All language subtitles for Flikken Rotterdam s04e02 Trofeeen.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,700 --> 00:00:07,180 Robin Garcia. 2 00:00:07,380 --> 00:00:10,780 Charlie, ik zou me vandaag bij u melden. Tuurlijk, tuurlijk. 3 00:00:10,980 --> 00:00:12,460 Welkom. 4 00:00:12,660 --> 00:00:16,180 De twee overvallers hebben zichzelf door het hoofd geschoten. 5 00:00:16,380 --> 00:00:19,220 Getuigen hebben drie overvallers in zien stappen. 6 00:00:19,420 --> 00:00:22,060 Er is een voortvluchtige verdachte in de buurt. 7 00:00:22,260 --> 00:00:23,900 Hij is mogelijk op uw terrein. 8 00:00:24,100 --> 00:00:27,620 Politie! Laat die jongen gaan! Daniel, aan de kant! 9 00:00:28,700 --> 00:00:30,180 Blijf staan. Angst... 10 00:00:31,660 --> 00:00:34,740 ...is jou...grootste vijand. 11 00:00:44,700 --> 00:00:47,620 De overvallers hebben de geldcassettes geopend... 12 00:00:47,820 --> 00:00:49,740 zonder dat de verfbom is afgegaan. 13 00:00:49,940 --> 00:00:53,460 Kun jij uitzoeken wie zoiets zou kunnen? Ik heb wel een adresje. 14 00:00:53,660 --> 00:00:56,100 Wat heb jij ervoor over? Dat ik m'n mond hou? 15 00:00:56,300 --> 00:00:58,900 Of heb je liever dat ik die Albanezen vertel... 16 00:00:59,100 --> 00:01:01,900 over je zogenaamde beveiligde telefoonnetwerk? 17 00:01:02,100 --> 00:01:05,140 M'n huisgenoot heeft vanavond een vriendje op bezoek. 18 00:01:05,340 --> 00:01:07,740 Of ze wat privacy mag. Ik heb een bank thuis. 19 00:01:07,940 --> 00:01:10,740 Je weet wat er gebeurt als je wat krijgt met Esther. 20 00:01:10,940 --> 00:01:12,940 Wie zegt dat ik wat begin met Esther? 21 00:01:13,140 --> 00:01:15,180 Ik ken je alsof ik je zelf gemaakt heb. 22 00:01:15,380 --> 00:01:18,500 Waarom overvielen jullie die geldauto? We hadden PTSS. 23 00:01:18,700 --> 00:01:22,540 Ik denk dat u de ware reden van die overval verzwijgt. 24 00:01:25,340 --> 00:01:26,820 Assistentie! 25 00:01:27,020 --> 00:01:28,500 Assistentie! 26 00:03:18,780 --> 00:03:21,020 Dag, Jacco. Dag, Esther. 27 00:03:26,900 --> 00:03:28,380 Je wilde mij spreken. 28 00:03:28,580 --> 00:03:30,580 Over het huis. 29 00:03:30,780 --> 00:03:33,900 Ja, ik zag dat je het te koop hebt gezet. Ja. 30 00:03:36,340 --> 00:03:37,940 Ja... het is mijn huis. 31 00:03:38,140 --> 00:03:39,620 Ik kan het verkopen. 32 00:03:39,820 --> 00:03:41,820 Ik heb er altijd aan meebetaald. 33 00:03:43,100 --> 00:03:47,220 Volgens de Bijbel leidt de man en volgt de vrouw. 34 00:03:50,940 --> 00:03:54,620 Sinds ik bij je weg ben heb ik problemen met m'n huisvesting. 35 00:03:56,820 --> 00:03:59,500 Volgens de wet heb ik recht op de helft. 36 00:03:59,700 --> 00:04:01,180 Ik erken jouw wetten niet. 37 00:04:02,540 --> 00:04:05,180 We moeten de scheiding officieel maken, Jacco. 38 00:04:05,380 --> 00:04:06,860 Ja, dat wil jij. 39 00:04:07,060 --> 00:04:08,540 Ik niet. 40 00:04:08,740 --> 00:04:11,020 Ik wil geen gedoe. Echt niet. 41 00:04:12,140 --> 00:04:13,660 Jouw problemen, Esther... 42 00:04:14,660 --> 00:04:16,260 ...dat is geen toeval, he. 43 00:04:17,620 --> 00:04:19,660 Jij hebt de huwelijksband verraden. 44 00:04:19,860 --> 00:04:21,980 Dat is een gruwel in de ogen van God. 45 00:04:24,300 --> 00:04:26,420 Je komt niet meer in de kerk, hoorde ik. 46 00:04:26,620 --> 00:04:29,420 En jij dacht... dat God daarmee uit m'n leven is? 47 00:04:39,140 --> 00:04:42,540 Jacco, ik... ik hoop dit te kunnen regelen zonder advocaten. 48 00:04:42,740 --> 00:04:44,380 Ja, dat hoopte ik ook, Esther. 49 00:04:46,340 --> 00:04:47,820 Dat hoop ik nog steeds. 50 00:05:48,140 --> 00:05:49,620 Leo. Hee. 51 00:05:49,820 --> 00:05:51,980 We kregen een tip uit Zuid-Afrika. 52 00:05:52,180 --> 00:05:54,620 Is dit niet meer iets voor Team Milieu, of zo? 53 00:05:54,820 --> 00:05:57,780 Ja, we zijn Team Milieu. Het hele team(!) Zo... 54 00:05:57,980 --> 00:06:01,780 Drie man? Ik weet dat er bezuinigd wordt, maar, eh... 55 00:06:01,980 --> 00:06:04,900 Dit is een beetje overdreven. De rest zit in Brabant. 56 00:06:05,100 --> 00:06:08,420 Een bedrijfsuitje. Nee, een megazaak, twee loodsen vol... 57 00:06:08,620 --> 00:06:11,620 duizenden kilo's met koraal, varanenhuiden, ivoor. 58 00:06:11,820 --> 00:06:14,140 Allemaal binnengebracht via Rotterdam. 59 00:06:14,340 --> 00:06:17,740 Krokodillen leren tasjes, schildpadjes, apenschedels... 60 00:06:17,940 --> 00:06:21,340 en het illegale spul zit verpakt in het legale. 61 00:06:21,540 --> 00:06:23,780 Ja, dit is niet echt onze expertise. Nee. 62 00:06:23,980 --> 00:06:25,460 Maar dit wel. 63 00:06:26,580 --> 00:06:30,020 Dat is wel een hele grote aap, he. Ja, eentje met een rijbewijs. 64 00:06:30,220 --> 00:06:33,340 Net als jij. Je hoeft niet meteen persoonlijk te worden. 65 00:06:36,700 --> 00:06:39,020 Ja, dit is wel onze expertise. 66 00:06:39,220 --> 00:06:40,700 Ja... 67 00:06:42,140 --> 00:06:44,020 Een menselijke schedel? Ja. 68 00:06:44,220 --> 00:06:47,420 Heeft zich al iemand gemeld voor die container? Nog niet. 69 00:06:47,620 --> 00:06:50,660 En niemand van buiten weet dat-ie open is geweest? Nee. 70 00:06:50,860 --> 00:06:54,100 We kunnen dus alles netjes terug stoppen en hem dan volgen. 71 00:06:54,300 --> 00:06:58,860 Kijk wie op komt dagen voor het illegale wild en die schedel. 72 00:06:59,060 --> 00:07:02,980 Maar daar hebben we wel toestemming voor nodig... officieel. En snel. 73 00:07:03,180 --> 00:07:05,980 En snel. Toestemming verleend. 74 00:07:06,180 --> 00:07:09,140 Officieel. Dat is snel, he. 75 00:07:11,140 --> 00:07:12,620 Ja. 76 00:07:14,300 --> 00:07:15,860 Oke, meneer Hooi. 77 00:07:16,780 --> 00:07:20,740 Leo, alles moet weer terug. Serieus? Zie je me lachen? 78 00:07:20,940 --> 00:07:24,180 We gaan een aantal van die trofeeen voorzien van trackers. 79 00:07:24,380 --> 00:07:25,860 En de container. 80 00:07:26,060 --> 00:07:29,620 Behalve deze schedel, hier komt een andere voor. 81 00:07:29,820 --> 00:07:32,020 Dus probeer alles zo exact mogelijk... 82 00:07:32,220 --> 00:07:34,540 terug te stoppen als je het gevonden hebt. 83 00:07:34,740 --> 00:07:38,340 Lekker dan. En 'n beetje opschieten, voordat iemand zich meldt. 84 00:07:38,540 --> 00:07:40,260 Jongens, alles weer inpakken. 85 00:07:48,460 --> 00:07:51,620 Zullen wij binnenkort wat leuks gaan doen? 86 00:07:51,820 --> 00:07:53,900 Wat leuks? Ja. 87 00:07:54,100 --> 00:07:55,580 Iets leukers dan werk. 88 00:07:56,860 --> 00:07:58,900 Nou, ik vind m'n werk best leuk, hoor. 89 00:07:59,100 --> 00:08:01,300 Ja, ik ook, maar, eh... ik bedoel, eh... 90 00:08:01,500 --> 00:08:03,220 Iets leuks buiten het werk. 91 00:08:08,020 --> 00:08:10,820 Ik geloof dat ik zelf niet zo leuk ben op dit moment. 92 00:08:11,020 --> 00:08:13,340 Een beetje veel aan m'n hoofd. 93 00:08:14,420 --> 00:08:15,900 Sorry. 94 00:08:16,100 --> 00:08:17,740 Het was ook maar een voorstel. 95 00:08:21,900 --> 00:08:27,300 Even aandacht, de container is afkomstig van Wildschut Trophies. 96 00:08:27,500 --> 00:08:30,140 Een Zuid-Afrikaans bedrijf in jachttrofeeen. 97 00:08:30,340 --> 00:08:33,260 Maar het is niet zeker of zij hierbij betrokken zijn. 98 00:08:33,460 --> 00:08:37,300 Misschien is hun zending alleen maar misbruikt door de smokkelaars. 99 00:08:37,500 --> 00:08:41,420 Ongelofelijk! Dat er nog mensen zijn die een buffel aan de muur willen. 100 00:08:41,620 --> 00:08:43,100 Veel meer dan je denkt... 101 00:08:43,300 --> 00:08:46,740 maar het illegale deel van die handel is pas echt big business. 102 00:08:46,940 --> 00:08:49,660 Wereldwijd gaat er een slordige 20 miljard in om. 103 00:08:49,860 --> 00:08:53,380 De hoorn van een neushoorn heeft een kiloprijs van 82.000 euro. 104 00:08:53,580 --> 00:08:56,860 82.000 euro? Dat is meer dan cocaine. 105 00:08:57,060 --> 00:09:00,300 Veel meer, Team Milieu schat de waarde van deze zending... 106 00:09:00,500 --> 00:09:01,980 op meer dan een miljoen. 107 00:09:02,180 --> 00:09:06,260 Oke, ik volg de container wel. Nee, nee, nee, zo werkt het niet. 108 00:09:06,460 --> 00:09:08,580 Stan en Noucha volgen de container... 109 00:09:08,780 --> 00:09:12,420 jij en Esther houden je bezig met de identificatie van de schedel. 110 00:09:12,620 --> 00:09:14,420 Dat lijkt mij een heel goed plan. 111 00:09:14,620 --> 00:09:16,620 Dan kan ik heel even koffie drinken. 112 00:09:16,820 --> 00:09:21,260 Jij haalt de Zuid-Afrikaanse liaison Wildlife Crime op in het hotel. 113 00:09:21,460 --> 00:09:24,780 De tip van de container kwam via hun netwerk. 114 00:09:24,980 --> 00:09:28,020 En omdat de schedel vermoedelijk van een persoon is... 115 00:09:28,220 --> 00:09:32,220 die de stropers heeft betrapt hebben zij iemand hier naartoe gestuurd. 116 00:09:32,420 --> 00:09:35,740 Ze laten er geen gras over groeien. Nee, ze nemen dit hoog op. 117 00:09:35,940 --> 00:09:38,940 Moordende stropers zijn niet goed voor het toerisme. 118 00:09:39,140 --> 00:09:42,180 Bizar om die schedel met het smokkelwaar mee te sturen. 119 00:09:42,380 --> 00:09:45,380 Ook een 'jachttrofee'. En een ziek gevoel voor humor. 120 00:09:45,580 --> 00:09:47,060 Nou, aan het werk. 121 00:10:00,700 --> 00:10:02,260 Dus dit is hem? 122 00:10:03,060 --> 00:10:05,380 Een 'hem', ja, heel goed. 123 00:10:05,580 --> 00:10:07,820 50 procent kans, natuurlijk, maar toch. 124 00:10:09,100 --> 00:10:12,380 Nou, dan zeg ik donkere ogen en donker haar. 125 00:10:12,580 --> 00:10:14,780 Maar zelfs in Zuid-Afrika zou ik dan... 126 00:10:14,980 --> 00:10:17,820 een betere kans moeten hebben dan 50 procent, toch? 127 00:10:18,020 --> 00:10:20,460 Ja, maar dit DNA zegt dus blond, blauwe ogen. 128 00:10:20,660 --> 00:10:23,940 Hmm... saai. Dank je wel. 129 00:10:25,100 --> 00:10:27,620 Sorry. Zat z'n DNA nog ergens in een databank? 130 00:10:27,820 --> 00:10:30,580 Nee, helaas. En het kogelgat? 131 00:10:30,780 --> 00:10:32,420 Is het een kogelgat? 132 00:10:32,620 --> 00:10:34,420 Ja, behoorlijk groot kaliber. 133 00:10:34,620 --> 00:10:38,620 308 Winchester, waarschijnlijk, van redelijk dichtbij geschoten... 134 00:10:38,820 --> 00:10:41,140 anders hadden we veel meer schade gezien. 135 00:10:41,340 --> 00:10:45,340 Een jachtgeweer. Het meest gebruikte kaliber voor jacht op groot wild. 136 00:10:45,540 --> 00:10:47,980 Maar zonder kogel komen we niet veel verder. 137 00:10:48,180 --> 00:10:51,580 En zo'n klei-reconstructie duurt natuurlijk weer een eeuw. 138 00:10:51,780 --> 00:10:53,460 Haha, ja, dat duurt wel effe. 139 00:10:53,660 --> 00:10:56,340 Maar gelukkig, de tijden veranderen. 140 00:10:56,540 --> 00:10:59,740 We hebben namelijk een CT-scan gemaakt van de schedel... 141 00:10:59,940 --> 00:11:02,180 en die hebben we in een computer gegooid. 142 00:11:02,380 --> 00:11:04,900 Software van de Universiteit van Edinburgh. 143 00:11:09,500 --> 00:11:10,980 Cool, he. 144 00:13:07,300 --> 00:13:10,700 Het kapsel is geimproviseerd, maar verder moet dit hem zijn. 145 00:13:10,900 --> 00:13:13,620 Best een knappe kop in het echt, waarschijnlijk. 146 00:13:13,820 --> 00:13:15,300 In het echt is-ie dood. 147 00:13:16,820 --> 00:13:20,540 Zet dit op het systeem van Interpol en op social media. Ja. 148 00:13:20,740 --> 00:13:23,780 Misschien staat-ie er al op, iemand zal hem wel missen. 149 00:13:23,980 --> 00:13:26,380 Check ook dat en of we hem kunnen matchen... 150 00:13:26,580 --> 00:13:29,420 met een vermissing in Afrika en omringende landen. 151 00:13:29,620 --> 00:13:32,940 Daar kan onze Zuid-Afrikaanse collega ons vast bij helpen. 152 00:13:33,140 --> 00:13:37,140 Heeft die hier bevoegdheid? Nee, dit is puur informatie-uitwisseling. 153 00:13:39,660 --> 00:13:41,140 En hij doet het. 154 00:13:41,340 --> 00:13:43,500 Ik kan hem zo ook zien. 155 00:14:16,220 --> 00:14:17,700 Wat zit er op dat adres? 156 00:14:17,900 --> 00:14:19,740 Van der Helst Taxidermie. 157 00:14:22,100 --> 00:14:23,580 Taxidermie? 158 00:14:23,780 --> 00:14:26,980 Hm-m... taxidermie. 159 00:14:27,180 --> 00:14:28,860 Het opzetten van dode dieren. 160 00:14:29,060 --> 00:14:30,540 Joh... 161 00:14:34,060 --> 00:14:37,100 Is dat het eindstation volgens die vrachtbrief? Hm-m. 162 00:14:37,300 --> 00:14:38,780 We gaan eens even kijken. 163 00:14:38,980 --> 00:14:41,900 Die tracker liegt heus niet. Eerst zien dan geloven. 164 00:15:22,300 --> 00:15:23,780 Koffie en broodjes. 165 00:15:26,060 --> 00:15:29,260 Ik ben benieuwd of er nog een derde partij op komt dagen... 166 00:15:29,460 --> 00:15:32,460 om deze spullen over te nemen. Als ze maar opschieten. 167 00:15:32,660 --> 00:15:34,900 Ik krijg een hernia van die autostoelen. 168 00:15:35,100 --> 00:15:37,340 Denk jij dat hier nog een leuk tentje zit? 169 00:15:40,460 --> 00:15:42,300 Ik wil een lekker broodje hebben. 170 00:15:45,340 --> 00:15:46,820 Wat kan ik voor u doen? 171 00:16:17,180 --> 00:16:18,660 Even luisteren, mensen. 172 00:16:18,860 --> 00:16:22,380 Er zit een vrouw in de spreekkamer die zegt dat ze zijn moeder is. 173 00:16:28,460 --> 00:16:29,940 Robin, Esther. 174 00:16:50,740 --> 00:16:53,380 Hij is dood, he, Maarten? 175 00:16:54,780 --> 00:16:56,260 Ik ben bang van wel. 176 00:16:58,260 --> 00:17:00,100 Dat stond er niet bij op Facebook. 177 00:17:01,380 --> 00:17:03,100 U weet zeker dat dit Maarten is? 178 00:17:13,740 --> 00:17:16,460 Waar is dat ding? Net had ik 'm nog. 179 00:17:16,660 --> 00:17:19,340 Gewoon in m'n handen, verdomme. 180 00:17:19,540 --> 00:17:21,020 Mag ik? 181 00:17:22,180 --> 00:17:25,540 Waar was u naar op zoek? Een telefoon. 182 00:17:30,820 --> 00:17:32,300 Ik heb hem al. 183 00:17:46,900 --> 00:17:49,060 Ik kon hem niet bereiken, maar... 184 00:17:50,100 --> 00:17:53,660 Hij zat ook steeds in de bush, dus dat je dan... 185 00:17:53,860 --> 00:17:56,460 ...geen ontvangst hebt of wifi... 186 00:17:56,660 --> 00:17:58,820 U was niet meteen ongerust? Nee. 187 00:18:00,260 --> 00:18:02,180 Van de week voor het eerst. 188 00:18:03,980 --> 00:18:05,900 Meer dan twee weken helemaal niks. 189 00:18:07,580 --> 00:18:09,180 Dat vond ik wel heel erg lang. 190 00:18:10,940 --> 00:18:12,420 En net... 191 00:18:14,020 --> 00:18:15,740 ...komt de buurvrouw en, eh... 192 00:18:15,940 --> 00:18:17,580 Ze had hem gezien op Facebook. 193 00:18:17,780 --> 00:18:19,260 Een oproep van de politie. 194 00:18:19,460 --> 00:18:24,540 Ik heb z'n tandenborstel... en haren van z'n kussen. 195 00:18:32,180 --> 00:18:34,460 Is voor het dan. 196 00:18:34,660 --> 00:18:36,140 Zo werkt dat toch? 197 00:18:36,340 --> 00:18:41,220 En was Maarten in Zuid-Afrika aan het backpacken? Nee. 198 00:18:41,420 --> 00:18:42,900 Hij werkte daar. 199 00:18:45,660 --> 00:18:47,140 Bij een safaribedrijf. 200 00:18:47,340 --> 00:18:48,820 'Mam...' 201 00:18:50,220 --> 00:18:53,060 'Ik heb het vakantiebaantje van de eeuw gescoord.' 202 00:18:53,260 --> 00:18:56,100 En, eh, waar had hij vakantie van? 203 00:18:56,300 --> 00:18:58,260 Wat deed-ie verder? Studeren. 204 00:19:00,020 --> 00:19:02,020 Criminologie, hij was bijna klaar. 205 00:19:02,860 --> 00:19:05,660 En had Maarten onlangs nog iets op Facebook gezet? 206 00:19:05,860 --> 00:19:08,260 Wat-ie in de bush ging doen, bijvoorbeeld. 207 00:19:08,460 --> 00:19:10,980 Nee, hij was vorig jaar gestopt met Facebook. 208 00:19:11,180 --> 00:19:14,500 Hij wilde niet dat iedereen informatie over hem zou vinden. 209 00:19:15,700 --> 00:19:18,740 Wij willen graag zo veel mogelijk informatie over hem. 210 00:19:18,940 --> 00:19:21,060 De naam van het safaribedrijf. 211 00:19:21,260 --> 00:19:25,180 Z'n telefoon- en internetproviders, mail en social media-accounts. 212 00:19:25,380 --> 00:19:28,500 Usb-sticks, agenda's, contacten. Wat dan ook. 213 00:19:28,700 --> 00:19:31,220 Alles kan van belang zijn voor het onderzoek. 214 00:19:31,420 --> 00:19:35,740 Maar... ik moet dat thuis opzoeken. Ja, natuurlijk. 215 00:20:25,060 --> 00:20:26,540 Deze? 216 00:20:27,820 --> 00:20:30,180 Nee, geen beweging. 217 00:20:35,860 --> 00:20:39,100 Hee, bel lekker een nachtploeg, wij gaan gewoon naar huis. 218 00:20:39,300 --> 00:20:41,820 Ik heb bijna geen gevoel meer in m'n kont, man. 219 00:20:42,020 --> 00:20:43,500 Bel effe lekker zelf. 220 00:20:43,700 --> 00:20:46,020 Is goed voor je bloedsomloop. Ja... 221 00:20:53,140 --> 00:20:54,620 Ook niks, natuurlijk. 222 00:21:01,860 --> 00:21:04,860 Luister, als er morgenochtend nog niks is gebeurd... 223 00:21:05,060 --> 00:21:07,100 dan gaan we gewoon naar binnen, hoor. 224 00:21:07,300 --> 00:21:10,500 Als Hooi en Berg dat goed vinden. Het is toch duidelijk... 225 00:21:10,700 --> 00:21:12,220 dat dit het eindstation is? 226 00:21:12,420 --> 00:21:15,220 Ooooh. Bel nou maar gewoon. 227 00:22:39,220 --> 00:22:40,700 Ja, dank u wel. 228 00:22:42,380 --> 00:22:43,860 Dag. 229 00:22:46,460 --> 00:22:50,500 Volgens z'n moeder werkte Maarten in Zuid-Afrika bij Wildschut Safari. 230 00:22:50,700 --> 00:22:54,460 Dat bedrijf dat die container verstuurde heet toch ook Wildschut? 231 00:22:54,660 --> 00:22:56,260 Dat was Wildschut Trophies. 232 00:23:01,700 --> 00:23:04,140 Er is ook een Wildschut International BV... 233 00:23:04,340 --> 00:23:08,060 waaronder zowel Wildschut Safari als Wildschut Trophies vallen. 234 00:23:08,260 --> 00:23:10,780 Maar een BV is een Nederlands rechtspersoon. 235 00:23:12,740 --> 00:23:14,940 Ja, ze zitten ook hier. Vlakbij zelfs. 236 00:23:15,140 --> 00:23:17,780 Op het adres van Van der Helst Taxidermie. 237 00:23:17,980 --> 00:23:20,020 Dat is toch waar wij nu die inval doen? 238 00:24:00,740 --> 00:24:02,740 Politie! Mijn naam is Stan Vroom... 239 00:24:02,940 --> 00:24:05,340 ik heb opdracht om deze toko te doorzoeken! 240 00:24:05,540 --> 00:24:07,020 Zie ik jou op kantoor effe? 241 00:24:42,020 --> 00:24:44,220 Eens kijken wie de trotste ouders zijn. 242 00:24:46,900 --> 00:24:48,380 Leuk stel. 243 00:24:50,780 --> 00:24:52,780 Onder onze neus! Nee... 244 00:24:52,980 --> 00:24:55,980 Eerst zien en dan geloven, ik zei het toch! Fuck. 245 00:24:56,180 --> 00:24:57,860 Dit zijn de eigenaren. 246 00:24:58,060 --> 00:25:00,100 Jullie hebben heel wat uit te leggen. 247 00:25:00,300 --> 00:25:03,100 En ik kan je nu al vertellen, hier lul je je niet uit! 248 00:25:03,300 --> 00:25:05,420 Jullie zijn aangehouden. Omdraaien. 249 00:25:26,420 --> 00:25:27,900 Wat is er gebeurd? 250 00:25:28,100 --> 00:25:31,540 Dirk van der Helst is neergeschoten. Dood, vanaf een afstand. 251 00:25:31,740 --> 00:25:33,580 De schutter? Spoorloos. 252 00:25:33,780 --> 00:25:35,820 Deze lagen op een dak aan de overkant. 253 00:25:36,020 --> 00:25:38,740 Kennelijk is het jachtseizoen hier ook geopend. 254 00:25:38,940 --> 00:25:41,460 Of ze hebben gewoon een hekel aan papegaaien. 255 00:25:42,780 --> 00:25:46,100 O, en die, eh... hele illegale lading is verdwenen. 256 00:25:46,300 --> 00:25:48,300 Wat? Inclusief onze nepschedel. 257 00:25:48,500 --> 00:25:50,340 Ja, ze hadden de trackers gespot. 258 00:25:50,540 --> 00:25:53,060 Misschien doen ze altijd een routine-check. 259 00:25:53,260 --> 00:25:54,740 Of iemand heeft ze getipt. 260 00:25:54,940 --> 00:25:57,940 Of die lui van Milieu hebben het verkeerd teruggezet. 261 00:25:58,140 --> 00:26:01,140 Hoe hebben ze de spullen afgevoerd? In bestelwagens. 262 00:26:01,340 --> 00:26:04,980 Wij hebben er acht voorbij zien komen, de nachtploeg geen eentje. 263 00:26:05,180 --> 00:26:07,900 Bewakingscamera's? Nee, die zijn onbruikbaar. 264 00:26:08,100 --> 00:26:10,020 We proberen het via hun telefoons. 265 00:26:10,220 --> 00:26:12,420 Als ze verstandig zijn stonden die uit. 266 00:26:12,620 --> 00:26:14,660 Mensen zijn niet altijd verstandig. 267 00:26:14,860 --> 00:26:18,500 Met een beetje geluk is er eentje gaan bellen naar z'n vriendin... 268 00:26:18,700 --> 00:26:21,140 of heeft hem aan laten staan voor navigatie. 269 00:26:21,340 --> 00:26:24,660 Ik zet Robin erop en jullie zoeken uit waar dat spul kan zijn. 270 00:26:24,860 --> 00:26:26,580 Misschien is het naar de koper. 271 00:26:26,780 --> 00:26:30,580 Het is een specialistische markt, daar kunnen er niet veel van zijn. 272 00:26:30,780 --> 00:26:33,780 Wat doen we met de zakenpartner van Dirk van der Helst. 273 00:26:33,980 --> 00:26:35,900 Daar zet ik Esther en Dries op. Oke. 274 00:26:40,620 --> 00:26:42,100 Ja, hoor, ik wacht wel. 275 00:26:42,300 --> 00:26:43,780 Weer... 276 00:26:48,500 --> 00:26:51,140 Goeiemorgen. Fijn dat jullie er ook al zijn. 277 00:27:03,100 --> 00:27:04,580 Ga je mee? Ja. 278 00:27:07,340 --> 00:27:10,460 Ik doe de boekhouding, he. U bent adjunct-directeur... 279 00:27:10,660 --> 00:27:12,860 van een kerstboompje aan bedrijven... 280 00:27:13,060 --> 00:27:15,700 dat aan begin en eind staat van een smokkellijn. 281 00:27:15,900 --> 00:27:19,420 Adjunct-directeur(!) Dirk vond dat het beter stond op de site. 282 00:27:19,620 --> 00:27:21,540 Maar er was er echt maar EEN de baas. 283 00:27:21,740 --> 00:27:25,460 U staat ingeschreven als directielid bij de Kamer van Koophandel. 284 00:27:25,660 --> 00:27:28,900 Dat is allemaal op papier. Wist u wat er in de container zat? 285 00:27:29,100 --> 00:27:31,940 Dat probeer ik dus te zeggen, daar ging ik niet over. 286 00:27:32,140 --> 00:27:34,980 Wie dan wel? Dirk. Het was zijn bedrijf. Dat zei u al. 287 00:27:35,180 --> 00:27:37,580 Precies! Kijk, een gnoe of een antilope... 288 00:27:37,780 --> 00:27:41,580 of hoe die beesten ook heten, boekhoudkundig maakt het niks uit. 289 00:27:41,780 --> 00:27:43,820 Ik kan ze niet eens uit elkaar houden. 290 00:27:44,020 --> 00:27:47,260 Legaal, illegaal, mij kun je alles wijsmaken. 291 00:27:47,460 --> 00:27:50,380 Wij hadden het toch niet over illegale dieren gehad? 292 00:27:51,660 --> 00:27:54,380 Misschien hadden wij het wel over drugssmokkel. 293 00:27:54,580 --> 00:27:56,980 Daar ging ik vanuit. Wij DOEN in dieren, he. 294 00:27:59,260 --> 00:28:00,740 Maar Dirk wist het wel? 295 00:28:00,940 --> 00:28:03,820 Legaal of... illegaal. 296 00:28:04,020 --> 00:28:07,020 Tuurlijk, maar als hij zich al niet aan de wet hield... 297 00:28:07,220 --> 00:28:09,860 ging hij dat natuurlijk niet aan mij vertellen. 298 00:28:10,060 --> 00:28:12,900 Weet u wie er allemaal toegang had tot de container? 299 00:28:13,100 --> 00:28:16,420 Die stond daar gewoon, dus ik neem aan iedereen zo'n beetje. 300 00:28:16,620 --> 00:28:19,420 Ik zit op kantoor, he, ik kom nooit op de werkvloer. 301 00:28:19,620 --> 00:28:22,300 Maar Dirk wel. Ja, die wel. 302 00:28:22,500 --> 00:28:25,540 Ik kon die container niet eens zien vanaf m 'n werkplek. 303 00:28:25,740 --> 00:28:27,660 Alle wegen leiden naar Dirk. 304 00:28:29,140 --> 00:28:31,500 Zijn bedrijf, maar Dirk is dood. 305 00:28:31,700 --> 00:28:33,460 Ja... erg. 306 00:28:33,660 --> 00:28:36,180 U lijkt het anders nogal luchtig op te vatten. 307 00:28:36,380 --> 00:28:39,620 Hee, ik ben ook beschoten, he! O, ja, houdt u daarom uw mond? 308 00:28:39,820 --> 00:28:41,740 Ik hou toch helemaal niet m'n mond! 309 00:28:41,940 --> 00:28:44,140 Ik werk toch hartstikke goed mee. 310 00:28:44,340 --> 00:28:47,980 Misschien kunt u ons dan iets vertellen over 'n van de werknemers. 311 00:28:48,180 --> 00:28:50,580 Maarten de Nooij. Ken ik niet. 312 00:28:50,780 --> 00:28:54,180 Hij werkte voor Wildschut Safari, totdat-ie werd vermoord. 313 00:28:56,500 --> 00:28:58,860 Ja, wacht, ik weet het alweer. 314 00:28:59,060 --> 00:29:01,100 Eh, Safari klaagde over die jongen. 315 00:29:01,300 --> 00:29:03,700 Van vakantiewerk was het enige woordje... 316 00:29:03,900 --> 00:29:05,620 wat-ie begrepen had vakantie. 317 00:29:05,820 --> 00:29:08,220 Hij had binnen een week ontslag genomen... 318 00:29:08,420 --> 00:29:11,860 en daarna hebben ze hem niet meer gezien. En wat moest-ie doen? 319 00:29:12,060 --> 00:29:14,900 Administratie? Website? Daar ga ik niet over. Nee. 320 00:29:15,100 --> 00:29:16,660 Dirk had het vast geweten. 321 00:29:17,940 --> 00:29:20,740 Kan ik nu gaan? Dat is aan de Officier van Justitie. 322 00:29:20,940 --> 00:29:24,540 Als zij niets meer hebben om me vast te houden kan ik weg, toch? Ja. 323 00:29:24,740 --> 00:29:27,860 Daar gaan wij niet over. Mijn leven loopt gevaar. Hoezo? 324 00:29:28,060 --> 00:29:31,380 U weet toch nergens van? Ik moet onderduiken. 325 00:29:31,580 --> 00:29:35,180 Of gaat de Officier van Justitie me 24/7 bescherming geven? 326 00:29:35,380 --> 00:29:38,900 Ik dacht het niet. Als u zich zorgen maakt over uw veiligheid... 327 00:29:39,100 --> 00:29:40,820 nou, dan zit u hier prima, toch? 328 00:29:42,620 --> 00:29:44,100 U wordt zo opgehaald. 329 00:29:51,340 --> 00:29:53,380 Waar gaan we naartoe? 330 00:29:53,580 --> 00:29:56,140 Naar Petertje, antiquair. 331 00:29:56,340 --> 00:29:58,340 Antiquair? 332 00:29:58,540 --> 00:30:01,820 Petertje kent de markt, hij handelde vroeger in oud ivoor. 333 00:30:02,020 --> 00:30:06,420 Handelen in ivoor is per 1 maart 2019 helemaal verboden. 334 00:30:06,620 --> 00:30:10,020 Maar als jij handelt in ivoor van voor '47 dan mag het weer wel. 335 00:30:10,220 --> 00:30:13,140 En je hebt ook de handel van ivoor tussen '47 en '90... 336 00:30:13,340 --> 00:30:16,860 en dat mag dan ook, maar daar heb je dan certificaten voor nodig. 337 00:30:17,060 --> 00:30:19,500 Hm... dat lijkt me moeilijk te controleren. 338 00:30:19,700 --> 00:30:22,940 Nou, dat leek Petertje ook, maar die had voor zijn ivoor... 339 00:30:23,140 --> 00:30:26,260 een heel blik verse olifanten nodig en dat maakte hij... 340 00:30:26,460 --> 00:30:28,900 dan zelf een beetje oud met theebladeren... 341 00:30:29,100 --> 00:30:31,220 een paar certificaten erbij en klaar. 342 00:30:31,420 --> 00:30:34,540 Hij is wel veroordeeld, neem ik aan. Dat dacht ik wel, ja. 343 00:30:34,740 --> 00:30:36,980 Haha, hij had wel een mooie verdediging. 344 00:30:37,180 --> 00:30:39,980 Hij zei: Al mijn olifanten zijn geboren voor 1990. 345 00:30:40,180 --> 00:30:42,580 Haha! Wat een gozer, jongen, die Petertje. 346 00:30:44,500 --> 00:30:46,420 Een dode, hoor ik. Ja. 347 00:30:46,620 --> 00:30:48,540 Heeft Jenny Somers ermee te maken? 348 00:30:48,740 --> 00:30:51,540 Het kan zijn dat zij de schutter geregeld heeft... 349 00:30:51,740 --> 00:30:54,940 zodat ze alle schuld kan afschuiven, of ze is gewoon bang. 350 00:30:55,140 --> 00:30:57,380 Het punt is, op dit moment hebben we niets. 351 00:30:57,580 --> 00:31:01,300 En als we haar laten lopen is ze weg, neem ik aan. Absoluut. 352 00:31:01,500 --> 00:31:05,020 Die gaat zich echt niet beschikbaar houden voor een onderzoek. 353 00:31:05,220 --> 00:31:06,700 Dan houden we haar hier. 354 00:31:06,900 --> 00:31:09,500 Dan heeft de rechter-commissaris drie dagen. 355 00:31:09,700 --> 00:31:12,620 En dan, ehm... wordt ze intussen wat spraakzamer... 356 00:31:12,820 --> 00:31:15,900 of wie weet vinden we meer bewijs. Ja. 357 00:31:16,100 --> 00:31:17,580 O, nog iets. 358 00:31:17,780 --> 00:31:20,900 Die dode jongen heeft z'n bestanden in de cloud staan... 359 00:31:21,100 --> 00:31:23,420 die willen we graag inzien. Doe maar. 360 00:31:30,900 --> 00:31:34,220 Hij was een scriptie aan het schrijven over wildlife crime. 361 00:31:43,140 --> 00:31:44,860 Maarten was daar op onderzoek. 362 00:31:46,540 --> 00:31:48,660 Ja, hij wist dat het gevaarlijk was... 363 00:31:48,860 --> 00:31:51,100 daarom heeft-ie alles in de cloud gezet. 364 00:31:56,980 --> 00:31:58,580 Daar zul je hem hebben, hoor. 365 00:32:00,100 --> 00:32:01,580 Petertje. 366 00:32:09,900 --> 00:32:11,380 Petertje! 367 00:32:12,340 --> 00:32:13,820 Stanneman. 368 00:32:14,900 --> 00:32:17,940 Ik hoorde van je vrouw dat je weer back in business bent. 369 00:32:18,140 --> 00:32:20,860 Ik moet echt een keertje van haar scheiden. Haha! 370 00:32:21,060 --> 00:32:23,340 Maar, eh, dit is allemaal legaal, he, nu. 371 00:32:23,540 --> 00:32:26,940 Doe maar relaxed, we komen alleen voor wat marktinformatie. 372 00:32:27,140 --> 00:32:31,340 Ga je voor jezelf beginnen? Neushoorns, apenschedels, krokodil. 373 00:32:31,540 --> 00:32:34,100 Waar gaat dat soort spul naartoe? 374 00:32:34,300 --> 00:32:35,780 Wie zijn de afnemers? 375 00:32:35,980 --> 00:32:39,980 Deze onbekende schone is...? Dat is mijn collega, he. 376 00:32:40,180 --> 00:32:42,020 Peter van Kerkhoven. Aangenaam. 377 00:32:44,420 --> 00:32:46,620 Ik heb liever antwoord op m'n vraag. 378 00:32:46,820 --> 00:32:48,940 Ik ben eruit, die hele handel. 379 00:32:49,140 --> 00:32:50,620 Ik weet er niks meer van. 380 00:32:50,820 --> 00:32:54,020 Na m'n vrijlating ben ik alleen nog maar op het rechte pad. 381 00:32:55,020 --> 00:32:59,700 Oke, dus als ik C14-analyse op dit beeldje laat doen... 382 00:32:59,900 --> 00:33:02,140 dan komt eruit dat het legaal is? 383 00:33:02,340 --> 00:33:03,980 C14? C14? 384 00:33:04,180 --> 00:33:05,900 Dat is koolstofdatering. 385 00:33:06,100 --> 00:33:07,940 Nou, Stannie, ze hebben je wel... 386 00:33:08,140 --> 00:33:10,740 met het slimste meisje van de klas opgezadeld. 387 00:33:10,940 --> 00:33:13,460 Ja... daarom vullen we elkaar ook zo goed aan. 388 00:33:13,660 --> 00:33:15,380 Maar ze stelde je een vraag, he. 389 00:33:15,580 --> 00:33:18,780 Ja, eh, analyse van dat beeldje lijkt mij niet echt nodig. 390 00:33:18,980 --> 00:33:21,220 Ons ook niet, als je een beetje meewerkt. 391 00:33:21,420 --> 00:33:23,940 Luister, eh... het zijn moordenaars. 392 00:33:25,060 --> 00:33:26,660 Het is een klein wereldje... 393 00:33:26,860 --> 00:33:29,260 straks denken ze nog dat ik iets gezegd heb. 394 00:33:29,460 --> 00:33:31,300 Petertje... vraag... antwoord. 395 00:33:32,060 --> 00:33:36,100 Oke, nou, eh, die schedels en krokodil kan alle kanten op. 396 00:33:36,300 --> 00:33:38,540 Maar, eh, de neushoorn, Chinezen. 397 00:33:38,740 --> 00:33:41,660 Gegarandeerd, ze stoppen het in allerlei pillen... 398 00:33:41,860 --> 00:33:45,060 poeders, kruidenmengsels. Traditionele geneeskunst. 399 00:33:45,260 --> 00:33:47,780 Er zijn twee miljoen Chinezen in Europa, dus. 400 00:33:47,980 --> 00:33:51,100 Tel uit je winst. En wie zijn de afnemers hier in de buurt? 401 00:33:51,300 --> 00:33:55,100 Was het een grote lading. De waarde is meer dan een miljoen in totaal. 402 00:33:55,300 --> 00:33:58,340 Zeker of drie of vier van die hoorns. Afrikaanse? Hm-m. 403 00:33:58,540 --> 00:34:01,580 Gemiddeld gewicht tussen de anderhalf en vijf kilo... 404 00:34:01,780 --> 00:34:03,980 dat is toch al gauw een kilootje of tien. 405 00:34:04,180 --> 00:34:06,180 Dat maal 80.000. Je kan wel horen... 406 00:34:06,380 --> 00:34:09,140 dat je er een tijdje uit bent geweest. 407 00:34:09,340 --> 00:34:11,420 Dan is er maar EEN adres. 408 00:34:11,620 --> 00:34:13,100 Chen Zhang Trading. 409 00:34:13,300 --> 00:34:16,500 Aan de achterkant hebben ze een soort illegale apotheek. 410 00:34:16,700 --> 00:34:20,020 Het woord van een tipgever is niet voldoende voor een inval. 411 00:34:20,220 --> 00:34:23,660 Zijn die telefoongegevens al binnen? Als een bestelwagen... 412 00:34:23,860 --> 00:34:26,660 langs het bedrijf is geweest hebben we voldoende. 413 00:34:26,860 --> 00:34:29,420 Alle telefoons waren uit. Shit. 414 00:34:29,620 --> 00:34:32,380 Camerabeelden? Welke camerabeelden? 415 00:34:32,580 --> 00:34:36,420 Dat bedrijf van Chen staat op een stukje moderner bedrijventerrein. 416 00:34:36,620 --> 00:34:39,140 Daar hangt het vol met camera's. Oke. 417 00:34:40,500 --> 00:34:41,980 Kijk, dit is Chen's loods. 418 00:34:42,180 --> 00:34:43,980 De camera hangt aan de overkant. 419 00:34:44,180 --> 00:34:45,660 Hoe weten we zeker... 420 00:34:45,860 --> 00:34:48,700 dat dit een van de bestelwagens van Van der Helst is? 421 00:34:48,900 --> 00:34:51,020 Nou, hier hebben we een betere camera. 422 00:34:51,220 --> 00:34:53,460 Bij de ingang van het bedrijventerrein. 423 00:34:53,660 --> 00:34:57,180 Hier rijdt-ie het terrein op. Dat is er eentje van Van der Helst. 424 00:34:57,380 --> 00:35:00,420 En een halve minuut later stopt er precies zo eentje... 425 00:35:00,620 --> 00:35:02,100 bij de deur van Chen. Ja. 426 00:35:02,300 --> 00:35:07,140 En in de tien minuten eromheen rijdt er geen andere bestelwagen. 427 00:35:07,340 --> 00:35:09,420 Dus dat moet 'm zijn. Ja. 428 00:35:09,620 --> 00:35:11,340 Laten we daar maar gaan kijken. 429 00:35:11,540 --> 00:35:13,580 Ik bel Berg voor teamparate eenheid. 430 00:35:25,900 --> 00:35:28,100 SPANNENDE MUZIEK Nee. 431 00:35:29,220 --> 00:35:30,700 Wat? 432 00:35:33,300 --> 00:35:34,780 Nou, ja... 433 00:35:34,980 --> 00:35:37,700 Ze deed net alsof ze Maarten helemaal niet kende. 434 00:35:37,900 --> 00:35:40,340 En het bedrijf waar-ie voor werkte ook niet. 435 00:35:40,540 --> 00:35:43,340 Wie is die vrouw? Zij had Team Milieu getipt, toch? 436 00:35:43,540 --> 00:35:46,140 Die moeten haar kennen. De echte, ja. 437 00:35:46,340 --> 00:35:48,780 Misschien is onze Grace heel iemand anders. 438 00:35:56,740 --> 00:36:00,220 Hallo, met Esther Wegereef, recherche, ik heb een vraag. 439 00:36:00,420 --> 00:36:04,220 Jullie hebben een tip gekregen over een container uit Zuid-Afrika. 440 00:36:04,420 --> 00:36:07,620 Die kwam van Grace Sarpong, van Wildlife Crime daar. 441 00:36:09,140 --> 00:36:13,580 Ja, weten jullie misschien hoe zij eruit ziet, hebben jullie een foto? 442 00:36:16,500 --> 00:36:17,980 Oke. 443 00:36:24,340 --> 00:36:26,500 Hartelijk dank. Daag. 444 00:36:26,700 --> 00:36:30,220 Ze hebben altijd alleen per mail of per telefoon contact gehad. 445 00:36:33,700 --> 00:36:35,180 Wie bel je? 446 00:36:35,380 --> 00:36:37,260 Grace Sarpong in Zuid-Afrika. 447 00:36:56,180 --> 00:36:57,660 Okay. 448 00:36:59,220 --> 00:37:00,700 Hm-m. 449 00:37:09,780 --> 00:37:11,260 Grace is thuis vermoord. 450 00:37:11,460 --> 00:37:12,940 Onthoofd met een kapmes. 451 00:37:13,940 --> 00:37:16,740 Wanneer? Een week voordat onze Grace hier opdook. 452 00:37:16,940 --> 00:37:20,780 Bij haar moord zijn haar pasjes, haar telefoon en haar ID's gestolen. 453 00:37:23,620 --> 00:37:25,100 Hai. 454 00:37:29,180 --> 00:37:30,660 Waar is Grace? 455 00:37:30,860 --> 00:37:32,980 Eh, die heb ik naar het hotel gebracht. 456 00:37:33,180 --> 00:37:36,180 We zijn gebriefd door Hooi, maar ze wilde daar werken. 457 00:37:38,780 --> 00:37:40,260 Amazing Grace. 458 00:37:45,780 --> 00:37:49,500 Nee. We denken dat zij de echte Grace heeft vermoord. 459 00:37:49,700 --> 00:37:51,620 Dat kan niet, ik heb haar ID gezien. 460 00:37:51,820 --> 00:37:55,620 Dan heeft onze mystery woman haar foto vervalst met haar eigen foto. 461 00:37:55,820 --> 00:37:59,660 Het lijkt erop dat ze iedereen die de smokkellijn in gevaar brengt... 462 00:37:59,860 --> 00:38:01,340 het zwijgen op wil leggen. 463 00:38:01,540 --> 00:38:03,580 Maarten, Grace en Dirk van der Helst. 464 00:38:07,220 --> 00:38:09,340 Dries, dat kon jij toch ook niet weten? 465 00:38:10,540 --> 00:38:12,020 Shit! 466 00:38:13,020 --> 00:38:14,500 Dries? 467 00:38:15,300 --> 00:38:18,500 We moeten Grace vinden voordat ze Chen Zhang afknalt. 468 00:38:22,980 --> 00:38:24,460 Jij blijft hier. 469 00:38:24,660 --> 00:38:26,140 Je licht Hooi in. 470 00:38:36,780 --> 00:38:38,260 Neemt ze op? 471 00:38:38,700 --> 00:38:40,180 Nee, ze neemt niet op, nee. 472 00:38:44,020 --> 00:38:45,500 Ga jij nog zeggen wat er is? 473 00:38:47,900 --> 00:38:51,620 Hooi stuurde me vanochtend een sms over die inval bij Van der Helst. 474 00:38:51,820 --> 00:38:55,220 Ja, het zou kunnen zijn dat ze dat misschien gezien heeft. 475 00:38:55,420 --> 00:38:58,380 Vanochtend, maar, eh... toen was je toch thuis? 476 00:39:03,380 --> 00:39:05,220 O, serieus? 477 00:39:05,420 --> 00:39:07,140 Je hebt het haar verteld in bed? 478 00:39:07,340 --> 00:39:10,540 Nee, natuurlijk niet, ik heb niks gezegd, ik zweer het je. 479 00:39:10,740 --> 00:39:13,780 Maar ze kon dus weten dat ze vanochtend Van der Helst... 480 00:39:13,980 --> 00:39:17,300 uit de weg moest ruimen, omdat-ie anders zou kunnen praten? 481 00:39:18,980 --> 00:39:22,620 Maar als jij bij haar was, dan kan ze hem toch niet vermoord hebben? 482 00:39:22,820 --> 00:39:25,260 Ik ben eerst langs huis gegaan om te douchen. 483 00:39:25,460 --> 00:39:27,300 Ik heb haar later weer opgehaald. 484 00:39:27,500 --> 00:39:30,140 Jij hebt echt een betere rits nodig, weet je dat? 485 00:39:30,340 --> 00:39:33,540 Kun je dat hotel nog een keer bellen? Ja, tuurlijk, joh(!) 486 00:39:46,060 --> 00:39:47,540 Goeiemiddag, met Vroom. 487 00:39:52,380 --> 00:39:54,020 Ik begrijp het, dank u wel. 488 00:39:56,340 --> 00:39:57,820 Dat was Hooi. 489 00:39:58,380 --> 00:40:00,580 Er kan weer een schutter aanwezig zijn. 490 00:40:37,300 --> 00:40:38,780 Politie! 491 00:40:38,980 --> 00:40:40,460 Tegen de muur! 492 00:40:42,460 --> 00:40:43,940 Knieen! 493 00:40:45,300 --> 00:40:46,780 Stan. 494 00:40:46,980 --> 00:40:48,460 Daar! 495 00:42:29,860 --> 00:42:32,660 Nou, Chen loopt helemaal leeg. 496 00:42:32,860 --> 00:42:34,980 Volgens hem was hij alleen afnemer... 497 00:42:35,180 --> 00:42:36,980 en waren de schedels een grap... 498 00:42:37,180 --> 00:42:39,820 een soort relatiegeschenken van Van der Helst. 499 00:42:40,020 --> 00:42:41,500 Ja, dat zou ik ook zeggen. 500 00:42:41,700 --> 00:42:45,700 Daar dachten de eigenaren van die hoofden waarschijnlijk anders over. 501 00:42:45,900 --> 00:42:49,540 FO gaat ze proberen te machten met andere moorden in Zuid-Afrika. 502 00:42:49,740 --> 00:42:51,980 En die Jenny, die bij Van der Helst werkt? 503 00:42:52,180 --> 00:42:55,980 Wat zei hij daarover? Volgens Chen deed zij juist altijd alle zaken. 504 00:42:56,180 --> 00:42:59,500 Hij heeft 'n hele schaduwboekhouding om alles te bewijzen. 505 00:42:59,700 --> 00:43:01,180 Miriam Balewe dus. 506 00:44:33,940 --> 00:44:37,460 Dries... ik vraag mij iets af. 507 00:44:37,660 --> 00:44:40,260 Ik had Miriam Balewe pas na afloop gebriefd... 508 00:44:40,460 --> 00:44:42,180 over de inval bij Van der Helst. 509 00:44:42,380 --> 00:44:45,300 Ja. Dus toen kon ze pas weten dat Dirk van der Helst... 510 00:44:45,500 --> 00:44:48,940 waarschijnlijk betrokken was, maar kennelijk wist ze het al. 511 00:44:51,580 --> 00:44:55,260 Ehm, ze wist toch dat die container naar Van der Helst zou gaan? 512 00:44:55,460 --> 00:44:57,180 Die tip kwam van haar. 513 00:44:58,980 --> 00:45:02,580 Ik denk dat ze automatisch van zijn betrokkenheid is uitgegaan. 514 00:45:02,780 --> 00:45:05,820 Dus het was puur toeval dat ze daar net op dat moment was? 515 00:45:06,020 --> 00:45:08,340 Ja... wat anders? 516 00:45:10,060 --> 00:45:11,540 Oke. 517 00:45:18,060 --> 00:45:21,300 Dit is echt de allerlaatste keer dat ik voor je lieg, Dries. 518 00:45:21,500 --> 00:45:24,900 Je hoefde toch niet voor me te liegen. Zo voelt het anders wel. 519 00:45:25,100 --> 00:45:26,580 Esther... Es... 520 00:45:35,580 --> 00:45:37,060 Gooi weg! 521 00:45:37,260 --> 00:45:40,260 Zijn er hier niet vaker handgranaten op straat gelegd? 522 00:45:40,460 --> 00:45:43,660 Meer dan een jaar terug. Deze jongen is toen aangehouden. 523 00:45:43,860 --> 00:45:46,580 Hij is dood! Alleen omdat jij niet wilde meedoen! 524 00:45:46,780 --> 00:45:49,500 Heeft u bedreigingen geuit tegen Olga Lapinsky? 525 00:45:49,700 --> 00:45:52,020 Wat brengt u in mijn zaak? Uw tafelgenoot. 526 00:45:52,220 --> 00:45:54,420 We weten jou en je familie ook te vinden. 527 00:45:54,620 --> 00:45:56,740 Ben jij mij nou aan het bedreigen, joh? 528 00:45:56,940 --> 00:46:00,340 Vriend, jou moet ik effe hebben. Ga je mee of moet ik je helpen? 529 00:46:00,540 --> 00:46:02,660 Chill, ik ga mee, ouwe. Ik ben zo terug. 530 00:46:02,710 --> 00:46:07,260 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.