All language subtitles for Flikken Rotterdam s04e07 Overspel.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:05,940 Overval waardetransport, daders plegen zelfmoord. 2 00:00:06,140 --> 00:00:10,340 De buit is nog zoek en nu is de vraag hoe ze dat geld uit de cassettes hebben gekregen. 3 00:00:10,540 --> 00:00:13,980 Mijn contacten zeggen dat er iemand bij de transportfirma plat moet zijn. 4 00:00:14,180 --> 00:00:17,060 Ik heb een naam nodig van iemand daarbinnen. Leo Bakkenist. 5 00:00:17,260 --> 00:00:19,300 Dat is de contactpersoon voor de politie. 6 00:00:19,500 --> 00:00:21,940 Je moet hier komen. Hoezo? Ik spreek je nu toch? 7 00:00:22,140 --> 00:00:23,620 Nee, niet op deze lijn. 8 00:00:25,580 --> 00:00:27,060 Er lag een mapje met foto's. 9 00:00:27,260 --> 00:00:32,260 De Officier van Justitie en anderen die zich vermaakten met een bloot en geblinddoekt jong meisje. 10 00:00:32,460 --> 00:00:34,820 Ik wil niets meer horen over die meid. 11 00:00:35,020 --> 00:00:38,820 En als jullie buiten je boekje gaan, dan weet ik jullie te vinden. 12 00:00:39,020 --> 00:00:41,500 Esther. We willen je even spreken. 13 00:00:41,700 --> 00:00:44,860 Ik heb contact met een meisje dat crystal meth dealt. Kan je dat bewijzen? 14 00:00:45,060 --> 00:00:46,540 Wel met uw toestemming. 15 00:00:50,220 --> 00:00:52,620 Blijf staan! Laat vallen! 16 00:00:55,300 --> 00:00:56,780 Kan ik met jou mee? 17 00:00:56,980 --> 00:00:58,940 Ja, ik slaap wel op de bank. 18 00:01:02,500 --> 00:01:04,100 Ik heb je tekort gedaan, Jacco. 19 00:01:04,300 --> 00:01:06,620 Ik heb misschien verkeerde keuzes gemaakt. 20 00:01:07,700 --> 00:01:09,980 Ik geef ze wel een verklaring. Een burn-out?! 21 00:01:10,180 --> 00:01:11,700 Ze kon ons dat zelf niet vertellen? 22 00:01:11,900 --> 00:01:13,980 Ze wil niks meer met de politie te maken hebben. 23 00:01:14,180 --> 00:01:15,660 Ik ben niet alleen politie. 24 00:01:15,860 --> 00:01:18,940 Waar woon je nu? In een geloofsgemeenschap, De Waarheid en het Licht. 25 00:01:19,140 --> 00:01:21,340 Daar was ik een maand geleden. Bij een gijzeling. 26 00:01:21,540 --> 00:01:23,420 Ik kan vragen of er ruimte voor je is. 27 00:01:23,620 --> 00:01:26,340 Ik zoek rust om mijn leven op orde te krijgen. Welkom. 28 00:03:22,060 --> 00:03:23,540 Ja, met mij, met Hein. 29 00:03:23,740 --> 00:03:26,260 Er is ingebroken. 30 00:03:26,460 --> 00:03:28,580 Wat? Ja, bij mij. 31 00:03:29,820 --> 00:03:31,300 M-hm. 32 00:03:31,500 --> 00:03:32,980 Ja, graag. 33 00:04:23,820 --> 00:04:26,100 Bent u hier geweest? Kan ik hier leunen? 34 00:04:26,300 --> 00:04:28,140 Daar ben ik geweest. Dank u wel. 35 00:04:31,820 --> 00:04:33,300 Dank u zeer. 36 00:04:37,980 --> 00:04:39,460 Meneer Berg. 37 00:04:39,660 --> 00:04:41,140 Hee! Gaat het? 38 00:04:41,340 --> 00:04:43,500 Hallo. Nou, een heel team. 39 00:04:43,700 --> 00:04:45,860 Geen speciale behandeling nodig, hoor. 40 00:04:46,060 --> 00:04:48,820 Hooi wilde dat we toch kwamen kijken. M-hm. 41 00:04:50,300 --> 00:04:53,740 Typische inbraak, een hoop rotzooi. Buit van niks. 42 00:04:53,940 --> 00:04:55,740 Wat is er weg? Weet ik nog niet. 43 00:04:55,940 --> 00:04:57,420 Ik moet nog opruimen. 44 00:04:57,620 --> 00:05:01,860 Maar alles wat belangrijk en waardevol is ligt in een kluis in de linnenkast. 45 00:05:02,060 --> 00:05:03,860 Was ze kennelijk teveel werk. 46 00:05:13,180 --> 00:05:15,660 Ik denk dat jullie hier even naar moeten kijken. 47 00:05:15,860 --> 00:05:19,460 We doen geen reparaties meer, ouwe. Oke, het is niet om te lachen, maat. 48 00:05:20,660 --> 00:05:22,140 Dit dus. 49 00:05:22,340 --> 00:05:23,820 Gadverdamme, man. 50 00:05:24,020 --> 00:05:25,500 Hee! 51 00:05:26,780 --> 00:05:28,260 En hier. 52 00:05:28,460 --> 00:05:30,420 En hier en hier. 53 00:05:30,620 --> 00:05:34,460 Echt overal. Die hele schijf staat vol. 30 gig met die tyfusteringzooi. 54 00:05:34,660 --> 00:05:36,620 Zet af. Zet af! En hier. 55 00:05:36,820 --> 00:05:39,340 Hier, kinderen. Nog meer kinderen. Zet af! Ja. 56 00:05:39,540 --> 00:05:41,420 Nu is het genoeg. 57 00:05:41,620 --> 00:05:45,140 Inbraak op de 38e verdieping is best merkwaardig, toch? 58 00:05:45,340 --> 00:05:49,340 Dat zou merkwaardig kunnen zijn, tenzij je vindt dat hier iets te halen valt. 59 00:05:51,020 --> 00:05:55,100 Ik zag dat er beneden bij de ingang een camera hing. Ja, klopt. 60 00:05:55,300 --> 00:05:59,940 Maar dat zal de dader of het meervoud ervan ook niet ontgaan zijn, denk je niet? 61 00:06:00,980 --> 00:06:02,740 Ja... 62 00:06:02,940 --> 00:06:05,420 Hoe kom je aan die computer? Dat zeg ik toch net. 63 00:06:05,620 --> 00:06:07,500 Ik koop oude elektronica in. 64 00:06:08,980 --> 00:06:10,860 Van wie heb je dat ding gekocht? 65 00:06:11,060 --> 00:06:12,780 Van de morgenster. 66 00:06:13,780 --> 00:06:18,540 Je bedoelt zo'n gast die kijkt of mensen afgedankte spullen langs de straat gezet hebben. Ja. 67 00:06:18,740 --> 00:06:20,940 Dat zeg ik toch net. Een morgenster. 68 00:06:21,940 --> 00:06:23,420 En weet je wie het is? 69 00:06:24,780 --> 00:06:26,500 Een of andere halve zwerver. 70 00:06:26,700 --> 00:06:29,300 Ik heb wat van die vaste jongens, maar eh, deze... 71 00:06:29,500 --> 00:06:32,340 nooit gezien. Waar heeft hij dat ding gevonden? 72 00:06:32,540 --> 00:06:34,020 Weet ik niet. 73 00:06:34,220 --> 00:06:36,420 En kun je hem beschrijven? 74 00:06:39,100 --> 00:06:40,700 Een dakloze met een hoodie. 75 00:06:40,900 --> 00:06:43,300 Een baard, baseballpetje. 76 00:06:43,500 --> 00:06:45,660 Beetje zoals ze er allemaal uitzien. 77 00:06:45,860 --> 00:06:47,340 Leeftijd. 78 00:06:47,540 --> 00:06:50,740 Weet ik het. 30, 50. 79 00:06:50,940 --> 00:06:53,260 Ze zien er allemaal oud uit. Jezus. 80 00:07:00,100 --> 00:07:01,860 We leven hier zonder internet. 81 00:07:02,060 --> 00:07:04,020 Dat is een uitvinding van de duivel. 82 00:07:07,420 --> 00:07:08,900 Mag ik je telefoon? 83 00:07:12,900 --> 00:07:16,100 We willen de kinderen niet blootstellen aan de verleidingen. 84 00:07:28,980 --> 00:07:31,460 Geen telefoon, geen internet. 85 00:07:32,460 --> 00:07:35,620 Jacco, je bent softwareontwikkelaar, hoe hou je dat vol? 86 00:07:35,820 --> 00:07:37,300 Dat gaat vanzelf. 87 00:07:40,460 --> 00:07:44,060 Staat er informatie op die computer die ons naar een persoon kan leiden? 88 00:07:44,260 --> 00:07:45,740 Dat weten we nog niet. 89 00:07:45,940 --> 00:07:50,380 FO keert de harde schijf binnenste buiten en we hebben het merk van de computer en een serienummer. 90 00:07:50,580 --> 00:07:54,380 Dat ding is 12 jaar oud, dus we mogen blij zijn als we verkoopgegevens krijgen. 91 00:07:54,580 --> 00:07:58,500 Als dit geen naam oplevert dan moeten we die morgenster zien te vinden. 92 00:07:58,700 --> 00:08:00,180 Een buurtonderzoek. 93 00:08:00,380 --> 00:08:04,180 Met dat signalement kunnen we net zo goed elke dakloze in Rotterdam oppakken. Ja. 94 00:08:04,380 --> 00:08:06,340 Dat is een speld in een hooiberg. 95 00:08:06,540 --> 00:08:08,580 Dat is onze corebusiness, toch? 96 00:08:14,220 --> 00:08:16,300 Ja, dat is inderdaad heel fijn, ja. 97 00:08:16,500 --> 00:08:20,500 De meeste bedrijven hebben geen informatie van 12 jaar geleden meer, nee. 98 00:08:20,700 --> 00:08:23,420 Heeft u al een naam? Ja, dank u wel. 99 00:08:23,620 --> 00:08:25,420 Oke, dan wacht ik even. 100 00:08:25,620 --> 00:08:28,820 Hee, volgens de FO is die harde schijf schoongeveegd. 101 00:08:29,020 --> 00:08:34,060 Is er daarna een Tor-browser op gezet die alleen is gebruikt om kinderporno op te zoeken. 102 00:08:34,260 --> 00:08:36,420 Goedemorgen. Goedemorgen. 103 00:08:36,620 --> 00:08:38,180 Koffie? Ja, lekker. 104 00:08:38,380 --> 00:08:41,220 Lekker uitgeslapen? We zijn al uren bezig, man. 105 00:08:41,420 --> 00:08:43,260 Inbraak bij Berg. 106 00:08:43,460 --> 00:08:44,940 Berg? Wat?! 107 00:08:46,060 --> 00:08:47,540 Weet u dat heel zeker? 108 00:08:48,660 --> 00:08:50,140 Goed, dank u wel. 109 00:08:51,780 --> 00:08:53,980 De computer is gekocht door Hein Berg. 110 00:08:54,180 --> 00:08:56,260 Onze Hein Berg? Onze Hein Berg. 111 00:08:56,460 --> 00:08:59,140 Wat voor computer? Een computer met kinderporno. 112 00:08:59,340 --> 00:09:00,980 Vanochtend bij ons bezorgd. 113 00:09:02,140 --> 00:09:03,620 What the fuck. 114 00:09:03,820 --> 00:09:06,060 Ik denk dat we dit aan Hooi moeten melden. 115 00:09:16,660 --> 00:09:18,140 Dat is Judith. 116 00:09:18,340 --> 00:09:21,500 Ik moet nu naar mijn werk, ik zie je vanavond. Ja. 117 00:09:21,700 --> 00:09:23,180 Praat met haar. 118 00:09:45,140 --> 00:09:47,980 Hein. Orlando. Wat verschaft me de eer? 119 00:09:49,900 --> 00:09:54,540 Je had geen mensen hoeven sturen, hoor, voor die schamele inbraak, ik ben een gewone burger. 120 00:09:54,740 --> 00:09:57,020 Maar dank voor je bezorgdheid. 121 00:09:57,220 --> 00:09:59,340 Is dit bezoek in het kader van eh... 122 00:09:59,540 --> 00:10:01,540 slachtofferhulp? Nee. 123 00:10:02,740 --> 00:10:04,620 Ik heb een vraag. Nou? 124 00:10:04,820 --> 00:10:07,100 Is er bij de inbraak een computer verdwenen? 125 00:10:07,300 --> 00:10:09,300 Mijn laptop lag in de kluis. 126 00:10:09,500 --> 00:10:12,220 Dus er komt geen gevoelige informatie... 127 00:10:12,420 --> 00:10:14,780 opsporingsgewijs of justitieel op straat. 128 00:10:14,980 --> 00:10:17,460 Maar dat had ik al aan Dries en Robin gemeld. 129 00:10:17,660 --> 00:10:20,180 Ehm, wat is er weg... Lelijk servies. 130 00:10:20,380 --> 00:10:22,860 Van mijn grootouders, zonder waarde. 131 00:10:23,060 --> 00:10:24,860 Manchetknopen zonder waarde. 132 00:10:25,060 --> 00:10:28,220 De manchetknopen van mijn vader lagen gelukkig in de kluis. 133 00:10:28,420 --> 00:10:33,980 En een heel lelijk bronzen beeld van mijn ex, waarvan ik blij ben dat het weg is, ik vond het spuuglelijk. 134 00:10:35,140 --> 00:10:37,980 Nee, dat was het. Andere computer misschien? 135 00:10:42,660 --> 00:10:44,740 Ik heb uren in dubio gezeten. 136 00:10:44,940 --> 00:10:46,660 Of ik het moest melden. 137 00:10:46,860 --> 00:10:48,340 Wat melden? 138 00:10:50,180 --> 00:10:54,140 Een psychologe heeft ooit tegen me gezegd dat ik de spullen van mijn dochter... 139 00:10:54,340 --> 00:10:57,180 in het kader van, ik citeer, 'de rouwverwerking'... 140 00:10:57,380 --> 00:10:59,340 moest weggooien. 141 00:11:00,460 --> 00:11:03,740 Maar dat kon ik niet. Ik heb ze altijd gehouden. Tot vandaag. 142 00:11:03,940 --> 00:11:06,100 Haar computer is dus weg. Ja. 143 00:11:06,300 --> 00:11:09,100 Waarschijnlijk alleen maar werkstukken van school. 144 00:11:09,300 --> 00:11:13,100 Ik heb hem nooit kunnen en durven openen omdat ik eh... 145 00:11:19,940 --> 00:11:21,420 bang was. 146 00:11:21,620 --> 00:11:23,100 Sorry. 147 00:11:24,740 --> 00:11:26,780 Dat ik de klap niet aankon. 148 00:11:27,860 --> 00:11:29,500 Maar je had hem dus nog. 149 00:11:30,700 --> 00:11:32,180 Ja. 150 00:11:32,380 --> 00:11:34,020 Die psycholoog had gelijk. 151 00:11:34,220 --> 00:11:38,260 Je kunt niet in een museum leven, je moet opruimen. 152 00:11:38,460 --> 00:11:43,420 Maar toen ik vanochtend zag dat hij weg was wilde ik een grootscheepse klopjacht organiseren. 153 00:11:43,620 --> 00:11:46,700 Ik dacht: Iedereen moet het weten, ik moet hem terug hebben. 154 00:11:46,900 --> 00:11:48,740 En op zeker moment dacht ik: Nee... 155 00:11:50,700 --> 00:11:52,180 Nee, Hein... 156 00:11:52,380 --> 00:11:54,780 het is genoeg, het is goed dat hij weg is. 157 00:11:54,980 --> 00:11:57,580 Wij hebben de computer. O? 158 00:11:57,780 --> 00:12:00,180 Hij is vanochtend bezorgd op het bureau. Fijn. 159 00:12:00,380 --> 00:12:01,860 Gelukkig. 160 00:12:02,060 --> 00:12:03,900 Hij staat boordevol kinderporno. 161 00:12:16,940 --> 00:12:18,420 Dat kan niet. 162 00:12:23,020 --> 00:12:25,220 Ik zal dit moeten melden, Hein. 163 00:12:28,060 --> 00:12:29,740 Ja, dat begrijp ik, ja. 164 00:12:32,900 --> 00:12:34,380 Je... 165 00:12:34,580 --> 00:12:38,060 wacht even, jij denkt toch niet dat ik... Nee, natuurlijk niet. 166 00:12:41,100 --> 00:12:44,620 Ik begrijp dat ik het onderzoek niet meer kan aansturen. 167 00:12:44,820 --> 00:12:46,900 Zou jij mij een genoegen willen doen? 168 00:12:48,100 --> 00:12:52,220 Kijk even naar de geruchtmakende zaken die ik de afgelopen jaren heb gedaan. 169 00:12:52,420 --> 00:12:54,260 Of daar iets bij zit wat... 170 00:12:55,260 --> 00:12:58,020 mogelijk zou kunnen leiden tot een wraakmotief? 171 00:12:58,220 --> 00:13:00,860 Daar hebben wij OvJ's nogal last van. O, wacht. 172 00:13:02,820 --> 00:13:05,260 Sleutel. De sleutel van mijn huis. 173 00:13:05,460 --> 00:13:07,020 Kan je een doorzoeking doen. 174 00:13:07,220 --> 00:13:10,380 En ik geef je ook de code van de kluis. 175 00:13:21,500 --> 00:13:22,980 Dank u. 176 00:13:23,180 --> 00:13:24,660 Dank je wel. 177 00:13:45,180 --> 00:13:46,660 Hallo. 178 00:13:46,860 --> 00:13:48,540 Jij bent Judith, toch? 179 00:13:49,780 --> 00:13:51,260 Ik ben Esther. 180 00:13:52,660 --> 00:13:54,540 Zou ik Daniel kunnen spreken? 181 00:13:58,700 --> 00:14:00,700 Jij zegt niet veel, he. 182 00:14:02,060 --> 00:14:05,700 Zijn er onlangs nog mensen vrijgekomen of met verlof gegaan? 183 00:14:05,900 --> 00:14:09,740 Mensen in de rechtszaal schreeuwden dat ze onschuldig waren... 184 00:14:09,940 --> 00:14:11,900 of woedend waren richting Berg? 185 00:14:12,100 --> 00:14:15,900 Zit de moordenaar van zijn dochter nog vast? Als het goed is wel. 186 00:14:16,100 --> 00:14:19,500 Maar check maar even of hij geen verlof heeft gehad. 187 00:14:19,700 --> 00:14:23,580 Het kan ook een gefrustreerde advocaat van een crimineel zijn... 188 00:14:23,780 --> 00:14:26,860 die probeert Berg onderuit te halen. Sorry, hoor... 189 00:14:27,060 --> 00:14:30,700 maar kan Berg de kinderporno zelf op de computer hebben gezet? 190 00:14:30,900 --> 00:14:32,620 Dat geloof je toch zelf niet? 191 00:14:32,820 --> 00:14:36,380 Iemand probeert hem erin te luizen! Ik ken ze. Wie? Juristen. 192 00:14:36,580 --> 00:14:39,540 Twee van de drie denken dat ze boven de wet staan. 193 00:14:39,740 --> 00:14:42,020 Mijn vader ook. Is Berg familie van je? 194 00:14:42,220 --> 00:14:47,500 Toen wij in zijn appartement waren, wilde hij niet dat we aandacht aan de zaak besteedden. 195 00:14:47,700 --> 00:14:51,180 En hij begon pas over die computer nadat u erover vertelde. 196 00:14:51,380 --> 00:14:54,620 Ja, maar hoe ben jij als je huis overhoop wordt gehaald. 197 00:14:54,820 --> 00:14:57,460 Ik kan me er ook niks bij voorstellen, Dries. 198 00:14:57,660 --> 00:14:59,180 Dries heeft wel een punt. 199 00:14:59,380 --> 00:15:03,340 We moeten alle mogelijkheden bekijken en ons werk blijven doen. 200 00:15:03,540 --> 00:15:06,460 Slecht onderzoek is in niemands belang. 201 00:15:06,660 --> 00:15:10,300 Jij doet de doorzoeking van het appartement samen met Robin. 202 00:15:10,500 --> 00:15:12,100 Dit is de code van de kluis. 203 00:15:12,300 --> 00:15:15,620 En jullie kijken wie misschien wraak zou willen nemen. 204 00:15:15,820 --> 00:15:18,500 Check ook die inkoper van de elektronica... 205 00:15:18,700 --> 00:15:21,940 en de camerabeelden van de entree van het appartement. 206 00:15:22,140 --> 00:15:25,180 Ik stuur mensen op pad om die morgenster te vinden. 207 00:15:25,380 --> 00:15:27,540 O, hebben we al wat van de FO gehoord? 208 00:15:27,740 --> 00:15:29,620 Nee, daar ga ik nog naar kijken. 209 00:15:58,060 --> 00:15:59,540 Noucha van Vliet. 210 00:15:59,740 --> 00:16:03,180 Hajo Andriessen. Wat leuk dat je langskomt. 211 00:16:03,380 --> 00:16:05,180 Ik zie hier niet zoveel... 212 00:16:05,380 --> 00:16:06,860 Ja, erg leuk. 213 00:16:07,060 --> 00:16:08,660 Wat heb je voor me? 214 00:16:08,860 --> 00:16:10,500 Koffie? 215 00:16:10,700 --> 00:16:12,180 Geen koffie? 216 00:16:12,380 --> 00:16:14,700 Dit is de computer, ja. 217 00:16:14,900 --> 00:16:17,900 Die is vier jaar geleden helemaal schoongeveegd. 218 00:16:18,100 --> 00:16:23,220 En toen heeft de gebruiker een TOR-browser erop gezet om naar kinderporno te zoeken. 219 00:16:23,420 --> 00:16:26,940 Eerst een, twee keer per week, maar al gauw iedere avond. 220 00:16:27,140 --> 00:16:30,180 Obsessief. Dat zie je vaker. Het is een verslaving. 221 00:16:30,380 --> 00:16:32,340 Iedere avond? Ja. 222 00:16:32,540 --> 00:16:35,820 Tot een week geleden. Toen stopte het ineens. 223 00:16:36,020 --> 00:16:39,260 Maar ik begreep dat de computer was gestolen? 224 00:16:39,460 --> 00:16:41,260 Dus dat zal toen zijn geweest. 225 00:16:41,460 --> 00:16:43,180 Nee. Dat was gisteren. 226 00:16:43,380 --> 00:16:44,940 O. 227 00:16:45,140 --> 00:16:48,140 Nou ja, misschien heeft hij een nieuwe gekocht. 228 00:16:48,340 --> 00:16:50,940 Dit is zo'n traag barrel. 229 00:16:52,980 --> 00:16:57,140 Hee, geef anders je nummer, mobiel... 230 00:16:57,340 --> 00:16:59,740 dan laat ik het je weten als ik meer vind. 231 00:16:59,940 --> 00:17:01,420 Ja, dat kan ik doen. 232 00:17:01,620 --> 00:17:06,180 Als jij eerst artikel 285b Wetboek van Strafrecht opzoekt. 233 00:17:06,380 --> 00:17:10,220 Artikel 285b Wetboek van Strafrecht. 234 00:17:10,420 --> 00:17:14,980 Hij die wederrechtelijk stelselmatig opzettelijk inbreuk maakt... 235 00:17:15,180 --> 00:17:18,860 op een anders persoonlijke levenssfeer met het oogmerk die... 236 00:17:19,060 --> 00:17:20,780 Sukkel! Huh? 237 00:17:27,540 --> 00:17:29,300 U wilde bewijs? 238 00:17:31,900 --> 00:17:33,380 Ik heb het gekocht. O. 239 00:17:33,580 --> 00:17:35,820 Zodat we er een zaak van kunnen maken. 240 00:17:37,020 --> 00:17:38,500 Hm. 241 00:17:39,900 --> 00:17:41,620 Ik kan je niet helpen. 242 00:17:41,820 --> 00:17:44,020 Ik ben net op non-actief gesteld. 243 00:17:44,220 --> 00:17:46,540 Ja, dat weet ik. Daarom ben ik hier ook. 244 00:17:46,740 --> 00:17:48,220 Wat moet ik ermee? 245 00:17:48,420 --> 00:17:51,620 Er niet mee rondlopen in elk geval. Het is geen zaak. 246 00:17:51,820 --> 00:17:55,540 Je wordt niet gerund, dus je bent strafbaar. Oke. 247 00:17:58,260 --> 00:18:00,540 Meneer Berg. Ja, lieverd? 248 00:18:00,740 --> 00:18:03,140 We gaan bewijzen dat u onschuldig bent. 249 00:18:03,340 --> 00:18:04,820 Dank je. 250 00:18:14,660 --> 00:18:16,140 Serieus? 251 00:18:32,620 --> 00:18:35,220 De moordenaar van zijn dochter zit nog vast. 252 00:18:35,420 --> 00:18:37,820 Hij heeft geen bijzonder verlof gehad. 253 00:18:38,020 --> 00:18:42,020 Bij hem thuis lag niks meer? Nee. Geen foto's, DVD's of USB-sticks. 254 00:18:42,220 --> 00:18:44,780 Ook niet in de kluis. Nee, natuurlijk niet. 255 00:18:44,980 --> 00:18:47,220 Hij had nog steeds een hele PC vol shit. 256 00:18:47,420 --> 00:18:48,900 Ja. 257 00:18:50,500 --> 00:18:52,020 Hoe was het bij de FO? 258 00:18:52,220 --> 00:18:55,740 Nou, vier jaar geleden zijn de eerste plaatjes gedownload. 259 00:18:55,940 --> 00:18:59,420 Hij was er al snel obsessief mee bezig, vrijwel elke avond. 260 00:18:59,620 --> 00:19:02,020 Ik kan het me niet voorstellen bij Hein. 261 00:19:02,220 --> 00:19:06,100 Kon jij je voorstellen dat Esther ons ineens in de steek zou laten? 262 00:19:06,300 --> 00:19:08,620 Mensen doen soms onverwachte dingen. 263 00:19:10,700 --> 00:19:14,780 Vanaf vorige week zaterdag is er niet meer op de computer gekeken... 264 00:19:14,980 --> 00:19:16,460 niks meer gedownload. 265 00:19:16,660 --> 00:19:19,860 Kan niemand anders het op zijn computer gezet hebben? 266 00:19:20,060 --> 00:19:22,700 Ze hebben al een aantal sessies nagetrokken. 267 00:19:22,900 --> 00:19:26,700 Ondanks die TOR-browser kwam Heins IP-adres naar boven drijven. 268 00:19:36,380 --> 00:19:38,940 Mevrouw Van Bremen. Vanwaar deze eer? 269 00:19:39,140 --> 00:19:40,620 Ik vervang Berg. 270 00:19:40,820 --> 00:19:44,300 Hij is vanwege het onderzoek op non-actief gesteld. 271 00:19:46,340 --> 00:19:47,820 En wat kan ik voor u doen? 272 00:19:48,020 --> 00:19:52,900 Er gaan geluiden dat uw medewerkers onderzoek doen naar Berg... 273 00:19:53,100 --> 00:19:56,260 terwijl iedereen en u in eerste instantie weet... 274 00:19:56,460 --> 00:19:58,580 of zou moeten weten... 275 00:19:58,780 --> 00:20:02,700 dat een dergelijk onderzoek thuishoort bij de Rijksrecherche. 276 00:20:02,900 --> 00:20:06,180 Dat is correct. Daar gaat het dan ook per direct naartoe! 277 00:20:06,380 --> 00:20:08,620 Prettige dag verder. 278 00:20:10,700 --> 00:20:12,180 U ook. 279 00:20:14,220 --> 00:20:16,860 Ik heb hier het dossier van Johan Meeberg... 280 00:20:17,060 --> 00:20:18,660 de inkoper van de computer. 281 00:20:18,860 --> 00:20:22,060 En de camerabeelden van de ingang van het appartement. 282 00:20:22,260 --> 00:20:24,300 Ook van vorige week? 283 00:20:24,500 --> 00:20:26,020 Eh, ja. 284 00:20:26,220 --> 00:20:28,140 Jullie lijden aan tunnelvisie. 285 00:20:28,340 --> 00:20:31,860 Jongen, Hein kijkt zogenaamd elke avond naar die ellende. 286 00:20:32,060 --> 00:20:36,060 Vorige week stopt dat er vandaag staat die computer bij ons op tafel? 287 00:20:36,260 --> 00:20:38,420 En jij denkt dat dat toeval is? Malle. 288 00:20:38,620 --> 00:20:40,100 Even aandacht. 289 00:20:40,300 --> 00:20:43,700 De zaak-Berg ligt vanaf nu bij de Rijksrecherche. 290 00:20:43,900 --> 00:20:49,140 Want? Dit komt van hogerhand, Stan. Geen discussie mogelijk. 291 00:20:49,340 --> 00:20:52,180 Jullie hebben overigens een andere zaak. 292 00:20:52,380 --> 00:20:56,940 Er zijn een paar zeelui binnengebracht op verdenking van drugssmokkel. 293 00:20:57,140 --> 00:20:58,620 Dit is niet goed, he. 294 00:20:58,820 --> 00:21:01,820 Die Rijksrecherche staat niet aan de kant van Berg. 295 00:21:02,020 --> 00:21:06,060 Tegen de tijd dat die gasten in actie komen zijn we twee dagen verder. 296 00:21:06,260 --> 00:21:10,020 EEN stukje in de krant en Berg is de rest van zijn leven een pedo. 297 00:21:10,220 --> 00:21:11,780 Zo werkt dat, hoor. 298 00:21:11,980 --> 00:21:14,660 Ik ga m'n baan er niet voor op het spel zetten. 299 00:21:46,220 --> 00:21:47,860 Goedemiddag. 300 00:21:48,060 --> 00:21:49,540 Mijn collega komt zo. 301 00:21:55,340 --> 00:21:58,100 Mijn client beroept zich op zijn zwijgrecht. 302 00:21:58,300 --> 00:22:03,780 Nou, hij spreekt geen Nederlands en verstaat uw Engels kennelijk ook niet. 303 00:22:03,980 --> 00:22:06,140 Ik denk dat we een tolk nodig hebben. 304 00:22:07,460 --> 00:22:08,940 BOSNISCH 305 00:22:14,380 --> 00:22:15,980 Ik kom eraan. Ik kom eraan. 306 00:22:16,180 --> 00:22:19,220 We moeten op een tolk wachten. Echt waar? 307 00:22:19,420 --> 00:22:21,180 Ik doe gewoon mijn werk! 308 00:22:26,780 --> 00:22:30,580 Kun je straks het dossier van die inkoper bekijken? 309 00:22:30,780 --> 00:22:34,140 Als Hein erin geluisd wordt, zit hij vast in het complot. 310 00:22:36,820 --> 00:22:43,380 Dit is vorige week. De dag dat Hein 'stopte met zijn obsessie'. 311 00:22:50,660 --> 00:22:52,380 Daar zit Bergs bel ongeveer. 312 00:22:52,580 --> 00:22:54,060 Niemand thuis. 313 00:22:58,100 --> 00:23:01,780 'Mag ik even met u mee naar boven, ik wil dit pakket neerzetten.' 314 00:23:01,980 --> 00:23:04,340 Dat hoeft niks bijzonders te zijn. 315 00:23:04,540 --> 00:23:07,140 Nee, maar ik kan nergens zijn gezicht zien. 316 00:23:07,340 --> 00:23:10,220 Hij weet gewoon waar de camera hangt. Dat is raar. 317 00:23:10,420 --> 00:23:13,180 En wanneer gaat hij weer naar buiten? 318 00:23:16,740 --> 00:23:18,220 Hier. 319 00:23:21,740 --> 00:23:23,940 Ja, dat is uren later. 320 00:23:24,140 --> 00:23:26,940 Drie uur en tien minuten later! 321 00:23:27,140 --> 00:23:29,780 Fuck. Ja, jij zegt het. 322 00:23:37,700 --> 00:23:41,500 De elektronica-inkoper is recent aangehouden voor heling. 323 00:23:41,700 --> 00:23:44,180 Maar dat is geseponeerd. Hm. 324 00:23:44,380 --> 00:23:46,980 Hij heeft verder geen enkele link met Berg. 325 00:23:48,900 --> 00:23:50,540 Nou, hier. Dezelfde gozer. 326 00:23:50,740 --> 00:23:53,820 Op de dag van de inbraak. Kijk dan! 327 00:24:15,700 --> 00:24:18,300 Exit een half uur later. 328 00:24:18,500 --> 00:24:21,980 Hein kwam de volgende dag thuis van zijn fietsweekend. 329 00:24:23,660 --> 00:24:26,300 Dit is onze inbreker, echt waar. Ik zweer het. 330 00:24:26,500 --> 00:24:28,940 Je kan gewoon nergens zijn gezicht zien. 331 00:24:29,140 --> 00:24:31,100 En geen logo van een bezorgfirma. 332 00:24:31,300 --> 00:24:33,700 Hij draagt geen handschoenen. 333 00:24:33,900 --> 00:24:36,940 FO heeft in het appartement geen sporen gevonden. 334 00:24:37,140 --> 00:24:39,540 Maar hier draagt hij geen handschoenen. 335 00:24:39,740 --> 00:24:42,420 Dat ziet er natuurlijk verdacht uit. De bel! 336 00:24:42,620 --> 00:24:44,220 De bel! 337 00:24:44,420 --> 00:24:47,460 Wij gaan... een broodje halen. Ik heb net geluncht. 338 00:24:47,660 --> 00:24:49,460 Ja, dan heb je nou weer honger. 339 00:24:51,660 --> 00:24:53,140 De tolk is er. 340 00:24:53,340 --> 00:24:56,180 Heb je zin in een matroos? 341 00:24:56,380 --> 00:24:57,860 Altijd. 342 00:24:59,500 --> 00:25:01,620 Jimbo! Alles goed, man? 343 00:25:01,820 --> 00:25:04,140 Ja, en bij jou? Nog wel! 344 00:25:37,140 --> 00:25:38,620 Ik wist het. 345 00:25:55,020 --> 00:25:56,500 Ik ben zo terug. 346 00:26:37,380 --> 00:26:38,860 Hee, Ricardo! 347 00:26:43,220 --> 00:26:45,220 Je bent opgedoken in een onderzoek. 348 00:26:45,420 --> 00:26:48,740 Inbraak bij een Officier van Justitie. Haha, lul niet, man! 349 00:26:48,940 --> 00:26:52,780 Lul niet, lul wel, we hebben net je vingerafdruk van de bel getrokken. 350 00:26:52,980 --> 00:26:56,700 O... is aanbellen verboden tegenwoordig? 351 00:26:56,900 --> 00:27:01,300 Je dossier is ongeveer 10 centimeter dik, Ricardo. 352 00:27:01,500 --> 00:27:05,220 Als je nu niet meewerkt gaat het dit keer echt om een jaartje of vier. 353 00:27:05,420 --> 00:27:07,340 Ja... hee, ik ben op het rechte pad. 354 00:27:07,540 --> 00:27:10,180 Ja, ja, als pakketbezorger zeker? 355 00:27:10,380 --> 00:27:13,660 Ik verkleed me graag, man, dat is een, eh, kinky dingetje. 356 00:27:15,260 --> 00:27:18,580 Luister, het gaat ons niet om jou, maar om je opdrachtgever. 357 00:27:18,780 --> 00:27:20,580 Jij hebt dit niet bedacht, toch? 358 00:27:20,780 --> 00:27:24,380 Jij hebt nooit wat met die Officier te maken gehad. Hee, luister. 359 00:27:24,580 --> 00:27:28,500 Als jullie graag tijd verspillen met mij en m'n advocaat... 360 00:27:31,260 --> 00:27:33,380 Wij komen terug, he. Ja. 361 00:27:33,580 --> 00:27:35,820 Dan zijn we niet zo aardig voor je. 362 00:27:36,020 --> 00:27:37,860 Ik heb nog meer te doen. 363 00:27:42,220 --> 00:27:45,540 Ik was net sjoemelsoftware aan het installeren. Goed, man. 364 00:27:52,140 --> 00:27:54,980 Ondanks het feit dat ik u te verstaan heb gegeven... 365 00:27:55,180 --> 00:27:57,220 het onderzoek naar Berg te staken... 366 00:27:57,420 --> 00:27:59,860 het over te dragen aan de Rijksrecherche... 367 00:28:00,060 --> 00:28:01,900 is mij zojuist ter ore gekomen... 368 00:28:02,100 --> 00:28:05,700 dat de heren Vroom en Van Weelden nog bezig zijn. Ik heb geen idee. 369 00:28:05,900 --> 00:28:08,220 U ontkent? Hoe komt u aan deze informatie? 370 00:28:08,420 --> 00:28:10,540 Die dingen blijven nooit lang geheim. 371 00:28:10,740 --> 00:28:12,780 Ik heb er geen opdracht voor gegeven. 372 00:28:12,980 --> 00:28:15,620 Onwetendheid is ook verwijtbaar, meneer Hooi. 373 00:28:15,820 --> 00:28:17,860 Er even van uitgaande dat ik u geloof. 374 00:28:18,060 --> 00:28:20,180 U denkt dat ik lieg? Ik sluit niets uit. 375 00:28:20,380 --> 00:28:24,020 Ik laat mij niet voor een leugenaar uitmaken, mevrouw Van Bremen. 376 00:28:24,220 --> 00:28:25,740 Ik verwacht dat u ingrijpt. 377 00:29:17,420 --> 00:29:20,140 Heb ik gezegd dat je mocht opkijken? Nee, meneer. 378 00:29:21,260 --> 00:29:22,740 Jij hoort niet bij ons. 379 00:29:25,820 --> 00:29:27,300 Het spijt me. 380 00:29:27,500 --> 00:29:28,980 Ik zal het nooit meer doen. 381 00:29:31,460 --> 00:29:33,380 Je draagt onze kleren, trek uit. 382 00:29:38,140 --> 00:29:41,060 Je hoort niet bij ons, dus je draagt onze kleren niet. 383 00:29:41,260 --> 00:29:43,180 Trek uit, zeg ik! 384 00:29:43,380 --> 00:29:44,860 Het spijt me. 385 00:29:48,580 --> 00:29:51,100 Horen jullie dat? Ik dacht dat ik iets hoorde. 386 00:29:52,580 --> 00:29:54,060 Zie jij dat? 387 00:30:00,620 --> 00:30:02,100 Niemand! 388 00:30:03,900 --> 00:30:13,420 Niemand helpt of ziet of hoort Semjon zolang ik hem niet zie. 389 00:30:13,620 --> 00:30:15,100 Is dat duidelijk? 390 00:30:31,500 --> 00:30:33,900 Vroom, Van Weelden, mijn kantoor in, nu! 391 00:30:47,180 --> 00:30:49,420 Jullie zitten niet in een verhoorkamer. 392 00:30:50,260 --> 00:30:53,580 Eh, nee, dat is correct, wij waren een broodje eten. 393 00:30:53,780 --> 00:30:55,420 Een broodje? Een broodje, ja. 394 00:30:55,620 --> 00:30:57,940 Ik kreeg net een informatief bezoekje... 395 00:30:58,140 --> 00:30:59,740 van onze nieuwe Officier... 396 00:30:59,940 --> 00:31:02,740 jullie zouden je nog bezighouden met de zaak Berg. 397 00:31:04,300 --> 00:31:07,140 Ja, wij hebben een vingerafdruk veiliggesteld... 398 00:31:07,340 --> 00:31:09,780 in een openbare ruimte. Jullie hebben wat? 399 00:31:09,980 --> 00:31:14,500 We hebben het nog niet helemaal, dus we wilden het nog even stil houden. 400 00:31:14,700 --> 00:31:18,220 Ik ben net voor lul gezet in m'n eigen kantoor door Van Bremen... 401 00:31:18,420 --> 00:31:21,020 omdat jullie zijn doorgegaan achter mijn rug. 402 00:31:21,220 --> 00:31:24,060 Nou, luister... Er valt niets te luisteren, Vroom. 403 00:31:25,540 --> 00:31:28,540 Jullie zijn per direct geschorst. Wapen en ID. 404 00:31:47,300 --> 00:31:49,940 Nou, ja, we kunnen altijd nog de beveiliging in. 405 00:31:53,140 --> 00:31:56,380 Hoe wist Van Bremen dat wij nog steeds bezig waren met Berg? 406 00:31:56,580 --> 00:31:58,060 Geen idee. 407 00:31:58,260 --> 00:32:00,780 Noucha en Robin hebben hun mond wel gehouden. 408 00:32:00,980 --> 00:32:02,460 Ja, dat geloof ik ook wel. 409 00:32:04,580 --> 00:32:06,300 Kan ik jou afzetten bij het UWV? 410 00:32:09,660 --> 00:32:11,980 Jij kan altijd nog taxichauffeur worden. 411 00:32:17,060 --> 00:32:19,140 Oke, dus nu moeten wij het doen. 412 00:32:19,340 --> 00:32:22,100 Wat? Nou, Berg helpen. 413 00:32:22,300 --> 00:32:23,780 En Stan en Dries. 414 00:32:24,860 --> 00:32:26,980 We zijn echt al heel ver gegaan. 415 00:32:27,180 --> 00:32:28,980 Te ver. 416 00:32:29,180 --> 00:32:30,860 Ben je bang voor je baan, of zo? 417 00:32:33,780 --> 00:32:36,780 Niemand heeft er wat aan als wij ook worden geschorst. 418 00:32:36,980 --> 00:32:40,020 Fijn om te weten dat je er altijd bent voor je collega's. 419 00:32:48,340 --> 00:32:50,060 Natuurlijk heb ik tijd voor je. 420 00:32:50,260 --> 00:32:53,140 Ik ben van dat onderzoek afgehaald. 421 00:32:53,340 --> 00:32:55,740 Maar ik wil toch nog even iets controleren. 422 00:32:55,940 --> 00:32:57,660 Heb je daar problemen mee? 423 00:32:57,860 --> 00:33:02,100 Eh, nou, krijg ik daar een probleem mee? Nee, zeker niet. 424 00:33:02,300 --> 00:33:03,860 Het is voor de goede zaak. 425 00:33:06,500 --> 00:33:09,620 Er is vier jaar lang kinderporno op de computer gezet... 426 00:33:09,820 --> 00:33:12,140 en een week geleden hield het op, toch? Ja. 427 00:33:12,340 --> 00:33:14,340 Een week geleden heeft er iemand... 428 00:33:14,540 --> 00:33:16,740 drie uur toegang gehad tot de computer. 429 00:33:16,940 --> 00:33:20,660 Een week later breekt dezelfde persoon en de computer is gestolen. 430 00:33:20,860 --> 00:33:23,980 Ik denk dat hij die kinderporno erop heeft gezet, kan dat? 431 00:33:24,180 --> 00:33:27,620 Eh, heeft die persoon verstand van computers? 432 00:33:27,820 --> 00:33:30,420 Hij is verdachte geweest in een phishingzaak. 433 00:33:30,620 --> 00:33:34,260 Een scriptkiddy kan de creation dates vervalsen. 434 00:33:34,460 --> 00:33:36,980 Dus iets vorige week op de computer zetten... 435 00:33:37,180 --> 00:33:39,500 met een datum van vier jaar geleden erbij. 436 00:33:39,700 --> 00:33:41,260 En kun je dat aantonen? 437 00:33:41,460 --> 00:33:43,500 Niet direct. 438 00:33:43,700 --> 00:33:45,540 Het zijn honderden aparte files. 439 00:33:45,740 --> 00:33:47,740 Als dat binnen drie uur is gelukt... 440 00:33:47,940 --> 00:33:50,860 dan moet dat met een computerprogramma zijn gedaan. 441 00:33:52,620 --> 00:33:54,860 De wet van Benford. Eh, ken je dat? 442 00:33:55,060 --> 00:33:57,260 Nee, denk het niet. Ik durf te wedden... 443 00:33:57,460 --> 00:34:00,860 dat jouw persoon dat ook niet weet, maar Benford ontdekte... 444 00:34:01,060 --> 00:34:04,380 dat als je een willekeurige verzameling getallen neemt... 445 00:34:04,580 --> 00:34:07,980 bijvoorbeeld de lengte van alle Nederlandse waterwegen... 446 00:34:08,180 --> 00:34:11,380 dan is er iets geks met het eerste cijfer van die getallen. 447 00:34:11,580 --> 00:34:14,580 De kans dat het eerste cijfer een 1 is, is 30 procent... 448 00:34:14,780 --> 00:34:17,820 maar de kans dat het een 9 is, is minder dan vijf procent. 449 00:34:18,020 --> 00:34:21,940 Hoe kan dat? Dat wist Benford ook niet, maar het is wel zo. 450 00:34:22,140 --> 00:34:25,180 En het geldt voor alle getallenverzamelingen. 451 00:34:26,460 --> 00:34:29,260 De computer noteert intern de data als epoch time. 452 00:34:29,460 --> 00:34:31,380 Seconden sinds 1970. 453 00:34:34,780 --> 00:34:36,260 Holy fuck. 454 00:34:36,460 --> 00:34:38,860 Wat? Je had gelijk. 455 00:34:39,060 --> 00:34:41,900 Dit voldoet niet aan de Benford-verdeling.. 456 00:34:42,100 --> 00:34:45,420 Dit is door een computer gegenereerd niet door een persoon. 457 00:34:45,620 --> 00:34:49,940 Hoe zie je dat? Een computer geeft elk cijfer een gelijke kans... 458 00:34:50,140 --> 00:34:53,020 om eerste te zijn, dus 11.1 procent. 459 00:34:53,220 --> 00:34:56,900 Weet je dat zeker? Ja, absoluut. Dit is wiskunde. Wow. 460 00:34:57,100 --> 00:34:58,580 Je bent een held, Hajo. 461 00:35:12,140 --> 00:35:13,620 Kom verder. 462 00:35:16,140 --> 00:35:18,020 Ah, goeiedag. Heren. 463 00:35:18,220 --> 00:35:19,940 Wat verschaft me het genoegen? 464 00:35:20,140 --> 00:35:22,260 Nou, ja, dit leek ons beter dan bellen. 465 00:35:22,460 --> 00:35:25,100 Als het een beetje tegenzit staat u onder de tap. 466 00:35:25,300 --> 00:35:28,700 We wilden graag zelf vertellen dat de FO heeft aangetoond... 467 00:35:28,900 --> 00:35:31,740 dat u de kinderporno niet op de computer hebt gezet. 468 00:35:31,940 --> 00:35:34,180 Het is gedaan door ene Ricardo de Winter. 469 00:35:34,380 --> 00:35:37,420 Hij werkt in opdracht, alleen weten we nog niet van wie. 470 00:35:37,620 --> 00:35:40,180 O... wat is jullie positie? 471 00:35:41,820 --> 00:35:44,820 Eh, wij, eh... staan op non-actief. 472 00:35:45,020 --> 00:35:47,540 Proficiat. Officier Van Bremen ontdekte... 473 00:35:47,740 --> 00:35:49,580 dat wij nog aan de zaak werkten... 474 00:35:49,780 --> 00:35:53,180 en dat die zaak al was overgedragen aan de Rijksrecherche... 475 00:35:53,380 --> 00:35:55,580 dus dat was een kort verhaal. Stefanie? 476 00:35:55,780 --> 00:35:58,580 Ja en ze was verbazingwekkend snel op de hoogte... 477 00:35:58,780 --> 00:36:01,820 van onze... ja, faux pas. 478 00:36:03,420 --> 00:36:05,420 Ja, van onze faux pas. 479 00:36:06,980 --> 00:36:08,460 Zo... 480 00:36:08,660 --> 00:36:11,500 Koffie dan maar? Ik dacht dat u het nooit zou zeggen. 481 00:36:12,940 --> 00:36:16,260 Hee, ik heb net het dossier van Ricardo de Winter ingekeken. 482 00:36:16,460 --> 00:36:21,580 O en? Hij was toch opgepakt vanwege die grote phishingzaak? Ja. 483 00:36:21,780 --> 00:36:24,580 Die is iets meer dan een week geleden geseponeerd. 484 00:36:24,780 --> 00:36:26,260 Zonder toelichting. 485 00:36:26,460 --> 00:36:29,700 Net zoals helingzaak tegen die elektronica-inkoper. Ja. 486 00:36:29,900 --> 00:36:32,380 Dat kan geen toeval zijn. Nee. 487 00:36:32,580 --> 00:36:37,380 Allebei de keren door hoofdofficier van Justitie Van Marken. Van Marken? 488 00:36:37,580 --> 00:36:39,900 Dat was een verdachte in een zedenzaak... 489 00:36:40,100 --> 00:36:43,540 seks met minderjarige meisjes. Kon niet bewezen worden. Nee. 490 00:36:43,740 --> 00:36:46,740 Maar Berg heeft hem wel het vuur aan de schenen gelegd. 491 00:36:46,940 --> 00:36:48,860 Maar dan wil Van Marken hem fucken. 492 00:36:49,060 --> 00:36:52,300 Nou, Johan en Ricardo moesten natuurlijk iets terug doen. 493 00:36:52,500 --> 00:36:56,020 Dus Ricardo heeft kinderporno op de computer van Berg gezet... 494 00:36:56,220 --> 00:37:00,100 en hem na die zogenaamde inbraak meteen naar Johan gebracht. 495 00:37:00,300 --> 00:37:03,100 Er is helemaal geen morgenster. Nee. 496 00:37:03,300 --> 00:37:06,500 Ik stuur Stan even een berichtje waarom hij geschorst is. 497 00:37:10,180 --> 00:37:13,060 Stefanie van Bremen is echt een prima collega. 498 00:37:13,260 --> 00:37:15,660 Ja, ik ga regelmatig met haar lunchen. 499 00:37:17,540 --> 00:37:20,660 Hooi ook. Maar ze kunnen geen kant op. 500 00:37:22,540 --> 00:37:25,380 Net zoals ik onlangs met hoofdofficier Van Marken. 501 00:37:25,580 --> 00:37:28,900 Wat niet wegneemt dat ik jullie hartstochtelijk geloof... 502 00:37:29,100 --> 00:37:33,540 in mijn onschuld enorm waardeer. Hadden jullie niet hoeven doen. 503 00:37:33,740 --> 00:37:35,700 Grappig. 504 00:37:35,900 --> 00:37:37,380 Wat is grappig? 505 00:37:37,580 --> 00:37:39,980 Dat u net begint over Van Marken. Hoezo dat? 506 00:37:40,180 --> 00:37:44,300 Ik krijg net een appje dat hij die inbreker en die heler... 507 00:37:44,500 --> 00:37:46,820 allebei heeft laten lopen in strafzaken. 508 00:37:47,020 --> 00:37:49,660 Dealtje. O... Van Marken. 509 00:37:49,860 --> 00:37:51,340 Een haantje. 510 00:37:51,540 --> 00:37:54,180 Maar dit doen vanwege een zedenzaak? 511 00:37:54,380 --> 00:37:55,860 Alles wijst er wel op. 512 00:37:56,060 --> 00:38:00,100 We moeten alleen nog bewijzen dat-ie contact heeft gehad met die gasten. 513 00:38:00,300 --> 00:38:02,900 Telefoongegevens kunnen we niet opvragen... 514 00:38:03,100 --> 00:38:05,900 en ik vermoed dat dit met prepaids is gebeurd. Dus? 515 00:38:07,900 --> 00:38:09,780 Rammelen aan de kooi. 516 00:38:09,980 --> 00:38:13,980 En dan, eh, wachten tot er iets gaat bewegen. 517 00:38:14,180 --> 00:38:16,580 Een berichtje aan die inbreker misschien. 518 00:38:19,020 --> 00:38:21,220 Bedankt voor de koffie. 519 00:38:21,420 --> 00:38:22,900 Graag gedaan. 520 00:38:28,540 --> 00:38:30,140 Doe hem de groeten van me. Ja. 521 00:39:09,340 --> 00:39:10,820 Toch weer een jurist. 522 00:39:12,500 --> 00:39:13,980 Ik zei het je toch. 523 00:40:37,860 --> 00:40:40,780 Als-ie alleen z'n broodtrommeltje pakt word ik gek. 524 00:40:54,740 --> 00:40:56,220 What the fuck! 525 00:41:10,620 --> 00:41:14,780 Ah, zij onderhoudt de contacten met de criminelen, natuurlijk. 526 00:41:14,980 --> 00:41:16,780 Ricardo maakt contact met haar. 527 00:41:19,460 --> 00:41:21,060 En zij brieft Van Marken. 528 00:41:23,380 --> 00:41:26,780 Dan weten we meteen waarom zij bij ons op de afdeling is gezet. 529 00:41:29,340 --> 00:41:32,100 Ho, joh! Ho, ho, ho, ho, wat doe je nou? 530 00:41:33,460 --> 00:41:35,260 Nee, toch? Toch geen neukertje? 531 00:41:36,820 --> 00:41:39,420 Relaties zijn verboden op het werk, jongelui. 532 00:41:39,620 --> 00:41:41,780 Liefde maakt wel echt heel erg blind. 533 00:41:42,660 --> 00:41:44,140 Macht. 534 00:41:44,340 --> 00:41:45,820 Allemaal macht. 535 00:41:47,540 --> 00:41:49,100 Volgens de Linda dan, he. 536 00:41:51,340 --> 00:41:53,300 Ja, nou, goed, genoeg softporno. 537 00:41:55,100 --> 00:41:58,100 Nog steeds geen aantoonbare link met die criminelen. 538 00:41:58,300 --> 00:42:00,420 Nee, dat weer niet, nee. 539 00:42:00,620 --> 00:42:04,540 Stefanie wist supersnel dat Stan en Dries met Ricardo hadden gepraat. 540 00:42:04,740 --> 00:42:07,460 Waarschijnlijk heeft-ie haar direct gebeld... 541 00:42:07,660 --> 00:42:09,180 nadat ze bij hem weggingen. 542 00:42:09,380 --> 00:42:14,900 Een link van Ricardo met Stefanie is een link van Ricardo met Van Marken. 543 00:42:15,100 --> 00:42:19,740 Ja... Als ze gebeld hebben is dat vrijwel zeker met prepaids. 544 00:42:20,660 --> 00:42:22,460 Je hebt ook locatie-informatie. 545 00:42:22,660 --> 00:42:25,980 Dus dan moeten we op zoek naar een prepaid die is gebruikt... 546 00:42:26,180 --> 00:42:29,580 op de plek waar Ricardo was en eentje die op het OM is gebruikt. 547 00:42:29,780 --> 00:42:32,180 Ja, ergens in de tijd tussen het vertrek... 548 00:42:32,380 --> 00:42:36,100 van Stan en Dries bij Ricardo en Stefanie's bezoek aan Hooi. 549 00:42:37,260 --> 00:42:39,660 Zodra we die prepaids te pakken krijgen... 550 00:42:39,860 --> 00:42:43,060 kunnen we ze misschien linken aan eerdere gesprekken... 551 00:42:43,260 --> 00:42:45,060 tussen Ricardo en Stefanie. Ja. 552 00:42:45,260 --> 00:42:46,900 Er is alleen EEN probleempje. 553 00:42:47,100 --> 00:42:50,700 Zonder de toestemming van de OvJ geven de providers ons niks. 554 00:42:50,900 --> 00:42:52,380 Ook geen metadata. 555 00:42:53,580 --> 00:42:55,420 En die OvJ heet Stefanie. 556 00:42:56,500 --> 00:42:57,980 Ja... 557 00:42:58,180 --> 00:43:00,820 Ik had nog gehoopt dat ik jullie bevindingen... 558 00:43:01,020 --> 00:43:03,060 aan Stefanie had kunnen voorliggen. 559 00:43:03,260 --> 00:43:06,460 Nou, met zulke collega's heb je geen vijanden meer nodig. 560 00:43:06,660 --> 00:43:09,700 Wat een vies, vuil.. Jongen, echt, oooh! 561 00:43:09,900 --> 00:43:12,900 Niet helemaal mijn woordkeus, maar ik deel je gevoel. 562 00:43:13,100 --> 00:43:16,700 En dat allemaal voor zo'n klootzak als Van Marken. Nee, nee, nee. 563 00:43:16,900 --> 00:43:19,540 Ik denk niet dat het initiatief van hem uitging. 564 00:43:19,740 --> 00:43:23,380 Dat zij het bedacht heeft? Er komt een nieuwe taskforce bij het OM. 565 00:43:23,580 --> 00:43:25,060 Follow the Money. 566 00:43:25,260 --> 00:43:27,500 Onderzoek naar criminele geldstromen. 567 00:43:27,700 --> 00:43:29,820 Dat moet door iemand geleid worden... 568 00:43:30,020 --> 00:43:33,740 en ik kan in alle onbescheidenheid zeggen dat mijn naam genoemd is. 569 00:43:33,940 --> 00:43:36,340 U ging ons verlaten? Nee, absoluut niet. 570 00:43:36,540 --> 00:43:39,140 Helemaal geen zin om me de komende vijf jaar... 571 00:43:39,340 --> 00:43:42,340 bezig te houden met forensische accountancy. 572 00:43:42,540 --> 00:43:44,820 Maar dat weet Stefanie niet. 573 00:43:45,020 --> 00:43:47,660 Zij is namelijk de andere naam die genoemd werd. 574 00:43:47,860 --> 00:43:50,180 Dus u denkt dat zij Van Marken gebruikt... 575 00:43:50,380 --> 00:43:53,980 om de concurrentie uit te schakelen? Ja, dat weet ik bijna zeker. 576 00:43:54,180 --> 00:43:56,220 Duco is daar niet slim genoeg voor... 577 00:43:56,420 --> 00:43:58,820 maar is wel erg kinderachtig en rancuneus. 578 00:43:59,020 --> 00:44:02,740 Dus het zal Stefanie weinig moeite hebben gekost hem over te halen. 579 00:44:02,940 --> 00:44:05,260 En het bloed zat ook even niet in z'n hoofd. 580 00:44:05,460 --> 00:44:08,380 We hebben echt die gegevens van die telefoons nodig. 581 00:44:08,580 --> 00:44:10,820 Ik denk dat we het hogerop moeten zoeken. 582 00:44:11,020 --> 00:44:13,740 Procureur-generaal. En die staat aan onze kant? 583 00:44:13,940 --> 00:44:17,580 Dat mag ik hopen, kijk, er zitten een paar rotte appels op het OM... 584 00:44:17,780 --> 00:44:20,500 maar over het algemeen wordt het toch bevolkt... 585 00:44:20,700 --> 00:44:23,300 door hardwerkende, integere professionals. 586 00:44:23,500 --> 00:44:25,700 Gaan we daar morgen als eerste naartoe. 587 00:44:25,900 --> 00:44:29,500 Laat mij dat maar doen, het wordt tijd dat ik het stokje overneem. 588 00:44:29,700 --> 00:44:31,300 Jullie staan op non-actief. 589 00:44:31,500 --> 00:44:35,140 Als Hooi in de gaten krijgt dat jullie zijn doorgegaan, dan, eh... 590 00:44:37,340 --> 00:44:41,180 Dan kan Orlando niet anders dan jullie op staande voet ontslaan. 591 00:44:43,100 --> 00:44:45,300 Laat mij maar. 592 00:44:45,500 --> 00:44:46,980 Is beter. 593 00:44:51,900 --> 00:44:54,300 Waarom ben jij bij de politie weggegaan? 594 00:45:00,940 --> 00:45:03,060 Ik twijfelde aan alles. 595 00:45:03,260 --> 00:45:04,740 Dan moet je stoppen. 596 00:45:09,580 --> 00:45:11,060 Waarom ben je hier? 597 00:45:13,260 --> 00:45:16,180 Alleen met het woord hield jij die moordenaar tegen. 598 00:45:17,660 --> 00:45:19,140 Dat liet me niet meer los. 599 00:45:22,580 --> 00:45:26,020 Wil je weer terug? Naar je oude geloof? 600 00:45:27,540 --> 00:45:29,380 Naar de man die jij hebt verlaten. 601 00:45:30,620 --> 00:45:32,140 Gods woord verandert niet. 602 00:45:32,340 --> 00:45:33,820 Mensen wel. 603 00:45:36,500 --> 00:45:37,980 Ik ben op zoek. 604 00:45:40,100 --> 00:45:42,500 Ik hoopte dat ik hier de ruimte zou krijgen. 605 00:45:42,700 --> 00:45:45,860 Maar dit is meer dan geloven. 606 00:45:47,860 --> 00:45:50,580 Dit eist... toewijding. 607 00:45:51,780 --> 00:45:53,820 Trouw. 608 00:45:54,020 --> 00:45:55,500 Ernst. 609 00:45:57,140 --> 00:45:59,860 Wij zijn hier in de kazerne van God. 610 00:46:01,260 --> 00:46:02,940 En ik ben de generaal. 611 00:46:06,060 --> 00:46:07,540 Geloof jij dat? 612 00:46:14,260 --> 00:46:16,260 Nee. 613 00:46:16,460 --> 00:46:17,940 Nee. 614 00:46:21,580 --> 00:46:23,580 Want jij denkt dat je nog tijd hebt. 615 00:46:25,420 --> 00:46:27,860 Maar Armageddon kan elk moment losbarsten. 616 00:46:29,020 --> 00:46:31,660 En sta jij dan aan de zijde van God? 617 00:46:34,140 --> 00:46:36,220 Of word je door de vlammen verteerd? 618 00:46:47,780 --> 00:46:49,260 Mag ik vragen... 619 00:46:50,900 --> 00:46:54,340 ...hoe u aan al die informatie komt? Nee. 620 00:46:54,540 --> 00:46:56,020 Dat mag u niet. 621 00:46:57,980 --> 00:47:00,180 U bent zo ver buiten uw boekje gegaan... 622 00:47:00,380 --> 00:47:02,620 dat ik het boekje zelfs nergens meer zie. 623 00:47:04,540 --> 00:47:08,460 En nu wilt u ook nog telefoongegevens opvragen. 624 00:47:10,100 --> 00:47:11,580 Ja. 625 00:47:16,220 --> 00:47:17,700 Wat een zooitje. 626 00:47:24,020 --> 00:47:27,020 Die telefoongegevens... 627 00:47:27,220 --> 00:47:28,740 ...wil ik ook wel eens zien. 628 00:47:31,780 --> 00:47:36,180 Weggegooid? Ik wilde meneer Berg er nu niet mee lastigvallen. 629 00:47:36,380 --> 00:47:39,180 Dat snap ik, maar je gooit geen gekochte drugs weg. 630 00:47:39,380 --> 00:47:40,900 Dat is bewijs. 631 00:47:42,260 --> 00:47:45,420 Ik kon er toch moeilijk mee blijven rondlopen. 632 00:47:45,620 --> 00:47:48,700 Zijn er nog meer verrassingen? Nee. 633 00:47:48,900 --> 00:47:51,700 Ja, behalve dat er dus crystal meth gemaakt wordt. 634 00:47:51,900 --> 00:47:54,300 Dat is tien keer dodelijker dan heroine... 635 00:47:54,500 --> 00:47:55,980 daar moeten we op door. 636 00:47:56,180 --> 00:48:00,340 Ik zal met Berg overleggen of WE ermee door moeten. 637 00:48:00,540 --> 00:48:02,980 Ik heb net een goede ingang bij dat meisje... 638 00:48:03,180 --> 00:48:05,220 waar ik die crystal meth heb gekocht. 639 00:48:05,420 --> 00:48:08,100 Meneer Hooi, die troep moet van de straat. 640 00:48:08,300 --> 00:48:10,820 Weet jij welk gevaar je loopt als je doorgaat? 641 00:48:11,020 --> 00:48:13,940 Ik was undercover... Jij bent geen undercover meer! 642 00:48:14,140 --> 00:48:15,980 Voorlopig doe je helemaal niets. 643 00:48:16,180 --> 00:48:17,660 Dat was het. 644 00:49:06,700 --> 00:49:09,100 Ben je binnen? Ja. 645 00:49:10,340 --> 00:49:11,820 Heb je hem gesproken? 646 00:49:13,180 --> 00:49:16,580 Daniel is iets van plan, maar hij vertrouwt me nog niet. 647 00:49:16,780 --> 00:49:18,340 Wat vond je van hem? 648 00:49:18,540 --> 00:49:20,780 Uitdagend, charismatisch. 649 00:49:20,980 --> 00:49:23,820 Sekteleider. Weet ik niet. 650 00:49:30,500 --> 00:49:33,820 De vader werd ervan verdacht dat-ie bermbommen had gelegd. 651 00:49:34,020 --> 00:49:35,540 Daniel heeft hem verhoord. 652 00:49:35,740 --> 00:49:39,420 Hij was freelancer, hij kende die wereld, hij sprak de taal. 653 00:49:39,620 --> 00:49:42,300 Een freelancer? Voor ons? Ja. 654 00:49:42,500 --> 00:49:45,700 Goed, ja, dit verhoor was eigenlijk z'n laatste verhoor. 655 00:49:45,900 --> 00:49:47,820 Daarna is z'n contract ontbonden. 656 00:49:48,020 --> 00:49:50,340 En dit is waarom. 657 00:49:54,620 --> 00:49:58,060 Ik denk dat Daniel niet echt in God gelooft. 658 00:49:58,260 --> 00:50:01,100 Hij heeft wapens gekocht, explosieven. 659 00:50:01,300 --> 00:50:02,780 Hij is iets van plan. 660 00:50:05,860 --> 00:50:08,980 De meeste mannen die ik hier heb gezien zijn zoals Jacco. 661 00:50:09,180 --> 00:50:10,860 ICT'ers, geen vechters. 662 00:50:11,940 --> 00:50:15,180 Daniel heeft jaren bij de inlichtingendienst gezeten... 663 00:50:15,380 --> 00:50:18,420 dus die weet wel hoe je een operatie geheim moet houden. 664 00:50:18,620 --> 00:50:20,820 Maar dan heeft-ie mij toch meteen door. 665 00:50:21,020 --> 00:50:22,500 Wantrouwen, ja. 666 00:50:22,700 --> 00:50:25,540 Aan de andere kant, hij heeft je ook binnengehaald. 667 00:50:25,740 --> 00:50:28,460 Dus, eh, wees een uitdaging voor hem. 668 00:50:28,660 --> 00:50:30,260 Uitdagingen triggeren hem. 669 00:50:31,420 --> 00:50:33,540 Morgen, zelfde plaats. 670 00:50:41,020 --> 00:50:43,620 Dit is op voorspraak van Berg. 671 00:50:43,820 --> 00:50:45,300 Ik begrijp dat jullie... 672 00:50:45,500 --> 00:50:48,700 essentiele bijdrage hebben geleverd aan het onderzoek. 673 00:50:48,900 --> 00:50:52,220 Hoewel hij niet duidelijk heeft gemaakt wat dat precies is. 674 00:50:52,420 --> 00:50:55,260 Berg is er weer? Intern volledig gerehabiliteerd. 675 00:50:57,260 --> 00:51:00,260 Mevrouw Van Bremen zien we voorlopig niet meer terug? 676 00:51:00,460 --> 00:51:04,060 Die heeft besloten een andere uitdaging te zoeken buiten het OM. 677 00:51:04,260 --> 00:51:06,460 Net als hoofdofficier Van Marken. Joh! 678 00:51:06,660 --> 00:51:09,460 Ongeoorloofde deals, contact met criminelen... 679 00:51:09,660 --> 00:51:12,700 hoewel dat nooit keihard bewezen is. Jammer, hoor. 680 00:51:12,900 --> 00:51:15,340 Ja. Ik vond haar wel oke. Ja, leuk. Stefanie. 681 00:51:15,540 --> 00:51:17,020 Goed hart. Leuk mens. 682 00:51:20,260 --> 00:51:21,740 Dit geloof je toch niet. 683 00:51:22,780 --> 00:51:26,500 Die gasten hadden toch gewoon voor de rechter moeten verschijnen. 684 00:51:26,700 --> 00:51:28,820 Het OM houdt niet van imagoschade. 685 00:51:30,340 --> 00:51:31,820 Hee, ze zijn terug. 686 00:51:32,020 --> 00:51:35,340 Ja, maar we hadden het niet zonder jullie kunnen doen, hoor. 687 00:51:35,540 --> 00:51:38,140 Dat dacht ik ook niet. We hebben jullie gemist. 688 00:51:38,340 --> 00:51:39,820 Ja, hoor(!) 689 00:51:44,660 --> 00:51:47,300 Stefanie... Duco... 690 00:51:47,500 --> 00:51:48,980 Excuus. 691 00:52:00,380 --> 00:52:02,900 Jonge gozer, loopt de tent in, met een hoodie. 692 00:52:03,100 --> 00:52:06,100 Geen genade, hij schoot die kok meteen voor z'n klote. 693 00:52:06,300 --> 00:52:09,100 Er loopt iemand rond die het op jou voorzien heeft. 694 00:52:09,300 --> 00:52:11,420 Wij zijn wel samen in deze shit beland. 695 00:52:11,620 --> 00:52:14,940 Wat gebeurt daar? Daar komen alleen Daniel en de getrouwen. 696 00:52:15,140 --> 00:52:17,380 Wat heb jij verteld? Waar heb je het over? 697 00:52:17,580 --> 00:52:19,060 Ze dealt, crystal meth. 698 00:52:19,260 --> 00:52:22,500 Crystal meth, versneden met wasmiddel en Chinese viagra. 699 00:52:22,700 --> 00:52:25,300 Prijsknallertje. Het verkoopt als een dolle. 700 00:52:25,500 --> 00:52:30,620 De wereld van de Goddelozen loopt ten einde! ALLEMAAL: Ja! 701 00:52:30,820 --> 00:52:34,220 NPO ONDERTITELING TT888, 2019 informatie: service.npo.nl 702 00:52:34,270 --> 00:52:38,820 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.