All language subtitles for Flikken Rotterdam s04e09 Fatum.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,666 --> 00:00:08,675 Overval waardetransport, daders plegen zelfmoord. 2 00:00:08,865 --> 00:00:12,636 De buit is zoek en de vraag is hoe dat geld uit die cassettes kwam. 3 00:00:12,823 --> 00:00:16,434 Mijn contacten zeggen dat iemand bij de transportfirma plat is. 4 00:00:16,622 --> 00:00:19,631 Ik heb een naam nodig van iemand binnen. Leo Bakkenist. 5 00:00:19,819 --> 00:00:22,427 Je moet hier komen. Hoezo? Ik spreek je nu toch. 6 00:00:22,618 --> 00:00:24,143 Nee, nee, niet op deze lijn. 7 00:00:25,737 --> 00:00:29,548 Hierna word je overgenomen door de Dienst Bescherming en Getuigen. 8 00:00:31,854 --> 00:00:33,338 Blijf staan! 9 00:00:33,533 --> 00:00:35,017 Laat vallen! 10 00:00:36,691 --> 00:00:39,620 Een burn-out? En ze komt het ons zelf niet vertellen? 11 00:00:39,809 --> 00:00:42,457 Ze wil niets meer met de politie te maken hebben. 12 00:00:42,647 --> 00:00:44,292 Ik ben niet alleen politie. 13 00:00:44,487 --> 00:00:47,216 Ik zoek rust om mijn leven weer op orde te krijgen. 14 00:00:47,406 --> 00:00:50,976 Wij heten je welkom. Wij leven hier zonder internet. 15 00:00:51,163 --> 00:00:53,772 Wat gebeurt daar? Daar komen alleen Daniel... 16 00:00:53,963 --> 00:00:55,889 en de getrouwen die hij uitnodigt. 17 00:00:56,081 --> 00:00:57,606 Esther? Momentje. 18 00:01:00,359 --> 00:01:02,967 Waarom doe je dat! We hebben hier geen privacy. 19 00:01:03,157 --> 00:01:05,966 Had je ruzie? Waarom denk je dat? Ik hoor heel veel. 20 00:01:06,157 --> 00:01:08,363 Hoor je ook wel eens dingen over Daniel? 21 00:01:08,555 --> 00:01:11,403 Hij heeft wel een computer. Daniel is iets van plan. 22 00:01:11,594 --> 00:01:14,843 De wereld van een goddeloze loopt ten einde! IEDEREEN: JA! 23 00:01:15,032 --> 00:01:18,242 Wees een uitdaging voor hem. Uitdagingen triggeren hem. 24 00:01:41,419 --> 00:01:43,024 Jongens, bel een ambulance. 25 00:01:45,057 --> 00:01:46,542 Meneer? Meneer? 26 00:01:48,576 --> 00:01:50,502 Ik ga hem reanimeren, wie helpt er? 27 00:01:53,333 --> 00:01:54,817 Niemand? 28 00:02:25,037 --> 00:02:27,967 Ga eens aan de kant. Wegwezen, politie, naar achter. 29 00:02:28,155 --> 00:02:29,800 Stop met filmen, naar achter. 30 00:04:02,549 --> 00:04:04,034 Goed gedaan, Noucha. 31 00:04:04,228 --> 00:04:05,793 Ja, goed gedaan, Nouch. 32 00:04:06,987 --> 00:04:09,434 Je hebt Richard Muller het leven gered. 33 00:04:09,626 --> 00:04:13,357 Vrouwenhandelaar, een moordenaar. Moordenaar is nooit bewezen. 34 00:04:13,544 --> 00:04:17,756 Volgens bronnen heeft-ie minstens vijf Oost-Europese vrouwen vermoord. 35 00:04:17,942 --> 00:04:20,149 De enige reden dat hij nog rondloopt... 36 00:04:20,341 --> 00:04:22,747 is omdat we de lichamen niet konden vinden. 37 00:04:22,939 --> 00:04:26,269 Heeft er nooit een onderzoek gelopen? Ja. Twee grote zaken. 38 00:04:26,458 --> 00:04:27,942 Allebei te weinig bewijs. 39 00:04:30,416 --> 00:04:34,909 Ja, ik had hem toch moeilijk kunnen laten creperen. Nou, ik wel, hoor. 40 00:04:35,093 --> 00:04:38,824 Ik heb ooit een van die vrouwen gesproken, in het ziekenhuis. 41 00:04:39,012 --> 00:04:42,221 Hoewel gesproken, ze was nauwelijks te verstaan. Hoezo? 42 00:04:42,410 --> 00:04:44,937 Hij had al haar tanden uit haar mond geslagen. 43 00:04:45,128 --> 00:04:48,056 Maar volgens hem had ze toch een verwaarloosd gebit. 44 00:04:48,246 --> 00:04:50,774 Dus hij had een kunstgebit voor haar gekocht. 45 00:04:50,966 --> 00:04:54,175 En voor wat extra kon je dan een speciale beurt krijgen... 46 00:04:54,364 --> 00:04:55,848 zonder gebit. 47 00:04:56,043 --> 00:04:58,289 Weet je een beetje over wie we het hebben. 48 00:05:04,438 --> 00:05:05,923 Ja. 49 00:05:06,118 --> 00:05:07,603 Nee, nee, luister. 50 00:05:09,636 --> 00:05:12,805 U wordt zo teruggebeld. Ben jij helemaal gek geworden! 51 00:05:12,994 --> 00:05:15,241 Ik kom Harris Hooman net tegen bij het OM. 52 00:05:15,433 --> 00:05:17,560 Wat is hier aan de hand? 53 00:05:17,752 --> 00:05:21,163 Esther heeft hem toch doodgeschoten? Doe even de deur dicht. 54 00:05:23,868 --> 00:05:25,634 Ik wil antwoorden, nu! 55 00:05:27,467 --> 00:05:29,835 Esther is geinfiltreerd. 56 00:05:30,027 --> 00:05:32,794 Een speciale missie in opdracht van de AIVD. 57 00:05:36,623 --> 00:05:38,830 Jij hebt me voorgelogen dat ze wegging. 58 00:05:39,022 --> 00:05:41,469 Need to know, Dries, zo werkt het nu eenmaal. 59 00:05:47,098 --> 00:05:48,582 Wie weten hier vanaf? 60 00:05:48,777 --> 00:05:51,987 Ik, meneer Berg en nu jij. 61 00:05:52,175 --> 00:05:55,505 En ga geen domme dingen doen, Dries. Geen domme dingen doen? 62 00:05:55,694 --> 00:05:58,542 Weet je wat ik mezelf allemaal heb kwalijk genomen? 63 00:06:37,193 --> 00:06:39,359 Hee! Ben je helemaal alleen? 64 00:06:40,592 --> 00:06:42,798 Waar is de baas? Ben je helemaal alleen? 65 00:06:42,990 --> 00:06:46,441 Heb je het gehoord? Die man. 66 00:06:46,628 --> 00:06:49,477 Die tegen een tractor is aangelopen hier op de dijk. 67 00:06:50,466 --> 00:06:53,194 Nee. Keurig in pak. 68 00:06:53,385 --> 00:06:58,922 Loopt op de dijk en nu... in hemelrijk Gods, hoop ik. 69 00:07:00,781 --> 00:07:04,473 Dat is kwaad nieuws. Om in Zijn rijk te zijn? 70 00:07:04,659 --> 00:07:07,468 Nee, om hier door een tractor overreden te worden. 71 00:07:08,977 --> 00:07:10,662 Wat doe je hier, zuster? 72 00:07:11,736 --> 00:07:13,581 Genieten van Gods schepping. 73 00:07:14,575 --> 00:07:16,059 Ja... 74 00:07:19,931 --> 00:07:22,500 Het tijdelijke. Hou dat goed voor ogen. 75 00:07:22,690 --> 00:07:24,897 Alles... het tijdelijke. 76 00:07:25,929 --> 00:07:27,413 Esther. 77 00:07:30,726 --> 00:07:32,211 Leuk dingetje. 78 00:07:32,405 --> 00:07:37,460 Voor ik het licht zag was ik echt gek op dit soort gadgets. 79 00:07:51,516 --> 00:07:53,000 Noucha van Vliet? 80 00:07:53,916 --> 00:07:55,400 Ja. 81 00:07:55,595 --> 00:07:57,079 Ik ben Richard. 82 00:07:57,274 --> 00:08:00,162 Ja, ik zag jou op het internet... met mij dus. 83 00:08:00,352 --> 00:08:03,040 En ze zeiden dat je bij de politie was. 84 00:08:03,911 --> 00:08:06,719 Gaat alles goed? Prima, Noucha. 85 00:08:06,909 --> 00:08:10,118 Mooie naam... voor een hele mooie vrouw. 86 00:08:10,307 --> 00:08:12,353 Hier, kijk eens. 87 00:08:12,546 --> 00:08:15,153 Bij wijze van bedankje. Dat is echt niet nodig. 88 00:08:15,344 --> 00:08:17,390 Nee, pak aan, je hebt m'n leven gered. 89 00:08:20,382 --> 00:08:21,987 Oke, dan wil ik je trakteren. 90 00:08:22,181 --> 00:08:25,229 Ik neem je mee naar het beste restaurant van Rotterdam. 91 00:08:25,419 --> 00:08:28,669 Alles erop en eraan, complete verwennerij. Erg aardig... 92 00:08:28,858 --> 00:08:32,268 maar geschenken aannemen is in strijd met onze beroepscode. 93 00:08:32,456 --> 00:08:36,187 Echt waar, joh? Ja. Je bent m'n reddende engel. 94 00:08:36,375 --> 00:08:37,859 Sorry, het gaat echt niet. 95 00:08:40,451 --> 00:08:43,060 Hier. Voor als je je bedenkt. 96 00:09:25,310 --> 00:09:27,957 Vanwaar je belangstelling voor het onderzoek? 97 00:09:28,148 --> 00:09:30,556 Vijf verdwenen Oost-Europese vrouwen... 98 00:09:30,747 --> 00:09:33,355 aanzetten tot misbruik, vrijheidsberoving. 99 00:09:33,546 --> 00:09:35,471 Is het geseponeerd? Nee, dat niet. 100 00:09:35,665 --> 00:09:37,872 On hold tot nader order. 101 00:09:38,064 --> 00:09:42,276 We hebben geen lijken, geen verklaringen van die vrouwen. 102 00:09:42,462 --> 00:09:46,554 Hoezo dan? Ik heb Richard Muller gereanimeerd. 103 00:09:46,739 --> 00:09:49,428 Hartaanval, he? Hoorde ik, ja. 104 00:09:52,336 --> 00:09:56,429 Zo en nu? Wil je door met het onderzoek? Ja. 105 00:09:57,534 --> 00:10:01,185 Krijg je geen mensen voor van Hooi. Dat hoeft ook niet. 106 00:10:01,372 --> 00:10:05,304 Want? Ik heb misschien een voordeel boven de anderen. En dat is? 107 00:10:05,490 --> 00:10:08,821 Ik heb z'n leven gered, dat kan niet voor niets zijn geweest. 108 00:10:09,008 --> 00:10:11,215 Ik help het je hopen. Sterkte. 109 00:10:39,953 --> 00:10:41,919 Wat leerden wij altijd? 110 00:10:42,112 --> 00:10:44,158 Je buddy is het allerbelangrijkste. 111 00:10:44,352 --> 00:10:47,682 Je zorgt als eerst voor je buddy, al is je hele compagnie weg. 112 00:10:47,869 --> 00:10:51,079 Wat wil je zeggen? Ik dacht dat Esther en ik buddy's waren. 113 00:10:51,267 --> 00:10:54,678 Dat zijn jullie ook. Lul niet, ze heeft me in de steek gelaten. 114 00:10:54,866 --> 00:10:56,351 Dat heb jij nooit gedaan. 115 00:10:56,545 --> 00:10:58,832 Een buddy is een buddy. Ja, hier, ja. 116 00:10:59,023 --> 00:11:00,949 Maar bij de politie... 117 00:11:01,143 --> 00:11:03,750 Oke, mannen, douchen, lunchen. 118 00:11:54,317 --> 00:11:55,801 Het klopt gewoon niet. 119 00:11:56,835 --> 00:11:58,319 Ze heeft me belazerd. 120 00:12:00,154 --> 00:12:01,919 Let op je dekking. 121 00:12:02,113 --> 00:12:03,918 Ik heb het niet over m'n dekking. 122 00:12:04,112 --> 00:12:05,596 Ik wel! Oh! 123 00:12:22,742 --> 00:12:24,588 Je hebt wel eens harder geslagen. 124 00:12:47,010 --> 00:12:48,495 Uw gast is er. 125 00:12:51,368 --> 00:12:53,495 Wat ben ik blij dat jij je bedacht hebt. 126 00:12:54,686 --> 00:12:56,170 Hier, ga lekker zitten. 127 00:13:00,883 --> 00:13:02,368 Nee, thanks. 128 00:13:02,563 --> 00:13:04,729 Watertje is oke. 129 00:13:04,921 --> 00:13:06,405 Water. 130 00:13:07,641 --> 00:13:11,252 Hee... de lekkerste oesters van Rotterdam. 131 00:13:11,438 --> 00:13:12,923 Hou je ervan? 132 00:13:13,117 --> 00:13:17,370 Ik ben er niet gek op, nee. Nee? Ach, je weet niet wat je mist. 133 00:13:18,834 --> 00:13:21,843 Kijk, het mooie is, het beestje leeft gewoon. 134 00:13:23,951 --> 00:13:26,479 Hmmm! Ik zie dat het een stuk beter met je gaat. 135 00:13:26,671 --> 00:13:28,156 Ja... ja. 136 00:13:28,350 --> 00:13:31,600 Ik ga natuurlijk drie keer per week naar de sportschool... 137 00:13:31,789 --> 00:13:34,918 ze hebben me direct gedotterd, twee stents ingebracht. 138 00:13:35,107 --> 00:13:39,238 Ja, geen centje pijn. Dus je bent weer helemaal de oude. Ja. 139 00:13:39,424 --> 00:13:41,350 En dat is wel een geschenkje waard. 140 00:13:41,544 --> 00:13:43,028 Toch? 141 00:13:43,223 --> 00:13:45,750 Nee, wat kan ik nou voor jou regelen? 142 00:13:47,020 --> 00:13:50,029 Nee, ik zou jou wel in een, eh... 143 00:13:50,219 --> 00:13:51,703 In een Porsche rijden. 144 00:13:51,898 --> 00:13:54,465 En nu heb ik er toevallig nog eentje staan. 145 00:13:57,496 --> 00:14:01,227 Geschenken aannemen is... in strijd met onze beroepscode, ja, ja. 146 00:14:01,413 --> 00:14:02,898 Ik weet het. 147 00:14:03,092 --> 00:14:04,577 Saai. 148 00:14:36,955 --> 00:14:39,564 Bewakingscamera 1. 149 00:14:41,354 --> 00:14:43,160 Bewakingscamera 2. 150 00:14:43,353 --> 00:14:44,838 Spuiten. 151 00:14:45,032 --> 00:14:46,517 Bewakingscamera 3. 152 00:14:48,790 --> 00:14:50,555 D94. 153 00:14:50,749 --> 00:14:52,434 Ik wil horen tellen. 154 00:14:56,787 --> 00:14:58,271 Klaar. 155 00:14:58,466 --> 00:14:59,950 Klaar. 156 00:15:00,145 --> 00:15:02,231 Klasse. Uitstekend, jongens. 157 00:15:05,102 --> 00:15:06,586 Nog een keer. 158 00:15:13,618 --> 00:15:15,906 De deur gaat open! 159 00:15:16,096 --> 00:15:17,582 Go! 160 00:15:19,055 --> 00:15:21,783 Ik hoef geen details, alleen maar een contact... 161 00:15:21,973 --> 00:15:24,782 met wie ik kan overleggen nu Oud is uitgeschakeld. 162 00:15:24,972 --> 00:15:26,457 Luister. 163 00:15:26,651 --> 00:15:29,179 Oud deed een operatie met een van mijn mensen. 164 00:15:29,370 --> 00:15:31,055 Met wie heeft zij nu contact? 165 00:15:33,048 --> 00:15:34,533 Met niemand? 166 00:15:36,087 --> 00:15:37,572 Niet? 167 00:15:40,085 --> 00:15:41,970 Hij deed helemaal geen operatie? 168 00:15:47,001 --> 00:15:48,485 Ongelofelijk. 169 00:15:55,957 --> 00:15:57,802 EEN belletje had toch wel gekund? 170 00:15:57,996 --> 00:16:01,326 Het gaat om vertrouwen, daar is het hele systeem op gebouwd. 171 00:16:01,514 --> 00:16:04,442 Als ze je had kunnen bellen had ze het vast wel gedaan. 172 00:16:12,310 --> 00:16:13,794 Van Weelden. 173 00:16:15,348 --> 00:16:16,832 Is goed, ik kom eraan. 174 00:16:18,506 --> 00:16:21,194 Ik wilde altijd op de grote vaart. 175 00:16:21,985 --> 00:16:25,395 O. En wat hield je tegen? 176 00:16:25,583 --> 00:16:27,067 Zeeziekte. 177 00:16:29,580 --> 00:16:32,148 Echt! Ik kon er gewoon niet tegen. 178 00:16:32,339 --> 00:16:35,589 Zo, zo, dat lijkt me vrij lastig. 179 00:16:35,777 --> 00:16:37,663 Voor een zeeman. 180 00:16:37,857 --> 00:16:39,341 Hier, moet je kijken. 181 00:16:39,536 --> 00:16:42,384 Ik heb een prachtig schip, volledig zeewaardig... 182 00:16:42,574 --> 00:16:45,783 kan ik uren op zitten, maar ik moet wel in de haven blijven. 183 00:16:45,972 --> 00:16:48,981 Haha, is toch krankzinnig. Hm... 184 00:16:49,171 --> 00:16:51,217 Ik was natuurlijk wel bijna dood, he. 185 00:16:53,169 --> 00:16:56,298 Dan ga je toch, ehm... Je gaat je leven beteren? 186 00:16:57,807 --> 00:16:59,733 Jij hebt mijn dossier gelezen. 187 00:17:04,803 --> 00:17:07,611 Je moet niet alles geloven wat erin staat, he. 188 00:17:07,802 --> 00:17:10,489 Oke, ik, eh... ik ben geen lieve jongen... 189 00:17:10,680 --> 00:17:13,328 maar, eh... Jij bent geen lieve jongen? 190 00:17:13,519 --> 00:17:17,170 Je bent een gore sadist, Muller. Nou, nou, nou. 191 00:17:19,075 --> 00:17:21,122 Meisje heeft lef. Hm? 192 00:17:22,834 --> 00:17:24,318 Wat kom je eigenlijk doen? 193 00:17:25,113 --> 00:17:26,918 Wilde je mij arresteren, of zo? 194 00:17:27,991 --> 00:17:30,800 Er is een wijsheid, ik geloof Chinees. 195 00:17:30,989 --> 00:17:32,995 Die zegt dat als je een leven redt... 196 00:17:33,189 --> 00:17:35,998 dat je ook verantwoordelijk voor dat leven wordt. 197 00:17:36,187 --> 00:17:38,795 Dat vind ik mooi. Nee, echt, dat vind ik echt... 198 00:17:38,986 --> 00:17:40,992 Dat vind ik heel mooi. 199 00:17:41,185 --> 00:17:46,121 Ik voel me namelijk ook heel erg verbonden... met jou. 200 00:17:56,737 --> 00:17:58,221 Is er iets? 201 00:17:58,976 --> 00:18:01,864 Nee, eh... sorry, ik, eh... 202 00:18:02,054 --> 00:18:03,538 Ik moet gaan. 203 00:18:03,734 --> 00:18:06,182 Blijf jij rustig zitten, neem nog wat, of zo. 204 00:18:06,373 --> 00:18:09,783 Ik moet ook weer aan het werk. Neem in ieder geval het dessert. 205 00:18:09,972 --> 00:18:11,977 De kok heeft er zo z'n best op gedaan. 206 00:18:55,549 --> 00:18:57,033 De leider. 207 00:18:58,947 --> 00:19:02,919 Dat is de gast die ervoor zorgde dat die bankrover zich overgaf. 208 00:19:03,104 --> 00:19:06,715 Al vermoedde Esthers runner dat die bankrover een sektelid was. 209 00:19:09,101 --> 00:19:11,108 En die runner is nu uitgeschakeld. 210 00:19:11,300 --> 00:19:12,785 Is-ie vermoord? 211 00:19:12,980 --> 00:19:16,190 Het gaat bij de collega's de boeken in als een ongeluk. 212 00:19:16,379 --> 00:19:20,030 Maar wat nog erger is, die operatie was blijkbaar een prive-ding. 213 00:19:20,216 --> 00:19:23,867 De AIVD zegt van niets te weten. Dus Esther wordt niet meer gerund? 214 00:19:24,054 --> 00:19:28,708 Als dat ongeluk een moord is loopt ze nu acuut gevaar. 215 00:19:28,892 --> 00:19:31,741 Ik wil dat jij probeert contact met haar op te nemen. 216 00:19:52,880 --> 00:19:54,364 Kom je even mee? 217 00:20:05,674 --> 00:20:07,721 Wat weet je van Daniels achtergrond? 218 00:20:07,912 --> 00:20:09,398 Waarom wil je dat weten? 219 00:20:09,591 --> 00:20:11,077 Je kent me toch. 220 00:20:11,271 --> 00:20:14,160 Ik ben gewoon nieuwsgierig. God praat via hem. 221 00:20:14,349 --> 00:20:16,475 Dat is het enige wat we hoeven te weten. 222 00:20:17,948 --> 00:20:19,433 Ik was net in de schuur. 223 00:20:20,747 --> 00:20:23,354 Er liggen daar wapens. Wat deed je in de schuur? 224 00:20:23,545 --> 00:20:25,952 Daar horen we niet te komen. Wapens, Jacco. 225 00:20:26,144 --> 00:20:28,591 Wat moeten jullie daarmee? Ik weet het niet. 226 00:20:28,782 --> 00:20:30,708 Daniel zal z'n redenen wel hebben. 227 00:20:30,901 --> 00:20:33,990 Ik vertrouw hem. Ik dacht dat jij dat ook deed. 228 00:20:35,339 --> 00:20:37,345 En waarom mogen we niet op internet? 229 00:20:37,538 --> 00:20:39,865 Omdat dat een uitvinding van de duivel is. 230 00:20:40,057 --> 00:20:43,507 Wat is er met je? Je bent toch weg bij de politie? Ja. 231 00:20:43,695 --> 00:20:46,543 Ja, maar ik vraag me toch af wat een goed christen... 232 00:20:46,734 --> 00:20:48,540 met een automatisch wapen moet. 233 00:20:48,733 --> 00:20:52,144 Daar hoef jij je niet druk over te maken. Dat doe ik wel, Jacco. 234 00:20:52,330 --> 00:20:54,658 Daniel is niet wie je denkt dat-ie is. 235 00:20:54,849 --> 00:20:56,896 Hou op, Esther, ik wil het niet horen. 236 00:21:27,033 --> 00:21:29,080 Stan. Stan. 237 00:21:29,272 --> 00:21:31,799 Ik heb net wat gegeten met Richard Muller. 238 00:21:31,991 --> 00:21:34,519 Hij werd ineens weggeroepen. Jij hebt wat? 239 00:21:36,708 --> 00:21:39,316 Wat ben je nou helemaal aan het doen, Van Vliet? 240 00:21:39,507 --> 00:21:42,315 Hee, ben je helemaal door de ratten bezeken, of zo? 241 00:21:42,506 --> 00:21:44,914 Ik ben hem gevolgd en ik ben nu bij Club Hera. 242 00:21:45,105 --> 00:21:48,034 Nouch, luister effe, die man is een gevaarlijke gek! 243 00:21:48,224 --> 00:21:50,230 Hee, het is een vrouwenmoordenaar! 244 00:21:50,422 --> 00:21:52,749 Er loopt nog een onderzoek naar die gozer. 245 00:21:52,941 --> 00:21:55,909 Ja, dat onderzoek is nooit gesloten. Wat wil je? 246 00:21:56,099 --> 00:21:58,867 Nu, wat wil je? Ik ga naar binnen. 247 00:21:59,058 --> 00:22:02,307 Als je over een uur nog niks hebt gehoord weet je waar ik ben. 248 00:22:18,568 --> 00:22:20,052 O, ben jij die nieuwe? 249 00:22:20,247 --> 00:22:21,731 Ja. 250 00:22:31,441 --> 00:22:33,287 Is het weer zover? 251 00:22:34,401 --> 00:22:36,206 Jij bent? Amber. 252 00:22:36,399 --> 00:22:38,967 Kan ik me ergens omkleden? Loop maar mee. 253 00:22:50,832 --> 00:22:53,480 If she refuses again today call me. Yes, boss. 254 00:22:56,988 --> 00:22:58,713 Jij komt helemaal niet werken. 255 00:23:00,987 --> 00:23:03,795 Mijn collega staat buiten. Ik zou maar stil zijn. 256 00:23:03,985 --> 00:23:05,470 Je bent gek. 257 00:23:05,665 --> 00:23:08,755 Ze schieten je overhoop als ze je hier vinden. Ken je ze? 258 00:23:08,942 --> 00:23:10,428 Het zijn monsters. 259 00:23:10,622 --> 00:23:13,271 We hebben geprobeerd ze uit de club te houden... 260 00:23:13,462 --> 00:23:17,193 maar ze zetten hun meisjes hier en als ze niet willen tuigen ze ze af. 261 00:23:28,574 --> 00:23:30,058 Wat is er gebeurd? 262 00:23:51,083 --> 00:23:53,690 Wat wil je nu doen? Je collega's binnenroepen? 263 00:23:54,761 --> 00:23:56,566 Ze zijn doodsbang voor die vent. 264 00:23:56,760 --> 00:23:59,288 Die gaan echt niet vertellen dat hij dit deed. 265 00:24:20,867 --> 00:24:23,516 Is het weer een beetje goed tussen jou en Daniel? 266 00:24:29,583 --> 00:24:32,712 Wanneer ga je weer naar de winkel in het dorp? Vanmiddag. 267 00:24:32,902 --> 00:24:36,473 Moet ik iets meenemen? Nee, zou je iets voor me af willen geven? 268 00:24:40,178 --> 00:24:41,823 Kun je dit aan een klant geven? 269 00:24:42,976 --> 00:24:46,346 Niet aan de eigenaar, doe maar aan iemand die je niet kent. 270 00:24:46,535 --> 00:24:48,019 Lukt dat? 271 00:24:49,094 --> 00:24:50,578 Tuurlijk. 272 00:24:56,530 --> 00:24:59,540 Je weet dat we zo niet werken. Zegt u er nou eens wat van. 273 00:24:59,728 --> 00:25:01,214 Laat haar vertellen. 274 00:25:01,407 --> 00:25:04,216 Ze banjert dwars door allerlei onderzoeken heen. 275 00:25:04,406 --> 00:25:07,937 Ze brengt zichzelf ook in gevaar! Vindt u dat een goed idee? Nee. 276 00:25:08,125 --> 00:25:10,371 Maar Noucha zei dat ze dichter bij hem... 277 00:25:10,563 --> 00:25:13,492 in de buurt kan komen dan wie ook en dat is haar gelukt. 278 00:25:13,682 --> 00:25:15,929 Waarom vallen we niet nu die club binnen? 279 00:25:16,120 --> 00:25:19,571 Nemen we die meisjes mee, dan hebben we bewijs. Dat werkt niet. 280 00:25:19,758 --> 00:25:23,490 Als puntje bij paaltje komt trekken ze allemaal hun verklaring in. 281 00:25:23,677 --> 00:25:26,646 De resten van die vrouwen moeten te vinden zijn. 282 00:25:28,155 --> 00:25:29,639 Goed. 283 00:25:29,834 --> 00:25:32,041 Ga door, maar wees voorzichtig. 284 00:25:59,179 --> 00:26:02,349 Ontzettend goed! Kom erbij, zuster. 285 00:26:02,538 --> 00:26:05,065 En aanschouw de glorie van Semjon. 286 00:26:12,813 --> 00:26:16,423 Broeders en zusters, het zal nu niet lang meer duren. 287 00:26:16,610 --> 00:26:18,096 Binnenkort... 288 00:26:19,810 --> 00:26:23,260 ...rekenen wij af met de middelen van Beelzebub. 289 00:26:23,447 --> 00:26:27,901 Met de smerige uitvinding waarmee de kwade de wereld verovert. 290 00:26:28,086 --> 00:26:29,851 Ja. Het internet. 291 00:26:31,243 --> 00:26:36,940 Die de mensheid vergiftigt met het woord van de heiden. 292 00:26:38,641 --> 00:26:45,701 Met... de zieke beelden van ontaarde mannen en vrouwen... 293 00:26:45,876 --> 00:26:50,650 duivels vermomd als ware het de goddelijke liefde. 294 00:26:54,071 --> 00:26:55,556 Beelden van... 295 00:26:56,951 --> 00:27:01,363 ...misbruikte... maar onschuldige kinderen. 296 00:27:01,548 --> 00:27:05,320 Het internet dat de mensheid verleidt... 297 00:27:05,506 --> 00:27:09,238 de wegen van de Heer te vergeten! 298 00:27:09,423 --> 00:27:13,637 Ons leger van it-specialisten. 299 00:27:13,822 --> 00:27:15,387 Ons hackersleger. 300 00:27:17,180 --> 00:27:20,069 En de soldaten van God. 301 00:27:20,258 --> 00:27:25,675 Die zullen de internetservers en de ondergrondse kabels vernietigen. 302 00:27:28,015 --> 00:27:33,151 En het internet zal even... ophouden te bestaan. 303 00:27:33,333 --> 00:27:36,101 En in die chaos, het Armageddon... 304 00:27:36,291 --> 00:27:39,661 zullen ook onze kinderen hun plicht doen. 305 00:27:39,850 --> 00:27:41,334 Niet waar, Semjon? 306 00:27:43,807 --> 00:27:45,292 Ook onze kinderen... 307 00:27:47,925 --> 00:27:49,409 ...doen hun plicht. 308 00:28:02,079 --> 00:28:03,925 Jacco, vriend. 309 00:28:05,117 --> 00:28:07,765 Wil jij mij volgen? Ja. 310 00:28:07,955 --> 00:28:10,002 Ja, ik volg je, daarom ben ik hier. 311 00:28:10,954 --> 00:28:12,439 Ga mee. 312 00:28:32,864 --> 00:28:34,909 Wat ben je nou eigenlijk aan het doen? 313 00:28:35,102 --> 00:28:37,630 Dat vraag ik me de hele tijd af. 314 00:28:39,180 --> 00:28:40,784 Waarom blijf jij hier? 315 00:28:45,977 --> 00:28:49,508 Kan ik gaan dan? Niet als je wilt dat die kinderen blijven leven. 316 00:28:49,696 --> 00:28:53,026 Wat? Waar ben jij mee bezig, Daniel? 317 00:28:53,213 --> 00:28:56,503 Gods werk. Hou toch op, man. 318 00:28:56,692 --> 00:28:58,176 Dit is jouw schuld, Ester. 319 00:28:58,371 --> 00:29:00,297 Hij had opeens allemaal vragen... 320 00:29:00,489 --> 00:29:02,616 vragen die jij hem had ingefluisterd. 321 00:29:02,809 --> 00:29:04,414 Jij hebt hem doodgeschoten. 322 00:29:04,607 --> 00:29:08,419 En ik schiet iedereen hartstikke dood als jij weggaat. 323 00:29:09,965 --> 00:29:13,375 En vergeet ze niet te vertellen dat je m'n wapens hebt gezien. 324 00:29:13,564 --> 00:29:16,171 Wat? Ja, heeft Jacco me verteld. 325 00:29:16,362 --> 00:29:18,007 Hij heeft z'n deel wel gedaan. 326 00:29:19,880 --> 00:29:21,365 En nou oprotten. 327 00:29:35,593 --> 00:29:37,959 Nouch, ben je nog wat wijzer geworden. 328 00:29:38,151 --> 00:29:40,077 Ja, dat het een gevaarlijke gek is. 329 00:29:40,270 --> 00:29:43,078 Dat had ik je van tevoren ook wel kunnen vertellen. 330 00:29:43,269 --> 00:29:46,399 Wist je dat hij een jacht heeft van een paar miljoen euro? 331 00:29:46,586 --> 00:29:48,512 Hij kan er alleen niet mee varen... 332 00:29:48,705 --> 00:29:50,751 want de sukkel kan niet tegen golven. 333 00:29:50,945 --> 00:29:54,275 En wat hebben wij daaraan? Hij moet een zwakke plek hebben. 334 00:29:54,463 --> 00:29:55,947 Behalve jou bedoel je... 335 00:29:56,142 --> 00:29:59,913 Oeh! Ik ga al zijn dossiers nog een keer doornemen. 336 00:30:04,778 --> 00:30:06,583 Noucha? Meneer Berg. 337 00:30:06,777 --> 00:30:09,104 Bent u ermee bekend dat Richard Muller... 338 00:30:09,295 --> 00:30:11,783 in het bezigt is van een kapitaal jacht? Nee. 339 00:30:11,975 --> 00:30:13,459 Moment. 340 00:30:16,893 --> 00:30:20,062 Nee... ik zie daar niets over in het dossier. 341 00:30:20,251 --> 00:30:23,862 Oke, want hij heeft me namelijk een foto laten zien van een jacht. 342 00:30:24,047 --> 00:30:25,893 Waar zou dat schip moeten liggen? 343 00:30:26,087 --> 00:30:28,133 Eh, waarschijnlijk hier in de buurt. 344 00:30:28,326 --> 00:30:31,174 Hij komt er vaak, alleen hij vaart er nooit mee. Oke. 345 00:30:31,365 --> 00:30:33,090 Geef me de naam van dat schip... 346 00:30:33,284 --> 00:30:36,493 en jij krijgt toestemming voor een doorzoeking. Thanks. 347 00:30:36,682 --> 00:30:38,166 Dat wilde ik horen. 348 00:30:38,361 --> 00:30:41,370 In zijn dossier komt het bezit van een schip niet voor. 349 00:30:41,559 --> 00:30:44,409 Oke, dan gaan we bootjes zoeken. Zeker. 350 00:31:01,630 --> 00:31:03,115 Esther? 351 00:31:04,389 --> 00:31:06,555 Daniel zei dat Jacco vertrokken is. 352 00:31:06,747 --> 00:31:08,874 Ik heb hier nog de spullen van Jacco... 353 00:31:09,066 --> 00:31:10,550 kan ik die bij jou laten? 354 00:31:47,007 --> 00:31:50,136 Jullie denken dat dit de boot van Muller is. Zeker weten. 355 00:31:50,326 --> 00:31:52,853 De boot is eigendom van een offshore firma... 356 00:31:53,044 --> 00:31:56,454 die weer onderdeel is van een kerstboom aan bv's en limiteds. 357 00:31:56,643 --> 00:31:58,649 Typisch een boot van een crimineel. 358 00:32:00,680 --> 00:32:02,847 Goed, we wagen het erop. 359 00:32:18,032 --> 00:32:20,679 Ik hoorde dat jij je toetje niet hebt afgewacht. 360 00:32:20,870 --> 00:32:23,318 Dat klopt, ik zei dat ik ook moest werken. 361 00:32:23,509 --> 00:32:26,679 Hmm... en dat werk, he, hoor ik daar soms bij? 362 00:32:28,027 --> 00:32:29,511 En waarom denk je dat? 363 00:32:29,706 --> 00:32:32,755 Ik hoorde dat er een nieuw meisje in een van de clubs was. 364 00:32:32,945 --> 00:32:36,234 Een mooi meisje en toen moest ik meteen aan jou denken. Goh. 365 00:32:36,423 --> 00:32:38,870 Jij hoort wel veel, zeg. Ja. 366 00:32:39,062 --> 00:32:41,991 Ik vind het heel gezellig, maar ik ga er weer vandoor. 367 00:32:42,181 --> 00:32:45,511 Ah, wat jammer! Ik had me juist een leuke avond voorgesteld. 368 00:32:45,698 --> 00:32:47,423 Gewoon wij, met z'n tweetjes. 369 00:32:47,617 --> 00:32:49,543 Andere keer misschien. 370 00:32:49,736 --> 00:32:52,344 Laat me je dan in ieder geval naar huis brengen. 371 00:32:52,534 --> 00:32:54,020 Ja? 372 00:32:58,892 --> 00:33:01,379 Hee, Nouch. 373 00:33:01,571 --> 00:33:03,175 Hee, ken ik jou niet, vriend? 374 00:33:03,369 --> 00:33:06,177 Maak je niet druk. O, ik maak me niet druk, hoor. 375 00:33:14,365 --> 00:33:16,210 Die gozer is echt gevaarlijk, he. 376 00:33:52,345 --> 00:33:54,150 Daar, bij die open plek. 377 00:33:54,344 --> 00:33:55,828 Dat is 'r. 378 00:33:57,144 --> 00:33:59,350 Die blonde. Ja. 379 00:34:01,981 --> 00:34:03,466 Lucky bastard. 380 00:34:05,339 --> 00:34:07,386 Nou, ga erop af. Ik hou hem in de gaten. 381 00:34:44,440 --> 00:34:45,925 Esther. 382 00:34:53,276 --> 00:34:55,202 Sorry, Dries, het kon niet anders. 383 00:34:55,394 --> 00:34:58,163 Hooi heeft me gestuurd. Je moet hier weg. 384 00:34:59,312 --> 00:35:00,796 Nee, dat kan niet. 385 00:35:02,430 --> 00:35:04,757 Esther? Waar ben je? 386 00:35:05,629 --> 00:35:07,474 Kom vanavond terug, zelfde plek. 387 00:35:07,668 --> 00:35:09,152 Hier. 388 00:35:14,825 --> 00:35:16,309 Kun je dit oprollen? 389 00:35:42,091 --> 00:35:44,498 Wacht even, Noucha. Ga jij mee? 390 00:35:44,690 --> 00:35:46,535 Ja, natuurlijk, het is mijn zaak. 391 00:35:46,729 --> 00:35:49,938 Daarom juist, ik begreep dat Muller jou heeft opgewacht. 392 00:35:50,127 --> 00:35:51,932 O, dat was niks. Toch, Stan? Nee. 393 00:35:52,126 --> 00:35:56,500 Als er iemand op die boot ben jij weg. Ik beloof het, meneer Hooi. 394 00:35:56,684 --> 00:35:58,169 We letten wel op haar. 395 00:36:07,478 --> 00:36:08,963 Wacht even, wacht even. 396 00:36:09,157 --> 00:36:10,642 Er is nog iemand aan boord. 397 00:36:10,836 --> 00:36:12,802 Nee, dat is Muller niet. 398 00:36:12,996 --> 00:36:15,243 Het is wel iemand die 'm kan waarschuwen. 399 00:36:15,435 --> 00:36:18,644 Stan, ik red mezelf wel. Het gaat niet om mij, maar om Hooi. 400 00:36:18,833 --> 00:36:22,443 Die opdracht was toch duidelijk. Breng jij haar naar het bureau? 401 00:36:22,631 --> 00:36:24,115 Het spijt me. 402 00:36:37,864 --> 00:36:41,274 Stan Vroom, Robin Garcia, wij hebben reden om aan te nemen... 403 00:36:41,462 --> 00:36:44,271 dat er illegale zaken plaatsvinden op dit bootje. 404 00:36:44,460 --> 00:36:46,666 Dus wij gaan eens even een kijkje nemen. 405 00:37:17,004 --> 00:37:18,489 Stan. 406 00:37:26,480 --> 00:37:27,964 Gadverdamme, joh, hee. 407 00:37:29,598 --> 00:37:32,406 Meneer Hooi, met Stan Vroom. We hebben hem, hoor. 408 00:37:32,596 --> 00:37:34,883 Stan... ze hebben Noucha. 409 00:37:35,076 --> 00:37:37,442 Wat? Hoe kan dat nou weer? 410 00:37:37,634 --> 00:37:40,564 Ze zijn klemgereden en ze hebben Noucha meegenomen. 411 00:37:40,753 --> 00:37:42,839 Muller? Ja, daar lijkt het wel op. 412 00:37:44,791 --> 00:37:46,275 Ze hebben Noucha. 413 00:37:46,470 --> 00:37:48,958 Waarschijnlijk door Muller. Wat? Ja... 414 00:38:33,407 --> 00:38:36,616 Was zij het? Ja. 415 00:38:36,805 --> 00:38:38,289 Oke, oprotten. 416 00:38:50,518 --> 00:38:53,046 Waarom heb je mij niet gewoon laten creperen? 417 00:38:53,236 --> 00:38:55,403 Dat had ik misschien moeten doen. 418 00:38:58,514 --> 00:38:59,999 Wat weten jouw collega's? 419 00:39:01,433 --> 00:39:02,957 Het is afgelopen, Richard. 420 00:39:04,152 --> 00:39:05,636 Ja, hier wel, ja. 421 00:39:07,110 --> 00:39:09,438 Maar weet je wat zo leuk is aan dit vak... 422 00:39:09,628 --> 00:39:12,718 je doet een hoop vrienden op, vooral in Rusland. 423 00:39:12,907 --> 00:39:15,033 En die leveren niet uit aan Nederland. 424 00:39:15,225 --> 00:39:17,272 Is een mooi land, hoor, Rusland. 425 00:39:17,465 --> 00:39:20,513 Als je tenminste geen hoer bent. Je komt hier nooit weg. 426 00:39:20,703 --> 00:39:23,031 Er landt zo een privejet op Zestienhoven. 427 00:39:23,222 --> 00:39:25,468 Diplomatiek en zo. En die neemt mij mee. 428 00:39:29,859 --> 00:39:31,344 En jou ook. 429 00:39:31,538 --> 00:39:33,063 Bij wijze van verzekering. 430 00:39:49,569 --> 00:39:52,618 Wapens. Ik zie het. 431 00:39:52,807 --> 00:39:55,455 Melden? 432 00:39:55,646 --> 00:39:58,253 Wij zijn hier in eerste instantie voor Esther. 433 00:40:02,243 --> 00:40:03,727 Mannen. 434 00:40:06,081 --> 00:40:09,090 Succes. We zien elkaar in een volgend leven. 435 00:40:15,756 --> 00:40:17,241 Het gaat beginnen. 436 00:40:17,436 --> 00:40:19,040 Wat gaat er beginnen? 437 00:40:20,153 --> 00:40:22,200 Iedereen zal moeten kiezen. 438 00:40:23,792 --> 00:40:25,277 Jij ook, Esther. 439 00:41:10,169 --> 00:41:12,376 Hallo. Met Lizet. Het is mijn telefoon. 440 00:41:12,568 --> 00:41:16,259 De toegangscode is 1977. Oh, je bent geweldig. 441 00:41:16,446 --> 00:41:19,696 Ik wist niet wat ik meer kon doen. Je hoeft niks meer te doen. 442 00:41:19,884 --> 00:41:21,369 Het komt goed. 443 00:41:24,762 --> 00:41:27,651 Hij hangt. We hebben genoeg voor levenslang. 444 00:41:29,160 --> 00:41:31,807 Alleen hij heeft Noucha. Wat! 445 00:41:33,318 --> 00:41:35,846 Terwijl jullie wisten dat ze het doelwit was? 446 00:41:36,037 --> 00:41:38,644 Hoe... hoe heeft-ie dat voor elkaar gekregen? 447 00:41:38,835 --> 00:41:40,319 Dat vraag ik me ook af... 448 00:41:40,514 --> 00:41:43,122 alleen moeten we haar zo snel mogelijk vinden. 449 00:41:43,313 --> 00:41:44,918 Als ze nog leeft... 450 00:41:46,032 --> 00:41:47,998 Hoi. 451 00:41:48,189 --> 00:41:50,717 Dat is goed nieuws, weten Stan en Robin het al? 452 00:41:50,909 --> 00:41:52,795 Licht ze onmiddellijk in. 453 00:41:54,307 --> 00:41:57,437 Noucha heeft contact kunnen maken, we weten waar ze zit. 454 00:42:04,663 --> 00:42:06,147 Je jet is geland. 455 00:42:06,342 --> 00:42:10,394 Hoe ga je mee? Zonder problemen of bewusteloos? 456 00:42:11,739 --> 00:42:13,985 Zonder problemen. Goed zo. 457 00:42:15,577 --> 00:42:17,703 Maar we doen je toch even tie-wraps om. 458 00:42:37,286 --> 00:42:38,931 Wat is dit? Hij gaat niet open. 459 00:42:39,126 --> 00:42:42,215 Wat heb jij uitgespookt? Hoezo? 460 00:42:44,083 --> 00:42:46,129 Oke, we nemen de SUV, jongens. 461 00:42:47,521 --> 00:42:50,048 Politie! Politie! 462 00:42:50,240 --> 00:42:51,724 Laat dat wapen los! 463 00:42:53,758 --> 00:42:55,242 Allemaal naar de grond! 464 00:42:55,437 --> 00:42:57,363 Zo, alles nog heel? Je kent me toch. 465 00:42:57,556 --> 00:42:59,041 Onkruid vergaat niet, he. 466 00:43:00,475 --> 00:43:03,885 Leuke truc met die auto, trouwens. Ja, we leren zelfs hacken. 467 00:43:17,226 --> 00:43:20,236 Die zijn niet van mij, hoor. O, dat is niet van jou? Nee. 468 00:43:21,305 --> 00:43:23,030 Voor iets wat niet van jou is... 469 00:43:23,224 --> 00:43:26,032 ben je er behoorlijk intensief mee omgegaan dan. 470 00:43:26,221 --> 00:43:29,471 Je dna is overal, inclusief de vingertjes in de vrieskist. 471 00:43:31,219 --> 00:43:32,704 Wat een gelul. 472 00:43:34,537 --> 00:43:37,387 Wat? Die Chinese wijsheid. 473 00:43:38,576 --> 00:43:42,187 Dat jij verantwoordelijk zou zijn voor mijn leven. Ja, dat, ja. 474 00:43:42,375 --> 00:43:44,701 Ja... ik voel me verantwoordelijk... 475 00:43:44,893 --> 00:43:47,461 voor wat jij de rest van je leven uithaalt. 476 00:43:48,531 --> 00:43:50,497 Vandaar dat ik je moest pakken. 477 00:43:50,691 --> 00:43:53,820 Zo'n bijna-doodervaring tast vaak je hersenen aan, he. 478 00:43:54,009 --> 00:43:56,656 Dan heb jij er vast heel veel gehad. 479 00:43:56,847 --> 00:43:59,174 Wat zegt-ie? Met de bewijzen op de boot... 480 00:43:59,366 --> 00:44:03,257 en de verklaringen van de meisjes ga jij voor levenslang. 481 00:44:03,444 --> 00:44:06,132 Hm... Waarom zou je de enige zijn? 482 00:44:07,841 --> 00:44:09,687 Wat bedoel je? Kom op. 483 00:44:09,881 --> 00:44:12,368 Jij bent niet de enige in dat netwerk. 484 00:44:12,559 --> 00:44:14,164 Doe eens iets goeds. 485 00:44:16,038 --> 00:44:17,723 Met wie werkte je samen? 486 00:44:18,916 --> 00:44:22,728 Ik denk dat onze collega's in het buitenland dat graag willen weten. 487 00:44:23,633 --> 00:44:25,840 Ja, ik, eh, ik praat niet met jullie. 488 00:44:26,033 --> 00:44:27,798 O, nee? Nee. 489 00:44:27,992 --> 00:44:30,279 Misschien moet je dat eens overdenken. 490 00:44:31,350 --> 00:44:34,279 Want ik denk dat de gevangenissen in Oost-Europa... 491 00:44:34,468 --> 00:44:37,276 een stuk onaangenamer zijn dan hier in Nederland. 492 00:44:39,106 --> 00:44:40,631 Wat is dat voor geouwehoer? 493 00:44:42,065 --> 00:44:44,792 Twee van de drie dode vrouwen zijn Bulgaars. 494 00:44:45,743 --> 00:44:47,227 Ze zullen daar wel... 495 00:44:47,422 --> 00:44:50,069 een uitleveringsverzoek aan het opmaken zijn. 496 00:44:50,261 --> 00:44:53,511 Of je moet willen zitten in een donkere kerker in Moldavie? 497 00:44:53,699 --> 00:44:57,229 Mag je daar uitleggen dat je hun dochters voor hoer liet spelen. 498 00:44:57,417 --> 00:44:58,901 Maakt ons niet uit, he. 499 00:45:01,215 --> 00:45:04,665 Jullie kunnen mij niet uitleveren. Voor moord niet? 500 00:45:04,853 --> 00:45:06,337 Richard... 501 00:45:09,612 --> 00:45:11,858 Ik word gewoon eerst hier berecht, toch? 502 00:45:24,804 --> 00:45:26,609 Hij werkt mee en is ook bereid... 503 00:45:26,802 --> 00:45:29,330 om met de Oost-Europese collega's te praten. 504 00:45:30,280 --> 00:45:33,610 Dus de vergelijking van die gevangenissen heeft geholpen? 505 00:45:33,799 --> 00:45:35,926 Ja, daar was hij aardig gevoelig voor. 506 00:45:37,157 --> 00:45:38,642 Noucha? 507 00:45:39,517 --> 00:45:41,161 Goed werk. Bedankt. 508 00:45:59,027 --> 00:46:01,152 Wat doe je? Ik laat je niet alleen gaan. 509 00:46:01,345 --> 00:46:02,829 Die lui zijn gewapend. 510 00:46:33,930 --> 00:46:35,414 Dit is Sebastiaan. 511 00:46:36,728 --> 00:46:39,537 Hij heeft Jacco doodgeschoten. Heb je dat gezien? 512 00:46:40,366 --> 00:46:43,496 Dan houden we hem meteen aan. Er gaat snel iets gebeuren. 513 00:46:43,684 --> 00:46:45,610 Hij wil het internet vernietigen. 514 00:46:45,803 --> 00:46:48,251 Jullie kunnen de boerderij niet bestormen. 515 00:46:48,443 --> 00:46:50,448 Daar liggen explosieven en wapens. 516 00:46:50,641 --> 00:46:54,493 En hij dreigt iedereen te vermoorden als ik wegga. Wat is-ie van plan? 517 00:46:54,679 --> 00:46:57,889 Hij heeft het over Armageddon als het internet platligt. 518 00:46:58,077 --> 00:47:01,407 Volgens mij is hij nog iets groters van plan, geef me je hand. 519 00:47:06,193 --> 00:47:07,677 Ga. 520 00:47:20,947 --> 00:47:23,835 Je hebt ze over mijn wapens verteld? Sorry? 521 00:47:24,025 --> 00:47:27,837 Die mannen, die daar in dat veld lopen, die ken jij niet? 522 00:47:28,022 --> 00:47:30,029 Ja, ik heb ze over de wapens verteld. 523 00:47:30,221 --> 00:47:33,069 Goed, dan gaan we dat verhaal nu extra nadruk geven. 524 00:47:34,978 --> 00:47:36,463 Neeeee! 525 00:47:49,453 --> 00:47:52,261 Er zijn vier aanslagen met explosieven gepleegd. 526 00:47:52,450 --> 00:47:54,577 Deze heeft zich in z'n mond geschoten. 527 00:47:54,770 --> 00:47:56,976 Dan stuurt God de bliksem naar beneden! 528 00:47:57,168 --> 00:47:59,496 En die mannen zullen godzijdank sterven! 529 00:47:59,687 --> 00:48:01,734 Er lopen kinderen in bomvesten rond. 530 00:48:01,926 --> 00:48:05,657 Wat wil je van mij? Ze kunnen alleen uitgeschakeld worden jammers. 531 00:48:05,844 --> 00:48:08,693 Jij laat ouders hun eigen kinderen de dood injagen. 532 00:48:08,882 --> 00:48:11,209 Iedereen moet kiezen waar-ie in gelooft. 533 00:48:11,402 --> 00:48:14,812 Jullie gaan je kinderen toch niet opofferen? Dit is Gods wil. 534 00:48:15,000 --> 00:48:17,527 Dit is Daniels wil! Trek ze die bomvesten uit! 535 00:48:17,577 --> 00:48:22,127 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.