Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:08,860
Robin Garcia. Charlie, ik zou me
vandaag bij u melden.
2
00:00:08,960 --> 00:00:11,040
Natuurlijk, natuurlijk. Welkom.
3
00:00:11,240 --> 00:00:14,920
Getuigen hebben drie overvallers
in het busje zien stappen.
4
00:00:15,120 --> 00:00:18,960
Er is een voortvluchtige verdachten
in de buurt. mogelijk op uw terrein.
5
00:00:19,160 --> 00:00:22,960
De geldcassettes zijn geopend
zonder dat de verfbom is afgegaan.
6
00:00:23,160 --> 00:00:26,320
Kun je uitzoeken wie zoiets zou
kunnen? Ik heb wel een adresje.
7
00:00:26,520 --> 00:00:28,000
Wat heb jij er voor over?
8
00:00:28,200 --> 00:00:31,880
Sinds ik ben je weg ben heb ik
problemen met mijn huisvesting.
9
00:00:32,080 --> 00:00:35,440
Jij hebt de huwelijksband verraden,
een gruwel in de ogen van God.
10
00:00:35,640 --> 00:00:40,840
Ik heb een bank daar.
Je weet wat er gebeurt, als je wat krijgt met Esther.
11
00:00:41,040 --> 00:00:43,480
Wie zegt dat? Ik ken je
alsof ik jezelf gemaakt heb.
12
00:00:43,680 --> 00:00:46,320
Wat deed jij gisteravond
in de bubbelclub? Charlie.
13
00:00:46,520 --> 00:00:49,600
Ja, ja, ja, ik weet het weer.
Jij chillt altijd bij Omar, toch?
14
00:00:49,800 --> 00:00:52,440
Dit soort acties onderneem je niet
meer zonder mijn toestemming.
15
00:00:52,640 --> 00:00:54,280
Er lag een mapje met foto's.
16
00:00:54,480 --> 00:00:59,400
De officier van justitie en anderen
die zich vermaakten met een bloot en geblinddoekt jong meisje.
17
00:00:59,600 --> 00:01:01,840
Ik wil niets meer horen
over die meid.
18
00:01:02,040 --> 00:01:05,920
En als jullie buiten je boekje gaan
dan weet ik jullie te vinden.
19
00:01:06,120 --> 00:01:07,880
Zo Es, je hebt bekijks.
20
00:01:09,200 --> 00:01:10,800
U staat bij ons op de radar.
21
00:01:11,000 --> 00:01:14,800
We weten dat u de opdracht hebt
gegeven om Deil te vermoorden.
22
00:01:15,000 --> 00:01:17,960
Maar jullie kunnen het niet
bewijzen? Dat komt nog wel.
23
00:01:21,880 --> 00:01:23,920
Ik zweer het je, ik pop hem.
24
00:01:24,120 --> 00:01:27,840
Zeg het tegen zijn advocaat, boeit
me niet. Niemand krijgt mijn geld.
25
00:01:28,040 --> 00:01:31,920
Jij gaat dat regelen, anders pop ik
jou ook. Je hoeft niemand te bedreigen.
26
00:01:32,120 --> 00:01:34,640
You're on my side. Zo is het.
27
00:01:34,840 --> 00:01:38,240
Ik word gek van al die mensen
en hun shit. Snap ik, jongen.
28
00:01:38,440 --> 00:01:41,120
Je zou gek zijn als je daar niet
nerveus van werd.
29
00:01:41,320 --> 00:01:44,360
Wij begrijpen elkaar, he? Helemaal.
Absoluut. Kom.
30
00:01:49,160 --> 00:01:53,560
Hee, Je hebt toch geen piece bij je,
he? Moet dat hier dan?
31
00:01:53,760 --> 00:01:57,080
Nee, juist niet. Dat bedoel ik.
Staat de politie buiten?
32
00:01:57,280 --> 00:02:00,480
Niet dat ik weet. Maar ze weten
hoe mijn clientele is.
33
00:02:00,680 --> 00:02:02,800
En waarom wij samenwerken. Exact.
34
00:02:29,320 --> 00:02:31,000
Laat me erin! Laat me erin!
35
00:03:21,360 --> 00:03:23,480
Moet dat?
36
00:03:23,680 --> 00:03:25,160
Wat?
37
00:03:25,360 --> 00:03:27,200
Dat jij de details leest.
38
00:03:27,400 --> 00:03:29,640
Zou jij dat alsjeblieft kunnen doen?
39
00:03:29,840 --> 00:03:32,320
U heeft liever een vrouw?
Ja, dat heb ik liever.
40
00:03:34,480 --> 00:03:37,480
Kunt u ons vertellen wat er precies
is gebeurd?
41
00:03:39,040 --> 00:03:43,240
Ik fietste van mijn werk
naar huis toe.
42
00:03:46,320 --> 00:03:49,640
En ik hoorde een scooter achter me.
43
00:03:49,840 --> 00:03:54,200
En ergens tussen twee weilanden was
een stuk...
44
00:03:54,400 --> 00:03:57,640
en daar reed hij mij van de weg.
45
00:04:01,200 --> 00:04:03,920
En toen...
46
00:04:06,400 --> 00:04:07,880
toen greep hij mij.
47
00:04:11,000 --> 00:04:14,200
En hij scheurde mijn broek stuk.
48
00:04:16,680 --> 00:04:20,040
En toen...
49
00:04:21,920 --> 00:04:24,440
nou, heeft hij me verkracht.
50
00:04:25,640 --> 00:04:30,280
Toen hij klaar was, toen reed hij
op zijn scooter weer weg.
51
00:04:30,480 --> 00:04:33,640
En heeft u meteen de politie gebeld?
52
00:04:33,840 --> 00:04:37,000
Het is heel goed dat u meteen
de ambulance heeft gebeld.
53
00:04:37,200 --> 00:04:40,080
Hebben zij biologische sporen
veiliggesteld?
54
00:04:42,520 --> 00:04:45,120
Ik heb me nog nooit zo vernederd
gevoeld.
55
00:04:45,320 --> 00:04:48,960
Goed, u zei net dat hij wegreed
op zijn scooter.
56
00:04:49,160 --> 00:04:52,640
Heeft u een kenteken gezien? Nee,
dan was ik helemaal niet mee bezig.
57
00:04:52,840 --> 00:04:58,080
Maar u heeft niks gezien?
Ja, wel.
58
00:04:58,280 --> 00:05:04,800
Ehm... IDFA 85 of zo.
Dat weet ik niet zeker.
59
00:05:05,000 --> 00:05:08,080
Of ik dat wel gezien heb.
Hij had een spijkerbroek aan.
60
00:05:08,280 --> 00:05:10,400
Zwart. Stretch.
61
00:05:12,360 --> 00:05:15,760
En een Umbro-onderbroek.
Dat weet ik heel zeker.
62
00:05:26,240 --> 00:05:28,720
Dus een donkere SUV, twee schutters.
63
00:05:28,920 --> 00:05:33,760
Enig idee waarom ze jou
moesten hebben? Vraag maar aan mijn advocaat, klootzak.
64
00:05:33,960 --> 00:05:35,480
Breng maar weg, jongens.
65
00:05:35,680 --> 00:05:40,880
Meneer Mesquito had een afspraak
bij u. Ja, dit is niet te bevatten.
66
00:05:41,080 --> 00:05:45,040
Hier echt voor mijn deur.
Waar ging die afspraak over?
67
00:05:45,240 --> 00:05:48,160
Dat valt binnen de
vertrouwensrelatie met mijn client.
68
00:05:48,360 --> 00:05:53,200
Toevallig zei die client net
dat u wel wist waarom ze hem moesten hebben. Ik?! Ja.
69
00:05:55,880 --> 00:06:00,200
Dat snap ik niet. Hm.
Misschien kunnen we dit binnen even verder bespreken.
70
00:06:02,560 --> 00:06:05,640
Ja, dat is goed. Kom verder.
71
00:06:14,240 --> 00:06:16,040
Iets dunnere lippen, denk ik.
72
00:06:21,360 --> 00:06:24,240
Ja. Ja, dat is hem.
73
00:06:30,560 --> 00:06:34,080
Wie wisten allemaal dat u een
afspraak met Shame had? Geen idee.
74
00:06:34,280 --> 00:06:37,840
De secretaresse. Misschien zijn ze
hem naar hier gevolgd.
75
00:06:38,040 --> 00:06:40,760
Ze? De schutters.
76
00:06:40,960 --> 00:06:44,520
Meerdere schutters?
Dat heeft u gezien?
77
00:06:44,720 --> 00:06:48,200
Eh, nee. Dat nam ik aan.
Waarom?
78
00:06:48,400 --> 00:06:51,160
Nou, een voor het schieten
en een voor het wegrijden.
79
00:06:51,360 --> 00:06:53,760
Zo gaat dat toch? Dat weet ik niet.
80
00:06:56,000 --> 00:06:58,040
Heeft uw client problemen?
81
00:06:58,240 --> 00:07:01,640
Dat raakt aan de vertrouwensrelatie.
Ja, ja, ja, ja.
82
00:07:01,840 --> 00:07:04,680
Maar het is wel uw client, toch?
83
00:07:04,880 --> 00:07:09,280
Volgens mij dient het niet zijn
belang om te worden doodgeschoten. Hij leeft toch nog?
84
00:07:09,480 --> 00:07:13,720
Het had maar een centimeter meer
naar links hoeven zijn dan was hij dood geweest.
85
00:07:13,920 --> 00:07:19,240
Kan ik u ergens nog mee helpen
verder? En wachten nog andere clienten. Ja, de bewakingsbeelden.
86
00:07:19,440 --> 00:07:23,040
Of raakt dat ook aan de
vertrouwensrelatie van uw client?
87
00:07:23,240 --> 00:07:26,960
Nee. Dat kan ik nog wel
verantwoorden.
88
00:07:35,840 --> 00:07:38,440
U zei net dat hij op een scooter
reed, toch? Ja.
89
00:07:40,400 --> 00:07:43,240
Hoezo? Zijn haar. Hoe weet je dat?
90
00:07:44,800 --> 00:07:47,320
Nou, dat kan onder zijn helm uit
dan, denk ik.
91
00:07:47,520 --> 00:07:49,320
Maar het is hem.
92
00:07:51,320 --> 00:07:54,440
Wij kijken of we hem zo snel
mogelijk kunnen vinden.
93
00:07:54,640 --> 00:07:57,160
Heb jij het nummer van
Slachtofferhulp? Ja.
94
00:07:57,360 --> 00:08:01,040
Bel ze. Het lijkt eerst of je het
alleen af kan, maar later krijg je toch last.
95
00:08:01,240 --> 00:08:03,280
Ik heb genoeg vriendinnen, dank je.
96
00:08:03,480 --> 00:08:06,120
Dit zijn professionele
hulpverleners. Oke.
97
00:08:06,320 --> 00:08:08,680
Ik laat je even uit.
98
00:08:18,200 --> 00:08:22,800
Shame. Heeft die jongen echt zo?
Elias Mesquita.
99
00:08:23,000 --> 00:08:25,080
Zijn artiestennaam: Eliah Shame.
100
00:08:25,280 --> 00:08:29,840
En is hij ook bij ons bekend?
Wat overvallen, wat drugsdingetjes.
101
00:08:30,040 --> 00:08:34,640
Maar de laatste twee jaar al niet
meer. TELEFOON
102
00:08:34,840 --> 00:08:36,320
Met Hooi.
103
00:08:36,520 --> 00:08:40,040
Of heeft hij een fittie met die
andere rappers? Niet dat ik weet.
104
00:08:40,240 --> 00:08:42,480
Maar ik kan wel even rondvragen.
Nou.
105
00:08:42,680 --> 00:08:46,440
Goed. Luister, hij wordt zo uit
het ziekenhuis ontslagen.
106
00:08:46,640 --> 00:08:50,360
Hoor hem of hij enig idee heeft
wie hem naar het leven staat. Ja.
107
00:08:57,360 --> 00:08:59,760
Er is iets met dat meisje.
Ze is net verkracht.
108
00:08:59,960 --> 00:09:05,080
Ja, natuurlijk. Maar toch.
Ze is een beetje warrig. Begrijpelijk in zo'n situatie.
109
00:09:05,280 --> 00:09:08,040
Ik laat het DNA-profiel
door de databank gaan.
110
00:09:20,120 --> 00:09:21,600
Prima spul, hoor.
111
00:09:34,320 --> 00:09:35,800
Daar komt hij.
112
00:09:39,680 --> 00:09:41,160
We lopen in de gaten.
113
00:09:50,920 --> 00:09:54,480
Recherche Rotterdam. Haal je handen
uit je zakken waar ik ze kan zien.
114
00:09:54,680 --> 00:09:57,360
We willen graag met je gewonde maat
praten, ken dat?
115
00:10:01,480 --> 00:10:03,720
Laat maar even. Ik ken ze.
116
00:10:07,280 --> 00:10:08,760
Het gaat goed, zie ik.
117
00:10:08,960 --> 00:10:12,360
Hij doet het nog, babe.
Bedankt voor de belangstelling.
118
00:10:12,560 --> 00:10:15,560
Wie heeft er zo'n hekel aan
jouw muziek? Ah, leuk.
119
00:10:15,760 --> 00:10:19,280
Een popo met humor. Heb ik weer.
120
00:10:19,480 --> 00:10:22,360
We hebben gehoord dat je
op een haar na dood was geweest.
121
00:10:22,560 --> 00:10:26,040
Enig idee wie dit georganiseerd
heeft? Er zijn genoeg haters.
122
00:10:26,240 --> 00:10:28,920
Maar je merkt het wel als ik hem
gevonden heb.
123
00:10:29,120 --> 00:10:32,680
Waarom moest ik het aan je advocaat
vragen? Gedaan? Vertrouwelijk.
124
00:10:32,880 --> 00:10:35,040
Dat zal wel. Klootzak.
125
00:10:35,240 --> 00:10:38,240
Hij draaide de deur achter me op
slot. Ik kon geen kant uit.
126
00:10:38,440 --> 00:10:41,200
En draaide je advocaat normaal nooit
de deur op slot?
127
00:10:41,400 --> 00:10:44,280
Het was de eerste keer
en ik werd gelijk beschoten.
128
00:10:44,480 --> 00:10:49,440
Wie had die afspraak gemaakt? Belde
jij je advocaat of belde hij jou?
129
00:10:49,640 --> 00:10:51,680
Hij mij. Eergisteren.
130
00:10:51,880 --> 00:10:55,360
Waar ging die afspraak over dan?
Royalty bullshit. Gewoon onzin.
131
00:10:57,320 --> 00:11:00,400
Jongens, ik vond het leuk, gezellig.
132
00:11:00,600 --> 00:11:02,080
Ik volg je.
133
00:11:07,960 --> 00:11:12,600
Je zou zeggen dat je wereldberoemd
moet zijn om zo'n auto te kunnen rijden. Dat dacht ik ook.
134
00:11:29,040 --> 00:11:32,680
Het DNA zit in de landelijke
databank, maar de eigenaar is onbekend.
135
00:11:32,880 --> 00:11:37,080
Ja, een verkrachting, een maand
geleden, zelfde MO...
136
00:11:37,280 --> 00:11:40,200
en min of meer dezelfde
compositietekening.
137
00:11:40,400 --> 00:11:44,000
Dat zegt alleen dat de slachtoffers
hem goed hebben kunnen bekijken.
138
00:11:44,200 --> 00:11:48,800
Als je wordt verkracht, ben je niet
bezig zijn uiterlijk te onthouden. Dat leren we ze zelf.
139
00:11:49,000 --> 00:11:51,400
Zorg dat je een beschrijving
kan geven.
140
00:11:51,600 --> 00:11:54,120
Hoe dan ook, die man moet
gevonden worden.
141
00:11:54,320 --> 00:11:57,440
Dat betekent: alle dossiers
handmatig doorspitten.
142
00:11:57,640 --> 00:12:00,160
Het is niet anders.
143
00:12:00,360 --> 00:12:01,840
Oke.
144
00:12:05,800 --> 00:12:08,800
Ik ben blij om te horen
dat mijn client het zal overleven.
145
00:12:09,000 --> 00:12:12,800
Zoals gezegd, ik kan geen vragen
beantwoorden over onze verhouding.
146
00:12:13,000 --> 00:12:15,720
Ja, dat komt wel goed uit zeker?
147
00:12:17,440 --> 00:12:22,000
Ik begrijp u niet. Uw client
vertelde me dat u die afspraak had gemaakt...
148
00:12:22,200 --> 00:12:24,640
die volgens hem over onzin ging.
149
00:12:24,840 --> 00:12:28,400
Nogmaals, de vertrouwensrelatie...
Ja, dat weten we nu wel.
150
00:12:30,480 --> 00:12:34,880
Waarom draaide u de deur achter hem
op slot? Dat is bedrijfspolicy.
151
00:12:35,080 --> 00:12:38,000
U zult begrijpen dat wij niet alleen
aardige jongens als clienten hebben.
152
00:12:38,200 --> 00:12:40,960
Volgens Shame gebeurde dit nu
voor het eerst.
153
00:12:41,160 --> 00:12:44,400
Misschien heeft hij het de vorige
keer een niet gehoord?
154
00:12:44,600 --> 00:12:51,040
Meneer Hooman, ik kan me niet aan
de indruk onttrekken dat Shame denkt dat u hem in de val heeft gelokt.
155
00:12:53,200 --> 00:12:54,800
Ik heb het genoteerd.
156
00:12:55,000 --> 00:12:57,800
En hij lijkt me niet een persoon
die dat laat passeren.
157
00:12:58,000 --> 00:13:01,440
Dat is tussen mij en mijn client.
Daar ben ik ook bang voor.
158
00:13:01,640 --> 00:13:04,720
Wij kunnen helpen. Dat weet u.
159
00:13:04,920 --> 00:13:06,400
Dank u vriendelijk.
160
00:13:21,040 --> 00:13:24,720
Heb jij van Shame gehoord? Ja,
ik ben me echt kapot geschrokken.
161
00:13:27,720 --> 00:13:29,720
Had hij beef met iemand of zo?
Nee.
162
00:13:29,920 --> 00:13:33,200
Nee, hij was eigenlijk juist
heel rustig.
163
00:13:33,400 --> 00:13:37,880
Na die reis in Colombia vorig jaar
zei hij dat hij dat soort shit niet meer deed.
164
00:13:38,080 --> 00:13:41,440
Is hij naar Colombia geweest? Ja.
165
00:13:41,640 --> 00:13:45,560
Hoor je dat niet aan zijn muziek?
Wat? Die panfluit of zo?
166
00:13:45,760 --> 00:13:48,400
Wat zit je nou te fokken.
Hij was zowat dood.
167
00:13:48,600 --> 00:13:50,280
Oke.
168
00:13:52,560 --> 00:13:57,360
Waarom Colombia dan? Ja, hij heeft
er familie van zijn moeder.
169
00:13:57,560 --> 00:13:59,120
Daar was hij. Hm.
170
00:13:59,320 --> 00:14:02,280
Dus toen zag hij die armoede
en toen was hij onder de indruk.
171
00:14:02,480 --> 00:14:06,240
Nou, wat ik op zijn insta zag, wonen
ze gewoon in een dikke villa's daar.
172
00:14:09,080 --> 00:14:11,240
Typisch.
173
00:14:41,080 --> 00:14:43,240
PIEPJE
174
00:14:43,440 --> 00:14:47,360
Es, we hebben een kandidaat.
Jasper Blazer.
175
00:14:47,560 --> 00:14:49,600
Stalking en een straatverbod.
176
00:14:49,800 --> 00:14:52,760
Plus een aanklacht
wegens dierenmishandeling.
177
00:14:52,960 --> 00:14:56,240
Hij heeft een hondje gemarteld?
Stalking en nu verkrachting.
178
00:14:56,440 --> 00:14:59,040
Lijkt me een bezoekje waard. Ja.
Waar woont hij?
179
00:14:59,240 --> 00:15:03,160
Dat is niet bekend. We hebben alleen
de gegevens van de meldster.
180
00:15:03,360 --> 00:15:04,840
Ene Margreet Bosman.
181
00:15:06,640 --> 00:15:10,000
Waar zijn Noucha en Stan?
Naar het OM, geloof ik.
182
00:15:10,200 --> 00:15:14,960
Toch? Heb je nog nieuws
over die rocker? Het is een rapper.
183
00:15:15,160 --> 00:15:16,880
Rapper.
184
00:15:24,280 --> 00:15:27,760
Waarom kiest de ene helft ervoor
om slachtoffers te helpen...
185
00:15:27,960 --> 00:15:30,480
en de andere helft om criminelen
te helpen?
186
00:15:30,680 --> 00:15:34,000
Advocaten helpen misschien ook
slachtoffers? Nou...
187
00:15:34,200 --> 00:15:39,440
Als meneer de advocaat homomensen
helpt, heeft hij waarschijnlijk zelf slachtoffers gemaakt.
188
00:15:39,640 --> 00:15:42,800
Willen jullie mij spreken
over die neergeschoten muzikant?
189
00:15:43,000 --> 00:15:47,160
Het lijkt erop alsof de advocaat
een hand in de aanslag heeft. Zijn advocaat?
190
00:15:47,360 --> 00:15:49,680
Als concurrent in de muziek?
Nou, nee.
191
00:15:49,880 --> 00:15:52,960
Waar Shame zijn geld ook mee
verdient, niet met de muziek.
192
00:15:53,160 --> 00:15:57,040
Robin stuurt net een berichtje
dat Shame Colombiaanse familie heeft.
193
00:15:57,240 --> 00:16:00,680
Dat betekent drugsgerelateerd?
Is een gedachte.
194
00:16:00,880 --> 00:16:03,720
Wat zouden jullie willen?
Die advocaat onder de tap.
195
00:16:03,920 --> 00:16:05,800
Oe, jongens. Dat is linke soep.
196
00:16:06,000 --> 00:16:09,560
Niet als hij medeplichtig is. Hij
heeft een onzin afspraak gemaakt...
197
00:16:09,760 --> 00:16:13,680
en Shame vervolgens buitengesloten,
zodat de schutters vrij spel hadden.
198
00:16:13,880 --> 00:16:16,040
Dat is Shame zijn verklaring. Goed.
199
00:16:16,240 --> 00:16:19,200
Gooi alles weg wat er niets
mee te maken heeft, ja?
200
00:16:19,400 --> 00:16:22,160
En een beetje zorgvuldig graag.
201
00:16:48,040 --> 00:16:50,120
Margreet Bosman? Ja.
202
00:16:50,320 --> 00:16:52,520
Esther Wegereef,
recherche Rotterdam.
203
00:16:52,720 --> 00:16:55,040
Mogen we even binnen komen?
Liever niet.
204
00:16:55,240 --> 00:16:58,480
Heeft u enig idee waar we
Jasper Blazer kunnen vinden?
205
00:16:58,680 --> 00:17:00,800
Ehm, ga alstublieft weg.
206
00:17:04,240 --> 00:17:07,280
Wat moeten jullie hier? Wie bent u?
207
00:17:07,480 --> 00:17:09,000
Ik ben een vriend.
208
00:17:10,680 --> 00:17:12,160
Hee, hee!
209
00:17:18,520 --> 00:17:20,160
Au!
210
00:17:21,320 --> 00:17:22,840
Aaaah! Jasper Blazer.
211
00:17:23,040 --> 00:17:26,120
Je bent aangehouden op verdenking
van verkrachting.
212
00:17:26,320 --> 00:17:28,560
Andere hand.
213
00:17:28,760 --> 00:17:31,160
Je bent niet tot antwoorden
verplicht.
214
00:17:31,360 --> 00:17:33,320
En je hebt recht op een advocaat.
215
00:17:49,840 --> 00:17:54,680
Weten jullie wanneer wij Harris
Hooman voor het laatst op het bureau hadden? Geen idee.
216
00:17:54,880 --> 00:17:56,360
Rocco Vermeulen.
217
00:17:56,560 --> 00:18:00,360
Dat is die grote, die beul
van Conchita Smit. Ja.
218
00:18:00,560 --> 00:18:04,120
Hooman is de consigliere
van mevrouwtje Smit.
219
00:18:04,320 --> 00:18:06,960
De raadgever, de Godfather,
Tom Hagen.
220
00:18:08,560 --> 00:18:10,040
Nee?
221
00:18:11,080 --> 00:18:14,320
Zou Shame een conflict met Conchita
Smit hebben?
222
00:18:14,520 --> 00:18:16,000
Misschien zingt ze ook?
223
00:18:16,200 --> 00:18:19,000
Weet hij dat Hooman ook Conchita's
advocaat is?
224
00:18:19,200 --> 00:18:23,320
Daar zeg je wat. Weet hij eigenlijk
dat Conchita hem dood wil hebben?
225
00:18:23,520 --> 00:18:26,120
Hij beweert dat hij van helemaal
niks weet.
226
00:18:26,320 --> 00:18:29,800
In dat geval heeft hij reden
om bang te zijn.
227
00:18:32,360 --> 00:18:35,280
Jasper Blazer, wanneer heb jij
je haar eraf geschoren?
228
00:18:35,480 --> 00:18:38,760
Wat doe ik hier? Vertellen waar je
gisterenmiddag was.
229
00:18:38,960 --> 00:18:42,560
Waarom zou ik? Omdat gisteren
aan het einde van de middag...
230
00:18:42,760 --> 00:18:45,640
Gloria Kos werd verkracht
aan de Gravelandseweg. Nou en?
231
00:18:45,840 --> 00:18:49,720
Wij denken dat je haar verkracht
hebt. Onzin! Ik was daar niet. Nee?!
232
00:18:49,920 --> 00:18:52,680
Volgens je telefoon was je daar
wel degelijk.
233
00:18:52,880 --> 00:18:56,480
Je telefoon laat zien dat je daar
op dat tijdstip was. Dus...
234
00:18:56,680 --> 00:18:59,920
Of je telefoon was gestolen
of je was daar.
235
00:19:00,120 --> 00:19:03,600
En je hebt DNA-materiaal
achtergelaten op haar lichaam.
236
00:19:03,800 --> 00:19:06,760
Nogmaals, wanneer heb jij je kop
kaalgeschoren?
237
00:19:06,960 --> 00:19:08,840
Mag dit zomaar? Mag wat zomaar?!
238
00:19:12,440 --> 00:19:15,480
Heeft die kale dan twee bitches?
Nog lekker ook.
239
00:19:15,680 --> 00:19:17,560
Ga maar zitten.
240
00:19:19,320 --> 00:19:21,560
Zo, Elias. Eliah graag.
241
00:19:22,720 --> 00:19:25,400
Is dat belangrijk?
Belangrijk is dat ik nog leef.
242
00:19:25,600 --> 00:19:28,040
En dat jullie me de hele tijd willen
spreken.
243
00:19:28,240 --> 00:19:31,720
Wij willen jou ook heel houden.
Ik zou niet zonder je muziek kunnen.
244
00:19:31,920 --> 00:19:35,120
Hoe heet die grootste hit van jou
ook alweer? Geef me brieven.
245
00:19:35,320 --> 00:19:38,520
Die heb ik dan even gemist.
Rij je daar die Ferrari van?
246
00:19:38,720 --> 00:19:40,880
Ben je jaloers of zo?
Wat rij jij dan?
247
00:19:41,080 --> 00:19:43,600
Jij hebt iemand op de drugsmarkt
kwaad gemaakt.
248
00:19:43,800 --> 00:19:46,320
Ik beroep me op mijn zwijgrecht.
249
00:19:46,520 --> 00:19:49,320
Het is geen verhoor. We zitten hier
gewoon wat te babbelen.
250
00:19:49,520 --> 00:19:51,840
Ken jij Conchita Smit?
251
00:19:52,040 --> 00:19:55,880
Die heeft ook familie in Colombia.
Nu worden jullie echt vervelend.
252
00:19:56,080 --> 00:19:59,240
Is dat een ja? Ik zeg niks meer.
253
00:19:59,440 --> 00:20:02,160
O, dat is niet zo slim.
254
00:20:03,920 --> 00:20:07,120
Jullie luizen mij erin.
Ik heb die Gloria nooit verkracht!
255
00:20:07,320 --> 00:20:10,800
Hoe komt jouw DNA dan op haar
lichaam? Omdat jullie mij...
256
00:20:11,000 --> 00:20:13,680
Weet ik veel, jullie hebben het daar
geplant! Waarom zouden we?
257
00:20:13,880 --> 00:20:15,520
Omdat jullie...
258
00:20:17,640 --> 00:20:19,520
Als wij dat al wilden doen...
259
00:20:19,720 --> 00:20:23,040
hoe zouden wij dan in godsnaam
moeten zorgen dat jouw telefoon daar komt?
260
00:20:26,520 --> 00:20:28,000
Fuck...
261
00:20:28,200 --> 00:20:30,920
Kleine vieze kut.
Pardon?
262
00:20:31,120 --> 00:20:32,840
Die smerige teringhoer.
263
00:20:33,040 --> 00:20:34,520
Over wie heb jij het?
264
00:20:34,720 --> 00:20:36,200
Ik maak haar dood.
265
00:20:36,400 --> 00:20:40,440
Ik maak haar kapot, ik zweer het,
ik snij je kapot!!! Zitten!
266
00:20:40,640 --> 00:20:42,240
Nu.
267
00:20:48,440 --> 00:20:50,040
Over wie heb jij het?
268
00:20:50,240 --> 00:20:52,640
Over Margreet?
Ze luizen me erin.
269
00:20:52,840 --> 00:20:55,040
Hee, Jasper.
Je praat met ons.
270
00:20:55,240 --> 00:20:57,640
Nogmaals: Hoe komt jouw telefoon
daar?
271
00:20:59,760 --> 00:21:01,360
Ik ben haar gevolgd.
272
00:21:02,360 --> 00:21:05,360
Snap je het niet? Ze heeft het
allemaal in scene gezet.
273
00:21:05,560 --> 00:21:10,640
Je dreigt haar net te vermoorden.
Ik heb die Gloria nooit verkracht!
274
00:21:10,840 --> 00:21:12,440
Jullie weten dat dat zo is!
275
00:21:12,640 --> 00:21:17,440
De bewijzen zijn overstelpend
en wij gaan om verlenging van de inverzekeringstelling vragen.
276
00:21:17,640 --> 00:21:19,120
Hee... Mag dat zomaar?
277
00:21:22,840 --> 00:21:24,360
Ze luist me erin.
278
00:21:24,560 --> 00:21:27,760
Daarom mocht ik weer binnen komen.
NERVEUS GEGRINNIK
279
00:21:28,760 --> 00:21:31,240
Waarom?
Om aan het DNA te komen!
280
00:21:32,840 --> 00:21:36,520
Wanneer heb jij je haar eraf
geschoren? Vorige week gedaan.
281
00:21:42,440 --> 00:21:46,440
Wij proberen jou heel te houden,
maar als Conchita iets tegen je heeft...
282
00:21:47,440 --> 00:21:50,640
Weet je wie zijn moordenaar
vertegenwoordigt in de rechtbank?
283
00:21:50,840 --> 00:21:53,640
Dezelfde man die de deur
achter jou dichtdeed.
284
00:21:53,840 --> 00:21:57,120
Dit is intimidatie.
Dit is de Schiedamse methode.
285
00:21:57,320 --> 00:21:58,920
De Zaanse methode.
286
00:21:59,120 --> 00:22:02,000
Luisteren is niet jouw ding, he?
Het is geen verhoor.
287
00:22:03,240 --> 00:22:06,520
Maar dit is wat Conchita
met haar tegenstanders doet.
288
00:22:10,760 --> 00:22:14,240
Werkt Hooman met Conchita?
Daar lijkt het wel op, ja.
289
00:22:15,840 --> 00:22:20,440
Als jij zeker weet dat Hooman
er alleen voor jou is, dan zou ik lekker m'n mond houden.
290
00:22:20,640 --> 00:22:23,440
Anders is het misschien slim
om open kaart met ons te spelen.
291
00:22:25,240 --> 00:22:27,840
Ik wil een nieuwe advocaat.
Ja, dat snap ik.
292
00:22:28,040 --> 00:22:29,760
Alleen het lastige is...
293
00:22:29,960 --> 00:22:33,240
dat zij dan meteen weten
dat jij weet dat zij het waren.
294
00:22:35,640 --> 00:22:37,640
Hij vroeg nog of ik gewapend was.
295
00:22:40,120 --> 00:22:41,920
Hij deed gewoon focking mee.
296
00:23:10,040 --> 00:23:12,760
O... jullie zijn het.
Wij zijn het.
297
00:23:14,640 --> 00:23:17,040
Jullie hebben hem toch aangehouden?
Ja.
298
00:23:17,240 --> 00:23:21,240
Wist je niet dat hij hier
voor de deur stond? Jawel, maar hij heeft een straatverbod.
299
00:23:21,440 --> 00:23:24,640
Helemaal reden om het te melden.
Jij kent Jasper niet.
300
00:23:24,840 --> 00:23:27,240
We hebben een aardige indruk
van hem gekregen.
301
00:23:27,440 --> 00:23:29,440
Hij is nog veel erger dan u denkt.
302
00:23:31,640 --> 00:23:33,960
Wat hij mij allemaal
heeft aangedaan.
303
00:23:34,160 --> 00:23:37,240
Hij heeft mijn hondje vermoord,
alleen om mij te pakken.
304
00:23:37,440 --> 00:23:41,640
Was u gisteren aan het eind
van de dag in de buurt van de Gravelandseweg?
305
00:23:41,840 --> 00:23:43,840
Eh... nee. Waarom?
306
00:23:44,040 --> 00:23:46,000
Er is daar een jonge vrouw
verkracht.
307
00:23:47,240 --> 00:23:48,720
Jezus...
308
00:23:49,720 --> 00:23:51,320
Wat heeft dat met mij te maken?
309
00:23:51,520 --> 00:23:55,520
Wij hebben DNA-materiaal van Jasper
op haar gevonden. Echt? Ja.
310
00:23:58,920 --> 00:24:01,240
Eh... wat eh...
311
00:24:01,440 --> 00:24:02,920
vreselijk...
312
00:24:03,120 --> 00:24:04,600
voor haar.
313
00:24:06,240 --> 00:24:10,240
Jaspers telefoongegevens tonen aan
dat hij daar in de buurt was.
314
00:24:11,240 --> 00:24:13,320
Jasper is een beest.
315
00:24:14,320 --> 00:24:16,520
U heeft geen idee
waar hij toe in staat is.
316
00:24:16,720 --> 00:24:18,760
En wat ik me verder...
Oke!
317
00:24:18,960 --> 00:24:20,680
Bedankt voor de informatie.
318
00:24:35,040 --> 00:24:36,520
Wat heb jij?
319
00:24:36,720 --> 00:24:38,240
We moeten overleggen.
320
00:24:54,120 --> 00:24:56,240
Jullie weten me wel te vinden, he?
321
00:24:56,440 --> 00:24:58,080
Wat kan ik voor jullie doen?
322
00:24:58,280 --> 00:25:03,440
Wij zijn hier in verband
met een schietpartij waarbij een rapper gewond is geraakt. M-hm.
323
00:25:03,640 --> 00:25:05,120
Hij heeft het overleefd.
324
00:25:06,120 --> 00:25:09,440
En hij wil wraak. En wat heeft dat
met mij te maken?
325
00:25:09,640 --> 00:25:13,840
Hij wordt er waarschijnlijk
ingeluisd door z'n advocaat. Die ook voor u werkt.
326
00:25:14,040 --> 00:25:17,240
Die zal toch wel meer clienten
hebben? O, vast wel.
327
00:25:17,440 --> 00:25:22,240
Maar deze jongen verdient z'n
centjes niet met liedjes, maar met illegale drugs.
328
00:25:22,440 --> 00:25:25,040
En dat is een markt waarop hij
u tegen kan komen.
329
00:25:28,640 --> 00:25:30,640
Word ik ergens van beschuldigd?
330
00:25:32,240 --> 00:25:34,640
Zie 't maar als een soort
dienstverlening.
331
00:25:36,240 --> 00:25:37,760
Bedankt(!)
332
00:25:41,240 --> 00:25:43,640
Zo, ja, waarop is-ie aangehouden?
333
00:25:43,840 --> 00:25:45,320
Wegens verkrachting.
334
00:25:45,520 --> 00:25:49,520
Als jullie hem toen voor dat
straatverbod hadden opgepakt, had je meer tijd gehad.
335
00:25:49,720 --> 00:25:52,240
We hebben zijn DNA.
Hoe sterk wil je staan?
336
00:25:52,440 --> 00:25:55,400
En waarom denken jullie
dat die aangifte vals is?
337
00:25:55,600 --> 00:25:58,840
Omdat het slachtoffer niet wist
dat hij z'n haar had afgeschoren.
338
00:25:59,040 --> 00:26:03,040
Dat kan hij ook vanochtend gedaan
hebben. En waarom wist ze dat niet?
339
00:26:07,840 --> 00:26:09,440
Het kan ook een pruik zijn.
340
00:26:09,640 --> 00:26:11,240
H'm. Ja, ik weet het.
341
00:26:11,440 --> 00:26:13,320
Ze leek behoorlijk aangedaan.
342
00:26:13,520 --> 00:26:15,600
Maar ik geloofde haar gewoon niet.
343
00:26:17,160 --> 00:26:20,840
Het is een sterk gevoel. Bovendien:
zijn ex, Margreet Bosman...
344
00:26:21,040 --> 00:26:24,240
was al enorm opgelucht voordat we
haar over die verkrachting vertelden
345
00:26:24,440 --> 00:26:29,040
Nou ja, het is een man die haar
sloeg, psychisch mishandelde. Natuurlijk was ze opgelucht.
346
00:26:29,240 --> 00:26:33,640
Denken jullie dat de dames die
verkrachting in scene hebben gezet om hem in de bak te krijgen?
347
00:26:33,840 --> 00:26:35,440
Ik ben bang van wel, ja.
348
00:26:35,640 --> 00:26:40,880
Laten we hun telefoongegevens
vergelijken, dan kunnen we zien of de vrouwen contact hebben gehad.
349
00:26:41,080 --> 00:26:42,760
Hebben jullie nummers?
Ja.
350
00:26:45,360 --> 00:26:48,840
Er was toch nog een verkrachting?
Ja, een week geleden. Ja?
351
00:26:49,040 --> 00:26:51,240
Een vrouw met een soortgelijk
verhaal.
352
00:26:51,440 --> 00:26:54,720
Op een afgelegen landweg van haar
fiets getrokken en verkracht.
353
00:26:54,920 --> 00:26:59,360
En jullie hebben de telefoon van die
Jasper op de plaats delict gevonden? Ja.
354
00:26:59,560 --> 00:27:02,640
Dan hebben die dames
er echt werk van gemaakt, he?
355
00:27:02,840 --> 00:27:04,640
Schaamhaar, sperma...
356
00:27:04,840 --> 00:27:06,360
En wat is daarmee?
357
00:27:06,560 --> 00:27:11,040
Nou, dan zou je ook speeksel
en huidschilfers verwachten.
358
00:27:13,040 --> 00:27:15,040
Ik neem het op
met de rechter-commissaris.
359
00:27:15,240 --> 00:27:19,760
O, doe me een lol en verhoor die...
Gloria Kos heet ze? nog een keer.
360
00:27:21,440 --> 00:27:22,920
Dank jullie wel.
361
00:27:36,520 --> 00:27:38,000
Hij heeft je in de gaten.
362
00:27:39,000 --> 00:27:40,600
Hij heeft Shame in de gaten.
363
00:27:44,640 --> 00:27:46,120
Hij gaat 112 bellen.
364
00:27:46,320 --> 00:27:47,840
Precies.
365
00:27:49,240 --> 00:27:53,240
Melding op de Maaskade, man wordt
belaagd door agressieve automobilist
366
00:27:53,440 --> 00:27:56,040
Hier de 2152. We zijn in de buurt.
367
00:28:05,640 --> 00:28:07,120
Nee, nee!
368
00:28:10,440 --> 00:28:11,920
Ah, tering!
369
00:28:13,640 --> 00:28:15,240
Meneer Hooman!
370
00:28:15,440 --> 00:28:17,040
U had gebeld?
371
00:28:17,240 --> 00:28:19,760
Ja, ik dacht dat het
die gasten weer waren.
372
00:28:19,960 --> 00:28:21,440
'Weer'?
373
00:28:21,640 --> 00:28:24,920
Ja, toen ik bij Conchita wegging
ben ik ook bijna omver gereden.
374
00:28:25,120 --> 00:28:28,840
Zullen we het daar op het bureau
over hebben? Kunt u meteen aangifte doen.
375
00:28:33,360 --> 00:28:34,840
Ja, oke...
376
00:28:51,040 --> 00:28:54,440
Ongelooflijk, ik heb hier vanochtend
toch een verklaring afgelegd?
377
00:28:54,640 --> 00:28:57,040
Ja... ik weet het.
Gaat u zitten.
378
00:28:57,240 --> 00:29:03,760
Het is voor ons en voor de rechter
van essentieel belang dat uw verklaring consistent is.
379
00:29:03,960 --> 00:29:05,440
Consistent?
380
00:29:06,440 --> 00:29:09,480
Ik ben verkracht.
Wat is daar niet consistent aan?
381
00:29:09,680 --> 00:29:12,240
Uw compositietekening van de dader.
382
00:29:12,440 --> 00:29:14,360
Wat is daarmee?
Het is hem toch?
383
00:29:14,560 --> 00:29:17,320
Met een bos haar
die hij al een week niet heeft.
384
00:29:17,520 --> 00:29:19,040
O...
385
00:29:19,240 --> 00:29:22,440
Dat weet ik niet. Misschien heb ik
dat erbij gefantaseerd.
386
00:29:22,640 --> 00:29:24,640
Maar hij heeft mij wel verkracht.
387
00:29:25,640 --> 00:29:27,120
Ken jij Jasper?
388
00:29:28,120 --> 00:29:29,600
Nee... Wie?
389
00:29:31,240 --> 00:29:32,920
Jasper Blaser. Je verkrachter.
390
00:29:33,920 --> 00:29:36,840
Nee. Ik... nee.
Maar jullie hebben hem dus?
391
00:29:37,040 --> 00:29:40,440
Ja. Ja! Wat goed! Nu opsluiten
en sleutel weggooien!
392
00:29:40,640 --> 00:29:42,200
Margreet Bosman, ken je die?
393
00:29:42,400 --> 00:29:43,880
Nee, ook niet.
394
00:29:44,080 --> 00:29:46,240
Dat is de ex van Jasper.
395
00:29:46,440 --> 00:29:47,920
Hij stalkte haar.
396
00:29:49,040 --> 00:29:51,240
Dus ik kan gaan?
Gloria...
397
00:29:53,240 --> 00:29:57,080
Ik begrijp dat Jasper een griezel is
die van de straat af moet.
398
00:29:57,280 --> 00:29:59,040
Maar dit is niet de manier.
399
00:30:00,040 --> 00:30:01,520
Nee, sorry?
400
00:30:03,760 --> 00:30:07,240
Je weet dat het doen
van een valse aangifte strafbaar is?
401
00:30:11,040 --> 00:30:12,520
Maar...
402
00:30:12,720 --> 00:30:15,680
Maar waarom vallen jullie
slachtoffers lastig?
403
00:30:15,880 --> 00:30:18,200
En jullie laten de dader
gewoon z'n gang gaan.
404
00:30:18,400 --> 00:30:20,040
Sorry, ik ben verkracht!
405
00:30:20,240 --> 00:30:23,440
Door een of andere
agressieve klootzak.
406
00:30:23,640 --> 00:30:27,040
Jullie sluiten hem niet op?
Jullie twijfelen aan mijn verhaal?!
407
00:30:29,040 --> 00:30:30,520
Ik ga!
408
00:30:33,760 --> 00:30:35,360
Ik laat u even uit.
409
00:30:45,920 --> 00:30:47,400
Esther.
410
00:30:48,400 --> 00:30:50,000
We willen je even spreken.
411
00:30:50,200 --> 00:30:51,680
Kom je?
412
00:30:58,040 --> 00:31:00,560
Normaal heb je altijd
een client naast je.
413
00:31:00,760 --> 00:31:03,720
Maar hier ben je effe veilig,
moet je maar denken.
414
00:31:03,920 --> 00:31:05,640
We kunnen je helpen.
415
00:31:05,840 --> 00:31:07,440
Ja, dat denken jullie.
416
00:31:07,640 --> 00:31:10,640
Ze maken me af als ze weten
dat ik met jullie praat.
417
00:31:10,840 --> 00:31:13,440
Nou, daar zijn ze toch al mee bezig,
volgens mij.
418
00:31:15,040 --> 00:31:16,720
Wij kunnen je niet beveiligen.
419
00:31:16,920 --> 00:31:18,760
Ik word zo moe van die mensen.
420
00:31:18,960 --> 00:31:21,440
Je geeft ze een vinger
en ze vreten je helemaal op.
421
00:31:21,640 --> 00:31:23,160
Over wie hebben we het nu?
422
00:31:25,040 --> 00:31:28,040
Maar als je er zo moe van wordt,
waarom hou je er dan niet mee op?
423
00:31:28,240 --> 00:31:33,240
Ja, en dan? Je bent advocaat.
Je sleept er een goeie deal uit en je verdwijnt.
424
00:31:34,440 --> 00:31:37,640
Nieuwe identiteit, zonnig land,
geen zorgen.
425
00:31:40,440 --> 00:31:42,840
Je weet het mooi te verkopen,
maar de realiteit is...
426
00:31:43,040 --> 00:31:45,720
dat je ergens zonder geld en familie
op een houtje zit te bijten.
427
00:31:45,920 --> 00:31:47,640
Hee, die maak die deals niet.
428
00:31:48,640 --> 00:31:53,040
Maar je bent advocaat, je hebt
een goede onderhandelingspositie, je bent slim.
429
00:31:53,240 --> 00:31:55,040
Beleggen kan je toch overal?
430
00:31:59,840 --> 00:32:01,360
Ik zal erover denken.
431
00:32:02,360 --> 00:32:04,640
Wil je naar huis of blijf je
een nachtje hier?
432
00:32:04,840 --> 00:32:06,640
Dan praten we morgen verder.
433
00:32:07,920 --> 00:32:09,440
Ja, doe de cel maar.
434
00:32:09,640 --> 00:32:11,120
Goeie keuze!
435
00:32:11,320 --> 00:32:15,640
Het is niet zoveel,
maar het is beter dan in een lade in het mortuarium.
436
00:32:26,160 --> 00:32:29,840
Ik heb hier de telefoon- en
bankgegevens van Margreet en Gloria.
437
00:32:30,840 --> 00:32:33,720
Ze hebben vorige maand
drie keer contact gehad.
438
00:32:33,920 --> 00:32:36,360
Margreet heeft 2500 euro
opgenomen...
439
00:32:36,560 --> 00:32:40,040
en op dezelfde dag stort Gloria
2300 euro op haar eigen rekening.
440
00:32:42,040 --> 00:32:44,640
Hij moet haar wanhopig
gemaakt hebben. Ja.
441
00:32:46,440 --> 00:32:48,040
En dan laten wij hem lopen.
442
00:32:48,240 --> 00:32:50,240
We doen aan waarheidsvinding.
443
00:32:50,440 --> 00:32:54,360
Als hij Gloria niet verkracht heeft
moet hij daar niet voor gestraft worden.
444
00:32:54,560 --> 00:32:56,880
Wat-ie verder ook heeft uitgevreten.
445
00:32:57,080 --> 00:32:58,640
En wat wil je doen?
446
00:32:59,640 --> 00:33:02,440
Wil je eerst met Margreet
gaan praten of met Gloria?
447
00:33:02,640 --> 00:33:04,240
Margreet.
448
00:33:05,440 --> 00:33:07,000
Die breekt het eerst.
449
00:33:14,760 --> 00:33:16,640
Goedemorgen.
Morgen.
450
00:33:16,840 --> 00:33:19,840
Hein Berg. Hooman.
De dienstdoende officier.
451
00:33:20,040 --> 00:33:21,520
Dank je wel.
452
00:33:21,720 --> 00:33:23,240
Zo...
453
00:33:25,240 --> 00:33:28,440
Ik heb gehoord dat u bereid bent
te praten over een deal.
454
00:33:28,640 --> 00:33:31,640
Nou, jullie zijn bereid
te praten over een deal.
455
00:33:31,840 --> 00:33:36,360
Ehm... sorry, wat is het nou? Bent u
bereid het erover te hebben of niet?
456
00:33:36,560 --> 00:33:38,120
Misschien wel.
457
00:33:40,640 --> 00:33:43,080
Gisteravond was-ie een stuk
inschikkelijker.
458
00:33:43,280 --> 00:33:45,520
We willen je ook wel
naar huis sturen.
459
00:33:45,720 --> 00:33:51,040
Alleen zullen jouw clienten
inmiddels wel weten dat jij hier een nachtje geslapen hebt.
460
00:33:57,240 --> 00:33:58,720
Nou?
461
00:33:58,920 --> 00:34:01,040
Ik ben bereid te praten
over een deal.
462
00:34:04,120 --> 00:34:05,640
Nou, u kent de procedure.
463
00:34:05,840 --> 00:34:09,640
Ehm... ik moet u deze vraag stellen:
Heeft u een strafblad?
464
00:34:10,640 --> 00:34:12,360
Nee, dat heb ik niet.
465
00:34:13,840 --> 00:34:17,240
Verder moet u volstrekte openheid
van zaken geven.
466
00:34:17,440 --> 00:34:20,760
U moet zich niet verschuilen
achter uw beroepsgeheim.
467
00:34:23,040 --> 00:34:26,920
Het klopt dat ik mijn client
onder valse voorwendselen naar mijn bureau heb laten komen.
468
00:34:27,120 --> 00:34:28,600
Ja, dat weten we al.
469
00:34:29,600 --> 00:34:32,240
Maar voor wie lokte u Shame
naar uw kantoor?
470
00:34:34,640 --> 00:34:36,240
Voor Conchita Smit.
471
00:34:38,040 --> 00:34:40,640
Shame had een partij cocaine
afgeroomd.
472
00:34:45,360 --> 00:34:49,240
Ik heb verschillende
witwasconstructies opgezet voor Conchita Smit.
473
00:34:51,040 --> 00:34:53,640
Goed, wat bent u bereid te bieden?
474
00:34:54,640 --> 00:34:57,240
Wij bieden financiele
onafhankelijkheid...
475
00:34:57,440 --> 00:35:02,920
en voor een periode van drie jaren
begeleiding, coaching om te wennen aan uw nieuwe identiteit.
476
00:35:03,120 --> 00:35:05,440
Nee, ik hoef geen coaching
van jullie.
477
00:35:06,440 --> 00:35:09,640
Ik verdwijn liever meteen.
Dat kan geregeld worden.
478
00:35:09,840 --> 00:35:13,760
In ruil daarvoor
volstrekte openheid van zaken.
479
00:35:16,240 --> 00:35:20,760
Het is dat, of geen deal.
Zegt u het maar.
480
00:35:25,760 --> 00:35:27,240
Ja...
481
00:35:27,440 --> 00:35:30,640
Ik had nooit verwacht dat ik me
in deze positie zou bevinden.
482
00:35:30,840 --> 00:35:32,440
Nee, dat horen we meer.
483
00:35:33,840 --> 00:35:37,640
Maar als ze je willen vermoorden,
ga je ineens heel anders naar dingen kijken.
484
00:35:39,920 --> 00:35:45,920
Dan laat ik de details op papier
zetten, dan kunt u het verder met de collega's afhandelen, ja?
485
00:35:47,760 --> 00:35:49,240
Welkom terug.
486
00:35:50,240 --> 00:35:52,040
Waar?
Aan de goede kant.
487
00:35:54,840 --> 00:35:56,440
Wat is er zo erg?
488
00:35:58,920 --> 00:36:00,440
Ehm...
489
00:36:00,640 --> 00:36:03,680
We weten dat jij en Gloria de
verkrachting in scene hebben gezet.
490
00:36:03,880 --> 00:36:05,360
Wat een onzin.
491
00:36:05,560 --> 00:36:07,560
Margreet, geef het op.
492
00:36:07,760 --> 00:36:11,880
Jullie hebben een maand geleden
telefonisch contact gehad en je hebt haar geld gegeven.
493
00:36:12,080 --> 00:36:14,040
Hoe kunnen jullie dat nou weten?
494
00:36:14,240 --> 00:36:17,120
We hebben jullie bankrekening-
en telefoongegevens.
495
00:36:17,320 --> 00:36:19,880
Ik heb haar niets overgeschreven.
Nee, maar...
496
00:36:20,080 --> 00:36:22,400
jij hebt wel op een dag 2500 euro
opgenomen.
497
00:36:22,600 --> 00:36:25,480
En op diezelfde dag stort zij
2300 euro op haar rekening.
498
00:36:25,680 --> 00:36:27,840
Waarom doen jullie dit? Doen we wat?
499
00:36:28,040 --> 00:36:29,520
Hem vrijpleiten.
500
00:36:29,720 --> 00:36:31,400
Hij is een beest.
501
00:36:32,560 --> 00:36:34,880
En nou komt hij weer wraak nemen
op mij.
502
00:36:37,240 --> 00:36:39,960
Het spijt me,
ik snap dat je wanhopig bent.
503
00:36:40,160 --> 00:36:43,040
Maar deze truc gaat voor een rechter
echt niet werken.
504
00:36:44,040 --> 00:36:46,680
Wij gaan er alles aan doen
om jou te beschermen.
505
00:36:46,880 --> 00:36:50,320
Dat zeggen jullie altijd,
maar jullie zijn er nooit als hij opduikt!
506
00:36:56,520 --> 00:36:58,200
Wij zorgen voor een noodknop.
507
00:36:59,200 --> 00:37:01,280
Prioriteit bij de politie
als je belt.
508
00:37:01,480 --> 00:37:03,200
Hij vermoordt mij.
509
00:37:04,320 --> 00:37:07,240
Jullie hebben geen idee
waartoe hij in staat is.
510
00:37:19,560 --> 00:37:21,800
Ik wou dat ik
eens lekker kon vloeken.
511
00:37:22,000 --> 00:37:23,480
Ik kan het je wel leren.
512
00:37:23,680 --> 00:37:26,560
Er moet toch wel iets zijn
dat we kunnen doen? Hein.
513
00:37:28,040 --> 00:37:29,520
Hein.
514
00:37:45,240 --> 00:37:49,320
De rechter-commissaris
gaat niet akkoord met verlenging van inverzekeringstelling.
515
00:37:49,520 --> 00:37:53,040
Hij vindt dat Jasper Blazer
onmiddelijk in vrijheid moet worden gesteld.
516
00:37:53,240 --> 00:37:54,880
Jasper Blazer is gestoord.
517
00:37:55,080 --> 00:37:56,600
Kunnen we echt niks doen?
518
00:37:56,800 --> 00:38:01,240
Nee, ik zie geen mogelijkheid
om hem langer vast te houden.
519
00:38:01,440 --> 00:38:05,240
Het klinkt een beetje wrang, maar...
Wellicht moet zijn ex onderduiken.
520
00:38:05,440 --> 00:38:07,920
SCHAMPER LACHJE
Dat wil ze niet meer.
521
00:38:09,080 --> 00:38:11,840
Wat gaat het OM doen
met Margreet en Gloria?
522
00:38:12,040 --> 00:38:13,560
Het is koffiedik kijken.
523
00:38:13,760 --> 00:38:17,640
Ik pleit ervoor ze niet
te vervolgen wegens het doen van een valse aangifte.
524
00:38:17,840 --> 00:38:20,160
Maar mocht Jasper het wel willen...
525
00:38:20,360 --> 00:38:23,480
dan wordt het lastig.
Sorry. Het is niet anders.
526
00:38:29,920 --> 00:38:31,400
Zo, dat werd tijd.
527
00:38:31,600 --> 00:38:35,360
Volgens mijn advocaat moeten jullie
me vrijlaten. Klopt, ja.
528
00:38:35,560 --> 00:38:37,560
Ik zei het toch.
Kutwijf.
529
00:38:37,760 --> 00:38:39,400
Was dat tegen mij?
Nee hoor.
530
00:38:41,400 --> 00:38:43,800
Een stap in haar straat
en je zit weer hier.
531
00:38:44,000 --> 00:38:45,480
Weet ik.
532
00:38:45,680 --> 00:38:47,920
Waarom kan je haar
niet met rust laten?
533
00:38:48,120 --> 00:38:50,960
Waarom vraag je dat?
Word ik nog verhoord?
534
00:38:51,160 --> 00:38:54,440
Volgens mij moet er dan
een nieuwe aanklacht zijn.
535
00:38:55,720 --> 00:38:57,280
Get a life.
536
00:38:58,960 --> 00:39:00,440
Dat zal ik zeker doen.
537
00:39:07,560 --> 00:39:09,640
Je moet de clou wel goed vertellen.
538
00:39:09,840 --> 00:39:14,760
Dus als je kan neuken als een konijn
dan doe je ook eten als een konijn.
539
00:39:14,960 --> 00:39:16,480
Feestje, dames?
540
00:39:16,680 --> 00:39:18,160
Een stripper?
541
00:39:18,360 --> 00:39:21,880
Dan hadden jullie beter
je best kunnen doen.
542
00:39:22,080 --> 00:39:23,560
Lachen.
543
00:39:23,760 --> 00:39:25,400
U bent aangehouden.
544
00:39:29,240 --> 00:39:30,960
Ik wil mijn advocaat spreken.
545
00:39:31,160 --> 00:39:33,160
Dat kan. Op het bureau.
546
00:39:33,360 --> 00:39:36,520
Maar ik ben bang dat je liever
een andere advocaat hebt.
547
00:39:36,720 --> 00:39:38,200
Ga je ook mee?
548
00:39:40,440 --> 00:39:42,480
Pak 's aan.
549
00:39:42,680 --> 00:39:44,400
Fijne voortzetting, dames.
550
00:39:50,400 --> 00:39:52,160
We konden niet anders, toch?
551
00:39:53,560 --> 00:39:55,920
Nee, we hebben gedaan wat we konden.
552
00:39:57,520 --> 00:40:01,720
Ze heeft nu een noodknop
en er wordt ieder uur patrouille gereden in haar straat.
553
00:40:01,920 --> 00:40:03,400
Ja...
554
00:40:04,440 --> 00:40:06,320
Ik weet het.
Ik vertrouw op Hem.
555
00:40:06,520 --> 00:40:08,000
Op wie?
556
00:40:08,200 --> 00:40:09,680
O.
557
00:40:09,880 --> 00:40:11,560
Op Hem. Ja, die ja.
558
00:40:15,240 --> 00:40:17,160
Ga je mee wat drinken?
559
00:40:18,840 --> 00:40:20,560
Ga jij maar alvast.
560
00:40:20,760 --> 00:40:22,240
Ik kom zo.
561
00:40:32,040 --> 00:40:36,040
Hierna wordt je overgenomen door
de dienst bescherming en getuigen.
562
00:40:41,760 --> 00:40:43,840
Moment.
563
00:40:44,040 --> 00:40:45,520
Berg.
564
00:40:47,160 --> 00:40:48,640
Oke, bedankt.
565
00:40:53,160 --> 00:40:55,440
Hier blijven!
Blijf hier!
566
00:40:55,640 --> 00:40:58,000
Wapen! Wapen!
567
00:40:58,760 --> 00:41:02,360
Weg! Blijf staan!
Laat vallen!
568
00:41:05,560 --> 00:41:07,600
Weg!
Iedereen weg!
569
00:41:07,800 --> 00:41:09,280
Weg!
570
00:41:34,720 --> 00:41:36,800
Misschien bezweken onder de druk.
571
00:41:39,320 --> 00:41:41,840
Luister, het was het enige
wat je kon doen.
572
00:41:42,040 --> 00:41:44,440
RINGTONE
Dries.
573
00:41:44,640 --> 00:41:47,120
Je hebt twee stergetuigen
die dat bevestigen.
574
00:41:47,320 --> 00:41:48,840
En teamleider en een OvJ.
575
00:41:49,800 --> 00:41:51,520
Dat meen je niet.
576
00:41:55,160 --> 00:41:56,640
Wat?
577
00:42:26,160 --> 00:42:28,360
Hee! Get a life, toch?
578
00:42:55,760 --> 00:42:57,280
Kan ik met jou mee?
579
00:42:57,480 --> 00:42:58,960
Ja.
580
00:43:22,560 --> 00:43:24,040
Wat een klotedag.
581
00:43:33,360 --> 00:43:35,200
Sommige mensen zijn zo gestoord.
582
00:43:35,400 --> 00:43:38,200
Dan heb je pech als je tegen
zo iemand aan loopt.
583
00:43:53,360 --> 00:43:55,240
We hebben gedaan wat we konden.
584
00:43:55,440 --> 00:43:56,920
Wat we moesten doen.
585
00:44:08,280 --> 00:44:09,760
Ik slaap wel op de bank.
586
00:44:25,040 --> 00:44:26,520
Waar kwam dat vandaan?
587
00:44:46,480 --> 00:44:49,160
Jezus, wat een slagveld.
588
00:44:50,120 --> 00:44:53,400
Ik heb 37 snij- en steekwonden
aangetroffen.
589
00:44:53,600 --> 00:44:55,080
Flikker nou toch op.
590
00:44:55,280 --> 00:44:57,480
Die teringlijer wilde
niet luisteren.
591
00:44:57,680 --> 00:45:01,520
Een ontzettend lekker wijf. Gaf wat
gezeik, maar daar kon hij tegen.
592
00:45:01,720 --> 00:45:04,600
Heeft Arnold dat gedaan?
Ik heb je tekort gedaan Jacco.
593
00:45:04,800 --> 00:45:07,040
Ik heb misschien verkeerde keuzes
gemaakt.
594
00:45:07,240 --> 00:45:09,240
Jij zei dat het een inside job was.
595
00:45:09,440 --> 00:45:11,920
Dan ga je inside kijken wie de
undercover boef is.
596
00:45:12,120 --> 00:45:13,600
Ik denk er niet over.
597
00:45:15,440 --> 00:45:16,920
Hee!
598
00:45:16,970 --> 00:45:21,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.