Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,060 --> 00:00:07,620
Aah! Je hebt mogelijk blijvend
letsel opgelopen tijdens je werk.
2
00:00:07,900 --> 00:00:12,340
Ik denk dat-ie zich forceert.
Hij is nog niet hersteld,
3
00:00:12,620 --> 00:00:17,500
Laura heeft het flesje met het
residu gevonden. Ik vroeg haar of ze dat zelf naar het NFI wilde brengen.
4
00:00:19,140 --> 00:00:21,500
Dat flesje zit al in het systeem
bij het NFI.
5
00:00:21,940 --> 00:00:23,740
Het mag niet bekend worden
wat erin zit.
6
00:00:24,020 --> 00:00:27,620
Ik hoorde van een incident op de PD.
Je bent daar naar binnen gelopen.
7
00:00:27,780 --> 00:00:31,460
Ben je helemaal gek geworden?!
Moet jij verdomme ook nog dood?!
8
00:00:31,780 --> 00:00:33,700
TELEFOON GAAT
9
00:00:37,220 --> 00:00:40,780
Ze gaan je de schuld geven. Ik vroeg
Laura om voor me in te vallen.
10
00:00:41,180 --> 00:00:42,740
Het is mijn schuld, he.
11
00:00:51,540 --> 00:00:53,420
GESNURK
12
00:01:24,260 --> 00:01:25,180
GESNURK
13
00:01:28,180 --> 00:01:30,020
GEKRAAK VAN TRAP
14
00:01:39,620 --> 00:01:41,540
GESNURK
15
00:02:48,540 --> 00:02:49,380
ZE TREKT DOOR
16
00:04:14,100 --> 00:04:15,380
Suze van der Pol. 21.
17
00:04:15,660 --> 00:04:17,580
Studeerde politicologie.
18
00:04:17,980 --> 00:04:20,620
Niks gestolen
en niemand heeft iets gehoord.
19
00:04:38,140 --> 00:04:40,740
Lijkt mij door twee mensen beslapen,
toch?
20
00:04:42,020 --> 00:04:44,940
Aftershave. Een ouwe vent.
21
00:04:46,020 --> 00:04:47,460
Hoezo?
22
00:04:47,740 --> 00:04:50,780
Alleen ouwe lullen
gebruiken aftershave. Hee!
23
00:04:51,100 --> 00:04:54,380
Ik gebruik ook aftershave, he.
Ja, dat zeg ik toch?
24
00:04:54,940 --> 00:04:56,460
Warm mens is het, he?
25
00:04:56,620 --> 00:04:58,340
Ja.
26
00:05:07,100 --> 00:05:09,420
Het is de eigenaar, Theo van Dijk.
27
00:05:09,860 --> 00:05:14,580
Z'n dochter Tatjana vond hem
vanmorgen toen ze de winkel binnenkwam. Is ze nog binnen? Ja.
28
00:05:14,860 --> 00:05:17,460
Hier om het hoekje.
En ze is behoorlijk overstuur.
29
00:05:17,860 --> 00:05:20,540
Ik heb haar nog niet veel
kunnen vragen. Oke, dank je.
30
00:05:22,180 --> 00:05:23,500
Eh...
31
00:05:23,900 --> 00:05:28,940
Het is geen prettig gezicht,
dus misschien kunnen jullie de dochter uit het kantoor houden?
32
00:05:29,340 --> 00:05:31,020
Zeker.
Oke.
33
00:05:53,500 --> 00:05:54,260
Hee.
34
00:05:56,060 --> 00:05:57,740
Hallo.
35
00:05:58,020 --> 00:06:00,340
Ik ben Esther
van de Rotterdamse politie.
36
00:06:00,620 --> 00:06:02,620
M'n vader...
Wat is er gebeurd?
37
00:06:04,860 --> 00:06:07,380
Ik kwam in de winkel
en hij was er niet.
38
00:06:07,660 --> 00:06:09,460
En toen liep ik naar achteren.
39
00:06:10,700 --> 00:06:13,060
Je werkt bij je vader in de winkel?
Ja?
40
00:06:15,340 --> 00:06:17,780
Is dat z'n kantoor, waar-ie zit?
Ja.
41
00:06:18,940 --> 00:06:20,580
En...
42
00:06:21,020 --> 00:06:23,460
Heb je misschien gezien,
zijn er dingen weg?
43
00:06:23,740 --> 00:06:26,220
Heb je dat gezien?
Ik weet het niet.
44
00:06:31,420 --> 00:06:33,460
Ik weet het niet. Ik, ik...
45
00:06:45,020 --> 00:06:46,980
Eh, twee wasmachines.
46
00:06:49,900 --> 00:06:52,500
Ja, twee wasmachines.
Twee wasmachines.
47
00:06:52,820 --> 00:06:54,380
Esther.
48
00:06:54,540 --> 00:06:57,340
Blijf jij even bij haar,
alsjeblieft? Ja.
49
00:07:14,580 --> 00:07:16,660
Iemand die wist wat-ie deed.
50
00:07:17,820 --> 00:07:21,100
Dit doe je niet voor een paar
wasmachines, toch? Wasmachines?
51
00:07:21,500 --> 00:07:25,260
Er zijn er twee verdwenen uit
de winkel. Een moord om wasmachines?
52
00:07:34,380 --> 00:07:36,540
En nog iets anders, zo lijkt het.
53
00:07:43,380 --> 00:07:45,180
TELEFOON GAAT
54
00:07:53,180 --> 00:07:54,940
Stan?
55
00:07:57,740 --> 00:07:59,820
ZE ZUCHT
56
00:08:00,100 --> 00:08:01,780
Een aftershavegebruiker?
57
00:08:02,180 --> 00:08:04,700
Professor Bouwman.
Daar krijg ze les van.
58
00:08:05,780 --> 00:08:09,180
Nou, professor Bouwman
lust er wel pap van, zo te zien. He?
59
00:08:09,620 --> 00:08:11,260
Gadverdamme.
60
00:08:30,220 --> 00:08:31,780
Mevrouw Bouwman?
61
00:08:32,060 --> 00:08:35,620
Van Slingerland.
U komt voor mijn echtgenoot?
62
00:08:35,780 --> 00:08:37,340
Van Vliet, Vroom, recherche.
63
00:08:37,580 --> 00:08:42,420
Als u getrouwd bent met professor
Roland Bouwman, dan komen wij inderdaad voor uw echtgenoot, ja.
64
00:08:42,580 --> 00:08:44,380
Komt u binnen.
65
00:08:57,940 --> 00:08:59,700
Nu al aan de borrel, schat?
Huh?
66
00:09:00,020 --> 00:09:03,900
Ik heb hier twee rechercheurs
voor jou. Ben je stout geweest?
67
00:09:04,180 --> 00:09:05,900
O.
68
00:09:06,300 --> 00:09:07,820
Neemt u plaats.
69
00:09:08,220 --> 00:09:10,140
Recherche, zei u?
Ja.
70
00:09:13,940 --> 00:09:15,620
Kent u Suze van der Pol?
71
00:09:16,020 --> 00:09:17,540
Suze van der Pol.
72
00:09:17,940 --> 00:09:19,460
Van der Pol. Eh...
73
00:09:19,780 --> 00:09:21,180
Nee, nee, zegt me niks.
74
00:09:21,500 --> 00:09:22,780
Wat gek.
75
00:09:23,140 --> 00:09:25,980
Want dit is Suze van der Pol.
76
00:09:26,540 --> 00:09:28,340
Dat daarnaast bent u, toch?
77
00:09:34,220 --> 00:09:35,740
Zou kunnen.
78
00:09:36,140 --> 00:09:38,780
Suze is vanochtend dood aangetroffen
in haar badkamer.
79
00:09:39,180 --> 00:09:42,780
Op gewelddadige wijze
om het leven gebracht. Ach, dat...
80
00:09:43,180 --> 00:09:45,420
Wat verschrikkelijk.
Dat spijt me zeer.
81
00:09:45,700 --> 00:09:47,180
Waar was u vannacht?
82
00:09:47,460 --> 00:09:49,660
Eh... hier.
83
00:09:50,100 --> 00:09:55,500
Meneer Bouwman, is het niet zo
dat u een zekere reputatie heeft wat betreft uw omgang met studentes?
84
00:09:55,780 --> 00:09:58,060
Een acht voor een nacht,
zegt dat u iets?
85
00:09:59,700 --> 00:10:01,940
Zullen wij er niet langer
omheen draaien?
86
00:10:02,180 --> 00:10:05,540
We weten dat Suze meer was
dan een student voor u.
87
00:10:05,780 --> 00:10:08,020
DNA-onderzoek zal uitwijzen
dat u vannacht bij haar sliep.
88
00:10:10,660 --> 00:10:14,260
Als u vanmiddag nu eerst naar het
bureau komt, voor DNA-afname. Hm?
89
00:10:20,780 --> 00:10:21,940
Gaat het?
90
00:10:24,340 --> 00:10:27,180
Je vader is vermoord.
Zat-ie in criminele zaken?
91
00:10:36,100 --> 00:10:38,620
We moeten dit soort dingen vragen,
Tatjana.
92
00:10:39,780 --> 00:10:41,820
Iemand wordt niet zomaar vermoord.
93
00:10:46,020 --> 00:10:47,700
Ja, maar...
94
00:10:49,100 --> 00:10:51,060
Mijn vader was goudeerlijk.
95
00:10:51,340 --> 00:10:52,700
Vraag maar in de buurt.
96
00:10:53,100 --> 00:10:54,500
Iedereen zal het zeggen.
97
00:10:56,500 --> 00:10:59,380
Werd-ie afgeperst? Dat kan ook, he.
98
00:10:59,820 --> 00:11:02,020
Was-ie bang?
Voelde hij zich bedreigd?
99
00:11:02,300 --> 00:11:06,820
Iedereen krijgt wel rare types
in de zaak, maar bedreigingen, nee.
100
00:11:08,620 --> 00:11:10,420
Had-ie schulden?
101
00:11:13,780 --> 00:11:15,660
Papa was een open boek.
102
00:11:16,060 --> 00:11:18,700
Als er iets was,
dan had ik het meteen gezien.
103
00:11:23,420 --> 00:11:26,900
Professor Bouwman wacht op ons
in de spreekkamer. Ja. TELEFOON GAAT
104
00:11:27,180 --> 00:11:28,700
Ik kom eraan.
105
00:11:30,460 --> 00:11:32,060
Telefoon.
106
00:11:34,980 --> 00:11:37,100
Zal ik dit alvast maar meenemen dan?
107
00:11:37,380 --> 00:11:38,900
Ja, is goed.
108
00:11:39,300 --> 00:11:40,820
Met mij.
109
00:11:41,220 --> 00:11:44,860
Nouch, met mij. Mama gaat achteruit
en ze wil je echt zien.
110
00:11:47,540 --> 00:11:49,780
Ik haar niet.
Doe effe normaal!
111
00:11:51,020 --> 00:11:52,980
Straks is ze er niet meer.
112
00:11:55,700 --> 00:11:58,340
Voor mij is ze al jaren weg, Dav.
Kom op.
113
00:11:59,620 --> 00:12:02,380
Ik heb met de jongens overlegd
en we gaan allemaal met je mee.
114
00:12:02,540 --> 00:12:04,620
Ik ga niet. Zeg dat maar tegen haar.
115
00:12:12,580 --> 00:12:14,260
Aah, professor Bouwman.
116
00:12:14,540 --> 00:12:16,340
Is het nog gelukt met het DNA?
117
00:12:16,620 --> 00:12:20,540
Ja, ja. En u vond het zo gezellig
dat u nog even blijft hangen?
118
00:12:20,820 --> 00:12:22,780
Goedendag. Stan Vroom, recherche.
119
00:12:23,020 --> 00:12:24,500
Adriana van Bellen.
120
00:12:24,780 --> 00:12:27,340
Ik ben de raadsvrouw
van professor Bouwman.
121
00:12:27,620 --> 00:12:30,380
Professor Bouwman
wil een verklaring afleggen.
122
00:12:30,660 --> 00:12:33,700
En hij vindt het toch belangrijk
dat ik erbij ben.
123
00:12:33,940 --> 00:12:36,340
Ik begrijp het.
U bent welkom bij het gesprek.
124
00:12:36,740 --> 00:12:42,660
Ik moet u er wel op wijzen dat uw
client vooralsnog geen verdachte is, maar hij wordt gehoord als getuige.
125
00:12:42,820 --> 00:12:43,780
Helder.
126
00:12:43,980 --> 00:12:46,580
Nou, professor Bouwman...
127
00:12:48,100 --> 00:12:49,940
wat heeft u te verklaren?
128
00:12:51,740 --> 00:12:53,700
Ik had een affaire met Suze.
129
00:12:53,980 --> 00:12:56,020
Een affaire?
Ja.
130
00:12:56,260 --> 00:12:59,180
U bedoelt dat u uw handjes
niet thuis kon houden...
131
00:12:59,580 --> 00:13:02,820
bij een jonge vrouw die
uw dochter had kunnen zijn, toch?
132
00:13:03,260 --> 00:13:06,340
Mag ik u erop wijzen
dat mijn client hier vrijwillig is?
133
00:13:06,620 --> 00:13:07,860
Hoelang al?
134
00:13:08,140 --> 00:13:11,060
Sinds... een paar maanden.
135
00:13:12,220 --> 00:13:13,460
Na college, een borrel.
136
00:13:13,900 --> 00:13:16,220
Het wordt laat. Je wordt dronken.
137
00:13:17,460 --> 00:13:20,140
Ik had na een keer willen stoppen,
maar...
138
00:13:20,700 --> 00:13:23,460
Nou ja... Maar nou ja, nou ja.
U bent haar blijven zien dus?
139
00:13:23,740 --> 00:13:25,180
Ja, het was gewoon te goed.
140
00:13:25,500 --> 00:13:28,100
We waren als het ware
lichamelijke soulmates.
141
00:13:28,460 --> 00:13:30,900
Lichamelijke soulmates.
Dat is een nieuwe, he?
142
00:13:31,180 --> 00:13:32,820
Wat gebeurde er vannacht?
143
00:13:33,220 --> 00:13:37,540
Had ze genoeg van uw lulverhaaltjes
over lichamelijke soulmates?
144
00:13:37,780 --> 00:13:40,820
Helemaal niet. Nee? Waarom
lag zij dan dood in de badkamer...
145
00:13:41,020 --> 00:13:43,900
en was u nergens te bekennen?
Wat insinueert u?
146
00:13:45,300 --> 00:13:47,660
Afgelopen nacht sliep ik bij haar.
147
00:13:48,060 --> 00:13:51,540
Toen ik wakker werd, zag ik
dat ze niet meer naast me lag.
148
00:13:52,660 --> 00:13:54,620
En toen ben ik opgestaan...
149
00:13:55,020 --> 00:13:57,020
en naar de badkamer gelopen...
150
00:13:57,300 --> 00:13:58,980
en daar lag ze.
151
00:14:00,180 --> 00:14:01,860
Dood.
152
00:14:07,900 --> 00:14:09,140
En toen?
153
00:14:09,540 --> 00:14:11,940
Toen heb ik de politie gebeld,
anoniem.
154
00:14:12,220 --> 00:14:14,540
En ik wilde blijven wachten, maar...
155
00:14:14,820 --> 00:14:17,460
ik raakte in paniek.
En toen ben ik weggerend.
156
00:14:17,860 --> 00:14:20,780
U moet begrijpen:
Ik... ik dacht aan m'n baan.
157
00:14:21,060 --> 00:14:22,700
En m'n vrouw.
Tuurlijk.
158
00:14:23,100 --> 00:14:25,460
Ongetwijfeld in deze volgorde. Hm?
159
00:14:25,700 --> 00:14:27,380
Zeker niet aan Suze.
160
00:14:27,660 --> 00:14:29,340
Suze, Suze...
161
00:14:29,500 --> 00:14:31,540
Dit is niet de eerste keer, toch?
162
00:14:32,100 --> 00:14:33,340
Nee.
163
00:14:33,620 --> 00:14:36,820
Dus op m'n werk pikken ze dit
ook niet nog een keer.
164
00:14:37,260 --> 00:14:38,620
Zak.
165
00:14:40,700 --> 00:14:44,060
Professor Bouwman, u bent de laatste
die Suze in leven heeft gezien.
166
00:14:44,500 --> 00:14:47,500
En uw DNA zit waarschijnlijk overal
op ons slachtoffer.
167
00:14:47,940 --> 00:14:50,620
Dat heeft hij al verklaard.
Ja.
168
00:14:50,780 --> 00:14:54,380
De professor
heeft alle kaarten op tafel gelegd, een verklaring afgelegd.
169
00:14:54,580 --> 00:14:57,580
U houdt 'm nu aan,
of u laat 'm nu vrij gaan.
170
00:15:05,860 --> 00:15:07,620
Oke, mensen, waar staan we?
171
00:15:07,900 --> 00:15:10,260
Esther?
Nou, weinig.
172
00:15:10,540 --> 00:15:13,820
We hebben alles nagetrokken wat we
over Theo van Dijk konden vinden.
173
00:15:14,300 --> 00:15:17,020
Hij lijkt geen enkele criminele
connectie te hebben. Thee?
174
00:15:17,380 --> 00:15:21,460
Geen witwaszaak. Of drugsconnecties.
Winkel en eigenaar lijken normaal.
175
00:15:21,700 --> 00:15:24,700
We wachten op de resultaten
van het sporenonderzoek.
176
00:15:24,860 --> 00:15:27,260
Er is trouwens vrij veel DNA
veiliggesteld.
177
00:15:27,660 --> 00:15:30,180
En wat is de situatie
met professor Bouwman?
178
00:15:30,580 --> 00:15:32,500
Eh... Ja, die man
heeft de schijn tegen.
179
00:15:32,940 --> 00:15:37,380
Ik kan me niet voorstellen
dat hij een jong meisje van dichtbij doodschiet. Noucha?
180
00:15:37,540 --> 00:15:41,700
Eh, Bouwman is een laffe lul, maar
het is geen moordenaar. BERICHTTOON
181
00:15:41,980 --> 00:15:44,380
BERICHTTOON
O, het NFI. Een DNA-match.
182
00:15:44,820 --> 00:15:46,900
Hebben we er wat aan?
Even kijken.
183
00:15:47,180 --> 00:15:51,420
'DNA dat bij Van Dijk
is aangetroffen, matcht met DNA in een andere zaak.'
184
00:15:51,820 --> 00:15:54,260
Ook een match,
ook aangetroffen in een andere zaak.
185
00:15:54,580 --> 00:15:57,500
Contactpersoon recherche:
E. Wegereef. S. Vroom.
186
00:15:57,820 --> 00:15:59,660
Jullie zaken zijn gelinkt?
187
00:16:00,060 --> 00:16:04,580
Twee DNA-profielen aangetroffen
in de badkamer. Niet van Suze en niet van Bouwman.
188
00:16:04,940 --> 00:16:06,860
En dezelfde
op het lichaam van Van Dijk.
189
00:16:07,260 --> 00:16:09,100
Twee mensen waren op beide PD's.
190
00:16:09,260 --> 00:16:10,940
Dezelfde mensen.
191
00:16:12,060 --> 00:16:14,140
Wat was dat nou met die Bouwman?
192
00:16:14,300 --> 00:16:16,500
Hoezo?
Ja, hoezo, kom op zeg!
193
00:16:16,900 --> 00:16:19,460
Ik deed gewoon
een scherpe ondervraging.
194
00:16:20,820 --> 00:16:23,740
Een scherpe ondervraging.
Joh, je had 'm al veroordeeld.
195
00:16:27,620 --> 00:16:30,580
Dit heeft toch niks
met die telefoontjes te maken, he?
196
00:16:32,580 --> 00:16:36,340
Welke telefoontjes? Van je vader,
die je de hele tijd wegdrukt.
197
00:16:36,500 --> 00:16:39,460
Dat gaat je geen hol aan, ouwe.
Weet ik ook wel, pubertje.
198
00:16:39,860 --> 00:16:42,380
Leuke foto's trouwens,
van jou en je broer.
199
00:17:09,500 --> 00:17:11,460
Stan.
200
00:17:13,300 --> 00:17:14,420
Ja?
201
00:17:14,820 --> 00:17:16,380
Deze is nieuw.
202
00:17:19,380 --> 00:17:21,180
Zo ziet-ie er wel uit, ja.
203
00:17:23,260 --> 00:17:26,180
O. Die dingen horen toch
loeizwaar te zijn?
204
00:17:26,500 --> 00:17:28,740
Ja, die dingen horen
je rug te breken.
205
00:17:30,100 --> 00:17:31,620
Beton. Beton.
206
00:17:31,900 --> 00:17:33,540
Als contragewicht. Ho.
207
00:17:33,820 --> 00:17:35,540
Wacht effe.
208
00:17:35,700 --> 00:17:37,220
Wacht effe.
209
00:17:39,060 --> 00:17:40,700
Nu komen we ergens.
210
00:17:42,380 --> 00:17:45,020
Hier zit in ieder geval
geen beton meer in.
211
00:17:50,740 --> 00:17:52,540
Nou, eh, vette bingo.
212
00:17:59,540 --> 00:18:01,740
Waarom zou je dit meenemen?
213
00:18:02,060 --> 00:18:04,100
ZE ZUCHT
214
00:18:04,380 --> 00:18:05,740
Wat zat erin?
215
00:18:06,180 --> 00:18:08,580
Administratie, verkoopfacturen,
dat soort dingen.
216
00:18:08,860 --> 00:18:11,500
Daar heb je toch niks aan?
Wat mis je nog meer?
217
00:18:12,780 --> 00:18:14,460
De computer.
218
00:18:14,740 --> 00:18:18,100
En daar stonden ook de beelden
van de beveiligingscamera's op.
219
00:18:18,380 --> 00:18:20,500
Daarom is-ie waarschijnlijk
meegenomen.
220
00:18:20,740 --> 00:18:22,500
Hadden jullie geen back-up?
221
00:18:22,940 --> 00:18:24,780
Een externe harde schijf.
222
00:18:25,180 --> 00:18:26,860
Maar die is ook weg.
223
00:18:27,260 --> 00:18:29,380
En die twee wasmachines dus.
224
00:18:29,620 --> 00:18:31,780
Laten we nog even gaan kijken.
Ja.
225
00:18:34,620 --> 00:18:36,500
TELEFOON GAAT
226
00:18:36,780 --> 00:18:38,500
Ja, Stan.
227
00:18:40,580 --> 00:18:42,140
Oke, dat weet je zeker?
228
00:18:42,540 --> 00:18:44,340
Ja, twee Blue Lines dus.
229
00:18:44,620 --> 00:18:47,900
Er zijn sporen van cocaine gevonden
in die wasmachine van die Suze.
230
00:18:48,260 --> 00:18:52,260
Dat zat waarschijnlijk
in het contragewicht. Dat is eruit gesloopt. O nee.
231
00:18:52,540 --> 00:18:56,020
Nee, nee, nee, nee, nee, nee,
nee, nee. Nee, dit kan niet.
232
00:18:56,260 --> 00:18:59,300
Tatjana, vertel ons alles
wat je weet over deze machines.
233
00:18:59,740 --> 00:19:03,220
Waar komen ze vandaan, hoeveel waren
er, eh, hoeveel zijn er verkocht?
234
00:19:03,500 --> 00:19:05,540
En aan wie?
Ze zijn van de week geleverd.
235
00:19:05,940 --> 00:19:08,460
En we hadden er in totaal vier.
Vier, dat weet je zeker?
236
00:19:08,780 --> 00:19:11,700
Ja. Ik vond het ook veel, maar papa
zei dat ze snel verkochten.
237
00:19:12,100 --> 00:19:15,140
Wie heeft ze geleverd? We hebben
heel veel leveranciers. Eh...
238
00:19:15,460 --> 00:19:18,540
Deze zijn geleverd door Beemster,
Beemda, zoiets.
239
00:19:18,820 --> 00:19:22,220
Ik weet het niet meer, zoiets. Oke.
Laat me dat zo snel mogelijk weten.
240
00:19:22,500 --> 00:19:26,180
Eh, goed. Hier stonden er dus twee,
eentje bij Suze.
241
00:19:26,580 --> 00:19:29,060
Dan is er dus nog eentje verkocht.
Weet je aan wie?
242
00:19:29,460 --> 00:19:30,980
Nee.
243
00:19:34,140 --> 00:19:39,220
Er zijn dus wasmachines met drugs
in het beton in de reguliere handel terechtgekomen. Foutje?
244
00:19:39,420 --> 00:19:42,460
Ja, er zitten een paar
smokkelaartjes flink te zweten nu.
245
00:19:42,860 --> 00:19:44,580
Die smokkelaartjes, Stan...
246
00:19:44,980 --> 00:19:48,340
die zijn bezig hun fout
te herstellen en gaan over lijken.
247
00:19:48,500 --> 00:19:51,540
Voor zover we nu weten,
zijn er vier machines in omloop.
248
00:19:51,940 --> 00:19:53,900
En Van Dijk
was er niet bij betrokken.
249
00:19:54,340 --> 00:19:57,580
Vast niet. Hij heeft ze zelf
aan z'n klanten uitgeleverd.
250
00:19:57,980 --> 00:20:00,620
Als hij wist dat er coke in zat,
had hij dat nooit gedaan.
251
00:20:00,940 --> 00:20:03,420
Er zijn er twee gestolen bij hem.
Plus een bij Suze.
252
00:20:03,700 --> 00:20:05,980
Dan is er nog een zoek.
253
00:20:06,140 --> 00:20:08,780
Die moeten we snel opsporen,
voor er nog meer doden vallen.
254
00:20:09,060 --> 00:20:12,860
Die administratie bij Van Dijk
is weg, zowel digitaal als papier.
255
00:20:13,260 --> 00:20:15,380
We denken nu
dat hij daarom gemarteld is.
256
00:20:15,540 --> 00:20:18,420
Net zolang tot ze complete
digitale toegang hadden.
257
00:20:18,820 --> 00:20:21,860
Goed, we behandelen dit vanaf nu
als een zaak.
258
00:20:22,020 --> 00:20:25,660
Jullie richten je op de wasmachines.
Wij gaan langs bij de importeur.
259
00:20:25,940 --> 00:20:30,340
Breng in kaart waar ze vandaan
komen, waar ze waren voor ze in de witgoedhandel belandden.
260
00:20:30,620 --> 00:20:32,940
Die professor
kunnen we dus vergeten...
261
00:20:33,100 --> 00:20:36,980
maar jullie zoeken uit wie er bezig
zijn die wasmachines terug te halen.
262
00:20:37,300 --> 00:20:38,660
Ja.
Ja.
263
00:20:39,060 --> 00:20:40,500
Let's go.
264
00:20:59,780 --> 00:21:01,420
Hee Bumper.
265
00:21:01,940 --> 00:21:04,780
Wij gaan even op zoek
naar de directeur. Ja, prima.
266
00:21:04,980 --> 00:21:06,740
Gaat het goed?
Ja.
267
00:21:18,500 --> 00:21:19,820
Ja?
268
00:21:20,660 --> 00:21:21,940
Wegereef en Van Weelden.
269
00:21:22,140 --> 00:21:23,820
Recherche.
270
00:21:24,020 --> 00:21:27,820
Ik heb me aan alles gehouden. Vraag
maar aan m'n reclasseringsambtenaar.
271
00:21:28,100 --> 00:21:31,340
Oke. We komen voor de directeur.
Dan moet je bij m'n baas zijn, Fred.
272
00:21:31,740 --> 00:21:33,540
Laat mij met rust.
Wat is jouw probleem?
273
00:21:33,620 --> 00:21:38,620
Ik heb me keurig gedragen,
ik gebruik niks meer. Ik word zenuwachtig van jullie gecontroleer.
274
00:21:39,060 --> 00:21:41,540
Jullie soort ziet mij nog steeds
als een crimineel.
275
00:21:41,940 --> 00:21:45,460
Vraag lekker wat je te vragen hebt
aan Fred. Doe eens rustig. Dries.
276
00:21:45,860 --> 00:21:48,660
VEELVULDIG GETOETER
277
00:21:51,260 --> 00:21:53,500
Ja, die gast doet toch niet normaal?
278
00:21:58,500 --> 00:22:00,900
O. Betrapt.
279
00:22:01,300 --> 00:22:04,260
Ah, een potje sudoku moet kunnen
op z'n tijd.
280
00:22:04,440 --> 00:22:06,220
Wat kan ik voor jullie doen?
281
00:22:06,660 --> 00:22:09,540
Wegereef en Van Weelden. Recherche.
Fred van den Beemd?
282
00:22:09,820 --> 00:22:11,500
Recherche? O jee.
283
00:22:11,700 --> 00:22:14,340
U importeert Blue Line-wasmachines?
284
00:22:14,540 --> 00:22:16,180
Ja, zeker. Onder andere.
285
00:22:16,620 --> 00:22:19,260
En levert u ook aan
Van Dijk Witgoed, hier in de stad?
286
00:22:19,700 --> 00:22:22,140
Ja, Van Dijk. Ja, jazeker.
287
00:22:22,420 --> 00:22:24,700
Meneer Van Dijk is overleden.
Ah, nee!
288
00:22:25,020 --> 00:22:28,700
Vermoord, om precies te zijn.
Van Dijk? Kende u 'm goed?
289
00:22:29,020 --> 00:22:30,860
Ja, zoals ik al m'n klanten ken.
290
00:22:31,300 --> 00:22:34,060
Van Dijk,
dat is echt een hele leuke vent.
291
00:22:34,340 --> 00:22:36,700
En een goede klant.
Betaalde altijd direct.
292
00:22:36,980 --> 00:22:41,660
Uit de winkel van Van Dijk zijn twee
Blue Line-wasmachines verdwenen, die u geleverd had.
293
00:22:41,940 --> 00:22:46,260
En wij hebben reden om aan te nemen
dat er via die wasmachines
294
00:22:46,540 --> 00:22:48,380
Wat? Drugs in mijn machines?
295
00:22:48,660 --> 00:22:51,660
Ah nee! Heeft u nog machines staan
uit dezelfde partij?
296
00:22:51,820 --> 00:22:54,620
Ja, eh... Ja, dat denk ik wel.
297
00:22:56,060 --> 00:22:57,860
Momentje.
298
00:23:01,740 --> 00:23:04,300
Eh...
Ja, die zijn vorige week geleverd.
299
00:23:04,580 --> 00:23:06,540
Eh, 24 stuks.
300
00:23:06,940 --> 00:23:09,180
Ja, ik heb er hier nog 20 staan.
301
00:23:13,860 --> 00:23:16,540
Ah, dat dit nou
net mij moet gebeuren.
302
00:23:16,980 --> 00:23:19,100
En de verkopen
lopen al tijden terug.
303
00:23:19,340 --> 00:23:21,700
Als dat waar is, van die machines...
304
00:23:21,980 --> 00:23:23,740
daar gaat m'n goede naam.
305
00:23:24,020 --> 00:23:25,740
Dan kan ik de boel wel opdoeken.
306
00:23:26,020 --> 00:23:28,100
Nou ja,
zo slecht gaan de zaken niet.
307
00:23:28,540 --> 00:23:30,460
He?
Porsche.
308
00:23:31,980 --> 00:23:36,140
Dit is alleen maar 'n sleutelhanger.
Dat is alleen maar een droom.
309
00:23:36,420 --> 00:23:38,500
Ooit wil ik zo'n wagen hebben.
310
00:23:38,740 --> 00:23:39,900
Hier.
311
00:23:42,740 --> 00:23:45,900
Zeg, waarvandaan
importeert u die wasmachines? Eh...
312
00:23:46,220 --> 00:23:50,140
Die worden gemaakt in China. Die
importeer ik via Italie. Per boot?
313
00:23:50,820 --> 00:23:51,740
Ja.
314
00:23:52,020 --> 00:23:54,060
En wie rijdt ze
van de haven hiernaartoe?
315
00:23:54,340 --> 00:23:56,980
Patrick. Van Pat Logistics.
316
00:23:57,140 --> 00:23:59,900
Pat Logistics?
Dat vond-ie een mooie naam.
317
00:24:00,300 --> 00:24:03,340
Hij heeft maar een vrachtwagen.
Hij zit hier om de hoek. Oke.
318
00:24:03,780 --> 00:24:07,460
Kunt u die partij wasmachines
even aanwijzen alstublieft? Ja.
319
00:24:21,380 --> 00:24:22,900
Ehm... Ja, dit.
320
00:24:23,300 --> 00:24:25,300
Dit zijn ze.
En, ging het over mij?
321
00:24:25,700 --> 00:24:27,820
Ga jij maar even naar kantoor.
322
00:24:32,780 --> 00:24:34,940
Ik zal ze wel allemaal
moeten uitpakken?
323
00:24:35,740 --> 00:24:37,460
Wacht daar nog maar even mee.
Misschien later.
324
00:24:37,900 --> 00:24:39,580
Zullen wij...
Ja.
325
00:24:41,220 --> 00:24:43,620
Oke. Nou, eh, Bumper...
326
00:24:43,900 --> 00:24:45,700
ga jij maar even aan het werk.
327
00:24:45,980 --> 00:24:50,020
Wij gaan een getuige uit de buurt
vereren met een bezoekje. Prima.
328
00:25:02,820 --> 00:25:05,940
De camerabeelden van Van Dijk
zijn verdwenen...
329
00:25:06,100 --> 00:25:08,980
en de camera's van de straat
laten geen verdachten zien.
330
00:25:09,220 --> 00:25:11,100
Heb jij die telefoons al uitgelopen?
331
00:25:11,380 --> 00:25:14,300
Ja. Die crosschecks
van die zendmasten zijn negatief.
332
00:25:14,580 --> 00:25:19,140
Er is geen nummer dat op beide
plekken tegelijk werd aangestraald. De belhistorie is nul.
333
00:25:19,460 --> 00:25:22,900
Dus ik denk dat er geen verband is
tussen daders en slachtoffer.
334
00:25:23,300 --> 00:25:26,980
Wat leren ze nou op de academie? Ken
je slachtoffer, ken je dader, toch?
335
00:25:27,260 --> 00:25:31,980
Dat slachtoffer heeft gewoon
de verkeerde wasmachine gekocht.
336
00:25:32,140 --> 00:25:34,100
Dat waren ze even vergeten
op de academie zeker?
337
00:25:38,140 --> 00:25:39,540
Goedemiddag.
338
00:25:39,700 --> 00:25:41,500
Recherche.
339
00:25:41,900 --> 00:25:45,260
Patrick Ouwehand? Ja. U rijdt voor
de buurman, toch? Van den Beemd?
340
00:25:45,660 --> 00:25:48,020
Zeker.
Om de paar weken een vrachtje.
341
00:25:48,260 --> 00:25:52,020
Hoezo? We willen graag de gegevens
van je rit van vorige week.
342
00:25:52,460 --> 00:25:54,300
Aah. Ehm...
343
00:25:54,460 --> 00:25:56,100
Ja.
344
00:25:56,500 --> 00:25:59,100
Ja, nee, dat was...
dat was een ritje van niks.
345
00:25:59,380 --> 00:26:02,180
De container kwam binnen
in de haven, terminal 8.
346
00:26:02,460 --> 00:26:05,540
Toen heb ik de boel rechtstreeks
naar Van den Beemd gereden.
347
00:26:06,100 --> 00:26:08,940
Mail ons maar een uitdraai
van je rittenregistratie. Ja.
348
00:26:09,340 --> 00:26:11,100
Ja? Dank je wel.
349
00:26:11,260 --> 00:26:13,020
Is er iets aan de hand?
350
00:26:13,260 --> 00:26:16,380
Iets met die Marco zeker?
Want ik zei nog tegen Fred...
351
00:26:16,660 --> 00:26:18,540
Dank u wel voor uw medewerking.
352
00:26:28,420 --> 00:26:30,180
En?
Niks, helemaal niks.
353
00:26:30,460 --> 00:26:32,180
Ook niet in de machines.
354
00:26:33,420 --> 00:26:36,060
Wat is er met hem?
Knallende ruzie net met die Marco.
355
00:26:36,380 --> 00:26:38,300
Volgens mij ligt-ie eruit.
O. Nou...
356
00:26:38,580 --> 00:26:41,140
Hee, bedankt.
Oke, tot de volgende. Mazzel.
357
00:26:42,500 --> 00:26:45,140
Je loods is schoon.
Er is geen drugs gevonden.
358
00:26:45,420 --> 00:26:47,900
Godzijdank.
Wat is er aan de hand met Marco?
359
00:26:48,300 --> 00:26:50,820
Wat is er aan de hand?
Hij heeft me eruit geschopt.
360
00:26:51,260 --> 00:26:53,620
Dat is er aan de hand.
Hier, kleding van de zaak, lul.
361
00:26:54,020 --> 00:26:58,460
Anders ben ik ook nog een dief.
En je hebt ook alles doorgeluld aan reclassering.
362
00:26:58,620 --> 00:27:02,500
Dank je wel, bitch. Ik heb jou
een kans gegeven, zielenpoot.
363
00:27:02,780 --> 00:27:06,100
Nooit gedacht dat jij zo'n eikel
bent die er misbruik van maakt.
364
00:27:06,260 --> 00:27:07,940
Loser.
365
00:27:08,380 --> 00:27:09,580
Hee!
366
00:27:10,020 --> 00:27:11,380
Klootzak.
Hee!
367
00:27:12,980 --> 00:27:15,780
Auw! Politie Rotterdam.
Je bent aangehouden.
368
00:27:17,700 --> 00:27:19,340
Dries! Hee!
369
00:27:19,860 --> 00:27:21,220
Dries!
370
00:27:26,740 --> 00:27:28,220
Auw, auw.
371
00:27:29,460 --> 00:27:31,060
Armen spreiden.
372
00:27:32,300 --> 00:27:33,780
Je houdt je rustig nu.
373
00:27:35,060 --> 00:27:36,580
Ik ga aangifte doen.
374
00:27:36,900 --> 00:27:39,220
Hij wurgde me bijna.
Jullie zijn mijn getuigen.
375
00:27:39,620 --> 00:27:44,300
Marco, je bent aangehouden
om mishandeling van ambtenaren in functie. Omdraaien.
376
00:27:58,380 --> 00:28:02,060
Wat bezielt je?! Jij moet je leren
beheersen! Dit is niet normaal!
377
00:28:07,340 --> 00:28:10,540
Hij is niet gestopt
en lijkt geen omweg gemaakt hebben.
378
00:28:11,820 --> 00:28:13,180
Dus...
379
00:28:13,380 --> 00:28:16,740
de wasmachines komen met drugs aan
in de haven.
380
00:28:17,140 --> 00:28:19,380
Zonder omwegen naar Van den Beemd
gereden.
381
00:28:19,820 --> 00:28:24,260
En daar vinden wij ze met betonnen
contragewichten zonder een spoor van drugs.
382
00:28:24,500 --> 00:28:28,260
Als ze van het haventerrein af zijn
verwisselen ze die gewichten.
383
00:28:28,580 --> 00:28:29,820
Maar waar?
384
00:28:30,220 --> 00:28:32,180
Hoe staat het
met die Marco van Rijn?
385
00:28:32,500 --> 00:28:35,940
Die zit voorlopig nog wel vast.
Is hij erbij betrokken?
386
00:28:36,100 --> 00:28:38,460
Hij gebruikt alles
wat God verboden heeft.
387
00:28:38,620 --> 00:28:41,220
En hij is een keer verdacht geweest
van dealen.
388
00:28:41,620 --> 00:28:45,220
Misschien heeft hij z'n ambities
bijgesteld. Het is TE toevallig.
389
00:28:45,620 --> 00:28:49,060
Van den Beemd denkt nu dat hij niet
onder een vergrootglas ligt.
390
00:28:49,220 --> 00:28:52,700
Maar wij hebben Stan en Noucha
gevraagd hem te schaduwen.
391
00:28:53,100 --> 00:28:57,060
We moeten uitzoeken
of er ergens een partij losse gewichten geleverd is.
392
00:28:57,500 --> 00:29:00,780
Dat is geen alledaagse bestelling.
Dat is een goed idee.
393
00:29:36,420 --> 00:29:37,100
Mijn moeder heeft kanker.
394
00:29:43,340 --> 00:29:44,580
Ze gaat dood.
395
00:29:48,420 --> 00:29:50,820
Ze wil me nog een keer zien.
396
00:30:00,700 --> 00:30:02,620
Laat deze ouwe lul
je een advies geven.
397
00:30:05,700 --> 00:30:07,020
Neem goed afscheid van die vrouw.
398
00:30:10,780 --> 00:30:12,100
Het is je moeder, he.
399
00:30:16,700 --> 00:30:19,420
Na zes jongens was ze heel blij
met een meisje.
400
00:30:21,100 --> 00:30:22,500
Alleen...
401
00:30:22,660 --> 00:30:25,380
Alleen was we jij niet
zo'n meisjesmeisje?
402
00:30:25,540 --> 00:30:26,900
Nee.
403
00:30:30,740 --> 00:30:33,340
Nee, ik deed precies hetzelfde
als mijn broers.
404
00:30:35,860 --> 00:30:36,700
Beter zelfs.
405
00:30:40,460 --> 00:30:43,660
Ik voetbalde een bekerfinale
bij de amateurs.
406
00:30:44,060 --> 00:30:45,300
Landelijke amateurs?
407
00:30:45,580 --> 00:30:47,100
M-hm.
408
00:30:49,300 --> 00:30:50,540
Ik maakte de winnende.
409
00:30:55,180 --> 00:30:56,580
Maar zij was er niet.
410
00:31:01,340 --> 00:31:02,980
En nu ben jij niet bij haar.
411
00:31:08,420 --> 00:31:09,780
Je snapt het niet.
412
00:31:11,300 --> 00:31:13,060
Ik denk dat ik het heel goed snap.
413
00:31:15,340 --> 00:31:16,700
Jij vindt dat...
414
00:31:20,020 --> 00:31:22,900
zij voor jou bij die finale
had moeten zijn, toch.
415
00:31:27,780 --> 00:31:29,020
Ja.
416
00:31:33,780 --> 00:31:37,220
Ik denk dat zij voor haarzelf
bij die finale had moeten zijn.
417
00:31:38,620 --> 00:31:43,460
Net zoals ik denk dat jij
voor jezelf naar je moeder toe moet.
418
00:31:48,020 --> 00:31:49,300
Geloof me nou.
419
00:31:50,820 --> 00:31:52,180
Je krijgt er spijt van.
420
00:32:09,780 --> 00:32:12,340
Sorry. Zitten jij! Op je stoel!
421
00:32:12,580 --> 00:32:13,860
Nu!
422
00:32:14,140 --> 00:32:15,540
Ik flipte. Ik...
423
00:32:17,340 --> 00:32:19,500
Sorry. Ik bied jullie
mijn excuses aan.
424
00:32:22,700 --> 00:32:24,580
Dat is erg aardig van je(!)
425
00:32:27,460 --> 00:32:28,860
Wat heb ik gedaan?
426
00:32:29,260 --> 00:32:31,780
Je hebt twee ambtenaren in functie
mishandeld.
427
00:32:32,180 --> 00:32:34,700
Daarop staat een maximale straf
van vier jaar.
428
00:32:34,900 --> 00:32:37,260
Waarom hebben jullie DNA afgenomen?
429
00:32:39,060 --> 00:32:40,780
Zo.
430
00:32:41,020 --> 00:32:42,660
Waar was jij gisteravond en -nacht?
431
00:32:43,100 --> 00:32:44,660
Thuis.
432
00:32:44,940 --> 00:32:46,180
Alleen.
433
00:32:46,460 --> 00:32:49,700
Theo van Dijk, een klant
van jouw baas, ken je die?
434
00:32:49,980 --> 00:32:51,820
Ik heb geen contact met klanten.
435
00:32:52,220 --> 00:32:54,820
Suze van der Pol. Studente.
436
00:32:55,100 --> 00:32:56,380
Ooit van gehoord?
437
00:32:56,780 --> 00:32:58,340
Nooit.
438
00:32:58,500 --> 00:33:00,700
Waar gaat dit over?
439
00:33:00,980 --> 00:33:03,180
Theo van Dijk
is gisteravond vermoord.
440
00:33:03,340 --> 00:33:06,020
Zo ook Suze van der Pol.
Een meisje van 21...
441
00:33:06,460 --> 00:33:08,780
van dichtbij
door haar hoofd geschoten.
442
00:33:09,220 --> 00:33:10,300
Wat heb ik daarmee te maken?
443
00:33:10,620 --> 00:33:14,900
Nou, we hebben jouw DNA aangetroffen
op de PD van deze twee mensen.
444
00:33:15,180 --> 00:33:16,700
Wat? Onmogelijk!
445
00:33:16,980 --> 00:33:19,580
We hebben net jouw DNA
in de database gestopt...
446
00:33:19,980 --> 00:33:22,060
en meteen gingen alle
alarmbellen af.
447
00:33:22,340 --> 00:33:23,820
Jullie naaien me met dat DNA!
448
00:33:24,180 --> 00:33:26,780
Zitten jij!
Ik ben daar helemaal niet geweest!
449
00:33:28,300 --> 00:33:30,620
De sporen vertellen een ander
verhaal.
450
00:33:30,780 --> 00:33:33,820
Ik ben daar niet geweest!
Ik ken die mensen niet!
451
00:33:34,100 --> 00:33:37,220
Jij werkt in het magazijn
van Fred van den Beem, toch.
452
00:33:37,540 --> 00:33:40,700
Werkte.
Was je daar vaak alleen? Ja.
453
00:33:40,980 --> 00:33:44,260
Soms kwam Fred een praatje maken
of er werd iets bezorgd.
454
00:33:44,460 --> 00:33:46,140
Wasmachines.
455
00:33:46,300 --> 00:33:47,780
Ook. Uit Italie?
456
00:33:48,180 --> 00:33:50,460
En pakte jij die uit
voor verder vervoer?
457
00:33:50,700 --> 00:33:53,060
Ja. Daar werd ik voor betaald, ja!
Ja.
458
00:33:53,460 --> 00:33:55,860
Misschien kreeg je nog wel veel meer
betaald?
459
00:33:56,300 --> 00:33:59,060
Wat is dit voor gelul?
Zeg gewoon wat je bedoelt!
460
00:33:59,300 --> 00:34:02,260
Wij weten inmiddels
dat er via het contragewicht...
461
00:34:02,540 --> 00:34:04,780
in de wasmachines
coke werd gesmokkeld.
462
00:34:05,060 --> 00:34:06,300
Wat ging er mis, Marco?
463
00:34:06,700 --> 00:34:09,500
Waarom zat er nog coke
in de machines voor Van Dijk?
464
00:34:09,940 --> 00:34:12,860
Hoe verklaar jij dat jou DNA
op twee moordplekken was.
465
00:34:13,020 --> 00:34:15,500
Ik was de hele avond en nacht thuis!
466
00:34:15,820 --> 00:34:18,420
Kijkt naar mijn telefoon!
467
00:34:18,700 --> 00:34:21,220
Die bewijst alleen
dat je telefoon thuis was.
468
00:34:21,540 --> 00:34:24,660
Fuck! Hoe kan dit nou!
Ik heb niks met die coke te maken.
469
00:34:25,060 --> 00:34:26,460
Ik heb die troep afgezworen!
470
00:34:26,860 --> 00:34:31,060
Marco van Rijn, jij bent aangehouden
op verdenking van betrokkenheid...
471
00:34:31,220 --> 00:34:33,900
bij de dood van Theo van Dijk
en Suze van der Pol.
472
00:35:02,460 --> 00:35:03,260
Zal ik maar rijden, jankertje?
473
00:35:16,260 --> 00:35:17,860
Uitstekend. Ja.
474
00:35:18,140 --> 00:35:19,740
Dank u wel. Dag.
475
00:35:20,020 --> 00:35:23,460
Die Marco gaat nooit toegeven
of zijn maat erbij lappen.
476
00:35:23,860 --> 00:35:25,060
Heb je wat? Ja.
477
00:35:25,460 --> 00:35:30,860
Vier contragewichten
voor Blue Line-wasmachines zijn twee weken geleden geleverd.
478
00:35:31,020 --> 00:35:32,220
En het adres klopt. Hoezo?
479
00:35:32,500 --> 00:35:34,900
Die wasmachines komen hier aan,
Terminal 8.
480
00:35:35,180 --> 00:35:38,060
Ze worden daar gestald
en gaan dan naar Van den Beemd.
481
00:35:38,460 --> 00:35:40,940
De contragewichten
werden hier geleverd:
482
00:35:41,100 --> 00:35:43,460
Rivierdijk 52 in Rhoon. Perfect!
483
00:35:43,860 --> 00:35:45,460
Je hoeft niet eens om te rijden.
484
00:35:45,900 --> 00:35:47,300
TELEFOON
485
00:35:49,940 --> 00:35:51,900
Hee, Stan. Met Esther.
486
00:35:52,060 --> 00:35:55,540
Ik heb het adres waar de
contragewichten zijn afgeleverd.
487
00:35:55,700 --> 00:35:57,860
Dat is Rivierdijk 52 in Rhoon.
488
00:35:58,140 --> 00:35:59,500
Ja.
489
00:35:59,940 --> 00:36:01,300
We komen naar jullie toe.
490
00:36:17,660 --> 00:36:20,580
Es, hij reed richting dat adres
dat jij opgaf, hoor!
491
00:36:21,020 --> 00:36:22,540
Oke.
492
00:36:33,140 --> 00:36:36,340
Hij gaat een loods in hier,
of een garage.
493
00:36:36,660 --> 00:36:38,740
We gaan hem aanhouden. Oke.
494
00:36:45,700 --> 00:36:47,060
Hij heeft een Porsche!
495
00:36:56,100 --> 00:36:57,620
Es, waar zijn jullie?
496
00:36:58,020 --> 00:36:59,700
Wij rijden op de Rietgorsdijk.
497
00:36:59,980 --> 00:37:03,060
Dan komt hij jullie kant op!
Een zwarte 911!
498
00:37:08,060 --> 00:37:10,140
Dat is hem!
499
00:37:10,300 --> 00:37:11,660
Zie je hem? Ja.
500
00:37:14,580 --> 00:37:15,940
Dries.
501
00:37:22,100 --> 00:37:25,580
Dries! Niet zo hard!
502
00:37:29,500 --> 00:37:31,020
Dries! STOP!
503
00:37:36,620 --> 00:37:39,060
Jij spoort echt niet!
Jij spoort echt niet!
504
00:37:42,340 --> 00:37:43,780
Fred van der Beem!
505
00:37:46,060 --> 00:37:47,540
Uitstappen!
506
00:37:51,780 --> 00:37:53,220
Handen op het dak!
507
00:37:54,740 --> 00:37:59,860
Je bent aangehouden op verdenking
van betrokkenheid bij de dood van Suze van der Pol...
508
00:38:00,180 --> 00:38:02,940
en Theo van Dijk,
en het vervoer van harddrugs.
509
00:38:03,220 --> 00:38:05,460
Je bent niet
tot antwoorden verplicht.
510
00:38:05,860 --> 00:38:07,380
Je hebt recht op een advocaat.
511
00:38:34,580 --> 00:38:35,180
We hebben Fred, Marco.
512
00:38:35,860 --> 00:38:36,700
O.
513
00:38:36,980 --> 00:38:39,220
Hij is de eigenaar van die garage...
514
00:38:39,380 --> 00:38:41,860
waar de wasmachines
werden leeggehaald...
515
00:38:42,020 --> 00:38:45,060
en een echt contragewicht kregen.
Ik weet van niks, echt niet.
516
00:38:45,460 --> 00:38:49,180
Het is niet Freds DNA
dat we met het jouwe hebben gevonden op het plaats delict.
517
00:38:49,460 --> 00:38:52,620
Van wie is dat andere DNA, Marco!
Ik ben daar echt niet geweest!
518
00:38:53,060 --> 00:38:55,540
De sporen zeggen wat anders.
Dat klopt gewoon niet.
519
00:38:55,860 --> 00:38:58,460
Jullie luizen me erin.
Waarom zouden we dat doen?
520
00:38:58,740 --> 00:39:00,940
Dat weet ik niet,
maar het klopt niet!
521
00:39:01,340 --> 00:39:03,060
Ik was gisteravond thuis! Jaja.
522
00:39:03,340 --> 00:39:05,940
Maar dat kan zeker niemand bewijzen.
Pff...
523
00:39:06,220 --> 00:39:10,020
Kan wel... Maar dan mag ik
gelijk terug de bak in.
524
00:39:10,300 --> 00:39:12,100
Nou, dat spijt me erg voor je...
525
00:39:12,380 --> 00:39:15,860
maar of jij zit je voorwaardelijk
nog een paar maandjes uit...
526
00:39:16,300 --> 00:39:18,540
of we klagen je aan
voor dubbele moord.
527
00:39:21,020 --> 00:39:22,700
HIJ ZUCHT
Oke...
528
00:39:24,700 --> 00:39:26,380
Mijn dealer.
529
00:39:27,660 --> 00:39:31,220
Ik heb gisterenavond bij mij thuis
met hem coke gesnoven...
530
00:39:31,500 --> 00:39:33,540
tot een uurtje of drie
in de ochtend.
531
00:39:33,940 --> 00:39:36,420
Heb je een naam? Een nummer?
532
00:39:36,580 --> 00:39:38,460
MARCO ZUCHT What the fuck...
533
00:39:38,620 --> 00:39:40,500
Ja, mag ik mijn telefoon?
534
00:39:49,660 --> 00:39:51,380
Bevestigd, ja.
535
00:39:51,780 --> 00:39:53,060
Jajaja.
536
00:39:53,300 --> 00:39:55,020
Haha. Ja.
537
00:39:56,540 --> 00:39:58,060
En dat DNA?
538
00:39:59,380 --> 00:40:01,020
Heel goed. Bedankt.
539
00:40:02,700 --> 00:40:04,100
Zo.
540
00:40:08,020 --> 00:40:09,900
Ahh...
541
00:40:10,220 --> 00:40:12,580
U bent Fred van den Beemd.
542
00:40:12,860 --> 00:40:17,380
U bent geboren 21 april 1967
te Alblasserdam?
543
00:40:17,620 --> 00:40:19,660
Dat klopt?
Gaat het goed met u?
544
00:40:20,100 --> 00:40:21,940
Ja, fantastisch(!)
545
00:40:22,100 --> 00:40:24,500
Zijn uw rechten aan u voorgelezen?
546
00:40:24,820 --> 00:40:26,500
Ja. Goed.
547
00:40:26,660 --> 00:40:29,980
U bent Flip de Boer. U ken ik.
U bent advocaat.
548
00:40:30,260 --> 00:40:32,060
Goed, mijn naam is Hein Berg.
549
00:40:32,620 --> 00:40:36,100
Ik ben als officier van justitie
belast met deze zaak.
550
00:40:36,500 --> 00:40:40,540
Ja... Dit dossier maakt eigenlijk
klip en klaar duidelijk...
551
00:40:40,820 --> 00:40:45,180
dat u betrokken bent bij de moord op
Theo van Dijk en Suze van der Pol...
552
00:40:45,620 --> 00:40:48,660
en ook bij het transport
van harddrugs in wasmachines.
553
00:40:49,060 --> 00:40:52,820
U zit helemaal verkeerd. U moet mijn
ex-werknemer Marco van Rijn hebben.
554
00:40:53,220 --> 00:40:56,060
En waarom denkt u dat
uw ex-werknemer Marco van Rijn...
555
00:40:56,460 --> 00:40:58,060
betrokken is bij de moorden?
556
00:40:58,300 --> 00:41:00,820
Nou, een en een is twee,
meneer de officier.
557
00:41:01,220 --> 00:41:03,300
Marco van Rijn
heeft een drugsverleden.
558
00:41:03,580 --> 00:41:06,380
Hij heeft mijn bedrijf misbruikt
voor zijn handel.
559
00:41:06,620 --> 00:41:08,980
Marco van Rijn
heeft een sluitend alibi.
560
00:41:09,260 --> 00:41:12,140
Hij kan de moorden
niet gepleegd hebben. Wat...?
561
00:41:12,540 --> 00:41:14,100
Marco van Rijn een alibi...
562
00:41:16,060 --> 00:41:20,500
En het feit dat zijn DNA is
aangetroffen op de moordplekken...
563
00:41:20,660 --> 00:41:25,420
Kijk, hoe makkelijk is het voor u
om zijn DNA te verzamelen in de werkplaats?
564
00:41:25,820 --> 00:41:27,940
Sorry. Ik weet niet
waar u het over heeft.
565
00:41:28,340 --> 00:41:31,260
Meneer Van den Beemd,
de reden dat ik dit verhoor doe...
566
00:41:31,500 --> 00:41:34,740
is omdat er nu een medeplichtige van
u buiten rondloopt...
567
00:41:35,020 --> 00:41:37,380
die niet kijkt op een moord
meer of minder...
568
00:41:37,660 --> 00:41:41,780
en die waarschijnlijk
op dit moment de laatste wasmachine aan het leeghalen is
569
00:41:42,220 --> 00:41:46,580
Het is misschien verstandig dat u
gaat nadenken over uw toekomst.
570
00:41:47,020 --> 00:41:51,300
Elke actie die uw medeplichtige
buiten op dit moment onderneemt...
571
00:41:51,580 --> 00:41:53,660
daarvoor bent u
medeverantwoordelijk.
572
00:41:56,140 --> 00:41:59,860
Wie heeft de laatste wasmachine
gekocht?
573
00:42:03,940 --> 00:42:05,860
Wat heeft u mij te bieden?
574
00:42:06,140 --> 00:42:10,460
Dat ik de rechter kan vertellen
dat u meewerkte aan het onderzoek...
575
00:42:10,740 --> 00:42:13,060
op het moment dat het ertoe deed.
576
00:42:32,660 --> 00:42:33,900
GEKLOP
577
00:42:37,540 --> 00:42:40,300
Goeienavond.
Van Vliet, Vroom, recherche.
578
00:42:40,540 --> 00:42:42,340
Wij doen hier een wijkonderzoek.
579
00:42:42,740 --> 00:42:44,980
Heeft u een minuutje voor ons?
SPANNENDE MUZIEK
580
00:42:45,260 --> 00:42:50,300
NOUCHA: Gekke vraag misschien,
maar heeft u onlangs een wasmachine gekocht bij Van Dijk Witgoed?
581
00:42:50,540 --> 00:42:51,940
Een wasmachine?
582
00:42:52,380 --> 00:42:54,500
Eh... Nee.
583
00:42:56,740 --> 00:42:58,660
Iemand anders in deze straat?
Nee.
584
00:42:59,100 --> 00:43:01,460
Nee, daar let ik toch
helemaal niet op, joh.
585
00:43:01,740 --> 00:43:05,060
Was dat het? Mijn zoon en ik
die gaan... Helemaal geen probleem.
586
00:43:05,780 --> 00:43:08,100
Dan gaan wij gewoon verder.
Prettige avond verder.
587
00:43:08,260 --> 00:43:11,300
NOUCHA, ZACHT:
Dries, we hebben een situatie.
588
00:43:11,620 --> 00:43:14,820
Hee Noucha.
Wij komen via de achtertuin.
589
00:43:15,100 --> 00:43:16,500
GEKLOP
590
00:43:22,980 --> 00:43:23,980
Zijn ze weg?
591
00:43:25,580 --> 00:43:26,940
Ja.
592
00:43:27,500 --> 00:43:28,580
Hierkomen!
593
00:43:33,860 --> 00:43:35,740
Goedenavond, recherche.
Eh, sorry...
594
00:43:35,980 --> 00:43:38,220
We hebben een noodgeval
bij de buren.
595
00:43:50,580 --> 00:43:52,220
ZE HIJGT ANGSTIG
596
00:43:52,540 --> 00:43:54,100
Jij blijft daar staan.
597
00:44:12,620 --> 00:44:14,780
SPANNENDE MUZIEK
598
00:44:24,940 --> 00:44:27,860
Rustig aan. Rustig aan, Patrick.
Niks aan de hand.
599
00:44:28,140 --> 00:44:29,620
Oprotten!
600
00:44:30,060 --> 00:44:31,860
Of je hebt zo een dood kind
op je geweten.
601
00:44:32,140 --> 00:44:34,220
Shit. Ja?!
Wil je een dood kind?!
602
00:44:34,540 --> 00:44:36,380
Is dat Patrick voor het raam?
603
00:44:36,540 --> 00:44:38,740
Kalm aan, jongen.
Positief.
604
00:44:40,940 --> 00:44:44,140
Wil jij een dood kind?! He?!
Hee. Kom maar.
605
00:44:52,220 --> 00:45:00,620
MUZIEK
606
00:45:16,900 --> 00:45:18,260
GEROEZEMOES
607
00:45:31,500 --> 00:45:33,060
Hee.
608
00:45:33,340 --> 00:45:34,900
Hee.
609
00:45:39,620 --> 00:45:43,100
Laura zei dat ze zich niet veilig
voelde met jou als collega.
610
00:45:46,580 --> 00:45:48,220
Ik voel me prima.
611
00:45:50,700 --> 00:45:54,060
Wat je vandaag deed, in de auto...
Die gast dat is een schijterd.
612
00:45:54,420 --> 00:45:56,220
Je moet hulp zoeken, Dries.
613
00:45:57,900 --> 00:46:01,220
Met iemand praten,
want wat je doet is niet normaal.
614
00:46:01,500 --> 00:46:04,580
Ik heb geen hulp nodig, Esther.
Echt niet. Ik ben oke.
615
00:46:04,820 --> 00:46:06,820
Je bent helemaal niet oke.
616
00:46:07,380 --> 00:46:10,180
Je gaat eerder aan het werk
dan goed is.
617
00:46:10,420 --> 00:46:12,380
Je riskeert
niet alleen je eigen leven...
618
00:46:12,660 --> 00:46:14,300
maar ook het mijne met je acties.
619
00:46:15,700 --> 00:46:18,540
Je bent neergeschoten.
Bijna dood geweest.
620
00:46:18,940 --> 00:46:21,740
Ik denk gewoon dat je dat
niet goed genoeg hebt verwerkt.
621
00:46:25,820 --> 00:46:28,060
We zouden het
er niet meer over hebben.
622
00:46:28,460 --> 00:46:30,980
Je ziet het zelf niet,
maar je doet anders.
623
00:46:33,140 --> 00:46:34,980
Het is goed afgelopen.
624
00:46:37,460 --> 00:46:39,980
Als je niet naar me luistert,
dan ga ik Hooi melden...
625
00:46:40,380 --> 00:46:42,580
dat ik me niet meer veilig voel
met jou als partner.
626
00:46:46,500 --> 00:46:48,420
Je meent het, he?
627
00:46:48,700 --> 00:46:50,100
Ja.
628
00:46:51,900 --> 00:46:53,420
Voor jou, he.
629
00:47:02,820 --> 00:47:04,780
Het spijt me.
630
00:47:04,980 --> 00:47:07,060
Ik had beter eh...
631
00:47:11,220 --> 00:47:12,900
Ik ga praten.
632
00:47:14,820 --> 00:47:16,500
Met een psycholoog.
633
00:47:16,900 --> 00:47:18,580
Morgen. Morgen.
634
00:47:22,060 --> 00:47:23,580
Absoluut.
635
00:47:58,380 --> 00:47:59,700
MUZIEK
636
00:48:42,140 --> 00:48:44,100
MUZIEK
637
00:48:55,460 --> 00:48:57,260
Jemig, Nous...
638
00:48:58,820 --> 00:49:00,660
Was dat nou zo moeilijk?
639
00:49:00,980 --> 00:49:02,500
Geef die bal eens.
640
00:49:05,620 --> 00:49:07,780
MUZIEK
641
00:49:15,460 --> 00:49:16,980
APPLAUS
642
00:49:25,260 --> 00:49:27,180
Wat? Gescoord?
643
00:49:27,460 --> 00:49:29,420
Ja, natuurlijk.
Ja, natuurlijk.
644
00:49:29,820 --> 00:49:31,660
Lang geleden, he.
645
00:49:35,740 --> 00:49:37,700
MUZIEK
646
00:49:42,420 --> 00:49:44,820
De laffe moord op Erik van Aalst,
advocaat...
647
00:49:45,100 --> 00:49:47,260
doodgeschoten
voor zijn eigen huis...
648
00:49:47,700 --> 00:49:50,780
beschouwt het OM als een aanslag
op de rechtsstaat als geheel.
649
00:49:51,220 --> 00:49:54,900
Rico A. heeft een moordopdracht
doorgegeven vanuit de bak? Dat zeg ik.
650
00:49:55,300 --> 00:49:58,940
Het huis van Jennifer A., Rico's
vrouw. Camera en microfoon. Camera?
651
00:49:59,340 --> 00:50:01,820
Als u achter mijn rug om mijn client
lastigvalt met deze onzin...
652
00:50:02,100 --> 00:50:04,140
sta ik morgen bij het college
van pg's met een klacht.
653
00:50:04,540 --> 00:50:06,100
Hij is er.
654
00:50:06,150 --> 00:50:10,700
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.