Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,300 --> 00:00:09,500
Politie Rotterdam,
je bent aangehouden.
2
00:00:09,900 --> 00:00:11,500
Mama gaat achteruit en wil je zien.
3
00:00:11,780 --> 00:00:13,140
Mijn moeder heeft kanker.
4
00:00:14,500 --> 00:00:15,740
Dries, niet zo hard!
5
00:00:16,580 --> 00:00:18,100
Dries. Stop!!
6
00:00:18,260 --> 00:00:21,500
GIERENDE BANDEN
Aaaah!
7
00:00:21,780 --> 00:00:24,220
Jij spoort echt niet.
Jij spoort echt niet.
8
00:00:24,460 --> 00:00:26,700
Ik ga niet, zeg dat maar tegen haar.
9
00:00:27,180 --> 00:00:28,700
Geloof me nou,
je krijgt er spijt van.
10
00:00:32,900 --> 00:00:35,300
Je moet hulp zoeken, Dries.
Ik heb geen hulp nodig, Esther.
11
00:00:35,580 --> 00:00:39,020
Als je niet luistert, zeg ik Hooi
dat ik me niet meer veilig voel met jou als partner.
12
00:00:39,340 --> 00:00:41,020
Ik ga praten.
13
00:00:41,300 --> 00:00:43,380
Morgen.
Morgen.
14
00:01:58,940 --> 00:01:59,500
DEUR SLAAT DICHT
15
00:02:03,660 --> 00:02:04,940
Hallo??
16
00:02:06,740 --> 00:02:07,980
Hee!
17
00:02:11,660 --> 00:02:13,220
Hee.
GEKLOP
18
00:02:13,620 --> 00:02:14,620
Hee!!!
19
00:02:17,660 --> 00:02:18,620
HEE!!!!
20
00:02:19,900 --> 00:02:21,860
Hee!!! Laat me eruit!
21
00:02:22,140 --> 00:02:24,540
GEKLOP Ik wil eruit!
22
00:02:24,820 --> 00:02:26,620
HEEE!!!!
23
00:03:28,820 --> 00:03:29,380
Goedemorgen.
24
00:03:30,380 --> 00:03:33,620
Er is wel een marge tot twee uur.
Ja. Dank je wel.
25
00:03:33,860 --> 00:03:36,820
Hai. Hai. Laat geworden?
26
00:03:39,300 --> 00:03:42,140
Hai. De ochtendploeg zag
dat het zegel verbroken was.
27
00:03:42,420 --> 00:03:44,820
Oke, is het vrijgegeven?
Ja hoor, je kan naar binnen.
28
00:03:45,140 --> 00:03:47,620
Hij had een rijbewijs bij zich.
29
00:03:49,180 --> 00:03:51,060
En een pasje voor dit terrein.
30
00:03:51,340 --> 00:03:52,580
Hij heet Michael van Nes.
31
00:03:52,860 --> 00:03:55,780
Bekende van ons?
Nog geen verkeersboete.
32
00:03:57,420 --> 00:03:59,300
Hier binnen wordt het -40.
33
00:04:04,620 --> 00:04:05,980
Zo te zien verder geen verwondingen.
34
00:04:06,380 --> 00:04:09,620
Waarschijnlijk was hij bij
bewustzijn toen de deur dicht ging.
35
00:04:20,140 --> 00:04:21,460
Geen telefoon.
36
00:04:39,460 --> 00:04:42,860
Goeiemorgen. Wegereef en Van
Weelden, recherche Rotterdam.
37
00:04:43,300 --> 00:04:48,580
U bent mevrouw Isabel Sanchez,
de directeur van dit bedrijf?
38
00:04:48,900 --> 00:04:50,180
Correct.
39
00:04:50,740 --> 00:04:52,740
Vreselijk dit. Die arme Michael.
40
00:04:53,020 --> 00:04:57,380
Waar is iedereen?
In de kantine. Dat is het protocol.
41
00:04:57,660 --> 00:05:00,860
Als er iets is met een container,
gaat iedereen naar de kantine.
42
00:05:01,020 --> 00:05:03,140
En wij bellen de politie op.
43
00:05:03,300 --> 00:05:06,140
Heeft u enig idee wat hier vannacht
gebeurd kan zijn?
44
00:05:06,820 --> 00:05:08,460
Absoluut niet, ik kom net aan.
45
00:05:13,060 --> 00:05:14,420
Dat is Michaels vrouw.
46
00:05:15,660 --> 00:05:16,940
Isabel!
47
00:05:17,620 --> 00:05:19,300
Is Michael hier?
Ik kom net aan.
48
00:05:19,580 --> 00:05:22,260
De jongens bellen me dat ik moest
komen hier, om Michael.
49
00:05:22,540 --> 00:05:26,020
Mevrouw, Dries van Weelden,
recherche Rotterdam.
50
00:05:26,180 --> 00:05:29,780
Dit is mijn collega Wegereef.
U bent?
51
00:05:30,220 --> 00:05:34,460
Quincy van Nes. Ik heb de politie
gebeld omdat mijn man niet is thuis gekomen vannacht.
52
00:05:38,100 --> 00:05:39,340
Mevrouw Van Nes.
Ja.
53
00:05:42,980 --> 00:05:47,700
Eh... Ik heb helaas
slecht nieuws voor u.
54
00:05:48,100 --> 00:05:52,500
Op het terrein is een overleden man
aangetroffen, die herkend is als uw echtgenoot.
55
00:05:52,780 --> 00:05:56,180
O nee, maar dat kan niet.
U moet zich vergissen.
56
00:05:56,460 --> 00:05:58,620
Zijn collega's hebben hem herkend.
57
00:05:59,020 --> 00:06:03,740
Hij heeft zijn rijbewijs bij zich.
En een pasje op naam van uw man.
58
00:06:04,020 --> 00:06:05,220
Oh...
59
00:06:07,540 --> 00:06:08,660
Oh...
60
00:06:09,860 --> 00:06:11,140
Is het echt?
61
00:06:12,540 --> 00:06:13,780
Oh.
62
00:06:39,740 --> 00:06:40,340
EEN schot in het achterhoofd.
63
00:06:41,020 --> 00:06:42,020
EEN kogel.
64
00:06:42,420 --> 00:06:45,500
Het lijkt alsof hij op zijn knieen
heeft gezeten met z'n handen omhoog.
65
00:06:45,900 --> 00:06:47,820
Een executie, denk ik.
66
00:06:47,980 --> 00:06:50,900
Is er al iets van een ID?
Nee.
67
00:06:53,180 --> 00:06:56,420
Misschien een stom idee,
maar verderop zit een AZC.
68
00:06:56,820 --> 00:06:58,340
Even gaan kijken?
69
00:06:58,740 --> 00:07:00,980
Ja, we zijn er nu toch.
70
00:07:26,380 --> 00:07:27,020
Ik moet zijn moeder ook nog bellen.
71
00:07:27,420 --> 00:07:30,900
Maar ik kan toch niet zeggen
dat haar zoon gevonden is tussen de bevroren garnalen?
72
00:07:31,300 --> 00:07:33,980
Mogen wij u eerst een aantal vragen
stellen, mevrouw Van Nes?
73
00:07:34,260 --> 00:07:35,500
Ja, dat is goed.
74
00:08:04,260 --> 00:08:05,380
Meneer Van de Brink,
ik heb hier twee mensen voor u.
75
00:08:05,940 --> 00:08:09,020
Goeiemiddag. Van Vliet, Vroom,
recherche Rotterdam.
76
00:08:09,180 --> 00:08:10,580
Jack van de Brink.
77
00:08:10,980 --> 00:08:14,900
Er is in de buurt een stoffelijk
overschot van een man gevonden die mogelijk bij u bekend is.
78
00:08:19,260 --> 00:08:22,220
Ik weet het niet zeker,
maar het lijkt mij Mahir.
79
00:08:22,380 --> 00:08:24,580
Mahir wie?
80
00:08:32,500 --> 00:08:33,740
Al-Gharib.
81
00:08:36,380 --> 00:08:38,140
Een Syrier? Ja.
82
00:08:38,540 --> 00:08:40,860
Hoe lang woont Mahir hier al?
83
00:08:41,140 --> 00:08:44,220
Twee jaar. Hij had net
zijn inburgeringsexamen gedaan.
84
00:08:44,500 --> 00:08:46,180
Heeft u een mobiel nummer van hem?
85
00:08:53,460 --> 00:08:56,500
Heeft u enig idee met wie en waar
Mahir gisteravond was?
86
00:08:58,060 --> 00:09:03,340
Ik run een AZC en ben erg hands on,
maar ik houd een gezonde afstand als het om de bewoners gaat.
87
00:09:03,740 --> 00:09:05,740
Weet u misschien met wie hij
hier omging?
88
00:09:06,020 --> 00:09:08,860
Nee. Maar ik heb hem aanbevolen
bij een oud-bewoner.
89
00:09:09,140 --> 00:09:12,100
Die runt inmiddels een eigen bedrijf
en neemt vaak mensen van hier aan.
90
00:09:12,260 --> 00:09:15,180
Wat voor bedrijf was dat dan?
Thor Elektrotechniek.
91
00:09:15,700 --> 00:09:18,740
Mahir was een hoogopgeleid
computerexpert, als ik me het goed herinner.
92
00:09:19,020 --> 00:09:23,380
Hoe lag Mahir in het AZC? Had hij
vijanden of waren er conflicten?
93
00:09:24,060 --> 00:09:25,460
Ja, wat moet ik daarop zeggen?
94
00:09:25,860 --> 00:09:29,300
De mensen hier zijn van alle
gezindten, getraumatiseerd...
95
00:09:29,820 --> 00:09:31,620
vluchtelingen
en soms gewoon crimineel.
96
00:09:31,780 --> 00:09:36,060
Klein behuisd en dicht op elkaar.
Dat leidt tot spanningen.
97
00:09:36,380 --> 00:09:38,780
Het is een wonder dat er
niet veel vaker problemen zijn.
98
00:09:39,060 --> 00:09:40,740
Kunt u ons zijn kamer laten zien?
99
00:09:51,140 --> 00:09:54,060
Er was een container vrijgegeven
door de douane.
100
00:09:54,220 --> 00:09:56,260
En ik lag al in bed.
101
00:09:56,580 --> 00:09:58,900
Hij kwam boven om te zeggen
dat hij was gebeld.
102
00:09:59,060 --> 00:10:01,780
Maar toen ik hem vanmorgen
probeerde te bereiken...
103
00:10:02,100 --> 00:10:05,260
lag zijn telefoon hier.
Dit is zijn telefoon? Ja.
104
00:10:05,580 --> 00:10:08,060
Die moeten we helaas
in beslag nemen.
105
00:10:08,460 --> 00:10:09,580
Ja.
106
00:10:11,540 --> 00:10:15,260
Was uw man nerveus gisteren?
Gespannen?
107
00:10:15,660 --> 00:10:18,100
Hij was zenuwachtig, ja.
De laatste tijd?
108
00:10:18,380 --> 00:10:20,460
Kunt u bij benadering aangeven
hoe lang?
109
00:10:20,860 --> 00:10:22,020
Zeker al een half jaar.
110
00:10:22,300 --> 00:10:24,380
Weet u ook waarom hij stress had?
111
00:10:25,500 --> 00:10:26,780
Nee.
112
00:10:28,420 --> 00:10:31,460
U leek een beetje boos op zijn baas.
113
00:10:31,780 --> 00:10:36,220
Isabel Sanchez. Kijk,
Michael is van de regeltjes.
114
00:10:36,660 --> 00:10:39,020
Die doet geen gekke dingen.
Niet uit zichzelf.
115
00:10:39,700 --> 00:10:42,380
Ik ben bang dat hij spullen
moest ophalen.
116
00:10:42,620 --> 00:10:44,180
Illegale spullen.
117
00:10:44,620 --> 00:10:46,660
Heeft u daar wel eens
met hem over gesproken?
118
00:10:46,940 --> 00:10:48,620
Hij wilde er niet over praten.
119
00:10:49,060 --> 00:10:50,700
Ik denk dat hij bang was.
120
00:10:53,380 --> 00:10:57,340
Mevrouw Van Nes, we vrezen dat
uw man door een misdrijf om het leven is gekomen.
121
00:10:58,740 --> 00:11:01,700
Er komen zo een paar collega's
van ons het huis doorzoeken.
122
00:11:02,100 --> 00:11:04,060
Ik moet nu eerst zijn moeder bellen,
jongens.
123
00:11:04,380 --> 00:11:06,940
Ik heb nog EEN vraag,
mevrouw Van Nes.
124
00:11:07,220 --> 00:11:11,180
Weet u waar de reservesleutel
van de auto van uw man is?
125
00:11:11,500 --> 00:11:13,540
Reservesleutel?
126
00:11:13,940 --> 00:11:15,620
Nee, hoe moet ik dat nou weten?
127
00:11:17,700 --> 00:11:18,540
Sorry.
Ja.
128
00:11:34,660 --> 00:11:36,740
Militair verleden,
meneer Van de Brink?
129
00:11:37,140 --> 00:11:38,260
Korps Mariniers, en u?
130
00:11:40,060 --> 00:11:41,260
Geneeskundige dienst.
131
00:11:41,580 --> 00:11:43,420
U was een hospik, bedoelt u?
132
00:11:43,820 --> 00:11:45,980
Hahahahaha!!
133
00:11:54,420 --> 00:11:56,380
Gaat uw gang. Ik moet door.
134
00:11:59,300 --> 00:12:00,540
Een hospik?
135
00:12:07,060 --> 00:12:08,940
Dat is alleen een scherm
en een toetsenbord.
136
00:12:09,500 --> 00:12:10,620
En zijn computer?
137
00:12:16,900 --> 00:12:19,900
Het lijkt erop dat er drie tassen
of koffers hebben gestaan.
138
00:12:23,580 --> 00:12:26,380
Dit is om half twee 's nachts.
139
00:12:28,340 --> 00:12:31,140
Zo te zien zat Michael van Nes
alleen in de auto.
140
00:12:35,700 --> 00:12:38,140
En dit is dan om kwart over twee.
141
00:12:38,420 --> 00:12:41,020
Volgens het systeem
was Michael van Nes de enige...
142
00:12:41,420 --> 00:12:43,900
die aanwezig was op het terrein van
Reina Trading vannacht.
143
00:12:44,180 --> 00:12:46,300
Op dat moment ligt Van Nes
in de container.
144
00:12:46,700 --> 00:12:49,180
En hier, achter het stuur,
zit zijn moordenaar.
145
00:12:49,460 --> 00:12:50,900
En dat is alles wat we hebben.
146
00:12:51,300 --> 00:12:54,140
De moordenaar kan zich hebben
laten insluiten op het terrein.
147
00:12:54,540 --> 00:12:59,020
Nou ja, bij de ingang
staan camera's.
148
00:12:59,420 --> 00:13:01,940
En het terrein is verder
omgeven door water.
149
00:13:02,660 --> 00:13:03,780
En door hekken met bewegingsmelders.
150
00:13:04,100 --> 00:13:06,700
Dus de moordenaar kan ook
via het water zijn gekomen?
151
00:13:07,140 --> 00:13:11,700
Check bij het havenbedrijf of er
rond dit tijdstip activiteiten op het water zijn gesignaleerd.
152
00:13:11,980 --> 00:13:14,940
Is de wagen van het slachtoffer
al getraceerd?
153
00:13:15,260 --> 00:13:17,900
Nee, de auto is gesignaleerd
een stukje verderop.
154
00:13:18,060 --> 00:13:19,540
Maar daarna verliezen we hem
uit het oog.
155
00:13:19,940 --> 00:13:22,060
Hee, wij kennen Reina Trading.
156
00:13:26,220 --> 00:13:29,020
Mahir? Mahir?
157
00:13:29,420 --> 00:13:31,500
Hij is degene die dood is?
158
00:13:31,900 --> 00:13:38,060
Ik ben bang van wel, ja. Hoe goed
kende u Mahir, meneer Hamoudi?
159
00:13:38,340 --> 00:13:42,060
Niet goed.
Hij werkte hier net een dag.
160
00:13:42,620 --> 00:13:45,140
U heeft wel een sollicitatiegesprek
met hem gevoerd, toch? Nee.
161
00:13:45,420 --> 00:13:46,900
Jack stuurde hem.
162
00:13:47,620 --> 00:13:48,860
En dat is aanbeveling genoeg?
163
00:13:49,300 --> 00:13:53,500
Ja, Mahir was een slimme jongen,
afgestudeerd in Informatica.
164
00:13:53,780 --> 00:13:55,140
Had hij hier een laptop?
165
00:13:55,580 --> 00:14:00,020
Hij had een eigen laptop. Een duur
ding, beter dan we hier hebben.
166
00:14:00,460 --> 00:14:03,140
Heeft u veel vluchtelingen
via Jack in dienst?
167
00:14:03,580 --> 00:14:04,660
Ja.
168
00:14:05,060 --> 00:14:08,300
Kijk, ik ben hier gekomen
als vluchteling.
169
00:14:11,540 --> 00:14:14,580
Mevrouw! Mahir is dood.
170
00:14:15,940 --> 00:14:19,540
U bent? Vroom en Van Vliet.
Recherche Rotterdam.
171
00:14:19,940 --> 00:14:22,260
Ik ben de eigenaresse van deze zaak,
Amal Saoud.
172
00:14:23,060 --> 00:14:26,140
Kende u Mahir? Nauwelijks. We
hebben gisteren kort kennisgemaakt.
173
00:14:26,420 --> 00:14:27,780
Was hij ziek?
174
00:14:28,180 --> 00:14:31,140
Hij lijkt slachtoffer te zijn
van een misdrijf. Wat afschuwelijk.
175
00:14:35,620 --> 00:14:43,820
ZE SPREEKT SPAANS
176
00:14:46,140 --> 00:14:48,100
Fijn dat u de tijd kon vinden.
177
00:14:49,060 --> 00:14:52,740
ESTHER SPREEKT SPAANS
178
00:14:54,420 --> 00:14:55,740
Excuus.
179
00:14:56,300 --> 00:15:00,460
Ziet u een verband tussen wat er
vannacht en twee maanden geleden bij Reina Trading is gebeurd?
180
00:15:00,740 --> 00:15:03,700
Twee maanden geleden? Geen idee.
181
00:15:03,860 --> 00:15:08,340
Toen werd ene Harm de Jong
opgepakt met 100 kilo coke.
182
00:15:08,500 --> 00:15:10,420
Hij kwam van uw terrein af.
183
00:15:10,620 --> 00:15:12,660
Dat was een chauffeur
van buiten het bedrijf.
184
00:15:13,140 --> 00:15:15,380
Hij is op meerdere plekken geweest.
185
00:15:15,900 --> 00:15:18,980
Ik heb geen enkele aanwijzing
dat hij dat spul bij ons heeft ingeladen.
186
00:15:19,140 --> 00:15:21,500
Wat deed Michael daar vannacht?
Geen idee.
187
00:15:22,940 --> 00:15:26,660
Er zijn sporen van smokkelwaar
gevonden in de container waar Michael zat opgesloten.
188
00:15:26,940 --> 00:15:29,420
Michael?
189
00:15:29,820 --> 00:15:31,100
Dat kan ik me niet voorstellen.
190
00:15:31,420 --> 00:15:33,460
Er zijn spullen weggehaald
uit die container.
191
00:15:33,740 --> 00:15:37,460
Een container op uw terrein,
geopend door uw bedrijfsleider.
192
00:15:37,780 --> 00:15:41,060
Als Michael bij smokkel betrokken
was, dan werd hij gedwongen.
193
00:15:41,340 --> 00:15:42,980
Absoluut.
194
00:15:43,300 --> 00:15:45,500
Waar was u vannacht?
195
00:15:45,940 --> 00:15:48,180
In bed. Bij mijn vrouw.
196
00:15:51,300 --> 00:15:52,940
Hoe laat ging hij weg gisteren?
197
00:15:53,220 --> 00:15:55,300
Een uurtje of vijf.
198
00:15:55,500 --> 00:15:57,860
Er is niets geks gebeurd die dag?
199
00:15:58,260 --> 00:16:02,460
Ik dacht dat hij wat van slag was
toen ik hem aan u voorstelde.
200
00:16:02,700 --> 00:16:05,900
Een knappe vrouw zonder hoofddoek.
Dat jij dat nou gewend bent.
201
00:16:06,340 --> 00:16:09,420
Er lopen in Syrie toch ook vrouwen
zonder hoofddoek? Natuurlijk.
202
00:16:09,740 --> 00:16:11,380
Ik zou niet weten
wat het anders was.
203
00:16:13,500 --> 00:16:17,460
Was dat het?
Ja.
204
00:16:17,900 --> 00:16:21,700
Hij ging daarna weer aan het werk.
Ik moet naar een klant.
205
00:16:28,860 --> 00:16:32,780
De Subaru van Michael van Nes
is terug gevonden in de Oude Maas bij de jachthaven van Rhoon.
206
00:16:33,220 --> 00:16:37,460
Het contactslot is
niet geforceerd...
207
00:16:37,740 --> 00:16:40,340
dus het zou kunnen dat de moordenaar
een reservesleutel had.
208
00:16:42,260 --> 00:16:46,060
Is er al financieel onderzoek gedaan
naar de heer en mevrouw Van Nes?
209
00:16:46,220 --> 00:16:49,500
Ja. Ze hebben samen een rekening,
geen onverklaarbare inkomsten.
210
00:16:49,780 --> 00:16:52,500
Er zijn geen luxe goederen
aangetroffen, tot nu toe.
211
00:16:52,780 --> 00:16:54,260
De FO is daar nog bezig.
212
00:16:54,540 --> 00:16:59,580
Zijn telefoon wordt uitgelezen,
maar daar is nog niets verdachts op gevonden.
213
00:16:59,740 --> 00:17:03,100
En wat doet mevrouw Van Nes?
Sportonderwijs.
214
00:17:03,500 --> 00:17:05,620
We hebben nog een andere ingang:
215
00:17:06,020 --> 00:17:10,140
Er is twee maanden geleden
een chauffeur na een anonieme tip met een prepaid...
216
00:17:10,540 --> 00:17:14,580
opgepakt met 100 kilo coke
bij het terrein van Reina Trading.
217
00:17:14,860 --> 00:17:17,380
Hij heet Harm de Jong.
218
00:17:17,660 --> 00:17:20,100
De Jong heeft mogelijk
dezelfde opdrachtgever.
219
00:17:20,500 --> 00:17:23,060
Heeft hij een verklaring afgelegd?
Nee.
220
00:17:23,220 --> 00:17:26,640
Maar hij zit al twee maanden vast.
En zijn collega is net vermoord.
221
00:17:27,220 --> 00:17:29,620
We hebben zijn bezoeklijst bekeken.
222
00:17:30,140 --> 00:17:33,460
De vaste advocaat van Elias Berisha
heeft hem al drie keer opgezocht.
223
00:17:33,860 --> 00:17:35,140
Berisha, de Albanees.
224
00:17:35,540 --> 00:17:37,660
Als we daar eens de vinger
achter kunnen krijgen.
225
00:17:37,940 --> 00:17:42,020
Laat die Harm maar halen
voor een gesprekje. Vrijwillig.
226
00:17:42,300 --> 00:17:44,780
Doet hij vast wel na twee maanden,
hij verveelt zich dood.
227
00:17:52,700 --> 00:17:54,620
De belgegevens van Mahir
zijn binnen.
228
00:17:54,900 --> 00:17:58,740
EEN naar iemand in het AZC, de een
na laatste naar Jack van de Brink.
229
00:18:01,260 --> 00:18:04,540
Jack van de Brink? Merkwaardig dat
hij niets tegen ons gezegd heeft.
230
00:18:04,820 --> 00:18:09,740
Ja, inderdaad. De laatste
is naar Tapijthal Feisal Abou.
231
00:18:09,980 --> 00:18:11,220
Een kwartier lang.
232
00:18:11,620 --> 00:18:14,100
Dan moeten ze het toch
ergens over gehad hebben?
233
00:18:22,700 --> 00:18:23,940
Van Weelden.
234
00:18:24,340 --> 00:18:26,900
Dit is mijn collega, Wegereef.
235
00:18:27,180 --> 00:18:29,620
Jij bent Harm de Jong?
236
00:18:29,900 --> 00:18:31,860
Hebben jullie espresso?
237
00:18:34,100 --> 00:18:36,140
Wat? Jullie willen wat van mij,
toch?
238
00:18:36,540 --> 00:18:39,900
Een lekker koffietje
is wel het minste, of niet?
239
00:18:40,060 --> 00:18:42,460
Reken jezelf nou niet rijk.
Dit is meer een waarschuwing.
240
00:18:43,020 --> 00:18:44,740
Jij bent gepakt met 100 kilo coke.
241
00:18:45,140 --> 00:18:47,380
Wat vonden je opdrachtgevers
daarvan?
242
00:18:47,540 --> 00:18:50,180
Daar trek je geen volle zalen mee.
243
00:18:50,460 --> 00:18:53,780
Er is vannacht iemand vermoord
op het terrein van Reina Trading.
244
00:18:54,180 --> 00:18:55,420
Een werknemer.
245
00:18:55,740 --> 00:18:58,460
We hebben op je bezoekerslijst
gekeken. Je hebt een dure advocaat.
246
00:18:58,900 --> 00:19:03,180
Die ook dit heerschap
als client heeft.
247
00:19:03,460 --> 00:19:05,740
Elias Berisha.
248
00:19:06,460 --> 00:19:10,660
Schijnt nare dingen te doen met
zijn ondergeschikten als ze falen.
249
00:19:10,860 --> 00:19:13,980
Binnen zit je veilig. Maar maak
jij je geen zorgen als je vrij komt?
250
00:19:14,500 --> 00:19:15,780
Jij bent toch gepakt
met 100 kilo coke?
251
00:19:16,060 --> 00:19:18,460
Michael van Nes is doodgevroren.
252
00:19:18,900 --> 00:19:20,300
Ik ben benieuwd wat Berisha...
253
00:19:20,700 --> 00:19:22,460
Wat is er zo leuk?
254
00:19:22,740 --> 00:19:24,100
Dat is erg, zeg.
255
00:19:24,380 --> 00:19:27,740
Zo'n harde werker.
Ik hoop niet dat hij heeft geleden.
256
00:19:27,940 --> 00:19:30,340
Waar kende je hem van?
De haven.
257
00:19:32,020 --> 00:19:36,300
Vreselijk. Kende je hem goed?
Ik zag hem wel eens.
258
00:19:45,140 --> 00:19:48,180
Goeiedag. We zijn op zoek naar
de eigenaar. Dat ben ik.
259
00:19:48,460 --> 00:19:50,860
Vroom en Van Vliet,
recherche Rotterdam.
260
00:19:56,620 --> 00:19:58,140
Feisal Abou.
Waar kan ik u mee helpen?
261
00:20:02,220 --> 00:20:03,220
Kent u Mahir Al-Gharib?
262
00:20:03,380 --> 00:20:09,500
Al-Gharib? Ja, die ken ik.
263
00:20:11,580 --> 00:20:13,460
Wat is er met hem?
Is er iets met hem gebeurd?
264
00:20:13,860 --> 00:20:17,860
Meneer Al-Gharib is dood gevonden.
Hij is vermoord.
265
00:20:20,500 --> 00:20:22,380
Daar weet ik niets van.
266
00:20:22,540 --> 00:20:25,580
Hij heeft u gisteravond rond kwart
over vijf gebeld. Dat zou kunnen.
267
00:20:25,980 --> 00:20:29,460
Naar wij weten bent u de laatste
die hem telefonisch gesproken heeft.
268
00:20:29,860 --> 00:20:32,420
We zouden graag willen weten
of hij nog iets heeft gezegd.
269
00:20:32,700 --> 00:20:34,780
Klonk hij ongerust?
Was hij ergens bang voor?
270
00:20:35,060 --> 00:20:36,860
Nee.
Nee?
271
00:20:37,140 --> 00:20:38,460
Nee, wat?
272
00:20:40,420 --> 00:20:43,420
Hij heeft niets bijzonders gezegd
en ik heb niets aan hem gemerkt.
273
00:20:43,700 --> 00:20:44,900
Wat voor relatie heeft u met hem?
274
00:20:45,340 --> 00:20:47,620
Hij komt uit Syrie, ik kom
uit Syrie. We kennen elkaar.
275
00:20:48,220 --> 00:20:49,900
Maar dat gesprek duurde
een kwartier.
276
00:20:50,300 --> 00:20:51,500
Dat moet dan toch ergens over gaan?
277
00:20:51,900 --> 00:20:55,140
Ik vind het heel erg,
maar ik moet echt verder.
278
00:20:58,180 --> 00:21:01,020
Kan de dood van die jongeman
u eigenlijk wel wat schelen?
279
00:21:04,340 --> 00:21:06,340
Ik heb Mahir geholpen
met zijn vlucht uit Syrie.
280
00:21:06,660 --> 00:21:09,340
Geholpen?
Ja. Geholpen.
281
00:21:09,740 --> 00:21:11,380
Dat is interessant.
282
00:21:11,900 --> 00:21:15,620
Hoe dan? Heeft u zijn tas gedragen?
Bent u mensensmokkelaar? Wat?
283
00:21:16,020 --> 00:21:18,420
Ik help mensen om weg te komen
uit een oorlogsgebied.
284
00:21:18,700 --> 00:21:20,380
Dat zie ik niet als mensensmokkel.
285
00:21:20,660 --> 00:21:24,180
Ik zie het als mensen hoop geven op
een nieuw leven in een veilig land.
286
00:21:24,580 --> 00:21:27,460
En dan sterft die jongen alsnog.
Ja, dat doet wel wat met mij.
287
00:21:27,780 --> 00:21:31,820
Ja.
Vraagt u daar een vergoeding voor?
288
00:21:34,900 --> 00:21:36,580
Reizen is niet gratis.
289
00:21:36,980 --> 00:21:39,460
Mensensmokkel ook niet.
Nog strafbaar ook.
290
00:21:39,740 --> 00:21:41,140
Bent u klaar?
291
00:21:41,580 --> 00:21:42,700
Voor nu.
292
00:22:00,620 --> 00:22:01,420
Dries.
293
00:22:01,700 --> 00:22:04,780
Ken jij uit je prachtige tijd bij
de mariniers ene Jack van de Brink?
294
00:22:05,060 --> 00:22:07,620
Ja, die had nogal een reputatie.
Agressief mannetje.
295
00:22:07,900 --> 00:22:11,060
Agressief? Hij leek heel rustig.
296
00:22:11,620 --> 00:22:14,300
Daar was weinig van over
na een paar borrels.
297
00:22:14,580 --> 00:22:18,620
Hij had een mooie vriendin, maar zij
mocht helemaal niks van hem.
298
00:22:18,940 --> 00:22:20,860
Hij sloot haar praktisch op.
Zo jaloers?
299
00:22:21,220 --> 00:22:24,900
Uiteindelijk verliet ze hem
voor een andere man en die heeft hij toen bedreigd.
300
00:22:25,340 --> 00:22:26,700
Kwam hij daarmee weg?
301
00:22:27,020 --> 00:22:30,340
Ja, helaas wel. Maar niet veel later
nam hij ontslag.
302
00:22:30,740 --> 00:22:32,700
Dries, Isabel Sanchez
zit in de spreekkamer.
303
00:22:42,380 --> 00:22:46,140
Naar aanleiding van de dood van
Michael van Nes heeft de officier toestemming gegeven...
304
00:22:46,300 --> 00:22:49,780
om de historische gegevens van
uw bedrijfsnetwerk te controleren.
305
00:22:52,020 --> 00:22:53,700
Dat hadden jullie mij
ook kunnen vragen.
306
00:22:54,220 --> 00:23:00,740
Hierdoor weten we dat er iemand met
een cryptofoon regelmatig gebruik maakt van uw netwerk.
307
00:23:01,180 --> 00:23:03,020
Ben u daarvan op de hoogte?
308
00:23:03,460 --> 00:23:05,780
Ik heb geen idee wie dat kan zijn.
309
00:23:09,020 --> 00:23:11,620
Cryptofoons worden meestal gebruikt
door criminelen.
310
00:23:12,020 --> 00:23:16,100
We kunnen zien dat er berichten
zijn verstuurd, maar kunnen ze niet lezen.
311
00:23:16,780 --> 00:23:21,580
In de dagen nadat Harm de Jong was
aangehouden met 100 kilo coke, was de cryptofoon opvallend actief.
312
00:23:21,740 --> 00:23:25,860
Ik heb geen idee
waar u het over heeft.
313
00:23:26,140 --> 00:23:29,620
Er is cocaine gevonden
op uw terrein.
314
00:23:29,900 --> 00:23:33,420
En twee maanden later
wordt er iemand vermoord.
315
00:23:33,580 --> 00:23:37,020
Hebt u een cryptofoon?
Nee.
316
00:23:39,500 --> 00:23:42,420
Ik praat alleen nog met jullie
als mijn advocaat er bij is.
317
00:23:44,780 --> 00:23:48,300
Waarom helpt u ons niet degene te
vinden die die cryptofoon gebruikt?
318
00:23:50,700 --> 00:23:52,380
Bent u ergens bang voor?
319
00:23:55,140 --> 00:23:58,500
U zou niet de eerste havenondernemer
zijn die wordt afgeperst door criminelen.
320
00:23:58,700 --> 00:24:00,500
Ze hebben u in de tang, he?
321
00:24:03,060 --> 00:24:04,300
Waarmee?
322
00:24:13,300 --> 00:24:15,900
U weer? Weet u iets meer?
323
00:24:16,620 --> 00:24:19,700
Ja, we weten dat u nog
een gesprek heeft gevoerd met Mahir.
324
00:24:20,140 --> 00:24:21,940
Na zijn werk.
Waarom heeft u dat niet gezegd?
325
00:24:22,260 --> 00:24:23,740
Geen prioriteit.
326
00:24:24,060 --> 00:24:25,460
Geen prioriteit?
327
00:24:25,860 --> 00:24:28,500
Dat telefoongesprek
duurde langer dan 10 minuten.
328
00:24:28,700 --> 00:24:31,020
En u zegt er niks over
als ik u zeg dat hij dood is?
329
00:24:31,300 --> 00:24:34,420
Hij belde over zijn eerste dag,
hoe blij hij was dat ik hem had geholpen.
330
00:24:34,820 --> 00:24:37,500
Niks bijzonders.
Zei hij ook iets over Amal?
331
00:24:37,700 --> 00:24:41,180
Ja. Kent u die?
Heeft die hier ook gezeten?
332
00:24:41,500 --> 00:24:42,740
Ja, die ken ik.
333
00:24:43,300 --> 00:24:44,420
Mooie vrouw, he?
334
00:24:44,820 --> 00:24:48,020
Heeft Mahir iets over Amal gezegd
in dat telefoongesprek?
335
00:24:48,180 --> 00:24:50,660
Nee. Dat was alles?
336
00:25:09,540 --> 00:25:13,420
O, dat moeten allemaal spullen
van Michael zijn, ik mocht hier niet eens komen schoonmaken.
337
00:25:31,180 --> 00:25:32,620
Hoeveel telefoons had uw man?
338
00:25:32,900 --> 00:25:34,900
Nou ja, ik dacht EEN.
339
00:25:35,180 --> 00:25:36,980
Die hebben jullie in beslag genomen.
340
00:25:39,220 --> 00:25:41,580
Heeft u die tas met geld
eerder gezien? Nee.
341
00:25:41,900 --> 00:25:44,380
En dan heeft hij dus toch...
342
00:25:44,780 --> 00:25:48,500
Ik zei nog: Michael, die vrouw
moet je niet geloven. Doe nou voorzichtig!
343
00:25:50,020 --> 00:25:51,860
Maar hij hoort me niet!
344
00:25:52,140 --> 00:25:54,020
Hij wou ook nooit praten
over die vrouw.
345
00:25:54,460 --> 00:25:56,060
Michael zou dit nooit doen.
346
00:25:56,380 --> 00:25:58,180
Wat zou hij nooit?
347
00:25:58,580 --> 00:26:00,220
Snel geld verdienen.
348
00:26:00,660 --> 00:26:02,460
Daar waren we het
met elkaar over eens.
349
00:26:02,860 --> 00:26:04,020
Dat gaat nooit goed.
350
00:26:04,420 --> 00:26:06,900
Hij deed dat niet.
351
00:26:07,180 --> 00:26:10,140
Tot hij het wel deed.
Het is die vrouw.
352
00:26:10,540 --> 00:26:13,180
Die vrouw liet hem komen, 's nachts,
als er niemand was.
353
00:26:13,580 --> 00:26:15,420
Hij mocht geen telefoon meenemen,
niks.
354
00:26:15,820 --> 00:26:18,420
En hij heeft u nooit verteld
over dat geld?
355
00:26:18,620 --> 00:26:21,020
Nee. Dat zou ik meteen weggooien,
dat weet hij.
356
00:26:22,620 --> 00:26:26,020
Dat wist hij.
Die stomme, stomme klootzak.
357
00:26:26,420 --> 00:26:29,060
ZE SNIKT
358
00:26:32,580 --> 00:26:36,820
Mahir heeft gisteren na zijn werk
nog een telefoongesprek gevoerd met Jack van de Brink.
359
00:26:37,100 --> 00:26:41,140
Heeft een van jullie
of iemand anders hier iets van dat gesprek meegekregen?
360
00:26:41,420 --> 00:26:43,220
Nee.
Nee.
361
00:26:43,620 --> 00:26:46,300
Kent u Jack? Wat heeft dat
met Mahirs dood te maken?
362
00:26:46,460 --> 00:26:49,780
Hoe lang heeft u in het AZC gezeten?
363
00:26:50,180 --> 00:26:51,460
Relatief kort.
364
00:26:51,860 --> 00:26:54,620
Ik ben ondernemer, ik ben gewend
voor mezelf te zorgen.
365
00:26:54,900 --> 00:26:56,620
We hebben het heel druk, dus eh...
366
00:26:57,060 --> 00:26:58,860
Mocht u iets horen...
dan weet ik u te vinden.
367
00:26:59,300 --> 00:27:00,540
Goedendag.
368
00:27:04,020 --> 00:27:07,100
Volgens zijn vrouw werd Michael
al langer gedwongen om coke
369
00:27:07,380 --> 00:27:12,020
De tweede telefoon van Van Nes
is de prepaid waarmee Harm de Jong is weggetipt.
370
00:27:12,580 --> 00:27:14,700
De Jong vond het bepaald niet erg
dat Michael dood was.
371
00:27:14,980 --> 00:27:17,420
De Jong vermoedde al dat
Michael hem had verraden.
372
00:27:17,580 --> 00:27:19,900
Michael vond waarschijnlijk
dat hij te weinig geld kreeg.
373
00:27:20,180 --> 00:27:23,780
Hij wil zijn opdrachtgever onder
druk zetten en tipt De Jong weg.
374
00:27:24,460 --> 00:27:25,700
Dat had hij beter niet kunnen doen.
375
00:27:26,100 --> 00:27:30,660
Zijn vrouw is ervan overtuigd
dat Isabel Sanchez Michael heeft gedwongen.
376
00:27:30,900 --> 00:27:33,820
Heeft het financieel onderzoek naar
Reina Trading iets opgeleverd?
377
00:27:34,100 --> 00:27:37,220
Nee. Goedlopend bedrijf. Geen
ongewone geldstromen. BERICHTJE
378
00:27:37,660 --> 00:27:39,620
Het kan zijn dat Isabel
ook gechanteerd wordt.
379
00:27:40,060 --> 00:27:41,300
Ze wil niet meer met ons praten.
380
00:27:41,620 --> 00:27:44,140
Er is geschoten in de haven.
Bij Reina Trading.
381
00:28:06,100 --> 00:28:10,180
Mevrouw Sanchez, uw kantoor wordt
onderzocht en wij moeten u spreken.
382
00:28:13,940 --> 00:28:15,220
Gaat het wel een beetje?
383
00:28:21,740 --> 00:28:25,460
Thor Electrics is een prachtig
voorbeeld van geslaagde inburgering.
384
00:28:27,220 --> 00:28:30,300
Amal Saud kwam als asielzoeker
geheel berooid uit Syrie...
385
00:28:30,740 --> 00:28:33,380
en nu opent ze haar eigen
elektrotechnisch bedrijf.
386
00:28:36,060 --> 00:28:38,220
Nou, het is bedacht door...
387
00:28:39,900 --> 00:28:44,340
Leuk stel, hoor. Vandaag deden ze
alsof ze elkaar oppervlakkig kenden.
388
00:28:45,580 --> 00:28:49,060
BERICHTJE
Het voorlopige rapport van de FO.
389
00:28:50,900 --> 00:28:54,180
Hier. De kogel is een 9 mm.
390
00:28:54,620 --> 00:28:58,100
Pistool.
Hij zat niet in het archief.
391
00:28:58,260 --> 00:29:00,620
Is er een huls aangetroffen?
Nee.
392
00:29:01,020 --> 00:29:03,140
Uitgebreid naar gezocht, niks.
393
00:29:05,180 --> 00:29:07,340
Een ex-militair met een kort lontje.
394
00:29:07,740 --> 00:29:11,380
Weet jij als hospik welke pistolen
ze gebruiken in het leger?
395
00:29:11,540 --> 00:29:13,460
Alleen de Glock 17.
396
00:29:15,980 --> 00:29:17,500
Dat is een 9mm.
397
00:29:17,740 --> 00:29:19,140
Meneer Van de Brink.
398
00:29:19,340 --> 00:29:23,100
Wat plezierig dat u tijd heeft
om ons met een bezoekje te vereren.
399
00:29:23,340 --> 00:29:24,620
Gaat u zitten.
400
00:29:24,900 --> 00:29:26,460
Konden jullie niet langskomen?
401
00:29:26,780 --> 00:29:31,980
Ik denk niet dat u dit gesprek op
het AZC wil voeren. Hoezo niet?
402
00:29:33,340 --> 00:29:35,740
Heeft u een relatie met Amal Saoud?
403
00:29:36,140 --> 00:29:38,100
Ja. Is dat verboden?
404
00:29:38,500 --> 00:29:43,340
Nee, maar in het kader van ons
onderzoek naar de moord op Mahir Al-Gharib...
405
00:29:43,620 --> 00:29:45,980
kan elk detail belangrijk zijn.
406
00:29:46,300 --> 00:29:49,620
We mogen aannemen dat u ook graag
wil dat deze zaak zo snel mogelijk
407
00:29:49,940 --> 00:29:54,620
Uiteraard.
Nou. Dan gaan we eens kijken.
408
00:29:55,020 --> 00:30:00,300
U heeft voor Amal
een verblijfsvergunning, een baan en een huis geregeld?
409
00:30:00,580 --> 00:30:02,980
Hoe zou ik een verblijfsvergunning
kunnen regelen?
410
00:30:03,380 --> 00:30:04,780
Daar gaat de IND over.
411
00:30:04,940 --> 00:30:08,060
Waar toevallig wat maatjes van u
uit het Korps Mariniers werken.
412
00:30:08,220 --> 00:30:09,620
Toch?
413
00:30:10,060 --> 00:30:11,700
Meneer Van de Brink?
414
00:30:12,100 --> 00:30:15,460
Goed, misschien heb ik aan een paar
touwtjes getrokken voor Amal.
415
00:30:17,500 --> 00:30:20,700
Ik denk niet dat uw bestuur blij is
met dat soort acties van hun directeur.
416
00:30:21,180 --> 00:30:24,420
U levert Thor Elektrotechniek
regelmatig asielzoekers.
417
00:30:24,780 --> 00:30:26,740
Die worden zwaar onderbetaald.
418
00:30:28,260 --> 00:30:30,380
Levert dat u
enig financieel gewin op?
419
00:30:30,700 --> 00:30:32,980
Wat? Hoe durft u. Nee.
420
00:30:33,420 --> 00:30:37,420
Gisteren, nadat Mahir u gebeld had,
hebt u meteen contact gezocht met Amal.
421
00:30:37,700 --> 00:30:40,740
Ja, en?
Waar ging dat gesprek over?
422
00:30:41,260 --> 00:30:42,380
Dat hou ik graag prive.
423
00:30:42,700 --> 00:30:44,700
Ik beschouw dit gesprek als
beeindigd.
424
00:30:44,980 --> 00:30:46,900
Nou, gaat u nog maar even zitten.
425
00:30:52,940 --> 00:30:55,500
U bent lid van de schietvereniging
van oud-mariniers?
426
00:30:56,740 --> 00:30:58,220
Welk wapen gebruikt u daar?
427
00:30:58,540 --> 00:30:59,780
Een Glock 17.
428
00:31:01,060 --> 00:31:04,060
Interessant.
En waar is dat wapen nu?
429
00:31:04,460 --> 00:31:06,260
In de kluis van de schietvereniging.
430
00:31:06,540 --> 00:31:08,380
Wanneer is het daar
voor het laatst uit geweest?
431
00:31:08,780 --> 00:31:10,260
Vorige week dinsdag.
432
00:31:10,420 --> 00:31:12,620
Ik sta 1 in de competitie.
433
00:31:12,900 --> 00:31:15,260
Volgens mij schiet zij beter
dan jij.
434
00:31:17,060 --> 00:31:18,460
Kan ik gaan?
435
00:31:18,860 --> 00:31:21,020
Goed jongens,
het speelkwartier is voorbij.
436
00:31:21,300 --> 00:31:23,260
Meneer Van de Brink,
u hoort nog van ons.
437
00:31:35,700 --> 00:31:37,740
Amal Saoud is nergens bekend.
He?
438
00:31:38,580 --> 00:31:42,180
De IND heeft haar vluchtverhaal
gecheckt, ze konden niets vinden dat haar bestaan bewijst.
439
00:31:42,500 --> 00:31:44,940
Maar ze heeft toch
een verblijfsvergunning?
440
00:31:45,220 --> 00:31:47,340
Via Jack van de Brink. De lul.
441
00:31:47,500 --> 00:31:52,300
Nou, haha. Zou kunnen, meneer Vroom,
maar voorlopig hebben we niets concreets tegen die man.
442
00:31:52,580 --> 00:31:55,780
Hij is lid van een schietvereniging.
Relatie met een vrouw.
443
00:31:56,180 --> 00:31:57,820
Dat is allemaal legaal, toch?
Ja.
444
00:31:58,220 --> 00:32:00,460
Mahir Al-Gharib had een laptop.
445
00:32:00,780 --> 00:32:03,180
Die weg is.
Nu hebben jullie een slim plannetje?
446
00:32:04,740 --> 00:32:06,500
Waar wij uw toestemming
voor nodig hebben.
447
00:32:06,780 --> 00:32:08,860
We hebben zijn 06-nummer,
zijn e-mailadres.
448
00:32:09,260 --> 00:32:15,380
We kunnen een SIM-kaart aanmaken
met zijn 06, het wachtwoord wijzigen en zijn online bestanden doorzoeken.
449
00:32:15,660 --> 00:32:17,380
Alea iacta est.
450
00:32:17,660 --> 00:32:20,020
En dat betekent?
Wat?
451
00:32:20,300 --> 00:32:22,180
De teerling is geworpen.
452
00:32:24,260 --> 00:32:25,380
Ga je gang.
453
00:32:31,900 --> 00:32:33,540
Wie heeft uw kantoor beschoten?
454
00:32:36,340 --> 00:32:37,980
Dit is een boodschap.
455
00:32:40,380 --> 00:32:42,260
Die zou niet aankomen als u niet
weet wie de boodschap stuurt.
456
00:32:47,980 --> 00:32:51,340
Onze collega's hebben
een vergrendelde cryptofoon in uw kantoor gevonden.
457
00:33:00,540 --> 00:33:01,900
Ik wil bescherming.
458
00:33:04,380 --> 00:33:06,420
Voor mijn vrouw en voor mezelf.
459
00:33:13,420 --> 00:33:15,620
Ik kreeg twee jaar geleden
een bericht.
460
00:33:18,140 --> 00:33:20,780
Met foto's van mijn vrouw
op de fiets.
461
00:33:22,980 --> 00:33:24,660
Ons huis.
462
00:33:25,060 --> 00:33:27,260
Mijn nichtjes in Colombia.
463
00:33:27,540 --> 00:33:29,540
Van wie?
Ik weet het niet.
464
00:33:29,940 --> 00:33:32,020
Ik heb deze mensen nooit gezien.
465
00:33:34,780 --> 00:33:38,540
Ze stuurden mij een cryptofoon.
Toen kreeg ik mijn orders.
466
00:33:38,740 --> 00:33:40,260
Wat voor orders?
467
00:33:40,540 --> 00:33:44,940
Ik moest aangeven welke containers
het minst kans op controle hadden...
468
00:33:45,420 --> 00:33:49,980
en de coke eruit halen
en wegbrengen.
469
00:33:52,700 --> 00:33:53,940
Dat liet u Michael doen?
470
00:34:17,820 --> 00:34:18,940
Kijk.
471
00:34:20,620 --> 00:34:21,900
Moet je kijken.
472
00:34:34,780 --> 00:34:36,420
Daar ga je.
473
00:34:36,660 --> 00:34:37,940
Daar ga je.
474
00:34:45,300 --> 00:34:48,060
SIRENES
475
00:35:04,940 --> 00:35:06,780
Goeiemiddag.
Recherche Rotterdam.
476
00:35:07,180 --> 00:35:08,620
Goedemiddag.
Is Amal Saoud hier?
477
00:35:08,860 --> 00:35:10,700
Nee, ze is er niet.
Dan gaan we even zoeken.
478
00:35:11,020 --> 00:35:13,260
Jongens, kijken jullie daar?
Daar is nog een deur.
479
00:35:13,540 --> 00:35:15,220
Eh, mag...
480
00:35:18,020 --> 00:35:22,060
Ik wil graag een Europees
aanhoudingsbevel voor Amal Saoud.
481
00:35:22,620 --> 00:35:24,380
Oftewel: Zarha Benali.
482
00:35:24,700 --> 00:35:25,940
Heb je dat? Fijn.
483
00:35:32,660 --> 00:35:36,940
HEIN: Resumerend: Isabel Sanchez
wordt gedwongen coke te smokkelen in haar containers.
484
00:35:37,460 --> 00:35:40,940
En ze heeft geen idee
wie haar daartoe dwingt.
485
00:35:41,380 --> 00:35:44,700
Wij denken dat het om de groep
van Elias Berisha gaat.
486
00:35:45,020 --> 00:35:48,940
Sanchez liet Michael van Nes
de coke uithalen en wegbrengen.
487
00:35:49,220 --> 00:35:51,460
Nu is Michael dood
en de coke is weg.
488
00:35:51,780 --> 00:35:54,260
Weten we wie daar achter zit?
489
00:35:54,460 --> 00:35:58,300
Nee. De 100 kilo is niet in
de auto van Michael teruggevonden.
490
00:35:58,460 --> 00:36:01,180
We weten niet hoe de moordenaar
het terrein op is gekomen.
491
00:36:01,580 --> 00:36:04,220
Waarschijnlijk via het water,
maar volgens de havenradar...
492
00:36:04,700 --> 00:36:07,660
hebben er die nacht
geen boten aangelegd bij Reina.
493
00:36:07,900 --> 00:36:13,780
We weten wel dat Isabel Sanchez,
na de moord, een bericht kreeg
494
00:36:14,180 --> 00:36:16,140
om per direct 100 kilo coke
op te hoesten.
495
00:36:16,420 --> 00:36:19,380
Wil ze meewerken?
In ruil voor bescherming.
496
00:36:19,780 --> 00:36:21,980
Ze zegt geen coke te hebben
en ze is bang.
497
00:36:22,380 --> 00:36:26,420
Jullie mogen proberen met
die cryptotelefoon een afspraak te maken...
498
00:36:26,700 --> 00:36:30,460
voor de overdracht van die 100 kilo.
Maar die vrouw mag niet mee. Onder geen voorwaarde.
499
00:36:30,740 --> 00:36:32,060
Helder?
Ja. Helder.
500
00:36:54,420 --> 00:36:55,460
NOUCHA: Wie is Amal echt,
meneer Van de Brink?
501
00:36:55,740 --> 00:36:59,340
Ik weet het niet.
Ik heb haar altijd geloofd.
502
00:36:59,740 --> 00:37:02,220
Ze kwam uit Aleppo,
waar haar familie omgekomen is.
503
00:37:02,660 --> 00:37:03,660
Waarom zou dat niet zo zijn?
504
00:37:04,220 --> 00:37:06,700
Als jij je lul niet was achterna
gelopen, hadden we dat nu geweten.
505
00:37:06,940 --> 00:37:09,420
Ik had totaal geen reden om
te denken dat het niet zo was.
506
00:37:09,660 --> 00:37:14,260
Daar is de IND ook voor. Die u
volledig buiten spel heeft gezet.
507
00:37:14,580 --> 00:37:18,340
Gelukkig heeft de IND Mahirs
verhaal wel kunnen onderzoeken.
508
00:37:18,660 --> 00:37:20,980
Hij was student
computerwetenschappen.
509
00:37:21,260 --> 00:37:23,980
Opgepakt tijdens
demonstraties op de campus.
510
00:37:24,260 --> 00:37:28,220
Hij heeft twee jaar vastgezeten
in een gevangenis van het regime.
511
00:37:28,540 --> 00:37:29,780
Waar hij gemarteld werd.
512
00:37:30,100 --> 00:37:32,460
Vreselijke verhalen.
513
00:37:34,140 --> 00:37:36,580
Hij raakte van slag toen hij
aan Amal werd voorgesteld.
514
00:37:36,860 --> 00:37:38,540
Hij was de enige niet.
515
00:37:41,460 --> 00:37:44,180
Met dat gegeven zijn we gaan zoeken
in de laptop van Mahir.
516
00:37:44,460 --> 00:37:46,900
Die was toch weg?
Hoe weet jij dat nou?
517
00:37:47,620 --> 00:37:49,300
Dat viel me op
toen ik jullie zijn kamer liet zien.
518
00:37:50,020 --> 00:37:54,420
Knap geobserveerd. Maar goed,
u bent ook militair. Geweest.
519
00:37:54,740 --> 00:37:56,980
U heeft gelijk,
de laptop is onvindbaar.
520
00:37:57,260 --> 00:38:02,420
Maar zoals zoveel mensen heeft Mahir
zijn bestanden online gezet.
521
00:38:02,660 --> 00:38:05,180
En daar hebben we het echte verhaal
van Amal gevonden.
522
00:38:05,460 --> 00:38:06,700
Oftewel Zahra.
523
00:38:07,940 --> 00:38:10,900
Zahra Benali.
Een beul van het regime.
524
00:38:12,420 --> 00:38:16,820
Deze foto's van Amal, of Zahra,
had Mahir in zijn online bestanden staan.
525
00:38:19,660 --> 00:38:21,300
Dat heb ik echt nooit geweten.
526
00:38:21,580 --> 00:38:22,940
U heeft het nooit willen weten.
527
00:38:25,100 --> 00:38:26,300
Heeft zij uw wapen?
528
00:38:26,700 --> 00:38:28,140
Waar is Amal?
529
00:38:28,420 --> 00:38:29,660
Dat weet ik niet.
530
00:38:30,180 --> 00:38:31,300
Jij ging toch met haar?
531
00:38:31,580 --> 00:38:34,260
Weet je wat er met jou gebeurt
als zij nog een moord pleegt?
532
00:38:34,540 --> 00:38:36,060
Met wie ging ze nog meer om?
533
00:38:38,180 --> 00:38:40,420
Ze deed dingen met Feisal.
534
00:38:50,300 --> 00:38:52,020
SIRENES
535
00:39:12,300 --> 00:39:13,660
Meneer Abou.
536
00:39:14,780 --> 00:39:18,020
Wij vermoeden dat u onderdak biedt
aan een voortvluchtige verdachte.
537
00:39:18,420 --> 00:39:20,140
Amal Saud, ook bekend
als Zahra Benali.
538
00:39:20,540 --> 00:39:22,940
Ik wijs u erop dat dit
een strafbaar feit is.
539
00:39:23,180 --> 00:39:25,300
Kijken jullie boven?
Ik ken niet. Ik weet niet.
540
00:39:25,660 --> 00:39:26,900
Ik ken die vrouw niet.
541
00:39:27,180 --> 00:39:29,700
Oke. Jongens, we kunnen aan de slag.
Jullie nemen hem.
542
00:39:30,100 --> 00:39:32,020
U bent aangehouden.
U gaat met ons mee.
543
00:39:58,900 --> 00:39:59,620
Laat het wapen zakken, nu!
544
00:40:00,780 --> 00:40:03,460
Zahra, laat dat wapen zakken.
545
00:40:03,780 --> 00:40:05,020
Op je knieen!
546
00:40:06,140 --> 00:40:07,660
Op je knieen!
547
00:40:09,500 --> 00:40:10,740
Leg dat wapen weg.
548
00:40:13,260 --> 00:40:14,780
Allebei je handen omhoog, Zahra.
549
00:40:27,180 --> 00:40:31,180
Zahra Benali, je bent aangehouden
op verdenking van de moord op Mahir Al-Gharib.
550
00:40:31,700 --> 00:40:35,180
Je bent niet tot antwoorden
verplicht en hebt recht op een advocaat. Opstaan.
551
00:40:43,620 --> 00:40:44,780
Zeg dat je wilt praten.
552
00:40:56,620 --> 00:40:57,900
Zeg dat je het doet.
553
00:41:03,460 --> 00:41:04,660
Krijg je hem gepeild?
554
00:41:07,420 --> 00:41:10,300
Hij wil me ontmoeten
bij Schepersdijk.
555
00:41:10,700 --> 00:41:12,700
Oke. Blijf dat nummer monitoren.
556
00:41:14,220 --> 00:41:15,660
Mogen wij jouw autosleutels?
557
00:41:17,460 --> 00:41:19,140
Anders gelooft hij nooit
dat jij het bent.
558
00:41:43,940 --> 00:41:44,660
Geniet je nou een beetje
van zo'n auto?
559
00:41:46,300 --> 00:41:47,540
We zijn aan het werk.
560
00:41:53,500 --> 00:41:56,900
Hier de RT2152, waar zitten jullie?
561
00:41:59,180 --> 00:42:01,380
Wij zijn onderweg.
Vijf minuten tot doel.
562
00:42:03,060 --> 00:42:04,340
Oke.
563
00:42:04,500 --> 00:42:05,980
Ik zou zeggen: gas erop.
564
00:42:30,820 --> 00:42:33,500
Hier de RT2152,
wij staan in positie.
565
00:42:35,420 --> 00:42:36,700
Dit is de AT gereed.
566
00:42:55,060 --> 00:42:56,420
Daar komen ze aan.
567
00:43:19,140 --> 00:43:19,860
GESCHREEUW
568
00:43:42,300 --> 00:43:42,580
Benen wijd.
569
00:43:48,500 --> 00:43:52,620
Meneer Berisha, u bent
aangehouden op verdenking van handel in harddrugs. Die bitch.
570
00:43:52,780 --> 00:43:55,700
Isabel Sanchez heeft uw coke niet,
meneer Berisha.
571
00:43:56,100 --> 00:43:57,740
Jullie kunnen mij
helemaal niks maken.
572
00:44:00,500 --> 00:44:01,740
Dat zullen we nog wel zien.
573
00:44:02,060 --> 00:44:03,420
Lopen.
574
00:44:10,540 --> 00:44:12,980
Wat heb je liever, Zahra of Amal?
575
00:44:15,060 --> 00:44:18,220
Mahir Al-Gharib heeft 2 jaar
in een Syrische gevangenis gezeten..
576
00:44:18,620 --> 00:44:20,580
omdat hij andere ideeen had
dan meneer Assad.
577
00:44:21,900 --> 00:44:23,140
Jij werkte daar als beul.
578
00:44:23,540 --> 00:44:25,460
En een paar jaar later
komt hij weer tegen.
579
00:44:25,740 --> 00:44:27,020
Hier.
580
00:44:27,580 --> 00:44:29,220
Hoeveel pech kan je hebben
in je leven?
581
00:44:31,500 --> 00:44:33,020
En jij herkende hem niet eens.
582
00:44:34,580 --> 00:44:35,980
Hij jou wel.
583
00:44:38,060 --> 00:44:41,580
Blijkbaar had je
een onuitwisbare indruk op hem gemaakt in die gevangenis.
584
00:44:42,900 --> 00:44:44,820
En diezelfde avond
werd hij geexecuteerd.
585
00:44:45,220 --> 00:44:49,820
Ballistiek heeft bewezen
dat de kogel die Mahir doodde uit het wapen van Jack kwam.
586
00:44:50,980 --> 00:44:52,300
Dat jij net bij je had.
587
00:44:55,060 --> 00:44:58,420
Als Mahir zou vertellen wie je echt
was, was je hele leven hier kapot.
588
00:44:59,580 --> 00:45:01,100
Maar hij vertelde het aan Feisal.
589
00:45:01,500 --> 00:45:03,300
En Feisal belde jou meteen.
590
00:45:04,860 --> 00:45:07,620
Mahir had niet in de gaten
dat jij met Feisal samenwerkte.
591
00:45:08,900 --> 00:45:11,820
Feisal haalde hoogopgeleide
vluchtelingen naar Nederland.
592
00:45:12,260 --> 00:45:14,460
Jij liet ze voor een schijntje
werken in jouw zaak.
593
00:45:14,780 --> 00:45:16,740
Win-win, toch?
594
00:45:19,620 --> 00:45:20,900
Ik heb hem vermoord.
595
00:45:23,020 --> 00:45:24,300
Ik moest wel.
596
00:45:26,260 --> 00:45:27,820
We zijn nog steeds
100 kilo coke kwijt.
597
00:45:29,100 --> 00:45:31,860
Iemand heeft zijn kans schoon gezien
en is ervandoor gegaan.
598
00:45:32,580 --> 00:45:34,900
Hoe wist die iemand dat Van Nes
naar de container zou gaan?
599
00:45:35,220 --> 00:45:36,980
Iemand die erbij betrokken was.
600
00:45:37,300 --> 00:45:40,180
Berisha niet. Die dacht dat hij hier
zijn spul terug zou krijgen.
601
00:45:40,580 --> 00:45:41,860
Isabel ook niet.
602
00:45:42,140 --> 00:45:43,540
Want die was bij haar vrouw.
603
00:45:45,380 --> 00:45:46,900
Quincy geeft ook zwemles.
604
00:45:57,580 --> 00:45:58,980
Wat doen jullie nou hier?
605
00:45:59,540 --> 00:46:02,340
Wij komen even een kijkje nemen
in jouw locker. Dat is prive.
606
00:46:02,660 --> 00:46:03,700
Dat weten we.
607
00:46:04,140 --> 00:46:06,220
Geef je de sleutel
of moeten we 'm openbreken?
608
00:46:26,580 --> 00:46:27,700
Quincy van Nes...
609
00:46:28,980 --> 00:46:32,900
je bent aangehouden op verdenking
van moord op Michael van Nes.
610
00:46:35,140 --> 00:46:38,420
Je bent niet
tot antwoorden verplicht en hebt recht op een advocaat.
611
00:46:47,180 --> 00:46:49,140
De nacht dat Michael
de coke ging uithalen...
612
00:46:49,700 --> 00:46:54,340
bent u naar Reina Trading gezwommen
en hebt hem opgesloten
613
00:46:54,620 --> 00:46:58,620
Daarna bent u in zijn auto
vertrokken, met de coke.
614
00:46:59,900 --> 00:47:01,140
Waarom, mevrouw Van Nes?
615
00:47:03,940 --> 00:47:05,180
Michael was slap.
616
00:47:08,060 --> 00:47:13,540
Hij kon goudgeld verdienen,
maar hij nam genoegen met een fooi.
617
00:47:13,940 --> 00:47:15,060
En daar was u klaar mee?
618
00:47:15,460 --> 00:47:17,420
Zij verdienden miljoenen aan hem.
619
00:47:17,740 --> 00:47:20,340
Michael was te schijterig
om zijn eigen deel op te eisen.
620
00:47:22,380 --> 00:47:24,220
Heeft u daarom Harm weggetipt?
621
00:47:27,140 --> 00:47:30,140
Ja. Hij kreeg wat Michael
had moeten krijgen.
622
00:47:31,220 --> 00:47:36,220
Ik denk dat u dat deed
om Elias Berisha een motief te geven
623
00:47:36,660 --> 00:47:38,340
U heeft namelijk alles gepland.
624
00:47:39,460 --> 00:47:43,620
U kon de coke rippen,
Michael vermoorden en de schuld op anderen schuiven.
625
00:47:44,180 --> 00:47:46,700
Wat zei je nou ook alweer
vanochtend?
626
00:47:46,860 --> 00:47:48,780
Snel geld verdienen
gaat altijd verkeerd.
627
00:47:49,900 --> 00:47:51,340
Daar had u gelijk in.
628
00:48:08,180 --> 00:48:09,580
Ik trek je kop er af!
629
00:48:09,740 --> 00:48:12,500
Ah! Ze schieten mijn vent neer!
630
00:48:12,780 --> 00:48:16,900
Wij vermoeden dat uw man
is meegenomen door twee mensen die zich voordeden als agenten.
631
00:48:17,740 --> 00:48:18,940
Ik kon wegduiken. Het scheelde niks.
632
00:48:19,220 --> 00:48:21,820
Was u alleen in de winkel?
Gelukkig wel.
633
00:48:24,740 --> 00:48:28,500
Laat me raden: jij zoekt een leuke
scooter voor je vriend. Ja, zeker.
634
00:48:30,820 --> 00:48:32,900
Zijn we aan het vissen?
Ben je van de politie?
635
00:48:33,180 --> 00:48:34,420
Jij ook toch?
636
00:48:34,470 --> 00:48:39,020
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.