Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:07,580
SCHOT Ah!
2
00:00:07,620 --> 00:00:10,940
Je hebt mogelijk blijvend letsel
opgelopen tijdens je werk.
3
00:00:11,100 --> 00:00:12,620
U wilt dat ik Esther aanklaag?
4
00:00:13,100 --> 00:00:14,780
Lindi? Lindi Mbungu?
5
00:00:15,220 --> 00:00:18,620
O, die staat daar bij de, eh...
LUID GEGIL
6
00:00:27,660 --> 00:00:31,180
Een vrindin van mij wilde weten
wat er in een pilletje zat.
7
00:00:32,580 --> 00:00:34,660
Dat heb ik getest.
EEN pilletje.
8
00:00:34,940 --> 00:00:37,260
En u onderzoekt dat?
Ik begeleid dat project.
9
00:00:37,580 --> 00:00:40,460
Ik verzamel de gegevens,
de bloedwaarde, enzovoorts.
10
00:00:40,740 --> 00:00:43,260
Die stuur ik dan door.
De fabrikant onderzoekt.
11
00:00:43,540 --> 00:00:46,500
Sanroche heeft Alkaloide 3.91
alleen onderzocht...
12
00:00:46,740 --> 00:00:48,140
in onze eigen laboratoria.
13
00:00:48,300 --> 00:00:50,660
Mocht u iets aantreffen
dan is het niet van ons.
14
00:00:51,060 --> 00:00:53,220
Hoe lang zit je eigenlijk
al bij de politie?
15
00:00:53,500 --> 00:00:55,660
Vijf jaar Hilversum,
drie jaar Den Haag.
16
00:00:56,860 --> 00:00:58,300
Ik denk dat-ie zich forceert.
17
00:00:58,700 --> 00:01:01,300
Hij is nog niet hersteld,
maar dat wil-ie niet weten.
18
00:01:01,740 --> 00:01:04,420
Niemand mag er iets van zeggen
en ik al helemaal niet.
19
00:01:04,940 --> 00:01:07,500
Hij geeft me geen dekking
en is er ook niet eerlijk over.
20
00:01:07,940 --> 00:01:10,340
Ik was er niet bij,
als jij je niet veilig voelt...
21
00:01:10,660 --> 00:01:13,220
dan moet je dat melden.
Het flesje ligt nog hier.
22
00:01:13,500 --> 00:01:16,460
Laura heeft dat flesje gevonden
en ik heb haar gevraagd...
23
00:01:17,180 --> 00:01:19,420
of ze dat persoonlijk
naar het NFI wilde brengen.
24
00:01:19,820 --> 00:01:22,620
Het voornaamste bestanddeel
is alkaloid 3.91.
25
00:01:23,060 --> 00:01:25,420
Het zal op de markt komen
onder de naam Vicogo.
26
00:01:25,580 --> 00:01:28,780
Ze gaan een medicijn maken
van de stof die ik heb gevonden.
27
00:01:28,980 --> 00:01:31,020
Tegen die nieuwe variant van corona.
28
00:01:32,740 --> 00:01:34,100
Lindi! SCHOTEN
29
00:01:34,380 --> 00:01:35,700
Jij...
30
00:01:39,100 --> 00:01:41,220
Nee, jij.
31
00:01:41,500 --> 00:01:42,780
SCHOT
32
00:02:43,780 --> 00:02:44,060
SPANNENDE MUZIEK
33
00:03:03,900 --> 00:03:05,180
TUNE FLIKKEN ROTTERDAM
34
00:04:16,900 --> 00:04:18,940
Het is een safehouse, daar wil ik
geen zichtbare afzetting.
35
00:04:19,340 --> 00:04:21,500
Maar waarom staan er mensen
bij de PD?
36
00:04:22,940 --> 00:04:24,380
Collega's.
37
00:04:24,540 --> 00:04:26,580
Ja, geen mededelingen, aan niemand.
38
00:04:31,300 --> 00:04:33,940
Wie bent u? Selma Duchamps.
Van Sanroche.
39
00:04:34,380 --> 00:04:37,340
Aangenaam.
Ja, dat vind ik niet, u kunt gaan.
40
00:04:37,740 --> 00:04:38,980
TELEFOON
41
00:04:43,220 --> 00:04:45,180
Meneer de procureur,
met Karin Chong.
42
00:04:47,780 --> 00:04:48,940
Die is hier.
43
00:04:49,340 --> 00:04:50,500
Ik vraag me af of...
44
00:04:53,620 --> 00:04:54,940
Ik hoor u.
45
00:04:55,340 --> 00:04:58,220
Ze zeggen niks, ze sturen
ons gewoon weg, ik weet het niet.
46
00:04:59,460 --> 00:05:00,780
O.
47
00:05:02,340 --> 00:05:03,660
Mooi is dat.
48
00:05:05,380 --> 00:05:07,660
Ja. En?
49
00:05:07,940 --> 00:05:09,660
Ik krijg alleen maar te horen...
50
00:05:09,820 --> 00:05:12,780
dat Rijksrecherche
het onderzoek heeft overgenomen.
51
00:05:12,940 --> 00:05:15,540
Onderzoek? Waarnaar? Weet ik het.
52
00:05:17,980 --> 00:05:19,220
Er zijn geen ambulances.
53
00:05:19,500 --> 00:05:21,460
Er zijn geen ambulances!
54
00:05:23,380 --> 00:05:24,700
Er is alleen FO.
55
00:05:29,540 --> 00:05:33,140
Es?
Laura heeft m'n dienst overgenomen.
56
00:05:35,540 --> 00:05:37,140
Weten jullie wat er gebeurd is?
57
00:05:37,420 --> 00:05:40,020
Er is alarm geslagen
omdat vanuit het safehouse...
58
00:05:40,300 --> 00:05:42,220
een telefonische melding
is gemist.
59
00:05:42,500 --> 00:05:44,820
Team bewaken en beveiligen
is gaan kijken...
60
00:05:45,100 --> 00:05:47,340
en sindsdien mag alleen
de FO naar binnen.
61
00:05:51,420 --> 00:05:53,420
Ik begrijp dat dit rauw
op uw dak valt...
62
00:05:53,820 --> 00:05:56,460
maar we moeten een tweede pandemie
in de kiem smoren.
63
00:05:56,860 --> 00:05:58,260
Dan mag er niks tegenzitten.
64
00:05:58,540 --> 00:06:01,540
Als OvJ van de Rijksrecherche
heb ik daar geen invloed op.
65
00:06:02,220 --> 00:06:03,100
Wat wilt u van mij?
66
00:06:03,500 --> 00:06:07,300
Er is bij het Nationaal Forensisch
Instituut een flesje afgeleverd...
67
00:06:07,580 --> 00:06:09,580
door een rechercheur,
Laura de Nooijer.
68
00:06:09,980 --> 00:06:12,100
Dat flesje zit al in het systeem
bij het NFI.
69
00:06:12,420 --> 00:06:15,060
Dat kan ik daar niet weghalen,
al zou ik dat willen.
70
00:06:15,460 --> 00:06:17,420
Er mag niet bekend worden
wat erin zit.
71
00:06:17,700 --> 00:06:20,500
Zolang het in een depot ligt
en niemand er naar vraagt...
72
00:06:20,900 --> 00:06:23,820
is iedereen gelukkig.
Ook procureur-generaal Beckers.
73
00:06:24,220 --> 00:06:25,660
Zijn we het eens?
74
00:06:33,860 --> 00:06:35,260
Ik ga Laura bellen.
75
00:06:38,940 --> 00:06:41,060
TELEFOON GAAT OVER
76
00:06:42,640 --> 00:06:44,420
Dit kan niet, dit kan niet.
77
00:06:44,740 --> 00:06:46,340
Dit kan niet!
78
00:06:46,660 --> 00:06:47,940
Dries!
79
00:06:52,700 --> 00:06:54,140
Dries, rustig aan!
80
00:06:54,540 --> 00:06:55,820
Laat me los!
81
00:06:57,500 --> 00:07:00,180
Laat me los! Eruit, eruit!
82
00:07:00,420 --> 00:07:02,380
Kom op, man.
83
00:07:03,820 --> 00:07:06,220
Oke, sorry. Oke.
84
00:07:12,820 --> 00:07:16,500
Het is nu officieel dat ook Lindi
een gewelddadige dood is gestorven.
85
00:07:17,300 --> 00:07:18,700
Hoe hebben ze
dat safehouse gevonden?
86
00:07:20,180 --> 00:07:22,860
Hoe kan het nou dat Laura
geen alarm heeft geslagen?
87
00:07:24,220 --> 00:07:28,180
Dat weet ik niet en dat blijft
voorlopig ook zo, vrees ik.
88
00:07:28,420 --> 00:07:30,660
De Rijksrecherche
neemt het onderzoek over.
89
00:07:30,980 --> 00:07:33,940
Die hebben een eigen OvJ
en ik word overal buiten gehouden.
90
00:07:34,380 --> 00:07:37,980
Maar wij doen de lab-moorden
en Lindi zit in dat onderzoek.
91
00:07:38,260 --> 00:07:39,620
Niet meer.
92
00:07:41,780 --> 00:07:43,140
Wat bedoelt u?
93
00:07:43,420 --> 00:07:45,380
Lab-moorden, Lindi, Laura...
94
00:07:45,780 --> 00:07:47,860
Allemaal terrein
van de Rijksrecherche.
95
00:07:50,300 --> 00:07:53,140
Hebben we de telefoongegevens
van Janine en Lindi al?
96
00:07:53,300 --> 00:07:55,260
Die gaan ook naar de Rijksrecherche.
97
00:07:55,820 --> 00:07:58,420
Maar wij zouden ze al gekregen
moeten hebben. Doofpot.
98
00:07:58,940 --> 00:08:00,780
Dat weet je niet.
Hoe zit het met Vicogo?
99
00:08:01,100 --> 00:08:04,100
De pil tegen de nieuwe variant
van het coronavirus.
100
00:08:04,500 --> 00:08:09,540
Vicogo bevat alkaloide 3.91
en het is heel verleidelijk...
101
00:08:09,820 --> 00:08:12,900
om een verband te zien tussen
Lindi's test en die moorden...
102
00:08:13,220 --> 00:08:15,180
maar, ehm...
daar is geen bewijs voor.
103
00:08:17,260 --> 00:08:19,900
Een medicijn tegen corona,
dat is een miljardenbusiness.
104
00:08:20,300 --> 00:08:22,580
De Nederlandse staat
heeft daar een belang in.
105
00:08:23,820 --> 00:08:27,500
Kom op, het is toch toevallig dat
wij hier ineens buitenspel staan.
106
00:08:27,780 --> 00:08:30,820
Er valt voor ons voorlopig
heel erg weinig te onderzoeken.
107
00:08:34,180 --> 00:08:35,380
De dood van Janine.
108
00:08:37,020 --> 00:08:38,420
Janine Schoonhoven?
109
00:08:38,820 --> 00:08:43,340
Zelfmoord. Ik heb die camerabeelden
nog eens goed bekeken...
110
00:08:43,620 --> 00:08:47,060
in de buurt van de plek waar zij
voor die trein is gesprongen.
111
00:08:47,300 --> 00:08:48,420
Daar duikt die Volvo weer op.
112
00:08:48,820 --> 00:08:50,500
Die Volvo die wij gevonden hebben.
113
00:08:50,780 --> 00:08:54,660
Volgens de machinist sprong Janine
vanachter een bosje voor de trein.
114
00:08:56,340 --> 00:08:58,020
Ze kan natuurlijk geduwd zijn.
115
00:08:58,300 --> 00:09:00,340
De dood van Janine
maakt geen deel uit...
116
00:09:00,740 --> 00:09:04,380
van het Rijksrechercheonderzoek,
toch? Omdat het om zelfmoord gaat.
117
00:09:04,780 --> 00:09:06,180
Dat is correct.
118
00:09:06,460 --> 00:09:09,860
Jullie hebben de gegeven van Janine
opgehaald bij de testkliniek.
119
00:09:10,020 --> 00:09:13,780
Zat er alkaloide in haar bloed?
Nee, niet volgens de testgegevens.
120
00:09:13,940 --> 00:09:17,140
Hoe is ze dan aan die pil gekomen
die ze Lindi heeft gegeven?
121
00:09:17,300 --> 00:09:19,140
Weten we niet.
122
00:09:19,420 --> 00:09:23,220
Die Michaelis van die testkliniek
is natuurlijk een rommelaar, he.
123
00:09:24,220 --> 00:09:28,940
Ik stel voor dat we alle gegevens
van dat onderzoek gaan opvragen.
124
00:09:56,620 --> 00:09:57,300
Esther, Dries.
125
00:09:59,100 --> 00:10:02,020
Ik, eh,
heb de moeder van Laura gesproken.
126
00:10:03,460 --> 00:10:05,820
Als jullie een paar dagen
nodig hebben dan...
127
00:10:08,220 --> 00:10:09,340
Nee?
128
00:10:09,780 --> 00:10:11,900
Zeker weten, Dries?
129
00:10:12,060 --> 00:10:14,020
Ik hoorde van een incident op de PD.
130
00:10:14,300 --> 00:10:15,980
Je bent daar naar binnen gelopen.
131
00:10:16,140 --> 00:10:17,500
Ja, mijn excuses.
132
00:10:17,780 --> 00:10:22,300
Ik heb ook m'n excuses gemaakt
aan de collega's daar. Oke.
133
00:10:22,740 --> 00:10:25,660
Esther, de Rijksrecherche
is onderweg om jou te horen. Ja.
134
00:10:26,100 --> 00:10:28,180
Meneer Hooi?
135
00:10:28,460 --> 00:10:31,100
Ik heb het rapport van mijn arts
aan u doorgestuurd.
136
00:10:32,620 --> 00:10:34,940
Ik ben goedgekeurd,
kan ik weer aan het werk?
137
00:10:36,540 --> 00:10:39,900
Als hij je heeft goedgekeurd dan,
eh, kun je weer meedraaien, ja.
138
00:10:46,740 --> 00:10:49,100
Wat was dat gisteren?
Bij het safehouse.
139
00:10:50,380 --> 00:10:51,780
Waarom ging je naar binnen?
140
00:10:54,380 --> 00:10:55,620
Ik weet het echt niet.
141
00:11:01,100 --> 00:11:02,580
Kom, laten we aan het werk gaan.
142
00:11:48,620 --> 00:11:48,940
Hallo.
143
00:11:51,020 --> 00:11:53,180
Ja, overmorgen zit de tent
hier weer vol.
144
00:11:53,460 --> 00:11:55,580
Wat kan ik voor jullie doen?
145
00:11:56,820 --> 00:12:00,060
We hebben gisteren de gegevens
van Janine binnengekregen.
146
00:12:01,780 --> 00:12:04,860
Ja. En we zouden u een, ehm...
147
00:12:05,180 --> 00:12:06,540
Fuck.
148
00:12:06,820 --> 00:12:09,060
Weer geen verbinding.
Weggevallen.
149
00:12:10,220 --> 00:12:13,620
Die gastjes breken hier de tent af,
hoor, als ze geen wifi hebben.
150
00:12:15,500 --> 00:12:17,020
Sorry voor de onderbreking.
151
00:12:18,740 --> 00:12:21,780
We zouden u graag
een hypothese willen voorleggen. Zo.
152
00:12:21,860 --> 00:12:23,340
Toe maar.
153
00:12:23,500 --> 00:12:26,660
Stel dat een deelneemster vreest
dat ze tijdens de test...
154
00:12:26,820 --> 00:12:30,380
iets verkeerds heeft binnengekregen.
Hm-m.
155
00:12:30,620 --> 00:12:32,900
Dan lopen de andere deelnemers
natuurlijk ook risico.
156
00:12:33,180 --> 00:12:36,340
Ja, alleen als ze ook iets verkeerds
hebben binnengekregen.
157
00:12:36,660 --> 00:12:41,580
En, eh, waarom denkt
die hypothetische deelneemster dat?
158
00:12:43,820 --> 00:12:45,260
Ja... dat weten we niet.
159
00:12:45,420 --> 00:12:47,860
En we kunnen het haar
ook niet meer vragen...
160
00:12:48,020 --> 00:12:51,060
want op een bepaald niet
hypothetische manier is ze dood.
161
00:12:53,180 --> 00:12:55,620
Wat zeg je nou? Ze is dood.
162
00:12:59,260 --> 00:13:00,580
Is Janine dood?
163
00:13:01,980 --> 00:13:03,540
Hoe kan dat? Zelfmoord.
164
00:13:10,820 --> 00:13:12,100
Het grijpt u aan, zie ik.
165
00:13:14,220 --> 00:13:15,500
Vind je het gek?
166
00:13:17,220 --> 00:13:18,540
Ik was haar gastheer.
167
00:13:20,980 --> 00:13:24,700
Ik ontvang hier jongelui,
vier dagen of een week lang.
168
00:13:26,460 --> 00:13:30,220
En ze mogen helemaal niks, ze mogen
niet drinken, ze mogen niet roken...
169
00:13:30,620 --> 00:13:33,500
ze mogen niet naar buiten.
Dacht je dat dat vanzelf ging?
170
00:13:33,660 --> 00:13:36,460
Ik speel intussen 1000 rollen.
Ik ben strenge vader.
171
00:13:36,780 --> 00:13:39,900
Ik ben beste vriend, leraar.
Entertainer.
172
00:13:40,180 --> 00:13:43,660
Waarom denk je dat die pingpongtafel
daar staat en daar die gitaar?
173
00:13:44,060 --> 00:13:45,220
Maar u bent toch dokter?
174
00:13:45,660 --> 00:13:47,980
Het puur medische
is voor de opdrachtgever.
175
00:13:48,260 --> 00:13:50,260
Ik moet de kikkers
in de kruiwagen houden.
176
00:13:50,660 --> 00:13:54,380
Die medische gegevens kan ik jullie
niet geven, dat weten jullie, toch?
177
00:13:54,660 --> 00:13:56,100
Ik heb hier zo genoeg van.
178
00:13:56,260 --> 00:13:59,900
We gaan naar de rechter-commissaris
en vragen een machtiging, kom!
179
00:14:00,340 --> 00:14:02,700
Ik kan jullie wel iets
off the record vertellen.
180
00:14:03,100 --> 00:14:05,940
Vertel. Nadat jullie
weg waren gegaan de laatste keer...
181
00:14:06,340 --> 00:14:09,420
heb ik het bloedbeeld
van alle andere studenten bekeken...
182
00:14:09,700 --> 00:14:11,500
en dat was van iedereen hetzelfde.
183
00:14:11,780 --> 00:14:13,340
Exact hetzelfde als van Janine.
184
00:14:23,380 --> 00:14:24,780
O, Karin.
185
00:14:28,540 --> 00:14:29,900
Mijn condoleances.
186
00:14:30,060 --> 00:14:34,060
Ik kom in verband met het dossier
dat ik van je overneem. Vertel.
187
00:14:34,340 --> 00:14:37,700
Ik kwam daar een aantal keer
alkaloide 3.91 tegen.
188
00:14:38,100 --> 00:14:40,740
Het woord, tenminste. Ja, ja.
189
00:14:41,060 --> 00:14:45,220
Het wordt genoemd, maar is dat spul
ook daadwerkelijk aangetroffen.
190
00:14:46,620 --> 00:14:49,780
Je was in het klasje ook altijd al
de scherpste op de details.
191
00:14:49,940 --> 00:14:53,100
Nee, dat flesje is voor onderzoek
naar het NFI gestuurd...
192
00:14:53,300 --> 00:14:56,460
omdat wij een vermoeden hadden
dat het alkaloide bevatte.
193
00:14:56,620 --> 00:14:58,140
Hm... oke.
194
00:14:58,540 --> 00:15:00,220
Prima, bedankt voor de informatie.
195
00:15:00,540 --> 00:15:03,860
Breng mijn condoleances over
aan het team. Zal ik zeker doen.
196
00:15:04,140 --> 00:15:05,900
O, jij bent overigens
al de tweede...
197
00:15:06,220 --> 00:15:09,180
die persoonlijk
komt informeren naar dat spul.
198
00:15:09,500 --> 00:15:11,020
Wat wil je daarmee zeggen?
199
00:15:12,740 --> 00:15:15,300
Ehm... niets,
dat het blijkbaar groot nieuws is.
200
00:15:15,700 --> 00:15:20,460
En, eh... groot nieuws brengt
wellicht wat druk met zich mee?
201
00:15:20,780 --> 00:15:23,500
Hm... daar heb ik gelukkig
niets van gemerkt.
202
00:15:23,900 --> 00:15:27,100
Als een afwijkend woord
vaak voorkomt in een dossier...
203
00:15:27,380 --> 00:15:30,780
kan het 'n indicatie van tunnelvisie
zijn heb jij mij geleerd.
204
00:15:32,220 --> 00:15:34,980
Je hebt goed opgelet, haha.
205
00:15:36,660 --> 00:15:38,060
En dat klopt, overigens.
206
00:15:40,500 --> 00:15:41,780
Ja.
207
00:15:43,380 --> 00:15:46,940
Dat lijkt me een hele complete
weergaven van de gebeurtenissen.
208
00:15:47,220 --> 00:15:49,060
Daar kunnen we wat mee.
Iets anders.
209
00:15:49,380 --> 00:15:50,620
Daniel Middendorp.
210
00:15:50,940 --> 00:15:52,380
U hebt met hem te maken gehad.
211
00:15:54,220 --> 00:15:56,580
Ja, eh, ik was geinfiltreerd
in zijn sekte.
212
00:15:57,700 --> 00:15:59,260
Een nogal hevige gebeurtenis.
213
00:15:59,580 --> 00:16:01,980
Uw ex-man is daarbij
om het leven gekomen.
214
00:16:03,980 --> 00:16:05,220
Hoe kijkt u daar nu op terug?
215
00:16:06,460 --> 00:16:08,420
Eh...
216
00:16:09,540 --> 00:16:12,340
Ja, ehm,
blij dat het achter de rug is.
217
00:16:12,660 --> 00:16:14,500
Uw politiepartner is gewond geraakt.
218
00:16:14,780 --> 00:16:18,140
We zullen er niet omheen draaien,
er zijn daar fouten gemaakt.
219
00:16:18,540 --> 00:16:21,180
U dacht dat u Daniel Middendorp
had uitgeschakeld.
220
00:16:21,580 --> 00:16:23,780
Even later schiet hij
Dries van Weelde neer.
221
00:16:25,460 --> 00:16:28,180
Heeft u Daniel gecontroleerd
op wapens en geboeid?
222
00:16:30,340 --> 00:16:31,620
Nee.
223
00:16:34,180 --> 00:16:37,060
Wat voor invloed had dat
op uw relatie met Dries?
224
00:16:37,220 --> 00:16:38,860
We hebben het uitgepraat.
Onlangs?
225
00:16:40,660 --> 00:16:44,060
Ja, u had bijna dagelijks
telefonisch contact.
226
00:16:45,780 --> 00:16:48,820
Van wie heeft u nog meer
de telefoongegevens opgevraagd?
227
00:16:49,140 --> 00:16:51,020
Daniel Middendorp was een charmeur.
228
00:16:51,420 --> 00:16:53,420
Wat heeft dit met Laura en Lindi
te maken?
229
00:17:01,380 --> 00:17:02,620
Daar zit ze.
230
00:17:07,860 --> 00:17:10,700
Dorien Lagestee?
Noucha van Vliet, recherche.
231
00:17:11,100 --> 00:17:12,900
Dit is mijn collega Stan Vroom.
232
00:17:13,300 --> 00:17:16,140
We hebben elkaar gisteren
telefonisch gesproken...
233
00:17:16,380 --> 00:17:19,100
over Janine Schoonhoven.
We hadden nog wat vragen.
234
00:17:19,340 --> 00:17:21,740
Kijk, dit is Janine
een half jaar geleden.
235
00:17:23,260 --> 00:17:24,780
En dit is Janine vorige maand.
236
00:17:26,780 --> 00:17:28,700
Ja, hoe kan dat nou, he?
237
00:17:29,140 --> 00:17:31,580
Ik weet het niet,
het ging heel snel.
238
00:17:33,020 --> 00:17:35,220
Ze begon
met het opzoeken van verhalen...
239
00:17:35,380 --> 00:17:37,500
over giftige stoffen
op het internet.
240
00:17:37,740 --> 00:17:39,380
En voor ik het door had was zij weg.
241
00:17:39,780 --> 00:17:41,860
Ik begreep haar
gewoon niet meer, snap je?
242
00:17:42,060 --> 00:17:45,340
Waarom niet?
Ze was de hele dag online.
243
00:17:45,500 --> 00:17:47,820
Ze postte berichten
over vergiftigingen...
244
00:17:47,980 --> 00:17:50,060
en dat er mensen
achter haar aan zaten.
245
00:17:50,380 --> 00:17:53,620
Heb je het daar ook met andere
mensen over gehad? Ja, tuurlijk.
246
00:17:53,900 --> 00:17:57,260
Iedereen zei dat ze hulp nodig,
maar als je dat tegen haar zei...
247
00:17:57,420 --> 00:17:59,260
dan had jij het allemaal gedaan...
248
00:17:59,660 --> 00:18:02,380
en dan had je geen respect voor haar
en niet voor Sonny.
249
00:18:02,660 --> 00:18:05,060
Eh... en wie is Sonny?
Sonny was haar vriendje.
250
00:18:05,500 --> 00:18:07,300
Die is dood.
251
00:18:07,620 --> 00:18:10,140
We dachten eerst
dat ze daar zo kapot van was...
252
00:18:10,420 --> 00:18:11,620
maar het ging maar door.
253
00:18:12,060 --> 00:18:14,940
En die Sonny, hoe heette die voluit?
Sonny Bladergroen.
254
00:18:15,220 --> 00:18:16,500
Een student geneeskunde.
255
00:18:17,220 --> 00:18:19,060
Ze had hem leren kennen
in een testkliniek.
256
00:18:19,340 --> 00:18:20,660
Ze was helemaal gek op hem.
257
00:18:23,780 --> 00:18:25,540
En hoe is die Sonny overleden?
258
00:18:25,700 --> 00:18:28,260
Sonny draaide helemaal door.
259
00:18:28,660 --> 00:18:29,940
Ruzie zoeken.
260
00:18:30,260 --> 00:18:32,060
Ze werden uit cafes gegooid.
261
00:18:32,300 --> 00:18:34,300
Toen werd-ie kwaad op haar.
262
00:18:34,580 --> 00:18:37,260
Hij is naar buiten gelopen,
in z'n auto gestapt...
263
00:18:38,500 --> 00:18:40,420
...en hij is
tegen een boom aangereden.
264
00:18:40,740 --> 00:18:42,660
En hij zat alleen in die auto? Ja.
265
00:18:42,900 --> 00:18:47,700
Ja, hij had Janine laten staan
en Janine was helemaal kapot.
266
00:18:47,940 --> 00:18:48,380
Schuldgevoel.
267
00:18:48,540 --> 00:18:50,900
'Had ik nou maar dit
of had ik nou maar dat...'
268
00:18:52,820 --> 00:18:56,100
We gingen er namelijk vanuit
dat de dader nog in het gebouw was.
269
00:18:56,620 --> 00:18:58,620
Lindi kon de dader zijn,
bedoelt u?
270
00:18:59,020 --> 00:19:02,260
Ja, maar ik zag al snel
dat ze doodsbang was...
271
00:19:02,660 --> 00:19:04,380
en dat ze daar werkte.
272
00:19:04,780 --> 00:19:07,540
Dus ik begreep dat ze
een overlevende was en geen dader.
273
00:19:08,060 --> 00:19:10,780
Dus omdat ze bang was
kon ze niet de dader zijn?
274
00:19:10,940 --> 00:19:13,700
Heeft u haar gecontroleerd
op wapens?
275
00:19:13,980 --> 00:19:16,940
Eh, ze had geen wapen bij zich,
alleen haar telefoon.
276
00:19:17,100 --> 00:19:20,500
U heeft haar gefouilleerd? Ik heb
gekeken wat ze bij zich had, ja.
277
00:19:20,780 --> 00:19:22,900
Maar niet zorgvuldig
gefouilleerd dus?
278
00:19:25,220 --> 00:19:27,540
Nee.
279
00:19:34,580 --> 00:19:37,100
Beeld van de Volvo,
voor de zelfmoord van Janine.
280
00:19:37,500 --> 00:19:40,460
Twee inzittenden,
ik kan ze niet herkennen.
281
00:19:40,860 --> 00:19:44,340
Maar, ja, weet je,
ik denk echt dat dat Janine is.
282
00:19:44,660 --> 00:19:47,020
En die haren in die auto,
zijn die van Janine?
283
00:19:47,180 --> 00:19:50,740
Het resultaat van dat DNA-onderzoek
krijgen we niet...
284
00:19:50,980 --> 00:19:53,300
omdat die Volvo deel uitmaakt
van die Rolab-moorden.
285
00:19:53,580 --> 00:19:55,100
Het is wel Janine's kleur.
286
00:19:55,380 --> 00:19:59,060
Janine heeft een jongen leren kennen
in de testkliniek van Michaelis.
287
00:19:59,460 --> 00:20:00,740
Hm-m. Sonny Bladergroen.
288
00:20:01,060 --> 00:20:03,820
Hij zat daar samen met een vriend,
Diederik Goossens.
289
00:20:04,220 --> 00:20:06,740
Sonny heeft zichzelf doodgereden
en Diederik...
290
00:20:07,180 --> 00:20:08,940
is in een vliegende storm
gaan surfen.
291
00:20:09,340 --> 00:20:12,180
Die is een week later gevonden.
Dat zijn al drie doden.
292
00:20:12,420 --> 00:20:15,220
De omgeving van die gasten
zeiden precies hetzelfde.
293
00:20:15,420 --> 00:20:17,340
Ze herkenden ze niet meer.
294
00:20:17,860 --> 00:20:19,180
Ze depressief,
agressief of ongeremd.
295
00:20:19,580 --> 00:20:21,060
Ze deden de gekste dingen, joh.
296
00:20:21,500 --> 00:20:22,740
Goed spul, hoor.
297
00:20:34,660 --> 00:20:36,460
Drie doden in dezelfde testgroep.
298
00:20:36,740 --> 00:20:39,940
En een pilletje
met dat spul van Lindi.
299
00:20:40,380 --> 00:20:42,620
Is geen toeval, he.
Dat weten we pas zeker...
300
00:20:42,780 --> 00:20:45,340
als we de stof hebben aangetroffen
in het bloed.
301
00:20:45,620 --> 00:20:49,180
O, ehm, de OvJ van de Rijksrecherche
is bij me op bezoek geweest.
302
00:20:49,620 --> 00:20:53,260
Ze vroeg of we...
alkaloide hadden aangetroffen.
303
00:20:53,660 --> 00:20:55,100
Wat toevallig, zeg.
304
00:20:55,500 --> 00:20:57,540
Welke was het? Karin Chong.
305
00:20:57,820 --> 00:21:00,500
Slim, ambitieus, zit er net.
306
00:21:00,820 --> 00:21:03,500
Ze denkt dat wij leiden
aan, eh, tunnelvisie.
307
00:21:05,220 --> 00:21:08,380
Verrassend! En dat flesje van Laura,
hoe zit het daarmee?
308
00:21:08,700 --> 00:21:10,100
Dat is bij de Rijksrecherche.
309
00:21:11,340 --> 00:21:13,220
Dus vanaf nu nemen we twee monsters.
310
00:21:13,380 --> 00:21:19,620
Een voor het NFI... de andere gaat
naar een dispuutvriendje van me.
311
00:21:19,900 --> 00:21:21,220
Chemicus.
312
00:21:21,500 --> 00:21:23,380
Geen vragen over eventuele volgers.
313
00:21:23,900 --> 00:21:26,820
Niks over of ik
een verdachte beweging heb gezien.
314
00:21:27,100 --> 00:21:28,980
Alleen of ik Lindi had gefouilleerd.
315
00:21:29,420 --> 00:21:31,220
Waarom begonnen ze over Daniel?
316
00:21:33,100 --> 00:21:35,700
Wat wilden ze weten?
Of ik een verhouding met hem had.
317
00:21:36,140 --> 00:21:41,100
Wat? Ze hebben trouwens ook
onze telefoongegevens bekeken.
318
00:21:42,100 --> 00:21:44,340
Ik snap het niet, alsof het
over ons gaat en niet over Laura.
319
00:21:48,820 --> 00:21:52,100
Hebben ze het erover gehad
dat ik ben neergeschoten?
320
00:21:52,420 --> 00:21:54,780
Ja... Shit.
321
00:21:55,060 --> 00:21:57,460
Het spijt me dat het weer
ter sprake komt.
322
00:21:59,380 --> 00:22:02,060
Hebben ze het over het wapen
van Daniel gehad? Hm-m.
323
00:22:05,180 --> 00:22:08,100
Ze gaan je de schuld geven.
Nou, ja, ik ben degene...
324
00:22:08,260 --> 00:22:10,580
die Laura heeft gevraagd
om voor me in te vallen.
325
00:22:10,980 --> 00:22:12,100
Het is mijn schuld, he.
326
00:22:12,380 --> 00:22:15,300
Jij hebt Daniel niet gecontroleerd
of-ie een wapen had.
327
00:22:15,740 --> 00:22:17,180
Hij heeft mij neergeschoten.
328
00:22:17,340 --> 00:22:20,820
Nu suggeren ze dat jij Lindi niet
hebt gecontroleerd op een wapen.
329
00:22:21,220 --> 00:22:22,420
Maar Lindi had geen wapen.
330
00:22:23,660 --> 00:22:24,900
Ze gaan je de schuld geven.
331
00:22:26,220 --> 00:22:27,580
Zie je dat niet?
332
00:22:33,980 --> 00:22:36,100
GITAARSPEL
333
00:22:36,540 --> 00:22:42,780
HIJ SPEELT HET INTRO VAN MONEY
FOR NOTHING VAN THE DIRE STRAITS
334
00:22:43,340 --> 00:22:45,220
Man, man, man,
wat is die gozer slecht, joh.
335
00:22:45,620 --> 00:22:47,060
Luister nou.
336
00:22:58,420 --> 00:22:59,780
Ah, daar zijn jullie weer.
337
00:22:59,940 --> 00:23:02,740
Er zijn nog twee deelnemers
van die test overleden.
338
00:23:05,660 --> 00:23:07,580
Sonny Bladergroen
en Diederik Goossens.
339
00:23:07,980 --> 00:23:09,980
Weet u nog wie dat zijn?
Ja, natuurlijk.
340
00:23:13,940 --> 00:23:15,460
Die Sonny en Janine die, eh...
341
00:23:15,860 --> 00:23:18,100
die waren na twee dagen
al een koppel.
342
00:23:18,380 --> 00:23:20,780
En met Diederik
heb ik nog gitaar gespeeld.
343
00:23:22,140 --> 00:23:23,820
Hij kon er niks van, maar, eh, ja...
344
00:23:25,340 --> 00:23:27,420
Hoe is het nou gekomen?
Door een ongeval.
345
00:23:27,740 --> 00:23:31,340
Maar ze waren daarvoor
wel allebei flink in de war. Ja...
346
00:23:33,220 --> 00:23:35,500
Shit, zeg, is wel heel serieus dit.
347
00:23:37,460 --> 00:23:40,060
Misschien is het toeval...
Hou toch op, toeval.
348
00:23:40,460 --> 00:23:41,740
Natuurlijk niet.
349
00:23:42,140 --> 00:23:44,220
Het moet onderzocht worden,
natuurlijk.
350
00:23:44,660 --> 00:23:48,300
Nou, ik hoop maar dat die kids
niet zelf, eh...
351
00:23:48,580 --> 00:23:50,540
...iets raars hebben geslikt.
352
00:23:50,940 --> 00:23:53,380
Je weet maar nooit,
ze proberen van alles, he.
353
00:23:53,940 --> 00:23:56,180
Ze smokkelen pillen naar binnen,
drank.
354
00:23:57,860 --> 00:24:00,340
Ik zeg altijd
dat we er hoe dan ook achterkomen.
355
00:24:00,620 --> 00:24:03,580
Met bekende middelen is dat zo.
Met de onbekende toch ook?
356
00:24:04,980 --> 00:24:08,180
Ik zal contact opnemen
met de opdrachtgever.
357
00:24:08,340 --> 00:24:10,940
Die heeft de ruwe data.
Alles, zal ik maar zeggen.
358
00:24:11,340 --> 00:24:15,620
Als ze iets geks hebben geslikt
wordt het hoe dan ook zichtbaar.
359
00:24:15,900 --> 00:24:18,060
Maar wat als de opdrachtgever wil
dat het geheim blijft...
360
00:24:18,300 --> 00:24:20,020
wat die klanten allemaal slikten.
361
00:24:20,420 --> 00:24:22,740
Heeft u gecontroleerd
wat er in die pillen zat?
362
00:24:23,020 --> 00:24:26,100
Heb je al die gegevens ingezien?
Wie is die opdrachtgever?
363
00:24:26,380 --> 00:24:27,780
Ik ga geen namen noemen.
364
00:24:28,020 --> 00:24:31,500
Waar is dat bloed afgenomen? Daar.
Kom maar mee.
365
00:24:33,380 --> 00:24:37,460
Hebben we nu eindelijk wifi? Ik geef
de router nu een software-update.
366
00:24:37,740 --> 00:24:40,420
Die gastjes hier worden gek
als ze geen wifi hebben.
367
00:24:40,700 --> 00:24:42,060
Komt goed, meneer.
368
00:24:50,220 --> 00:24:51,620
Hier is het.
369
00:24:51,820 --> 00:24:53,860
Zij geven bloed en dan?
370
00:24:54,140 --> 00:24:56,060
Zij geven bloed, inderdaad.
Ga maar zitten.
371
00:24:58,900 --> 00:25:00,740
Ik geef je een prikje,
links of rechts.
372
00:25:00,980 --> 00:25:02,580
Rechts heeft voorrang.
GEKLOP
373
00:25:03,100 --> 00:25:06,180
Ja. U hebt wifi. O, fijn.
374
00:25:06,580 --> 00:25:10,900
Wachtwoorden? Niks veranderd.
Ik ben klaar. Top! Bedankt, he.
375
00:25:11,220 --> 00:25:13,860
Oke, dus je prikt en dan heb je
een buisje bloed en dan?
376
00:25:14,260 --> 00:25:16,100
Dan heb ik een buisje bloed.
377
00:25:16,420 --> 00:25:19,340
Het geheel gaat... de koeling in.
378
00:25:20,900 --> 00:25:22,180
Het wordt gekoeld.
379
00:25:23,620 --> 00:25:24,420
En opgestuurd naar de opdrachtgever.
380
00:25:24,820 --> 00:25:28,420
En waar is dit dan allemaal voor?
Dat is een standaardmeting.
381
00:25:28,740 --> 00:25:31,100
Voor als de deelnemers beginnen
met de test.
382
00:25:31,340 --> 00:25:33,500
En ook voor als ze klaar zijn
met die proef.
383
00:25:33,780 --> 00:25:35,220
Dan weten ze of ze gezond zijn.
384
00:25:35,620 --> 00:25:36,900
Dus u heeft ze zelf getest?
385
00:25:37,140 --> 00:25:39,780
Met uw eigen apparatuur.
Correct.
386
00:25:40,100 --> 00:25:42,900
Heeft u de data van de groep
van Janine opgeslagen?
387
00:25:43,940 --> 00:25:45,460
Dan moet ik wel heel ver zoeken.
388
00:25:47,580 --> 00:25:48,980
Dit is heel belangrijk.
389
00:25:50,260 --> 00:25:53,620
Ik bel zodra ik wat heb.
Bedankt. Dank u wel.
390
00:25:58,260 --> 00:26:01,100
Wat denk jij nou van 'm?
Ik geloof wel dat-ie het meent.
391
00:26:01,340 --> 00:26:04,220
Het is geen dokter, joh,
gewoon een gesjeesde student.
392
00:26:04,500 --> 00:26:06,540
Hij beweert ook niet
dat-ie dokter is...
393
00:26:06,820 --> 00:26:09,100
hij leidt een testkliniek,
heel wat anders.
394
00:26:09,380 --> 00:26:10,820
Misschien kunnen wij wel...
395
00:26:11,100 --> 00:26:14,060
een paar van die bloedsamples
te pakken krijgen ergens.
396
00:26:14,340 --> 00:26:17,620
Eh, ja, dat wordt lastig,
Sonny is gecremeerd, Diederik ook.
397
00:26:17,900 --> 00:26:19,260
Ja, Sonny wel.
398
00:26:20,820 --> 00:26:22,700
Maar misschien
is die auto er nog wel.
399
00:26:22,980 --> 00:26:25,100
Good thinking, Watson.
400
00:26:31,020 --> 00:26:33,940
Laura lag in de woonkamer,
ze had haar wapen in haar hand.
401
00:26:34,220 --> 00:26:35,820
Ze had er niet mee geschoten.
402
00:26:36,100 --> 00:26:38,660
Ze had twee kogels
frontaal in haar borst.
403
00:26:38,900 --> 00:26:39,900
Dus dan is ze verrast?
404
00:26:40,300 --> 00:26:43,580
De moordenaar was al binnen.
Ja, dat was Lindi. He!
405
00:26:43,980 --> 00:26:46,580
Die is gevonden met een schotwond
onder haar kind...
406
00:26:47,180 --> 00:26:48,700
omhoog gericht, meteen dodelijk.
407
00:26:48,980 --> 00:26:51,380
Het wapen waarmee geschoten was
lag onder haar.
408
00:26:51,820 --> 00:26:53,380
He? Ze heeft zelfmoord gepleegd?
409
00:26:53,660 --> 00:26:55,180
Ja, het was een contactschot.
410
00:26:55,340 --> 00:26:57,420
Ze had kruitsporen
op haar linkerhand.
411
00:26:57,820 --> 00:26:59,620
Het was hetzelfde wapen
als bij Rolab.
412
00:27:00,020 --> 00:27:03,060
Maar Lindi had helemaal
geen wapen bij zich.
413
00:27:03,340 --> 00:27:04,540
Heb je haar gefouilleerd?
414
00:27:06,620 --> 00:27:09,140
Ja, nou, ja,
ze droeg niet het soort kleding...
415
00:27:09,420 --> 00:27:11,420
waaronder je
een vuurwapen verstopt.
416
00:27:14,660 --> 00:27:16,100
Ja, ik geloof je.
417
00:27:16,380 --> 00:27:17,780
Maar je hebt de schijn tegen.
418
00:27:36,460 --> 00:27:37,700
Goeiemiddag.
419
00:27:38,100 --> 00:27:39,540
Vroom en Van Vliet, recherche.
420
00:27:39,940 --> 00:27:42,780
Zoekt u iets?
Ja, we zoeken een zwarte Saab.
421
00:27:43,220 --> 00:27:45,260
Kenteken: KN-568-C.
422
00:27:47,780 --> 00:27:49,020
KN...
423
00:27:49,540 --> 00:27:50,540
568-C.
424
00:27:50,980 --> 00:27:52,500
568-C.
425
00:28:11,060 --> 00:28:12,580
Het zou hier ergens moeten zijn.
426
00:28:14,980 --> 00:28:17,100
Ik moet weer naar een klant, succes.
427
00:28:41,340 --> 00:28:41,780
Stan?
428
00:28:41,940 --> 00:28:43,340
Ik heb 'm.
429
00:28:43,620 --> 00:28:44,900
Zo...
430
00:28:46,300 --> 00:28:49,500
Dat is een aardig tikkie geweest,
of niet. Ja, geen gordel, he.
431
00:28:51,620 --> 00:28:53,100
Kijk eens.
432
00:29:11,940 --> 00:29:13,220
Heb je 'm?
433
00:29:13,500 --> 00:29:14,860
Yes.
434
00:29:38,340 --> 00:29:40,460
Zijn collega hoorde hem toch
met de moordenaar praten? Ja.
435
00:29:40,660 --> 00:29:43,340
Met iemand.
Lindi kan geschoten hebben.
436
00:29:43,780 --> 00:29:46,180
Oke en waarom zou ze
haar collega's willen doden?
437
00:29:46,420 --> 00:29:48,620
Op social media
verschijnen berichten...
438
00:29:48,900 --> 00:29:52,020
dat ze zich gediscrimineerd voelde
door haar collega's.
439
00:29:52,260 --> 00:29:54,220
Wat een toeval, zeg,
dat dit nu uitkomt.
440
00:29:54,420 --> 00:29:56,340
Jij hebt haar toch gesproken.
Ja...
441
00:29:56,660 --> 00:29:59,660
Ze voelde zich schuldig over de dood
van haar collega's.
442
00:29:59,940 --> 00:30:01,540
Even los van mijn positie...
443
00:30:01,780 --> 00:30:04,500
ik weet zeker dat ze
niet de dader is van die moorden...
444
00:30:04,900 --> 00:30:06,940
en dat ze Laura
niet heeft doodgeschoten.
445
00:30:07,220 --> 00:30:10,340
Kijk, iemand is dat safehouse
binnen gegaan.
446
00:30:10,660 --> 00:30:14,060
En die heeft sporen achtergelaten,
dat kan niet anders, toch?
447
00:30:14,140 --> 00:30:15,660
Nou, dat moeten we aantonen.
448
00:30:17,580 --> 00:30:20,820
Nou, ik denk dat we allemaal geloven
dat Esther onschuldig is...
449
00:30:21,140 --> 00:30:24,180
ik denk dat we allemaal
die moordenaar willen pakken...
450
00:30:24,340 --> 00:30:26,660
maar dat gaat vanavond
niet meer gebeuren.
451
00:30:26,820 --> 00:30:28,780
Hee, Ed,
gooi die tafel effe nat, man.
452
00:30:29,060 --> 00:30:30,340
Als je tijd hebt...
453
00:30:32,620 --> 00:30:36,220
Geef je sleutels maar.
Wat? Dan zet ik je thuis af.
454
00:30:36,820 --> 00:30:39,700
Je hebt gedronken.
455
00:30:40,020 --> 00:30:41,540
Dan haal ik je morgen weer op.
456
00:30:43,940 --> 00:30:46,380
Wat? Niks.
457
00:30:49,740 --> 00:30:51,100
Stap maar in.
458
00:31:31,100 --> 00:31:33,820
Iemand van onderhoud
heeft gebeld met de meldkamer.
459
00:31:49,140 --> 00:31:51,100
Hallo, is daar iemand?
460
00:31:57,020 --> 00:31:58,260
Wat doet u hier?
461
00:31:58,660 --> 00:31:59,940
Heeft u het zegel niet gezien?
462
00:32:01,460 --> 00:32:03,260
Ik ben de huismeester, mevrouw.
463
00:32:03,820 --> 00:32:06,460
Ik had klachten over een lekkage
en die kwam daar vandaan.
464
00:32:06,900 --> 00:32:08,540
Afvoer en dat heb ik gefikst.
465
00:32:08,940 --> 00:32:10,340
Wat doet u dan hier?
466
00:32:10,620 --> 00:32:13,340
Even checken of ik het
goed gefikst had en dat heb ik.
467
00:32:13,620 --> 00:32:16,180
Wie woont er daarboven?
Staat leeg.
468
00:32:16,500 --> 00:32:19,380
Dan is het toch raar
dat het dan daar gaat lekken.
469
00:32:19,780 --> 00:32:21,340
De afvoer was losgetrokken.
470
00:32:22,460 --> 00:32:24,140
En de kraan opengelaten.
471
00:32:24,580 --> 00:32:26,100
Dat gaat niet goed,
natuurlijk.
472
00:32:26,500 --> 00:32:28,900
Maar verder heb ik dus
nergens aangezeten.
473
00:32:31,220 --> 00:32:33,660
Er staat een boete op het verbreken
van een zegel.
474
00:32:35,780 --> 00:32:38,500
Maar goed, ik laat u wegkomen
met een waarschuwing.
475
00:32:38,780 --> 00:32:40,180
Ik wil graag uw personalia.
476
00:32:42,380 --> 00:32:43,660
Wat is uw naam? Hanneke.
477
00:33:13,860 --> 00:33:17,380
Albert, kerel! Hein.
Hoe ga je? He? Hoe ga je?
478
00:33:17,660 --> 00:33:19,220
Slaperig, Hein, slaperig.
479
00:33:19,380 --> 00:33:21,500
Dat is jouw schuld. Haha.
480
00:33:21,820 --> 00:33:25,300
Razend interessant dingetje dat je
me doorspeelde. O, ja? Vertel.
481
00:33:25,540 --> 00:33:27,620
Ga zitten.
Dan laat ik het zien.
482
00:33:30,860 --> 00:33:31,700
Janine Schoonhoven, jouw Janine. Ja.
483
00:33:32,660 --> 00:33:34,060
Nou, dat is allemaal
niet zo spannend.
484
00:33:34,340 --> 00:33:36,060
Het bloedbeeld van een jonge vrouw.
485
00:33:36,340 --> 00:33:39,540
We zien een oranje lijn en die zegt
ons dat ze valium slikte...
486
00:33:40,220 --> 00:33:41,860
maar dat is niet het stofje
wat jij zocht.
487
00:33:42,300 --> 00:33:45,540
Dan gaan we naar Sonny Bladergroen,
het verkeersslachtoffer.
488
00:33:45,940 --> 00:33:49,780
Blauw lijn, alcohol.
Rode lijn, beetje cocaine.
489
00:33:49,940 --> 00:33:53,580
En ik dacht aanvankelijk
dat het daarmee was afgedaan.
490
00:33:53,740 --> 00:33:55,620
Tot ik dit zag.
491
00:33:55,900 --> 00:33:57,220
Dag zeven.
492
00:33:57,620 --> 00:34:01,260
Vier uur.
Dit is jouw alkaloide 3.91, Hein.
493
00:34:01,540 --> 00:34:03,100
Tsss... dus toch.
494
00:34:04,180 --> 00:34:06,220
Maar... maar zo weinig?
495
00:34:06,500 --> 00:34:08,540
Ja, het verdwijnt uit je bloed,
dat spul.
496
00:34:08,980 --> 00:34:11,620
Sommige stoffen gaan er snel uit,
anderen langzaam.
497
00:34:12,060 --> 00:34:14,940
Dit beeld is van zeven dagen
na de vermoedelijke inname.
498
00:34:15,220 --> 00:34:17,300
Dan is het nog
een klein beetje zichtbaar.
499
00:34:17,580 --> 00:34:20,380
Misschien gek, maar zou
dat drie maanden na inname...
500
00:34:20,780 --> 00:34:22,100
nog invloed kunnen hebben?
501
00:34:22,380 --> 00:34:25,340
Precies de vraag die mij
vannacht heeft wakker gehouden.
502
00:34:27,260 --> 00:34:28,620
DRIES BEGINT TE HOESTEN
503
00:34:37,700 --> 00:34:39,100
Er is hier ingebroken.
504
00:34:41,340 --> 00:34:42,700
Besef je wat dit is?
505
00:34:45,820 --> 00:34:47,060
Bewijs van jouw onschuld.
506
00:34:55,300 --> 00:34:57,740
Alkaloiden hebben vaak
een werking op de geest.
507
00:34:58,020 --> 00:35:02,340
Cocaine, mescaline, psilocybine.
Allemaal alkaloiden.
508
00:35:02,740 --> 00:35:05,820
Ik ben de eigenschappen van dat spul
van jou gaan bekijken.
509
00:35:06,060 --> 00:35:09,340
In de zin van proeven?
Ben je mal! Ik werk hier.
510
00:35:11,420 --> 00:35:14,820
Ik heb gesimuleerd hoe dit molecuul
door het lichaam wordt verwerkt.
511
00:35:15,180 --> 00:35:18,260
En dan blijkt dat er mogelijk
een restproduct ontstaat...
512
00:35:18,540 --> 00:35:20,780
dat twijfelachtige
eigenschappen heeft.
513
00:35:22,340 --> 00:35:23,620
Giftig? Psychotroop.
514
00:35:23,900 --> 00:35:25,660
Een stofje dat de neiging heeft...
515
00:35:25,940 --> 00:35:28,380
zich op te hopen in de hersenen
en daar iets doet.
516
00:35:28,660 --> 00:35:30,500
Iets? Ja, iets, ja.
517
00:35:30,900 --> 00:35:33,700
Wat precies, dat moet je testen.
518
00:35:33,860 --> 00:35:36,620
Op hersenweefsel, op dieren.
Dat duurt een eeuwigheid.
519
00:35:37,060 --> 00:35:39,020
Je mag mensen
geen risico laten lopen.
520
00:35:40,700 --> 00:35:44,500
Zou je kunnen vermoeden
dat ze die tijd niet hebben genomen?
521
00:35:44,900 --> 00:35:48,220
Dit middel is de oplossing
voor de nieuwe coronavariant, Hein.
522
00:35:48,660 --> 00:35:51,580
Zegt collega Noordeloos.
Ken je die?
523
00:35:53,980 --> 00:35:57,340
Het is vaker gebeurt dat de
wetenschap een oplossing verzint...
524
00:35:57,740 --> 00:36:00,260
en dat je gratis een nieuw probleem
erbij krijgt.
525
00:36:00,540 --> 00:36:03,660
Benzine is geweldig spul
om je auto op te laten rijden...
526
00:36:03,820 --> 00:36:07,420
maar dat de kooldioxide de hele
planeet naar de gallemiezen helpt...
527
00:36:07,940 --> 00:36:10,180
dat merk je ook pas later.
TELEFOON Inkomende.
528
00:36:10,460 --> 00:36:11,740
Dries? Ja.
529
00:36:13,500 --> 00:36:14,780
O...
530
00:36:15,060 --> 00:36:17,300
Ik kom eraan.
531
00:36:17,620 --> 00:36:19,980
Ehm... bedankt, Albert.
532
00:36:20,540 --> 00:36:24,780
Ik ga je zien. Ik hoop het.
Tada. Ik zie je.
533
00:36:30,900 --> 00:36:32,100
Zo.
534
00:36:32,500 --> 00:36:34,380
En, eh, excuus voor de vertraging.
535
00:36:34,660 --> 00:36:37,180
De moordenaar heeft
een lekkage veroorzaakt...
536
00:36:37,580 --> 00:36:39,500
in het appartement
boven het safehouse.
537
00:36:39,940 --> 00:36:42,780
We vermoeden dat hij vervolgens
als onderhoudsman...
538
00:36:43,100 --> 00:36:44,700
het safehouse is binnengekomen.
539
00:36:44,980 --> 00:36:47,620
Hier, is van het appartement
boven het safehouse.
540
00:36:47,780 --> 00:36:49,980
Krasjes van een lockpicktool.
Maar...
541
00:36:50,420 --> 00:36:52,980
...onder het lichaam van Lindi
lag toch een pistool?
542
00:36:53,460 --> 00:36:55,220
De moordenaar
moet ze verrast hebben.
543
00:36:55,500 --> 00:36:57,820
Hij schiet Laura natuurlijk
als eerste neer.
544
00:36:58,100 --> 00:37:00,780
Pakt dan Lindi beet,
schiet haar onder haar kin...
545
00:37:01,180 --> 00:37:03,140
en legt dan het wapen
onder haar lichaam.
546
00:37:03,540 --> 00:37:07,020
Ze had een schiethand, toch? Ja,
contactoverdracht, via het wapen.
547
00:37:07,420 --> 00:37:10,100
Ze probeerde dat wapen
weg te trekken, hij schiet...
548
00:37:10,260 --> 00:37:12,500
en dan krijg je vanzelf
sporen op je hand.
549
00:37:12,780 --> 00:37:14,940
Waar het om gaat is
dat de Rijksrecherche...
550
00:37:15,340 --> 00:37:16,620
die lekkage heeft gemist.
551
00:37:17,340 --> 00:37:19,660
Nee, hoor, nee, nee,
die hebben ze zeker niet gemist.
552
00:37:20,220 --> 00:37:21,380
Je kunt veel van ze zeggen...
553
00:37:21,820 --> 00:37:24,380
maar je moet niet twijfelen
aan hun competentie.
554
00:37:24,540 --> 00:37:28,140
Ze hebben ervoor gekozen
die lekkage te negeren.
555
00:37:30,500 --> 00:37:32,340
Dat is toch raar.
Waarom?
556
00:37:32,500 --> 00:37:34,380
Dat zou ik heel graag willen weten.
557
00:37:34,780 --> 00:37:37,980
Overigens zat er in het bloed
van Sonny een restje alkaloide.
558
00:37:38,300 --> 00:37:43,220
O, toch wel? Volgens de mensen
van Sanroche kan dat niet...
559
00:37:43,660 --> 00:37:43,940
maar het zat er wel.
560
00:37:44,340 --> 00:37:47,980
Sonny is een week na z'n verblijf
in die testkliniek overleden.
561
00:37:48,300 --> 00:37:51,780
En volgens mijn vriend de chemicus
zou het heel goed kunnen zijn...
562
00:37:52,140 --> 00:37:54,820
dat die alkaloide
in die testkliniek is toegediend.
563
00:37:55,100 --> 00:37:57,980
We gaan terug naar Michaelis.
Werkt-ie nu wel mee dan?
564
00:37:58,180 --> 00:38:01,060
Hij zou ons bellen, maar daar gaan
we nu niet op wachten.
565
00:38:01,500 --> 00:38:02,620
Zou ik zeker niet doen.
566
00:38:31,340 --> 00:38:32,380
Ik hoor niks, hoor jij wat?
567
00:39:13,140 --> 00:39:14,220
Alles is leeggehaald.
568
00:39:14,780 --> 00:39:17,340
Alle analyse-apparatuur,
alle computers.
569
00:39:17,580 --> 00:39:20,060
Niks meer.
Er zit bloed op de gitaar.
570
00:39:27,420 --> 00:39:29,820
We zien iets niet.
We zien iets niet, echt niet.
571
00:39:30,780 --> 00:39:32,380
Ik bel de FO.
572
00:39:35,660 --> 00:39:37,740
Albert? Hein.
573
00:39:40,100 --> 00:39:41,340
Fascinerend, he.
574
00:39:41,740 --> 00:39:46,340
Ja... Dit is het restmolecuul
van jouw alkaloide 3.91.
575
00:39:46,500 --> 00:39:49,380
Is dat 100 procent zeker?
Ik moet het nog laten testen.
576
00:39:51,060 --> 00:39:53,220
Het is een gedachtenexperiment.
577
00:39:53,380 --> 00:39:57,460
De driedimensonale structuur bepaalt
wat zo'n molecuul doet, wist je dat?
578
00:39:57,860 --> 00:39:59,940
Nee. Als je dit net even
anders opvouwt...
579
00:40:02,060 --> 00:40:04,340
...ja, dan krijgt het
een totale andere werking.
580
00:40:06,180 --> 00:40:07,580
Wat zou het doen in dit geval?
581
00:40:08,060 --> 00:40:11,500
Deze vorm bindt zich
aan receptoren op zenuwcellen.
582
00:40:11,660 --> 00:40:13,900
Het beinvloedt de werking
van die cellen.
583
00:40:14,060 --> 00:40:16,660
Je kan alleen maar raden
naar de gevolgen.
584
00:40:16,820 --> 00:40:20,660
Dan kun je ervan uitgaan dat
het ook gedrag beinvloedt? Zeker.
585
00:40:20,940 --> 00:40:22,980
Maar hoe? Dat is de vraag.
586
00:40:23,260 --> 00:40:25,260
Maar dit zou toch
naar buiten moeten...
587
00:40:25,660 --> 00:40:27,940
Ze testen dit op mensen. Ja.
588
00:40:28,340 --> 00:40:31,340
Op patienten die besmet zijn
met de nieuwe coronavariant.
589
00:40:31,660 --> 00:40:33,940
Dubbel blind onderzoek
naar de werkzaamheid.
590
00:40:34,220 --> 00:40:35,860
De laatste hindernis.
591
00:40:36,180 --> 00:40:38,500
Binnenkort kan Vicogo
goedgekeurd worden.
592
00:40:41,220 --> 00:40:43,940
Ik denk niet dat mijn bevindingen
worden opgepikt.
593
00:40:44,220 --> 00:40:45,500
Zeker niet in dit stadium.
594
00:40:45,820 --> 00:40:49,900
Heeft dat te maken met jouw
gewaardeerde collega Noordeloos?
595
00:40:50,300 --> 00:40:53,420
Absoluut.
Die heeft niks met mijn werkwijze.
596
00:40:54,740 --> 00:40:57,540
En zijn public relations
zijn veel beter dan de mijne.
597
00:40:57,820 --> 00:41:01,100
Dit moeten we toch stoppen.
Ho, ho, ho, rustig.
598
00:41:01,380 --> 00:41:03,700
We hebben te maken
met big pharma, Hein.
599
00:41:03,860 --> 00:41:05,940
De belangen zijn groot.
600
00:41:06,340 --> 00:41:10,380
Pas op dat je niet tussen
hamer en aambeeld terechtkomt, echt.
601
00:41:10,780 --> 00:41:12,020
Ja...
602
00:41:23,100 --> 00:41:24,660
Jij wist dat er lekkage was.
603
00:41:25,940 --> 00:41:28,500
Wat?
Jij zei dat er sporen moesten zijn.
604
00:41:28,820 --> 00:41:32,340
Je zat gewoon te wachten
op de melding van die huismeester.
605
00:41:32,540 --> 00:41:33,620
Hoe zou ik dat moeten weten?
606
00:41:33,900 --> 00:41:36,100
Volgens mij ben jij
naar Laura toe gegaan...
607
00:41:36,500 --> 00:41:39,900
om haar uit haar hoofd te praten
dat ze je zou rapporteren bij Hooi.
608
00:41:40,180 --> 00:41:42,660
Maar ik... wist niet eens
waar het safehouse was.
609
00:41:43,220 --> 00:41:44,940
Waarom ben je dan die PD opgelopen?
610
00:41:45,340 --> 00:41:47,020
Misschien omdat jouw DNA er al was?
611
00:41:48,380 --> 00:41:50,500
Ik vind dit echt ongelofelijk, he.
612
00:41:51,060 --> 00:41:53,180
Ik probeer jou te helpen
en dan kom je hiermee.
613
00:41:53,580 --> 00:41:54,820
Ik weet wat ik heb gedaan.
614
00:41:54,980 --> 00:41:57,020
Maar van jou
weet ik het echt niet meer.
615
00:41:57,300 --> 00:41:59,700
Nou, die dokter
zijn we waarschijnlijk kwijt.
616
00:41:59,900 --> 00:42:02,820
Meneer Michaelis.
Het lijkt erop als-ie vermoord is.
617
00:42:03,220 --> 00:42:05,100
Alle apparatuur,
alle gegevens, weg.
618
00:42:05,340 --> 00:42:07,700
En toch zijn wij
van het onderzoek afgehaald.
619
00:42:08,020 --> 00:42:09,260
Rijksrecherche? Ja...
620
00:42:10,700 --> 00:42:11,780
Iedereen die dat spul aanraakt
gaat dood.
621
00:42:12,180 --> 00:42:14,300
Nou, laten we niet
dramatisch doen, Dries.
622
00:42:14,700 --> 00:42:17,180
Ga maar na.
Lindi krijgt een pil van Janine.
623
00:42:17,420 --> 00:42:19,660
En die vindt er dat spul in.
624
00:42:20,060 --> 00:42:22,820
Janine zet het vervolgens
op haar Facebookpagina...
625
00:42:23,140 --> 00:42:25,060
en een dag later
pleegt ze zelfmoord...
626
00:42:25,380 --> 00:42:27,740
en is die Facebookpagina verdwenen.
Een dag!
627
00:42:28,020 --> 00:42:32,060
Lindi heeft die aanslag in dat lab
nog geen dag overleefd.
628
00:42:32,220 --> 00:42:34,300
Laura vindt dat flesje
met dat spul erin...
629
00:42:34,460 --> 00:42:36,340
en dezelfde avond wordt ze vermoord.
630
00:42:36,660 --> 00:42:38,300
En nu die Michaelis van jullie.
631
00:42:38,580 --> 00:42:42,060
Al die onderzoeken worden ons
afgepakt! Dries! Het is een doofpot!
632
00:42:42,340 --> 00:42:44,420
Dries!
Niet iedereen hoeft het te horen.
633
00:42:44,860 --> 00:42:46,620
Misschien is dat wel
onze enige kans.
634
00:42:47,100 --> 00:42:49,460
Bedoel je nou dat we met de pers
moeten gaan praten?
635
00:42:49,900 --> 00:42:53,740
Ze proberen Esther te kruisigen.
Ik ga er niet bij zitten toekijken.
636
00:42:53,900 --> 00:42:56,820
Je kan toch niet zomaar met de pers
gaan praten. Waarom niet?
637
00:42:57,140 --> 00:42:59,100
Wij gaan even
onze neus poederen, kom.
638
00:43:02,240 --> 00:43:04,220
We krijgen extra mensen
uit Amsterdam.
639
00:43:05,780 --> 00:43:07,140
Het is wat mij betreft geen moord.
640
00:43:07,420 --> 00:43:10,500
Nee, ik...
ik bel je zo anders even terug.
641
00:43:13,060 --> 00:43:15,860
Jij krijgt heel wat
op je bordje, he, Karin.
642
00:43:16,140 --> 00:43:18,260
Ik ben blij
met het getoonde vertrouwen.
643
00:43:19,820 --> 00:43:22,700
Twee dingen, de verdwijning
van Michael Michaelis...
644
00:43:22,980 --> 00:43:26,620
waarom is dat opeens een zaak
van de Rijksrecherche?
645
00:43:28,420 --> 00:43:30,340
Dat besluit wordt hogerop genomen.
646
00:43:30,620 --> 00:43:32,500
Ik ben uitvoerder.
647
00:43:32,660 --> 00:43:35,860
Weet je dat die man te maken had
met alkaloide?
648
00:43:36,260 --> 00:43:37,460
En zoals ik het zie...
649
00:43:37,620 --> 00:43:41,380
is alkaloide de verbindende factor
binnen al die zaken.
650
00:43:41,940 --> 00:43:44,660
Het WAS jouw zaak, Hein,
het ligt nu op mijn bureau.
651
00:43:47,340 --> 00:43:50,060
Opvallend... niet waar?
652
00:43:58,380 --> 00:44:01,100
Nou moet je even goed
naar mij luisteren, collega.
653
00:44:01,260 --> 00:44:04,340
Ik vind je een hele goede gozer
en een toprechercheur...
654
00:44:04,620 --> 00:44:07,940
maar nu drijf jij het hele team
uit elkaar. Ik kom op voor Esther.
655
00:44:08,260 --> 00:44:11,060
Net als jij voor Noucha.
Noucha heeft mij niet nodig.
656
00:44:11,300 --> 00:44:13,020
Het gaat om jou en je rare gedrag!
657
00:44:14,540 --> 00:44:17,660
Ik weet niet wat er allemaal aan
de hand is tussen jou en Esther!
658
00:44:18,380 --> 00:44:20,340
Ik heb bewijs gevonden
dat ze onschuldig is.
659
00:44:20,780 --> 00:44:22,700
Is ze daarom de hele tijd
aan het lachen?
660
00:44:22,860 --> 00:44:25,980
Als jij naar de pers gaat,
dan ga je richting uitgang, hoor!
661
00:44:26,380 --> 00:44:28,260
Misschien heb ik
dat er wel voor over.
662
00:44:28,500 --> 00:44:30,020
Wat probeer jij nou te bewijzen!
663
00:44:30,300 --> 00:44:33,220
Dit heeft toch helemaal niks meer
met ons werk te maken!
664
00:44:33,500 --> 00:44:35,340
Dit heeft ALLES
met ons werk te maken.
665
00:44:35,620 --> 00:44:37,180
Hee, we zijn Laura al kwijt, he.
666
00:44:37,620 --> 00:44:39,820
We willen allemaal
die moordenaar pakken...
667
00:44:39,980 --> 00:44:43,180
maar niet ten koste
van alles en iedereen.
668
00:44:43,580 --> 00:44:44,700
Dat is gelul, Stan.
669
00:44:45,980 --> 00:44:47,340
Jij durft gewoon niet.
670
00:44:51,100 --> 00:44:53,540
Dit... dit gedrag!
671
00:44:55,660 --> 00:44:58,380
Dit geeft mij de overtuiging
dat wij met z'n allen...
672
00:44:58,660 --> 00:45:00,180
een stapje terug moeten doen.
673
00:45:02,220 --> 00:45:06,340
Het middel heet nu Vicogo en kan
een wereldwijde pandemie stoppen.
674
00:45:06,740 --> 00:45:10,940
Als die pandemie uitbreekt
ontstaat er politieke druk.
675
00:45:11,380 --> 00:45:12,660
Ja, zo werkt dat.
676
00:45:12,820 --> 00:45:15,540
Vertrouw je mij niet?
1000 procent.
677
00:45:15,980 --> 00:45:18,060
Maar ik vertrouw de wereld
om je heen niet.
678
00:45:18,300 --> 00:45:20,380
Nee, dit soort zaken
kunnen je vermalen.
679
00:45:20,660 --> 00:45:23,220
Dit zijn prestigieuze zaken, Hein.
680
00:45:23,540 --> 00:45:26,180
Dat moet pijn doen om weer
een jonkie te verliezen.
681
00:45:26,460 --> 00:45:29,220
Een vrouw zelfs. Ik kan heel goed
tegen mijn verlies.
682
00:45:29,380 --> 00:45:32,940
Tijdens veranderen.
Wen er maar aan.
683
00:45:35,100 --> 00:45:37,260
Eh, dat flesje van Laura
bij het NFI...
684
00:45:37,500 --> 00:45:40,580
wat zat daar eigenlijk in?
685
00:45:58,540 --> 00:45:59,780
Ik, eh...
686
00:46:01,220 --> 00:46:06,100
Ik stel voor dat wij alle informatie
doorspelen aan de Rijksrecherche.
687
00:46:07,340 --> 00:46:10,380
Alles. Ook over onze twijfels
bij de zelfmoord van Janine?
688
00:46:15,780 --> 00:46:16,940
En Esther?
689
00:46:18,460 --> 00:46:19,780
Luister, Es.
690
00:46:21,940 --> 00:46:23,260
Ik geloof in jou.
691
00:46:24,340 --> 00:46:25,780
Onvoorwaardelijk.
692
00:46:27,260 --> 00:46:30,660
Jouw positie verzwakt alleen
als wij op die zaak blijven zitten.
693
00:46:30,940 --> 00:46:33,860
Als wij ontlastende informatie
vinden voor Esther...
694
00:46:34,140 --> 00:46:37,260
dan krijgen we meteen het verwijt
dat we haar willen dekken.
695
00:46:37,580 --> 00:46:40,300
Vriendjespolitiek en dat gevecht
ga je niet winnen.
696
00:46:40,580 --> 00:46:42,980
Ik zie... op dit moment
geen mogelijkheid...
697
00:46:43,260 --> 00:46:45,260
hoe we ons daartegen
kunnen verdedigen.
698
00:46:50,940 --> 00:46:54,220
Ik ben het er niet mee eens,
maar als jullie achter Stan staan...
699
00:46:54,540 --> 00:46:55,780
dan vind ik het prima.
700
00:46:58,980 --> 00:47:00,340
Eens?
701
00:47:02,260 --> 00:47:03,540
Oke.
702
00:47:08,380 --> 00:47:10,100
Wie zijn jullie? Dat is 'm, pak 'm!
703
00:47:10,500 --> 00:47:13,860
Marcel Broekman, 45 jaar,
geen kinderen.
704
00:47:14,260 --> 00:47:15,500
Ongehuwd.
705
00:47:15,660 --> 00:47:19,700
Italiaanse maffia, zijn al decennia
geinfiltreerd in de afvalbusiness.
706
00:47:20,100 --> 00:47:23,380
Broekman zocht van alles uit
over de Italiaanse miliuemaffia.
707
00:47:23,780 --> 00:47:26,620
We hebben uw auto rond dat tijdstip
op camera's gezien.
708
00:47:26,900 --> 00:47:28,420
Er zijn zo veel van deze auto's.
709
00:47:28,700 --> 00:47:32,100
Ik garandeer uw anonimiteit
als u bereid bent te verklaren...
710
00:47:32,260 --> 00:47:33,900
bij Team Criminele Inlichtingen.
711
00:47:34,140 --> 00:47:37,460
Jij hebt niet met Laura gewerkt,
dus je moet even je kop houden.
712
00:47:37,510 --> 00:47:42,060
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.