Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,666 --> 00:00:08,675
Overval waardetransport,
daders plegen zelfmoord.
2
00:00:08,865 --> 00:00:12,636
De buit is zoek en de vraag is
hoe dat geld uit die cassettes kwam.
3
00:00:12,823 --> 00:00:16,434
Mijn contacten zeggen dat iemand
bij de transportfirma plat is.
4
00:00:16,622 --> 00:00:19,631
Ik heb een naam nodig
van iemand binnen. Leo Bakkenist.
5
00:00:19,819 --> 00:00:22,427
Je moet hier komen. Hoezo?
Ik spreek je nu toch.
6
00:00:22,618 --> 00:00:24,143
Nee, nee, niet op deze lijn.
7
00:00:25,737 --> 00:00:29,548
Hierna word je overgenomen door
de Dienst Bescherming en Getuigen.
8
00:00:31,854 --> 00:00:33,338
Blijf staan!
9
00:00:33,533 --> 00:00:35,017
Laat vallen!
10
00:00:36,691 --> 00:00:39,620
Een burn-out? En ze komt
het ons zelf niet vertellen?
11
00:00:39,809 --> 00:00:42,457
Ze wil niets meer
met de politie te maken hebben.
12
00:00:42,647 --> 00:00:44,292
Ik ben niet alleen politie.
13
00:00:44,487 --> 00:00:47,216
Ik zoek rust om mijn leven
weer op orde te krijgen.
14
00:00:47,406 --> 00:00:50,976
Wij heten je welkom.
Wij leven hier zonder internet.
15
00:00:51,163 --> 00:00:53,772
Wat gebeurt daar?
Daar komen alleen Daniel...
16
00:00:53,963 --> 00:00:55,889
en de getrouwen die hij uitnodigt.
17
00:00:56,081 --> 00:00:57,606
Esther? Momentje.
18
00:01:00,359 --> 00:01:02,967
Waarom doe je dat!
We hebben hier geen privacy.
19
00:01:03,157 --> 00:01:05,966
Had je ruzie? Waarom denk je dat?
Ik hoor heel veel.
20
00:01:06,157 --> 00:01:08,363
Hoor je ook wel eens dingen
over Daniel?
21
00:01:08,555 --> 00:01:11,403
Hij heeft wel een computer.
Daniel is iets van plan.
22
00:01:11,594 --> 00:01:14,843
De wereld van een goddeloze
loopt ten einde! IEDEREEN: JA!
23
00:01:15,032 --> 00:01:18,242
Wees een uitdaging voor hem.
Uitdagingen triggeren hem.
24
00:01:41,419 --> 00:01:43,024
Jongens, bel een ambulance.
25
00:01:45,057 --> 00:01:46,542
Meneer? Meneer?
26
00:01:48,576 --> 00:01:50,502
Ik ga hem reanimeren,
wie helpt er?
27
00:01:53,333 --> 00:01:54,817
Niemand?
28
00:02:25,037 --> 00:02:27,967
Ga eens aan de kant.
Wegwezen, politie, naar achter.
29
00:02:28,155 --> 00:02:29,800
Stop met filmen, naar achter.
30
00:04:02,549 --> 00:04:04,034
Goed gedaan, Noucha.
31
00:04:04,228 --> 00:04:05,793
Ja, goed gedaan, Nouch.
32
00:04:06,987 --> 00:04:09,434
Je hebt Richard Muller
het leven gered.
33
00:04:09,626 --> 00:04:13,357
Vrouwenhandelaar, een moordenaar.
Moordenaar is nooit bewezen.
34
00:04:13,544 --> 00:04:17,756
Volgens bronnen heeft-ie minstens
vijf Oost-Europese vrouwen vermoord.
35
00:04:17,942 --> 00:04:20,149
De enige reden
dat hij nog rondloopt...
36
00:04:20,341 --> 00:04:22,747
is omdat we de lichamen
niet konden vinden.
37
00:04:22,939 --> 00:04:26,269
Heeft er nooit een onderzoek
gelopen? Ja. Twee grote zaken.
38
00:04:26,458 --> 00:04:27,942
Allebei te weinig bewijs.
39
00:04:30,416 --> 00:04:34,909
Ja, ik had hem toch moeilijk kunnen
laten creperen. Nou, ik wel, hoor.
40
00:04:35,093 --> 00:04:38,824
Ik heb ooit een van die vrouwen
gesproken, in het ziekenhuis.
41
00:04:39,012 --> 00:04:42,221
Hoewel gesproken, ze was
nauwelijks te verstaan. Hoezo?
42
00:04:42,410 --> 00:04:44,937
Hij had al haar tanden
uit haar mond geslagen.
43
00:04:45,128 --> 00:04:48,056
Maar volgens hem had ze
toch een verwaarloosd gebit.
44
00:04:48,246 --> 00:04:50,774
Dus hij had een kunstgebit
voor haar gekocht.
45
00:04:50,966 --> 00:04:54,175
En voor wat extra kon je
dan een speciale beurt krijgen...
46
00:04:54,364 --> 00:04:55,848
zonder gebit.
47
00:04:56,043 --> 00:04:58,289
Weet je een beetje
over wie we het hebben.
48
00:05:04,438 --> 00:05:05,923
Ja.
49
00:05:06,118 --> 00:05:07,603
Nee, nee, luister.
50
00:05:09,636 --> 00:05:12,805
U wordt zo teruggebeld.
Ben jij helemaal gek geworden!
51
00:05:12,994 --> 00:05:15,241
Ik kom Harris Hooman
net tegen bij het OM.
52
00:05:15,433 --> 00:05:17,560
Wat is hier aan de hand?
53
00:05:17,752 --> 00:05:21,163
Esther heeft hem toch doodgeschoten?
Doe even de deur dicht.
54
00:05:23,868 --> 00:05:25,634
Ik wil antwoorden, nu!
55
00:05:27,467 --> 00:05:29,835
Esther is geinfiltreerd.
56
00:05:30,027 --> 00:05:32,794
Een speciale missie
in opdracht van de AIVD.
57
00:05:36,623 --> 00:05:38,830
Jij hebt me voorgelogen
dat ze wegging.
58
00:05:39,022 --> 00:05:41,469
Need to know, Dries,
zo werkt het nu eenmaal.
59
00:05:47,098 --> 00:05:48,582
Wie weten hier vanaf?
60
00:05:48,777 --> 00:05:51,987
Ik, meneer Berg en nu jij.
61
00:05:52,175 --> 00:05:55,505
En ga geen domme dingen doen, Dries.
Geen domme dingen doen?
62
00:05:55,694 --> 00:05:58,542
Weet je wat ik mezelf
allemaal heb kwalijk genomen?
63
00:06:37,193 --> 00:06:39,359
Hee! Ben je helemaal alleen?
64
00:06:40,592 --> 00:06:42,798
Waar is de baas?
Ben je helemaal alleen?
65
00:06:42,990 --> 00:06:46,441
Heb je het gehoord?
Die man.
66
00:06:46,628 --> 00:06:49,477
Die tegen een tractor is aangelopen
hier op de dijk.
67
00:06:50,466 --> 00:06:53,194
Nee. Keurig in pak.
68
00:06:53,385 --> 00:06:58,922
Loopt op de dijk en nu...
in hemelrijk Gods, hoop ik.
69
00:07:00,781 --> 00:07:04,473
Dat is kwaad nieuws.
Om in Zijn rijk te zijn?
70
00:07:04,659 --> 00:07:07,468
Nee, om hier door een tractor
overreden te worden.
71
00:07:08,977 --> 00:07:10,662
Wat doe je hier, zuster?
72
00:07:11,736 --> 00:07:13,581
Genieten van Gods schepping.
73
00:07:14,575 --> 00:07:16,059
Ja...
74
00:07:19,931 --> 00:07:22,500
Het tijdelijke.
Hou dat goed voor ogen.
75
00:07:22,690 --> 00:07:24,897
Alles... het tijdelijke.
76
00:07:25,929 --> 00:07:27,413
Esther.
77
00:07:30,726 --> 00:07:32,211
Leuk dingetje.
78
00:07:32,405 --> 00:07:37,460
Voor ik het licht zag was ik
echt gek op dit soort gadgets.
79
00:07:51,516 --> 00:07:53,000
Noucha van Vliet?
80
00:07:53,916 --> 00:07:55,400
Ja.
81
00:07:55,595 --> 00:07:57,079
Ik ben Richard.
82
00:07:57,274 --> 00:08:00,162
Ja, ik zag jou op het internet...
met mij dus.
83
00:08:00,352 --> 00:08:03,040
En ze zeiden
dat je bij de politie was.
84
00:08:03,911 --> 00:08:06,719
Gaat alles goed?
Prima, Noucha.
85
00:08:06,909 --> 00:08:10,118
Mooie naam...
voor een hele mooie vrouw.
86
00:08:10,307 --> 00:08:12,353
Hier, kijk eens.
87
00:08:12,546 --> 00:08:15,153
Bij wijze van bedankje.
Dat is echt niet nodig.
88
00:08:15,344 --> 00:08:17,390
Nee, pak aan,
je hebt m'n leven gered.
89
00:08:20,382 --> 00:08:21,987
Oke, dan wil ik je trakteren.
90
00:08:22,181 --> 00:08:25,229
Ik neem je mee naar het beste
restaurant van Rotterdam.
91
00:08:25,419 --> 00:08:28,669
Alles erop en eraan,
complete verwennerij. Erg aardig...
92
00:08:28,858 --> 00:08:32,268
maar geschenken aannemen
is in strijd met onze beroepscode.
93
00:08:32,456 --> 00:08:36,187
Echt waar, joh? Ja.
Je bent m'n reddende engel.
94
00:08:36,375 --> 00:08:37,859
Sorry, het gaat echt niet.
95
00:08:40,451 --> 00:08:43,060
Hier.
Voor als je je bedenkt.
96
00:09:25,310 --> 00:09:27,957
Vanwaar je belangstelling
voor het onderzoek?
97
00:09:28,148 --> 00:09:30,556
Vijf verdwenen
Oost-Europese vrouwen...
98
00:09:30,747 --> 00:09:33,355
aanzetten tot misbruik,
vrijheidsberoving.
99
00:09:33,546 --> 00:09:35,471
Is het geseponeerd?
Nee, dat niet.
100
00:09:35,665 --> 00:09:37,872
On hold tot nader order.
101
00:09:38,064 --> 00:09:42,276
We hebben geen lijken,
geen verklaringen van die vrouwen.
102
00:09:42,462 --> 00:09:46,554
Hoezo dan?
Ik heb Richard Muller gereanimeerd.
103
00:09:46,739 --> 00:09:49,428
Hartaanval, he? Hoorde ik, ja.
104
00:09:52,336 --> 00:09:56,429
Zo en nu?
Wil je door met het onderzoek? Ja.
105
00:09:57,534 --> 00:10:01,185
Krijg je geen mensen voor van Hooi.
Dat hoeft ook niet.
106
00:10:01,372 --> 00:10:05,304
Want? Ik heb misschien een voordeel
boven de anderen. En dat is?
107
00:10:05,490 --> 00:10:08,821
Ik heb z'n leven gered, dat kan
niet voor niets zijn geweest.
108
00:10:09,008 --> 00:10:11,215
Ik help het je hopen.
Sterkte.
109
00:10:39,953 --> 00:10:41,919
Wat leerden wij altijd?
110
00:10:42,112 --> 00:10:44,158
Je buddy is het allerbelangrijkste.
111
00:10:44,352 --> 00:10:47,682
Je zorgt als eerst voor je buddy,
al is je hele compagnie weg.
112
00:10:47,869 --> 00:10:51,079
Wat wil je zeggen? Ik dacht
dat Esther en ik buddy's waren.
113
00:10:51,267 --> 00:10:54,678
Dat zijn jullie ook. Lul niet,
ze heeft me in de steek gelaten.
114
00:10:54,866 --> 00:10:56,351
Dat heb jij nooit gedaan.
115
00:10:56,545 --> 00:10:58,832
Een buddy is een buddy.
Ja, hier, ja.
116
00:10:59,023 --> 00:11:00,949
Maar bij de politie...
117
00:11:01,143 --> 00:11:03,750
Oke, mannen, douchen, lunchen.
118
00:11:54,317 --> 00:11:55,801
Het klopt gewoon niet.
119
00:11:56,835 --> 00:11:58,319
Ze heeft me belazerd.
120
00:12:00,154 --> 00:12:01,919
Let op je dekking.
121
00:12:02,113 --> 00:12:03,918
Ik heb het niet over m'n dekking.
122
00:12:04,112 --> 00:12:05,596
Ik wel! Oh!
123
00:12:22,742 --> 00:12:24,588
Je hebt wel eens harder geslagen.
124
00:12:47,010 --> 00:12:48,495
Uw gast is er.
125
00:12:51,368 --> 00:12:53,495
Wat ben ik blij
dat jij je bedacht hebt.
126
00:12:54,686 --> 00:12:56,170
Hier, ga lekker zitten.
127
00:13:00,883 --> 00:13:02,368
Nee, thanks.
128
00:13:02,563 --> 00:13:04,729
Watertje is oke.
129
00:13:04,921 --> 00:13:06,405
Water.
130
00:13:07,641 --> 00:13:11,252
Hee... de lekkerste oesters
van Rotterdam.
131
00:13:11,438 --> 00:13:12,923
Hou je ervan?
132
00:13:13,117 --> 00:13:17,370
Ik ben er niet gek op, nee. Nee?
Ach, je weet niet wat je mist.
133
00:13:18,834 --> 00:13:21,843
Kijk, het mooie is,
het beestje leeft gewoon.
134
00:13:23,951 --> 00:13:26,479
Hmmm! Ik zie dat het
een stuk beter met je gaat.
135
00:13:26,671 --> 00:13:28,156
Ja... ja.
136
00:13:28,350 --> 00:13:31,600
Ik ga natuurlijk drie keer per week
naar de sportschool...
137
00:13:31,789 --> 00:13:34,918
ze hebben me direct gedotterd,
twee stents ingebracht.
138
00:13:35,107 --> 00:13:39,238
Ja, geen centje pijn. Dus je bent
weer helemaal de oude. Ja.
139
00:13:39,424 --> 00:13:41,350
En dat is wel een geschenkje waard.
140
00:13:41,544 --> 00:13:43,028
Toch?
141
00:13:43,223 --> 00:13:45,750
Nee, wat kan ik nou
voor jou regelen?
142
00:13:47,020 --> 00:13:50,029
Nee, ik zou jou wel in een, eh...
143
00:13:50,219 --> 00:13:51,703
In een Porsche rijden.
144
00:13:51,898 --> 00:13:54,465
En nu heb ik er toevallig
nog eentje staan.
145
00:13:57,496 --> 00:14:01,227
Geschenken aannemen is... in strijd
met onze beroepscode, ja, ja.
146
00:14:01,413 --> 00:14:02,898
Ik weet het.
147
00:14:03,092 --> 00:14:04,577
Saai.
148
00:14:36,955 --> 00:14:39,564
Bewakingscamera 1.
149
00:14:41,354 --> 00:14:43,160
Bewakingscamera 2.
150
00:14:43,353 --> 00:14:44,838
Spuiten.
151
00:14:45,032 --> 00:14:46,517
Bewakingscamera 3.
152
00:14:48,790 --> 00:14:50,555
D94.
153
00:14:50,749 --> 00:14:52,434
Ik wil horen tellen.
154
00:14:56,787 --> 00:14:58,271
Klaar.
155
00:14:58,466 --> 00:14:59,950
Klaar.
156
00:15:00,145 --> 00:15:02,231
Klasse.
Uitstekend, jongens.
157
00:15:05,102 --> 00:15:06,586
Nog een keer.
158
00:15:13,618 --> 00:15:15,906
De deur gaat open!
159
00:15:16,096 --> 00:15:17,582
Go!
160
00:15:19,055 --> 00:15:21,783
Ik hoef geen details,
alleen maar een contact...
161
00:15:21,973 --> 00:15:24,782
met wie ik kan overleggen
nu Oud is uitgeschakeld.
162
00:15:24,972 --> 00:15:26,457
Luister.
163
00:15:26,651 --> 00:15:29,179
Oud deed een operatie
met een van mijn mensen.
164
00:15:29,370 --> 00:15:31,055
Met wie heeft zij nu contact?
165
00:15:33,048 --> 00:15:34,533
Met niemand?
166
00:15:36,087 --> 00:15:37,572
Niet?
167
00:15:40,085 --> 00:15:41,970
Hij deed helemaal geen operatie?
168
00:15:47,001 --> 00:15:48,485
Ongelofelijk.
169
00:15:55,957 --> 00:15:57,802
EEN belletje had toch wel gekund?
170
00:15:57,996 --> 00:16:01,326
Het gaat om vertrouwen,
daar is het hele systeem op gebouwd.
171
00:16:01,514 --> 00:16:04,442
Als ze je had kunnen bellen
had ze het vast wel gedaan.
172
00:16:12,310 --> 00:16:13,794
Van Weelden.
173
00:16:15,348 --> 00:16:16,832
Is goed, ik kom eraan.
174
00:16:18,506 --> 00:16:21,194
Ik wilde altijd op de grote vaart.
175
00:16:21,985 --> 00:16:25,395
O.
En wat hield je tegen?
176
00:16:25,583 --> 00:16:27,067
Zeeziekte.
177
00:16:29,580 --> 00:16:32,148
Echt!
Ik kon er gewoon niet tegen.
178
00:16:32,339 --> 00:16:35,589
Zo, zo, dat lijkt me vrij lastig.
179
00:16:35,777 --> 00:16:37,663
Voor een zeeman.
180
00:16:37,857 --> 00:16:39,341
Hier, moet je kijken.
181
00:16:39,536 --> 00:16:42,384
Ik heb een prachtig schip,
volledig zeewaardig...
182
00:16:42,574 --> 00:16:45,783
kan ik uren op zitten, maar ik moet
wel in de haven blijven.
183
00:16:45,972 --> 00:16:48,981
Haha, is toch krankzinnig.
Hm...
184
00:16:49,171 --> 00:16:51,217
Ik was natuurlijk
wel bijna dood, he.
185
00:16:53,169 --> 00:16:56,298
Dan ga je toch, ehm...
Je gaat je leven beteren?
186
00:16:57,807 --> 00:16:59,733
Jij hebt mijn dossier gelezen.
187
00:17:04,803 --> 00:17:07,611
Je moet niet alles geloven
wat erin staat, he.
188
00:17:07,802 --> 00:17:10,489
Oke, ik, eh...
ik ben geen lieve jongen...
189
00:17:10,680 --> 00:17:13,328
maar, eh...
Jij bent geen lieve jongen?
190
00:17:13,519 --> 00:17:17,170
Je bent een gore sadist, Muller.
Nou, nou, nou.
191
00:17:19,075 --> 00:17:21,122
Meisje heeft lef.
Hm?
192
00:17:22,834 --> 00:17:24,318
Wat kom je eigenlijk doen?
193
00:17:25,113 --> 00:17:26,918
Wilde je mij arresteren, of zo?
194
00:17:27,991 --> 00:17:30,800
Er is een wijsheid,
ik geloof Chinees.
195
00:17:30,989 --> 00:17:32,995
Die zegt
dat als je een leven redt...
196
00:17:33,189 --> 00:17:35,998
dat je ook verantwoordelijk
voor dat leven wordt.
197
00:17:36,187 --> 00:17:38,795
Dat vind ik mooi.
Nee, echt, dat vind ik echt...
198
00:17:38,986 --> 00:17:40,992
Dat vind ik heel mooi.
199
00:17:41,185 --> 00:17:46,121
Ik voel me namelijk
ook heel erg verbonden... met jou.
200
00:17:56,737 --> 00:17:58,221
Is er iets?
201
00:17:58,976 --> 00:18:01,864
Nee, eh... sorry, ik, eh...
202
00:18:02,054 --> 00:18:03,538
Ik moet gaan.
203
00:18:03,734 --> 00:18:06,182
Blijf jij rustig zitten,
neem nog wat, of zo.
204
00:18:06,373 --> 00:18:09,783
Ik moet ook weer aan het werk.
Neem in ieder geval het dessert.
205
00:18:09,972 --> 00:18:11,977
De kok heeft er
zo z'n best op gedaan.
206
00:18:55,549 --> 00:18:57,033
De leider.
207
00:18:58,947 --> 00:19:02,919
Dat is de gast die ervoor zorgde
dat die bankrover zich overgaf.
208
00:19:03,104 --> 00:19:06,715
Al vermoedde Esthers runner
dat die bankrover een sektelid was.
209
00:19:09,101 --> 00:19:11,108
En die runner is nu uitgeschakeld.
210
00:19:11,300 --> 00:19:12,785
Is-ie vermoord?
211
00:19:12,980 --> 00:19:16,190
Het gaat bij de collega's
de boeken in als een ongeluk.
212
00:19:16,379 --> 00:19:20,030
Maar wat nog erger is, die operatie
was blijkbaar een prive-ding.
213
00:19:20,216 --> 00:19:23,867
De AIVD zegt van niets te weten.
Dus Esther wordt niet meer gerund?
214
00:19:24,054 --> 00:19:28,708
Als dat ongeluk een moord is
loopt ze nu acuut gevaar.
215
00:19:28,892 --> 00:19:31,741
Ik wil dat jij probeert
contact met haar op te nemen.
216
00:19:52,880 --> 00:19:54,364
Kom je even mee?
217
00:20:05,674 --> 00:20:07,721
Wat weet je
van Daniels achtergrond?
218
00:20:07,912 --> 00:20:09,398
Waarom wil je dat weten?
219
00:20:09,591 --> 00:20:11,077
Je kent me toch.
220
00:20:11,271 --> 00:20:14,160
Ik ben gewoon nieuwsgierig.
God praat via hem.
221
00:20:14,349 --> 00:20:16,475
Dat is het enige
wat we hoeven te weten.
222
00:20:17,948 --> 00:20:19,433
Ik was net in de schuur.
223
00:20:20,747 --> 00:20:23,354
Er liggen daar wapens.
Wat deed je in de schuur?
224
00:20:23,545 --> 00:20:25,952
Daar horen we niet te komen.
Wapens, Jacco.
225
00:20:26,144 --> 00:20:28,591
Wat moeten jullie daarmee?
Ik weet het niet.
226
00:20:28,782 --> 00:20:30,708
Daniel zal z'n redenen wel hebben.
227
00:20:30,901 --> 00:20:33,990
Ik vertrouw hem.
Ik dacht dat jij dat ook deed.
228
00:20:35,339 --> 00:20:37,345
En waarom mogen we niet op internet?
229
00:20:37,538 --> 00:20:39,865
Omdat dat een uitvinding
van de duivel is.
230
00:20:40,057 --> 00:20:43,507
Wat is er met je?
Je bent toch weg bij de politie? Ja.
231
00:20:43,695 --> 00:20:46,543
Ja, maar ik vraag me toch af
wat een goed christen...
232
00:20:46,734 --> 00:20:48,540
met een automatisch wapen moet.
233
00:20:48,733 --> 00:20:52,144
Daar hoef jij je niet druk over
te maken. Dat doe ik wel, Jacco.
234
00:20:52,330 --> 00:20:54,658
Daniel is niet
wie je denkt dat-ie is.
235
00:20:54,849 --> 00:20:56,896
Hou op, Esther,
ik wil het niet horen.
236
00:21:27,033 --> 00:21:29,080
Stan. Stan.
237
00:21:29,272 --> 00:21:31,799
Ik heb net wat gegeten
met Richard Muller.
238
00:21:31,991 --> 00:21:34,519
Hij werd ineens weggeroepen.
Jij hebt wat?
239
00:21:36,708 --> 00:21:39,316
Wat ben je nou helemaal
aan het doen, Van Vliet?
240
00:21:39,507 --> 00:21:42,315
Hee, ben je helemaal
door de ratten bezeken, of zo?
241
00:21:42,506 --> 00:21:44,914
Ik ben hem gevolgd
en ik ben nu bij Club Hera.
242
00:21:45,105 --> 00:21:48,034
Nouch, luister effe,
die man is een gevaarlijke gek!
243
00:21:48,224 --> 00:21:50,230
Hee, het is een vrouwenmoordenaar!
244
00:21:50,422 --> 00:21:52,749
Er loopt nog een onderzoek
naar die gozer.
245
00:21:52,941 --> 00:21:55,909
Ja, dat onderzoek is nooit gesloten.
Wat wil je?
246
00:21:56,099 --> 00:21:58,867
Nu, wat wil je?
Ik ga naar binnen.
247
00:21:59,058 --> 00:22:02,307
Als je over een uur nog niks
hebt gehoord weet je waar ik ben.
248
00:22:18,568 --> 00:22:20,052
O, ben jij die nieuwe?
249
00:22:20,247 --> 00:22:21,731
Ja.
250
00:22:31,441 --> 00:22:33,287
Is het weer zover?
251
00:22:34,401 --> 00:22:36,206
Jij bent? Amber.
252
00:22:36,399 --> 00:22:38,967
Kan ik me ergens omkleden?
Loop maar mee.
253
00:22:50,832 --> 00:22:53,480
If she refuses again today call me.
Yes, boss.
254
00:22:56,988 --> 00:22:58,713
Jij komt helemaal niet werken.
255
00:23:00,987 --> 00:23:03,795
Mijn collega staat buiten.
Ik zou maar stil zijn.
256
00:23:03,985 --> 00:23:05,470
Je bent gek.
257
00:23:05,665 --> 00:23:08,755
Ze schieten je overhoop
als ze je hier vinden. Ken je ze?
258
00:23:08,942 --> 00:23:10,428
Het zijn monsters.
259
00:23:10,622 --> 00:23:13,271
We hebben geprobeerd
ze uit de club te houden...
260
00:23:13,462 --> 00:23:17,193
maar ze zetten hun meisjes hier en
als ze niet willen tuigen ze ze af.
261
00:23:28,574 --> 00:23:30,058
Wat is er gebeurd?
262
00:23:51,083 --> 00:23:53,690
Wat wil je nu doen?
Je collega's binnenroepen?
263
00:23:54,761 --> 00:23:56,566
Ze zijn doodsbang voor die vent.
264
00:23:56,760 --> 00:23:59,288
Die gaan echt niet vertellen
dat hij dit deed.
265
00:24:20,867 --> 00:24:23,516
Is het weer een beetje goed
tussen jou en Daniel?
266
00:24:29,583 --> 00:24:32,712
Wanneer ga je weer naar de winkel
in het dorp? Vanmiddag.
267
00:24:32,902 --> 00:24:36,473
Moet ik iets meenemen? Nee,
zou je iets voor me af willen geven?
268
00:24:40,178 --> 00:24:41,823
Kun je dit aan een klant geven?
269
00:24:42,976 --> 00:24:46,346
Niet aan de eigenaar, doe maar
aan iemand die je niet kent.
270
00:24:46,535 --> 00:24:48,019
Lukt dat?
271
00:24:49,094 --> 00:24:50,578
Tuurlijk.
272
00:24:56,530 --> 00:24:59,540
Je weet dat we zo niet werken.
Zegt u er nou eens wat van.
273
00:24:59,728 --> 00:25:01,214
Laat haar vertellen.
274
00:25:01,407 --> 00:25:04,216
Ze banjert dwars
door allerlei onderzoeken heen.
275
00:25:04,406 --> 00:25:07,937
Ze brengt zichzelf ook in gevaar!
Vindt u dat een goed idee? Nee.
276
00:25:08,125 --> 00:25:10,371
Maar Noucha zei dat ze
dichter bij hem...
277
00:25:10,563 --> 00:25:13,492
in de buurt kan komen dan wie ook
en dat is haar gelukt.
278
00:25:13,682 --> 00:25:15,929
Waarom vallen we
niet nu die club binnen?
279
00:25:16,120 --> 00:25:19,571
Nemen we die meisjes mee, dan hebben
we bewijs. Dat werkt niet.
280
00:25:19,758 --> 00:25:23,490
Als puntje bij paaltje komt trekken
ze allemaal hun verklaring in.
281
00:25:23,677 --> 00:25:26,646
De resten van die vrouwen
moeten te vinden zijn.
282
00:25:28,155 --> 00:25:29,639
Goed.
283
00:25:29,834 --> 00:25:32,041
Ga door, maar wees voorzichtig.
284
00:25:59,179 --> 00:26:02,349
Ontzettend goed!
Kom erbij, zuster.
285
00:26:02,538 --> 00:26:05,065
En aanschouw de glorie van Semjon.
286
00:26:12,813 --> 00:26:16,423
Broeders en zusters,
het zal nu niet lang meer duren.
287
00:26:16,610 --> 00:26:18,096
Binnenkort...
288
00:26:19,810 --> 00:26:23,260
...rekenen wij af
met de middelen van Beelzebub.
289
00:26:23,447 --> 00:26:27,901
Met de smerige uitvinding
waarmee de kwade de wereld verovert.
290
00:26:28,086 --> 00:26:29,851
Ja. Het internet.
291
00:26:31,243 --> 00:26:36,940
Die de mensheid vergiftigt
met het woord van de heiden.
292
00:26:38,641 --> 00:26:45,701
Met... de zieke beelden
van ontaarde mannen en vrouwen...
293
00:26:45,876 --> 00:26:50,650
duivels vermomd als ware het
de goddelijke liefde.
294
00:26:54,071 --> 00:26:55,556
Beelden van...
295
00:26:56,951 --> 00:27:01,363
...misbruikte...
maar onschuldige kinderen.
296
00:27:01,548 --> 00:27:05,320
Het internet
dat de mensheid verleidt...
297
00:27:05,506 --> 00:27:09,238
de wegen van de Heer te vergeten!
298
00:27:09,423 --> 00:27:13,637
Ons leger van it-specialisten.
299
00:27:13,822 --> 00:27:15,387
Ons hackersleger.
300
00:27:17,180 --> 00:27:20,069
En de soldaten van God.
301
00:27:20,258 --> 00:27:25,675
Die zullen de internetservers en
de ondergrondse kabels vernietigen.
302
00:27:28,015 --> 00:27:33,151
En het internet zal even...
ophouden te bestaan.
303
00:27:33,333 --> 00:27:36,101
En in die chaos,
het Armageddon...
304
00:27:36,291 --> 00:27:39,661
zullen ook onze kinderen
hun plicht doen.
305
00:27:39,850 --> 00:27:41,334
Niet waar, Semjon?
306
00:27:43,807 --> 00:27:45,292
Ook onze kinderen...
307
00:27:47,925 --> 00:27:49,409
...doen hun plicht.
308
00:28:02,079 --> 00:28:03,925
Jacco, vriend.
309
00:28:05,117 --> 00:28:07,765
Wil jij mij volgen? Ja.
310
00:28:07,955 --> 00:28:10,002
Ja, ik volg je,
daarom ben ik hier.
311
00:28:10,954 --> 00:28:12,439
Ga mee.
312
00:28:32,864 --> 00:28:34,909
Wat ben je nou eigenlijk
aan het doen?
313
00:28:35,102 --> 00:28:37,630
Dat vraag ik me de hele tijd af.
314
00:28:39,180 --> 00:28:40,784
Waarom blijf jij hier?
315
00:28:45,977 --> 00:28:49,508
Kan ik gaan dan? Niet als je wilt
dat die kinderen blijven leven.
316
00:28:49,696 --> 00:28:53,026
Wat?
Waar ben jij mee bezig, Daniel?
317
00:28:53,213 --> 00:28:56,503
Gods werk.
Hou toch op, man.
318
00:28:56,692 --> 00:28:58,176
Dit is jouw schuld, Ester.
319
00:28:58,371 --> 00:29:00,297
Hij had opeens allemaal vragen...
320
00:29:00,489 --> 00:29:02,616
vragen die jij
hem had ingefluisterd.
321
00:29:02,809 --> 00:29:04,414
Jij hebt hem doodgeschoten.
322
00:29:04,607 --> 00:29:08,419
En ik schiet iedereen hartstikke
dood als jij weggaat.
323
00:29:09,965 --> 00:29:13,375
En vergeet ze niet te vertellen
dat je m'n wapens hebt gezien.
324
00:29:13,564 --> 00:29:16,171
Wat? Ja, heeft Jacco me verteld.
325
00:29:16,362 --> 00:29:18,007
Hij heeft z'n deel wel gedaan.
326
00:29:19,880 --> 00:29:21,365
En nou oprotten.
327
00:29:35,593 --> 00:29:37,959
Nouch, ben je nog
wat wijzer geworden.
328
00:29:38,151 --> 00:29:40,077
Ja, dat het een gevaarlijke gek is.
329
00:29:40,270 --> 00:29:43,078
Dat had ik je van tevoren
ook wel kunnen vertellen.
330
00:29:43,269 --> 00:29:46,399
Wist je dat hij een jacht heeft
van een paar miljoen euro?
331
00:29:46,586 --> 00:29:48,512
Hij kan er alleen niet mee varen...
332
00:29:48,705 --> 00:29:50,751
want de sukkel
kan niet tegen golven.
333
00:29:50,945 --> 00:29:54,275
En wat hebben wij daaraan?
Hij moet een zwakke plek hebben.
334
00:29:54,463 --> 00:29:55,947
Behalve jou bedoel je...
335
00:29:56,142 --> 00:29:59,913
Oeh! Ik ga al zijn dossiers
nog een keer doornemen.
336
00:30:04,778 --> 00:30:06,583
Noucha? Meneer Berg.
337
00:30:06,777 --> 00:30:09,104
Bent u ermee bekend
dat Richard Muller...
338
00:30:09,295 --> 00:30:11,783
in het bezigt is
van een kapitaal jacht? Nee.
339
00:30:11,975 --> 00:30:13,459
Moment.
340
00:30:16,893 --> 00:30:20,062
Nee... ik zie daar niets over
in het dossier.
341
00:30:20,251 --> 00:30:23,862
Oke, want hij heeft me namelijk
een foto laten zien van een jacht.
342
00:30:24,047 --> 00:30:25,893
Waar zou dat schip moeten liggen?
343
00:30:26,087 --> 00:30:28,133
Eh, waarschijnlijk hier in de buurt.
344
00:30:28,326 --> 00:30:31,174
Hij komt er vaak,
alleen hij vaart er nooit mee. Oke.
345
00:30:31,365 --> 00:30:33,090
Geef me de naam van dat schip...
346
00:30:33,284 --> 00:30:36,493
en jij krijgt toestemming
voor een doorzoeking. Thanks.
347
00:30:36,682 --> 00:30:38,166
Dat wilde ik horen.
348
00:30:38,361 --> 00:30:41,370
In zijn dossier komt het bezit
van een schip niet voor.
349
00:30:41,559 --> 00:30:44,409
Oke, dan gaan we bootjes zoeken.
Zeker.
350
00:31:01,630 --> 00:31:03,115
Esther?
351
00:31:04,389 --> 00:31:06,555
Daniel zei dat Jacco vertrokken is.
352
00:31:06,747 --> 00:31:08,874
Ik heb hier nog
de spullen van Jacco...
353
00:31:09,066 --> 00:31:10,550
kan ik die bij jou laten?
354
00:31:47,007 --> 00:31:50,136
Jullie denken dat dit de boot
van Muller is. Zeker weten.
355
00:31:50,326 --> 00:31:52,853
De boot is eigendom
van een offshore firma...
356
00:31:53,044 --> 00:31:56,454
die weer onderdeel is van een
kerstboom aan bv's en limiteds.
357
00:31:56,643 --> 00:31:58,649
Typisch een boot van een crimineel.
358
00:32:00,680 --> 00:32:02,847
Goed, we wagen het erop.
359
00:32:18,032 --> 00:32:20,679
Ik hoorde dat jij
je toetje niet hebt afgewacht.
360
00:32:20,870 --> 00:32:23,318
Dat klopt,
ik zei dat ik ook moest werken.
361
00:32:23,509 --> 00:32:26,679
Hmm... en dat werk, he,
hoor ik daar soms bij?
362
00:32:28,027 --> 00:32:29,511
En waarom denk je dat?
363
00:32:29,706 --> 00:32:32,755
Ik hoorde dat er een nieuw meisje
in een van de clubs was.
364
00:32:32,945 --> 00:32:36,234
Een mooi meisje en toen moest ik
meteen aan jou denken. Goh.
365
00:32:36,423 --> 00:32:38,870
Jij hoort wel veel, zeg. Ja.
366
00:32:39,062 --> 00:32:41,991
Ik vind het heel gezellig,
maar ik ga er weer vandoor.
367
00:32:42,181 --> 00:32:45,511
Ah, wat jammer! Ik had me juist
een leuke avond voorgesteld.
368
00:32:45,698 --> 00:32:47,423
Gewoon wij, met z'n tweetjes.
369
00:32:47,617 --> 00:32:49,543
Andere keer misschien.
370
00:32:49,736 --> 00:32:52,344
Laat me je dan in ieder geval
naar huis brengen.
371
00:32:52,534 --> 00:32:54,020
Ja?
372
00:32:58,892 --> 00:33:01,379
Hee, Nouch.
373
00:33:01,571 --> 00:33:03,175
Hee, ken ik jou niet, vriend?
374
00:33:03,369 --> 00:33:06,177
Maak je niet druk.
O, ik maak me niet druk, hoor.
375
00:33:14,365 --> 00:33:16,210
Die gozer is echt gevaarlijk, he.
376
00:33:52,345 --> 00:33:54,150
Daar, bij die open plek.
377
00:33:54,344 --> 00:33:55,828
Dat is 'r.
378
00:33:57,144 --> 00:33:59,350
Die blonde. Ja.
379
00:34:01,981 --> 00:34:03,466
Lucky bastard.
380
00:34:05,339 --> 00:34:07,386
Nou, ga erop af.
Ik hou hem in de gaten.
381
00:34:44,440 --> 00:34:45,925
Esther.
382
00:34:53,276 --> 00:34:55,202
Sorry, Dries, het kon niet anders.
383
00:34:55,394 --> 00:34:58,163
Hooi heeft me gestuurd.
Je moet hier weg.
384
00:34:59,312 --> 00:35:00,796
Nee, dat kan niet.
385
00:35:02,430 --> 00:35:04,757
Esther? Waar ben je?
386
00:35:05,629 --> 00:35:07,474
Kom vanavond terug,
zelfde plek.
387
00:35:07,668 --> 00:35:09,152
Hier.
388
00:35:14,825 --> 00:35:16,309
Kun je dit oprollen?
389
00:35:42,091 --> 00:35:44,498
Wacht even, Noucha.
Ga jij mee?
390
00:35:44,690 --> 00:35:46,535
Ja, natuurlijk, het is mijn zaak.
391
00:35:46,729 --> 00:35:49,938
Daarom juist, ik begreep
dat Muller jou heeft opgewacht.
392
00:35:50,127 --> 00:35:51,932
O, dat was niks.
Toch, Stan? Nee.
393
00:35:52,126 --> 00:35:56,500
Als er iemand op die boot ben
jij weg. Ik beloof het, meneer Hooi.
394
00:35:56,684 --> 00:35:58,169
We letten wel op haar.
395
00:36:07,478 --> 00:36:08,963
Wacht even, wacht even.
396
00:36:09,157 --> 00:36:10,642
Er is nog iemand aan boord.
397
00:36:10,836 --> 00:36:12,802
Nee, dat is Muller niet.
398
00:36:12,996 --> 00:36:15,243
Het is wel iemand
die 'm kan waarschuwen.
399
00:36:15,435 --> 00:36:18,644
Stan, ik red mezelf wel.
Het gaat niet om mij, maar om Hooi.
400
00:36:18,833 --> 00:36:22,443
Die opdracht was toch duidelijk.
Breng jij haar naar het bureau?
401
00:36:22,631 --> 00:36:24,115
Het spijt me.
402
00:36:37,864 --> 00:36:41,274
Stan Vroom, Robin Garcia,
wij hebben reden om aan te nemen...
403
00:36:41,462 --> 00:36:44,271
dat er illegale zaken plaatsvinden
op dit bootje.
404
00:36:44,460 --> 00:36:46,666
Dus wij gaan eens even
een kijkje nemen.
405
00:37:17,004 --> 00:37:18,489
Stan.
406
00:37:26,480 --> 00:37:27,964
Gadverdamme, joh, hee.
407
00:37:29,598 --> 00:37:32,406
Meneer Hooi, met Stan Vroom.
We hebben hem, hoor.
408
00:37:32,596 --> 00:37:34,883
Stan... ze hebben Noucha.
409
00:37:35,076 --> 00:37:37,442
Wat? Hoe kan dat nou weer?
410
00:37:37,634 --> 00:37:40,564
Ze zijn klemgereden
en ze hebben Noucha meegenomen.
411
00:37:40,753 --> 00:37:42,839
Muller? Ja, daar lijkt het wel op.
412
00:37:44,791 --> 00:37:46,275
Ze hebben Noucha.
413
00:37:46,470 --> 00:37:48,958
Waarschijnlijk door Muller.
Wat? Ja...
414
00:38:33,407 --> 00:38:36,616
Was zij het? Ja.
415
00:38:36,805 --> 00:38:38,289
Oke, oprotten.
416
00:38:50,518 --> 00:38:53,046
Waarom heb je mij
niet gewoon laten creperen?
417
00:38:53,236 --> 00:38:55,403
Dat had ik misschien moeten doen.
418
00:38:58,514 --> 00:38:59,999
Wat weten jouw collega's?
419
00:39:01,433 --> 00:39:02,957
Het is afgelopen, Richard.
420
00:39:04,152 --> 00:39:05,636
Ja, hier wel, ja.
421
00:39:07,110 --> 00:39:09,438
Maar weet je wat zo leuk is
aan dit vak...
422
00:39:09,628 --> 00:39:12,718
je doet een hoop vrienden op,
vooral in Rusland.
423
00:39:12,907 --> 00:39:15,033
En die leveren niet uit
aan Nederland.
424
00:39:15,225 --> 00:39:17,272
Is een mooi land, hoor, Rusland.
425
00:39:17,465 --> 00:39:20,513
Als je tenminste geen hoer bent.
Je komt hier nooit weg.
426
00:39:20,703 --> 00:39:23,031
Er landt zo een privejet
op Zestienhoven.
427
00:39:23,222 --> 00:39:25,468
Diplomatiek en zo.
En die neemt mij mee.
428
00:39:29,859 --> 00:39:31,344
En jou ook.
429
00:39:31,538 --> 00:39:33,063
Bij wijze van verzekering.
430
00:39:49,569 --> 00:39:52,618
Wapens. Ik zie het.
431
00:39:52,807 --> 00:39:55,455
Melden?
432
00:39:55,646 --> 00:39:58,253
Wij zijn hier in eerste instantie
voor Esther.
433
00:40:02,243 --> 00:40:03,727
Mannen.
434
00:40:06,081 --> 00:40:09,090
Succes.
We zien elkaar in een volgend leven.
435
00:40:15,756 --> 00:40:17,241
Het gaat beginnen.
436
00:40:17,436 --> 00:40:19,040
Wat gaat er beginnen?
437
00:40:20,153 --> 00:40:22,200
Iedereen zal moeten kiezen.
438
00:40:23,792 --> 00:40:25,277
Jij ook, Esther.
439
00:41:10,169 --> 00:41:12,376
Hallo. Met Lizet.
Het is mijn telefoon.
440
00:41:12,568 --> 00:41:16,259
De toegangscode is 1977.
Oh, je bent geweldig.
441
00:41:16,446 --> 00:41:19,696
Ik wist niet wat ik meer kon doen.
Je hoeft niks meer te doen.
442
00:41:19,884 --> 00:41:21,369
Het komt goed.
443
00:41:24,762 --> 00:41:27,651
Hij hangt.
We hebben genoeg voor levenslang.
444
00:41:29,160 --> 00:41:31,807
Alleen hij heeft Noucha.
Wat!
445
00:41:33,318 --> 00:41:35,846
Terwijl jullie wisten
dat ze het doelwit was?
446
00:41:36,037 --> 00:41:38,644
Hoe... hoe heeft-ie dat
voor elkaar gekregen?
447
00:41:38,835 --> 00:41:40,319
Dat vraag ik me ook af...
448
00:41:40,514 --> 00:41:43,122
alleen moeten we haar
zo snel mogelijk vinden.
449
00:41:43,313 --> 00:41:44,918
Als ze nog leeft...
450
00:41:46,032 --> 00:41:47,998
Hoi.
451
00:41:48,189 --> 00:41:50,717
Dat is goed nieuws,
weten Stan en Robin het al?
452
00:41:50,909 --> 00:41:52,795
Licht ze onmiddellijk in.
453
00:41:54,307 --> 00:41:57,437
Noucha heeft contact kunnen maken,
we weten waar ze zit.
454
00:42:04,663 --> 00:42:06,147
Je jet is geland.
455
00:42:06,342 --> 00:42:10,394
Hoe ga je mee?
Zonder problemen of bewusteloos?
456
00:42:11,739 --> 00:42:13,985
Zonder problemen. Goed zo.
457
00:42:15,577 --> 00:42:17,703
Maar we doen je
toch even tie-wraps om.
458
00:42:37,286 --> 00:42:38,931
Wat is dit? Hij gaat niet open.
459
00:42:39,126 --> 00:42:42,215
Wat heb jij uitgespookt?
Hoezo?
460
00:42:44,083 --> 00:42:46,129
Oke, we nemen de SUV, jongens.
461
00:42:47,521 --> 00:42:50,048
Politie! Politie!
462
00:42:50,240 --> 00:42:51,724
Laat dat wapen los!
463
00:42:53,758 --> 00:42:55,242
Allemaal naar de grond!
464
00:42:55,437 --> 00:42:57,363
Zo, alles nog heel?
Je kent me toch.
465
00:42:57,556 --> 00:42:59,041
Onkruid vergaat niet, he.
466
00:43:00,475 --> 00:43:03,885
Leuke truc met die auto, trouwens.
Ja, we leren zelfs hacken.
467
00:43:17,226 --> 00:43:20,236
Die zijn niet van mij, hoor.
O, dat is niet van jou? Nee.
468
00:43:21,305 --> 00:43:23,030
Voor iets wat niet van jou is...
469
00:43:23,224 --> 00:43:26,032
ben je er behoorlijk intensief
mee omgegaan dan.
470
00:43:26,221 --> 00:43:29,471
Je dna is overal, inclusief
de vingertjes in de vrieskist.
471
00:43:31,219 --> 00:43:32,704
Wat een gelul.
472
00:43:34,537 --> 00:43:37,387
Wat? Die Chinese wijsheid.
473
00:43:38,576 --> 00:43:42,187
Dat jij verantwoordelijk zou zijn
voor mijn leven. Ja, dat, ja.
474
00:43:42,375 --> 00:43:44,701
Ja...
ik voel me verantwoordelijk...
475
00:43:44,893 --> 00:43:47,461
voor wat jij de rest
van je leven uithaalt.
476
00:43:48,531 --> 00:43:50,497
Vandaar dat ik je moest pakken.
477
00:43:50,691 --> 00:43:53,820
Zo'n bijna-doodervaring
tast vaak je hersenen aan, he.
478
00:43:54,009 --> 00:43:56,656
Dan heb jij er vast
heel veel gehad.
479
00:43:56,847 --> 00:43:59,174
Wat zegt-ie?
Met de bewijzen op de boot...
480
00:43:59,366 --> 00:44:03,257
en de verklaringen van de meisjes
ga jij voor levenslang.
481
00:44:03,444 --> 00:44:06,132
Hm... Waarom zou je de enige zijn?
482
00:44:07,841 --> 00:44:09,687
Wat bedoel je? Kom op.
483
00:44:09,881 --> 00:44:12,368
Jij bent niet de enige
in dat netwerk.
484
00:44:12,559 --> 00:44:14,164
Doe eens iets goeds.
485
00:44:16,038 --> 00:44:17,723
Met wie werkte je samen?
486
00:44:18,916 --> 00:44:22,728
Ik denk dat onze collega's in het
buitenland dat graag willen weten.
487
00:44:23,633 --> 00:44:25,840
Ja, ik, eh,
ik praat niet met jullie.
488
00:44:26,033 --> 00:44:27,798
O, nee? Nee.
489
00:44:27,992 --> 00:44:30,279
Misschien moet je
dat eens overdenken.
490
00:44:31,350 --> 00:44:34,279
Want ik denk dat de gevangenissen
in Oost-Europa...
491
00:44:34,468 --> 00:44:37,276
een stuk onaangenamer zijn
dan hier in Nederland.
492
00:44:39,106 --> 00:44:40,631
Wat is dat voor geouwehoer?
493
00:44:42,065 --> 00:44:44,792
Twee van de drie dode vrouwen
zijn Bulgaars.
494
00:44:45,743 --> 00:44:47,227
Ze zullen daar wel...
495
00:44:47,422 --> 00:44:50,069
een uitleveringsverzoek
aan het opmaken zijn.
496
00:44:50,261 --> 00:44:53,511
Of je moet willen zitten
in een donkere kerker in Moldavie?
497
00:44:53,699 --> 00:44:57,229
Mag je daar uitleggen dat je
hun dochters voor hoer liet spelen.
498
00:44:57,417 --> 00:44:58,901
Maakt ons niet uit, he.
499
00:45:01,215 --> 00:45:04,665
Jullie kunnen mij niet uitleveren.
Voor moord niet?
500
00:45:04,853 --> 00:45:06,337
Richard...
501
00:45:09,612 --> 00:45:11,858
Ik word gewoon
eerst hier berecht, toch?
502
00:45:24,804 --> 00:45:26,609
Hij werkt mee en is ook bereid...
503
00:45:26,802 --> 00:45:29,330
om met de Oost-Europese collega's
te praten.
504
00:45:30,280 --> 00:45:33,610
Dus de vergelijking van die
gevangenissen heeft geholpen?
505
00:45:33,799 --> 00:45:35,926
Ja, daar was hij
aardig gevoelig voor.
506
00:45:37,157 --> 00:45:38,642
Noucha?
507
00:45:39,517 --> 00:45:41,161
Goed werk. Bedankt.
508
00:45:59,027 --> 00:46:01,152
Wat doe je?
Ik laat je niet alleen gaan.
509
00:46:01,345 --> 00:46:02,829
Die lui zijn gewapend.
510
00:46:33,930 --> 00:46:35,414
Dit is Sebastiaan.
511
00:46:36,728 --> 00:46:39,537
Hij heeft Jacco doodgeschoten.
Heb je dat gezien?
512
00:46:40,366 --> 00:46:43,496
Dan houden we hem meteen aan.
Er gaat snel iets gebeuren.
513
00:46:43,684 --> 00:46:45,610
Hij wil het internet vernietigen.
514
00:46:45,803 --> 00:46:48,251
Jullie kunnen de boerderij
niet bestormen.
515
00:46:48,443 --> 00:46:50,448
Daar liggen explosieven en wapens.
516
00:46:50,641 --> 00:46:54,493
En hij dreigt iedereen te vermoorden
als ik wegga. Wat is-ie van plan?
517
00:46:54,679 --> 00:46:57,889
Hij heeft het over Armageddon
als het internet platligt.
518
00:46:58,077 --> 00:47:01,407
Volgens mij is hij nog iets
groters van plan, geef me je hand.
519
00:47:06,193 --> 00:47:07,677
Ga.
520
00:47:20,947 --> 00:47:23,835
Je hebt ze
over mijn wapens verteld? Sorry?
521
00:47:24,025 --> 00:47:27,837
Die mannen, die daar in
dat veld lopen, die ken jij niet?
522
00:47:28,022 --> 00:47:30,029
Ja, ik heb ze
over de wapens verteld.
523
00:47:30,221 --> 00:47:33,069
Goed, dan gaan we dat verhaal
nu extra nadruk geven.
524
00:47:34,978 --> 00:47:36,463
Neeeee!
525
00:47:49,453 --> 00:47:52,261
Er zijn vier aanslagen
met explosieven gepleegd.
526
00:47:52,450 --> 00:47:54,577
Deze heeft zich
in z'n mond geschoten.
527
00:47:54,770 --> 00:47:56,976
Dan stuurt God de bliksem
naar beneden!
528
00:47:57,168 --> 00:47:59,496
En die mannen
zullen godzijdank sterven!
529
00:47:59,687 --> 00:48:01,734
Er lopen kinderen
in bomvesten rond.
530
00:48:01,926 --> 00:48:05,657
Wat wil je van mij? Ze kunnen alleen
uitgeschakeld worden jammers.
531
00:48:05,844 --> 00:48:08,693
Jij laat ouders hun eigen kinderen
de dood injagen.
532
00:48:08,882 --> 00:48:11,209
Iedereen moet kiezen
waar-ie in gelooft.
533
00:48:11,402 --> 00:48:14,812
Jullie gaan je kinderen toch niet
opofferen? Dit is Gods wil.
534
00:48:15,000 --> 00:48:17,527
Dit is Daniels wil!
Trek ze die bomvesten uit!
535
00:48:17,577 --> 00:48:22,127
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.