All language subtitles for Flikken Rotterdam s04e05 De Advocaat.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,700 --> 00:00:08,860 Robin Garcia. Charlie, ik zou me vandaag bij u melden. 2 00:00:08,960 --> 00:00:11,040 Natuurlijk, natuurlijk. Welkom. 3 00:00:11,240 --> 00:00:14,920 Getuigen hebben drie overvallers in het busje zien stappen. 4 00:00:15,120 --> 00:00:18,960 Er is een voortvluchtige verdachten in de buurt. mogelijk op uw terrein. 5 00:00:19,160 --> 00:00:22,960 De geldcassettes zijn geopend zonder dat de verfbom is afgegaan. 6 00:00:23,160 --> 00:00:26,320 Kun je uitzoeken wie zoiets zou kunnen? Ik heb wel een adresje. 7 00:00:26,520 --> 00:00:28,000 Wat heb jij er voor over? 8 00:00:28,200 --> 00:00:31,880 Sinds ik ben je weg ben heb ik problemen met mijn huisvesting. 9 00:00:32,080 --> 00:00:35,440 Jij hebt de huwelijksband verraden, een gruwel in de ogen van God. 10 00:00:35,640 --> 00:00:40,840 Ik heb een bank daar. Je weet wat er gebeurt, als je wat krijgt met Esther. 11 00:00:41,040 --> 00:00:43,480 Wie zegt dat? Ik ken je alsof ik jezelf gemaakt heb. 12 00:00:43,680 --> 00:00:46,320 Wat deed jij gisteravond in de bubbelclub? Charlie. 13 00:00:46,520 --> 00:00:49,600 Ja, ja, ja, ik weet het weer. Jij chillt altijd bij Omar, toch? 14 00:00:49,800 --> 00:00:52,440 Dit soort acties onderneem je niet meer zonder mijn toestemming. 15 00:00:52,640 --> 00:00:54,280 Er lag een mapje met foto's. 16 00:00:54,480 --> 00:00:59,400 De officier van justitie en anderen die zich vermaakten met een bloot en geblinddoekt jong meisje. 17 00:00:59,600 --> 00:01:01,840 Ik wil niets meer horen over die meid. 18 00:01:02,040 --> 00:01:05,920 En als jullie buiten je boekje gaan dan weet ik jullie te vinden. 19 00:01:06,120 --> 00:01:07,880 Zo Es, je hebt bekijks. 20 00:01:09,200 --> 00:01:10,800 U staat bij ons op de radar. 21 00:01:11,000 --> 00:01:14,800 We weten dat u de opdracht hebt gegeven om Deil te vermoorden. 22 00:01:15,000 --> 00:01:17,960 Maar jullie kunnen het niet bewijzen? Dat komt nog wel. 23 00:01:21,880 --> 00:01:23,920 Ik zweer het je, ik pop hem. 24 00:01:24,120 --> 00:01:27,840 Zeg het tegen zijn advocaat, boeit me niet. Niemand krijgt mijn geld. 25 00:01:28,040 --> 00:01:31,920 Jij gaat dat regelen, anders pop ik jou ook. Je hoeft niemand te bedreigen. 26 00:01:32,120 --> 00:01:34,640 You're on my side. Zo is het. 27 00:01:34,840 --> 00:01:38,240 Ik word gek van al die mensen en hun shit. Snap ik, jongen. 28 00:01:38,440 --> 00:01:41,120 Je zou gek zijn als je daar niet nerveus van werd. 29 00:01:41,320 --> 00:01:44,360 Wij begrijpen elkaar, he? Helemaal. Absoluut. Kom. 30 00:01:49,160 --> 00:01:53,560 Hee, Je hebt toch geen piece bij je, he? Moet dat hier dan? 31 00:01:53,760 --> 00:01:57,080 Nee, juist niet. Dat bedoel ik. Staat de politie buiten? 32 00:01:57,280 --> 00:02:00,480 Niet dat ik weet. Maar ze weten hoe mijn clientele is. 33 00:02:00,680 --> 00:02:02,800 En waarom wij samenwerken. Exact. 34 00:02:29,320 --> 00:02:31,000 Laat me erin! Laat me erin! 35 00:03:21,360 --> 00:03:23,480 Moet dat? 36 00:03:23,680 --> 00:03:25,160 Wat? 37 00:03:25,360 --> 00:03:27,200 Dat jij de details leest. 38 00:03:27,400 --> 00:03:29,640 Zou jij dat alsjeblieft kunnen doen? 39 00:03:29,840 --> 00:03:32,320 U heeft liever een vrouw? Ja, dat heb ik liever. 40 00:03:34,480 --> 00:03:37,480 Kunt u ons vertellen wat er precies is gebeurd? 41 00:03:39,040 --> 00:03:43,240 Ik fietste van mijn werk naar huis toe. 42 00:03:46,320 --> 00:03:49,640 En ik hoorde een scooter achter me. 43 00:03:49,840 --> 00:03:54,200 En ergens tussen twee weilanden was een stuk... 44 00:03:54,400 --> 00:03:57,640 en daar reed hij mij van de weg. 45 00:04:01,200 --> 00:04:03,920 En toen... 46 00:04:06,400 --> 00:04:07,880 toen greep hij mij. 47 00:04:11,000 --> 00:04:14,200 En hij scheurde mijn broek stuk. 48 00:04:16,680 --> 00:04:20,040 En toen... 49 00:04:21,920 --> 00:04:24,440 nou, heeft hij me verkracht. 50 00:04:25,640 --> 00:04:30,280 Toen hij klaar was, toen reed hij op zijn scooter weer weg. 51 00:04:30,480 --> 00:04:33,640 En heeft u meteen de politie gebeld? 52 00:04:33,840 --> 00:04:37,000 Het is heel goed dat u meteen de ambulance heeft gebeld. 53 00:04:37,200 --> 00:04:40,080 Hebben zij biologische sporen veiliggesteld? 54 00:04:42,520 --> 00:04:45,120 Ik heb me nog nooit zo vernederd gevoeld. 55 00:04:45,320 --> 00:04:48,960 Goed, u zei net dat hij wegreed op zijn scooter. 56 00:04:49,160 --> 00:04:52,640 Heeft u een kenteken gezien? Nee, dan was ik helemaal niet mee bezig. 57 00:04:52,840 --> 00:04:58,080 Maar u heeft niks gezien? Ja, wel. 58 00:04:58,280 --> 00:05:04,800 Ehm... IDFA 85 of zo. Dat weet ik niet zeker. 59 00:05:05,000 --> 00:05:08,080 Of ik dat wel gezien heb. Hij had een spijkerbroek aan. 60 00:05:08,280 --> 00:05:10,400 Zwart. Stretch. 61 00:05:12,360 --> 00:05:15,760 En een Umbro-onderbroek. Dat weet ik heel zeker. 62 00:05:26,240 --> 00:05:28,720 Dus een donkere SUV, twee schutters. 63 00:05:28,920 --> 00:05:33,760 Enig idee waarom ze jou moesten hebben? Vraag maar aan mijn advocaat, klootzak. 64 00:05:33,960 --> 00:05:35,480 Breng maar weg, jongens. 65 00:05:35,680 --> 00:05:40,880 Meneer Mesquito had een afspraak bij u. Ja, dit is niet te bevatten. 66 00:05:41,080 --> 00:05:45,040 Hier echt voor mijn deur. Waar ging die afspraak over? 67 00:05:45,240 --> 00:05:48,160 Dat valt binnen de vertrouwensrelatie met mijn client. 68 00:05:48,360 --> 00:05:53,200 Toevallig zei die client net dat u wel wist waarom ze hem moesten hebben. Ik?! Ja. 69 00:05:55,880 --> 00:06:00,200 Dat snap ik niet. Hm. Misschien kunnen we dit binnen even verder bespreken. 70 00:06:02,560 --> 00:06:05,640 Ja, dat is goed. Kom verder. 71 00:06:14,240 --> 00:06:16,040 Iets dunnere lippen, denk ik. 72 00:06:21,360 --> 00:06:24,240 Ja. Ja, dat is hem. 73 00:06:30,560 --> 00:06:34,080 Wie wisten allemaal dat u een afspraak met Shame had? Geen idee. 74 00:06:34,280 --> 00:06:37,840 De secretaresse. Misschien zijn ze hem naar hier gevolgd. 75 00:06:38,040 --> 00:06:40,760 Ze? De schutters. 76 00:06:40,960 --> 00:06:44,520 Meerdere schutters? Dat heeft u gezien? 77 00:06:44,720 --> 00:06:48,200 Eh, nee. Dat nam ik aan. Waarom? 78 00:06:48,400 --> 00:06:51,160 Nou, een voor het schieten en een voor het wegrijden. 79 00:06:51,360 --> 00:06:53,760 Zo gaat dat toch? Dat weet ik niet. 80 00:06:56,000 --> 00:06:58,040 Heeft uw client problemen? 81 00:06:58,240 --> 00:07:01,640 Dat raakt aan de vertrouwensrelatie. Ja, ja, ja, ja. 82 00:07:01,840 --> 00:07:04,680 Maar het is wel uw client, toch? 83 00:07:04,880 --> 00:07:09,280 Volgens mij dient het niet zijn belang om te worden doodgeschoten. Hij leeft toch nog? 84 00:07:09,480 --> 00:07:13,720 Het had maar een centimeter meer naar links hoeven zijn dan was hij dood geweest. 85 00:07:13,920 --> 00:07:19,240 Kan ik u ergens nog mee helpen verder? En wachten nog andere clienten. Ja, de bewakingsbeelden. 86 00:07:19,440 --> 00:07:23,040 Of raakt dat ook aan de vertrouwensrelatie van uw client? 87 00:07:23,240 --> 00:07:26,960 Nee. Dat kan ik nog wel verantwoorden. 88 00:07:35,840 --> 00:07:38,440 U zei net dat hij op een scooter reed, toch? Ja. 89 00:07:40,400 --> 00:07:43,240 Hoezo? Zijn haar. Hoe weet je dat? 90 00:07:44,800 --> 00:07:47,320 Nou, dat kan onder zijn helm uit dan, denk ik. 91 00:07:47,520 --> 00:07:49,320 Maar het is hem. 92 00:07:51,320 --> 00:07:54,440 Wij kijken of we hem zo snel mogelijk kunnen vinden. 93 00:07:54,640 --> 00:07:57,160 Heb jij het nummer van Slachtofferhulp? Ja. 94 00:07:57,360 --> 00:08:01,040 Bel ze. Het lijkt eerst of je het alleen af kan, maar later krijg je toch last. 95 00:08:01,240 --> 00:08:03,280 Ik heb genoeg vriendinnen, dank je. 96 00:08:03,480 --> 00:08:06,120 Dit zijn professionele hulpverleners. Oke. 97 00:08:06,320 --> 00:08:08,680 Ik laat je even uit. 98 00:08:18,200 --> 00:08:22,800 Shame. Heeft die jongen echt zo? Elias Mesquita. 99 00:08:23,000 --> 00:08:25,080 Zijn artiestennaam: Eliah Shame. 100 00:08:25,280 --> 00:08:29,840 En is hij ook bij ons bekend? Wat overvallen, wat drugsdingetjes. 101 00:08:30,040 --> 00:08:34,640 Maar de laatste twee jaar al niet meer. TELEFOON 102 00:08:34,840 --> 00:08:36,320 Met Hooi. 103 00:08:36,520 --> 00:08:40,040 Of heeft hij een fittie met die andere rappers? Niet dat ik weet. 104 00:08:40,240 --> 00:08:42,480 Maar ik kan wel even rondvragen. Nou. 105 00:08:42,680 --> 00:08:46,440 Goed. Luister, hij wordt zo uit het ziekenhuis ontslagen. 106 00:08:46,640 --> 00:08:50,360 Hoor hem of hij enig idee heeft wie hem naar het leven staat. Ja. 107 00:08:57,360 --> 00:08:59,760 Er is iets met dat meisje. Ze is net verkracht. 108 00:08:59,960 --> 00:09:05,080 Ja, natuurlijk. Maar toch. Ze is een beetje warrig. Begrijpelijk in zo'n situatie. 109 00:09:05,280 --> 00:09:08,040 Ik laat het DNA-profiel door de databank gaan. 110 00:09:20,120 --> 00:09:21,600 Prima spul, hoor. 111 00:09:34,320 --> 00:09:35,800 Daar komt hij. 112 00:09:39,680 --> 00:09:41,160 We lopen in de gaten. 113 00:09:50,920 --> 00:09:54,480 Recherche Rotterdam. Haal je handen uit je zakken waar ik ze kan zien. 114 00:09:54,680 --> 00:09:57,360 We willen graag met je gewonde maat praten, ken dat? 115 00:10:01,480 --> 00:10:03,720 Laat maar even. Ik ken ze. 116 00:10:07,280 --> 00:10:08,760 Het gaat goed, zie ik. 117 00:10:08,960 --> 00:10:12,360 Hij doet het nog, babe. Bedankt voor de belangstelling. 118 00:10:12,560 --> 00:10:15,560 Wie heeft er zo'n hekel aan jouw muziek? Ah, leuk. 119 00:10:15,760 --> 00:10:19,280 Een popo met humor. Heb ik weer. 120 00:10:19,480 --> 00:10:22,360 We hebben gehoord dat je op een haar na dood was geweest. 121 00:10:22,560 --> 00:10:26,040 Enig idee wie dit georganiseerd heeft? Er zijn genoeg haters. 122 00:10:26,240 --> 00:10:28,920 Maar je merkt het wel als ik hem gevonden heb. 123 00:10:29,120 --> 00:10:32,680 Waarom moest ik het aan je advocaat vragen? Gedaan? Vertrouwelijk. 124 00:10:32,880 --> 00:10:35,040 Dat zal wel. Klootzak. 125 00:10:35,240 --> 00:10:38,240 Hij draaide de deur achter me op slot. Ik kon geen kant uit. 126 00:10:38,440 --> 00:10:41,200 En draaide je advocaat normaal nooit de deur op slot? 127 00:10:41,400 --> 00:10:44,280 Het was de eerste keer en ik werd gelijk beschoten. 128 00:10:44,480 --> 00:10:49,440 Wie had die afspraak gemaakt? Belde jij je advocaat of belde hij jou? 129 00:10:49,640 --> 00:10:51,680 Hij mij. Eergisteren. 130 00:10:51,880 --> 00:10:55,360 Waar ging die afspraak over dan? Royalty bullshit. Gewoon onzin. 131 00:10:57,320 --> 00:11:00,400 Jongens, ik vond het leuk, gezellig. 132 00:11:00,600 --> 00:11:02,080 Ik volg je. 133 00:11:07,960 --> 00:11:12,600 Je zou zeggen dat je wereldberoemd moet zijn om zo'n auto te kunnen rijden. Dat dacht ik ook. 134 00:11:29,040 --> 00:11:32,680 Het DNA zit in de landelijke databank, maar de eigenaar is onbekend. 135 00:11:32,880 --> 00:11:37,080 Ja, een verkrachting, een maand geleden, zelfde MO... 136 00:11:37,280 --> 00:11:40,200 en min of meer dezelfde compositietekening. 137 00:11:40,400 --> 00:11:44,000 Dat zegt alleen dat de slachtoffers hem goed hebben kunnen bekijken. 138 00:11:44,200 --> 00:11:48,800 Als je wordt verkracht, ben je niet bezig zijn uiterlijk te onthouden. Dat leren we ze zelf. 139 00:11:49,000 --> 00:11:51,400 Zorg dat je een beschrijving kan geven. 140 00:11:51,600 --> 00:11:54,120 Hoe dan ook, die man moet gevonden worden. 141 00:11:54,320 --> 00:11:57,440 Dat betekent: alle dossiers handmatig doorspitten. 142 00:11:57,640 --> 00:12:00,160 Het is niet anders. 143 00:12:00,360 --> 00:12:01,840 Oke. 144 00:12:05,800 --> 00:12:08,800 Ik ben blij om te horen dat mijn client het zal overleven. 145 00:12:09,000 --> 00:12:12,800 Zoals gezegd, ik kan geen vragen beantwoorden over onze verhouding. 146 00:12:13,000 --> 00:12:15,720 Ja, dat komt wel goed uit zeker? 147 00:12:17,440 --> 00:12:22,000 Ik begrijp u niet. Uw client vertelde me dat u die afspraak had gemaakt... 148 00:12:22,200 --> 00:12:24,640 die volgens hem over onzin ging. 149 00:12:24,840 --> 00:12:28,400 Nogmaals, de vertrouwensrelatie... Ja, dat weten we nu wel. 150 00:12:30,480 --> 00:12:34,880 Waarom draaide u de deur achter hem op slot? Dat is bedrijfspolicy. 151 00:12:35,080 --> 00:12:38,000 U zult begrijpen dat wij niet alleen aardige jongens als clienten hebben. 152 00:12:38,200 --> 00:12:40,960 Volgens Shame gebeurde dit nu voor het eerst. 153 00:12:41,160 --> 00:12:44,400 Misschien heeft hij het de vorige keer een niet gehoord? 154 00:12:44,600 --> 00:12:51,040 Meneer Hooman, ik kan me niet aan de indruk onttrekken dat Shame denkt dat u hem in de val heeft gelokt. 155 00:12:53,200 --> 00:12:54,800 Ik heb het genoteerd. 156 00:12:55,000 --> 00:12:57,800 En hij lijkt me niet een persoon die dat laat passeren. 157 00:12:58,000 --> 00:13:01,440 Dat is tussen mij en mijn client. Daar ben ik ook bang voor. 158 00:13:01,640 --> 00:13:04,720 Wij kunnen helpen. Dat weet u. 159 00:13:04,920 --> 00:13:06,400 Dank u vriendelijk. 160 00:13:21,040 --> 00:13:24,720 Heb jij van Shame gehoord? Ja, ik ben me echt kapot geschrokken. 161 00:13:27,720 --> 00:13:29,720 Had hij beef met iemand of zo? Nee. 162 00:13:29,920 --> 00:13:33,200 Nee, hij was eigenlijk juist heel rustig. 163 00:13:33,400 --> 00:13:37,880 Na die reis in Colombia vorig jaar zei hij dat hij dat soort shit niet meer deed. 164 00:13:38,080 --> 00:13:41,440 Is hij naar Colombia geweest? Ja. 165 00:13:41,640 --> 00:13:45,560 Hoor je dat niet aan zijn muziek? Wat? Die panfluit of zo? 166 00:13:45,760 --> 00:13:48,400 Wat zit je nou te fokken. Hij was zowat dood. 167 00:13:48,600 --> 00:13:50,280 Oke. 168 00:13:52,560 --> 00:13:57,360 Waarom Colombia dan? Ja, hij heeft er familie van zijn moeder. 169 00:13:57,560 --> 00:13:59,120 Daar was hij. Hm. 170 00:13:59,320 --> 00:14:02,280 Dus toen zag hij die armoede en toen was hij onder de indruk. 171 00:14:02,480 --> 00:14:06,240 Nou, wat ik op zijn insta zag, wonen ze gewoon in een dikke villa's daar. 172 00:14:09,080 --> 00:14:11,240 Typisch. 173 00:14:41,080 --> 00:14:43,240 PIEPJE 174 00:14:43,440 --> 00:14:47,360 Es, we hebben een kandidaat. Jasper Blazer. 175 00:14:47,560 --> 00:14:49,600 Stalking en een straatverbod. 176 00:14:49,800 --> 00:14:52,760 Plus een aanklacht wegens dierenmishandeling. 177 00:14:52,960 --> 00:14:56,240 Hij heeft een hondje gemarteld? Stalking en nu verkrachting. 178 00:14:56,440 --> 00:14:59,040 Lijkt me een bezoekje waard. Ja. Waar woont hij? 179 00:14:59,240 --> 00:15:03,160 Dat is niet bekend. We hebben alleen de gegevens van de meldster. 180 00:15:03,360 --> 00:15:04,840 Ene Margreet Bosman. 181 00:15:06,640 --> 00:15:10,000 Waar zijn Noucha en Stan? Naar het OM, geloof ik. 182 00:15:10,200 --> 00:15:14,960 Toch? Heb je nog nieuws over die rocker? Het is een rapper. 183 00:15:15,160 --> 00:15:16,880 Rapper. 184 00:15:24,280 --> 00:15:27,760 Waarom kiest de ene helft ervoor om slachtoffers te helpen... 185 00:15:27,960 --> 00:15:30,480 en de andere helft om criminelen te helpen? 186 00:15:30,680 --> 00:15:34,000 Advocaten helpen misschien ook slachtoffers? Nou... 187 00:15:34,200 --> 00:15:39,440 Als meneer de advocaat homomensen helpt, heeft hij waarschijnlijk zelf slachtoffers gemaakt. 188 00:15:39,640 --> 00:15:42,800 Willen jullie mij spreken over die neergeschoten muzikant? 189 00:15:43,000 --> 00:15:47,160 Het lijkt erop alsof de advocaat een hand in de aanslag heeft. Zijn advocaat? 190 00:15:47,360 --> 00:15:49,680 Als concurrent in de muziek? Nou, nee. 191 00:15:49,880 --> 00:15:52,960 Waar Shame zijn geld ook mee verdient, niet met de muziek. 192 00:15:53,160 --> 00:15:57,040 Robin stuurt net een berichtje dat Shame Colombiaanse familie heeft. 193 00:15:57,240 --> 00:16:00,680 Dat betekent drugsgerelateerd? Is een gedachte. 194 00:16:00,880 --> 00:16:03,720 Wat zouden jullie willen? Die advocaat onder de tap. 195 00:16:03,920 --> 00:16:05,800 Oe, jongens. Dat is linke soep. 196 00:16:06,000 --> 00:16:09,560 Niet als hij medeplichtig is. Hij heeft een onzin afspraak gemaakt... 197 00:16:09,760 --> 00:16:13,680 en Shame vervolgens buitengesloten, zodat de schutters vrij spel hadden. 198 00:16:13,880 --> 00:16:16,040 Dat is Shame zijn verklaring. Goed. 199 00:16:16,240 --> 00:16:19,200 Gooi alles weg wat er niets mee te maken heeft, ja? 200 00:16:19,400 --> 00:16:22,160 En een beetje zorgvuldig graag. 201 00:16:48,040 --> 00:16:50,120 Margreet Bosman? Ja. 202 00:16:50,320 --> 00:16:52,520 Esther Wegereef, recherche Rotterdam. 203 00:16:52,720 --> 00:16:55,040 Mogen we even binnen komen? Liever niet. 204 00:16:55,240 --> 00:16:58,480 Heeft u enig idee waar we Jasper Blazer kunnen vinden? 205 00:16:58,680 --> 00:17:00,800 Ehm, ga alstublieft weg. 206 00:17:04,240 --> 00:17:07,280 Wat moeten jullie hier? Wie bent u? 207 00:17:07,480 --> 00:17:09,000 Ik ben een vriend. 208 00:17:10,680 --> 00:17:12,160 Hee, hee! 209 00:17:18,520 --> 00:17:20,160 Au! 210 00:17:21,320 --> 00:17:22,840 Aaaah! Jasper Blazer. 211 00:17:23,040 --> 00:17:26,120 Je bent aangehouden op verdenking van verkrachting. 212 00:17:26,320 --> 00:17:28,560 Andere hand. 213 00:17:28,760 --> 00:17:31,160 Je bent niet tot antwoorden verplicht. 214 00:17:31,360 --> 00:17:33,320 En je hebt recht op een advocaat. 215 00:17:49,840 --> 00:17:54,680 Weten jullie wanneer wij Harris Hooman voor het laatst op het bureau hadden? Geen idee. 216 00:17:54,880 --> 00:17:56,360 Rocco Vermeulen. 217 00:17:56,560 --> 00:18:00,360 Dat is die grote, die beul van Conchita Smit. Ja. 218 00:18:00,560 --> 00:18:04,120 Hooman is de consigliere van mevrouwtje Smit. 219 00:18:04,320 --> 00:18:06,960 De raadgever, de Godfather, Tom Hagen. 220 00:18:08,560 --> 00:18:10,040 Nee? 221 00:18:11,080 --> 00:18:14,320 Zou Shame een conflict met Conchita Smit hebben? 222 00:18:14,520 --> 00:18:16,000 Misschien zingt ze ook? 223 00:18:16,200 --> 00:18:19,000 Weet hij dat Hooman ook Conchita's advocaat is? 224 00:18:19,200 --> 00:18:23,320 Daar zeg je wat. Weet hij eigenlijk dat Conchita hem dood wil hebben? 225 00:18:23,520 --> 00:18:26,120 Hij beweert dat hij van helemaal niks weet. 226 00:18:26,320 --> 00:18:29,800 In dat geval heeft hij reden om bang te zijn. 227 00:18:32,360 --> 00:18:35,280 Jasper Blazer, wanneer heb jij je haar eraf geschoren? 228 00:18:35,480 --> 00:18:38,760 Wat doe ik hier? Vertellen waar je gisterenmiddag was. 229 00:18:38,960 --> 00:18:42,560 Waarom zou ik? Omdat gisteren aan het einde van de middag... 230 00:18:42,760 --> 00:18:45,640 Gloria Kos werd verkracht aan de Gravelandseweg. Nou en? 231 00:18:45,840 --> 00:18:49,720 Wij denken dat je haar verkracht hebt. Onzin! Ik was daar niet. Nee?! 232 00:18:49,920 --> 00:18:52,680 Volgens je telefoon was je daar wel degelijk. 233 00:18:52,880 --> 00:18:56,480 Je telefoon laat zien dat je daar op dat tijdstip was. Dus... 234 00:18:56,680 --> 00:18:59,920 Of je telefoon was gestolen of je was daar. 235 00:19:00,120 --> 00:19:03,600 En je hebt DNA-materiaal achtergelaten op haar lichaam. 236 00:19:03,800 --> 00:19:06,760 Nogmaals, wanneer heb jij je kop kaalgeschoren? 237 00:19:06,960 --> 00:19:08,840 Mag dit zomaar? Mag wat zomaar?! 238 00:19:12,440 --> 00:19:15,480 Heeft die kale dan twee bitches? Nog lekker ook. 239 00:19:15,680 --> 00:19:17,560 Ga maar zitten. 240 00:19:19,320 --> 00:19:21,560 Zo, Elias. Eliah graag. 241 00:19:22,720 --> 00:19:25,400 Is dat belangrijk? Belangrijk is dat ik nog leef. 242 00:19:25,600 --> 00:19:28,040 En dat jullie me de hele tijd willen spreken. 243 00:19:28,240 --> 00:19:31,720 Wij willen jou ook heel houden. Ik zou niet zonder je muziek kunnen. 244 00:19:31,920 --> 00:19:35,120 Hoe heet die grootste hit van jou ook alweer? Geef me brieven. 245 00:19:35,320 --> 00:19:38,520 Die heb ik dan even gemist. Rij je daar die Ferrari van? 246 00:19:38,720 --> 00:19:40,880 Ben je jaloers of zo? Wat rij jij dan? 247 00:19:41,080 --> 00:19:43,600 Jij hebt iemand op de drugsmarkt kwaad gemaakt. 248 00:19:43,800 --> 00:19:46,320 Ik beroep me op mijn zwijgrecht. 249 00:19:46,520 --> 00:19:49,320 Het is geen verhoor. We zitten hier gewoon wat te babbelen. 250 00:19:49,520 --> 00:19:51,840 Ken jij Conchita Smit? 251 00:19:52,040 --> 00:19:55,880 Die heeft ook familie in Colombia. Nu worden jullie echt vervelend. 252 00:19:56,080 --> 00:19:59,240 Is dat een ja? Ik zeg niks meer. 253 00:19:59,440 --> 00:20:02,160 O, dat is niet zo slim. 254 00:20:03,920 --> 00:20:07,120 Jullie luizen mij erin. Ik heb die Gloria nooit verkracht! 255 00:20:07,320 --> 00:20:10,800 Hoe komt jouw DNA dan op haar lichaam? Omdat jullie mij... 256 00:20:11,000 --> 00:20:13,680 Weet ik veel, jullie hebben het daar geplant! Waarom zouden we? 257 00:20:13,880 --> 00:20:15,520 Omdat jullie... 258 00:20:17,640 --> 00:20:19,520 Als wij dat al wilden doen... 259 00:20:19,720 --> 00:20:23,040 hoe zouden wij dan in godsnaam moeten zorgen dat jouw telefoon daar komt? 260 00:20:26,520 --> 00:20:28,000 Fuck... 261 00:20:28,200 --> 00:20:30,920 Kleine vieze kut. Pardon? 262 00:20:31,120 --> 00:20:32,840 Die smerige teringhoer. 263 00:20:33,040 --> 00:20:34,520 Over wie heb jij het? 264 00:20:34,720 --> 00:20:36,200 Ik maak haar dood. 265 00:20:36,400 --> 00:20:40,440 Ik maak haar kapot, ik zweer het, ik snij je kapot!!! Zitten! 266 00:20:40,640 --> 00:20:42,240 Nu. 267 00:20:48,440 --> 00:20:50,040 Over wie heb jij het? 268 00:20:50,240 --> 00:20:52,640 Over Margreet? Ze luizen me erin. 269 00:20:52,840 --> 00:20:55,040 Hee, Jasper. Je praat met ons. 270 00:20:55,240 --> 00:20:57,640 Nogmaals: Hoe komt jouw telefoon daar? 271 00:20:59,760 --> 00:21:01,360 Ik ben haar gevolgd. 272 00:21:02,360 --> 00:21:05,360 Snap je het niet? Ze heeft het allemaal in scene gezet. 273 00:21:05,560 --> 00:21:10,640 Je dreigt haar net te vermoorden. Ik heb die Gloria nooit verkracht! 274 00:21:10,840 --> 00:21:12,440 Jullie weten dat dat zo is! 275 00:21:12,640 --> 00:21:17,440 De bewijzen zijn overstelpend en wij gaan om verlenging van de inverzekeringstelling vragen. 276 00:21:17,640 --> 00:21:19,120 Hee... Mag dat zomaar? 277 00:21:22,840 --> 00:21:24,360 Ze luist me erin. 278 00:21:24,560 --> 00:21:27,760 Daarom mocht ik weer binnen komen. NERVEUS GEGRINNIK 279 00:21:28,760 --> 00:21:31,240 Waarom? Om aan het DNA te komen! 280 00:21:32,840 --> 00:21:36,520 Wanneer heb jij je haar eraf geschoren? Vorige week gedaan. 281 00:21:42,440 --> 00:21:46,440 Wij proberen jou heel te houden, maar als Conchita iets tegen je heeft... 282 00:21:47,440 --> 00:21:50,640 Weet je wie zijn moordenaar vertegenwoordigt in de rechtbank? 283 00:21:50,840 --> 00:21:53,640 Dezelfde man die de deur achter jou dichtdeed. 284 00:21:53,840 --> 00:21:57,120 Dit is intimidatie. Dit is de Schiedamse methode. 285 00:21:57,320 --> 00:21:58,920 De Zaanse methode. 286 00:21:59,120 --> 00:22:02,000 Luisteren is niet jouw ding, he? Het is geen verhoor. 287 00:22:03,240 --> 00:22:06,520 Maar dit is wat Conchita met haar tegenstanders doet. 288 00:22:10,760 --> 00:22:14,240 Werkt Hooman met Conchita? Daar lijkt het wel op, ja. 289 00:22:15,840 --> 00:22:20,440 Als jij zeker weet dat Hooman er alleen voor jou is, dan zou ik lekker m'n mond houden. 290 00:22:20,640 --> 00:22:23,440 Anders is het misschien slim om open kaart met ons te spelen. 291 00:22:25,240 --> 00:22:27,840 Ik wil een nieuwe advocaat. Ja, dat snap ik. 292 00:22:28,040 --> 00:22:29,760 Alleen het lastige is... 293 00:22:29,960 --> 00:22:33,240 dat zij dan meteen weten dat jij weet dat zij het waren. 294 00:22:35,640 --> 00:22:37,640 Hij vroeg nog of ik gewapend was. 295 00:22:40,120 --> 00:22:41,920 Hij deed gewoon focking mee. 296 00:23:10,040 --> 00:23:12,760 O... jullie zijn het. Wij zijn het. 297 00:23:14,640 --> 00:23:17,040 Jullie hebben hem toch aangehouden? Ja. 298 00:23:17,240 --> 00:23:21,240 Wist je niet dat hij hier voor de deur stond? Jawel, maar hij heeft een straatverbod. 299 00:23:21,440 --> 00:23:24,640 Helemaal reden om het te melden. Jij kent Jasper niet. 300 00:23:24,840 --> 00:23:27,240 We hebben een aardige indruk van hem gekregen. 301 00:23:27,440 --> 00:23:29,440 Hij is nog veel erger dan u denkt. 302 00:23:31,640 --> 00:23:33,960 Wat hij mij allemaal heeft aangedaan. 303 00:23:34,160 --> 00:23:37,240 Hij heeft mijn hondje vermoord, alleen om mij te pakken. 304 00:23:37,440 --> 00:23:41,640 Was u gisteren aan het eind van de dag in de buurt van de Gravelandseweg? 305 00:23:41,840 --> 00:23:43,840 Eh... nee. Waarom? 306 00:23:44,040 --> 00:23:46,000 Er is daar een jonge vrouw verkracht. 307 00:23:47,240 --> 00:23:48,720 Jezus... 308 00:23:49,720 --> 00:23:51,320 Wat heeft dat met mij te maken? 309 00:23:51,520 --> 00:23:55,520 Wij hebben DNA-materiaal van Jasper op haar gevonden. Echt? Ja. 310 00:23:58,920 --> 00:24:01,240 Eh... wat eh... 311 00:24:01,440 --> 00:24:02,920 vreselijk... 312 00:24:03,120 --> 00:24:04,600 voor haar. 313 00:24:06,240 --> 00:24:10,240 Jaspers telefoongegevens tonen aan dat hij daar in de buurt was. 314 00:24:11,240 --> 00:24:13,320 Jasper is een beest. 315 00:24:14,320 --> 00:24:16,520 U heeft geen idee waar hij toe in staat is. 316 00:24:16,720 --> 00:24:18,760 En wat ik me verder... Oke! 317 00:24:18,960 --> 00:24:20,680 Bedankt voor de informatie. 318 00:24:35,040 --> 00:24:36,520 Wat heb jij? 319 00:24:36,720 --> 00:24:38,240 We moeten overleggen. 320 00:24:54,120 --> 00:24:56,240 Jullie weten me wel te vinden, he? 321 00:24:56,440 --> 00:24:58,080 Wat kan ik voor jullie doen? 322 00:24:58,280 --> 00:25:03,440 Wij zijn hier in verband met een schietpartij waarbij een rapper gewond is geraakt. M-hm. 323 00:25:03,640 --> 00:25:05,120 Hij heeft het overleefd. 324 00:25:06,120 --> 00:25:09,440 En hij wil wraak. En wat heeft dat met mij te maken? 325 00:25:09,640 --> 00:25:13,840 Hij wordt er waarschijnlijk ingeluisd door z'n advocaat. Die ook voor u werkt. 326 00:25:14,040 --> 00:25:17,240 Die zal toch wel meer clienten hebben? O, vast wel. 327 00:25:17,440 --> 00:25:22,240 Maar deze jongen verdient z'n centjes niet met liedjes, maar met illegale drugs. 328 00:25:22,440 --> 00:25:25,040 En dat is een markt waarop hij u tegen kan komen. 329 00:25:28,640 --> 00:25:30,640 Word ik ergens van beschuldigd? 330 00:25:32,240 --> 00:25:34,640 Zie 't maar als een soort dienstverlening. 331 00:25:36,240 --> 00:25:37,760 Bedankt(!) 332 00:25:41,240 --> 00:25:43,640 Zo, ja, waarop is-ie aangehouden? 333 00:25:43,840 --> 00:25:45,320 Wegens verkrachting. 334 00:25:45,520 --> 00:25:49,520 Als jullie hem toen voor dat straatverbod hadden opgepakt, had je meer tijd gehad. 335 00:25:49,720 --> 00:25:52,240 We hebben zijn DNA. Hoe sterk wil je staan? 336 00:25:52,440 --> 00:25:55,400 En waarom denken jullie dat die aangifte vals is? 337 00:25:55,600 --> 00:25:58,840 Omdat het slachtoffer niet wist dat hij z'n haar had afgeschoren. 338 00:25:59,040 --> 00:26:03,040 Dat kan hij ook vanochtend gedaan hebben. En waarom wist ze dat niet? 339 00:26:07,840 --> 00:26:09,440 Het kan ook een pruik zijn. 340 00:26:09,640 --> 00:26:11,240 H'm. Ja, ik weet het. 341 00:26:11,440 --> 00:26:13,320 Ze leek behoorlijk aangedaan. 342 00:26:13,520 --> 00:26:15,600 Maar ik geloofde haar gewoon niet. 343 00:26:17,160 --> 00:26:20,840 Het is een sterk gevoel. Bovendien: zijn ex, Margreet Bosman... 344 00:26:21,040 --> 00:26:24,240 was al enorm opgelucht voordat we haar over die verkrachting vertelden 345 00:26:24,440 --> 00:26:29,040 Nou ja, het is een man die haar sloeg, psychisch mishandelde. Natuurlijk was ze opgelucht. 346 00:26:29,240 --> 00:26:33,640 Denken jullie dat de dames die verkrachting in scene hebben gezet om hem in de bak te krijgen? 347 00:26:33,840 --> 00:26:35,440 Ik ben bang van wel, ja. 348 00:26:35,640 --> 00:26:40,880 Laten we hun telefoongegevens vergelijken, dan kunnen we zien of de vrouwen contact hebben gehad. 349 00:26:41,080 --> 00:26:42,760 Hebben jullie nummers? Ja. 350 00:26:45,360 --> 00:26:48,840 Er was toch nog een verkrachting? Ja, een week geleden. Ja? 351 00:26:49,040 --> 00:26:51,240 Een vrouw met een soortgelijk verhaal. 352 00:26:51,440 --> 00:26:54,720 Op een afgelegen landweg van haar fiets getrokken en verkracht. 353 00:26:54,920 --> 00:26:59,360 En jullie hebben de telefoon van die Jasper op de plaats delict gevonden? Ja. 354 00:26:59,560 --> 00:27:02,640 Dan hebben die dames er echt werk van gemaakt, he? 355 00:27:02,840 --> 00:27:04,640 Schaamhaar, sperma... 356 00:27:04,840 --> 00:27:06,360 En wat is daarmee? 357 00:27:06,560 --> 00:27:11,040 Nou, dan zou je ook speeksel en huidschilfers verwachten. 358 00:27:13,040 --> 00:27:15,040 Ik neem het op met de rechter-commissaris. 359 00:27:15,240 --> 00:27:19,760 O, doe me een lol en verhoor die... Gloria Kos heet ze? nog een keer. 360 00:27:21,440 --> 00:27:22,920 Dank jullie wel. 361 00:27:36,520 --> 00:27:38,000 Hij heeft je in de gaten. 362 00:27:39,000 --> 00:27:40,600 Hij heeft Shame in de gaten. 363 00:27:44,640 --> 00:27:46,120 Hij gaat 112 bellen. 364 00:27:46,320 --> 00:27:47,840 Precies. 365 00:27:49,240 --> 00:27:53,240 Melding op de Maaskade, man wordt belaagd door agressieve automobilist 366 00:27:53,440 --> 00:27:56,040 Hier de 2152. We zijn in de buurt. 367 00:28:05,640 --> 00:28:07,120 Nee, nee! 368 00:28:10,440 --> 00:28:11,920 Ah, tering! 369 00:28:13,640 --> 00:28:15,240 Meneer Hooman! 370 00:28:15,440 --> 00:28:17,040 U had gebeld? 371 00:28:17,240 --> 00:28:19,760 Ja, ik dacht dat het die gasten weer waren. 372 00:28:19,960 --> 00:28:21,440 'Weer'? 373 00:28:21,640 --> 00:28:24,920 Ja, toen ik bij Conchita wegging ben ik ook bijna omver gereden. 374 00:28:25,120 --> 00:28:28,840 Zullen we het daar op het bureau over hebben? Kunt u meteen aangifte doen. 375 00:28:33,360 --> 00:28:34,840 Ja, oke... 376 00:28:51,040 --> 00:28:54,440 Ongelooflijk, ik heb hier vanochtend toch een verklaring afgelegd? 377 00:28:54,640 --> 00:28:57,040 Ja... ik weet het. Gaat u zitten. 378 00:28:57,240 --> 00:29:03,760 Het is voor ons en voor de rechter van essentieel belang dat uw verklaring consistent is. 379 00:29:03,960 --> 00:29:05,440 Consistent? 380 00:29:06,440 --> 00:29:09,480 Ik ben verkracht. Wat is daar niet consistent aan? 381 00:29:09,680 --> 00:29:12,240 Uw compositietekening van de dader. 382 00:29:12,440 --> 00:29:14,360 Wat is daarmee? Het is hem toch? 383 00:29:14,560 --> 00:29:17,320 Met een bos haar die hij al een week niet heeft. 384 00:29:17,520 --> 00:29:19,040 O... 385 00:29:19,240 --> 00:29:22,440 Dat weet ik niet. Misschien heb ik dat erbij gefantaseerd. 386 00:29:22,640 --> 00:29:24,640 Maar hij heeft mij wel verkracht. 387 00:29:25,640 --> 00:29:27,120 Ken jij Jasper? 388 00:29:28,120 --> 00:29:29,600 Nee... Wie? 389 00:29:31,240 --> 00:29:32,920 Jasper Blaser. Je verkrachter. 390 00:29:33,920 --> 00:29:36,840 Nee. Ik... nee. Maar jullie hebben hem dus? 391 00:29:37,040 --> 00:29:40,440 Ja. Ja! Wat goed! Nu opsluiten en sleutel weggooien! 392 00:29:40,640 --> 00:29:42,200 Margreet Bosman, ken je die? 393 00:29:42,400 --> 00:29:43,880 Nee, ook niet. 394 00:29:44,080 --> 00:29:46,240 Dat is de ex van Jasper. 395 00:29:46,440 --> 00:29:47,920 Hij stalkte haar. 396 00:29:49,040 --> 00:29:51,240 Dus ik kan gaan? Gloria... 397 00:29:53,240 --> 00:29:57,080 Ik begrijp dat Jasper een griezel is die van de straat af moet. 398 00:29:57,280 --> 00:29:59,040 Maar dit is niet de manier. 399 00:30:00,040 --> 00:30:01,520 Nee, sorry? 400 00:30:03,760 --> 00:30:07,240 Je weet dat het doen van een valse aangifte strafbaar is? 401 00:30:11,040 --> 00:30:12,520 Maar... 402 00:30:12,720 --> 00:30:15,680 Maar waarom vallen jullie slachtoffers lastig? 403 00:30:15,880 --> 00:30:18,200 En jullie laten de dader gewoon z'n gang gaan. 404 00:30:18,400 --> 00:30:20,040 Sorry, ik ben verkracht! 405 00:30:20,240 --> 00:30:23,440 Door een of andere agressieve klootzak. 406 00:30:23,640 --> 00:30:27,040 Jullie sluiten hem niet op? Jullie twijfelen aan mijn verhaal?! 407 00:30:29,040 --> 00:30:30,520 Ik ga! 408 00:30:33,760 --> 00:30:35,360 Ik laat u even uit. 409 00:30:45,920 --> 00:30:47,400 Esther. 410 00:30:48,400 --> 00:30:50,000 We willen je even spreken. 411 00:30:50,200 --> 00:30:51,680 Kom je? 412 00:30:58,040 --> 00:31:00,560 Normaal heb je altijd een client naast je. 413 00:31:00,760 --> 00:31:03,720 Maar hier ben je effe veilig, moet je maar denken. 414 00:31:03,920 --> 00:31:05,640 We kunnen je helpen. 415 00:31:05,840 --> 00:31:07,440 Ja, dat denken jullie. 416 00:31:07,640 --> 00:31:10,640 Ze maken me af als ze weten dat ik met jullie praat. 417 00:31:10,840 --> 00:31:13,440 Nou, daar zijn ze toch al mee bezig, volgens mij. 418 00:31:15,040 --> 00:31:16,720 Wij kunnen je niet beveiligen. 419 00:31:16,920 --> 00:31:18,760 Ik word zo moe van die mensen. 420 00:31:18,960 --> 00:31:21,440 Je geeft ze een vinger en ze vreten je helemaal op. 421 00:31:21,640 --> 00:31:23,160 Over wie hebben we het nu? 422 00:31:25,040 --> 00:31:28,040 Maar als je er zo moe van wordt, waarom hou je er dan niet mee op? 423 00:31:28,240 --> 00:31:33,240 Ja, en dan? Je bent advocaat. Je sleept er een goeie deal uit en je verdwijnt. 424 00:31:34,440 --> 00:31:37,640 Nieuwe identiteit, zonnig land, geen zorgen. 425 00:31:40,440 --> 00:31:42,840 Je weet het mooi te verkopen, maar de realiteit is... 426 00:31:43,040 --> 00:31:45,720 dat je ergens zonder geld en familie op een houtje zit te bijten. 427 00:31:45,920 --> 00:31:47,640 Hee, die maak die deals niet. 428 00:31:48,640 --> 00:31:53,040 Maar je bent advocaat, je hebt een goede onderhandelingspositie, je bent slim. 429 00:31:53,240 --> 00:31:55,040 Beleggen kan je toch overal? 430 00:31:59,840 --> 00:32:01,360 Ik zal erover denken. 431 00:32:02,360 --> 00:32:04,640 Wil je naar huis of blijf je een nachtje hier? 432 00:32:04,840 --> 00:32:06,640 Dan praten we morgen verder. 433 00:32:07,920 --> 00:32:09,440 Ja, doe de cel maar. 434 00:32:09,640 --> 00:32:11,120 Goeie keuze! 435 00:32:11,320 --> 00:32:15,640 Het is niet zoveel, maar het is beter dan in een lade in het mortuarium. 436 00:32:26,160 --> 00:32:29,840 Ik heb hier de telefoon- en bankgegevens van Margreet en Gloria. 437 00:32:30,840 --> 00:32:33,720 Ze hebben vorige maand drie keer contact gehad. 438 00:32:33,920 --> 00:32:36,360 Margreet heeft 2500 euro opgenomen... 439 00:32:36,560 --> 00:32:40,040 en op dezelfde dag stort Gloria 2300 euro op haar eigen rekening. 440 00:32:42,040 --> 00:32:44,640 Hij moet haar wanhopig gemaakt hebben. Ja. 441 00:32:46,440 --> 00:32:48,040 En dan laten wij hem lopen. 442 00:32:48,240 --> 00:32:50,240 We doen aan waarheidsvinding. 443 00:32:50,440 --> 00:32:54,360 Als hij Gloria niet verkracht heeft moet hij daar niet voor gestraft worden. 444 00:32:54,560 --> 00:32:56,880 Wat-ie verder ook heeft uitgevreten. 445 00:32:57,080 --> 00:32:58,640 En wat wil je doen? 446 00:32:59,640 --> 00:33:02,440 Wil je eerst met Margreet gaan praten of met Gloria? 447 00:33:02,640 --> 00:33:04,240 Margreet. 448 00:33:05,440 --> 00:33:07,000 Die breekt het eerst. 449 00:33:14,760 --> 00:33:16,640 Goedemorgen. Morgen. 450 00:33:16,840 --> 00:33:19,840 Hein Berg. Hooman. De dienstdoende officier. 451 00:33:20,040 --> 00:33:21,520 Dank je wel. 452 00:33:21,720 --> 00:33:23,240 Zo... 453 00:33:25,240 --> 00:33:28,440 Ik heb gehoord dat u bereid bent te praten over een deal. 454 00:33:28,640 --> 00:33:31,640 Nou, jullie zijn bereid te praten over een deal. 455 00:33:31,840 --> 00:33:36,360 Ehm... sorry, wat is het nou? Bent u bereid het erover te hebben of niet? 456 00:33:36,560 --> 00:33:38,120 Misschien wel. 457 00:33:40,640 --> 00:33:43,080 Gisteravond was-ie een stuk inschikkelijker. 458 00:33:43,280 --> 00:33:45,520 We willen je ook wel naar huis sturen. 459 00:33:45,720 --> 00:33:51,040 Alleen zullen jouw clienten inmiddels wel weten dat jij hier een nachtje geslapen hebt. 460 00:33:57,240 --> 00:33:58,720 Nou? 461 00:33:58,920 --> 00:34:01,040 Ik ben bereid te praten over een deal. 462 00:34:04,120 --> 00:34:05,640 Nou, u kent de procedure. 463 00:34:05,840 --> 00:34:09,640 Ehm... ik moet u deze vraag stellen: Heeft u een strafblad? 464 00:34:10,640 --> 00:34:12,360 Nee, dat heb ik niet. 465 00:34:13,840 --> 00:34:17,240 Verder moet u volstrekte openheid van zaken geven. 466 00:34:17,440 --> 00:34:20,760 U moet zich niet verschuilen achter uw beroepsgeheim. 467 00:34:23,040 --> 00:34:26,920 Het klopt dat ik mijn client onder valse voorwendselen naar mijn bureau heb laten komen. 468 00:34:27,120 --> 00:34:28,600 Ja, dat weten we al. 469 00:34:29,600 --> 00:34:32,240 Maar voor wie lokte u Shame naar uw kantoor? 470 00:34:34,640 --> 00:34:36,240 Voor Conchita Smit. 471 00:34:38,040 --> 00:34:40,640 Shame had een partij cocaine afgeroomd. 472 00:34:45,360 --> 00:34:49,240 Ik heb verschillende witwasconstructies opgezet voor Conchita Smit. 473 00:34:51,040 --> 00:34:53,640 Goed, wat bent u bereid te bieden? 474 00:34:54,640 --> 00:34:57,240 Wij bieden financiele onafhankelijkheid... 475 00:34:57,440 --> 00:35:02,920 en voor een periode van drie jaren begeleiding, coaching om te wennen aan uw nieuwe identiteit. 476 00:35:03,120 --> 00:35:05,440 Nee, ik hoef geen coaching van jullie. 477 00:35:06,440 --> 00:35:09,640 Ik verdwijn liever meteen. Dat kan geregeld worden. 478 00:35:09,840 --> 00:35:13,760 In ruil daarvoor volstrekte openheid van zaken. 479 00:35:16,240 --> 00:35:20,760 Het is dat, of geen deal. Zegt u het maar. 480 00:35:25,760 --> 00:35:27,240 Ja... 481 00:35:27,440 --> 00:35:30,640 Ik had nooit verwacht dat ik me in deze positie zou bevinden. 482 00:35:30,840 --> 00:35:32,440 Nee, dat horen we meer. 483 00:35:33,840 --> 00:35:37,640 Maar als ze je willen vermoorden, ga je ineens heel anders naar dingen kijken. 484 00:35:39,920 --> 00:35:45,920 Dan laat ik de details op papier zetten, dan kunt u het verder met de collega's afhandelen, ja? 485 00:35:47,760 --> 00:35:49,240 Welkom terug. 486 00:35:50,240 --> 00:35:52,040 Waar? Aan de goede kant. 487 00:35:54,840 --> 00:35:56,440 Wat is er zo erg? 488 00:35:58,920 --> 00:36:00,440 Ehm... 489 00:36:00,640 --> 00:36:03,680 We weten dat jij en Gloria de verkrachting in scene hebben gezet. 490 00:36:03,880 --> 00:36:05,360 Wat een onzin. 491 00:36:05,560 --> 00:36:07,560 Margreet, geef het op. 492 00:36:07,760 --> 00:36:11,880 Jullie hebben een maand geleden telefonisch contact gehad en je hebt haar geld gegeven. 493 00:36:12,080 --> 00:36:14,040 Hoe kunnen jullie dat nou weten? 494 00:36:14,240 --> 00:36:17,120 We hebben jullie bankrekening- en telefoongegevens. 495 00:36:17,320 --> 00:36:19,880 Ik heb haar niets overgeschreven. Nee, maar... 496 00:36:20,080 --> 00:36:22,400 jij hebt wel op een dag 2500 euro opgenomen. 497 00:36:22,600 --> 00:36:25,480 En op diezelfde dag stort zij 2300 euro op haar rekening. 498 00:36:25,680 --> 00:36:27,840 Waarom doen jullie dit? Doen we wat? 499 00:36:28,040 --> 00:36:29,520 Hem vrijpleiten. 500 00:36:29,720 --> 00:36:31,400 Hij is een beest. 501 00:36:32,560 --> 00:36:34,880 En nou komt hij weer wraak nemen op mij. 502 00:36:37,240 --> 00:36:39,960 Het spijt me, ik snap dat je wanhopig bent. 503 00:36:40,160 --> 00:36:43,040 Maar deze truc gaat voor een rechter echt niet werken. 504 00:36:44,040 --> 00:36:46,680 Wij gaan er alles aan doen om jou te beschermen. 505 00:36:46,880 --> 00:36:50,320 Dat zeggen jullie altijd, maar jullie zijn er nooit als hij opduikt! 506 00:36:56,520 --> 00:36:58,200 Wij zorgen voor een noodknop. 507 00:36:59,200 --> 00:37:01,280 Prioriteit bij de politie als je belt. 508 00:37:01,480 --> 00:37:03,200 Hij vermoordt mij. 509 00:37:04,320 --> 00:37:07,240 Jullie hebben geen idee waartoe hij in staat is. 510 00:37:19,560 --> 00:37:21,800 Ik wou dat ik eens lekker kon vloeken. 511 00:37:22,000 --> 00:37:23,480 Ik kan het je wel leren. 512 00:37:23,680 --> 00:37:26,560 Er moet toch wel iets zijn dat we kunnen doen? Hein. 513 00:37:28,040 --> 00:37:29,520 Hein. 514 00:37:45,240 --> 00:37:49,320 De rechter-commissaris gaat niet akkoord met verlenging van inverzekeringstelling. 515 00:37:49,520 --> 00:37:53,040 Hij vindt dat Jasper Blazer onmiddelijk in vrijheid moet worden gesteld. 516 00:37:53,240 --> 00:37:54,880 Jasper Blazer is gestoord. 517 00:37:55,080 --> 00:37:56,600 Kunnen we echt niks doen? 518 00:37:56,800 --> 00:38:01,240 Nee, ik zie geen mogelijkheid om hem langer vast te houden. 519 00:38:01,440 --> 00:38:05,240 Het klinkt een beetje wrang, maar... Wellicht moet zijn ex onderduiken. 520 00:38:05,440 --> 00:38:07,920 SCHAMPER LACHJE Dat wil ze niet meer. 521 00:38:09,080 --> 00:38:11,840 Wat gaat het OM doen met Margreet en Gloria? 522 00:38:12,040 --> 00:38:13,560 Het is koffiedik kijken. 523 00:38:13,760 --> 00:38:17,640 Ik pleit ervoor ze niet te vervolgen wegens het doen van een valse aangifte. 524 00:38:17,840 --> 00:38:20,160 Maar mocht Jasper het wel willen... 525 00:38:20,360 --> 00:38:23,480 dan wordt het lastig. Sorry. Het is niet anders. 526 00:38:29,920 --> 00:38:31,400 Zo, dat werd tijd. 527 00:38:31,600 --> 00:38:35,360 Volgens mijn advocaat moeten jullie me vrijlaten. Klopt, ja. 528 00:38:35,560 --> 00:38:37,560 Ik zei het toch. Kutwijf. 529 00:38:37,760 --> 00:38:39,400 Was dat tegen mij? Nee hoor. 530 00:38:41,400 --> 00:38:43,800 Een stap in haar straat en je zit weer hier. 531 00:38:44,000 --> 00:38:45,480 Weet ik. 532 00:38:45,680 --> 00:38:47,920 Waarom kan je haar niet met rust laten? 533 00:38:48,120 --> 00:38:50,960 Waarom vraag je dat? Word ik nog verhoord? 534 00:38:51,160 --> 00:38:54,440 Volgens mij moet er dan een nieuwe aanklacht zijn. 535 00:38:55,720 --> 00:38:57,280 Get a life. 536 00:38:58,960 --> 00:39:00,440 Dat zal ik zeker doen. 537 00:39:07,560 --> 00:39:09,640 Je moet de clou wel goed vertellen. 538 00:39:09,840 --> 00:39:14,760 Dus als je kan neuken als een konijn dan doe je ook eten als een konijn. 539 00:39:14,960 --> 00:39:16,480 Feestje, dames? 540 00:39:16,680 --> 00:39:18,160 Een stripper? 541 00:39:18,360 --> 00:39:21,880 Dan hadden jullie beter je best kunnen doen. 542 00:39:22,080 --> 00:39:23,560 Lachen. 543 00:39:23,760 --> 00:39:25,400 U bent aangehouden. 544 00:39:29,240 --> 00:39:30,960 Ik wil mijn advocaat spreken. 545 00:39:31,160 --> 00:39:33,160 Dat kan. Op het bureau. 546 00:39:33,360 --> 00:39:36,520 Maar ik ben bang dat je liever een andere advocaat hebt. 547 00:39:36,720 --> 00:39:38,200 Ga je ook mee? 548 00:39:40,440 --> 00:39:42,480 Pak 's aan. 549 00:39:42,680 --> 00:39:44,400 Fijne voortzetting, dames. 550 00:39:50,400 --> 00:39:52,160 We konden niet anders, toch? 551 00:39:53,560 --> 00:39:55,920 Nee, we hebben gedaan wat we konden. 552 00:39:57,520 --> 00:40:01,720 Ze heeft nu een noodknop en er wordt ieder uur patrouille gereden in haar straat. 553 00:40:01,920 --> 00:40:03,400 Ja... 554 00:40:04,440 --> 00:40:06,320 Ik weet het. Ik vertrouw op Hem. 555 00:40:06,520 --> 00:40:08,000 Op wie? 556 00:40:08,200 --> 00:40:09,680 O. 557 00:40:09,880 --> 00:40:11,560 Op Hem. Ja, die ja. 558 00:40:15,240 --> 00:40:17,160 Ga je mee wat drinken? 559 00:40:18,840 --> 00:40:20,560 Ga jij maar alvast. 560 00:40:20,760 --> 00:40:22,240 Ik kom zo. 561 00:40:32,040 --> 00:40:36,040 Hierna wordt je overgenomen door de dienst bescherming en getuigen. 562 00:40:41,760 --> 00:40:43,840 Moment. 563 00:40:44,040 --> 00:40:45,520 Berg. 564 00:40:47,160 --> 00:40:48,640 Oke, bedankt. 565 00:40:53,160 --> 00:40:55,440 Hier blijven! Blijf hier! 566 00:40:55,640 --> 00:40:58,000 Wapen! Wapen! 567 00:40:58,760 --> 00:41:02,360 Weg! Blijf staan! Laat vallen! 568 00:41:05,560 --> 00:41:07,600 Weg! Iedereen weg! 569 00:41:07,800 --> 00:41:09,280 Weg! 570 00:41:34,720 --> 00:41:36,800 Misschien bezweken onder de druk. 571 00:41:39,320 --> 00:41:41,840 Luister, het was het enige wat je kon doen. 572 00:41:42,040 --> 00:41:44,440 RINGTONE Dries. 573 00:41:44,640 --> 00:41:47,120 Je hebt twee stergetuigen die dat bevestigen. 574 00:41:47,320 --> 00:41:48,840 En teamleider en een OvJ. 575 00:41:49,800 --> 00:41:51,520 Dat meen je niet. 576 00:41:55,160 --> 00:41:56,640 Wat? 577 00:42:26,160 --> 00:42:28,360 Hee! Get a life, toch? 578 00:42:55,760 --> 00:42:57,280 Kan ik met jou mee? 579 00:42:57,480 --> 00:42:58,960 Ja. 580 00:43:22,560 --> 00:43:24,040 Wat een klotedag. 581 00:43:33,360 --> 00:43:35,200 Sommige mensen zijn zo gestoord. 582 00:43:35,400 --> 00:43:38,200 Dan heb je pech als je tegen zo iemand aan loopt. 583 00:43:53,360 --> 00:43:55,240 We hebben gedaan wat we konden. 584 00:43:55,440 --> 00:43:56,920 Wat we moesten doen. 585 00:44:08,280 --> 00:44:09,760 Ik slaap wel op de bank. 586 00:44:25,040 --> 00:44:26,520 Waar kwam dat vandaan? 587 00:44:46,480 --> 00:44:49,160 Jezus, wat een slagveld. 588 00:44:50,120 --> 00:44:53,400 Ik heb 37 snij- en steekwonden aangetroffen. 589 00:44:53,600 --> 00:44:55,080 Flikker nou toch op. 590 00:44:55,280 --> 00:44:57,480 Die teringlijer wilde niet luisteren. 591 00:44:57,680 --> 00:45:01,520 Een ontzettend lekker wijf. Gaf wat gezeik, maar daar kon hij tegen. 592 00:45:01,720 --> 00:45:04,600 Heeft Arnold dat gedaan? Ik heb je tekort gedaan Jacco. 593 00:45:04,800 --> 00:45:07,040 Ik heb misschien verkeerde keuzes gemaakt. 594 00:45:07,240 --> 00:45:09,240 Jij zei dat het een inside job was. 595 00:45:09,440 --> 00:45:11,920 Dan ga je inside kijken wie de undercover boef is. 596 00:45:12,120 --> 00:45:13,600 Ik denk er niet over. 597 00:45:15,440 --> 00:45:16,920 Hee! 598 00:45:16,970 --> 00:45:21,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.