Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:05,940
Overval waardetransport,
daders plegen zelfmoord.
2
00:00:06,140 --> 00:00:10,340
De buit is nog zoek
en nu is de vraag hoe ze dat geld uit de cassettes hebben gekregen.
3
00:00:10,540 --> 00:00:13,980
Mijn contacten zeggen
dat er iemand bij de transportfirma plat moet zijn.
4
00:00:14,180 --> 00:00:17,060
Ik heb een naam nodig van iemand
daarbinnen. Leo Bakkenist.
5
00:00:17,260 --> 00:00:19,300
Dat is de contactpersoon
voor de politie.
6
00:00:19,500 --> 00:00:21,940
Je moet hier komen. Hoezo?
Ik spreek je nu toch?
7
00:00:22,140 --> 00:00:23,620
Nee, niet op deze lijn.
8
00:00:25,580 --> 00:00:27,060
Er lag een mapje met foto's.
9
00:00:27,260 --> 00:00:32,260
De Officier van Justitie en anderen
die zich vermaakten met een bloot en geblinddoekt jong meisje.
10
00:00:32,460 --> 00:00:34,820
Ik wil niets meer horen
over die meid.
11
00:00:35,020 --> 00:00:38,820
En als jullie buiten je boekje gaan,
dan weet ik jullie te vinden.
12
00:00:39,020 --> 00:00:41,500
Esther. We willen je even spreken.
13
00:00:41,700 --> 00:00:44,860
Ik heb contact met een meisje dat
crystal meth dealt. Kan je dat bewijzen?
14
00:00:45,060 --> 00:00:46,540
Wel met uw toestemming.
15
00:00:50,220 --> 00:00:52,620
Blijf staan!
Laat vallen!
16
00:00:55,300 --> 00:00:56,780
Kan ik met jou mee?
17
00:00:56,980 --> 00:00:58,940
Ja, ik slaap wel op de bank.
18
00:01:02,500 --> 00:01:04,100
Ik heb je tekort gedaan, Jacco.
19
00:01:04,300 --> 00:01:06,620
Ik heb misschien verkeerde keuzes
gemaakt.
20
00:01:07,700 --> 00:01:09,980
Ik geef ze wel een verklaring.
Een burn-out?!
21
00:01:10,180 --> 00:01:11,700
Ze kon ons
dat zelf niet vertellen?
22
00:01:11,900 --> 00:01:13,980
Ze wil niks meer met de politie
te maken hebben.
23
00:01:14,180 --> 00:01:15,660
Ik ben niet alleen politie.
24
00:01:15,860 --> 00:01:18,940
Waar woon je nu?
In een geloofsgemeenschap, De Waarheid en het Licht.
25
00:01:19,140 --> 00:01:21,340
Daar was ik een maand geleden.
Bij een gijzeling.
26
00:01:21,540 --> 00:01:23,420
Ik kan vragen
of er ruimte voor je is.
27
00:01:23,620 --> 00:01:26,340
Ik zoek rust om mijn leven
op orde te krijgen. Welkom.
28
00:03:22,060 --> 00:03:23,540
Ja, met mij, met Hein.
29
00:03:23,740 --> 00:03:26,260
Er is ingebroken.
30
00:03:26,460 --> 00:03:28,580
Wat? Ja, bij mij.
31
00:03:29,820 --> 00:03:31,300
M-hm.
32
00:03:31,500 --> 00:03:32,980
Ja, graag.
33
00:04:23,820 --> 00:04:26,100
Bent u hier geweest?
Kan ik hier leunen?
34
00:04:26,300 --> 00:04:28,140
Daar ben ik geweest. Dank u wel.
35
00:04:31,820 --> 00:04:33,300
Dank u zeer.
36
00:04:37,980 --> 00:04:39,460
Meneer Berg.
37
00:04:39,660 --> 00:04:41,140
Hee! Gaat het?
38
00:04:41,340 --> 00:04:43,500
Hallo. Nou, een heel team.
39
00:04:43,700 --> 00:04:45,860
Geen speciale behandeling nodig,
hoor.
40
00:04:46,060 --> 00:04:48,820
Hooi wilde
dat we toch kwamen kijken. M-hm.
41
00:04:50,300 --> 00:04:53,740
Typische inbraak, een hoop rotzooi.
Buit van niks.
42
00:04:53,940 --> 00:04:55,740
Wat is er weg? Weet ik nog niet.
43
00:04:55,940 --> 00:04:57,420
Ik moet nog opruimen.
44
00:04:57,620 --> 00:05:01,860
Maar alles wat belangrijk
en waardevol is ligt in een kluis in de linnenkast.
45
00:05:02,060 --> 00:05:03,860
Was ze kennelijk teveel werk.
46
00:05:13,180 --> 00:05:15,660
Ik denk dat jullie hier
even naar moeten kijken.
47
00:05:15,860 --> 00:05:19,460
We doen geen reparaties meer, ouwe.
Oke, het is niet om te lachen, maat.
48
00:05:20,660 --> 00:05:22,140
Dit dus.
49
00:05:22,340 --> 00:05:23,820
Gadverdamme, man.
50
00:05:24,020 --> 00:05:25,500
Hee!
51
00:05:26,780 --> 00:05:28,260
En hier.
52
00:05:28,460 --> 00:05:30,420
En hier en hier.
53
00:05:30,620 --> 00:05:34,460
Echt overal. Die hele schijf staat
vol. 30 gig met die tyfusteringzooi.
54
00:05:34,660 --> 00:05:36,620
Zet af. Zet af! En hier.
55
00:05:36,820 --> 00:05:39,340
Hier, kinderen. Nog meer kinderen.
Zet af! Ja.
56
00:05:39,540 --> 00:05:41,420
Nu is het genoeg.
57
00:05:41,620 --> 00:05:45,140
Inbraak op de 38e verdieping
is best merkwaardig, toch?
58
00:05:45,340 --> 00:05:49,340
Dat zou merkwaardig kunnen zijn,
tenzij je vindt dat hier iets te halen valt.
59
00:05:51,020 --> 00:05:55,100
Ik zag dat er beneden bij de ingang
een camera hing. Ja, klopt.
60
00:05:55,300 --> 00:05:59,940
Maar dat zal de dader of het
meervoud ervan ook niet ontgaan zijn, denk je niet?
61
00:06:00,980 --> 00:06:02,740
Ja...
62
00:06:02,940 --> 00:06:05,420
Hoe kom je aan die computer?
Dat zeg ik toch net.
63
00:06:05,620 --> 00:06:07,500
Ik koop oude elektronica in.
64
00:06:08,980 --> 00:06:10,860
Van wie heb je dat ding gekocht?
65
00:06:11,060 --> 00:06:12,780
Van de morgenster.
66
00:06:13,780 --> 00:06:18,540
Je bedoelt zo'n gast die kijkt
of mensen afgedankte spullen langs de straat gezet hebben. Ja.
67
00:06:18,740 --> 00:06:20,940
Dat zeg ik toch net. Een morgenster.
68
00:06:21,940 --> 00:06:23,420
En weet je wie het is?
69
00:06:24,780 --> 00:06:26,500
Een of andere halve zwerver.
70
00:06:26,700 --> 00:06:29,300
Ik heb wat van die vaste jongens,
maar eh, deze...
71
00:06:29,500 --> 00:06:32,340
nooit gezien. Waar heeft hij
dat ding gevonden?
72
00:06:32,540 --> 00:06:34,020
Weet ik niet.
73
00:06:34,220 --> 00:06:36,420
En kun je hem beschrijven?
74
00:06:39,100 --> 00:06:40,700
Een dakloze met een hoodie.
75
00:06:40,900 --> 00:06:43,300
Een baard, baseballpetje.
76
00:06:43,500 --> 00:06:45,660
Beetje zoals ze er allemaal uitzien.
77
00:06:45,860 --> 00:06:47,340
Leeftijd.
78
00:06:47,540 --> 00:06:50,740
Weet ik het. 30, 50.
79
00:06:50,940 --> 00:06:53,260
Ze zien er allemaal oud uit. Jezus.
80
00:07:00,100 --> 00:07:01,860
We leven hier zonder internet.
81
00:07:02,060 --> 00:07:04,020
Dat is een uitvinding van de duivel.
82
00:07:07,420 --> 00:07:08,900
Mag ik je telefoon?
83
00:07:12,900 --> 00:07:16,100
We willen de kinderen niet
blootstellen aan de verleidingen.
84
00:07:28,980 --> 00:07:31,460
Geen telefoon, geen internet.
85
00:07:32,460 --> 00:07:35,620
Jacco, je bent softwareontwikkelaar,
hoe hou je dat vol?
86
00:07:35,820 --> 00:07:37,300
Dat gaat vanzelf.
87
00:07:40,460 --> 00:07:44,060
Staat er informatie op die computer
die ons naar een persoon kan leiden?
88
00:07:44,260 --> 00:07:45,740
Dat weten we nog niet.
89
00:07:45,940 --> 00:07:50,380
FO keert de harde schijf binnenste
buiten en we hebben het merk van de computer en een serienummer.
90
00:07:50,580 --> 00:07:54,380
Dat ding is 12 jaar oud,
dus we mogen blij zijn als we verkoopgegevens krijgen.
91
00:07:54,580 --> 00:07:58,500
Als dit geen naam oplevert
dan moeten we die morgenster zien te vinden.
92
00:07:58,700 --> 00:08:00,180
Een buurtonderzoek.
93
00:08:00,380 --> 00:08:04,180
Met dat signalement kunnen we net zo
goed elke dakloze in Rotterdam oppakken. Ja.
94
00:08:04,380 --> 00:08:06,340
Dat is een speld in een hooiberg.
95
00:08:06,540 --> 00:08:08,580
Dat is onze corebusiness, toch?
96
00:08:14,220 --> 00:08:16,300
Ja, dat is inderdaad heel fijn, ja.
97
00:08:16,500 --> 00:08:20,500
De meeste bedrijven
hebben geen informatie van 12 jaar geleden meer, nee.
98
00:08:20,700 --> 00:08:23,420
Heeft u al een naam?
Ja, dank u wel.
99
00:08:23,620 --> 00:08:25,420
Oke, dan wacht ik even.
100
00:08:25,620 --> 00:08:28,820
Hee, volgens de FO
is die harde schijf schoongeveegd.
101
00:08:29,020 --> 00:08:34,060
Is er daarna een Tor-browser
op gezet die alleen is gebruikt om kinderporno op te zoeken.
102
00:08:34,260 --> 00:08:36,420
Goedemorgen. Goedemorgen.
103
00:08:36,620 --> 00:08:38,180
Koffie? Ja, lekker.
104
00:08:38,380 --> 00:08:41,220
Lekker uitgeslapen?
We zijn al uren bezig, man.
105
00:08:41,420 --> 00:08:43,260
Inbraak bij Berg.
106
00:08:43,460 --> 00:08:44,940
Berg? Wat?!
107
00:08:46,060 --> 00:08:47,540
Weet u dat heel zeker?
108
00:08:48,660 --> 00:08:50,140
Goed, dank u wel.
109
00:08:51,780 --> 00:08:53,980
De computer is gekocht
door Hein Berg.
110
00:08:54,180 --> 00:08:56,260
Onze Hein Berg? Onze Hein Berg.
111
00:08:56,460 --> 00:08:59,140
Wat voor computer?
Een computer met kinderporno.
112
00:08:59,340 --> 00:09:00,980
Vanochtend bij ons bezorgd.
113
00:09:02,140 --> 00:09:03,620
What the fuck.
114
00:09:03,820 --> 00:09:06,060
Ik denk dat we dit aan Hooi
moeten melden.
115
00:09:16,660 --> 00:09:18,140
Dat is Judith.
116
00:09:18,340 --> 00:09:21,500
Ik moet nu naar mijn werk,
ik zie je vanavond. Ja.
117
00:09:21,700 --> 00:09:23,180
Praat met haar.
118
00:09:45,140 --> 00:09:47,980
Hein. Orlando.
Wat verschaft me de eer?
119
00:09:49,900 --> 00:09:54,540
Je had geen mensen hoeven sturen,
hoor, voor die schamele inbraak, ik ben een gewone burger.
120
00:09:54,740 --> 00:09:57,020
Maar dank voor je bezorgdheid.
121
00:09:57,220 --> 00:09:59,340
Is dit bezoek in het kader van eh...
122
00:09:59,540 --> 00:10:01,540
slachtofferhulp? Nee.
123
00:10:02,740 --> 00:10:04,620
Ik heb een vraag. Nou?
124
00:10:04,820 --> 00:10:07,100
Is er bij de inbraak
een computer verdwenen?
125
00:10:07,300 --> 00:10:09,300
Mijn laptop lag in de kluis.
126
00:10:09,500 --> 00:10:12,220
Dus er komt geen
gevoelige informatie...
127
00:10:12,420 --> 00:10:14,780
opsporingsgewijs
of justitieel op straat.
128
00:10:14,980 --> 00:10:17,460
Maar dat had ik al
aan Dries en Robin gemeld.
129
00:10:17,660 --> 00:10:20,180
Ehm, wat is er weg...
Lelijk servies.
130
00:10:20,380 --> 00:10:22,860
Van mijn grootouders, zonder waarde.
131
00:10:23,060 --> 00:10:24,860
Manchetknopen zonder waarde.
132
00:10:25,060 --> 00:10:28,220
De manchetknopen van mijn vader
lagen gelukkig in de kluis.
133
00:10:28,420 --> 00:10:33,980
En een heel lelijk bronzen beeld
van mijn ex, waarvan ik blij ben dat het weg is, ik vond het spuuglelijk.
134
00:10:35,140 --> 00:10:37,980
Nee, dat was het.
Andere computer misschien?
135
00:10:42,660 --> 00:10:44,740
Ik heb uren in dubio gezeten.
136
00:10:44,940 --> 00:10:46,660
Of ik het moest melden.
137
00:10:46,860 --> 00:10:48,340
Wat melden?
138
00:10:50,180 --> 00:10:54,140
Een psychologe heeft ooit
tegen me gezegd dat ik de spullen van mijn dochter...
139
00:10:54,340 --> 00:10:57,180
in het kader van, ik citeer,
'de rouwverwerking'...
140
00:10:57,380 --> 00:10:59,340
moest weggooien.
141
00:11:00,460 --> 00:11:03,740
Maar dat kon ik niet. Ik heb ze
altijd gehouden. Tot vandaag.
142
00:11:03,940 --> 00:11:06,100
Haar computer is dus weg. Ja.
143
00:11:06,300 --> 00:11:09,100
Waarschijnlijk alleen maar
werkstukken van school.
144
00:11:09,300 --> 00:11:13,100
Ik heb hem nooit kunnen
en durven openen omdat ik eh...
145
00:11:19,940 --> 00:11:21,420
bang was.
146
00:11:21,620 --> 00:11:23,100
Sorry.
147
00:11:24,740 --> 00:11:26,780
Dat ik de klap niet aankon.
148
00:11:27,860 --> 00:11:29,500
Maar je had hem dus nog.
149
00:11:30,700 --> 00:11:32,180
Ja.
150
00:11:32,380 --> 00:11:34,020
Die psycholoog had gelijk.
151
00:11:34,220 --> 00:11:38,260
Je kunt niet in een museum leven,
je moet opruimen.
152
00:11:38,460 --> 00:11:43,420
Maar toen ik vanochtend zag dat hij
weg was wilde ik een grootscheepse klopjacht organiseren.
153
00:11:43,620 --> 00:11:46,700
Ik dacht: Iedereen moet het weten,
ik moet hem terug hebben.
154
00:11:46,900 --> 00:11:48,740
En op zeker moment dacht ik: Nee...
155
00:11:50,700 --> 00:11:52,180
Nee, Hein...
156
00:11:52,380 --> 00:11:54,780
het is genoeg,
het is goed dat hij weg is.
157
00:11:54,980 --> 00:11:57,580
Wij hebben de computer. O?
158
00:11:57,780 --> 00:12:00,180
Hij is vanochtend bezorgd
op het bureau. Fijn.
159
00:12:00,380 --> 00:12:01,860
Gelukkig.
160
00:12:02,060 --> 00:12:03,900
Hij staat boordevol kinderporno.
161
00:12:16,940 --> 00:12:18,420
Dat kan niet.
162
00:12:23,020 --> 00:12:25,220
Ik zal dit moeten melden, Hein.
163
00:12:28,060 --> 00:12:29,740
Ja, dat begrijp ik, ja.
164
00:12:32,900 --> 00:12:34,380
Je...
165
00:12:34,580 --> 00:12:38,060
wacht even, jij denkt toch niet
dat ik... Nee, natuurlijk niet.
166
00:12:41,100 --> 00:12:44,620
Ik begrijp dat ik het onderzoek
niet meer kan aansturen.
167
00:12:44,820 --> 00:12:46,900
Zou jij mij een genoegen
willen doen?
168
00:12:48,100 --> 00:12:52,220
Kijk even naar de geruchtmakende
zaken die ik de afgelopen jaren heb gedaan.
169
00:12:52,420 --> 00:12:54,260
Of daar iets bij zit wat...
170
00:12:55,260 --> 00:12:58,020
mogelijk zou kunnen leiden
tot een wraakmotief?
171
00:12:58,220 --> 00:13:00,860
Daar hebben wij OvJ's
nogal last van. O, wacht.
172
00:13:02,820 --> 00:13:05,260
Sleutel. De sleutel van mijn huis.
173
00:13:05,460 --> 00:13:07,020
Kan je een doorzoeking doen.
174
00:13:07,220 --> 00:13:10,380
En ik geef je ook de code
van de kluis.
175
00:13:21,500 --> 00:13:22,980
Dank u.
176
00:13:23,180 --> 00:13:24,660
Dank je wel.
177
00:13:45,180 --> 00:13:46,660
Hallo.
178
00:13:46,860 --> 00:13:48,540
Jij bent Judith, toch?
179
00:13:49,780 --> 00:13:51,260
Ik ben Esther.
180
00:13:52,660 --> 00:13:54,540
Zou ik Daniel kunnen spreken?
181
00:13:58,700 --> 00:14:00,700
Jij zegt niet veel, he.
182
00:14:02,060 --> 00:14:05,700
Zijn er onlangs nog mensen
vrijgekomen of met verlof gegaan?
183
00:14:05,900 --> 00:14:09,740
Mensen in de rechtszaal schreeuwden
dat ze onschuldig waren...
184
00:14:09,940 --> 00:14:11,900
of woedend waren richting Berg?
185
00:14:12,100 --> 00:14:15,900
Zit de moordenaar van zijn dochter
nog vast? Als het goed is wel.
186
00:14:16,100 --> 00:14:19,500
Maar check maar even of
hij geen verlof heeft gehad.
187
00:14:19,700 --> 00:14:23,580
Het kan ook een gefrustreerde
advocaat van een crimineel zijn...
188
00:14:23,780 --> 00:14:26,860
die probeert Berg onderuit te halen.
Sorry, hoor...
189
00:14:27,060 --> 00:14:30,700
maar kan Berg de kinderporno zelf
op de computer hebben gezet?
190
00:14:30,900 --> 00:14:32,620
Dat geloof je toch zelf niet?
191
00:14:32,820 --> 00:14:36,380
Iemand probeert hem erin te luizen!
Ik ken ze. Wie? Juristen.
192
00:14:36,580 --> 00:14:39,540
Twee van de drie denken
dat ze boven de wet staan.
193
00:14:39,740 --> 00:14:42,020
Mijn vader ook.
Is Berg familie van je?
194
00:14:42,220 --> 00:14:47,500
Toen wij in zijn appartement waren,
wilde hij niet dat we aandacht aan de zaak besteedden.
195
00:14:47,700 --> 00:14:51,180
En hij begon pas over die computer
nadat u erover vertelde.
196
00:14:51,380 --> 00:14:54,620
Ja, maar hoe ben jij als je huis
overhoop wordt gehaald.
197
00:14:54,820 --> 00:14:57,460
Ik kan me er ook
niks bij voorstellen, Dries.
198
00:14:57,660 --> 00:14:59,180
Dries heeft wel een punt.
199
00:14:59,380 --> 00:15:03,340
We moeten alle mogelijkheden
bekijken en ons werk blijven doen.
200
00:15:03,540 --> 00:15:06,460
Slecht onderzoek is in niemands
belang.
201
00:15:06,660 --> 00:15:10,300
Jij doet de doorzoeking
van het appartement samen met Robin.
202
00:15:10,500 --> 00:15:12,100
Dit is de code van de kluis.
203
00:15:12,300 --> 00:15:15,620
En jullie kijken wie misschien wraak
zou willen nemen.
204
00:15:15,820 --> 00:15:18,500
Check ook die inkoper
van de elektronica...
205
00:15:18,700 --> 00:15:21,940
en de camerabeelden van de entree
van het appartement.
206
00:15:22,140 --> 00:15:25,180
Ik stuur mensen op pad
om die morgenster te vinden.
207
00:15:25,380 --> 00:15:27,540
O, hebben we al
wat van de FO gehoord?
208
00:15:27,740 --> 00:15:29,620
Nee, daar ga ik nog naar kijken.
209
00:15:58,060 --> 00:15:59,540
Noucha van Vliet.
210
00:15:59,740 --> 00:16:03,180
Hajo Andriessen.
Wat leuk dat je langskomt.
211
00:16:03,380 --> 00:16:05,180
Ik zie hier niet zoveel...
212
00:16:05,380 --> 00:16:06,860
Ja, erg leuk.
213
00:16:07,060 --> 00:16:08,660
Wat heb je voor me?
214
00:16:08,860 --> 00:16:10,500
Koffie?
215
00:16:10,700 --> 00:16:12,180
Geen koffie?
216
00:16:12,380 --> 00:16:14,700
Dit is de computer, ja.
217
00:16:14,900 --> 00:16:17,900
Die is vier jaar geleden helemaal
schoongeveegd.
218
00:16:18,100 --> 00:16:23,220
En toen heeft de gebruiker
een TOR-browser erop gezet om naar kinderporno te zoeken.
219
00:16:23,420 --> 00:16:26,940
Eerst een, twee keer per week,
maar al gauw iedere avond.
220
00:16:27,140 --> 00:16:30,180
Obsessief. Dat zie je vaker.
Het is een verslaving.
221
00:16:30,380 --> 00:16:32,340
Iedere avond? Ja.
222
00:16:32,540 --> 00:16:35,820
Tot een week geleden.
Toen stopte het ineens.
223
00:16:36,020 --> 00:16:39,260
Maar ik begreep dat de computer
was gestolen?
224
00:16:39,460 --> 00:16:41,260
Dus dat zal toen zijn geweest.
225
00:16:41,460 --> 00:16:43,180
Nee. Dat was gisteren.
226
00:16:43,380 --> 00:16:44,940
O.
227
00:16:45,140 --> 00:16:48,140
Nou ja, misschien heeft hij
een nieuwe gekocht.
228
00:16:48,340 --> 00:16:50,940
Dit is zo'n traag barrel.
229
00:16:52,980 --> 00:16:57,140
Hee, geef anders je nummer,
mobiel...
230
00:16:57,340 --> 00:16:59,740
dan laat ik het je weten
als ik meer vind.
231
00:16:59,940 --> 00:17:01,420
Ja, dat kan ik doen.
232
00:17:01,620 --> 00:17:06,180
Als jij eerst artikel 285b Wetboek
van Strafrecht opzoekt.
233
00:17:06,380 --> 00:17:10,220
Artikel 285b Wetboek van Strafrecht.
234
00:17:10,420 --> 00:17:14,980
Hij die wederrechtelijk stelselmatig
opzettelijk inbreuk maakt...
235
00:17:15,180 --> 00:17:18,860
op een anders persoonlijke
levenssfeer met het oogmerk die...
236
00:17:19,060 --> 00:17:20,780
Sukkel! Huh?
237
00:17:27,540 --> 00:17:29,300
U wilde bewijs?
238
00:17:31,900 --> 00:17:33,380
Ik heb het gekocht. O.
239
00:17:33,580 --> 00:17:35,820
Zodat we er een zaak
van kunnen maken.
240
00:17:37,020 --> 00:17:38,500
Hm.
241
00:17:39,900 --> 00:17:41,620
Ik kan je niet helpen.
242
00:17:41,820 --> 00:17:44,020
Ik ben net op non-actief gesteld.
243
00:17:44,220 --> 00:17:46,540
Ja, dat weet ik.
Daarom ben ik hier ook.
244
00:17:46,740 --> 00:17:48,220
Wat moet ik ermee?
245
00:17:48,420 --> 00:17:51,620
Er niet mee rondlopen in elk geval.
Het is geen zaak.
246
00:17:51,820 --> 00:17:55,540
Je wordt niet gerund,
dus je bent strafbaar. Oke.
247
00:17:58,260 --> 00:18:00,540
Meneer Berg. Ja, lieverd?
248
00:18:00,740 --> 00:18:03,140
We gaan bewijzen
dat u onschuldig bent.
249
00:18:03,340 --> 00:18:04,820
Dank je.
250
00:18:14,660 --> 00:18:16,140
Serieus?
251
00:18:32,620 --> 00:18:35,220
De moordenaar van zijn dochter
zit nog vast.
252
00:18:35,420 --> 00:18:37,820
Hij heeft geen bijzonder verlof
gehad.
253
00:18:38,020 --> 00:18:42,020
Bij hem thuis lag niks meer? Nee.
Geen foto's, DVD's of USB-sticks.
254
00:18:42,220 --> 00:18:44,780
Ook niet in de kluis.
Nee, natuurlijk niet.
255
00:18:44,980 --> 00:18:47,220
Hij had nog steeds een hele PC
vol shit.
256
00:18:47,420 --> 00:18:48,900
Ja.
257
00:18:50,500 --> 00:18:52,020
Hoe was het bij de FO?
258
00:18:52,220 --> 00:18:55,740
Nou, vier jaar geleden zijn
de eerste plaatjes gedownload.
259
00:18:55,940 --> 00:18:59,420
Hij was er al snel obsessief mee
bezig, vrijwel elke avond.
260
00:18:59,620 --> 00:19:02,020
Ik kan het me niet voorstellen
bij Hein.
261
00:19:02,220 --> 00:19:06,100
Kon jij je voorstellen dat Esther
ons ineens in de steek zou laten?
262
00:19:06,300 --> 00:19:08,620
Mensen doen soms onverwachte dingen.
263
00:19:10,700 --> 00:19:14,780
Vanaf vorige week zaterdag is er
niet meer op de computer gekeken...
264
00:19:14,980 --> 00:19:16,460
niks meer gedownload.
265
00:19:16,660 --> 00:19:19,860
Kan niemand anders het op zijn
computer gezet hebben?
266
00:19:20,060 --> 00:19:22,700
Ze hebben al een aantal sessies
nagetrokken.
267
00:19:22,900 --> 00:19:26,700
Ondanks die TOR-browser kwam Heins
IP-adres naar boven drijven.
268
00:19:36,380 --> 00:19:38,940
Mevrouw Van Bremen.
Vanwaar deze eer?
269
00:19:39,140 --> 00:19:40,620
Ik vervang Berg.
270
00:19:40,820 --> 00:19:44,300
Hij is vanwege het onderzoek
op non-actief gesteld.
271
00:19:46,340 --> 00:19:47,820
En wat kan ik voor u doen?
272
00:19:48,020 --> 00:19:52,900
Er gaan geluiden dat uw medewerkers
onderzoek doen naar Berg...
273
00:19:53,100 --> 00:19:56,260
terwijl iedereen en u
in eerste instantie weet...
274
00:19:56,460 --> 00:19:58,580
of zou moeten weten...
275
00:19:58,780 --> 00:20:02,700
dat een dergelijk onderzoek
thuishoort bij de Rijksrecherche.
276
00:20:02,900 --> 00:20:06,180
Dat is correct. Daar gaat het
dan ook per direct naartoe!
277
00:20:06,380 --> 00:20:08,620
Prettige dag verder.
278
00:20:10,700 --> 00:20:12,180
U ook.
279
00:20:14,220 --> 00:20:16,860
Ik heb hier het dossier
van Johan Meeberg...
280
00:20:17,060 --> 00:20:18,660
de inkoper van de computer.
281
00:20:18,860 --> 00:20:22,060
En de camerabeelden van de ingang
van het appartement.
282
00:20:22,260 --> 00:20:24,300
Ook van vorige week?
283
00:20:24,500 --> 00:20:26,020
Eh, ja.
284
00:20:26,220 --> 00:20:28,140
Jullie lijden aan tunnelvisie.
285
00:20:28,340 --> 00:20:31,860
Jongen, Hein kijkt zogenaamd elke
avond naar die ellende.
286
00:20:32,060 --> 00:20:36,060
Vorige week stopt dat er vandaag
staat die computer bij ons op tafel?
287
00:20:36,260 --> 00:20:38,420
En jij denkt dat dat toeval is?
Malle.
288
00:20:38,620 --> 00:20:40,100
Even aandacht.
289
00:20:40,300 --> 00:20:43,700
De zaak-Berg ligt vanaf
nu bij de Rijksrecherche.
290
00:20:43,900 --> 00:20:49,140
Want? Dit komt van hogerhand, Stan.
Geen discussie mogelijk.
291
00:20:49,340 --> 00:20:52,180
Jullie hebben overigens een andere
zaak.
292
00:20:52,380 --> 00:20:56,940
Er zijn een paar zeelui
binnengebracht op verdenking van drugssmokkel.
293
00:20:57,140 --> 00:20:58,620
Dit is niet goed, he.
294
00:20:58,820 --> 00:21:01,820
Die Rijksrecherche staat
niet aan de kant van Berg.
295
00:21:02,020 --> 00:21:06,060
Tegen de tijd
dat die gasten in actie komen zijn we twee dagen verder.
296
00:21:06,260 --> 00:21:10,020
EEN stukje in de krant en Berg
is de rest van zijn leven een pedo.
297
00:21:10,220 --> 00:21:11,780
Zo werkt dat, hoor.
298
00:21:11,980 --> 00:21:14,660
Ik ga m'n baan er niet
voor op het spel zetten.
299
00:21:46,220 --> 00:21:47,860
Goedemiddag.
300
00:21:48,060 --> 00:21:49,540
Mijn collega komt zo.
301
00:21:55,340 --> 00:21:58,100
Mijn client beroept zich
op zijn zwijgrecht.
302
00:21:58,300 --> 00:22:03,780
Nou, hij spreekt geen Nederlands
en verstaat uw Engels kennelijk ook niet.
303
00:22:03,980 --> 00:22:06,140
Ik denk
dat we een tolk nodig hebben.
304
00:22:07,460 --> 00:22:08,940
BOSNISCH
305
00:22:14,380 --> 00:22:15,980
Ik kom eraan. Ik kom eraan.
306
00:22:16,180 --> 00:22:19,220
We moeten op een tolk wachten.
Echt waar?
307
00:22:19,420 --> 00:22:21,180
Ik doe gewoon mijn werk!
308
00:22:26,780 --> 00:22:30,580
Kun je straks het dossier
van die inkoper bekijken?
309
00:22:30,780 --> 00:22:34,140
Als Hein erin geluisd wordt,
zit hij vast in het complot.
310
00:22:36,820 --> 00:22:43,380
Dit is vorige week. De dag
dat Hein 'stopte met zijn obsessie'.
311
00:22:50,660 --> 00:22:52,380
Daar zit Bergs bel ongeveer.
312
00:22:52,580 --> 00:22:54,060
Niemand thuis.
313
00:22:58,100 --> 00:23:01,780
'Mag ik even met u mee naar boven,
ik wil dit pakket neerzetten.'
314
00:23:01,980 --> 00:23:04,340
Dat hoeft niks bijzonders te zijn.
315
00:23:04,540 --> 00:23:07,140
Nee, maar ik kan nergens
zijn gezicht zien.
316
00:23:07,340 --> 00:23:10,220
Hij weet gewoon waar de camera
hangt. Dat is raar.
317
00:23:10,420 --> 00:23:13,180
En wanneer gaat hij weer
naar buiten?
318
00:23:16,740 --> 00:23:18,220
Hier.
319
00:23:21,740 --> 00:23:23,940
Ja, dat is uren later.
320
00:23:24,140 --> 00:23:26,940
Drie uur en tien minuten later!
321
00:23:27,140 --> 00:23:29,780
Fuck. Ja, jij zegt het.
322
00:23:37,700 --> 00:23:41,500
De elektronica-inkoper is recent
aangehouden voor heling.
323
00:23:41,700 --> 00:23:44,180
Maar dat is geseponeerd. Hm.
324
00:23:44,380 --> 00:23:46,980
Hij heeft verder geen enkele
link met Berg.
325
00:23:48,900 --> 00:23:50,540
Nou, hier. Dezelfde gozer.
326
00:23:50,740 --> 00:23:53,820
Op de dag van de inbraak. Kijk dan!
327
00:24:15,700 --> 00:24:18,300
Exit een half uur later.
328
00:24:18,500 --> 00:24:21,980
Hein kwam de volgende dag
thuis van zijn fietsweekend.
329
00:24:23,660 --> 00:24:26,300
Dit is onze inbreker, echt waar.
Ik zweer het.
330
00:24:26,500 --> 00:24:28,940
Je kan gewoon nergens zijn gezicht
zien.
331
00:24:29,140 --> 00:24:31,100
En geen logo van een bezorgfirma.
332
00:24:31,300 --> 00:24:33,700
Hij draagt geen handschoenen.
333
00:24:33,900 --> 00:24:36,940
FO heeft in het appartement
geen sporen gevonden.
334
00:24:37,140 --> 00:24:39,540
Maar hier draagt hij
geen handschoenen.
335
00:24:39,740 --> 00:24:42,420
Dat ziet er natuurlijk verdacht uit.
De bel!
336
00:24:42,620 --> 00:24:44,220
De bel!
337
00:24:44,420 --> 00:24:47,460
Wij gaan... een broodje halen.
Ik heb net geluncht.
338
00:24:47,660 --> 00:24:49,460
Ja, dan heb je nou weer honger.
339
00:24:51,660 --> 00:24:53,140
De tolk is er.
340
00:24:53,340 --> 00:24:56,180
Heb je zin in een matroos?
341
00:24:56,380 --> 00:24:57,860
Altijd.
342
00:24:59,500 --> 00:25:01,620
Jimbo! Alles goed, man?
343
00:25:01,820 --> 00:25:04,140
Ja, en bij jou? Nog wel!
344
00:25:37,140 --> 00:25:38,620
Ik wist het.
345
00:25:55,020 --> 00:25:56,500
Ik ben zo terug.
346
00:26:37,380 --> 00:26:38,860
Hee, Ricardo!
347
00:26:43,220 --> 00:26:45,220
Je bent opgedoken in een onderzoek.
348
00:26:45,420 --> 00:26:48,740
Inbraak bij een Officier
van Justitie. Haha, lul niet, man!
349
00:26:48,940 --> 00:26:52,780
Lul niet, lul wel, we hebben net je
vingerafdruk van de bel getrokken.
350
00:26:52,980 --> 00:26:56,700
O... is aanbellen
verboden tegenwoordig?
351
00:26:56,900 --> 00:27:01,300
Je dossier is ongeveer
10 centimeter dik, Ricardo.
352
00:27:01,500 --> 00:27:05,220
Als je nu niet meewerkt gaat het dit
keer echt om een jaartje of vier.
353
00:27:05,420 --> 00:27:07,340
Ja... hee,
ik ben op het rechte pad.
354
00:27:07,540 --> 00:27:10,180
Ja, ja, als pakketbezorger zeker?
355
00:27:10,380 --> 00:27:13,660
Ik verkleed me graag, man,
dat is een, eh, kinky dingetje.
356
00:27:15,260 --> 00:27:18,580
Luister, het gaat ons niet om jou,
maar om je opdrachtgever.
357
00:27:18,780 --> 00:27:20,580
Jij hebt dit niet bedacht, toch?
358
00:27:20,780 --> 00:27:24,380
Jij hebt nooit wat met die Officier
te maken gehad. Hee, luister.
359
00:27:24,580 --> 00:27:28,500
Als jullie graag tijd verspillen
met mij en m'n advocaat...
360
00:27:31,260 --> 00:27:33,380
Wij komen terug, he. Ja.
361
00:27:33,580 --> 00:27:35,820
Dan zijn we niet zo aardig voor je.
362
00:27:36,020 --> 00:27:37,860
Ik heb nog meer te doen.
363
00:27:42,220 --> 00:27:45,540
Ik was net sjoemelsoftware
aan het installeren. Goed, man.
364
00:27:52,140 --> 00:27:54,980
Ondanks het feit
dat ik u te verstaan heb gegeven...
365
00:27:55,180 --> 00:27:57,220
het onderzoek
naar Berg te staken...
366
00:27:57,420 --> 00:27:59,860
het over te dragen
aan de Rijksrecherche...
367
00:28:00,060 --> 00:28:01,900
is mij zojuist ter ore gekomen...
368
00:28:02,100 --> 00:28:05,700
dat de heren Vroom en Van Weelden
nog bezig zijn. Ik heb geen idee.
369
00:28:05,900 --> 00:28:08,220
U ontkent?
Hoe komt u aan deze informatie?
370
00:28:08,420 --> 00:28:10,540
Die dingen
blijven nooit lang geheim.
371
00:28:10,740 --> 00:28:12,780
Ik heb er geen opdracht
voor gegeven.
372
00:28:12,980 --> 00:28:15,620
Onwetendheid is ook verwijtbaar,
meneer Hooi.
373
00:28:15,820 --> 00:28:17,860
Er even van uitgaande
dat ik u geloof.
374
00:28:18,060 --> 00:28:20,180
U denkt dat ik lieg?
Ik sluit niets uit.
375
00:28:20,380 --> 00:28:24,020
Ik laat mij niet voor een leugenaar
uitmaken, mevrouw Van Bremen.
376
00:28:24,220 --> 00:28:25,740
Ik verwacht dat u ingrijpt.
377
00:29:17,420 --> 00:29:20,140
Heb ik gezegd dat je mocht opkijken?
Nee, meneer.
378
00:29:21,260 --> 00:29:22,740
Jij hoort niet bij ons.
379
00:29:25,820 --> 00:29:27,300
Het spijt me.
380
00:29:27,500 --> 00:29:28,980
Ik zal het nooit meer doen.
381
00:29:31,460 --> 00:29:33,380
Je draagt onze kleren, trek uit.
382
00:29:38,140 --> 00:29:41,060
Je hoort niet bij ons,
dus je draagt onze kleren niet.
383
00:29:41,260 --> 00:29:43,180
Trek uit, zeg ik!
384
00:29:43,380 --> 00:29:44,860
Het spijt me.
385
00:29:48,580 --> 00:29:51,100
Horen jullie dat?
Ik dacht dat ik iets hoorde.
386
00:29:52,580 --> 00:29:54,060
Zie jij dat?
387
00:30:00,620 --> 00:30:02,100
Niemand!
388
00:30:03,900 --> 00:30:13,420
Niemand helpt of ziet of hoort
Semjon zolang ik hem niet zie.
389
00:30:13,620 --> 00:30:15,100
Is dat duidelijk?
390
00:30:31,500 --> 00:30:33,900
Vroom, Van Weelden,
mijn kantoor in, nu!
391
00:30:47,180 --> 00:30:49,420
Jullie zitten
niet in een verhoorkamer.
392
00:30:50,260 --> 00:30:53,580
Eh, nee, dat is correct,
wij waren een broodje eten.
393
00:30:53,780 --> 00:30:55,420
Een broodje? Een broodje, ja.
394
00:30:55,620 --> 00:30:57,940
Ik kreeg net
een informatief bezoekje...
395
00:30:58,140 --> 00:30:59,740
van onze nieuwe Officier...
396
00:30:59,940 --> 00:31:02,740
jullie zouden je nog bezighouden
met de zaak Berg.
397
00:31:04,300 --> 00:31:07,140
Ja, wij hebben
een vingerafdruk veiliggesteld...
398
00:31:07,340 --> 00:31:09,780
in een openbare ruimte.
Jullie hebben wat?
399
00:31:09,980 --> 00:31:14,500
We hebben het nog niet helemaal, dus
we wilden het nog even stil houden.
400
00:31:14,700 --> 00:31:18,220
Ik ben net voor lul gezet in
m'n eigen kantoor door Van Bremen...
401
00:31:18,420 --> 00:31:21,020
omdat jullie zijn doorgegaan
achter mijn rug.
402
00:31:21,220 --> 00:31:24,060
Nou, luister...
Er valt niets te luisteren, Vroom.
403
00:31:25,540 --> 00:31:28,540
Jullie zijn per direct geschorst.
Wapen en ID.
404
00:31:47,300 --> 00:31:49,940
Nou, ja, we kunnen
altijd nog de beveiliging in.
405
00:31:53,140 --> 00:31:56,380
Hoe wist Van Bremen dat wij
nog steeds bezig waren met Berg?
406
00:31:56,580 --> 00:31:58,060
Geen idee.
407
00:31:58,260 --> 00:32:00,780
Noucha en Robin
hebben hun mond wel gehouden.
408
00:32:00,980 --> 00:32:02,460
Ja, dat geloof ik ook wel.
409
00:32:04,580 --> 00:32:06,300
Kan ik jou afzetten bij het UWV?
410
00:32:09,660 --> 00:32:11,980
Jij kan altijd
nog taxichauffeur worden.
411
00:32:17,060 --> 00:32:19,140
Oke, dus nu moeten wij het doen.
412
00:32:19,340 --> 00:32:22,100
Wat? Nou, Berg helpen.
413
00:32:22,300 --> 00:32:23,780
En Stan en Dries.
414
00:32:24,860 --> 00:32:26,980
We zijn echt al heel ver gegaan.
415
00:32:27,180 --> 00:32:28,980
Te ver.
416
00:32:29,180 --> 00:32:30,860
Ben je bang voor je baan, of zo?
417
00:32:33,780 --> 00:32:36,780
Niemand heeft er wat aan
als wij ook worden geschorst.
418
00:32:36,980 --> 00:32:40,020
Fijn om te weten dat je
er altijd bent voor je collega's.
419
00:32:48,340 --> 00:32:50,060
Natuurlijk heb ik tijd voor je.
420
00:32:50,260 --> 00:32:53,140
Ik ben van dat onderzoek afgehaald.
421
00:32:53,340 --> 00:32:55,740
Maar ik wil toch nog even
iets controleren.
422
00:32:55,940 --> 00:32:57,660
Heb je daar problemen mee?
423
00:32:57,860 --> 00:33:02,100
Eh, nou, krijg ik daar
een probleem mee? Nee, zeker niet.
424
00:33:02,300 --> 00:33:03,860
Het is voor de goede zaak.
425
00:33:06,500 --> 00:33:09,620
Er is vier jaar lang kinderporno
op de computer gezet...
426
00:33:09,820 --> 00:33:12,140
en een week geleden
hield het op, toch? Ja.
427
00:33:12,340 --> 00:33:14,340
Een week geleden
heeft er iemand...
428
00:33:14,540 --> 00:33:16,740
drie uur toegang gehad
tot de computer.
429
00:33:16,940 --> 00:33:20,660
Een week later breekt dezelfde
persoon en de computer is gestolen.
430
00:33:20,860 --> 00:33:23,980
Ik denk dat hij die kinderporno
erop heeft gezet, kan dat?
431
00:33:24,180 --> 00:33:27,620
Eh, heeft die persoon
verstand van computers?
432
00:33:27,820 --> 00:33:30,420
Hij is verdachte geweest
in een phishingzaak.
433
00:33:30,620 --> 00:33:34,260
Een scriptkiddy
kan de creation dates vervalsen.
434
00:33:34,460 --> 00:33:36,980
Dus iets vorige week
op de computer zetten...
435
00:33:37,180 --> 00:33:39,500
met een datum
van vier jaar geleden erbij.
436
00:33:39,700 --> 00:33:41,260
En kun je dat aantonen?
437
00:33:41,460 --> 00:33:43,500
Niet direct.
438
00:33:43,700 --> 00:33:45,540
Het zijn honderden aparte files.
439
00:33:45,740 --> 00:33:47,740
Als dat binnen
drie uur is gelukt...
440
00:33:47,940 --> 00:33:50,860
dan moet dat met een
computerprogramma zijn gedaan.
441
00:33:52,620 --> 00:33:54,860
De wet van Benford.
Eh, ken je dat?
442
00:33:55,060 --> 00:33:57,260
Nee, denk het niet.
Ik durf te wedden...
443
00:33:57,460 --> 00:34:00,860
dat jouw persoon dat ook niet weet,
maar Benford ontdekte...
444
00:34:01,060 --> 00:34:04,380
dat als je een willekeurige
verzameling getallen neemt...
445
00:34:04,580 --> 00:34:07,980
bijvoorbeeld de lengte
van alle Nederlandse waterwegen...
446
00:34:08,180 --> 00:34:11,380
dan is er iets geks met het eerste
cijfer van die getallen.
447
00:34:11,580 --> 00:34:14,580
De kans dat het eerste cijfer
een 1 is, is 30 procent...
448
00:34:14,780 --> 00:34:17,820
maar de kans dat het een 9 is,
is minder dan vijf procent.
449
00:34:18,020 --> 00:34:21,940
Hoe kan dat? Dat wist Benford
ook niet, maar het is wel zo.
450
00:34:22,140 --> 00:34:25,180
En het geldt
voor alle getallenverzamelingen.
451
00:34:26,460 --> 00:34:29,260
De computer noteert
intern de data als epoch time.
452
00:34:29,460 --> 00:34:31,380
Seconden sinds 1970.
453
00:34:34,780 --> 00:34:36,260
Holy fuck.
454
00:34:36,460 --> 00:34:38,860
Wat? Je had gelijk.
455
00:34:39,060 --> 00:34:41,900
Dit voldoet niet
aan de Benford-verdeling..
456
00:34:42,100 --> 00:34:45,420
Dit is door een computer gegenereerd
niet door een persoon.
457
00:34:45,620 --> 00:34:49,940
Hoe zie je dat? Een computer
geeft elk cijfer een gelijke kans...
458
00:34:50,140 --> 00:34:53,020
om eerste te zijn,
dus 11.1 procent.
459
00:34:53,220 --> 00:34:56,900
Weet je dat zeker? Ja, absoluut.
Dit is wiskunde. Wow.
460
00:34:57,100 --> 00:34:58,580
Je bent een held, Hajo.
461
00:35:12,140 --> 00:35:13,620
Kom verder.
462
00:35:16,140 --> 00:35:18,020
Ah, goeiedag. Heren.
463
00:35:18,220 --> 00:35:19,940
Wat verschaft me het genoegen?
464
00:35:20,140 --> 00:35:22,260
Nou, ja, dit leek ons beter
dan bellen.
465
00:35:22,460 --> 00:35:25,100
Als het een beetje tegenzit
staat u onder de tap.
466
00:35:25,300 --> 00:35:28,700
We wilden graag zelf vertellen
dat de FO heeft aangetoond...
467
00:35:28,900 --> 00:35:31,740
dat u de kinderporno
niet op de computer hebt gezet.
468
00:35:31,940 --> 00:35:34,180
Het is gedaan
door ene Ricardo de Winter.
469
00:35:34,380 --> 00:35:37,420
Hij werkt in opdracht,
alleen weten we nog niet van wie.
470
00:35:37,620 --> 00:35:40,180
O... wat is jullie positie?
471
00:35:41,820 --> 00:35:44,820
Eh, wij, eh... staan op non-actief.
472
00:35:45,020 --> 00:35:47,540
Proficiat.
Officier Van Bremen ontdekte...
473
00:35:47,740 --> 00:35:49,580
dat wij nog aan de zaak werkten...
474
00:35:49,780 --> 00:35:53,180
en dat die zaak al was overgedragen
aan de Rijksrecherche...
475
00:35:53,380 --> 00:35:55,580
dus dat was een kort verhaal.
Stefanie?
476
00:35:55,780 --> 00:35:58,580
Ja en ze was verbazingwekkend
snel op de hoogte...
477
00:35:58,780 --> 00:36:01,820
van onze... ja, faux pas.
478
00:36:03,420 --> 00:36:05,420
Ja, van onze faux pas.
479
00:36:06,980 --> 00:36:08,460
Zo...
480
00:36:08,660 --> 00:36:11,500
Koffie dan maar?
Ik dacht dat u het nooit zou zeggen.
481
00:36:12,940 --> 00:36:16,260
Hee, ik heb net het dossier
van Ricardo de Winter ingekeken.
482
00:36:16,460 --> 00:36:21,580
O en? Hij was toch opgepakt
vanwege die grote phishingzaak? Ja.
483
00:36:21,780 --> 00:36:24,580
Die is iets meer
dan een week geleden geseponeerd.
484
00:36:24,780 --> 00:36:26,260
Zonder toelichting.
485
00:36:26,460 --> 00:36:29,700
Net zoals helingzaak
tegen die elektronica-inkoper. Ja.
486
00:36:29,900 --> 00:36:32,380
Dat kan geen toeval zijn. Nee.
487
00:36:32,580 --> 00:36:37,380
Allebei de keren door hoofdofficier
van Justitie Van Marken. Van Marken?
488
00:36:37,580 --> 00:36:39,900
Dat was een verdachte
in een zedenzaak...
489
00:36:40,100 --> 00:36:43,540
seks met minderjarige meisjes.
Kon niet bewezen worden. Nee.
490
00:36:43,740 --> 00:36:46,740
Maar Berg heeft hem wel
het vuur aan de schenen gelegd.
491
00:36:46,940 --> 00:36:48,860
Maar dan wil Van Marken hem fucken.
492
00:36:49,060 --> 00:36:52,300
Nou, Johan en Ricardo
moesten natuurlijk iets terug doen.
493
00:36:52,500 --> 00:36:56,020
Dus Ricardo heeft kinderporno
op de computer van Berg gezet...
494
00:36:56,220 --> 00:37:00,100
en hem na die zogenaamde inbraak
meteen naar Johan gebracht.
495
00:37:00,300 --> 00:37:03,100
Er is helemaal geen morgenster. Nee.
496
00:37:03,300 --> 00:37:06,500
Ik stuur Stan even een berichtje
waarom hij geschorst is.
497
00:37:10,180 --> 00:37:13,060
Stefanie van Bremen
is echt een prima collega.
498
00:37:13,260 --> 00:37:15,660
Ja, ik ga regelmatig
met haar lunchen.
499
00:37:17,540 --> 00:37:20,660
Hooi ook.
Maar ze kunnen geen kant op.
500
00:37:22,540 --> 00:37:25,380
Net zoals ik onlangs
met hoofdofficier Van Marken.
501
00:37:25,580 --> 00:37:28,900
Wat niet wegneemt dat ik jullie
hartstochtelijk geloof...
502
00:37:29,100 --> 00:37:33,540
in mijn onschuld enorm waardeer.
Hadden jullie niet hoeven doen.
503
00:37:33,740 --> 00:37:35,700
Grappig.
504
00:37:35,900 --> 00:37:37,380
Wat is grappig?
505
00:37:37,580 --> 00:37:39,980
Dat u net begint over Van Marken.
Hoezo dat?
506
00:37:40,180 --> 00:37:44,300
Ik krijg net een appje dat hij
die inbreker en die heler...
507
00:37:44,500 --> 00:37:46,820
allebei heeft laten lopen
in strafzaken.
508
00:37:47,020 --> 00:37:49,660
Dealtje. O... Van Marken.
509
00:37:49,860 --> 00:37:51,340
Een haantje.
510
00:37:51,540 --> 00:37:54,180
Maar dit doen
vanwege een zedenzaak?
511
00:37:54,380 --> 00:37:55,860
Alles wijst er wel op.
512
00:37:56,060 --> 00:38:00,100
We moeten alleen nog bewijzen dat-ie
contact heeft gehad met die gasten.
513
00:38:00,300 --> 00:38:02,900
Telefoongegevens
kunnen we niet opvragen...
514
00:38:03,100 --> 00:38:05,900
en ik vermoed dat dit
met prepaids is gebeurd. Dus?
515
00:38:07,900 --> 00:38:09,780
Rammelen aan de kooi.
516
00:38:09,980 --> 00:38:13,980
En dan, eh,
wachten tot er iets gaat bewegen.
517
00:38:14,180 --> 00:38:16,580
Een berichtje
aan die inbreker misschien.
518
00:38:19,020 --> 00:38:21,220
Bedankt voor de koffie.
519
00:38:21,420 --> 00:38:22,900
Graag gedaan.
520
00:38:28,540 --> 00:38:30,140
Doe hem de groeten van me. Ja.
521
00:39:09,340 --> 00:39:10,820
Toch weer een jurist.
522
00:39:12,500 --> 00:39:13,980
Ik zei het je toch.
523
00:40:37,860 --> 00:40:40,780
Als-ie alleen z'n broodtrommeltje
pakt word ik gek.
524
00:40:54,740 --> 00:40:56,220
What the fuck!
525
00:41:10,620 --> 00:41:14,780
Ah, zij onderhoudt de contacten
met de criminelen, natuurlijk.
526
00:41:14,980 --> 00:41:16,780
Ricardo maakt contact met haar.
527
00:41:19,460 --> 00:41:21,060
En zij brieft Van Marken.
528
00:41:23,380 --> 00:41:26,780
Dan weten we meteen waarom zij
bij ons op de afdeling is gezet.
529
00:41:29,340 --> 00:41:32,100
Ho, joh!
Ho, ho, ho, ho, wat doe je nou?
530
00:41:33,460 --> 00:41:35,260
Nee, toch? Toch geen neukertje?
531
00:41:36,820 --> 00:41:39,420
Relaties zijn verboden op het werk,
jongelui.
532
00:41:39,620 --> 00:41:41,780
Liefde maakt wel echt
heel erg blind.
533
00:41:42,660 --> 00:41:44,140
Macht.
534
00:41:44,340 --> 00:41:45,820
Allemaal macht.
535
00:41:47,540 --> 00:41:49,100
Volgens de Linda dan, he.
536
00:41:51,340 --> 00:41:53,300
Ja, nou, goed, genoeg softporno.
537
00:41:55,100 --> 00:41:58,100
Nog steeds geen aantoonbare link
met die criminelen.
538
00:41:58,300 --> 00:42:00,420
Nee, dat weer niet, nee.
539
00:42:00,620 --> 00:42:04,540
Stefanie wist supersnel dat Stan
en Dries met Ricardo hadden gepraat.
540
00:42:04,740 --> 00:42:07,460
Waarschijnlijk
heeft-ie haar direct gebeld...
541
00:42:07,660 --> 00:42:09,180
nadat ze bij hem weggingen.
542
00:42:09,380 --> 00:42:14,900
Een link van Ricardo met Stefanie is
een link van Ricardo met Van Marken.
543
00:42:15,100 --> 00:42:19,740
Ja... Als ze gebeld hebben
is dat vrijwel zeker met prepaids.
544
00:42:20,660 --> 00:42:22,460
Je hebt ook locatie-informatie.
545
00:42:22,660 --> 00:42:25,980
Dus dan moeten we op zoek
naar een prepaid die is gebruikt...
546
00:42:26,180 --> 00:42:29,580
op de plek waar Ricardo was
en eentje die op het OM is gebruikt.
547
00:42:29,780 --> 00:42:32,180
Ja, ergens in de tijd
tussen het vertrek...
548
00:42:32,380 --> 00:42:36,100
van Stan en Dries bij Ricardo
en Stefanie's bezoek aan Hooi.
549
00:42:37,260 --> 00:42:39,660
Zodra we die prepaids
te pakken krijgen...
550
00:42:39,860 --> 00:42:43,060
kunnen we ze misschien linken
aan eerdere gesprekken...
551
00:42:43,260 --> 00:42:45,060
tussen Ricardo en Stefanie. Ja.
552
00:42:45,260 --> 00:42:46,900
Er is alleen EEN probleempje.
553
00:42:47,100 --> 00:42:50,700
Zonder de toestemming van de OvJ
geven de providers ons niks.
554
00:42:50,900 --> 00:42:52,380
Ook geen metadata.
555
00:42:53,580 --> 00:42:55,420
En die OvJ heet Stefanie.
556
00:42:56,500 --> 00:42:57,980
Ja...
557
00:42:58,180 --> 00:43:00,820
Ik had nog gehoopt
dat ik jullie bevindingen...
558
00:43:01,020 --> 00:43:03,060
aan Stefanie had kunnen voorliggen.
559
00:43:03,260 --> 00:43:06,460
Nou, met zulke collega's
heb je geen vijanden meer nodig.
560
00:43:06,660 --> 00:43:09,700
Wat een vies, vuil..
Jongen, echt, oooh!
561
00:43:09,900 --> 00:43:12,900
Niet helemaal mijn woordkeus,
maar ik deel je gevoel.
562
00:43:13,100 --> 00:43:16,700
En dat allemaal voor zo'n klootzak
als Van Marken. Nee, nee, nee.
563
00:43:16,900 --> 00:43:19,540
Ik denk niet dat het initiatief
van hem uitging.
564
00:43:19,740 --> 00:43:23,380
Dat zij het bedacht heeft? Er komt
een nieuwe taskforce bij het OM.
565
00:43:23,580 --> 00:43:25,060
Follow the Money.
566
00:43:25,260 --> 00:43:27,500
Onderzoek naar criminele
geldstromen.
567
00:43:27,700 --> 00:43:29,820
Dat moet door iemand
geleid worden...
568
00:43:30,020 --> 00:43:33,740
en ik kan in alle onbescheidenheid
zeggen dat mijn naam genoemd is.
569
00:43:33,940 --> 00:43:36,340
U ging ons verlaten?
Nee, absoluut niet.
570
00:43:36,540 --> 00:43:39,140
Helemaal geen zin
om me de komende vijf jaar...
571
00:43:39,340 --> 00:43:42,340
bezig te houden
met forensische accountancy.
572
00:43:42,540 --> 00:43:44,820
Maar dat weet Stefanie niet.
573
00:43:45,020 --> 00:43:47,660
Zij is namelijk de andere naam
die genoemd werd.
574
00:43:47,860 --> 00:43:50,180
Dus u denkt
dat zij Van Marken gebruikt...
575
00:43:50,380 --> 00:43:53,980
om de concurrentie uit te schakelen?
Ja, dat weet ik bijna zeker.
576
00:43:54,180 --> 00:43:56,220
Duco is daar
niet slim genoeg voor...
577
00:43:56,420 --> 00:43:58,820
maar is wel erg kinderachtig
en rancuneus.
578
00:43:59,020 --> 00:44:02,740
Dus het zal Stefanie weinig moeite
hebben gekost hem over te halen.
579
00:44:02,940 --> 00:44:05,260
En het bloed zat ook
even niet in z'n hoofd.
580
00:44:05,460 --> 00:44:08,380
We hebben echt die gegevens
van die telefoons nodig.
581
00:44:08,580 --> 00:44:10,820
Ik denk dat we het hogerop
moeten zoeken.
582
00:44:11,020 --> 00:44:13,740
Procureur-generaal.
En die staat aan onze kant?
583
00:44:13,940 --> 00:44:17,580
Dat mag ik hopen, kijk, er zitten
een paar rotte appels op het OM...
584
00:44:17,780 --> 00:44:20,500
maar over het algemeen
wordt het toch bevolkt...
585
00:44:20,700 --> 00:44:23,300
door hardwerkende,
integere professionals.
586
00:44:23,500 --> 00:44:25,700
Gaan we daar morgen
als eerste naartoe.
587
00:44:25,900 --> 00:44:29,500
Laat mij dat maar doen, het wordt
tijd dat ik het stokje overneem.
588
00:44:29,700 --> 00:44:31,300
Jullie staan op non-actief.
589
00:44:31,500 --> 00:44:35,140
Als Hooi in de gaten krijgt dat
jullie zijn doorgegaan, dan, eh...
590
00:44:37,340 --> 00:44:41,180
Dan kan Orlando niet anders
dan jullie op staande voet ontslaan.
591
00:44:43,100 --> 00:44:45,300
Laat mij maar.
592
00:44:45,500 --> 00:44:46,980
Is beter.
593
00:44:51,900 --> 00:44:54,300
Waarom ben jij
bij de politie weggegaan?
594
00:45:00,940 --> 00:45:03,060
Ik twijfelde aan alles.
595
00:45:03,260 --> 00:45:04,740
Dan moet je stoppen.
596
00:45:09,580 --> 00:45:11,060
Waarom ben je hier?
597
00:45:13,260 --> 00:45:16,180
Alleen met het woord
hield jij die moordenaar tegen.
598
00:45:17,660 --> 00:45:19,140
Dat liet me niet meer los.
599
00:45:22,580 --> 00:45:26,020
Wil je weer terug?
Naar je oude geloof?
600
00:45:27,540 --> 00:45:29,380
Naar de man die jij hebt verlaten.
601
00:45:30,620 --> 00:45:32,140
Gods woord verandert niet.
602
00:45:32,340 --> 00:45:33,820
Mensen wel.
603
00:45:36,500 --> 00:45:37,980
Ik ben op zoek.
604
00:45:40,100 --> 00:45:42,500
Ik hoopte dat ik
hier de ruimte zou krijgen.
605
00:45:42,700 --> 00:45:45,860
Maar dit is meer dan geloven.
606
00:45:47,860 --> 00:45:50,580
Dit eist... toewijding.
607
00:45:51,780 --> 00:45:53,820
Trouw.
608
00:45:54,020 --> 00:45:55,500
Ernst.
609
00:45:57,140 --> 00:45:59,860
Wij zijn hier in de kazerne van God.
610
00:46:01,260 --> 00:46:02,940
En ik ben de generaal.
611
00:46:06,060 --> 00:46:07,540
Geloof jij dat?
612
00:46:14,260 --> 00:46:16,260
Nee.
613
00:46:16,460 --> 00:46:17,940
Nee.
614
00:46:21,580 --> 00:46:23,580
Want jij denkt
dat je nog tijd hebt.
615
00:46:25,420 --> 00:46:27,860
Maar Armageddon
kan elk moment losbarsten.
616
00:46:29,020 --> 00:46:31,660
En sta jij dan
aan de zijde van God?
617
00:46:34,140 --> 00:46:36,220
Of word je
door de vlammen verteerd?
618
00:46:47,780 --> 00:46:49,260
Mag ik vragen...
619
00:46:50,900 --> 00:46:54,340
...hoe u aan al die informatie komt?
Nee.
620
00:46:54,540 --> 00:46:56,020
Dat mag u niet.
621
00:46:57,980 --> 00:47:00,180
U bent zo ver
buiten uw boekje gegaan...
622
00:47:00,380 --> 00:47:02,620
dat ik het boekje
zelfs nergens meer zie.
623
00:47:04,540 --> 00:47:08,460
En nu wilt u ook nog
telefoongegevens opvragen.
624
00:47:10,100 --> 00:47:11,580
Ja.
625
00:47:16,220 --> 00:47:17,700
Wat een zooitje.
626
00:47:24,020 --> 00:47:27,020
Die telefoongegevens...
627
00:47:27,220 --> 00:47:28,740
...wil ik ook wel eens zien.
628
00:47:31,780 --> 00:47:36,180
Weggegooid? Ik wilde meneer Berg
er nu niet mee lastigvallen.
629
00:47:36,380 --> 00:47:39,180
Dat snap ik, maar je gooit
geen gekochte drugs weg.
630
00:47:39,380 --> 00:47:40,900
Dat is bewijs.
631
00:47:42,260 --> 00:47:45,420
Ik kon er toch moeilijk
mee blijven rondlopen.
632
00:47:45,620 --> 00:47:48,700
Zijn er nog meer verrassingen? Nee.
633
00:47:48,900 --> 00:47:51,700
Ja, behalve dat er dus
crystal meth gemaakt wordt.
634
00:47:51,900 --> 00:47:54,300
Dat is tien keer dodelijker
dan heroine...
635
00:47:54,500 --> 00:47:55,980
daar moeten we op door.
636
00:47:56,180 --> 00:48:00,340
Ik zal met Berg overleggen
of WE ermee door moeten.
637
00:48:00,540 --> 00:48:02,980
Ik heb net een goede ingang
bij dat meisje...
638
00:48:03,180 --> 00:48:05,220
waar ik die crystal meth
heb gekocht.
639
00:48:05,420 --> 00:48:08,100
Meneer Hooi,
die troep moet van de straat.
640
00:48:08,300 --> 00:48:10,820
Weet jij welk gevaar je loopt
als je doorgaat?
641
00:48:11,020 --> 00:48:13,940
Ik was undercover...
Jij bent geen undercover meer!
642
00:48:14,140 --> 00:48:15,980
Voorlopig doe je helemaal niets.
643
00:48:16,180 --> 00:48:17,660
Dat was het.
644
00:49:06,700 --> 00:49:09,100
Ben je binnen? Ja.
645
00:49:10,340 --> 00:49:11,820
Heb je hem gesproken?
646
00:49:13,180 --> 00:49:16,580
Daniel is iets van plan,
maar hij vertrouwt me nog niet.
647
00:49:16,780 --> 00:49:18,340
Wat vond je van hem?
648
00:49:18,540 --> 00:49:20,780
Uitdagend, charismatisch.
649
00:49:20,980 --> 00:49:23,820
Sekteleider. Weet ik niet.
650
00:49:30,500 --> 00:49:33,820
De vader werd ervan verdacht
dat-ie bermbommen had gelegd.
651
00:49:34,020 --> 00:49:35,540
Daniel heeft hem verhoord.
652
00:49:35,740 --> 00:49:39,420
Hij was freelancer, hij kende
die wereld, hij sprak de taal.
653
00:49:39,620 --> 00:49:42,300
Een freelancer? Voor ons? Ja.
654
00:49:42,500 --> 00:49:45,700
Goed, ja, dit verhoor
was eigenlijk z'n laatste verhoor.
655
00:49:45,900 --> 00:49:47,820
Daarna is z'n contract ontbonden.
656
00:49:48,020 --> 00:49:50,340
En dit is waarom.
657
00:49:54,620 --> 00:49:58,060
Ik denk dat Daniel
niet echt in God gelooft.
658
00:49:58,260 --> 00:50:01,100
Hij heeft wapens gekocht,
explosieven.
659
00:50:01,300 --> 00:50:02,780
Hij is iets van plan.
660
00:50:05,860 --> 00:50:08,980
De meeste mannen die ik
hier heb gezien zijn zoals Jacco.
661
00:50:09,180 --> 00:50:10,860
ICT'ers, geen vechters.
662
00:50:11,940 --> 00:50:15,180
Daniel heeft jaren
bij de inlichtingendienst gezeten...
663
00:50:15,380 --> 00:50:18,420
dus die weet wel hoe je
een operatie geheim moet houden.
664
00:50:18,620 --> 00:50:20,820
Maar dan heeft-ie
mij toch meteen door.
665
00:50:21,020 --> 00:50:22,500
Wantrouwen, ja.
666
00:50:22,700 --> 00:50:25,540
Aan de andere kant,
hij heeft je ook binnengehaald.
667
00:50:25,740 --> 00:50:28,460
Dus, eh,
wees een uitdaging voor hem.
668
00:50:28,660 --> 00:50:30,260
Uitdagingen triggeren hem.
669
00:50:31,420 --> 00:50:33,540
Morgen, zelfde plaats.
670
00:50:41,020 --> 00:50:43,620
Dit is op voorspraak van Berg.
671
00:50:43,820 --> 00:50:45,300
Ik begrijp dat jullie...
672
00:50:45,500 --> 00:50:48,700
essentiele bijdrage hebben geleverd
aan het onderzoek.
673
00:50:48,900 --> 00:50:52,220
Hoewel hij niet duidelijk
heeft gemaakt wat dat precies is.
674
00:50:52,420 --> 00:50:55,260
Berg is er weer?
Intern volledig gerehabiliteerd.
675
00:50:57,260 --> 00:51:00,260
Mevrouw Van Bremen
zien we voorlopig niet meer terug?
676
00:51:00,460 --> 00:51:04,060
Die heeft besloten een andere
uitdaging te zoeken buiten het OM.
677
00:51:04,260 --> 00:51:06,460
Net als hoofdofficier Van Marken.
Joh!
678
00:51:06,660 --> 00:51:09,460
Ongeoorloofde deals,
contact met criminelen...
679
00:51:09,660 --> 00:51:12,700
hoewel dat nooit
keihard bewezen is. Jammer, hoor.
680
00:51:12,900 --> 00:51:15,340
Ja. Ik vond haar wel oke.
Ja, leuk. Stefanie.
681
00:51:15,540 --> 00:51:17,020
Goed hart. Leuk mens.
682
00:51:20,260 --> 00:51:21,740
Dit geloof je toch niet.
683
00:51:22,780 --> 00:51:26,500
Die gasten hadden toch gewoon
voor de rechter moeten verschijnen.
684
00:51:26,700 --> 00:51:28,820
Het OM houdt niet van imagoschade.
685
00:51:30,340 --> 00:51:31,820
Hee, ze zijn terug.
686
00:51:32,020 --> 00:51:35,340
Ja, maar we hadden het niet
zonder jullie kunnen doen, hoor.
687
00:51:35,540 --> 00:51:38,140
Dat dacht ik ook niet.
We hebben jullie gemist.
688
00:51:38,340 --> 00:51:39,820
Ja, hoor(!)
689
00:51:44,660 --> 00:51:47,300
Stefanie... Duco...
690
00:51:47,500 --> 00:51:48,980
Excuus.
691
00:52:00,380 --> 00:52:02,900
Jonge gozer, loopt de tent in,
met een hoodie.
692
00:52:03,100 --> 00:52:06,100
Geen genade, hij schoot
die kok meteen voor z'n klote.
693
00:52:06,300 --> 00:52:09,100
Er loopt iemand rond
die het op jou voorzien heeft.
694
00:52:09,300 --> 00:52:11,420
Wij zijn wel samen
in deze shit beland.
695
00:52:11,620 --> 00:52:14,940
Wat gebeurt daar? Daar komen
alleen Daniel en de getrouwen.
696
00:52:15,140 --> 00:52:17,380
Wat heb jij verteld?
Waar heb je het over?
697
00:52:17,580 --> 00:52:19,060
Ze dealt, crystal meth.
698
00:52:19,260 --> 00:52:22,500
Crystal meth, versneden
met wasmiddel en Chinese viagra.
699
00:52:22,700 --> 00:52:25,300
Prijsknallertje.
Het verkoopt als een dolle.
700
00:52:25,500 --> 00:52:30,620
De wereld van de Goddelozen
loopt ten einde! ALLEMAAL: Ja!
701
00:52:30,820 --> 00:52:34,220
NPO ONDERTITELING TT888, 2019
informatie: service.npo.nl
702
00:52:34,270 --> 00:52:38,820
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.