All language subtitles for Flikken Rotterdam s05e02 Tunnelvisie.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:07,580 SCHOT Ah! 2 00:00:07,620 --> 00:00:10,940 Je hebt mogelijk blijvend letsel opgelopen tijdens je werk. 3 00:00:11,100 --> 00:00:12,620 U wilt dat ik Esther aanklaag? 4 00:00:13,100 --> 00:00:14,780 Lindi? Lindi Mbungu? 5 00:00:15,220 --> 00:00:18,620 O, die staat daar bij de, eh... LUID GEGIL 6 00:00:27,660 --> 00:00:31,180 Een vrindin van mij wilde weten wat er in een pilletje zat. 7 00:00:32,580 --> 00:00:34,660 Dat heb ik getest. EEN pilletje. 8 00:00:34,940 --> 00:00:37,260 En u onderzoekt dat? Ik begeleid dat project. 9 00:00:37,580 --> 00:00:40,460 Ik verzamel de gegevens, de bloedwaarde, enzovoorts. 10 00:00:40,740 --> 00:00:43,260 Die stuur ik dan door. De fabrikant onderzoekt. 11 00:00:43,540 --> 00:00:46,500 Sanroche heeft Alkaloide 3.91 alleen onderzocht... 12 00:00:46,740 --> 00:00:48,140 in onze eigen laboratoria. 13 00:00:48,300 --> 00:00:50,660 Mocht u iets aantreffen dan is het niet van ons. 14 00:00:51,060 --> 00:00:53,220 Hoe lang zit je eigenlijk al bij de politie? 15 00:00:53,500 --> 00:00:55,660 Vijf jaar Hilversum, drie jaar Den Haag. 16 00:00:56,860 --> 00:00:58,300 Ik denk dat-ie zich forceert. 17 00:00:58,700 --> 00:01:01,300 Hij is nog niet hersteld, maar dat wil-ie niet weten. 18 00:01:01,740 --> 00:01:04,420 Niemand mag er iets van zeggen en ik al helemaal niet. 19 00:01:04,940 --> 00:01:07,500 Hij geeft me geen dekking en is er ook niet eerlijk over. 20 00:01:07,940 --> 00:01:10,340 Ik was er niet bij, als jij je niet veilig voelt... 21 00:01:10,660 --> 00:01:13,220 dan moet je dat melden. Het flesje ligt nog hier. 22 00:01:13,500 --> 00:01:16,460 Laura heeft dat flesje gevonden en ik heb haar gevraagd... 23 00:01:17,180 --> 00:01:19,420 of ze dat persoonlijk naar het NFI wilde brengen. 24 00:01:19,820 --> 00:01:22,620 Het voornaamste bestanddeel is alkaloid 3.91. 25 00:01:23,060 --> 00:01:25,420 Het zal op de markt komen onder de naam Vicogo. 26 00:01:25,580 --> 00:01:28,780 Ze gaan een medicijn maken van de stof die ik heb gevonden. 27 00:01:28,980 --> 00:01:31,020 Tegen die nieuwe variant van corona. 28 00:01:32,740 --> 00:01:34,100 Lindi! SCHOTEN 29 00:01:34,380 --> 00:01:35,700 Jij... 30 00:01:39,100 --> 00:01:41,220 Nee, jij. 31 00:01:41,500 --> 00:01:42,780 SCHOT 32 00:02:43,780 --> 00:02:44,060 SPANNENDE MUZIEK 33 00:03:03,900 --> 00:03:05,180 TUNE FLIKKEN ROTTERDAM 34 00:04:16,900 --> 00:04:18,940 Het is een safehouse, daar wil ik geen zichtbare afzetting. 35 00:04:19,340 --> 00:04:21,500 Maar waarom staan er mensen bij de PD? 36 00:04:22,940 --> 00:04:24,380 Collega's. 37 00:04:24,540 --> 00:04:26,580 Ja, geen mededelingen, aan niemand. 38 00:04:31,300 --> 00:04:33,940 Wie bent u? Selma Duchamps. Van Sanroche. 39 00:04:34,380 --> 00:04:37,340 Aangenaam. Ja, dat vind ik niet, u kunt gaan. 40 00:04:37,740 --> 00:04:38,980 TELEFOON 41 00:04:43,220 --> 00:04:45,180 Meneer de procureur, met Karin Chong. 42 00:04:47,780 --> 00:04:48,940 Die is hier. 43 00:04:49,340 --> 00:04:50,500 Ik vraag me af of... 44 00:04:53,620 --> 00:04:54,940 Ik hoor u. 45 00:04:55,340 --> 00:04:58,220 Ze zeggen niks, ze sturen ons gewoon weg, ik weet het niet. 46 00:04:59,460 --> 00:05:00,780 O. 47 00:05:02,340 --> 00:05:03,660 Mooi is dat. 48 00:05:05,380 --> 00:05:07,660 Ja. En? 49 00:05:07,940 --> 00:05:09,660 Ik krijg alleen maar te horen... 50 00:05:09,820 --> 00:05:12,780 dat Rijksrecherche het onderzoek heeft overgenomen. 51 00:05:12,940 --> 00:05:15,540 Onderzoek? Waarnaar? Weet ik het. 52 00:05:17,980 --> 00:05:19,220 Er zijn geen ambulances. 53 00:05:19,500 --> 00:05:21,460 Er zijn geen ambulances! 54 00:05:23,380 --> 00:05:24,700 Er is alleen FO. 55 00:05:29,540 --> 00:05:33,140 Es? Laura heeft m'n dienst overgenomen. 56 00:05:35,540 --> 00:05:37,140 Weten jullie wat er gebeurd is? 57 00:05:37,420 --> 00:05:40,020 Er is alarm geslagen omdat vanuit het safehouse... 58 00:05:40,300 --> 00:05:42,220 een telefonische melding is gemist. 59 00:05:42,500 --> 00:05:44,820 Team bewaken en beveiligen is gaan kijken... 60 00:05:45,100 --> 00:05:47,340 en sindsdien mag alleen de FO naar binnen. 61 00:05:51,420 --> 00:05:53,420 Ik begrijp dat dit rauw op uw dak valt... 62 00:05:53,820 --> 00:05:56,460 maar we moeten een tweede pandemie in de kiem smoren. 63 00:05:56,860 --> 00:05:58,260 Dan mag er niks tegenzitten. 64 00:05:58,540 --> 00:06:01,540 Als OvJ van de Rijksrecherche heb ik daar geen invloed op. 65 00:06:02,220 --> 00:06:03,100 Wat wilt u van mij? 66 00:06:03,500 --> 00:06:07,300 Er is bij het Nationaal Forensisch Instituut een flesje afgeleverd... 67 00:06:07,580 --> 00:06:09,580 door een rechercheur, Laura de Nooijer. 68 00:06:09,980 --> 00:06:12,100 Dat flesje zit al in het systeem bij het NFI. 69 00:06:12,420 --> 00:06:15,060 Dat kan ik daar niet weghalen, al zou ik dat willen. 70 00:06:15,460 --> 00:06:17,420 Er mag niet bekend worden wat erin zit. 71 00:06:17,700 --> 00:06:20,500 Zolang het in een depot ligt en niemand er naar vraagt... 72 00:06:20,900 --> 00:06:23,820 is iedereen gelukkig. Ook procureur-generaal Beckers. 73 00:06:24,220 --> 00:06:25,660 Zijn we het eens? 74 00:06:33,860 --> 00:06:35,260 Ik ga Laura bellen. 75 00:06:38,940 --> 00:06:41,060 TELEFOON GAAT OVER 76 00:06:42,640 --> 00:06:44,420 Dit kan niet, dit kan niet. 77 00:06:44,740 --> 00:06:46,340 Dit kan niet! 78 00:06:46,660 --> 00:06:47,940 Dries! 79 00:06:52,700 --> 00:06:54,140 Dries, rustig aan! 80 00:06:54,540 --> 00:06:55,820 Laat me los! 81 00:06:57,500 --> 00:07:00,180 Laat me los! Eruit, eruit! 82 00:07:00,420 --> 00:07:02,380 Kom op, man. 83 00:07:03,820 --> 00:07:06,220 Oke, sorry. Oke. 84 00:07:12,820 --> 00:07:16,500 Het is nu officieel dat ook Lindi een gewelddadige dood is gestorven. 85 00:07:17,300 --> 00:07:18,700 Hoe hebben ze dat safehouse gevonden? 86 00:07:20,180 --> 00:07:22,860 Hoe kan het nou dat Laura geen alarm heeft geslagen? 87 00:07:24,220 --> 00:07:28,180 Dat weet ik niet en dat blijft voorlopig ook zo, vrees ik. 88 00:07:28,420 --> 00:07:30,660 De Rijksrecherche neemt het onderzoek over. 89 00:07:30,980 --> 00:07:33,940 Die hebben een eigen OvJ en ik word overal buiten gehouden. 90 00:07:34,380 --> 00:07:37,980 Maar wij doen de lab-moorden en Lindi zit in dat onderzoek. 91 00:07:38,260 --> 00:07:39,620 Niet meer. 92 00:07:41,780 --> 00:07:43,140 Wat bedoelt u? 93 00:07:43,420 --> 00:07:45,380 Lab-moorden, Lindi, Laura... 94 00:07:45,780 --> 00:07:47,860 Allemaal terrein van de Rijksrecherche. 95 00:07:50,300 --> 00:07:53,140 Hebben we de telefoongegevens van Janine en Lindi al? 96 00:07:53,300 --> 00:07:55,260 Die gaan ook naar de Rijksrecherche. 97 00:07:55,820 --> 00:07:58,420 Maar wij zouden ze al gekregen moeten hebben. Doofpot. 98 00:07:58,940 --> 00:08:00,780 Dat weet je niet. Hoe zit het met Vicogo? 99 00:08:01,100 --> 00:08:04,100 De pil tegen de nieuwe variant van het coronavirus. 100 00:08:04,500 --> 00:08:09,540 Vicogo bevat alkaloide 3.91 en het is heel verleidelijk... 101 00:08:09,820 --> 00:08:12,900 om een verband te zien tussen Lindi's test en die moorden... 102 00:08:13,220 --> 00:08:15,180 maar, ehm... daar is geen bewijs voor. 103 00:08:17,260 --> 00:08:19,900 Een medicijn tegen corona, dat is een miljardenbusiness. 104 00:08:20,300 --> 00:08:22,580 De Nederlandse staat heeft daar een belang in. 105 00:08:23,820 --> 00:08:27,500 Kom op, het is toch toevallig dat wij hier ineens buitenspel staan. 106 00:08:27,780 --> 00:08:30,820 Er valt voor ons voorlopig heel erg weinig te onderzoeken. 107 00:08:34,180 --> 00:08:35,380 De dood van Janine. 108 00:08:37,020 --> 00:08:38,420 Janine Schoonhoven? 109 00:08:38,820 --> 00:08:43,340 Zelfmoord. Ik heb die camerabeelden nog eens goed bekeken... 110 00:08:43,620 --> 00:08:47,060 in de buurt van de plek waar zij voor die trein is gesprongen. 111 00:08:47,300 --> 00:08:48,420 Daar duikt die Volvo weer op. 112 00:08:48,820 --> 00:08:50,500 Die Volvo die wij gevonden hebben. 113 00:08:50,780 --> 00:08:54,660 Volgens de machinist sprong Janine vanachter een bosje voor de trein. 114 00:08:56,340 --> 00:08:58,020 Ze kan natuurlijk geduwd zijn. 115 00:08:58,300 --> 00:09:00,340 De dood van Janine maakt geen deel uit... 116 00:09:00,740 --> 00:09:04,380 van het Rijksrechercheonderzoek, toch? Omdat het om zelfmoord gaat. 117 00:09:04,780 --> 00:09:06,180 Dat is correct. 118 00:09:06,460 --> 00:09:09,860 Jullie hebben de gegeven van Janine opgehaald bij de testkliniek. 119 00:09:10,020 --> 00:09:13,780 Zat er alkaloide in haar bloed? Nee, niet volgens de testgegevens. 120 00:09:13,940 --> 00:09:17,140 Hoe is ze dan aan die pil gekomen die ze Lindi heeft gegeven? 121 00:09:17,300 --> 00:09:19,140 Weten we niet. 122 00:09:19,420 --> 00:09:23,220 Die Michaelis van die testkliniek is natuurlijk een rommelaar, he. 123 00:09:24,220 --> 00:09:28,940 Ik stel voor dat we alle gegevens van dat onderzoek gaan opvragen. 124 00:09:56,620 --> 00:09:57,300 Esther, Dries. 125 00:09:59,100 --> 00:10:02,020 Ik, eh, heb de moeder van Laura gesproken. 126 00:10:03,460 --> 00:10:05,820 Als jullie een paar dagen nodig hebben dan... 127 00:10:08,220 --> 00:10:09,340 Nee? 128 00:10:09,780 --> 00:10:11,900 Zeker weten, Dries? 129 00:10:12,060 --> 00:10:14,020 Ik hoorde van een incident op de PD. 130 00:10:14,300 --> 00:10:15,980 Je bent daar naar binnen gelopen. 131 00:10:16,140 --> 00:10:17,500 Ja, mijn excuses. 132 00:10:17,780 --> 00:10:22,300 Ik heb ook m'n excuses gemaakt aan de collega's daar. Oke. 133 00:10:22,740 --> 00:10:25,660 Esther, de Rijksrecherche is onderweg om jou te horen. Ja. 134 00:10:26,100 --> 00:10:28,180 Meneer Hooi? 135 00:10:28,460 --> 00:10:31,100 Ik heb het rapport van mijn arts aan u doorgestuurd. 136 00:10:32,620 --> 00:10:34,940 Ik ben goedgekeurd, kan ik weer aan het werk? 137 00:10:36,540 --> 00:10:39,900 Als hij je heeft goedgekeurd dan, eh, kun je weer meedraaien, ja. 138 00:10:46,740 --> 00:10:49,100 Wat was dat gisteren? Bij het safehouse. 139 00:10:50,380 --> 00:10:51,780 Waarom ging je naar binnen? 140 00:10:54,380 --> 00:10:55,620 Ik weet het echt niet. 141 00:11:01,100 --> 00:11:02,580 Kom, laten we aan het werk gaan. 142 00:11:48,620 --> 00:11:48,940 Hallo. 143 00:11:51,020 --> 00:11:53,180 Ja, overmorgen zit de tent hier weer vol. 144 00:11:53,460 --> 00:11:55,580 Wat kan ik voor jullie doen? 145 00:11:56,820 --> 00:12:00,060 We hebben gisteren de gegevens van Janine binnengekregen. 146 00:12:01,780 --> 00:12:04,860 Ja. En we zouden u een, ehm... 147 00:12:05,180 --> 00:12:06,540 Fuck. 148 00:12:06,820 --> 00:12:09,060 Weer geen verbinding. Weggevallen. 149 00:12:10,220 --> 00:12:13,620 Die gastjes breken hier de tent af, hoor, als ze geen wifi hebben. 150 00:12:15,500 --> 00:12:17,020 Sorry voor de onderbreking. 151 00:12:18,740 --> 00:12:21,780 We zouden u graag een hypothese willen voorleggen. Zo. 152 00:12:21,860 --> 00:12:23,340 Toe maar. 153 00:12:23,500 --> 00:12:26,660 Stel dat een deelneemster vreest dat ze tijdens de test... 154 00:12:26,820 --> 00:12:30,380 iets verkeerds heeft binnengekregen. Hm-m. 155 00:12:30,620 --> 00:12:32,900 Dan lopen de andere deelnemers natuurlijk ook risico. 156 00:12:33,180 --> 00:12:36,340 Ja, alleen als ze ook iets verkeerds hebben binnengekregen. 157 00:12:36,660 --> 00:12:41,580 En, eh, waarom denkt die hypothetische deelneemster dat? 158 00:12:43,820 --> 00:12:45,260 Ja... dat weten we niet. 159 00:12:45,420 --> 00:12:47,860 En we kunnen het haar ook niet meer vragen... 160 00:12:48,020 --> 00:12:51,060 want op een bepaald niet hypothetische manier is ze dood. 161 00:12:53,180 --> 00:12:55,620 Wat zeg je nou? Ze is dood. 162 00:12:59,260 --> 00:13:00,580 Is Janine dood? 163 00:13:01,980 --> 00:13:03,540 Hoe kan dat? Zelfmoord. 164 00:13:10,820 --> 00:13:12,100 Het grijpt u aan, zie ik. 165 00:13:14,220 --> 00:13:15,500 Vind je het gek? 166 00:13:17,220 --> 00:13:18,540 Ik was haar gastheer. 167 00:13:20,980 --> 00:13:24,700 Ik ontvang hier jongelui, vier dagen of een week lang. 168 00:13:26,460 --> 00:13:30,220 En ze mogen helemaal niks, ze mogen niet drinken, ze mogen niet roken... 169 00:13:30,620 --> 00:13:33,500 ze mogen niet naar buiten. Dacht je dat dat vanzelf ging? 170 00:13:33,660 --> 00:13:36,460 Ik speel intussen 1000 rollen. Ik ben strenge vader. 171 00:13:36,780 --> 00:13:39,900 Ik ben beste vriend, leraar. Entertainer. 172 00:13:40,180 --> 00:13:43,660 Waarom denk je dat die pingpongtafel daar staat en daar die gitaar? 173 00:13:44,060 --> 00:13:45,220 Maar u bent toch dokter? 174 00:13:45,660 --> 00:13:47,980 Het puur medische is voor de opdrachtgever. 175 00:13:48,260 --> 00:13:50,260 Ik moet de kikkers in de kruiwagen houden. 176 00:13:50,660 --> 00:13:54,380 Die medische gegevens kan ik jullie niet geven, dat weten jullie, toch? 177 00:13:54,660 --> 00:13:56,100 Ik heb hier zo genoeg van. 178 00:13:56,260 --> 00:13:59,900 We gaan naar de rechter-commissaris en vragen een machtiging, kom! 179 00:14:00,340 --> 00:14:02,700 Ik kan jullie wel iets off the record vertellen. 180 00:14:03,100 --> 00:14:05,940 Vertel. Nadat jullie weg waren gegaan de laatste keer... 181 00:14:06,340 --> 00:14:09,420 heb ik het bloedbeeld van alle andere studenten bekeken... 182 00:14:09,700 --> 00:14:11,500 en dat was van iedereen hetzelfde. 183 00:14:11,780 --> 00:14:13,340 Exact hetzelfde als van Janine. 184 00:14:23,380 --> 00:14:24,780 O, Karin. 185 00:14:28,540 --> 00:14:29,900 Mijn condoleances. 186 00:14:30,060 --> 00:14:34,060 Ik kom in verband met het dossier dat ik van je overneem. Vertel. 187 00:14:34,340 --> 00:14:37,700 Ik kwam daar een aantal keer alkaloide 3.91 tegen. 188 00:14:38,100 --> 00:14:40,740 Het woord, tenminste. Ja, ja. 189 00:14:41,060 --> 00:14:45,220 Het wordt genoemd, maar is dat spul ook daadwerkelijk aangetroffen. 190 00:14:46,620 --> 00:14:49,780 Je was in het klasje ook altijd al de scherpste op de details. 191 00:14:49,940 --> 00:14:53,100 Nee, dat flesje is voor onderzoek naar het NFI gestuurd... 192 00:14:53,300 --> 00:14:56,460 omdat wij een vermoeden hadden dat het alkaloide bevatte. 193 00:14:56,620 --> 00:14:58,140 Hm... oke. 194 00:14:58,540 --> 00:15:00,220 Prima, bedankt voor de informatie. 195 00:15:00,540 --> 00:15:03,860 Breng mijn condoleances over aan het team. Zal ik zeker doen. 196 00:15:04,140 --> 00:15:05,900 O, jij bent overigens al de tweede... 197 00:15:06,220 --> 00:15:09,180 die persoonlijk komt informeren naar dat spul. 198 00:15:09,500 --> 00:15:11,020 Wat wil je daarmee zeggen? 199 00:15:12,740 --> 00:15:15,300 Ehm... niets, dat het blijkbaar groot nieuws is. 200 00:15:15,700 --> 00:15:20,460 En, eh... groot nieuws brengt wellicht wat druk met zich mee? 201 00:15:20,780 --> 00:15:23,500 Hm... daar heb ik gelukkig niets van gemerkt. 202 00:15:23,900 --> 00:15:27,100 Als een afwijkend woord vaak voorkomt in een dossier... 203 00:15:27,380 --> 00:15:30,780 kan het 'n indicatie van tunnelvisie zijn heb jij mij geleerd. 204 00:15:32,220 --> 00:15:34,980 Je hebt goed opgelet, haha. 205 00:15:36,660 --> 00:15:38,060 En dat klopt, overigens. 206 00:15:40,500 --> 00:15:41,780 Ja. 207 00:15:43,380 --> 00:15:46,940 Dat lijkt me een hele complete weergaven van de gebeurtenissen. 208 00:15:47,220 --> 00:15:49,060 Daar kunnen we wat mee. Iets anders. 209 00:15:49,380 --> 00:15:50,620 Daniel Middendorp. 210 00:15:50,940 --> 00:15:52,380 U hebt met hem te maken gehad. 211 00:15:54,220 --> 00:15:56,580 Ja, eh, ik was geinfiltreerd in zijn sekte. 212 00:15:57,700 --> 00:15:59,260 Een nogal hevige gebeurtenis. 213 00:15:59,580 --> 00:16:01,980 Uw ex-man is daarbij om het leven gekomen. 214 00:16:03,980 --> 00:16:05,220 Hoe kijkt u daar nu op terug? 215 00:16:06,460 --> 00:16:08,420 Eh... 216 00:16:09,540 --> 00:16:12,340 Ja, ehm, blij dat het achter de rug is. 217 00:16:12,660 --> 00:16:14,500 Uw politiepartner is gewond geraakt. 218 00:16:14,780 --> 00:16:18,140 We zullen er niet omheen draaien, er zijn daar fouten gemaakt. 219 00:16:18,540 --> 00:16:21,180 U dacht dat u Daniel Middendorp had uitgeschakeld. 220 00:16:21,580 --> 00:16:23,780 Even later schiet hij Dries van Weelde neer. 221 00:16:25,460 --> 00:16:28,180 Heeft u Daniel gecontroleerd op wapens en geboeid? 222 00:16:30,340 --> 00:16:31,620 Nee. 223 00:16:34,180 --> 00:16:37,060 Wat voor invloed had dat op uw relatie met Dries? 224 00:16:37,220 --> 00:16:38,860 We hebben het uitgepraat. Onlangs? 225 00:16:40,660 --> 00:16:44,060 Ja, u had bijna dagelijks telefonisch contact. 226 00:16:45,780 --> 00:16:48,820 Van wie heeft u nog meer de telefoongegevens opgevraagd? 227 00:16:49,140 --> 00:16:51,020 Daniel Middendorp was een charmeur. 228 00:16:51,420 --> 00:16:53,420 Wat heeft dit met Laura en Lindi te maken? 229 00:17:01,380 --> 00:17:02,620 Daar zit ze. 230 00:17:07,860 --> 00:17:10,700 Dorien Lagestee? Noucha van Vliet, recherche. 231 00:17:11,100 --> 00:17:12,900 Dit is mijn collega Stan Vroom. 232 00:17:13,300 --> 00:17:16,140 We hebben elkaar gisteren telefonisch gesproken... 233 00:17:16,380 --> 00:17:19,100 over Janine Schoonhoven. We hadden nog wat vragen. 234 00:17:19,340 --> 00:17:21,740 Kijk, dit is Janine een half jaar geleden. 235 00:17:23,260 --> 00:17:24,780 En dit is Janine vorige maand. 236 00:17:26,780 --> 00:17:28,700 Ja, hoe kan dat nou, he? 237 00:17:29,140 --> 00:17:31,580 Ik weet het niet, het ging heel snel. 238 00:17:33,020 --> 00:17:35,220 Ze begon met het opzoeken van verhalen... 239 00:17:35,380 --> 00:17:37,500 over giftige stoffen op het internet. 240 00:17:37,740 --> 00:17:39,380 En voor ik het door had was zij weg. 241 00:17:39,780 --> 00:17:41,860 Ik begreep haar gewoon niet meer, snap je? 242 00:17:42,060 --> 00:17:45,340 Waarom niet? Ze was de hele dag online. 243 00:17:45,500 --> 00:17:47,820 Ze postte berichten over vergiftigingen... 244 00:17:47,980 --> 00:17:50,060 en dat er mensen achter haar aan zaten. 245 00:17:50,380 --> 00:17:53,620 Heb je het daar ook met andere mensen over gehad? Ja, tuurlijk. 246 00:17:53,900 --> 00:17:57,260 Iedereen zei dat ze hulp nodig, maar als je dat tegen haar zei... 247 00:17:57,420 --> 00:17:59,260 dan had jij het allemaal gedaan... 248 00:17:59,660 --> 00:18:02,380 en dan had je geen respect voor haar en niet voor Sonny. 249 00:18:02,660 --> 00:18:05,060 Eh... en wie is Sonny? Sonny was haar vriendje. 250 00:18:05,500 --> 00:18:07,300 Die is dood. 251 00:18:07,620 --> 00:18:10,140 We dachten eerst dat ze daar zo kapot van was... 252 00:18:10,420 --> 00:18:11,620 maar het ging maar door. 253 00:18:12,060 --> 00:18:14,940 En die Sonny, hoe heette die voluit? Sonny Bladergroen. 254 00:18:15,220 --> 00:18:16,500 Een student geneeskunde. 255 00:18:17,220 --> 00:18:19,060 Ze had hem leren kennen in een testkliniek. 256 00:18:19,340 --> 00:18:20,660 Ze was helemaal gek op hem. 257 00:18:23,780 --> 00:18:25,540 En hoe is die Sonny overleden? 258 00:18:25,700 --> 00:18:28,260 Sonny draaide helemaal door. 259 00:18:28,660 --> 00:18:29,940 Ruzie zoeken. 260 00:18:30,260 --> 00:18:32,060 Ze werden uit cafes gegooid. 261 00:18:32,300 --> 00:18:34,300 Toen werd-ie kwaad op haar. 262 00:18:34,580 --> 00:18:37,260 Hij is naar buiten gelopen, in z'n auto gestapt... 263 00:18:38,500 --> 00:18:40,420 ...en hij is tegen een boom aangereden. 264 00:18:40,740 --> 00:18:42,660 En hij zat alleen in die auto? Ja. 265 00:18:42,900 --> 00:18:47,700 Ja, hij had Janine laten staan en Janine was helemaal kapot. 266 00:18:47,940 --> 00:18:48,380 Schuldgevoel. 267 00:18:48,540 --> 00:18:50,900 'Had ik nou maar dit of had ik nou maar dat...' 268 00:18:52,820 --> 00:18:56,100 We gingen er namelijk vanuit dat de dader nog in het gebouw was. 269 00:18:56,620 --> 00:18:58,620 Lindi kon de dader zijn, bedoelt u? 270 00:18:59,020 --> 00:19:02,260 Ja, maar ik zag al snel dat ze doodsbang was... 271 00:19:02,660 --> 00:19:04,380 en dat ze daar werkte. 272 00:19:04,780 --> 00:19:07,540 Dus ik begreep dat ze een overlevende was en geen dader. 273 00:19:08,060 --> 00:19:10,780 Dus omdat ze bang was kon ze niet de dader zijn? 274 00:19:10,940 --> 00:19:13,700 Heeft u haar gecontroleerd op wapens? 275 00:19:13,980 --> 00:19:16,940 Eh, ze had geen wapen bij zich, alleen haar telefoon. 276 00:19:17,100 --> 00:19:20,500 U heeft haar gefouilleerd? Ik heb gekeken wat ze bij zich had, ja. 277 00:19:20,780 --> 00:19:22,900 Maar niet zorgvuldig gefouilleerd dus? 278 00:19:25,220 --> 00:19:27,540 Nee. 279 00:19:34,580 --> 00:19:37,100 Beeld van de Volvo, voor de zelfmoord van Janine. 280 00:19:37,500 --> 00:19:40,460 Twee inzittenden, ik kan ze niet herkennen. 281 00:19:40,860 --> 00:19:44,340 Maar, ja, weet je, ik denk echt dat dat Janine is. 282 00:19:44,660 --> 00:19:47,020 En die haren in die auto, zijn die van Janine? 283 00:19:47,180 --> 00:19:50,740 Het resultaat van dat DNA-onderzoek krijgen we niet... 284 00:19:50,980 --> 00:19:53,300 omdat die Volvo deel uitmaakt van die Rolab-moorden. 285 00:19:53,580 --> 00:19:55,100 Het is wel Janine's kleur. 286 00:19:55,380 --> 00:19:59,060 Janine heeft een jongen leren kennen in de testkliniek van Michaelis. 287 00:19:59,460 --> 00:20:00,740 Hm-m. Sonny Bladergroen. 288 00:20:01,060 --> 00:20:03,820 Hij zat daar samen met een vriend, Diederik Goossens. 289 00:20:04,220 --> 00:20:06,740 Sonny heeft zichzelf doodgereden en Diederik... 290 00:20:07,180 --> 00:20:08,940 is in een vliegende storm gaan surfen. 291 00:20:09,340 --> 00:20:12,180 Die is een week later gevonden. Dat zijn al drie doden. 292 00:20:12,420 --> 00:20:15,220 De omgeving van die gasten zeiden precies hetzelfde. 293 00:20:15,420 --> 00:20:17,340 Ze herkenden ze niet meer. 294 00:20:17,860 --> 00:20:19,180 Ze depressief, agressief of ongeremd. 295 00:20:19,580 --> 00:20:21,060 Ze deden de gekste dingen, joh. 296 00:20:21,500 --> 00:20:22,740 Goed spul, hoor. 297 00:20:34,660 --> 00:20:36,460 Drie doden in dezelfde testgroep. 298 00:20:36,740 --> 00:20:39,940 En een pilletje met dat spul van Lindi. 299 00:20:40,380 --> 00:20:42,620 Is geen toeval, he. Dat weten we pas zeker... 300 00:20:42,780 --> 00:20:45,340 als we de stof hebben aangetroffen in het bloed. 301 00:20:45,620 --> 00:20:49,180 O, ehm, de OvJ van de Rijksrecherche is bij me op bezoek geweest. 302 00:20:49,620 --> 00:20:53,260 Ze vroeg of we... alkaloide hadden aangetroffen. 303 00:20:53,660 --> 00:20:55,100 Wat toevallig, zeg. 304 00:20:55,500 --> 00:20:57,540 Welke was het? Karin Chong. 305 00:20:57,820 --> 00:21:00,500 Slim, ambitieus, zit er net. 306 00:21:00,820 --> 00:21:03,500 Ze denkt dat wij leiden aan, eh, tunnelvisie. 307 00:21:05,220 --> 00:21:08,380 Verrassend! En dat flesje van Laura, hoe zit het daarmee? 308 00:21:08,700 --> 00:21:10,100 Dat is bij de Rijksrecherche. 309 00:21:11,340 --> 00:21:13,220 Dus vanaf nu nemen we twee monsters. 310 00:21:13,380 --> 00:21:19,620 Een voor het NFI... de andere gaat naar een dispuutvriendje van me. 311 00:21:19,900 --> 00:21:21,220 Chemicus. 312 00:21:21,500 --> 00:21:23,380 Geen vragen over eventuele volgers. 313 00:21:23,900 --> 00:21:26,820 Niks over of ik een verdachte beweging heb gezien. 314 00:21:27,100 --> 00:21:28,980 Alleen of ik Lindi had gefouilleerd. 315 00:21:29,420 --> 00:21:31,220 Waarom begonnen ze over Daniel? 316 00:21:33,100 --> 00:21:35,700 Wat wilden ze weten? Of ik een verhouding met hem had. 317 00:21:36,140 --> 00:21:41,100 Wat? Ze hebben trouwens ook onze telefoongegevens bekeken. 318 00:21:42,100 --> 00:21:44,340 Ik snap het niet, alsof het over ons gaat en niet over Laura. 319 00:21:48,820 --> 00:21:52,100 Hebben ze het erover gehad dat ik ben neergeschoten? 320 00:21:52,420 --> 00:21:54,780 Ja... Shit. 321 00:21:55,060 --> 00:21:57,460 Het spijt me dat het weer ter sprake komt. 322 00:21:59,380 --> 00:22:02,060 Hebben ze het over het wapen van Daniel gehad? Hm-m. 323 00:22:05,180 --> 00:22:08,100 Ze gaan je de schuld geven. Nou, ja, ik ben degene... 324 00:22:08,260 --> 00:22:10,580 die Laura heeft gevraagd om voor me in te vallen. 325 00:22:10,980 --> 00:22:12,100 Het is mijn schuld, he. 326 00:22:12,380 --> 00:22:15,300 Jij hebt Daniel niet gecontroleerd of-ie een wapen had. 327 00:22:15,740 --> 00:22:17,180 Hij heeft mij neergeschoten. 328 00:22:17,340 --> 00:22:20,820 Nu suggeren ze dat jij Lindi niet hebt gecontroleerd op een wapen. 329 00:22:21,220 --> 00:22:22,420 Maar Lindi had geen wapen. 330 00:22:23,660 --> 00:22:24,900 Ze gaan je de schuld geven. 331 00:22:26,220 --> 00:22:27,580 Zie je dat niet? 332 00:22:33,980 --> 00:22:36,100 GITAARSPEL 333 00:22:36,540 --> 00:22:42,780 HIJ SPEELT HET INTRO VAN MONEY FOR NOTHING VAN THE DIRE STRAITS 334 00:22:43,340 --> 00:22:45,220 Man, man, man, wat is die gozer slecht, joh. 335 00:22:45,620 --> 00:22:47,060 Luister nou. 336 00:22:58,420 --> 00:22:59,780 Ah, daar zijn jullie weer. 337 00:22:59,940 --> 00:23:02,740 Er zijn nog twee deelnemers van die test overleden. 338 00:23:05,660 --> 00:23:07,580 Sonny Bladergroen en Diederik Goossens. 339 00:23:07,980 --> 00:23:09,980 Weet u nog wie dat zijn? Ja, natuurlijk. 340 00:23:13,940 --> 00:23:15,460 Die Sonny en Janine die, eh... 341 00:23:15,860 --> 00:23:18,100 die waren na twee dagen al een koppel. 342 00:23:18,380 --> 00:23:20,780 En met Diederik heb ik nog gitaar gespeeld. 343 00:23:22,140 --> 00:23:23,820 Hij kon er niks van, maar, eh, ja... 344 00:23:25,340 --> 00:23:27,420 Hoe is het nou gekomen? Door een ongeval. 345 00:23:27,740 --> 00:23:31,340 Maar ze waren daarvoor wel allebei flink in de war. Ja... 346 00:23:33,220 --> 00:23:35,500 Shit, zeg, is wel heel serieus dit. 347 00:23:37,460 --> 00:23:40,060 Misschien is het toeval... Hou toch op, toeval. 348 00:23:40,460 --> 00:23:41,740 Natuurlijk niet. 349 00:23:42,140 --> 00:23:44,220 Het moet onderzocht worden, natuurlijk. 350 00:23:44,660 --> 00:23:48,300 Nou, ik hoop maar dat die kids niet zelf, eh... 351 00:23:48,580 --> 00:23:50,540 ...iets raars hebben geslikt. 352 00:23:50,940 --> 00:23:53,380 Je weet maar nooit, ze proberen van alles, he. 353 00:23:53,940 --> 00:23:56,180 Ze smokkelen pillen naar binnen, drank. 354 00:23:57,860 --> 00:24:00,340 Ik zeg altijd dat we er hoe dan ook achterkomen. 355 00:24:00,620 --> 00:24:03,580 Met bekende middelen is dat zo. Met de onbekende toch ook? 356 00:24:04,980 --> 00:24:08,180 Ik zal contact opnemen met de opdrachtgever. 357 00:24:08,340 --> 00:24:10,940 Die heeft de ruwe data. Alles, zal ik maar zeggen. 358 00:24:11,340 --> 00:24:15,620 Als ze iets geks hebben geslikt wordt het hoe dan ook zichtbaar. 359 00:24:15,900 --> 00:24:18,060 Maar wat als de opdrachtgever wil dat het geheim blijft... 360 00:24:18,300 --> 00:24:20,020 wat die klanten allemaal slikten. 361 00:24:20,420 --> 00:24:22,740 Heeft u gecontroleerd wat er in die pillen zat? 362 00:24:23,020 --> 00:24:26,100 Heb je al die gegevens ingezien? Wie is die opdrachtgever? 363 00:24:26,380 --> 00:24:27,780 Ik ga geen namen noemen. 364 00:24:28,020 --> 00:24:31,500 Waar is dat bloed afgenomen? Daar. Kom maar mee. 365 00:24:33,380 --> 00:24:37,460 Hebben we nu eindelijk wifi? Ik geef de router nu een software-update. 366 00:24:37,740 --> 00:24:40,420 Die gastjes hier worden gek als ze geen wifi hebben. 367 00:24:40,700 --> 00:24:42,060 Komt goed, meneer. 368 00:24:50,220 --> 00:24:51,620 Hier is het. 369 00:24:51,820 --> 00:24:53,860 Zij geven bloed en dan? 370 00:24:54,140 --> 00:24:56,060 Zij geven bloed, inderdaad. Ga maar zitten. 371 00:24:58,900 --> 00:25:00,740 Ik geef je een prikje, links of rechts. 372 00:25:00,980 --> 00:25:02,580 Rechts heeft voorrang. GEKLOP 373 00:25:03,100 --> 00:25:06,180 Ja. U hebt wifi. O, fijn. 374 00:25:06,580 --> 00:25:10,900 Wachtwoorden? Niks veranderd. Ik ben klaar. Top! Bedankt, he. 375 00:25:11,220 --> 00:25:13,860 Oke, dus je prikt en dan heb je een buisje bloed en dan? 376 00:25:14,260 --> 00:25:16,100 Dan heb ik een buisje bloed. 377 00:25:16,420 --> 00:25:19,340 Het geheel gaat... de koeling in. 378 00:25:20,900 --> 00:25:22,180 Het wordt gekoeld. 379 00:25:23,620 --> 00:25:24,420 En opgestuurd naar de opdrachtgever. 380 00:25:24,820 --> 00:25:28,420 En waar is dit dan allemaal voor? Dat is een standaardmeting. 381 00:25:28,740 --> 00:25:31,100 Voor als de deelnemers beginnen met de test. 382 00:25:31,340 --> 00:25:33,500 En ook voor als ze klaar zijn met die proef. 383 00:25:33,780 --> 00:25:35,220 Dan weten ze of ze gezond zijn. 384 00:25:35,620 --> 00:25:36,900 Dus u heeft ze zelf getest? 385 00:25:37,140 --> 00:25:39,780 Met uw eigen apparatuur. Correct. 386 00:25:40,100 --> 00:25:42,900 Heeft u de data van de groep van Janine opgeslagen? 387 00:25:43,940 --> 00:25:45,460 Dan moet ik wel heel ver zoeken. 388 00:25:47,580 --> 00:25:48,980 Dit is heel belangrijk. 389 00:25:50,260 --> 00:25:53,620 Ik bel zodra ik wat heb. Bedankt. Dank u wel. 390 00:25:58,260 --> 00:26:01,100 Wat denk jij nou van 'm? Ik geloof wel dat-ie het meent. 391 00:26:01,340 --> 00:26:04,220 Het is geen dokter, joh, gewoon een gesjeesde student. 392 00:26:04,500 --> 00:26:06,540 Hij beweert ook niet dat-ie dokter is... 393 00:26:06,820 --> 00:26:09,100 hij leidt een testkliniek, heel wat anders. 394 00:26:09,380 --> 00:26:10,820 Misschien kunnen wij wel... 395 00:26:11,100 --> 00:26:14,060 een paar van die bloedsamples te pakken krijgen ergens. 396 00:26:14,340 --> 00:26:17,620 Eh, ja, dat wordt lastig, Sonny is gecremeerd, Diederik ook. 397 00:26:17,900 --> 00:26:19,260 Ja, Sonny wel. 398 00:26:20,820 --> 00:26:22,700 Maar misschien is die auto er nog wel. 399 00:26:22,980 --> 00:26:25,100 Good thinking, Watson. 400 00:26:31,020 --> 00:26:33,940 Laura lag in de woonkamer, ze had haar wapen in haar hand. 401 00:26:34,220 --> 00:26:35,820 Ze had er niet mee geschoten. 402 00:26:36,100 --> 00:26:38,660 Ze had twee kogels frontaal in haar borst. 403 00:26:38,900 --> 00:26:39,900 Dus dan is ze verrast? 404 00:26:40,300 --> 00:26:43,580 De moordenaar was al binnen. Ja, dat was Lindi. He! 405 00:26:43,980 --> 00:26:46,580 Die is gevonden met een schotwond onder haar kind... 406 00:26:47,180 --> 00:26:48,700 omhoog gericht, meteen dodelijk. 407 00:26:48,980 --> 00:26:51,380 Het wapen waarmee geschoten was lag onder haar. 408 00:26:51,820 --> 00:26:53,380 He? Ze heeft zelfmoord gepleegd? 409 00:26:53,660 --> 00:26:55,180 Ja, het was een contactschot. 410 00:26:55,340 --> 00:26:57,420 Ze had kruitsporen op haar linkerhand. 411 00:26:57,820 --> 00:26:59,620 Het was hetzelfde wapen als bij Rolab. 412 00:27:00,020 --> 00:27:03,060 Maar Lindi had helemaal geen wapen bij zich. 413 00:27:03,340 --> 00:27:04,540 Heb je haar gefouilleerd? 414 00:27:06,620 --> 00:27:09,140 Ja, nou, ja, ze droeg niet het soort kleding... 415 00:27:09,420 --> 00:27:11,420 waaronder je een vuurwapen verstopt. 416 00:27:14,660 --> 00:27:16,100 Ja, ik geloof je. 417 00:27:16,380 --> 00:27:17,780 Maar je hebt de schijn tegen. 418 00:27:36,460 --> 00:27:37,700 Goeiemiddag. 419 00:27:38,100 --> 00:27:39,540 Vroom en Van Vliet, recherche. 420 00:27:39,940 --> 00:27:42,780 Zoekt u iets? Ja, we zoeken een zwarte Saab. 421 00:27:43,220 --> 00:27:45,260 Kenteken: KN-568-C. 422 00:27:47,780 --> 00:27:49,020 KN... 423 00:27:49,540 --> 00:27:50,540 568-C. 424 00:27:50,980 --> 00:27:52,500 568-C. 425 00:28:11,060 --> 00:28:12,580 Het zou hier ergens moeten zijn. 426 00:28:14,980 --> 00:28:17,100 Ik moet weer naar een klant, succes. 427 00:28:41,340 --> 00:28:41,780 Stan? 428 00:28:41,940 --> 00:28:43,340 Ik heb 'm. 429 00:28:43,620 --> 00:28:44,900 Zo... 430 00:28:46,300 --> 00:28:49,500 Dat is een aardig tikkie geweest, of niet. Ja, geen gordel, he. 431 00:28:51,620 --> 00:28:53,100 Kijk eens. 432 00:29:11,940 --> 00:29:13,220 Heb je 'm? 433 00:29:13,500 --> 00:29:14,860 Yes. 434 00:29:38,340 --> 00:29:40,460 Zijn collega hoorde hem toch met de moordenaar praten? Ja. 435 00:29:40,660 --> 00:29:43,340 Met iemand. Lindi kan geschoten hebben. 436 00:29:43,780 --> 00:29:46,180 Oke en waarom zou ze haar collega's willen doden? 437 00:29:46,420 --> 00:29:48,620 Op social media verschijnen berichten... 438 00:29:48,900 --> 00:29:52,020 dat ze zich gediscrimineerd voelde door haar collega's. 439 00:29:52,260 --> 00:29:54,220 Wat een toeval, zeg, dat dit nu uitkomt. 440 00:29:54,420 --> 00:29:56,340 Jij hebt haar toch gesproken. Ja... 441 00:29:56,660 --> 00:29:59,660 Ze voelde zich schuldig over de dood van haar collega's. 442 00:29:59,940 --> 00:30:01,540 Even los van mijn positie... 443 00:30:01,780 --> 00:30:04,500 ik weet zeker dat ze niet de dader is van die moorden... 444 00:30:04,900 --> 00:30:06,940 en dat ze Laura niet heeft doodgeschoten. 445 00:30:07,220 --> 00:30:10,340 Kijk, iemand is dat safehouse binnen gegaan. 446 00:30:10,660 --> 00:30:14,060 En die heeft sporen achtergelaten, dat kan niet anders, toch? 447 00:30:14,140 --> 00:30:15,660 Nou, dat moeten we aantonen. 448 00:30:17,580 --> 00:30:20,820 Nou, ik denk dat we allemaal geloven dat Esther onschuldig is... 449 00:30:21,140 --> 00:30:24,180 ik denk dat we allemaal die moordenaar willen pakken... 450 00:30:24,340 --> 00:30:26,660 maar dat gaat vanavond niet meer gebeuren. 451 00:30:26,820 --> 00:30:28,780 Hee, Ed, gooi die tafel effe nat, man. 452 00:30:29,060 --> 00:30:30,340 Als je tijd hebt... 453 00:30:32,620 --> 00:30:36,220 Geef je sleutels maar. Wat? Dan zet ik je thuis af. 454 00:30:36,820 --> 00:30:39,700 Je hebt gedronken. 455 00:30:40,020 --> 00:30:41,540 Dan haal ik je morgen weer op. 456 00:30:43,940 --> 00:30:46,380 Wat? Niks. 457 00:30:49,740 --> 00:30:51,100 Stap maar in. 458 00:31:31,100 --> 00:31:33,820 Iemand van onderhoud heeft gebeld met de meldkamer. 459 00:31:49,140 --> 00:31:51,100 Hallo, is daar iemand? 460 00:31:57,020 --> 00:31:58,260 Wat doet u hier? 461 00:31:58,660 --> 00:31:59,940 Heeft u het zegel niet gezien? 462 00:32:01,460 --> 00:32:03,260 Ik ben de huismeester, mevrouw. 463 00:32:03,820 --> 00:32:06,460 Ik had klachten over een lekkage en die kwam daar vandaan. 464 00:32:06,900 --> 00:32:08,540 Afvoer en dat heb ik gefikst. 465 00:32:08,940 --> 00:32:10,340 Wat doet u dan hier? 466 00:32:10,620 --> 00:32:13,340 Even checken of ik het goed gefikst had en dat heb ik. 467 00:32:13,620 --> 00:32:16,180 Wie woont er daarboven? Staat leeg. 468 00:32:16,500 --> 00:32:19,380 Dan is het toch raar dat het dan daar gaat lekken. 469 00:32:19,780 --> 00:32:21,340 De afvoer was losgetrokken. 470 00:32:22,460 --> 00:32:24,140 En de kraan opengelaten. 471 00:32:24,580 --> 00:32:26,100 Dat gaat niet goed, natuurlijk. 472 00:32:26,500 --> 00:32:28,900 Maar verder heb ik dus nergens aangezeten. 473 00:32:31,220 --> 00:32:33,660 Er staat een boete op het verbreken van een zegel. 474 00:32:35,780 --> 00:32:38,500 Maar goed, ik laat u wegkomen met een waarschuwing. 475 00:32:38,780 --> 00:32:40,180 Ik wil graag uw personalia. 476 00:32:42,380 --> 00:32:43,660 Wat is uw naam? Hanneke. 477 00:33:13,860 --> 00:33:17,380 Albert, kerel! Hein. Hoe ga je? He? Hoe ga je? 478 00:33:17,660 --> 00:33:19,220 Slaperig, Hein, slaperig. 479 00:33:19,380 --> 00:33:21,500 Dat is jouw schuld. Haha. 480 00:33:21,820 --> 00:33:25,300 Razend interessant dingetje dat je me doorspeelde. O, ja? Vertel. 481 00:33:25,540 --> 00:33:27,620 Ga zitten. Dan laat ik het zien. 482 00:33:30,860 --> 00:33:31,700 Janine Schoonhoven, jouw Janine. Ja. 483 00:33:32,660 --> 00:33:34,060 Nou, dat is allemaal niet zo spannend. 484 00:33:34,340 --> 00:33:36,060 Het bloedbeeld van een jonge vrouw. 485 00:33:36,340 --> 00:33:39,540 We zien een oranje lijn en die zegt ons dat ze valium slikte... 486 00:33:40,220 --> 00:33:41,860 maar dat is niet het stofje wat jij zocht. 487 00:33:42,300 --> 00:33:45,540 Dan gaan we naar Sonny Bladergroen, het verkeersslachtoffer. 488 00:33:45,940 --> 00:33:49,780 Blauw lijn, alcohol. Rode lijn, beetje cocaine. 489 00:33:49,940 --> 00:33:53,580 En ik dacht aanvankelijk dat het daarmee was afgedaan. 490 00:33:53,740 --> 00:33:55,620 Tot ik dit zag. 491 00:33:55,900 --> 00:33:57,220 Dag zeven. 492 00:33:57,620 --> 00:34:01,260 Vier uur. Dit is jouw alkaloide 3.91, Hein. 493 00:34:01,540 --> 00:34:03,100 Tsss... dus toch. 494 00:34:04,180 --> 00:34:06,220 Maar... maar zo weinig? 495 00:34:06,500 --> 00:34:08,540 Ja, het verdwijnt uit je bloed, dat spul. 496 00:34:08,980 --> 00:34:11,620 Sommige stoffen gaan er snel uit, anderen langzaam. 497 00:34:12,060 --> 00:34:14,940 Dit beeld is van zeven dagen na de vermoedelijke inname. 498 00:34:15,220 --> 00:34:17,300 Dan is het nog een klein beetje zichtbaar. 499 00:34:17,580 --> 00:34:20,380 Misschien gek, maar zou dat drie maanden na inname... 500 00:34:20,780 --> 00:34:22,100 nog invloed kunnen hebben? 501 00:34:22,380 --> 00:34:25,340 Precies de vraag die mij vannacht heeft wakker gehouden. 502 00:34:27,260 --> 00:34:28,620 DRIES BEGINT TE HOESTEN 503 00:34:37,700 --> 00:34:39,100 Er is hier ingebroken. 504 00:34:41,340 --> 00:34:42,700 Besef je wat dit is? 505 00:34:45,820 --> 00:34:47,060 Bewijs van jouw onschuld. 506 00:34:55,300 --> 00:34:57,740 Alkaloiden hebben vaak een werking op de geest. 507 00:34:58,020 --> 00:35:02,340 Cocaine, mescaline, psilocybine. Allemaal alkaloiden. 508 00:35:02,740 --> 00:35:05,820 Ik ben de eigenschappen van dat spul van jou gaan bekijken. 509 00:35:06,060 --> 00:35:09,340 In de zin van proeven? Ben je mal! Ik werk hier. 510 00:35:11,420 --> 00:35:14,820 Ik heb gesimuleerd hoe dit molecuul door het lichaam wordt verwerkt. 511 00:35:15,180 --> 00:35:18,260 En dan blijkt dat er mogelijk een restproduct ontstaat... 512 00:35:18,540 --> 00:35:20,780 dat twijfelachtige eigenschappen heeft. 513 00:35:22,340 --> 00:35:23,620 Giftig? Psychotroop. 514 00:35:23,900 --> 00:35:25,660 Een stofje dat de neiging heeft... 515 00:35:25,940 --> 00:35:28,380 zich op te hopen in de hersenen en daar iets doet. 516 00:35:28,660 --> 00:35:30,500 Iets? Ja, iets, ja. 517 00:35:30,900 --> 00:35:33,700 Wat precies, dat moet je testen. 518 00:35:33,860 --> 00:35:36,620 Op hersenweefsel, op dieren. Dat duurt een eeuwigheid. 519 00:35:37,060 --> 00:35:39,020 Je mag mensen geen risico laten lopen. 520 00:35:40,700 --> 00:35:44,500 Zou je kunnen vermoeden dat ze die tijd niet hebben genomen? 521 00:35:44,900 --> 00:35:48,220 Dit middel is de oplossing voor de nieuwe coronavariant, Hein. 522 00:35:48,660 --> 00:35:51,580 Zegt collega Noordeloos. Ken je die? 523 00:35:53,980 --> 00:35:57,340 Het is vaker gebeurt dat de wetenschap een oplossing verzint... 524 00:35:57,740 --> 00:36:00,260 en dat je gratis een nieuw probleem erbij krijgt. 525 00:36:00,540 --> 00:36:03,660 Benzine is geweldig spul om je auto op te laten rijden... 526 00:36:03,820 --> 00:36:07,420 maar dat de kooldioxide de hele planeet naar de gallemiezen helpt... 527 00:36:07,940 --> 00:36:10,180 dat merk je ook pas later. TELEFOON Inkomende. 528 00:36:10,460 --> 00:36:11,740 Dries? Ja. 529 00:36:13,500 --> 00:36:14,780 O... 530 00:36:15,060 --> 00:36:17,300 Ik kom eraan. 531 00:36:17,620 --> 00:36:19,980 Ehm... bedankt, Albert. 532 00:36:20,540 --> 00:36:24,780 Ik ga je zien. Ik hoop het. Tada. Ik zie je. 533 00:36:30,900 --> 00:36:32,100 Zo. 534 00:36:32,500 --> 00:36:34,380 En, eh, excuus voor de vertraging. 535 00:36:34,660 --> 00:36:37,180 De moordenaar heeft een lekkage veroorzaakt... 536 00:36:37,580 --> 00:36:39,500 in het appartement boven het safehouse. 537 00:36:39,940 --> 00:36:42,780 We vermoeden dat hij vervolgens als onderhoudsman... 538 00:36:43,100 --> 00:36:44,700 het safehouse is binnengekomen. 539 00:36:44,980 --> 00:36:47,620 Hier, is van het appartement boven het safehouse. 540 00:36:47,780 --> 00:36:49,980 Krasjes van een lockpicktool. Maar... 541 00:36:50,420 --> 00:36:52,980 ...onder het lichaam van Lindi lag toch een pistool? 542 00:36:53,460 --> 00:36:55,220 De moordenaar moet ze verrast hebben. 543 00:36:55,500 --> 00:36:57,820 Hij schiet Laura natuurlijk als eerste neer. 544 00:36:58,100 --> 00:37:00,780 Pakt dan Lindi beet, schiet haar onder haar kin... 545 00:37:01,180 --> 00:37:03,140 en legt dan het wapen onder haar lichaam. 546 00:37:03,540 --> 00:37:07,020 Ze had een schiethand, toch? Ja, contactoverdracht, via het wapen. 547 00:37:07,420 --> 00:37:10,100 Ze probeerde dat wapen weg te trekken, hij schiet... 548 00:37:10,260 --> 00:37:12,500 en dan krijg je vanzelf sporen op je hand. 549 00:37:12,780 --> 00:37:14,940 Waar het om gaat is dat de Rijksrecherche... 550 00:37:15,340 --> 00:37:16,620 die lekkage heeft gemist. 551 00:37:17,340 --> 00:37:19,660 Nee, hoor, nee, nee, die hebben ze zeker niet gemist. 552 00:37:20,220 --> 00:37:21,380 Je kunt veel van ze zeggen... 553 00:37:21,820 --> 00:37:24,380 maar je moet niet twijfelen aan hun competentie. 554 00:37:24,540 --> 00:37:28,140 Ze hebben ervoor gekozen die lekkage te negeren. 555 00:37:30,500 --> 00:37:32,340 Dat is toch raar. Waarom? 556 00:37:32,500 --> 00:37:34,380 Dat zou ik heel graag willen weten. 557 00:37:34,780 --> 00:37:37,980 Overigens zat er in het bloed van Sonny een restje alkaloide. 558 00:37:38,300 --> 00:37:43,220 O, toch wel? Volgens de mensen van Sanroche kan dat niet... 559 00:37:43,660 --> 00:37:43,940 maar het zat er wel. 560 00:37:44,340 --> 00:37:47,980 Sonny is een week na z'n verblijf in die testkliniek overleden. 561 00:37:48,300 --> 00:37:51,780 En volgens mijn vriend de chemicus zou het heel goed kunnen zijn... 562 00:37:52,140 --> 00:37:54,820 dat die alkaloide in die testkliniek is toegediend. 563 00:37:55,100 --> 00:37:57,980 We gaan terug naar Michaelis. Werkt-ie nu wel mee dan? 564 00:37:58,180 --> 00:38:01,060 Hij zou ons bellen, maar daar gaan we nu niet op wachten. 565 00:38:01,500 --> 00:38:02,620 Zou ik zeker niet doen. 566 00:38:31,340 --> 00:38:32,380 Ik hoor niks, hoor jij wat? 567 00:39:13,140 --> 00:39:14,220 Alles is leeggehaald. 568 00:39:14,780 --> 00:39:17,340 Alle analyse-apparatuur, alle computers. 569 00:39:17,580 --> 00:39:20,060 Niks meer. Er zit bloed op de gitaar. 570 00:39:27,420 --> 00:39:29,820 We zien iets niet. We zien iets niet, echt niet. 571 00:39:30,780 --> 00:39:32,380 Ik bel de FO. 572 00:39:35,660 --> 00:39:37,740 Albert? Hein. 573 00:39:40,100 --> 00:39:41,340 Fascinerend, he. 574 00:39:41,740 --> 00:39:46,340 Ja... Dit is het restmolecuul van jouw alkaloide 3.91. 575 00:39:46,500 --> 00:39:49,380 Is dat 100 procent zeker? Ik moet het nog laten testen. 576 00:39:51,060 --> 00:39:53,220 Het is een gedachtenexperiment. 577 00:39:53,380 --> 00:39:57,460 De driedimensonale structuur bepaalt wat zo'n molecuul doet, wist je dat? 578 00:39:57,860 --> 00:39:59,940 Nee. Als je dit net even anders opvouwt... 579 00:40:02,060 --> 00:40:04,340 ...ja, dan krijgt het een totale andere werking. 580 00:40:06,180 --> 00:40:07,580 Wat zou het doen in dit geval? 581 00:40:08,060 --> 00:40:11,500 Deze vorm bindt zich aan receptoren op zenuwcellen. 582 00:40:11,660 --> 00:40:13,900 Het beinvloedt de werking van die cellen. 583 00:40:14,060 --> 00:40:16,660 Je kan alleen maar raden naar de gevolgen. 584 00:40:16,820 --> 00:40:20,660 Dan kun je ervan uitgaan dat het ook gedrag beinvloedt? Zeker. 585 00:40:20,940 --> 00:40:22,980 Maar hoe? Dat is de vraag. 586 00:40:23,260 --> 00:40:25,260 Maar dit zou toch naar buiten moeten... 587 00:40:25,660 --> 00:40:27,940 Ze testen dit op mensen. Ja. 588 00:40:28,340 --> 00:40:31,340 Op patienten die besmet zijn met de nieuwe coronavariant. 589 00:40:31,660 --> 00:40:33,940 Dubbel blind onderzoek naar de werkzaamheid. 590 00:40:34,220 --> 00:40:35,860 De laatste hindernis. 591 00:40:36,180 --> 00:40:38,500 Binnenkort kan Vicogo goedgekeurd worden. 592 00:40:41,220 --> 00:40:43,940 Ik denk niet dat mijn bevindingen worden opgepikt. 593 00:40:44,220 --> 00:40:45,500 Zeker niet in dit stadium. 594 00:40:45,820 --> 00:40:49,900 Heeft dat te maken met jouw gewaardeerde collega Noordeloos? 595 00:40:50,300 --> 00:40:53,420 Absoluut. Die heeft niks met mijn werkwijze. 596 00:40:54,740 --> 00:40:57,540 En zijn public relations zijn veel beter dan de mijne. 597 00:40:57,820 --> 00:41:01,100 Dit moeten we toch stoppen. Ho, ho, ho, rustig. 598 00:41:01,380 --> 00:41:03,700 We hebben te maken met big pharma, Hein. 599 00:41:03,860 --> 00:41:05,940 De belangen zijn groot. 600 00:41:06,340 --> 00:41:10,380 Pas op dat je niet tussen hamer en aambeeld terechtkomt, echt. 601 00:41:10,780 --> 00:41:12,020 Ja... 602 00:41:23,100 --> 00:41:24,660 Jij wist dat er lekkage was. 603 00:41:25,940 --> 00:41:28,500 Wat? Jij zei dat er sporen moesten zijn. 604 00:41:28,820 --> 00:41:32,340 Je zat gewoon te wachten op de melding van die huismeester. 605 00:41:32,540 --> 00:41:33,620 Hoe zou ik dat moeten weten? 606 00:41:33,900 --> 00:41:36,100 Volgens mij ben jij naar Laura toe gegaan... 607 00:41:36,500 --> 00:41:39,900 om haar uit haar hoofd te praten dat ze je zou rapporteren bij Hooi. 608 00:41:40,180 --> 00:41:42,660 Maar ik... wist niet eens waar het safehouse was. 609 00:41:43,220 --> 00:41:44,940 Waarom ben je dan die PD opgelopen? 610 00:41:45,340 --> 00:41:47,020 Misschien omdat jouw DNA er al was? 611 00:41:48,380 --> 00:41:50,500 Ik vind dit echt ongelofelijk, he. 612 00:41:51,060 --> 00:41:53,180 Ik probeer jou te helpen en dan kom je hiermee. 613 00:41:53,580 --> 00:41:54,820 Ik weet wat ik heb gedaan. 614 00:41:54,980 --> 00:41:57,020 Maar van jou weet ik het echt niet meer. 615 00:41:57,300 --> 00:41:59,700 Nou, die dokter zijn we waarschijnlijk kwijt. 616 00:41:59,900 --> 00:42:02,820 Meneer Michaelis. Het lijkt erop als-ie vermoord is. 617 00:42:03,220 --> 00:42:05,100 Alle apparatuur, alle gegevens, weg. 618 00:42:05,340 --> 00:42:07,700 En toch zijn wij van het onderzoek afgehaald. 619 00:42:08,020 --> 00:42:09,260 Rijksrecherche? Ja... 620 00:42:10,700 --> 00:42:11,780 Iedereen die dat spul aanraakt gaat dood. 621 00:42:12,180 --> 00:42:14,300 Nou, laten we niet dramatisch doen, Dries. 622 00:42:14,700 --> 00:42:17,180 Ga maar na. Lindi krijgt een pil van Janine. 623 00:42:17,420 --> 00:42:19,660 En die vindt er dat spul in. 624 00:42:20,060 --> 00:42:22,820 Janine zet het vervolgens op haar Facebookpagina... 625 00:42:23,140 --> 00:42:25,060 en een dag later pleegt ze zelfmoord... 626 00:42:25,380 --> 00:42:27,740 en is die Facebookpagina verdwenen. Een dag! 627 00:42:28,020 --> 00:42:32,060 Lindi heeft die aanslag in dat lab nog geen dag overleefd. 628 00:42:32,220 --> 00:42:34,300 Laura vindt dat flesje met dat spul erin... 629 00:42:34,460 --> 00:42:36,340 en dezelfde avond wordt ze vermoord. 630 00:42:36,660 --> 00:42:38,300 En nu die Michaelis van jullie. 631 00:42:38,580 --> 00:42:42,060 Al die onderzoeken worden ons afgepakt! Dries! Het is een doofpot! 632 00:42:42,340 --> 00:42:44,420 Dries! Niet iedereen hoeft het te horen. 633 00:42:44,860 --> 00:42:46,620 Misschien is dat wel onze enige kans. 634 00:42:47,100 --> 00:42:49,460 Bedoel je nou dat we met de pers moeten gaan praten? 635 00:42:49,900 --> 00:42:53,740 Ze proberen Esther te kruisigen. Ik ga er niet bij zitten toekijken. 636 00:42:53,900 --> 00:42:56,820 Je kan toch niet zomaar met de pers gaan praten. Waarom niet? 637 00:42:57,140 --> 00:42:59,100 Wij gaan even onze neus poederen, kom. 638 00:43:02,240 --> 00:43:04,220 We krijgen extra mensen uit Amsterdam. 639 00:43:05,780 --> 00:43:07,140 Het is wat mij betreft geen moord. 640 00:43:07,420 --> 00:43:10,500 Nee, ik... ik bel je zo anders even terug. 641 00:43:13,060 --> 00:43:15,860 Jij krijgt heel wat op je bordje, he, Karin. 642 00:43:16,140 --> 00:43:18,260 Ik ben blij met het getoonde vertrouwen. 643 00:43:19,820 --> 00:43:22,700 Twee dingen, de verdwijning van Michael Michaelis... 644 00:43:22,980 --> 00:43:26,620 waarom is dat opeens een zaak van de Rijksrecherche? 645 00:43:28,420 --> 00:43:30,340 Dat besluit wordt hogerop genomen. 646 00:43:30,620 --> 00:43:32,500 Ik ben uitvoerder. 647 00:43:32,660 --> 00:43:35,860 Weet je dat die man te maken had met alkaloide? 648 00:43:36,260 --> 00:43:37,460 En zoals ik het zie... 649 00:43:37,620 --> 00:43:41,380 is alkaloide de verbindende factor binnen al die zaken. 650 00:43:41,940 --> 00:43:44,660 Het WAS jouw zaak, Hein, het ligt nu op mijn bureau. 651 00:43:47,340 --> 00:43:50,060 Opvallend... niet waar? 652 00:43:58,380 --> 00:44:01,100 Nou moet je even goed naar mij luisteren, collega. 653 00:44:01,260 --> 00:44:04,340 Ik vind je een hele goede gozer en een toprechercheur... 654 00:44:04,620 --> 00:44:07,940 maar nu drijf jij het hele team uit elkaar. Ik kom op voor Esther. 655 00:44:08,260 --> 00:44:11,060 Net als jij voor Noucha. Noucha heeft mij niet nodig. 656 00:44:11,300 --> 00:44:13,020 Het gaat om jou en je rare gedrag! 657 00:44:14,540 --> 00:44:17,660 Ik weet niet wat er allemaal aan de hand is tussen jou en Esther! 658 00:44:18,380 --> 00:44:20,340 Ik heb bewijs gevonden dat ze onschuldig is. 659 00:44:20,780 --> 00:44:22,700 Is ze daarom de hele tijd aan het lachen? 660 00:44:22,860 --> 00:44:25,980 Als jij naar de pers gaat, dan ga je richting uitgang, hoor! 661 00:44:26,380 --> 00:44:28,260 Misschien heb ik dat er wel voor over. 662 00:44:28,500 --> 00:44:30,020 Wat probeer jij nou te bewijzen! 663 00:44:30,300 --> 00:44:33,220 Dit heeft toch helemaal niks meer met ons werk te maken! 664 00:44:33,500 --> 00:44:35,340 Dit heeft ALLES met ons werk te maken. 665 00:44:35,620 --> 00:44:37,180 Hee, we zijn Laura al kwijt, he. 666 00:44:37,620 --> 00:44:39,820 We willen allemaal die moordenaar pakken... 667 00:44:39,980 --> 00:44:43,180 maar niet ten koste van alles en iedereen. 668 00:44:43,580 --> 00:44:44,700 Dat is gelul, Stan. 669 00:44:45,980 --> 00:44:47,340 Jij durft gewoon niet. 670 00:44:51,100 --> 00:44:53,540 Dit... dit gedrag! 671 00:44:55,660 --> 00:44:58,380 Dit geeft mij de overtuiging dat wij met z'n allen... 672 00:44:58,660 --> 00:45:00,180 een stapje terug moeten doen. 673 00:45:02,220 --> 00:45:06,340 Het middel heet nu Vicogo en kan een wereldwijde pandemie stoppen. 674 00:45:06,740 --> 00:45:10,940 Als die pandemie uitbreekt ontstaat er politieke druk. 675 00:45:11,380 --> 00:45:12,660 Ja, zo werkt dat. 676 00:45:12,820 --> 00:45:15,540 Vertrouw je mij niet? 1000 procent. 677 00:45:15,980 --> 00:45:18,060 Maar ik vertrouw de wereld om je heen niet. 678 00:45:18,300 --> 00:45:20,380 Nee, dit soort zaken kunnen je vermalen. 679 00:45:20,660 --> 00:45:23,220 Dit zijn prestigieuze zaken, Hein. 680 00:45:23,540 --> 00:45:26,180 Dat moet pijn doen om weer een jonkie te verliezen. 681 00:45:26,460 --> 00:45:29,220 Een vrouw zelfs. Ik kan heel goed tegen mijn verlies. 682 00:45:29,380 --> 00:45:32,940 Tijdens veranderen. Wen er maar aan. 683 00:45:35,100 --> 00:45:37,260 Eh, dat flesje van Laura bij het NFI... 684 00:45:37,500 --> 00:45:40,580 wat zat daar eigenlijk in? 685 00:45:58,540 --> 00:45:59,780 Ik, eh... 686 00:46:01,220 --> 00:46:06,100 Ik stel voor dat wij alle informatie doorspelen aan de Rijksrecherche. 687 00:46:07,340 --> 00:46:10,380 Alles. Ook over onze twijfels bij de zelfmoord van Janine? 688 00:46:15,780 --> 00:46:16,940 En Esther? 689 00:46:18,460 --> 00:46:19,780 Luister, Es. 690 00:46:21,940 --> 00:46:23,260 Ik geloof in jou. 691 00:46:24,340 --> 00:46:25,780 Onvoorwaardelijk. 692 00:46:27,260 --> 00:46:30,660 Jouw positie verzwakt alleen als wij op die zaak blijven zitten. 693 00:46:30,940 --> 00:46:33,860 Als wij ontlastende informatie vinden voor Esther... 694 00:46:34,140 --> 00:46:37,260 dan krijgen we meteen het verwijt dat we haar willen dekken. 695 00:46:37,580 --> 00:46:40,300 Vriendjespolitiek en dat gevecht ga je niet winnen. 696 00:46:40,580 --> 00:46:42,980 Ik zie... op dit moment geen mogelijkheid... 697 00:46:43,260 --> 00:46:45,260 hoe we ons daartegen kunnen verdedigen. 698 00:46:50,940 --> 00:46:54,220 Ik ben het er niet mee eens, maar als jullie achter Stan staan... 699 00:46:54,540 --> 00:46:55,780 dan vind ik het prima. 700 00:46:58,980 --> 00:47:00,340 Eens? 701 00:47:02,260 --> 00:47:03,540 Oke. 702 00:47:08,380 --> 00:47:10,100 Wie zijn jullie? Dat is 'm, pak 'm! 703 00:47:10,500 --> 00:47:13,860 Marcel Broekman, 45 jaar, geen kinderen. 704 00:47:14,260 --> 00:47:15,500 Ongehuwd. 705 00:47:15,660 --> 00:47:19,700 Italiaanse maffia, zijn al decennia geinfiltreerd in de afvalbusiness. 706 00:47:20,100 --> 00:47:23,380 Broekman zocht van alles uit over de Italiaanse miliuemaffia. 707 00:47:23,780 --> 00:47:26,620 We hebben uw auto rond dat tijdstip op camera's gezien. 708 00:47:26,900 --> 00:47:28,420 Er zijn zo veel van deze auto's. 709 00:47:28,700 --> 00:47:32,100 Ik garandeer uw anonimiteit als u bereid bent te verklaren... 710 00:47:32,260 --> 00:47:33,900 bij Team Criminele Inlichtingen. 711 00:47:34,140 --> 00:47:37,460 Jij hebt niet met Laura gewerkt, dus je moet even je kop houden. 712 00:47:37,510 --> 00:47:42,060 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.