All language subtitles for Flikken Rotterdam s05e04 Diaghilev.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:04,720 SCHOT Ah! 2 00:00:04,920 --> 00:00:07,840 Je hebt mogelijk blijvend letsel opgelopen tijdens je werk. 3 00:00:08,100 --> 00:00:11,400 Ik denk dat-ie zich forceert. Hij is nog niet hersteld. 4 00:00:11,800 --> 00:00:14,560 Hij geeft me geen dekking en is er ook niet eerlijk over. 5 00:00:14,720 --> 00:00:17,400 Ik was er niet bij, als jij je niet veilig voelt... 6 00:00:17,640 --> 00:00:19,000 dan moet je dat melden. 7 00:00:19,400 --> 00:00:22,280 Laura heeft dat flesje gevonden en ik heb haar gevraagd... 8 00:00:22,560 --> 00:00:25,240 of ze dat persoonlijk naar het NFI wilde brengen. 9 00:00:25,400 --> 00:00:26,680 Nee, nee! SCHOTEN 10 00:00:27,080 --> 00:00:29,640 Dat flesje zit al in het systeem bij het NFI. 11 00:00:29,800 --> 00:00:31,480 Er mag niet bekend worden wat erin zit. 12 00:00:31,880 --> 00:00:34,440 Ik hoorde dat je bij de PD naar binnen bent gelopen. 13 00:00:34,840 --> 00:00:35,960 Dries! Rustig aan! 14 00:00:36,280 --> 00:00:39,880 Volgens mij ben jij naar Laura gegaan om uit haar hoofd te praten.. 15 00:00:40,120 --> 00:00:41,800 dat ze je zou rapporteren bij Hooi. 16 00:00:42,080 --> 00:00:45,640 Ik wist niet eens waar het safehouse was. Waarom liep je dan de PD op? 17 00:00:45,920 --> 00:00:47,680 Misschien omdat jouw DNA er al was? 18 00:00:48,000 --> 00:00:49,360 Dries!! 19 00:00:49,640 --> 00:00:51,960 PIEPENDE BANDEN Ben je helemaal gek geworden! 20 00:00:52,400 --> 00:00:53,800 Moet jij verdomme ook nog dood? 21 00:00:54,120 --> 00:00:56,800 De moordenaar was al binnen? Ja, dat was Lindy. He? 22 00:00:57,080 --> 00:00:59,720 Die is gevonden met een schotwond onder haar kind. 23 00:00:59,880 --> 00:01:01,840 Omhoog gericht, meteen dodelijk. 24 00:01:02,120 --> 00:01:05,200 Maar Lindy had geen wapen bij zich! Ze gaan je de schuld geven. 25 00:01:05,520 --> 00:01:08,920 Ik heb Laura gevraagd om voor me in te vallen, het is mijn schuld. 26 00:01:10,240 --> 00:01:12,080 Als wij ontlastende informatie vinden voor Esther... 27 00:01:12,360 --> 00:01:15,520 krijgen we meteen het verwijt dat we haar willen dekken. 28 00:01:15,680 --> 00:01:19,000 Hoe erg ik het ook vind dat we net een collega hebben begraven... 29 00:01:19,320 --> 00:01:21,640 het gaat ook om een getuige van de lab-moorden. 30 00:01:22,080 --> 00:01:25,240 Jij hebt niet met Laura gewerkt! Je moet nu even je kop houden! 31 00:01:35,240 --> 00:01:36,480 RUSTIGE MUZIEK 32 00:02:15,360 --> 00:02:16,480 ZE LACHEN EN GIEBELEN WAT SAMEN 33 00:02:20,160 --> 00:02:21,400 Ik moet alleen nu... 34 00:02:21,800 --> 00:02:24,960 Skypen met Los Angeles over, eh, hoe heet die jongen ook alweer? 35 00:02:25,400 --> 00:02:26,680 Kees Haring, haha! 36 00:02:26,840 --> 00:02:29,920 Met jouw geheugen is ook helemaal niks mis, he. Heel flauw. 37 00:02:30,240 --> 00:02:31,800 Zullen we het gewoon meenemen? 38 00:02:31,960 --> 00:02:34,400 Nee, nee. Alles voor de kunst. 39 00:02:34,560 --> 00:02:36,400 Doe voorzichtig, he. 40 00:02:41,000 --> 00:02:42,280 Daag. Daag. 41 00:02:46,720 --> 00:02:47,960 Daag. Haha. 42 00:02:56,360 --> 00:02:58,360 ZE BEGINT HARD TE GILLEN 43 00:03:07,160 --> 00:03:08,520 Godver! 44 00:03:11,680 --> 00:03:15,640 Ja, ik ben getuige geweest van een ontvoering... 45 00:03:15,920 --> 00:03:18,680 op de Singel, ter hoogte van 124. 46 00:03:20,600 --> 00:03:22,000 TUNE FLIKKEN ROTTERDAM 47 00:03:59,800 --> 00:04:02,320 Gisteravond werd Diane Koning voor haar galerie... 48 00:04:02,480 --> 00:04:04,520 in een zwarte bestelbus getrokken... 49 00:04:04,800 --> 00:04:06,720 die daarna op hoge snelheid verdween. 50 00:04:08,200 --> 00:04:10,280 Een getuige heeft het kenteken gezien. 51 00:04:11,520 --> 00:04:12,840 Maar dat bleek vals. 52 00:04:13,120 --> 00:04:15,520 Dan zal het wel een gestolen busje zijn, toch? 53 00:04:15,680 --> 00:04:18,560 En haar telefoon? Hebben we niets aan. 54 00:04:18,960 --> 00:04:21,840 Werd twee straten verderop naar buiten gegooid. 55 00:04:22,120 --> 00:04:24,680 Wie is de getuige? Zo... 56 00:04:27,960 --> 00:04:29,640 He, he, zijn we al begonnen? 57 00:04:29,880 --> 00:04:32,400 U bent de piketofficier? Dat is waar. 58 00:04:32,840 --> 00:04:34,240 Persoonlijke betrokkenheid. 59 00:04:34,520 --> 00:04:37,120 Meneer Berg is de enige getuige van de ontvoering. 60 00:04:37,520 --> 00:04:40,200 Hij was op stap met de dame in kwestie. 61 00:04:40,600 --> 00:04:43,000 U kent het slachtoffer? Ze is mijn danspartner. 62 00:04:43,280 --> 00:04:46,120 En nee, ik heb geen idee waarom ze ontvoerd is. 63 00:04:46,440 --> 00:04:48,640 U wilt deze zaak doen? 64 00:04:51,280 --> 00:04:52,160 Ik DOE deze zaak. 65 00:04:52,680 --> 00:04:55,680 Meneer Hooi kan in de gaten houden of mijn persoonlijke betrokkenheid.. 66 00:04:56,120 --> 00:04:57,920 behandeling van de zaak in de weg zit. 67 00:04:58,200 --> 00:05:00,400 Heeft de telefoon al iets opgeleverd? Nee. 68 00:05:00,560 --> 00:05:02,960 Stan en Noucha, jullie gaan naar de galerie. 69 00:05:03,200 --> 00:05:05,880 Dries en Esther, jullie kijken naar de bestelbus. 70 00:05:06,200 --> 00:05:08,440 Ik wil van alles op de hoogte worden gehouden. 71 00:05:14,840 --> 00:05:17,160 Ik hoor het je denken. 72 00:05:17,320 --> 00:05:20,640 Wat? 'Dat kan m'n kleine neefje ook.' 73 00:05:20,960 --> 00:05:25,520 Nee... ik, eh... ik denk gewoon dat z'n blauwe periode beter vond. 74 00:05:25,920 --> 00:05:27,960 Maar... dat is persoonlijk, natuurlijk. 75 00:05:28,240 --> 00:05:30,480 De kunstenaar is geen man. 76 00:05:31,880 --> 00:05:35,240 En bij mijn weten heeft HEN geen blauwe periode gekend. 77 00:05:35,400 --> 00:05:38,320 Hen? De kunstenaar identificeert zich als non-binair. O. 78 00:05:38,720 --> 00:05:42,240 Nou, dan, eh, zal ik ons ook even identificeren. 79 00:05:42,800 --> 00:05:45,920 Van Vliet en Vroon, recherche. We hadden jullie al verwacht, ja. 80 00:05:46,320 --> 00:05:48,120 Ik ben Sasha, de assistent van Diane. 81 00:05:54,520 --> 00:05:57,160 Echt unbelievable, zomaar van straat getrokken. 82 00:05:57,440 --> 00:05:58,680 Voor haar eigen deur. 83 00:05:59,080 --> 00:06:01,680 Kun je ons vertellen hoe je aan die kennis komt? 84 00:06:01,960 --> 00:06:04,040 De zaak is nog niet in het nieuws geweest. 85 00:06:04,280 --> 00:06:06,400 Ah, Charlotte hoorde van een vriendin... 86 00:06:06,560 --> 00:06:08,600 dat Diane op die site stond. 87 00:06:08,880 --> 00:06:12,680 Die, eh, waar ze hulp vragen van het publiek. Burgernet. 88 00:06:13,120 --> 00:06:14,640 Ja, die. En wie is Charlotte? 89 00:06:14,800 --> 00:06:16,600 Onze restaurator. 90 00:06:27,560 --> 00:06:29,600 Lot? 91 00:06:29,880 --> 00:06:31,120 Dit is de politie. O. 92 00:06:32,920 --> 00:06:34,600 Ja. 93 00:06:34,800 --> 00:06:37,720 Ja, ik ben maar een beetje gaan werken, als afleiding. 94 00:06:38,000 --> 00:06:42,400 We hebben begrepen dat u gealarmeerd werd door een vriendin. Ja, klopt. 95 00:06:42,640 --> 00:06:44,800 Ze hadden iets gezien op het Burgernet... 96 00:06:45,200 --> 00:06:48,560 en de beschrijving leek precies op Diane. 97 00:06:48,840 --> 00:06:51,840 Dus ik ben gaan bellen, gaan appen, maar niks, natuurlijk. 98 00:06:53,080 --> 00:06:56,520 Hebben jullie enige idee waarom Diane ontvoerd zou kunnen zijn? 99 00:06:56,960 --> 00:07:00,000 Een boze klant? Bedreigingen, geldproblemen? 100 00:07:00,400 --> 00:07:04,000 Problemen in de privesfeer? Jaloerse ex? Nee. 101 00:07:04,320 --> 00:07:07,800 Hoe lang kennen jullie Diane al? Eh, sinds ik hier werk, twee jaar. 102 00:07:08,200 --> 00:07:09,440 En ik al heel lang. 103 00:07:09,720 --> 00:07:12,320 Na de Academie ben ik meteen voor haar gaan werken. 104 00:07:12,840 --> 00:07:15,520 Kwam Diane uit een rijke familie? Nee. 105 00:07:17,800 --> 00:07:20,400 Maar... de zaken lopen goed, zo te zien, he. 106 00:07:20,560 --> 00:07:23,480 Goed genoeg om losgeld te betalen. 107 00:07:23,880 --> 00:07:26,440 Dat geld zit vooral in het bedrijf, dat is geen cash. 108 00:07:26,840 --> 00:07:31,920 We zouden graag alle beelden van de beveiligingscamera's willen hebben. 109 00:07:32,240 --> 00:07:33,960 Maar het is buiten gebeurd, toch? 110 00:07:34,120 --> 00:07:37,200 Ja, maar ik zag dat een van de camera's op straat gericht is. 111 00:07:37,560 --> 00:07:40,280 Het kan zijn dat ze een verkenning hebben uitgevoerd. 112 00:07:40,640 --> 00:07:45,000 Of een bezoekje gebracht. We willen ook graag alle oude beelden. 113 00:07:45,280 --> 00:07:48,800 Namens de Officier van Justitie vorderen we ook de klantenlijst. 114 00:07:48,960 --> 00:07:50,520 Nee, echt niet, no way. 115 00:07:50,800 --> 00:07:53,280 Onze clienten hechten heel erg aan hun privacy. 116 00:07:53,680 --> 00:07:55,800 Die willen niet dat heel de wereld weet... 117 00:07:56,080 --> 00:07:58,960 wat er bij hun thuis hangt. We gaan discreet met alles om. 118 00:07:59,760 --> 00:08:00,680 Nee, echt niet. 119 00:08:00,920 --> 00:08:03,520 Als onze clienten een wantrouwend telefoontje... 120 00:08:03,800 --> 00:08:06,440 van de politie krijgen komen ze nooit meer terug. 121 00:08:06,720 --> 00:08:10,040 Dat vind jij belangrijker dan dat je baas thuis komt? 122 00:08:10,200 --> 00:08:11,720 We vorderen de lijst. 123 00:08:15,080 --> 00:08:16,360 TELEFOON 124 00:08:19,280 --> 00:08:20,680 Met Hooi. 125 00:08:22,360 --> 00:08:24,480 Wie? 126 00:08:24,880 --> 00:08:27,000 Ja, ja, stuur maar door. 127 00:08:32,160 --> 00:08:34,560 TELEFOON Ja. 128 00:08:34,840 --> 00:08:38,480 Diane Koning heeft zich zojuist bij de balie gemeld. 129 00:08:40,560 --> 00:08:41,800 Ik kom eraan. 130 00:08:57,760 --> 00:08:59,160 Alstublieft. Dank je wel. 131 00:09:01,000 --> 00:09:06,880 Goed, ehm... u werd dus een bestelbus ingetrokken. 132 00:09:07,280 --> 00:09:10,560 En toen? Kreeg ik een zak over m'n hoofd. 133 00:09:12,680 --> 00:09:15,680 U had geen idee waarom dit allemaal gebeurde? Nee. 134 00:09:15,840 --> 00:09:19,000 Jullie hebben de verkeerde, zei ik. 'Jullie hebben de verkeerde!' 135 00:09:19,320 --> 00:09:21,440 Ik was bang dat ze me zouden vermoorden. 136 00:09:21,680 --> 00:09:23,200 Maar toen bedacht ik me weer... 137 00:09:23,480 --> 00:09:26,280 dat ze me waarschijnlijk zouden gaan vermoorden... 138 00:09:26,560 --> 00:09:27,840 omdat ik de verkeerde was. 139 00:09:28,240 --> 00:09:31,320 Dus ik zei, jongens, ik heb jullie nog helemaal niet gezien. 140 00:09:31,600 --> 00:09:33,440 Jullie kunnen me rustig laten gaan. 141 00:09:33,720 --> 00:09:35,400 Er gaan 1000 dingen door je hoofd. 142 00:09:35,640 --> 00:09:38,800 Dat is begrijpelijk, maar heel goed dat u zo bleef nadenken. 143 00:09:39,200 --> 00:09:41,280 Niemand zei iets terug, dus ik dacht, eh... 144 00:09:42,800 --> 00:09:44,680 Wat raar. 145 00:09:46,360 --> 00:09:49,200 En toen? Eh... 146 00:09:49,480 --> 00:09:50,720 We stopten. 147 00:09:50,920 --> 00:09:53,960 Ik werd het busje uitgehaald, de zak ging van m'n hoofd. 148 00:09:54,240 --> 00:09:56,200 Toen werd het allemaal wel duidelijk. 149 00:09:56,600 --> 00:09:58,960 Wat werd er duidelijk? Dat ik een vergissing was. 150 00:09:59,840 --> 00:10:00,920 Ze moesten iemand anders hebben. 151 00:10:02,600 --> 00:10:05,280 En toen hebben ze u vrijgelaten? Ja. 152 00:10:07,080 --> 00:10:10,000 En dan komt u zich 12 uur daarna melden? 153 00:10:11,520 --> 00:10:12,800 Nee... 154 00:10:14,920 --> 00:10:17,040 Nee, ze hebben me weer terug in dat busje gestopt. 155 00:10:18,160 --> 00:10:21,480 En daar hebben ze me vanochtend in alle vroegte uitgezet. 156 00:10:21,800 --> 00:10:24,040 In the middle of nowhere. 157 00:10:24,200 --> 00:10:26,240 U heeft de hele nacht in dat busje opgesloten gezeten? 158 00:10:30,160 --> 00:10:32,000 DIANE BEGINT TE HUILEN Sorry. Mevrouw Koning? 159 00:10:33,640 --> 00:10:35,040 Kom maar. 160 00:10:35,320 --> 00:10:36,840 Gaat u maar even rustig zitten. 161 00:10:43,800 --> 00:10:46,240 U heeft geen idee wie ze dan wel moesten hebben? 162 00:10:46,520 --> 00:10:48,240 Nee, sorry. 163 00:10:51,200 --> 00:10:52,480 U doet het heel erg goed. 164 00:10:52,920 --> 00:10:55,800 Echt waar. Ja... echt super. 165 00:10:58,480 --> 00:11:00,720 Kunt u ze beschrijven? Ehm... 166 00:11:01,120 --> 00:11:04,400 Twee jongens, tenminste, zo klonken ze. 167 00:11:04,800 --> 00:11:08,120 Tenger, niet langer dan 1.80 meter. 168 00:11:08,400 --> 00:11:09,640 Donkere sportkleding. 169 00:11:11,200 --> 00:11:13,920 Eh, de ene had een bivakmuts. 170 00:11:14,200 --> 00:11:16,720 En die ander had zo'n petje onder z'n capuchon... 171 00:11:17,040 --> 00:11:19,200 en een sjaal om en die had ook een pistool. 172 00:11:19,760 --> 00:11:21,160 Dus u kon alleen hun ogen zien? Ja. 173 00:11:21,320 --> 00:11:26,360 Die met bivakmuts had blauwe ogen en de ander bruine ogen. 174 00:11:26,520 --> 00:11:28,400 U heeft wel heel goed gekeken. Ja. 175 00:11:28,800 --> 00:11:31,520 Daar verdien ik m'n geld mee, meneer, met goed kijken. 176 00:11:31,800 --> 00:11:33,480 Dus die twee hebben u ontvoerd... 177 00:11:33,760 --> 00:11:36,440 naar een loods gebracht en daar geconstateerd... 178 00:11:36,600 --> 00:11:38,360 dat ze u niet moesten hebben. 179 00:11:38,640 --> 00:11:41,400 Vervolgens hebben ze u terug in die bus opgesloten... 180 00:11:41,720 --> 00:11:46,000 en vanochtend vrijgelaten in the middle of nowhere. Ja. 181 00:11:46,400 --> 00:11:48,040 In de buurt van Numansdorp. 182 00:11:48,320 --> 00:11:52,400 En daar, eh, kreeg ik een lift van een man. 183 00:11:52,840 --> 00:11:54,400 Naar Rotterdam. Meteen hierheen. 184 00:11:54,800 --> 00:11:58,520 En wie was die man? Ja, een man, gewoon een man. 185 00:11:58,920 --> 00:12:00,880 Ja, ik heb niet z'n naam gevraagd. 186 00:12:01,160 --> 00:12:03,440 O, dat was natuurlijk dom van me. 187 00:12:04,680 --> 00:12:06,480 Heeft u enig idee waar die loods was? 188 00:12:08,120 --> 00:12:11,120 Kunt u schatten hoe lang het rijden was vanaf de galerie? 189 00:12:11,400 --> 00:12:14,120 Nee, ik was elk besef van tijd kwijt. 190 00:12:14,840 --> 00:12:16,560 Tot het laatste moment dacht ik... 191 00:12:17,960 --> 00:12:19,320 ...dat ze... 192 00:12:19,560 --> 00:12:20,880 ...dat ze me... 193 00:12:21,040 --> 00:12:22,520 BERICHTTOON 194 00:12:24,920 --> 00:12:28,440 O, ehm... meneer Berg wacht beneden op u. 195 00:12:30,560 --> 00:12:33,880 Zal ik even met u meelopen? Mag ik al gaan? Zeker. 196 00:12:34,160 --> 00:12:35,440 Kom maar. 197 00:12:42,960 --> 00:12:44,680 Ik vind het een raar verhaal. 198 00:12:44,840 --> 00:12:46,400 Het kan waar zijn. 199 00:12:52,280 --> 00:12:53,640 Zo. 200 00:12:57,280 --> 00:13:00,000 Gaat het? Die ontvoering was een vergissing. 201 00:13:00,160 --> 00:13:03,240 Het ging helemaal niet om mij. O. 202 00:13:06,080 --> 00:13:07,960 Wat fijn dat je er bent. 203 00:13:24,400 --> 00:13:28,480 Zomaar binnenlopen? Ja, een vergis-ontvoering, zegt ze. 204 00:13:29,040 --> 00:13:30,040 TELEFOON 205 00:13:33,960 --> 00:13:35,600 Eh, volgens mij heb ik ze. 206 00:13:37,280 --> 00:13:39,080 Kijk, hier. 207 00:13:40,880 --> 00:13:42,120 En, eh, hier. 208 00:13:45,200 --> 00:13:46,000 Allemaal binnen een kwartier. 209 00:13:46,280 --> 00:13:47,920 Die zijn de zaak aan het afleggen. 210 00:13:48,320 --> 00:13:50,320 Niet genoeg voor gezichtsherkenning. 211 00:13:50,560 --> 00:13:51,840 We zijn er ook nog niet. 212 00:13:53,200 --> 00:13:54,480 Kijk. 213 00:13:54,760 --> 00:13:56,520 Dat is de assistent van Diane Koning. 214 00:13:56,960 --> 00:13:58,600 Ik ben benieuwd waar dat over ging. 215 00:13:59,880 --> 00:14:00,880 Waarom heeft ze dat niet meteen gezegd? 216 00:14:01,320 --> 00:14:03,600 Dit is duidelijk geen upperclass kunstkoper. 217 00:14:03,920 --> 00:14:06,240 Ho, ho, misschien is het wel een influencer. 218 00:14:06,520 --> 00:14:08,360 Wat weet jij daar nou van? Ja, jongen. 219 00:14:08,640 --> 00:14:10,720 Tijd voor een nieuw gesprekje met haar. 220 00:14:19,280 --> 00:14:21,960 O! Dat... 221 00:14:22,360 --> 00:14:26,000 Nou, het verbaast ons dat je dat niet meteen gemeld hebt. 222 00:14:26,520 --> 00:14:27,680 Omdat er niks te melden viel. 223 00:14:29,080 --> 00:14:30,320 Kwam-ie een Van Gogh kopen? 224 00:14:32,400 --> 00:14:35,720 Hij kwam om te vragen waar hij een parkeerautomaat kon vinden. 225 00:14:36,000 --> 00:14:39,080 Maar ik begrijp dat ik meteen 112 had moeten bellen? Sorry. 226 00:14:39,360 --> 00:14:43,280 Ze zijn eerst drie keer langsgelopen voordat er eentje naar binnen kwam. 227 00:14:43,520 --> 00:14:45,680 O. O... Ze waren de boel aan het verkennen. 228 00:14:45,960 --> 00:14:47,840 Denken wij. Maar, ja, weten wij veel. 229 00:14:48,120 --> 00:14:50,520 Waar is je baas? Boven, in haar huis, ze slaapt. 230 00:14:50,840 --> 00:14:53,080 Oke. En dat blijft zo. 231 00:14:54,160 --> 00:14:55,560 En dat blijft zo... 232 00:15:00,760 --> 00:15:02,000 We hebben 'm! 233 00:15:07,120 --> 00:15:08,360 Hee, Appie Benzri. 234 00:15:08,760 --> 00:15:12,480 Die heb ik een keer in het verhoord gehad, loopjongen. Druk baasje, ja. 235 00:15:12,760 --> 00:15:15,000 Eens kijken of-ie een vaste collega heeft. 236 00:15:20,760 --> 00:15:22,880 Dino Vermeij. Oke. 237 00:15:24,560 --> 00:15:27,120 25 en 26 jaar oud. 238 00:15:27,520 --> 00:15:29,640 Hebben allebei al een jaar gezeten. 239 00:15:29,800 --> 00:15:32,960 Voor drugskoerieren, wapenbezit en openbare geweldpleging. 240 00:15:33,240 --> 00:15:36,120 Geen ontvoering. Of niet voor veroordeeld. 241 00:15:36,400 --> 00:15:37,640 Nieuw specialisme. 242 00:16:08,560 --> 00:16:08,840 Is dat 'm niet? 243 00:16:10,520 --> 00:16:12,120 Ja, dat is 'm. 244 00:16:12,400 --> 00:16:16,440 Hee! Dino! Staan blijven! Politie! 245 00:16:40,400 --> 00:16:40,680 Shit. 246 00:16:41,080 --> 00:16:43,400 Waar is-ie? 247 00:16:43,680 --> 00:16:45,040 Rechts? 248 00:17:01,560 --> 00:17:02,840 Daar is-ie, daar is-ie! 249 00:17:08,400 --> 00:17:09,560 We hebben 'm weer in zicht. 250 00:17:09,960 --> 00:17:13,120 Hij rijdt nu in noordelijke richting op de Directiestraat. 251 00:17:23,200 --> 00:17:24,560 We hebben een bumperklever. 252 00:18:10,840 --> 00:18:11,280 Shit! 253 00:18:22,240 --> 00:18:25,120 Goeiemiddag, is Appie thuis? Appie! 254 00:18:28,520 --> 00:18:29,800 Zei ze nou: kom binnen. 255 00:18:30,080 --> 00:18:32,800 Niet binnenkomen! Alleen met een machtiging. 256 00:18:33,080 --> 00:18:34,400 Doe maar rustig, jongen. 257 00:18:36,720 --> 00:18:39,200 Wat moeten jullie? We willen even met je praten. 258 00:18:39,600 --> 00:18:40,840 Zonder te schreeuwen. 259 00:18:41,120 --> 00:18:44,880 Trek effe wat kleren aan, joh. Bevalt het niet. 260 00:18:45,280 --> 00:18:47,400 Ze bedoelt dat je mee moet naar het bureau... 261 00:18:47,800 --> 00:18:50,160 want we gaan je wat vragen stellen, groot licht. 262 00:19:04,520 --> 00:19:05,920 Jij en je vriendje Dino. 263 00:19:06,200 --> 00:19:09,640 Moet je niet even kijken? 264 00:19:10,080 --> 00:19:12,320 Ik ben dat toch niet. Nee? 265 00:19:12,560 --> 00:19:14,680 Wij denken namelijk van wel. 266 00:19:14,960 --> 00:19:17,120 Samen met je vriendje Dino. 267 00:19:17,680 --> 00:19:19,360 En wat dan nog? 268 00:19:19,640 --> 00:19:21,400 Langslopen is toch niet verboden? 269 00:19:21,800 --> 00:19:24,280 Nee, maar de eigenaresse ontvoeren wel. 270 00:19:24,680 --> 00:19:27,720 Je kan zoveel denken. We hebben een getuige, he. 271 00:19:28,000 --> 00:19:30,760 O, ja? Waar is die dan? 272 00:19:31,040 --> 00:19:33,640 Zeg jij nou eerst maar eens waar je was gisteravond. 273 00:19:33,960 --> 00:19:35,320 Ik was thuis. 274 00:19:35,880 --> 00:19:37,840 Hele avond, hele nacht, check m'n foon maar. 275 00:19:38,240 --> 00:19:40,480 Dat bewijst alleen maar dat je foon thuis was. 276 00:19:42,280 --> 00:19:44,680 Maar... 277 00:19:44,840 --> 00:19:46,360 Maar jullie bewijzen toch ook niks. 278 00:19:46,760 --> 00:19:49,120 Langs een kunstzaak lopen is geen crime, toch? 279 00:19:50,960 --> 00:19:52,200 Toch? 280 00:19:58,160 --> 00:20:00,920 Nog een kenteken van onze mysterieuze motorrijder? Ja. 281 00:20:01,200 --> 00:20:02,560 Valse plaat. 282 00:20:02,960 --> 00:20:05,960 Dus dat-ie daar per toeval was kunnen we nu wel uitsluiten. 283 00:20:06,400 --> 00:20:09,120 Inderdaad, zet Dino's telefoon maar onder de tap. Yes. 284 00:20:13,960 --> 00:20:15,800 Ik vrees dat die jongen gelijk heeft. 285 00:20:17,120 --> 00:20:20,360 Misschien herkent u 'm. Het was donker. 286 00:20:20,640 --> 00:20:23,120 Ze waren gemaskerd, ik stond er 30 meter vandaan. 287 00:20:23,520 --> 00:20:25,920 En uw vriendin, kan zij niet even komen kijken. 288 00:20:26,200 --> 00:20:29,640 FLUISTEREND: Danspartner. Ze heeft ze toch beschreven. 289 00:20:29,880 --> 00:20:32,120 Die beschrijving past op 10.000 van die jongens. 290 00:20:32,400 --> 00:20:34,400 Dus we laten hem gaan. Als we zijn DNA... 291 00:20:34,800 --> 00:20:37,360 en dat van Diane niet kunnen linken aan het busje... 292 00:20:37,680 --> 00:20:40,280 dan moet je 'm laten gaan. Oke, bedankt. 293 00:20:53,840 --> 00:20:56,840 Blijkbaar waren we niet de enigen die achter hem aanzaten. 294 00:20:57,280 --> 00:20:59,640 Nee, iemand had dringend informatie nodig. 295 00:20:59,920 --> 00:21:04,400 Drie vingers. Eentje om hem aan het praten te krijgen. 296 00:21:04,800 --> 00:21:07,440 Eentje om te kijken of het verhaal hetzelfde blijft... 297 00:21:07,840 --> 00:21:11,440 en eentje om zeker te weten of-ie echt alles verteld heeft. 298 00:21:11,600 --> 00:21:13,840 En een kogel omdat-ie niet meer nodig was. 299 00:21:30,680 --> 00:21:32,600 Hee! Ik ben helemaal klaar met jullie! 300 00:21:33,040 --> 00:21:35,200 Of komen jullie apologizen? 301 00:21:35,600 --> 00:21:38,080 Weet wat jij moet doen? Jij moet effe gaan kijken. 302 00:21:38,440 --> 00:21:41,520 Ja, thuis, Netflix. Dit is een stukje spannender, vriend. 303 00:21:58,800 --> 00:22:01,280 Wie heeft dat gedaan? Dat weten we nog niet. 304 00:22:02,960 --> 00:22:06,160 Maar ik denk dat het iets met die ontvoering te maken heeft. 305 00:22:06,400 --> 00:22:07,680 Denk je? 306 00:22:09,160 --> 00:22:10,720 Ik weet niks van een ontvoering. 307 00:22:15,960 --> 00:22:18,080 Wil jij nou echt dat ze je vingers afknippen? 308 00:22:19,320 --> 00:22:22,000 Dat ze je afschieten als een hond, langs de snelweg. 309 00:22:24,000 --> 00:22:26,880 Ik bedoelde, we hebben haar alleen even meegenomen... 310 00:22:27,280 --> 00:22:29,120 om naar dat schilderijtje te kijken. 311 00:22:29,960 --> 00:22:32,760 Zeg jij nou dat je Diane Koning, de eigenaresse van die galerie... 312 00:22:33,200 --> 00:22:34,720 hebt meegenomen tegen haar zin? 313 00:22:35,040 --> 00:22:37,000 Je bent aangehouden op verdenking... 314 00:22:37,400 --> 00:22:39,600 van wederrechtelijke vrijheidsberoving. 315 00:22:39,880 --> 00:22:42,000 Je bent niet tot antwoorden verplicht... 316 00:22:42,400 --> 00:22:44,800 je hebt recht op een advocaat. Sta maar op. 317 00:22:44,960 --> 00:22:46,080 Loop jij effe met mij mee. 318 00:22:48,320 --> 00:22:51,480 In de eerste plaats wil ik officieel protest aantekenen... 319 00:22:51,880 --> 00:22:53,200 tegen uw methodes. Te weten? 320 00:22:53,600 --> 00:22:55,880 De foto's van het lijk. 321 00:22:57,560 --> 00:23:00,440 Dat is de Zaanse verhoormethode. Is gehoord, raadsman. 322 00:23:00,840 --> 00:23:04,480 Goed, Appie, vertel eens wat meer over dat schilderij. 323 00:23:04,880 --> 00:23:06,840 Waar mevrouw Koning naar moest kijken. 324 00:23:07,160 --> 00:23:09,920 Waar ze van moest zeggen of het echt was? Ja. 325 00:23:12,720 --> 00:23:16,400 We hebben haar opgehaald, ze heeft dat schilderij bekeken... 326 00:23:16,800 --> 00:23:19,200 en daarna hebben we haar gewoon weer laten gaan. 327 00:23:19,480 --> 00:23:21,840 Dus jullie hebben niet de verkeerde ontvoerd? 328 00:23:22,280 --> 00:23:26,200 Opgehaald. De verkeerde? Nee, zij was toch de specialist. 329 00:23:26,360 --> 00:23:28,000 Om wat voor schilderij ging het? Weet ik veel. 330 00:23:28,160 --> 00:23:31,960 Het was een duur ding. In opdracht van wie hebben jullie haar ontvoerd? 331 00:23:32,400 --> 00:23:33,600 Opgehaald... 332 00:23:33,840 --> 00:23:37,280 Misschien had Dino wel een of andere beef met iemand, weet je wel. 333 00:23:37,440 --> 00:23:39,480 En dan ga ik voor niks lopen snitchen. 334 00:23:39,640 --> 00:23:43,120 Appie, denk je nou echt dat het niet om dat dure schilderij ging? 335 00:23:43,280 --> 00:23:46,760 Serieus? Wil jij de volgende zijn die niet meer kan pianospelen? 336 00:23:47,280 --> 00:23:49,480 Nu ga je echt te ver. Die jongen houdt van muziek. 337 00:23:49,920 --> 00:23:51,440 Hee, Appie, luister eens effe. 338 00:23:51,600 --> 00:23:54,160 Snap jij dat jou een verblijf van acht jaar... 339 00:23:54,400 --> 00:23:57,240 in een penitentiaire inrichting boven het hoofd hangt? 340 00:23:57,640 --> 00:23:59,720 Mijn collega bedoelt acht jaar in jilla. 341 00:24:10,960 --> 00:24:12,320 Oke, we hebben haar meegenomen. 342 00:24:12,600 --> 00:24:16,040 Omdat Bilal dat schilderij kreeg voor een verloren lading. 343 00:24:16,320 --> 00:24:18,240 Hij moest weten of het echt was. 344 00:24:18,600 --> 00:24:21,440 Bilal el Hazi? Die, ja. Van wie kreeg hij dat schilderij? 345 00:24:25,160 --> 00:24:28,880 Mozes had dat schilderij namen Bilal als genoegdoening aangenomen. 346 00:24:29,160 --> 00:24:32,520 Mozes? Mozes Chika. Ken je die niet? 347 00:24:32,960 --> 00:24:35,640 Dus Bilal el Hazi vroeg jullie om Diane te kidnappen... 348 00:24:36,080 --> 00:24:42,280 op te halen, om de echtheid van een schilderij te verifieren? Ja. 349 00:24:42,560 --> 00:24:46,040 En? Wat en? Was dat ding echt? Ze zei van wel. 350 00:24:46,320 --> 00:24:48,240 En hoe kwam Mozes aan dat schilderij. 351 00:24:48,560 --> 00:24:51,680 Ik weet ook niet alles, oke! Wat dan wel? 352 00:24:55,400 --> 00:24:58,520 Er is ruzie tussen Bilal el Hazi en een Israelische bende... 353 00:24:58,960 --> 00:25:00,960 om een verloren coketransport. 354 00:25:01,240 --> 00:25:03,680 Jij bedoelt die schietpartij in Charlois? Ja. 355 00:25:03,960 --> 00:25:05,240 Mozes bemiddelt tussen ze. 356 00:25:05,640 --> 00:25:09,360 En dat schilderij is een betaling van de Israeliers aan El Hazi. 357 00:25:12,560 --> 00:25:15,480 Dit is toch ook maar gewoon het verhaal van een jongen... 358 00:25:15,880 --> 00:25:19,320 die aan een veroordeling wegens ontvoering probeert te ontkomen. 359 00:25:19,600 --> 00:25:22,840 Ik vind het geloofwaardiger dan het verhaal van uw vriendin. 360 00:25:23,240 --> 00:25:25,520 Ze is niet mijn vriendin, mijn danspartner! 361 00:25:25,680 --> 00:25:28,560 Dat maakt haar verhaal toch niet geloofwaardiger. 362 00:25:29,960 --> 00:25:32,840 Is dit niet het moment om meneer Berg erop te wijzen... 363 00:25:33,120 --> 00:25:35,200 dat zijn persoonlijke betrokkenheid... 364 00:25:35,720 --> 00:25:38,640 zijn professionaliteit in de weg zit. Dries! Even kappen. 365 00:25:38,920 --> 00:25:42,240 We moeten haar wel confronteren met het verhaal van Appie. Eens. 366 00:25:42,560 --> 00:25:44,680 Luister in ieder geval naar haar. 367 00:26:09,880 --> 00:26:10,200 DIANE ZUCHT DIEP 368 00:26:10,560 --> 00:26:13,560 Moet dit? Moet wat? 369 00:26:14,000 --> 00:26:17,200 Het over gisteravond hebben. Ik ben bang van wel, ja. 370 00:26:17,640 --> 00:26:18,920 Klopt het? 371 00:26:22,960 --> 00:26:26,360 Ja... ja, ik moest een schilderij beoordelen. 372 00:26:26,640 --> 00:26:28,840 Wat voor schilderij? Een Diaghilev. 373 00:26:29,120 --> 00:26:32,400 Ik ben Diaghilev-expert en ze wilden weten of-ie echt was. 374 00:26:32,680 --> 00:26:34,040 Ze filmden ook mijn oordeel. 375 00:26:34,440 --> 00:26:36,560 Ik moest zeggen wat ik ervan vond en waarom. 376 00:26:37,000 --> 00:26:39,640 Ook als het vals was. Anders zouden ze me vermoorden. 377 00:26:40,080 --> 00:26:42,000 Waarom heeft u dat niet meteen verteld? 378 00:26:42,280 --> 00:26:43,640 Dat lijkt me niet zo moeilijk. 379 00:26:44,320 --> 00:26:46,040 Die mensen zijn hartstikke crimineel. 380 00:26:46,320 --> 00:26:49,520 Ik wil er niks mee te maken hebben. Maar u heeft ermee te maken. 381 00:26:49,920 --> 00:26:52,080 Ja, maar dat wil ik niet. Ik wil het vergeten. 382 00:26:52,480 --> 00:26:56,000 Ik wil die mensen nooit meer zien. Wij moeten die mensen oppakken. 383 00:26:56,280 --> 00:26:58,120 Daar heeft u een rol in. Dat wil ik niet. 384 00:26:58,520 --> 00:27:00,440 Ik wil ze nooit meer zien. Hoeft ook niet. 385 00:27:00,720 --> 00:27:02,720 Als u eerlijk vertelt wat er is gebeurd. 386 00:27:03,160 --> 00:27:04,800 Was het was dat schilderij? 387 00:27:07,600 --> 00:27:09,640 Untitled number seven. 388 00:27:10,080 --> 00:27:12,720 Een cruciaal keerpunt in Diaghilevs ontwikkeling. 389 00:27:13,040 --> 00:27:15,240 Ik dacht dat ik het nooit meer terug zou zien. 390 00:27:15,680 --> 00:27:17,800 U heeft het schilderij ooit verkocht? 391 00:27:17,960 --> 00:27:19,560 Nee, dat is echt buitencategorie. 392 00:27:19,760 --> 00:27:22,240 Nee, het is een jaar of vijf geleden gestolen. 393 00:27:22,520 --> 00:27:26,680 Ja, uit een villa van een sjeik aan de Cote d'Azur. 394 00:27:28,280 --> 00:27:29,680 Ja. 395 00:27:29,840 --> 00:27:31,560 Hij had het gekocht op een veiling. 396 00:27:31,840 --> 00:27:34,480 Ik ben nog naar de kijkdagen geweest in new York. 397 00:27:34,640 --> 00:27:38,120 Ik wilde het EEN keer in levende lijve zien. 398 00:27:40,160 --> 00:27:42,560 Voordat een miljardair het op z'n plee zou hangen. 399 00:27:43,000 --> 00:27:44,680 Ik heb de catalogus nog. 400 00:27:44,840 --> 00:27:47,400 Hoge resolutiefoto's. 401 00:27:47,640 --> 00:27:49,720 Maar het was dus echt? 402 00:27:50,280 --> 00:27:53,600 Ik kon geen laboratoriumonderzoek doen naar de verf of het doek... 403 00:27:53,880 --> 00:27:56,080 of het hout waar het doek op gespannen is... 404 00:27:56,480 --> 00:27:59,680 maar ik ken elk krasje, elk foutje van de kunstenaar. 405 00:28:00,120 --> 00:28:02,400 Dus mijn professionele oordeel is, ja, absoluut. 406 00:28:04,000 --> 00:28:05,200 En wat is het waard? 407 00:28:05,480 --> 00:28:09,480 Het ging op die veiling destijds voor 28 weg. 408 00:28:09,800 --> 00:28:12,840 Huidige waarde rond de 50, schat ik. 409 00:28:13,120 --> 00:28:17,240 Miljoen? Ja, dollar, 50 miljoen dollar. 410 00:28:20,840 --> 00:28:22,120 Tja, dat lijkt me duidelijk. 411 00:28:23,400 --> 00:28:26,840 Ze is, eh... ze is eerlijk. Denkt u? 412 00:28:28,840 --> 00:28:30,400 Het is een burger, meneer Vroom. 413 00:28:30,800 --> 00:28:32,440 Anders dan u en ik is ze niet gewend... 414 00:28:32,760 --> 00:28:36,080 aan de dagelijkse omgang met criminelen. 415 00:28:36,360 --> 00:28:38,640 Ze heeft tegen ons gelogen. 416 00:28:39,040 --> 00:28:41,720 Nee, ze heeft geprobeerd zichzelf te beschermen... 417 00:28:42,160 --> 00:28:44,000 tegen een traumatische gebeurtenis. 418 00:28:44,840 --> 00:28:46,120 Ik denk dat we haar moeten aanhouden. 419 00:28:46,640 --> 00:28:47,760 Op basis waarvan? 420 00:28:48,040 --> 00:28:50,080 Het afleggen van een valse verklaring... 421 00:28:50,480 --> 00:28:53,440 en mogelijke betrokkenheid bij heling. 422 00:28:53,880 --> 00:28:57,880 Ehm, liegen tegen een rechercheur is niet per definitie strafbaar. 423 00:28:58,160 --> 00:28:59,800 Mevrouw Wegereef. 424 00:28:59,960 --> 00:29:04,200 Ja, meneer Berg, maar meewerken aan heling is dat wel. 425 00:29:04,480 --> 00:29:06,680 Luister, ik begrijp jullie argumenten... 426 00:29:07,080 --> 00:29:09,760 maar ik zie in de verste verte geen bewijs voor heling. 427 00:29:10,040 --> 00:29:11,480 Ik zie haar als slachtoffer. 428 00:29:11,880 --> 00:29:14,600 Ik denk dat het goed is en dat meen ik oprecht... 429 00:29:14,760 --> 00:29:17,960 dat u zich zou terugtrekken als officier. 430 00:29:18,480 --> 00:29:21,080 Zodat jullie haar kunnen aanhouden? Nee. 431 00:29:21,440 --> 00:29:23,640 Zodat wij deze zaak fatsoenlijk kunnen doen. 432 00:29:26,040 --> 00:29:29,120 Ik dacht dat wij iets meer vertrouwen hadden in elkaar! Wat? 433 00:29:29,920 --> 00:29:32,440 Goed, mensen, de vraag is niet of we elkaar vertrouwen... 434 00:29:32,880 --> 00:29:34,720 maar hoe we verder willen. 435 00:29:36,280 --> 00:29:40,160 Appie heeft het telefoonnummer van Mozes. Dus? 436 00:29:40,600 --> 00:29:42,240 Dus willen we die graag op de tap... 437 00:29:42,640 --> 00:29:44,920 op verdenking van heling van het schilderij. 438 00:29:46,080 --> 00:29:47,600 Ja... 439 00:30:20,840 --> 00:30:21,120 TELEFOON 440 00:30:25,800 --> 00:30:27,800 Hee, ik geloof het wel. 441 00:30:30,120 --> 00:30:31,200 Blijf jij nog lang hier? 442 00:30:31,480 --> 00:30:32,720 BERICHTTOON 443 00:30:34,440 --> 00:30:35,680 Mozes Chika. 444 00:30:37,240 --> 00:30:39,480 Ik heb een koper die zegt dat het niet echt is. 445 00:30:39,920 --> 00:30:41,280 Ze is de specialist, weet je. 446 00:30:41,720 --> 00:30:44,640 Je moet het niet meteen op Marktplaats zetten, man. 447 00:30:44,800 --> 00:30:45,760 Denk je dat ik gek ben? 448 00:30:46,160 --> 00:30:49,400 Wat heb ik eraan als ik het niet cash kan maken? Rustig aan, man. 449 00:30:49,680 --> 00:30:52,960 Kom morgen met die koper naar mij dan zorg ik voor nog een expert. 450 00:30:53,400 --> 00:30:54,560 Top! 451 00:31:46,720 --> 00:31:49,600 Zie je al wat? Nee, ze zijn laat. 452 00:31:51,280 --> 00:31:53,480 Ja... of we staan verkeerd. 453 00:32:04,440 --> 00:32:06,400 Wat gebeurt er daarbinnen? 454 00:32:06,680 --> 00:32:08,720 Nou, eh, koffie drinken. 455 00:32:11,840 --> 00:32:13,720 Heeft Mozes soms nog een ander bedrijf? 456 00:32:15,280 --> 00:32:18,200 Ik zou het niet weten. Misschien dat ze ons doorhebben. 457 00:32:20,800 --> 00:32:22,120 Wacht, er is beweging. 458 00:32:22,520 --> 00:32:23,640 Auto, drie man. 459 00:32:53,880 --> 00:32:55,440 Oke, jongens, het is Bilal, we zijn in business. 460 00:32:55,720 --> 00:32:57,800 Garagedeur wordt weer gesloten. 461 00:32:58,080 --> 00:33:00,560 Wij gaan door die deur ernaast naar binnen, he. 462 00:33:00,840 --> 00:33:03,000 Oke, jongens, ik zie het schilderij. 463 00:33:09,320 --> 00:33:11,720 Gewapende motorrijder, gewapende motorrijder! 464 00:33:14,120 --> 00:33:15,520 GESCHREEUW 465 00:33:15,920 --> 00:33:17,040 Naar binnen, nu, nu, nu! 466 00:33:19,800 --> 00:33:21,160 LUID GESCHREEUW 467 00:33:24,560 --> 00:33:27,600 Politie! Politie! 468 00:33:27,880 --> 00:33:29,240 SCHOTEN 469 00:33:34,680 --> 00:33:38,240 Blijven liggen! Liggen! Liggen blijven! 470 00:33:49,560 --> 00:33:51,120 SPANNENDE MUZIEK 471 00:34:15,280 --> 00:34:16,800 Politie, staan blijven! SCHOT 472 00:34:17,080 --> 00:34:18,440 Shit! 473 00:34:52,440 --> 00:34:53,000 LUIDE KLAP 474 00:34:58,800 --> 00:35:00,840 De motorrijder wordt in coma gehouden. 475 00:35:01,160 --> 00:35:02,560 Het FO heeft vastgesteld... 476 00:35:02,880 --> 00:35:05,400 dat de kogel in Dino's hoofd uit zijn wapen komt. 477 00:35:05,800 --> 00:35:07,400 Is z'n identiteit al vastgesteld? 478 00:35:07,920 --> 00:35:10,800 Geen DNA of vingerafdrukken in de database, ook geen foto. 479 00:35:11,080 --> 00:35:15,680 ID? Alleen een company creditcard van een oliebedrijf in de haven. 480 00:35:15,960 --> 00:35:17,400 Hopelijk niet gestolen. 481 00:35:32,520 --> 00:35:33,880 BELLETJE 482 00:35:37,200 --> 00:35:40,080 Goeiedag, mevrouw, kunt u mij misschien vertellen... 483 00:35:40,480 --> 00:35:44,800 of dit schilderij ook maar iets waard zou kunnen zijn? 484 00:35:45,800 --> 00:35:46,440 Ik weet niet wie u bent, meneer... 485 00:35:46,760 --> 00:35:49,080 maar wij zijn niet Tussen Kunst en Kitsch, he. 486 00:35:51,680 --> 00:35:53,080 Hoi. Dag, lief. 487 00:35:54,720 --> 00:35:58,080 Ik ga het klaar laten zetten voor de expertise. 488 00:35:58,240 --> 00:36:02,000 De vertegenwoordiger van de sjeik is al onderweg van het vliegveld. 489 00:36:02,280 --> 00:36:03,560 Ah, mooi. 490 00:36:31,000 --> 00:36:31,560 Hee, dat is... 491 00:36:31,720 --> 00:36:32,960 Wat is er? 492 00:36:33,320 --> 00:36:34,440 Ik kan me toch niet zo... 493 00:36:34,840 --> 00:36:36,400 Kun jij de beamer even uitzetten? 494 00:36:45,240 --> 00:36:46,760 Nee, nee, nee, nee, nee. 495 00:36:47,080 --> 00:36:48,280 Nee, echt niet. 496 00:36:48,560 --> 00:36:49,960 No way. 497 00:36:50,280 --> 00:36:53,680 Wat ik doen gezien heb was de echte, 100 procent zeker, maar dit... 498 00:36:53,960 --> 00:36:55,520 Maar je stond onder grote druk. 499 00:36:57,440 --> 00:36:58,800 Ehm... 500 00:37:19,400 --> 00:37:20,400 Wil je koffie? 501 00:37:20,720 --> 00:37:22,520 Dat oliebedrijf is van Bin Hammud. 502 00:37:25,640 --> 00:37:27,560 Onze sjeik die de Diaghilev verkocht. 503 00:37:27,840 --> 00:37:30,840 Via een kerstboom aan bedrijven, maar uiteindelijk... 504 00:37:31,000 --> 00:37:34,360 kom je bij een familieholding uit. Een familie met 300 leden. 505 00:37:34,640 --> 00:37:37,600 Nee, deze holding is van hem. Hij is de CEO. 506 00:37:41,200 --> 00:37:42,520 Iemand heeft hem getipt. 507 00:37:42,920 --> 00:37:45,840 Dat gestolen circuleert nu hier in het criminele circuit. 508 00:37:46,280 --> 00:37:48,480 En dus stuurt hij er de motorrijder op af. 509 00:37:48,640 --> 00:37:50,400 Wie stuurt waar de motorrijder op af? 510 00:37:50,840 --> 00:37:53,840 De rechtmatige eigenaar van het schilderij, sjeik Hammud. 511 00:37:54,120 --> 00:37:56,280 De sjeik heeft een connectie met onze man. 512 00:37:56,560 --> 00:38:00,040 Laat me raden, het bedrijf waar de creditcard op staat is van hem. 513 00:38:01,400 --> 00:38:06,680 Diane Koning is de world wide expert op het gebied van Diaghilevs. 514 00:38:07,080 --> 00:38:09,200 Zij heeft verzekerd dat het ding echt is. 515 00:38:09,600 --> 00:38:12,840 Mozes, jij hebt het schilderij verwisseld, geef gewoon toe. 516 00:38:13,520 --> 00:38:15,080 Dat zou ik zeker hebben willen doen... 517 00:38:15,240 --> 00:38:17,360 ik heb alleen geen neefje die zo snel... 518 00:38:17,640 --> 00:38:21,000 effe een valse voor me kan maken. Die had je al kunnen laten maken. 519 00:38:21,400 --> 00:38:24,800 Maar word ik nou beschuldigd van poging tot oplichting van Bilal? 520 00:38:25,200 --> 00:38:26,920 Nee. Dus als ik het goed begrijp... 521 00:38:27,080 --> 00:38:31,600 heeft het hele gedoe van vandaag te maken met een vals schilderij? 522 00:38:31,880 --> 00:38:34,240 Blijkbaar. Waar word ik dan van beschuldigd? 523 00:38:34,520 --> 00:38:37,400 Voorlopig alleen heling van een gestolen schilderij. 524 00:38:37,680 --> 00:38:39,880 Waarvan u net vaststelt dat dat ding nep is! 525 00:38:40,200 --> 00:38:42,440 Mozes, ik ga jou heel eerlijk vertellen... 526 00:38:42,720 --> 00:38:44,880 We hebben helemaal geen zaak. 527 00:38:45,040 --> 00:38:47,080 We willen gewoon weten wat er is gebeurd, joh. 528 00:38:55,360 --> 00:38:56,640 Weet je... 529 00:38:58,560 --> 00:39:01,680 Wat ik doe kan ik alleen maar doen als er vertrouwen is. 530 00:39:03,080 --> 00:39:05,240 Dat schilderij is 50 miljoen waard. 531 00:39:05,520 --> 00:39:07,200 Ik krijg daar tien procent van. 532 00:39:08,800 --> 00:39:10,040 Vertrouwen? 533 00:39:11,800 --> 00:39:15,320 Dat betekent dus dat je zeker moet weten dat het schilderij echt is. 534 00:39:15,760 --> 00:39:17,000 Ja, natuurlijk. 535 00:39:18,520 --> 00:39:22,320 Dus haal je er een expert bij. Ja, ik ben niet gek, he. 536 00:39:22,720 --> 00:39:25,440 Waar heeft Diane dat schilderij voor het eerst gezien? 537 00:39:25,720 --> 00:39:27,680 Ik heb het naar haar atelier gebracht. 538 00:39:28,240 --> 00:39:30,040 Heb je het toen gelijk weer meegenomen? 539 00:39:30,320 --> 00:39:33,720 Ze moest nog wat testjes uitvoeren, gewoon voor de zekerheid. 540 00:39:36,640 --> 00:39:38,200 Ze heeft het een week gehouden. 541 00:39:52,680 --> 00:39:53,960 SPANNENDE MUZIEK 542 00:40:00,920 --> 00:40:02,200 Hee. 543 00:40:02,640 --> 00:40:05,240 Dit is geen... vriendschappelijk bezoek. 544 00:40:06,800 --> 00:40:10,440 Jij hebt met het bedrijf van sjeik Hammud gebeld twee weken geleden. 545 00:40:10,720 --> 00:40:12,240 Pardon? Een van mijn mensen... 546 00:40:12,560 --> 00:40:16,600 ontdekte de naam van dat bedrijf in jouw clientenlijst. 547 00:40:16,920 --> 00:40:19,880 Wat hadden reden om je telefoongegevens op te vragen... 548 00:40:20,160 --> 00:40:21,880 en toen dook jouw telefoontje op. 549 00:40:22,160 --> 00:40:25,120 Ja, ik heb met m'n client gebeld, ja. 550 00:40:25,560 --> 00:40:27,560 Ja, wij kunnen alleen maar speculeren... 551 00:40:28,120 --> 00:40:29,640 waar dat gesprek over ging... 552 00:40:29,800 --> 00:40:33,560 maar wij vermoeden dat het ging over het feit... 553 00:40:33,720 --> 00:40:35,400 dat jij wist dat die Diaghilev... 554 00:40:35,720 --> 00:40:38,080 binnenkort weer verhandeld kon gaan worden. 555 00:40:38,360 --> 00:40:40,480 Ja, precies, daar ging het over. So what! 556 00:40:40,760 --> 00:40:43,600 Daarna stuurt de sjeik een mannetje hier naartoe... 557 00:40:43,880 --> 00:40:46,440 om z'n bezig op te halen en het gevolg is een dode... 558 00:40:46,600 --> 00:40:49,440 en een zwaargewonde. Dat kon ik toch niet weten. 559 00:40:49,600 --> 00:40:52,520 Ik heb de man nooit ontmoet, ik heb gedeald met z'n inkoper. 560 00:40:52,960 --> 00:40:54,800 Ik voelde een morele verplichting... 561 00:40:55,080 --> 00:40:57,080 richting een zeer goede client van mij. 562 00:40:57,480 --> 00:41:00,480 O en ik denk dat een potentiele beloning van een miljoen... 563 00:41:00,920 --> 00:41:02,880 jou enorm gesterkt zou hebben, niet waar? 564 00:41:03,240 --> 00:41:06,000 Sorry, hoor, Hein, dit vind ik echt beneden alle peil! 565 00:41:06,280 --> 00:41:09,440 Ik begrijp uberhaupt niet waarom we het hier over hebben... 566 00:41:09,840 --> 00:41:11,120 want het is een vervalsing! 567 00:41:11,400 --> 00:41:14,760 Ik denk dat jij bekend was met een nogal obscure Franse wet... 568 00:41:15,160 --> 00:41:17,880 die zegt dat een kunstdiefstal in Frankrijk gepleegd... 569 00:41:18,320 --> 00:41:21,680 na vijf jaar is verjaard. Wat wil jij nou zeggen? 570 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Ik wil zeggen dat degene die de kunst... 571 00:41:24,560 --> 00:41:27,480 op dat moment in z'n bezit heeft zich eigenaar mag noemen. 572 00:41:27,920 --> 00:41:30,280 Als-ie niets met die diefstal te maken heeft gehad. 573 00:41:30,840 --> 00:41:34,000 Ik had totaal geen weet van die wet. Ik stuitte er bij toeval op... 574 00:41:34,400 --> 00:41:36,400 toen ik onderzoek deed naar het motief. 575 00:41:36,680 --> 00:41:38,080 Motief voor wat? 576 00:41:38,360 --> 00:41:41,240 Om een echte Diaghilev te vervangen door een vervalsing. 577 00:41:41,680 --> 00:41:44,880 De beroepsdeformatie heeft wel heel erg toegeslagen, Hein! 578 00:41:45,120 --> 00:41:46,560 ik mocht willen dat het zo was! 579 00:41:46,960 --> 00:41:50,120 Jij wist via Mozes dat het schilderij gebruikt ging worden... 580 00:41:50,520 --> 00:41:52,680 in het criminele circuit als betaalmiddel. 581 00:41:53,120 --> 00:41:56,120 Je hebt een week gehad om het op z'n echtheid te controleren. 582 00:41:56,520 --> 00:41:58,480 Ik ken geen Mozes. De koper, ene Bilal... 583 00:41:58,680 --> 00:42:01,800 hoorde van z'n specialist dat het ging om een vervalsing. 584 00:42:02,200 --> 00:42:05,120 Daarom liet-ie je ophalen midden in de nacht! Hein... 585 00:42:07,800 --> 00:42:09,440 Laat het alsjeblieft rusten. 586 00:42:12,560 --> 00:42:13,840 Ik wou dat ik het kon. 587 00:42:16,080 --> 00:42:17,480 Waarom wil je dat niet? 588 00:42:25,200 --> 00:42:27,120 Een vrouw als jij... 589 00:42:28,120 --> 00:42:29,640 ...ontmoet je niet zo vaak. 590 00:42:33,000 --> 00:42:34,240 Maar ik denk dat jij... 591 00:42:34,640 --> 00:42:37,320 zodra Mozes jou benaderde voor een echtheidscheck... 592 00:42:37,720 --> 00:42:40,360 je vriendin Charlotte de opdracht heeft gegeven... 593 00:42:41,040 --> 00:42:42,480 een perfecte vervalsing te maken. 594 00:42:45,680 --> 00:42:48,680 Waarom zou ik dat doen? Die Franse wet! 595 00:42:50,880 --> 00:42:55,880 Jij zou dat schilderij na vijf jaar... vrij kunnen verhandelen. 596 00:43:02,720 --> 00:43:04,120 Charlotte heeft al bekend. 597 00:43:05,640 --> 00:43:06,840 En dit ben jij... 598 00:43:07,160 --> 00:43:11,600 Twee uur geleden in gesprek met een New Yorkse kunsthandelaar. 599 00:43:25,680 --> 00:43:27,800 Je hebt met op de tap gezet. 600 00:43:29,880 --> 00:43:32,800 Onder de tap. Dit is het dan, dit is het bewijs? 601 00:43:34,400 --> 00:43:35,640 Het begint met een D. 602 00:43:36,160 --> 00:43:38,080 Al met al is het voldoende... 603 00:43:39,480 --> 00:43:41,320 ...om een huiszoeking te gelasten. 604 00:43:43,480 --> 00:43:47,720 Tenzij... jij ons die moeite wilt besparen, natuurlijk. 605 00:43:57,960 --> 00:43:59,800 Hij staat in de kluis. 606 00:44:05,080 --> 00:44:06,760 Hein, alsjeblieft, alsjeblieft. 607 00:44:07,040 --> 00:44:09,680 Ik kan niet naar de gevangenis, dat kan ik echt niet. 608 00:44:23,400 --> 00:44:24,800 Diane Koning... 609 00:44:27,200 --> 00:44:28,160 ...ik moet jou aanhouden. 610 00:44:30,560 --> 00:44:33,040 Op verdenking van oplichting en verduistering. 611 00:44:33,200 --> 00:44:38,280 Je bent... niet tot antwoorden verplicht. 612 00:44:39,920 --> 00:44:41,600 En je hebt recht op een advocaat. 613 00:45:03,320 --> 00:45:07,840 Suze van de Pol, 21, niks gestolen en niemand heeft iets gehoord. 614 00:45:08,400 --> 00:45:11,360 Dit doe je niet voor een paar wasmachines, toch? Wasmachines? 615 00:45:11,640 --> 00:45:14,720 Er zijn er twee weg uit de winkel. Er zijn twee rechercheurs. 616 00:45:15,120 --> 00:45:17,240 Ben je stout geweest? Je vader is vermoord. 617 00:45:17,680 --> 00:45:19,080 Hij zat in criminele zaken. 618 00:45:19,360 --> 00:45:20,600 Ik had een affaire met Suze. 619 00:45:20,880 --> 00:45:24,240 U bedoelt dat u uw handjes niet thuis kon houden bij een vrouw... 620 00:45:24,680 --> 00:45:26,080 die uw dochter had kunnen zijn. 621 00:45:26,360 --> 00:45:27,600 Klootzak! 622 00:45:30,120 --> 00:45:32,560 Dries, niet zo... Dries, niet zo hard! 623 00:45:32,610 --> 00:45:37,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.