All language subtitles for Flikken Rotterdam s05e07 Asiel.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:09,500 Politie Rotterdam, je bent aangehouden. 2 00:00:09,900 --> 00:00:11,500 Mama gaat achteruit en wil je zien. 3 00:00:11,780 --> 00:00:13,140 Mijn moeder heeft kanker. 4 00:00:14,500 --> 00:00:15,740 Dries, niet zo hard! 5 00:00:16,580 --> 00:00:18,100 Dries. Stop!! 6 00:00:18,260 --> 00:00:21,500 GIERENDE BANDEN Aaaah! 7 00:00:21,780 --> 00:00:24,220 Jij spoort echt niet. Jij spoort echt niet. 8 00:00:24,460 --> 00:00:26,700 Ik ga niet, zeg dat maar tegen haar. 9 00:00:27,180 --> 00:00:28,700 Geloof me nou, je krijgt er spijt van. 10 00:00:32,900 --> 00:00:35,300 Je moet hulp zoeken, Dries. Ik heb geen hulp nodig, Esther. 11 00:00:35,580 --> 00:00:39,020 Als je niet luistert, zeg ik Hooi dat ik me niet meer veilig voel met jou als partner. 12 00:00:39,340 --> 00:00:41,020 Ik ga praten. 13 00:00:41,300 --> 00:00:43,380 Morgen. Morgen. 14 00:01:58,940 --> 00:01:59,500 DEUR SLAAT DICHT 15 00:02:03,660 --> 00:02:04,940 Hallo?? 16 00:02:06,740 --> 00:02:07,980 Hee! 17 00:02:11,660 --> 00:02:13,220 Hee. GEKLOP 18 00:02:13,620 --> 00:02:14,620 Hee!!! 19 00:02:17,660 --> 00:02:18,620 HEE!!!! 20 00:02:19,900 --> 00:02:21,860 Hee!!! Laat me eruit! 21 00:02:22,140 --> 00:02:24,540 GEKLOP Ik wil eruit! 22 00:02:24,820 --> 00:02:26,620 HEEE!!!! 23 00:03:28,820 --> 00:03:29,380 Goedemorgen. 24 00:03:30,380 --> 00:03:33,620 Er is wel een marge tot twee uur. Ja. Dank je wel. 25 00:03:33,860 --> 00:03:36,820 Hai. Hai. Laat geworden? 26 00:03:39,300 --> 00:03:42,140 Hai. De ochtendploeg zag dat het zegel verbroken was. 27 00:03:42,420 --> 00:03:44,820 Oke, is het vrijgegeven? Ja hoor, je kan naar binnen. 28 00:03:45,140 --> 00:03:47,620 Hij had een rijbewijs bij zich. 29 00:03:49,180 --> 00:03:51,060 En een pasje voor dit terrein. 30 00:03:51,340 --> 00:03:52,580 Hij heet Michael van Nes. 31 00:03:52,860 --> 00:03:55,780 Bekende van ons? Nog geen verkeersboete. 32 00:03:57,420 --> 00:03:59,300 Hier binnen wordt het -40. 33 00:04:04,620 --> 00:04:05,980 Zo te zien verder geen verwondingen. 34 00:04:06,380 --> 00:04:09,620 Waarschijnlijk was hij bij bewustzijn toen de deur dicht ging. 35 00:04:20,140 --> 00:04:21,460 Geen telefoon. 36 00:04:39,460 --> 00:04:42,860 Goeiemorgen. Wegereef en Van Weelden, recherche Rotterdam. 37 00:04:43,300 --> 00:04:48,580 U bent mevrouw Isabel Sanchez, de directeur van dit bedrijf? 38 00:04:48,900 --> 00:04:50,180 Correct. 39 00:04:50,740 --> 00:04:52,740 Vreselijk dit. Die arme Michael. 40 00:04:53,020 --> 00:04:57,380 Waar is iedereen? In de kantine. Dat is het protocol. 41 00:04:57,660 --> 00:05:00,860 Als er iets is met een container, gaat iedereen naar de kantine. 42 00:05:01,020 --> 00:05:03,140 En wij bellen de politie op. 43 00:05:03,300 --> 00:05:06,140 Heeft u enig idee wat hier vannacht gebeurd kan zijn? 44 00:05:06,820 --> 00:05:08,460 Absoluut niet, ik kom net aan. 45 00:05:13,060 --> 00:05:14,420 Dat is Michaels vrouw. 46 00:05:15,660 --> 00:05:16,940 Isabel! 47 00:05:17,620 --> 00:05:19,300 Is Michael hier? Ik kom net aan. 48 00:05:19,580 --> 00:05:22,260 De jongens bellen me dat ik moest komen hier, om Michael. 49 00:05:22,540 --> 00:05:26,020 Mevrouw, Dries van Weelden, recherche Rotterdam. 50 00:05:26,180 --> 00:05:29,780 Dit is mijn collega Wegereef. U bent? 51 00:05:30,220 --> 00:05:34,460 Quincy van Nes. Ik heb de politie gebeld omdat mijn man niet is thuis gekomen vannacht. 52 00:05:38,100 --> 00:05:39,340 Mevrouw Van Nes. Ja. 53 00:05:42,980 --> 00:05:47,700 Eh... Ik heb helaas slecht nieuws voor u. 54 00:05:48,100 --> 00:05:52,500 Op het terrein is een overleden man aangetroffen, die herkend is als uw echtgenoot. 55 00:05:52,780 --> 00:05:56,180 O nee, maar dat kan niet. U moet zich vergissen. 56 00:05:56,460 --> 00:05:58,620 Zijn collega's hebben hem herkend. 57 00:05:59,020 --> 00:06:03,740 Hij heeft zijn rijbewijs bij zich. En een pasje op naam van uw man. 58 00:06:04,020 --> 00:06:05,220 Oh... 59 00:06:07,540 --> 00:06:08,660 Oh... 60 00:06:09,860 --> 00:06:11,140 Is het echt? 61 00:06:12,540 --> 00:06:13,780 Oh. 62 00:06:39,740 --> 00:06:40,340 EEN schot in het achterhoofd. 63 00:06:41,020 --> 00:06:42,020 EEN kogel. 64 00:06:42,420 --> 00:06:45,500 Het lijkt alsof hij op zijn knieen heeft gezeten met z'n handen omhoog. 65 00:06:45,900 --> 00:06:47,820 Een executie, denk ik. 66 00:06:47,980 --> 00:06:50,900 Is er al iets van een ID? Nee. 67 00:06:53,180 --> 00:06:56,420 Misschien een stom idee, maar verderop zit een AZC. 68 00:06:56,820 --> 00:06:58,340 Even gaan kijken? 69 00:06:58,740 --> 00:07:00,980 Ja, we zijn er nu toch. 70 00:07:26,380 --> 00:07:27,020 Ik moet zijn moeder ook nog bellen. 71 00:07:27,420 --> 00:07:30,900 Maar ik kan toch niet zeggen dat haar zoon gevonden is tussen de bevroren garnalen? 72 00:07:31,300 --> 00:07:33,980 Mogen wij u eerst een aantal vragen stellen, mevrouw Van Nes? 73 00:07:34,260 --> 00:07:35,500 Ja, dat is goed. 74 00:08:04,260 --> 00:08:05,380 Meneer Van de Brink, ik heb hier twee mensen voor u. 75 00:08:05,940 --> 00:08:09,020 Goeiemiddag. Van Vliet, Vroom, recherche Rotterdam. 76 00:08:09,180 --> 00:08:10,580 Jack van de Brink. 77 00:08:10,980 --> 00:08:14,900 Er is in de buurt een stoffelijk overschot van een man gevonden die mogelijk bij u bekend is. 78 00:08:19,260 --> 00:08:22,220 Ik weet het niet zeker, maar het lijkt mij Mahir. 79 00:08:22,380 --> 00:08:24,580 Mahir wie? 80 00:08:32,500 --> 00:08:33,740 Al-Gharib. 81 00:08:36,380 --> 00:08:38,140 Een Syrier? Ja. 82 00:08:38,540 --> 00:08:40,860 Hoe lang woont Mahir hier al? 83 00:08:41,140 --> 00:08:44,220 Twee jaar. Hij had net zijn inburgeringsexamen gedaan. 84 00:08:44,500 --> 00:08:46,180 Heeft u een mobiel nummer van hem? 85 00:08:53,460 --> 00:08:56,500 Heeft u enig idee met wie en waar Mahir gisteravond was? 86 00:08:58,060 --> 00:09:03,340 Ik run een AZC en ben erg hands on, maar ik houd een gezonde afstand als het om de bewoners gaat. 87 00:09:03,740 --> 00:09:05,740 Weet u misschien met wie hij hier omging? 88 00:09:06,020 --> 00:09:08,860 Nee. Maar ik heb hem aanbevolen bij een oud-bewoner. 89 00:09:09,140 --> 00:09:12,100 Die runt inmiddels een eigen bedrijf en neemt vaak mensen van hier aan. 90 00:09:12,260 --> 00:09:15,180 Wat voor bedrijf was dat dan? Thor Elektrotechniek. 91 00:09:15,700 --> 00:09:18,740 Mahir was een hoogopgeleid computerexpert, als ik me het goed herinner. 92 00:09:19,020 --> 00:09:23,380 Hoe lag Mahir in het AZC? Had hij vijanden of waren er conflicten? 93 00:09:24,060 --> 00:09:25,460 Ja, wat moet ik daarop zeggen? 94 00:09:25,860 --> 00:09:29,300 De mensen hier zijn van alle gezindten, getraumatiseerd... 95 00:09:29,820 --> 00:09:31,620 vluchtelingen en soms gewoon crimineel. 96 00:09:31,780 --> 00:09:36,060 Klein behuisd en dicht op elkaar. Dat leidt tot spanningen. 97 00:09:36,380 --> 00:09:38,780 Het is een wonder dat er niet veel vaker problemen zijn. 98 00:09:39,060 --> 00:09:40,740 Kunt u ons zijn kamer laten zien? 99 00:09:51,140 --> 00:09:54,060 Er was een container vrijgegeven door de douane. 100 00:09:54,220 --> 00:09:56,260 En ik lag al in bed. 101 00:09:56,580 --> 00:09:58,900 Hij kwam boven om te zeggen dat hij was gebeld. 102 00:09:59,060 --> 00:10:01,780 Maar toen ik hem vanmorgen probeerde te bereiken... 103 00:10:02,100 --> 00:10:05,260 lag zijn telefoon hier. Dit is zijn telefoon? Ja. 104 00:10:05,580 --> 00:10:08,060 Die moeten we helaas in beslag nemen. 105 00:10:08,460 --> 00:10:09,580 Ja. 106 00:10:11,540 --> 00:10:15,260 Was uw man nerveus gisteren? Gespannen? 107 00:10:15,660 --> 00:10:18,100 Hij was zenuwachtig, ja. De laatste tijd? 108 00:10:18,380 --> 00:10:20,460 Kunt u bij benadering aangeven hoe lang? 109 00:10:20,860 --> 00:10:22,020 Zeker al een half jaar. 110 00:10:22,300 --> 00:10:24,380 Weet u ook waarom hij stress had? 111 00:10:25,500 --> 00:10:26,780 Nee. 112 00:10:28,420 --> 00:10:31,460 U leek een beetje boos op zijn baas. 113 00:10:31,780 --> 00:10:36,220 Isabel Sanchez. Kijk, Michael is van de regeltjes. 114 00:10:36,660 --> 00:10:39,020 Die doet geen gekke dingen. Niet uit zichzelf. 115 00:10:39,700 --> 00:10:42,380 Ik ben bang dat hij spullen moest ophalen. 116 00:10:42,620 --> 00:10:44,180 Illegale spullen. 117 00:10:44,620 --> 00:10:46,660 Heeft u daar wel eens met hem over gesproken? 118 00:10:46,940 --> 00:10:48,620 Hij wilde er niet over praten. 119 00:10:49,060 --> 00:10:50,700 Ik denk dat hij bang was. 120 00:10:53,380 --> 00:10:57,340 Mevrouw Van Nes, we vrezen dat uw man door een misdrijf om het leven is gekomen. 121 00:10:58,740 --> 00:11:01,700 Er komen zo een paar collega's van ons het huis doorzoeken. 122 00:11:02,100 --> 00:11:04,060 Ik moet nu eerst zijn moeder bellen, jongens. 123 00:11:04,380 --> 00:11:06,940 Ik heb nog EEN vraag, mevrouw Van Nes. 124 00:11:07,220 --> 00:11:11,180 Weet u waar de reservesleutel van de auto van uw man is? 125 00:11:11,500 --> 00:11:13,540 Reservesleutel? 126 00:11:13,940 --> 00:11:15,620 Nee, hoe moet ik dat nou weten? 127 00:11:17,700 --> 00:11:18,540 Sorry. Ja. 128 00:11:34,660 --> 00:11:36,740 Militair verleden, meneer Van de Brink? 129 00:11:37,140 --> 00:11:38,260 Korps Mariniers, en u? 130 00:11:40,060 --> 00:11:41,260 Geneeskundige dienst. 131 00:11:41,580 --> 00:11:43,420 U was een hospik, bedoelt u? 132 00:11:43,820 --> 00:11:45,980 Hahahahaha!! 133 00:11:54,420 --> 00:11:56,380 Gaat uw gang. Ik moet door. 134 00:11:59,300 --> 00:12:00,540 Een hospik? 135 00:12:07,060 --> 00:12:08,940 Dat is alleen een scherm en een toetsenbord. 136 00:12:09,500 --> 00:12:10,620 En zijn computer? 137 00:12:16,900 --> 00:12:19,900 Het lijkt erop dat er drie tassen of koffers hebben gestaan. 138 00:12:23,580 --> 00:12:26,380 Dit is om half twee 's nachts. 139 00:12:28,340 --> 00:12:31,140 Zo te zien zat Michael van Nes alleen in de auto. 140 00:12:35,700 --> 00:12:38,140 En dit is dan om kwart over twee. 141 00:12:38,420 --> 00:12:41,020 Volgens het systeem was Michael van Nes de enige... 142 00:12:41,420 --> 00:12:43,900 die aanwezig was op het terrein van Reina Trading vannacht. 143 00:12:44,180 --> 00:12:46,300 Op dat moment ligt Van Nes in de container. 144 00:12:46,700 --> 00:12:49,180 En hier, achter het stuur, zit zijn moordenaar. 145 00:12:49,460 --> 00:12:50,900 En dat is alles wat we hebben. 146 00:12:51,300 --> 00:12:54,140 De moordenaar kan zich hebben laten insluiten op het terrein. 147 00:12:54,540 --> 00:12:59,020 Nou ja, bij de ingang staan camera's. 148 00:12:59,420 --> 00:13:01,940 En het terrein is verder omgeven door water. 149 00:13:02,660 --> 00:13:03,780 En door hekken met bewegingsmelders. 150 00:13:04,100 --> 00:13:06,700 Dus de moordenaar kan ook via het water zijn gekomen? 151 00:13:07,140 --> 00:13:11,700 Check bij het havenbedrijf of er rond dit tijdstip activiteiten op het water zijn gesignaleerd. 152 00:13:11,980 --> 00:13:14,940 Is de wagen van het slachtoffer al getraceerd? 153 00:13:15,260 --> 00:13:17,900 Nee, de auto is gesignaleerd een stukje verderop. 154 00:13:18,060 --> 00:13:19,540 Maar daarna verliezen we hem uit het oog. 155 00:13:19,940 --> 00:13:22,060 Hee, wij kennen Reina Trading. 156 00:13:26,220 --> 00:13:29,020 Mahir? Mahir? 157 00:13:29,420 --> 00:13:31,500 Hij is degene die dood is? 158 00:13:31,900 --> 00:13:38,060 Ik ben bang van wel, ja. Hoe goed kende u Mahir, meneer Hamoudi? 159 00:13:38,340 --> 00:13:42,060 Niet goed. Hij werkte hier net een dag. 160 00:13:42,620 --> 00:13:45,140 U heeft wel een sollicitatiegesprek met hem gevoerd, toch? Nee. 161 00:13:45,420 --> 00:13:46,900 Jack stuurde hem. 162 00:13:47,620 --> 00:13:48,860 En dat is aanbeveling genoeg? 163 00:13:49,300 --> 00:13:53,500 Ja, Mahir was een slimme jongen, afgestudeerd in Informatica. 164 00:13:53,780 --> 00:13:55,140 Had hij hier een laptop? 165 00:13:55,580 --> 00:14:00,020 Hij had een eigen laptop. Een duur ding, beter dan we hier hebben. 166 00:14:00,460 --> 00:14:03,140 Heeft u veel vluchtelingen via Jack in dienst? 167 00:14:03,580 --> 00:14:04,660 Ja. 168 00:14:05,060 --> 00:14:08,300 Kijk, ik ben hier gekomen als vluchteling. 169 00:14:11,540 --> 00:14:14,580 Mevrouw! Mahir is dood. 170 00:14:15,940 --> 00:14:19,540 U bent? Vroom en Van Vliet. Recherche Rotterdam. 171 00:14:19,940 --> 00:14:22,260 Ik ben de eigenaresse van deze zaak, Amal Saoud. 172 00:14:23,060 --> 00:14:26,140 Kende u Mahir? Nauwelijks. We hebben gisteren kort kennisgemaakt. 173 00:14:26,420 --> 00:14:27,780 Was hij ziek? 174 00:14:28,180 --> 00:14:31,140 Hij lijkt slachtoffer te zijn van een misdrijf. Wat afschuwelijk. 175 00:14:35,620 --> 00:14:43,820 ZE SPREEKT SPAANS 176 00:14:46,140 --> 00:14:48,100 Fijn dat u de tijd kon vinden. 177 00:14:49,060 --> 00:14:52,740 ESTHER SPREEKT SPAANS 178 00:14:54,420 --> 00:14:55,740 Excuus. 179 00:14:56,300 --> 00:15:00,460 Ziet u een verband tussen wat er vannacht en twee maanden geleden bij Reina Trading is gebeurd? 180 00:15:00,740 --> 00:15:03,700 Twee maanden geleden? Geen idee. 181 00:15:03,860 --> 00:15:08,340 Toen werd ene Harm de Jong opgepakt met 100 kilo coke. 182 00:15:08,500 --> 00:15:10,420 Hij kwam van uw terrein af. 183 00:15:10,620 --> 00:15:12,660 Dat was een chauffeur van buiten het bedrijf. 184 00:15:13,140 --> 00:15:15,380 Hij is op meerdere plekken geweest. 185 00:15:15,900 --> 00:15:18,980 Ik heb geen enkele aanwijzing dat hij dat spul bij ons heeft ingeladen. 186 00:15:19,140 --> 00:15:21,500 Wat deed Michael daar vannacht? Geen idee. 187 00:15:22,940 --> 00:15:26,660 Er zijn sporen van smokkelwaar gevonden in de container waar Michael zat opgesloten. 188 00:15:26,940 --> 00:15:29,420 Michael? 189 00:15:29,820 --> 00:15:31,100 Dat kan ik me niet voorstellen. 190 00:15:31,420 --> 00:15:33,460 Er zijn spullen weggehaald uit die container. 191 00:15:33,740 --> 00:15:37,460 Een container op uw terrein, geopend door uw bedrijfsleider. 192 00:15:37,780 --> 00:15:41,060 Als Michael bij smokkel betrokken was, dan werd hij gedwongen. 193 00:15:41,340 --> 00:15:42,980 Absoluut. 194 00:15:43,300 --> 00:15:45,500 Waar was u vannacht? 195 00:15:45,940 --> 00:15:48,180 In bed. Bij mijn vrouw. 196 00:15:51,300 --> 00:15:52,940 Hoe laat ging hij weg gisteren? 197 00:15:53,220 --> 00:15:55,300 Een uurtje of vijf. 198 00:15:55,500 --> 00:15:57,860 Er is niets geks gebeurd die dag? 199 00:15:58,260 --> 00:16:02,460 Ik dacht dat hij wat van slag was toen ik hem aan u voorstelde. 200 00:16:02,700 --> 00:16:05,900 Een knappe vrouw zonder hoofddoek. Dat jij dat nou gewend bent. 201 00:16:06,340 --> 00:16:09,420 Er lopen in Syrie toch ook vrouwen zonder hoofddoek? Natuurlijk. 202 00:16:09,740 --> 00:16:11,380 Ik zou niet weten wat het anders was. 203 00:16:13,500 --> 00:16:17,460 Was dat het? Ja. 204 00:16:17,900 --> 00:16:21,700 Hij ging daarna weer aan het werk. Ik moet naar een klant. 205 00:16:28,860 --> 00:16:32,780 De Subaru van Michael van Nes is terug gevonden in de Oude Maas bij de jachthaven van Rhoon. 206 00:16:33,220 --> 00:16:37,460 Het contactslot is niet geforceerd... 207 00:16:37,740 --> 00:16:40,340 dus het zou kunnen dat de moordenaar een reservesleutel had. 208 00:16:42,260 --> 00:16:46,060 Is er al financieel onderzoek gedaan naar de heer en mevrouw Van Nes? 209 00:16:46,220 --> 00:16:49,500 Ja. Ze hebben samen een rekening, geen onverklaarbare inkomsten. 210 00:16:49,780 --> 00:16:52,500 Er zijn geen luxe goederen aangetroffen, tot nu toe. 211 00:16:52,780 --> 00:16:54,260 De FO is daar nog bezig. 212 00:16:54,540 --> 00:16:59,580 Zijn telefoon wordt uitgelezen, maar daar is nog niets verdachts op gevonden. 213 00:16:59,740 --> 00:17:03,100 En wat doet mevrouw Van Nes? Sportonderwijs. 214 00:17:03,500 --> 00:17:05,620 We hebben nog een andere ingang: 215 00:17:06,020 --> 00:17:10,140 Er is twee maanden geleden een chauffeur na een anonieme tip met een prepaid... 216 00:17:10,540 --> 00:17:14,580 opgepakt met 100 kilo coke bij het terrein van Reina Trading. 217 00:17:14,860 --> 00:17:17,380 Hij heet Harm de Jong. 218 00:17:17,660 --> 00:17:20,100 De Jong heeft mogelijk dezelfde opdrachtgever. 219 00:17:20,500 --> 00:17:23,060 Heeft hij een verklaring afgelegd? Nee. 220 00:17:23,220 --> 00:17:26,640 Maar hij zit al twee maanden vast. En zijn collega is net vermoord. 221 00:17:27,220 --> 00:17:29,620 We hebben zijn bezoeklijst bekeken. 222 00:17:30,140 --> 00:17:33,460 De vaste advocaat van Elias Berisha heeft hem al drie keer opgezocht. 223 00:17:33,860 --> 00:17:35,140 Berisha, de Albanees. 224 00:17:35,540 --> 00:17:37,660 Als we daar eens de vinger achter kunnen krijgen. 225 00:17:37,940 --> 00:17:42,020 Laat die Harm maar halen voor een gesprekje. Vrijwillig. 226 00:17:42,300 --> 00:17:44,780 Doet hij vast wel na twee maanden, hij verveelt zich dood. 227 00:17:52,700 --> 00:17:54,620 De belgegevens van Mahir zijn binnen. 228 00:17:54,900 --> 00:17:58,740 EEN naar iemand in het AZC, de een na laatste naar Jack van de Brink. 229 00:18:01,260 --> 00:18:04,540 Jack van de Brink? Merkwaardig dat hij niets tegen ons gezegd heeft. 230 00:18:04,820 --> 00:18:09,740 Ja, inderdaad. De laatste is naar Tapijthal Feisal Abou. 231 00:18:09,980 --> 00:18:11,220 Een kwartier lang. 232 00:18:11,620 --> 00:18:14,100 Dan moeten ze het toch ergens over gehad hebben? 233 00:18:22,700 --> 00:18:23,940 Van Weelden. 234 00:18:24,340 --> 00:18:26,900 Dit is mijn collega, Wegereef. 235 00:18:27,180 --> 00:18:29,620 Jij bent Harm de Jong? 236 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 Hebben jullie espresso? 237 00:18:34,100 --> 00:18:36,140 Wat? Jullie willen wat van mij, toch? 238 00:18:36,540 --> 00:18:39,900 Een lekker koffietje is wel het minste, of niet? 239 00:18:40,060 --> 00:18:42,460 Reken jezelf nou niet rijk. Dit is meer een waarschuwing. 240 00:18:43,020 --> 00:18:44,740 Jij bent gepakt met 100 kilo coke. 241 00:18:45,140 --> 00:18:47,380 Wat vonden je opdrachtgevers daarvan? 242 00:18:47,540 --> 00:18:50,180 Daar trek je geen volle zalen mee. 243 00:18:50,460 --> 00:18:53,780 Er is vannacht iemand vermoord op het terrein van Reina Trading. 244 00:18:54,180 --> 00:18:55,420 Een werknemer. 245 00:18:55,740 --> 00:18:58,460 We hebben op je bezoekerslijst gekeken. Je hebt een dure advocaat. 246 00:18:58,900 --> 00:19:03,180 Die ook dit heerschap als client heeft. 247 00:19:03,460 --> 00:19:05,740 Elias Berisha. 248 00:19:06,460 --> 00:19:10,660 Schijnt nare dingen te doen met zijn ondergeschikten als ze falen. 249 00:19:10,860 --> 00:19:13,980 Binnen zit je veilig. Maar maak jij je geen zorgen als je vrij komt? 250 00:19:14,500 --> 00:19:15,780 Jij bent toch gepakt met 100 kilo coke? 251 00:19:16,060 --> 00:19:18,460 Michael van Nes is doodgevroren. 252 00:19:18,900 --> 00:19:20,300 Ik ben benieuwd wat Berisha... 253 00:19:20,700 --> 00:19:22,460 Wat is er zo leuk? 254 00:19:22,740 --> 00:19:24,100 Dat is erg, zeg. 255 00:19:24,380 --> 00:19:27,740 Zo'n harde werker. Ik hoop niet dat hij heeft geleden. 256 00:19:27,940 --> 00:19:30,340 Waar kende je hem van? De haven. 257 00:19:32,020 --> 00:19:36,300 Vreselijk. Kende je hem goed? Ik zag hem wel eens. 258 00:19:45,140 --> 00:19:48,180 Goeiedag. We zijn op zoek naar de eigenaar. Dat ben ik. 259 00:19:48,460 --> 00:19:50,860 Vroom en Van Vliet, recherche Rotterdam. 260 00:19:56,620 --> 00:19:58,140 Feisal Abou. Waar kan ik u mee helpen? 261 00:20:02,220 --> 00:20:03,220 Kent u Mahir Al-Gharib? 262 00:20:03,380 --> 00:20:09,500 Al-Gharib? Ja, die ken ik. 263 00:20:11,580 --> 00:20:13,460 Wat is er met hem? Is er iets met hem gebeurd? 264 00:20:13,860 --> 00:20:17,860 Meneer Al-Gharib is dood gevonden. Hij is vermoord. 265 00:20:20,500 --> 00:20:22,380 Daar weet ik niets van. 266 00:20:22,540 --> 00:20:25,580 Hij heeft u gisteravond rond kwart over vijf gebeld. Dat zou kunnen. 267 00:20:25,980 --> 00:20:29,460 Naar wij weten bent u de laatste die hem telefonisch gesproken heeft. 268 00:20:29,860 --> 00:20:32,420 We zouden graag willen weten of hij nog iets heeft gezegd. 269 00:20:32,700 --> 00:20:34,780 Klonk hij ongerust? Was hij ergens bang voor? 270 00:20:35,060 --> 00:20:36,860 Nee. Nee? 271 00:20:37,140 --> 00:20:38,460 Nee, wat? 272 00:20:40,420 --> 00:20:43,420 Hij heeft niets bijzonders gezegd en ik heb niets aan hem gemerkt. 273 00:20:43,700 --> 00:20:44,900 Wat voor relatie heeft u met hem? 274 00:20:45,340 --> 00:20:47,620 Hij komt uit Syrie, ik kom uit Syrie. We kennen elkaar. 275 00:20:48,220 --> 00:20:49,900 Maar dat gesprek duurde een kwartier. 276 00:20:50,300 --> 00:20:51,500 Dat moet dan toch ergens over gaan? 277 00:20:51,900 --> 00:20:55,140 Ik vind het heel erg, maar ik moet echt verder. 278 00:20:58,180 --> 00:21:01,020 Kan de dood van die jongeman u eigenlijk wel wat schelen? 279 00:21:04,340 --> 00:21:06,340 Ik heb Mahir geholpen met zijn vlucht uit Syrie. 280 00:21:06,660 --> 00:21:09,340 Geholpen? Ja. Geholpen. 281 00:21:09,740 --> 00:21:11,380 Dat is interessant. 282 00:21:11,900 --> 00:21:15,620 Hoe dan? Heeft u zijn tas gedragen? Bent u mensensmokkelaar? Wat? 283 00:21:16,020 --> 00:21:18,420 Ik help mensen om weg te komen uit een oorlogsgebied. 284 00:21:18,700 --> 00:21:20,380 Dat zie ik niet als mensensmokkel. 285 00:21:20,660 --> 00:21:24,180 Ik zie het als mensen hoop geven op een nieuw leven in een veilig land. 286 00:21:24,580 --> 00:21:27,460 En dan sterft die jongen alsnog. Ja, dat doet wel wat met mij. 287 00:21:27,780 --> 00:21:31,820 Ja. Vraagt u daar een vergoeding voor? 288 00:21:34,900 --> 00:21:36,580 Reizen is niet gratis. 289 00:21:36,980 --> 00:21:39,460 Mensensmokkel ook niet. Nog strafbaar ook. 290 00:21:39,740 --> 00:21:41,140 Bent u klaar? 291 00:21:41,580 --> 00:21:42,700 Voor nu. 292 00:22:00,620 --> 00:22:01,420 Dries. 293 00:22:01,700 --> 00:22:04,780 Ken jij uit je prachtige tijd bij de mariniers ene Jack van de Brink? 294 00:22:05,060 --> 00:22:07,620 Ja, die had nogal een reputatie. Agressief mannetje. 295 00:22:07,900 --> 00:22:11,060 Agressief? Hij leek heel rustig. 296 00:22:11,620 --> 00:22:14,300 Daar was weinig van over na een paar borrels. 297 00:22:14,580 --> 00:22:18,620 Hij had een mooie vriendin, maar zij mocht helemaal niks van hem. 298 00:22:18,940 --> 00:22:20,860 Hij sloot haar praktisch op. Zo jaloers? 299 00:22:21,220 --> 00:22:24,900 Uiteindelijk verliet ze hem voor een andere man en die heeft hij toen bedreigd. 300 00:22:25,340 --> 00:22:26,700 Kwam hij daarmee weg? 301 00:22:27,020 --> 00:22:30,340 Ja, helaas wel. Maar niet veel later nam hij ontslag. 302 00:22:30,740 --> 00:22:32,700 Dries, Isabel Sanchez zit in de spreekkamer. 303 00:22:42,380 --> 00:22:46,140 Naar aanleiding van de dood van Michael van Nes heeft de officier toestemming gegeven... 304 00:22:46,300 --> 00:22:49,780 om de historische gegevens van uw bedrijfsnetwerk te controleren. 305 00:22:52,020 --> 00:22:53,700 Dat hadden jullie mij ook kunnen vragen. 306 00:22:54,220 --> 00:23:00,740 Hierdoor weten we dat er iemand met een cryptofoon regelmatig gebruik maakt van uw netwerk. 307 00:23:01,180 --> 00:23:03,020 Ben u daarvan op de hoogte? 308 00:23:03,460 --> 00:23:05,780 Ik heb geen idee wie dat kan zijn. 309 00:23:09,020 --> 00:23:11,620 Cryptofoons worden meestal gebruikt door criminelen. 310 00:23:12,020 --> 00:23:16,100 We kunnen zien dat er berichten zijn verstuurd, maar kunnen ze niet lezen. 311 00:23:16,780 --> 00:23:21,580 In de dagen nadat Harm de Jong was aangehouden met 100 kilo coke, was de cryptofoon opvallend actief. 312 00:23:21,740 --> 00:23:25,860 Ik heb geen idee waar u het over heeft. 313 00:23:26,140 --> 00:23:29,620 Er is cocaine gevonden op uw terrein. 314 00:23:29,900 --> 00:23:33,420 En twee maanden later wordt er iemand vermoord. 315 00:23:33,580 --> 00:23:37,020 Hebt u een cryptofoon? Nee. 316 00:23:39,500 --> 00:23:42,420 Ik praat alleen nog met jullie als mijn advocaat er bij is. 317 00:23:44,780 --> 00:23:48,300 Waarom helpt u ons niet degene te vinden die die cryptofoon gebruikt? 318 00:23:50,700 --> 00:23:52,380 Bent u ergens bang voor? 319 00:23:55,140 --> 00:23:58,500 U zou niet de eerste havenondernemer zijn die wordt afgeperst door criminelen. 320 00:23:58,700 --> 00:24:00,500 Ze hebben u in de tang, he? 321 00:24:03,060 --> 00:24:04,300 Waarmee? 322 00:24:13,300 --> 00:24:15,900 U weer? Weet u iets meer? 323 00:24:16,620 --> 00:24:19,700 Ja, we weten dat u nog een gesprek heeft gevoerd met Mahir. 324 00:24:20,140 --> 00:24:21,940 Na zijn werk. Waarom heeft u dat niet gezegd? 325 00:24:22,260 --> 00:24:23,740 Geen prioriteit. 326 00:24:24,060 --> 00:24:25,460 Geen prioriteit? 327 00:24:25,860 --> 00:24:28,500 Dat telefoongesprek duurde langer dan 10 minuten. 328 00:24:28,700 --> 00:24:31,020 En u zegt er niks over als ik u zeg dat hij dood is? 329 00:24:31,300 --> 00:24:34,420 Hij belde over zijn eerste dag, hoe blij hij was dat ik hem had geholpen. 330 00:24:34,820 --> 00:24:37,500 Niks bijzonders. Zei hij ook iets over Amal? 331 00:24:37,700 --> 00:24:41,180 Ja. Kent u die? Heeft die hier ook gezeten? 332 00:24:41,500 --> 00:24:42,740 Ja, die ken ik. 333 00:24:43,300 --> 00:24:44,420 Mooie vrouw, he? 334 00:24:44,820 --> 00:24:48,020 Heeft Mahir iets over Amal gezegd in dat telefoongesprek? 335 00:24:48,180 --> 00:24:50,660 Nee. Dat was alles? 336 00:25:09,540 --> 00:25:13,420 O, dat moeten allemaal spullen van Michael zijn, ik mocht hier niet eens komen schoonmaken. 337 00:25:31,180 --> 00:25:32,620 Hoeveel telefoons had uw man? 338 00:25:32,900 --> 00:25:34,900 Nou ja, ik dacht EEN. 339 00:25:35,180 --> 00:25:36,980 Die hebben jullie in beslag genomen. 340 00:25:39,220 --> 00:25:41,580 Heeft u die tas met geld eerder gezien? Nee. 341 00:25:41,900 --> 00:25:44,380 En dan heeft hij dus toch... 342 00:25:44,780 --> 00:25:48,500 Ik zei nog: Michael, die vrouw moet je niet geloven. Doe nou voorzichtig! 343 00:25:50,020 --> 00:25:51,860 Maar hij hoort me niet! 344 00:25:52,140 --> 00:25:54,020 Hij wou ook nooit praten over die vrouw. 345 00:25:54,460 --> 00:25:56,060 Michael zou dit nooit doen. 346 00:25:56,380 --> 00:25:58,180 Wat zou hij nooit? 347 00:25:58,580 --> 00:26:00,220 Snel geld verdienen. 348 00:26:00,660 --> 00:26:02,460 Daar waren we het met elkaar over eens. 349 00:26:02,860 --> 00:26:04,020 Dat gaat nooit goed. 350 00:26:04,420 --> 00:26:06,900 Hij deed dat niet. 351 00:26:07,180 --> 00:26:10,140 Tot hij het wel deed. Het is die vrouw. 352 00:26:10,540 --> 00:26:13,180 Die vrouw liet hem komen, 's nachts, als er niemand was. 353 00:26:13,580 --> 00:26:15,420 Hij mocht geen telefoon meenemen, niks. 354 00:26:15,820 --> 00:26:18,420 En hij heeft u nooit verteld over dat geld? 355 00:26:18,620 --> 00:26:21,020 Nee. Dat zou ik meteen weggooien, dat weet hij. 356 00:26:22,620 --> 00:26:26,020 Dat wist hij. Die stomme, stomme klootzak. 357 00:26:26,420 --> 00:26:29,060 ZE SNIKT 358 00:26:32,580 --> 00:26:36,820 Mahir heeft gisteren na zijn werk nog een telefoongesprek gevoerd met Jack van de Brink. 359 00:26:37,100 --> 00:26:41,140 Heeft een van jullie of iemand anders hier iets van dat gesprek meegekregen? 360 00:26:41,420 --> 00:26:43,220 Nee. Nee. 361 00:26:43,620 --> 00:26:46,300 Kent u Jack? Wat heeft dat met Mahirs dood te maken? 362 00:26:46,460 --> 00:26:49,780 Hoe lang heeft u in het AZC gezeten? 363 00:26:50,180 --> 00:26:51,460 Relatief kort. 364 00:26:51,860 --> 00:26:54,620 Ik ben ondernemer, ik ben gewend voor mezelf te zorgen. 365 00:26:54,900 --> 00:26:56,620 We hebben het heel druk, dus eh... 366 00:26:57,060 --> 00:26:58,860 Mocht u iets horen... dan weet ik u te vinden. 367 00:26:59,300 --> 00:27:00,540 Goedendag. 368 00:27:04,020 --> 00:27:07,100 Volgens zijn vrouw werd Michael al langer gedwongen om coke 369 00:27:07,380 --> 00:27:12,020 De tweede telefoon van Van Nes is de prepaid waarmee Harm de Jong is weggetipt. 370 00:27:12,580 --> 00:27:14,700 De Jong vond het bepaald niet erg dat Michael dood was. 371 00:27:14,980 --> 00:27:17,420 De Jong vermoedde al dat Michael hem had verraden. 372 00:27:17,580 --> 00:27:19,900 Michael vond waarschijnlijk dat hij te weinig geld kreeg. 373 00:27:20,180 --> 00:27:23,780 Hij wil zijn opdrachtgever onder druk zetten en tipt De Jong weg. 374 00:27:24,460 --> 00:27:25,700 Dat had hij beter niet kunnen doen. 375 00:27:26,100 --> 00:27:30,660 Zijn vrouw is ervan overtuigd dat Isabel Sanchez Michael heeft gedwongen. 376 00:27:30,900 --> 00:27:33,820 Heeft het financieel onderzoek naar Reina Trading iets opgeleverd? 377 00:27:34,100 --> 00:27:37,220 Nee. Goedlopend bedrijf. Geen ongewone geldstromen. BERICHTJE 378 00:27:37,660 --> 00:27:39,620 Het kan zijn dat Isabel ook gechanteerd wordt. 379 00:27:40,060 --> 00:27:41,300 Ze wil niet meer met ons praten. 380 00:27:41,620 --> 00:27:44,140 Er is geschoten in de haven. Bij Reina Trading. 381 00:28:06,100 --> 00:28:10,180 Mevrouw Sanchez, uw kantoor wordt onderzocht en wij moeten u spreken. 382 00:28:13,940 --> 00:28:15,220 Gaat het wel een beetje? 383 00:28:21,740 --> 00:28:25,460 Thor Electrics is een prachtig voorbeeld van geslaagde inburgering. 384 00:28:27,220 --> 00:28:30,300 Amal Saud kwam als asielzoeker geheel berooid uit Syrie... 385 00:28:30,740 --> 00:28:33,380 en nu opent ze haar eigen elektrotechnisch bedrijf. 386 00:28:36,060 --> 00:28:38,220 Nou, het is bedacht door... 387 00:28:39,900 --> 00:28:44,340 Leuk stel, hoor. Vandaag deden ze alsof ze elkaar oppervlakkig kenden. 388 00:28:45,580 --> 00:28:49,060 BERICHTJE Het voorlopige rapport van de FO. 389 00:28:50,900 --> 00:28:54,180 Hier. De kogel is een 9 mm. 390 00:28:54,620 --> 00:28:58,100 Pistool. Hij zat niet in het archief. 391 00:28:58,260 --> 00:29:00,620 Is er een huls aangetroffen? Nee. 392 00:29:01,020 --> 00:29:03,140 Uitgebreid naar gezocht, niks. 393 00:29:05,180 --> 00:29:07,340 Een ex-militair met een kort lontje. 394 00:29:07,740 --> 00:29:11,380 Weet jij als hospik welke pistolen ze gebruiken in het leger? 395 00:29:11,540 --> 00:29:13,460 Alleen de Glock 17. 396 00:29:15,980 --> 00:29:17,500 Dat is een 9mm. 397 00:29:17,740 --> 00:29:19,140 Meneer Van de Brink. 398 00:29:19,340 --> 00:29:23,100 Wat plezierig dat u tijd heeft om ons met een bezoekje te vereren. 399 00:29:23,340 --> 00:29:24,620 Gaat u zitten. 400 00:29:24,900 --> 00:29:26,460 Konden jullie niet langskomen? 401 00:29:26,780 --> 00:29:31,980 Ik denk niet dat u dit gesprek op het AZC wil voeren. Hoezo niet? 402 00:29:33,340 --> 00:29:35,740 Heeft u een relatie met Amal Saoud? 403 00:29:36,140 --> 00:29:38,100 Ja. Is dat verboden? 404 00:29:38,500 --> 00:29:43,340 Nee, maar in het kader van ons onderzoek naar de moord op Mahir Al-Gharib... 405 00:29:43,620 --> 00:29:45,980 kan elk detail belangrijk zijn. 406 00:29:46,300 --> 00:29:49,620 We mogen aannemen dat u ook graag wil dat deze zaak zo snel mogelijk 407 00:29:49,940 --> 00:29:54,620 Uiteraard. Nou. Dan gaan we eens kijken. 408 00:29:55,020 --> 00:30:00,300 U heeft voor Amal een verblijfsvergunning, een baan en een huis geregeld? 409 00:30:00,580 --> 00:30:02,980 Hoe zou ik een verblijfsvergunning kunnen regelen? 410 00:30:03,380 --> 00:30:04,780 Daar gaat de IND over. 411 00:30:04,940 --> 00:30:08,060 Waar toevallig wat maatjes van u uit het Korps Mariniers werken. 412 00:30:08,220 --> 00:30:09,620 Toch? 413 00:30:10,060 --> 00:30:11,700 Meneer Van de Brink? 414 00:30:12,100 --> 00:30:15,460 Goed, misschien heb ik aan een paar touwtjes getrokken voor Amal. 415 00:30:17,500 --> 00:30:20,700 Ik denk niet dat uw bestuur blij is met dat soort acties van hun directeur. 416 00:30:21,180 --> 00:30:24,420 U levert Thor Elektrotechniek regelmatig asielzoekers. 417 00:30:24,780 --> 00:30:26,740 Die worden zwaar onderbetaald. 418 00:30:28,260 --> 00:30:30,380 Levert dat u enig financieel gewin op? 419 00:30:30,700 --> 00:30:32,980 Wat? Hoe durft u. Nee. 420 00:30:33,420 --> 00:30:37,420 Gisteren, nadat Mahir u gebeld had, hebt u meteen contact gezocht met Amal. 421 00:30:37,700 --> 00:30:40,740 Ja, en? Waar ging dat gesprek over? 422 00:30:41,260 --> 00:30:42,380 Dat hou ik graag prive. 423 00:30:42,700 --> 00:30:44,700 Ik beschouw dit gesprek als beeindigd. 424 00:30:44,980 --> 00:30:46,900 Nou, gaat u nog maar even zitten. 425 00:30:52,940 --> 00:30:55,500 U bent lid van de schietvereniging van oud-mariniers? 426 00:30:56,740 --> 00:30:58,220 Welk wapen gebruikt u daar? 427 00:30:58,540 --> 00:30:59,780 Een Glock 17. 428 00:31:01,060 --> 00:31:04,060 Interessant. En waar is dat wapen nu? 429 00:31:04,460 --> 00:31:06,260 In de kluis van de schietvereniging. 430 00:31:06,540 --> 00:31:08,380 Wanneer is het daar voor het laatst uit geweest? 431 00:31:08,780 --> 00:31:10,260 Vorige week dinsdag. 432 00:31:10,420 --> 00:31:12,620 Ik sta 1 in de competitie. 433 00:31:12,900 --> 00:31:15,260 Volgens mij schiet zij beter dan jij. 434 00:31:17,060 --> 00:31:18,460 Kan ik gaan? 435 00:31:18,860 --> 00:31:21,020 Goed jongens, het speelkwartier is voorbij. 436 00:31:21,300 --> 00:31:23,260 Meneer Van de Brink, u hoort nog van ons. 437 00:31:35,700 --> 00:31:37,740 Amal Saoud is nergens bekend. He? 438 00:31:38,580 --> 00:31:42,180 De IND heeft haar vluchtverhaal gecheckt, ze konden niets vinden dat haar bestaan bewijst. 439 00:31:42,500 --> 00:31:44,940 Maar ze heeft toch een verblijfsvergunning? 440 00:31:45,220 --> 00:31:47,340 Via Jack van de Brink. De lul. 441 00:31:47,500 --> 00:31:52,300 Nou, haha. Zou kunnen, meneer Vroom, maar voorlopig hebben we niets concreets tegen die man. 442 00:31:52,580 --> 00:31:55,780 Hij is lid van een schietvereniging. Relatie met een vrouw. 443 00:31:56,180 --> 00:31:57,820 Dat is allemaal legaal, toch? Ja. 444 00:31:58,220 --> 00:32:00,460 Mahir Al-Gharib had een laptop. 445 00:32:00,780 --> 00:32:03,180 Die weg is. Nu hebben jullie een slim plannetje? 446 00:32:04,740 --> 00:32:06,500 Waar wij uw toestemming voor nodig hebben. 447 00:32:06,780 --> 00:32:08,860 We hebben zijn 06-nummer, zijn e-mailadres. 448 00:32:09,260 --> 00:32:15,380 We kunnen een SIM-kaart aanmaken met zijn 06, het wachtwoord wijzigen en zijn online bestanden doorzoeken. 449 00:32:15,660 --> 00:32:17,380 Alea iacta est. 450 00:32:17,660 --> 00:32:20,020 En dat betekent? Wat? 451 00:32:20,300 --> 00:32:22,180 De teerling is geworpen. 452 00:32:24,260 --> 00:32:25,380 Ga je gang. 453 00:32:31,900 --> 00:32:33,540 Wie heeft uw kantoor beschoten? 454 00:32:36,340 --> 00:32:37,980 Dit is een boodschap. 455 00:32:40,380 --> 00:32:42,260 Die zou niet aankomen als u niet weet wie de boodschap stuurt. 456 00:32:47,980 --> 00:32:51,340 Onze collega's hebben een vergrendelde cryptofoon in uw kantoor gevonden. 457 00:33:00,540 --> 00:33:01,900 Ik wil bescherming. 458 00:33:04,380 --> 00:33:06,420 Voor mijn vrouw en voor mezelf. 459 00:33:13,420 --> 00:33:15,620 Ik kreeg twee jaar geleden een bericht. 460 00:33:18,140 --> 00:33:20,780 Met foto's van mijn vrouw op de fiets. 461 00:33:22,980 --> 00:33:24,660 Ons huis. 462 00:33:25,060 --> 00:33:27,260 Mijn nichtjes in Colombia. 463 00:33:27,540 --> 00:33:29,540 Van wie? Ik weet het niet. 464 00:33:29,940 --> 00:33:32,020 Ik heb deze mensen nooit gezien. 465 00:33:34,780 --> 00:33:38,540 Ze stuurden mij een cryptofoon. Toen kreeg ik mijn orders. 466 00:33:38,740 --> 00:33:40,260 Wat voor orders? 467 00:33:40,540 --> 00:33:44,940 Ik moest aangeven welke containers het minst kans op controle hadden... 468 00:33:45,420 --> 00:33:49,980 en de coke eruit halen en wegbrengen. 469 00:33:52,700 --> 00:33:53,940 Dat liet u Michael doen? 470 00:34:17,820 --> 00:34:18,940 Kijk. 471 00:34:20,620 --> 00:34:21,900 Moet je kijken. 472 00:34:34,780 --> 00:34:36,420 Daar ga je. 473 00:34:36,660 --> 00:34:37,940 Daar ga je. 474 00:34:45,300 --> 00:34:48,060 SIRENES 475 00:35:04,940 --> 00:35:06,780 Goeiemiddag. Recherche Rotterdam. 476 00:35:07,180 --> 00:35:08,620 Goedemiddag. Is Amal Saoud hier? 477 00:35:08,860 --> 00:35:10,700 Nee, ze is er niet. Dan gaan we even zoeken. 478 00:35:11,020 --> 00:35:13,260 Jongens, kijken jullie daar? Daar is nog een deur. 479 00:35:13,540 --> 00:35:15,220 Eh, mag... 480 00:35:18,020 --> 00:35:22,060 Ik wil graag een Europees aanhoudingsbevel voor Amal Saoud. 481 00:35:22,620 --> 00:35:24,380 Oftewel: Zarha Benali. 482 00:35:24,700 --> 00:35:25,940 Heb je dat? Fijn. 483 00:35:32,660 --> 00:35:36,940 HEIN: Resumerend: Isabel Sanchez wordt gedwongen coke te smokkelen in haar containers. 484 00:35:37,460 --> 00:35:40,940 En ze heeft geen idee wie haar daartoe dwingt. 485 00:35:41,380 --> 00:35:44,700 Wij denken dat het om de groep van Elias Berisha gaat. 486 00:35:45,020 --> 00:35:48,940 Sanchez liet Michael van Nes de coke uithalen en wegbrengen. 487 00:35:49,220 --> 00:35:51,460 Nu is Michael dood en de coke is weg. 488 00:35:51,780 --> 00:35:54,260 Weten we wie daar achter zit? 489 00:35:54,460 --> 00:35:58,300 Nee. De 100 kilo is niet in de auto van Michael teruggevonden. 490 00:35:58,460 --> 00:36:01,180 We weten niet hoe de moordenaar het terrein op is gekomen. 491 00:36:01,580 --> 00:36:04,220 Waarschijnlijk via het water, maar volgens de havenradar... 492 00:36:04,700 --> 00:36:07,660 hebben er die nacht geen boten aangelegd bij Reina. 493 00:36:07,900 --> 00:36:13,780 We weten wel dat Isabel Sanchez, na de moord, een bericht kreeg 494 00:36:14,180 --> 00:36:16,140 om per direct 100 kilo coke op te hoesten. 495 00:36:16,420 --> 00:36:19,380 Wil ze meewerken? In ruil voor bescherming. 496 00:36:19,780 --> 00:36:21,980 Ze zegt geen coke te hebben en ze is bang. 497 00:36:22,380 --> 00:36:26,420 Jullie mogen proberen met die cryptotelefoon een afspraak te maken... 498 00:36:26,700 --> 00:36:30,460 voor de overdracht van die 100 kilo. Maar die vrouw mag niet mee. Onder geen voorwaarde. 499 00:36:30,740 --> 00:36:32,060 Helder? Ja. Helder. 500 00:36:54,420 --> 00:36:55,460 NOUCHA: Wie is Amal echt, meneer Van de Brink? 501 00:36:55,740 --> 00:36:59,340 Ik weet het niet. Ik heb haar altijd geloofd. 502 00:36:59,740 --> 00:37:02,220 Ze kwam uit Aleppo, waar haar familie omgekomen is. 503 00:37:02,660 --> 00:37:03,660 Waarom zou dat niet zo zijn? 504 00:37:04,220 --> 00:37:06,700 Als jij je lul niet was achterna gelopen, hadden we dat nu geweten. 505 00:37:06,940 --> 00:37:09,420 Ik had totaal geen reden om te denken dat het niet zo was. 506 00:37:09,660 --> 00:37:14,260 Daar is de IND ook voor. Die u volledig buiten spel heeft gezet. 507 00:37:14,580 --> 00:37:18,340 Gelukkig heeft de IND Mahirs verhaal wel kunnen onderzoeken. 508 00:37:18,660 --> 00:37:20,980 Hij was student computerwetenschappen. 509 00:37:21,260 --> 00:37:23,980 Opgepakt tijdens demonstraties op de campus. 510 00:37:24,260 --> 00:37:28,220 Hij heeft twee jaar vastgezeten in een gevangenis van het regime. 511 00:37:28,540 --> 00:37:29,780 Waar hij gemarteld werd. 512 00:37:30,100 --> 00:37:32,460 Vreselijke verhalen. 513 00:37:34,140 --> 00:37:36,580 Hij raakte van slag toen hij aan Amal werd voorgesteld. 514 00:37:36,860 --> 00:37:38,540 Hij was de enige niet. 515 00:37:41,460 --> 00:37:44,180 Met dat gegeven zijn we gaan zoeken in de laptop van Mahir. 516 00:37:44,460 --> 00:37:46,900 Die was toch weg? Hoe weet jij dat nou? 517 00:37:47,620 --> 00:37:49,300 Dat viel me op toen ik jullie zijn kamer liet zien. 518 00:37:50,020 --> 00:37:54,420 Knap geobserveerd. Maar goed, u bent ook militair. Geweest. 519 00:37:54,740 --> 00:37:56,980 U heeft gelijk, de laptop is onvindbaar. 520 00:37:57,260 --> 00:38:02,420 Maar zoals zoveel mensen heeft Mahir zijn bestanden online gezet. 521 00:38:02,660 --> 00:38:05,180 En daar hebben we het echte verhaal van Amal gevonden. 522 00:38:05,460 --> 00:38:06,700 Oftewel Zahra. 523 00:38:07,940 --> 00:38:10,900 Zahra Benali. Een beul van het regime. 524 00:38:12,420 --> 00:38:16,820 Deze foto's van Amal, of Zahra, had Mahir in zijn online bestanden staan. 525 00:38:19,660 --> 00:38:21,300 Dat heb ik echt nooit geweten. 526 00:38:21,580 --> 00:38:22,940 U heeft het nooit willen weten. 527 00:38:25,100 --> 00:38:26,300 Heeft zij uw wapen? 528 00:38:26,700 --> 00:38:28,140 Waar is Amal? 529 00:38:28,420 --> 00:38:29,660 Dat weet ik niet. 530 00:38:30,180 --> 00:38:31,300 Jij ging toch met haar? 531 00:38:31,580 --> 00:38:34,260 Weet je wat er met jou gebeurt als zij nog een moord pleegt? 532 00:38:34,540 --> 00:38:36,060 Met wie ging ze nog meer om? 533 00:38:38,180 --> 00:38:40,420 Ze deed dingen met Feisal. 534 00:38:50,300 --> 00:38:52,020 SIRENES 535 00:39:12,300 --> 00:39:13,660 Meneer Abou. 536 00:39:14,780 --> 00:39:18,020 Wij vermoeden dat u onderdak biedt aan een voortvluchtige verdachte. 537 00:39:18,420 --> 00:39:20,140 Amal Saud, ook bekend als Zahra Benali. 538 00:39:20,540 --> 00:39:22,940 Ik wijs u erop dat dit een strafbaar feit is. 539 00:39:23,180 --> 00:39:25,300 Kijken jullie boven? Ik ken niet. Ik weet niet. 540 00:39:25,660 --> 00:39:26,900 Ik ken die vrouw niet. 541 00:39:27,180 --> 00:39:29,700 Oke. Jongens, we kunnen aan de slag. Jullie nemen hem. 542 00:39:30,100 --> 00:39:32,020 U bent aangehouden. U gaat met ons mee. 543 00:39:58,900 --> 00:39:59,620 Laat het wapen zakken, nu! 544 00:40:00,780 --> 00:40:03,460 Zahra, laat dat wapen zakken. 545 00:40:03,780 --> 00:40:05,020 Op je knieen! 546 00:40:06,140 --> 00:40:07,660 Op je knieen! 547 00:40:09,500 --> 00:40:10,740 Leg dat wapen weg. 548 00:40:13,260 --> 00:40:14,780 Allebei je handen omhoog, Zahra. 549 00:40:27,180 --> 00:40:31,180 Zahra Benali, je bent aangehouden op verdenking van de moord op Mahir Al-Gharib. 550 00:40:31,700 --> 00:40:35,180 Je bent niet tot antwoorden verplicht en hebt recht op een advocaat. Opstaan. 551 00:40:43,620 --> 00:40:44,780 Zeg dat je wilt praten. 552 00:40:56,620 --> 00:40:57,900 Zeg dat je het doet. 553 00:41:03,460 --> 00:41:04,660 Krijg je hem gepeild? 554 00:41:07,420 --> 00:41:10,300 Hij wil me ontmoeten bij Schepersdijk. 555 00:41:10,700 --> 00:41:12,700 Oke. Blijf dat nummer monitoren. 556 00:41:14,220 --> 00:41:15,660 Mogen wij jouw autosleutels? 557 00:41:17,460 --> 00:41:19,140 Anders gelooft hij nooit dat jij het bent. 558 00:41:43,940 --> 00:41:44,660 Geniet je nou een beetje van zo'n auto? 559 00:41:46,300 --> 00:41:47,540 We zijn aan het werk. 560 00:41:53,500 --> 00:41:56,900 Hier de RT2152, waar zitten jullie? 561 00:41:59,180 --> 00:42:01,380 Wij zijn onderweg. Vijf minuten tot doel. 562 00:42:03,060 --> 00:42:04,340 Oke. 563 00:42:04,500 --> 00:42:05,980 Ik zou zeggen: gas erop. 564 00:42:30,820 --> 00:42:33,500 Hier de RT2152, wij staan in positie. 565 00:42:35,420 --> 00:42:36,700 Dit is de AT gereed. 566 00:42:55,060 --> 00:42:56,420 Daar komen ze aan. 567 00:43:19,140 --> 00:43:19,860 GESCHREEUW 568 00:43:42,300 --> 00:43:42,580 Benen wijd. 569 00:43:48,500 --> 00:43:52,620 Meneer Berisha, u bent aangehouden op verdenking van handel in harddrugs. Die bitch. 570 00:43:52,780 --> 00:43:55,700 Isabel Sanchez heeft uw coke niet, meneer Berisha. 571 00:43:56,100 --> 00:43:57,740 Jullie kunnen mij helemaal niks maken. 572 00:44:00,500 --> 00:44:01,740 Dat zullen we nog wel zien. 573 00:44:02,060 --> 00:44:03,420 Lopen. 574 00:44:10,540 --> 00:44:12,980 Wat heb je liever, Zahra of Amal? 575 00:44:15,060 --> 00:44:18,220 Mahir Al-Gharib heeft 2 jaar in een Syrische gevangenis gezeten.. 576 00:44:18,620 --> 00:44:20,580 omdat hij andere ideeen had dan meneer Assad. 577 00:44:21,900 --> 00:44:23,140 Jij werkte daar als beul. 578 00:44:23,540 --> 00:44:25,460 En een paar jaar later komt hij weer tegen. 579 00:44:25,740 --> 00:44:27,020 Hier. 580 00:44:27,580 --> 00:44:29,220 Hoeveel pech kan je hebben in je leven? 581 00:44:31,500 --> 00:44:33,020 En jij herkende hem niet eens. 582 00:44:34,580 --> 00:44:35,980 Hij jou wel. 583 00:44:38,060 --> 00:44:41,580 Blijkbaar had je een onuitwisbare indruk op hem gemaakt in die gevangenis. 584 00:44:42,900 --> 00:44:44,820 En diezelfde avond werd hij geexecuteerd. 585 00:44:45,220 --> 00:44:49,820 Ballistiek heeft bewezen dat de kogel die Mahir doodde uit het wapen van Jack kwam. 586 00:44:50,980 --> 00:44:52,300 Dat jij net bij je had. 587 00:44:55,060 --> 00:44:58,420 Als Mahir zou vertellen wie je echt was, was je hele leven hier kapot. 588 00:44:59,580 --> 00:45:01,100 Maar hij vertelde het aan Feisal. 589 00:45:01,500 --> 00:45:03,300 En Feisal belde jou meteen. 590 00:45:04,860 --> 00:45:07,620 Mahir had niet in de gaten dat jij met Feisal samenwerkte. 591 00:45:08,900 --> 00:45:11,820 Feisal haalde hoogopgeleide vluchtelingen naar Nederland. 592 00:45:12,260 --> 00:45:14,460 Jij liet ze voor een schijntje werken in jouw zaak. 593 00:45:14,780 --> 00:45:16,740 Win-win, toch? 594 00:45:19,620 --> 00:45:20,900 Ik heb hem vermoord. 595 00:45:23,020 --> 00:45:24,300 Ik moest wel. 596 00:45:26,260 --> 00:45:27,820 We zijn nog steeds 100 kilo coke kwijt. 597 00:45:29,100 --> 00:45:31,860 Iemand heeft zijn kans schoon gezien en is ervandoor gegaan. 598 00:45:32,580 --> 00:45:34,900 Hoe wist die iemand dat Van Nes naar de container zou gaan? 599 00:45:35,220 --> 00:45:36,980 Iemand die erbij betrokken was. 600 00:45:37,300 --> 00:45:40,180 Berisha niet. Die dacht dat hij hier zijn spul terug zou krijgen. 601 00:45:40,580 --> 00:45:41,860 Isabel ook niet. 602 00:45:42,140 --> 00:45:43,540 Want die was bij haar vrouw. 603 00:45:45,380 --> 00:45:46,900 Quincy geeft ook zwemles. 604 00:45:57,580 --> 00:45:58,980 Wat doen jullie nou hier? 605 00:45:59,540 --> 00:46:02,340 Wij komen even een kijkje nemen in jouw locker. Dat is prive. 606 00:46:02,660 --> 00:46:03,700 Dat weten we. 607 00:46:04,140 --> 00:46:06,220 Geef je de sleutel of moeten we 'm openbreken? 608 00:46:26,580 --> 00:46:27,700 Quincy van Nes... 609 00:46:28,980 --> 00:46:32,900 je bent aangehouden op verdenking van moord op Michael van Nes. 610 00:46:35,140 --> 00:46:38,420 Je bent niet tot antwoorden verplicht en hebt recht op een advocaat. 611 00:46:47,180 --> 00:46:49,140 De nacht dat Michael de coke ging uithalen... 612 00:46:49,700 --> 00:46:54,340 bent u naar Reina Trading gezwommen en hebt hem opgesloten 613 00:46:54,620 --> 00:46:58,620 Daarna bent u in zijn auto vertrokken, met de coke. 614 00:46:59,900 --> 00:47:01,140 Waarom, mevrouw Van Nes? 615 00:47:03,940 --> 00:47:05,180 Michael was slap. 616 00:47:08,060 --> 00:47:13,540 Hij kon goudgeld verdienen, maar hij nam genoegen met een fooi. 617 00:47:13,940 --> 00:47:15,060 En daar was u klaar mee? 618 00:47:15,460 --> 00:47:17,420 Zij verdienden miljoenen aan hem. 619 00:47:17,740 --> 00:47:20,340 Michael was te schijterig om zijn eigen deel op te eisen. 620 00:47:22,380 --> 00:47:24,220 Heeft u daarom Harm weggetipt? 621 00:47:27,140 --> 00:47:30,140 Ja. Hij kreeg wat Michael had moeten krijgen. 622 00:47:31,220 --> 00:47:36,220 Ik denk dat u dat deed om Elias Berisha een motief te geven 623 00:47:36,660 --> 00:47:38,340 U heeft namelijk alles gepland. 624 00:47:39,460 --> 00:47:43,620 U kon de coke rippen, Michael vermoorden en de schuld op anderen schuiven. 625 00:47:44,180 --> 00:47:46,700 Wat zei je nou ook alweer vanochtend? 626 00:47:46,860 --> 00:47:48,780 Snel geld verdienen gaat altijd verkeerd. 627 00:47:49,900 --> 00:47:51,340 Daar had u gelijk in. 628 00:48:08,180 --> 00:48:09,580 Ik trek je kop er af! 629 00:48:09,740 --> 00:48:12,500 Ah! Ze schieten mijn vent neer! 630 00:48:12,780 --> 00:48:16,900 Wij vermoeden dat uw man is meegenomen door twee mensen die zich voordeden als agenten. 631 00:48:17,740 --> 00:48:18,940 Ik kon wegduiken. Het scheelde niks. 632 00:48:19,220 --> 00:48:21,820 Was u alleen in de winkel? Gelukkig wel. 633 00:48:24,740 --> 00:48:28,500 Laat me raden: jij zoekt een leuke scooter voor je vriend. Ja, zeker. 634 00:48:30,820 --> 00:48:32,900 Zijn we aan het vissen? Ben je van de politie? 635 00:48:33,180 --> 00:48:34,420 Jij ook toch? 636 00:48:34,470 --> 00:48:39,020 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.