All language subtitles for Flikken Rotterdam s04e01 Suicide.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,700 --> 00:02:34,740 Politie! Laat dat wapen vallen! 2 00:03:39,607 --> 00:03:41,446 Het gaat om een donker busje. 3 00:03:41,646 --> 00:03:46,084 Collega's, denk aan uw eigen veiligheid, we hebben al een gewonde collega. 4 00:03:46,285 --> 00:03:47,925 Hoe gaat het met de gewonde? 5 00:03:48,125 --> 00:03:51,164 Houd dit kanaal vrij voor meldingen over de overvallers. 6 00:03:51,364 --> 00:03:57,442 De inzittenden hebben bij de overval geschoten met automatische wapens, herhaal, automatische wapens. 7 00:03:57,642 --> 00:04:00,362 Waar blijft die ambulance! Jerry bloedt dood hier! 8 00:04:00,562 --> 00:04:02,641 De ambulance is er bijna, houd vol. 9 00:04:03,642 --> 00:04:06,040 Dat is hem, daar! Dat is wel de goede kleur. 10 00:04:14,358 --> 00:04:17,478 We gaan eens even kijken, he. Ja, ik maak er een melding van. 11 00:04:17,678 --> 00:04:22,397 Wacht nou effe! Als we ernaast zitten zit iedereen achter de verkeerde auto aan. Dit is hem. 12 00:04:35,914 --> 00:04:39,113 Hier de 21.52, we hebben zicht op de overvallers. 13 00:04:43,592 --> 00:04:45,072 Fuck. 14 00:04:58,349 --> 00:05:03,748 Hier de 21.52, we zitten achter het busje van de overvallers op de Berkelselaan in oostelijke richting. 15 00:05:03,948 --> 00:05:06,428 Begrepen, 21.52. Ik geef dit door. 16 00:05:07,427 --> 00:05:09,707 Subject afgeslagen naar de Ackersdijkstraat. 17 00:05:09,907 --> 00:05:13,386 Bij het volgende blok rechts. Gas! Hier! Rechts! Rechts! Rechts! 18 00:05:16,425 --> 00:05:17,905 Daar zijn ze. 19 00:05:24,143 --> 00:05:25,623 Weg! Achter die auto! 20 00:05:25,823 --> 00:05:30,342 Hier de 21.51, we blokkeren de Ackersdijkstraat, ter hoogte van 126. 21 00:05:30,542 --> 00:05:32,142 Begrepen. 22 00:05:34,221 --> 00:05:36,180 Busje is tot stilstand gekomen. 23 00:05:37,540 --> 00:05:39,020 Politie! 24 00:05:39,220 --> 00:05:41,460 Stap uit de auto! 25 00:05:41,660 --> 00:05:45,579 Ik herhaal: Stap uit de auto! 26 00:05:58,016 --> 00:05:59,976 Alle collega's afstand houden. 27 00:06:00,175 --> 00:06:01,655 Het AT is onderweg. 28 00:06:03,855 --> 00:06:08,613 Ze hebben de daders geblokkeerd bij de Ackersdijkstraat, maar we hebben geen zicht op ze. 29 00:06:08,814 --> 00:06:11,773 Ze hebben zich verschanst in het laadgedeelte van het busje. 30 00:06:11,973 --> 00:06:15,972 Attentie alle eenheden: Het AT is er over twee minuten, houd de aanrijroute vrij. Over. 31 00:06:16,172 --> 00:06:19,132 Enig idee over de nationaliteit, wie het zijn? Nee. 32 00:06:19,331 --> 00:06:22,571 Maar ze hebben de bemanning van de geldwagen doodgeschoten. 33 00:06:22,770 --> 00:06:26,410 Geexecuteerd. Lijkt erop alsof ze geen enkel verzet hebben geboden. 34 00:06:28,529 --> 00:06:31,569 En we zijn een collega van de uniformdienst kwijt. 35 00:06:31,769 --> 00:06:33,248 Pfff... 36 00:06:34,848 --> 00:06:36,328 Jongens... 37 00:06:38,527 --> 00:06:40,047 Wat zijn ze van plan, joh! 38 00:06:41,046 --> 00:06:43,686 Willen ze zich eruit schieten? Kansloos. 39 00:06:43,886 --> 00:06:48,006 Geen benadering van het busje. Herhaal: geen benadering van de verdachten. 40 00:06:48,205 --> 00:06:51,684 Aan alle eenheden: Handel met de grootst mogelijke voorzichtigheid. 41 00:06:51,884 --> 00:06:55,564 Getuigen hebben gemeld dat de verdachten over een raketwerper beschikken. 42 00:06:55,764 --> 00:06:58,123 Jij hebt ons op de eerste rij gezet, man! 43 00:06:58,323 --> 00:07:00,483 Nou, de volgende keer rij jij, goed! 44 00:07:07,401 --> 00:07:11,240 Hier de 21.51. We hebben twee schoten gehoord vanuit het busje. 45 00:07:11,440 --> 00:07:13,519 Enige beweging van de verdachten? 46 00:07:13,719 --> 00:07:15,439 Niet waarneembaar voor ons. 47 00:07:20,758 --> 00:07:22,238 Daar komt de cavalerie. 48 00:07:39,194 --> 00:07:41,153 Oke mannen, we gaan voorwaarts. 49 00:07:59,549 --> 00:08:01,069 Hier spreekt de politie. 50 00:08:01,269 --> 00:08:04,909 Inzittenden van het voertuig, stap uit met je handen omhoog. 51 00:08:11,947 --> 00:08:15,866 Geen reactie. Mannen, wij gaan naar de achterzijde van het voertuig. 52 00:08:33,382 --> 00:08:34,862 Dubbele suicide. 53 00:08:35,062 --> 00:08:37,901 Medisch protocol, FO ter plaatse. 54 00:08:38,102 --> 00:08:40,380 Wij kregen een melding van drie overvallers. 55 00:08:40,581 --> 00:08:43,100 Weten jullie zeker dat het om twee verdachten gaat? 56 00:08:43,300 --> 00:08:45,020 Het gaat om twee verdachten. 57 00:08:45,219 --> 00:08:46,699 Dan zijn we er een kwijt. 58 00:08:50,739 --> 00:08:52,738 Esther hier, ik sta bij het busje. 59 00:08:52,937 --> 00:08:56,217 De twee overvallers hebben zichzelf door het hoofd geschoten. 60 00:08:56,418 --> 00:08:59,376 Hebben ze andere verwondingen? Voor zover ik weet niet. 61 00:08:59,576 --> 00:09:02,576 Getuigen hebben drie overvallers in het busje zien stappen. 62 00:09:02,776 --> 00:09:04,575 Een daarvan was gewond aan zijn arm. 63 00:09:04,776 --> 00:09:07,894 Noucha en Stan zagen het busje rijden op de Berkelselaan. 64 00:09:08,095 --> 00:09:10,174 Dan moet hij daarvoor zijn uitgestapt. 65 00:09:10,374 --> 00:09:13,013 Dat is de omgeving Lisstraat, Bergweg. 66 00:09:13,214 --> 00:09:14,693 Hoi, Dries hier. 67 00:09:14,893 --> 00:09:18,173 Er lag een raketwerper, drie AK's en twee pistolen in dat busje. 68 00:09:18,372 --> 00:09:20,332 Twee pistolen. Dus hij is gewapend. 69 00:09:21,532 --> 00:09:24,730 En die buit? Mensen hadden het over een sporttas met geld. 70 00:09:24,931 --> 00:09:26,731 Verder was hij helemaal leeg. 71 00:09:26,930 --> 00:09:31,570 Esther, jij gaat met Dries naar de Lisstraat, Stan en Noucha gaan naar de Bergweg. Akkoord. 72 00:09:47,446 --> 00:09:48,925 Politie. 73 00:09:49,126 --> 00:09:52,525 Hai. We zijn op zoek naar iemand in donkere kleding, zwarte sporttas. 74 00:09:52,725 --> 00:09:54,724 Hij is in een zwart busje gestapt. 75 00:09:54,925 --> 00:09:56,404 Niks gezien? 76 00:09:56,604 --> 00:09:58,204 Hij is gewond aan zijn arm. 77 00:09:58,404 --> 00:10:00,003 Sinds hoe laat sta je hier? 78 00:10:02,922 --> 00:10:04,922 Vriendelijk bedankt. Dag, hoor. 79 00:10:05,122 --> 00:10:06,602 Elly? 80 00:10:06,802 --> 00:10:08,841 Elly! Esther. 81 00:10:09,042 --> 00:10:12,800 Hai. Ik eh... ben bezig met een onderzoek. Ik wil je wat vragen. 82 00:10:13,000 --> 00:10:15,599 Jammer dat we jou nooit meer in de kerk zien. 83 00:10:15,800 --> 00:10:19,799 Zo gaat dat soms. Ik ben op zoek naar... Jacco zie ik ook nooit meer. 84 00:10:19,999 --> 00:10:22,838 Elly, er is hier een man in donkere kleding uit een busje gestapt. 85 00:10:23,038 --> 00:10:26,638 Hij heeft een sporttas bij zich. Heb je hem gezien? Wanneer? 86 00:10:26,837 --> 00:10:29,157 Daarnet nog. Een half uurtje geleden. 87 00:10:29,357 --> 00:10:32,036 Hij had pijn. Waar precies heb je hem gezien? 88 00:10:32,236 --> 00:10:36,475 Daar, hij stapte uit een busje. Wat voor kleur had het busje? 89 00:10:36,675 --> 00:10:38,874 Eh, een donkere kleur. Politie Rotterdam. 90 00:10:39,075 --> 00:10:40,394 Hij had een tas bij zich... 91 00:10:40,594 --> 00:10:43,194 en ik kon heel goed zien dat hij pijn had aan zijn arm. 92 00:10:43,394 --> 00:10:45,754 Waar ging hij naartoe? Dat weet ik niet. 93 00:10:45,953 --> 00:10:49,033 Ik had net bij iemand aangebeld en er kwam iemand naar de deur. 94 00:10:49,233 --> 00:10:51,352 Blijf even hier. Je wordt zo opgehaald... 95 00:10:51,552 --> 00:10:55,151 voor een getuigenverklaring. Ik moet nog collecteren. Dit gaat voor. 96 00:10:55,351 --> 00:10:56,831 Hier de 21.52. 97 00:10:57,031 --> 00:10:59,871 We hebben de locatie waar de derde man is uitgestapt. 98 00:11:02,710 --> 00:11:04,469 Kende jij die collectante? 99 00:11:04,669 --> 00:11:07,748 Elly? Ja, een schoolvriendin van vroeger. 100 00:11:07,948 --> 00:11:09,948 En van de kerk natuurlijk. 101 00:11:10,148 --> 00:11:12,227 Ze mag gewoon nog wel met je praten? 102 00:11:12,428 --> 00:11:16,466 Ik was daar in functie. Als de politie je iets vraagt dan geef je gewoon antwoordt. 103 00:11:16,667 --> 00:11:19,066 Ook in die kringen. Beschaafde mensen. 104 00:11:19,266 --> 00:11:22,185 Ze maaien in ieder geval geen onschuldige mensen neer. 105 00:11:23,705 --> 00:11:26,384 Ja, doe maar. Binnen. 106 00:11:26,585 --> 00:11:29,264 Ja, dat is goed. Oke. We bellen nog. 107 00:11:29,464 --> 00:11:31,343 Meneer Hooi? Ja. 108 00:11:31,544 --> 00:11:33,023 Robin Garcia. 109 00:11:34,343 --> 00:11:36,662 Charlie? Ik zou me vandaag bij u melden. 110 00:11:36,862 --> 00:11:38,462 Natuurlijk, natuurlijk. 111 00:11:40,381 --> 00:11:43,261 Welkom. Sorry, het is gekkenhuis hier vandaag. 112 00:11:43,461 --> 00:11:44,941 What else is new? 113 00:11:45,140 --> 00:11:46,620 Even kijken... 114 00:11:48,019 --> 00:11:50,179 Je hebt een behoorlijke reputatie. 115 00:11:50,379 --> 00:11:53,058 Eigenzinnig, moeite met autoriteit. 116 00:11:53,259 --> 00:11:55,818 Ja, dat kan hier niet. We zijn een team. 117 00:11:56,018 --> 00:11:58,937 Samenwerking, loyaliteit, discipline. Dat vraag ik. 118 00:11:59,138 --> 00:12:00,817 TELEFOON Uiteraard. 119 00:12:01,017 --> 00:12:02,497 Ja, met Hooi. 120 00:12:03,656 --> 00:12:05,376 Ja. Ik kom er nu aan. 121 00:12:05,575 --> 00:12:08,015 Momentje, ik ben zo terug. Ja. 122 00:12:12,415 --> 00:12:13,894 Dit... 123 00:12:14,934 --> 00:12:17,414 zijn de twee dode overvallers. 124 00:12:18,773 --> 00:12:20,253 Wat weten we over ze? 125 00:12:20,452 --> 00:12:22,172 Ze hadden geen ID's of pasjes bij zich. 126 00:12:22,372 --> 00:12:24,332 De merkjes zijn uit hun kleding geknipt. 127 00:12:24,532 --> 00:12:27,291 Het busje? Gestolen. Valse kentekenplaten. 128 00:12:27,491 --> 00:12:30,250 Ze hebben allebei kruitsporen op hun kleding. 129 00:12:30,450 --> 00:12:32,369 Ze hebben zichzelf doodgeschoten? 130 00:12:32,570 --> 00:12:35,489 Hebben getuigen ze horen praten tijdens de overval? Nee. 131 00:12:35,689 --> 00:12:38,369 Alles ging alsof het strak was afgesproken. 132 00:12:41,768 --> 00:12:44,168 Het lijkt wel een militaire operatie. 133 00:12:44,367 --> 00:12:47,847 De raketwerper, de automatische wapens, het gedrag. 134 00:12:48,046 --> 00:12:52,205 Militairen treden op met overmacht. Iedere bedreiging wordt meteen uit de weg geruimd. 135 00:12:52,405 --> 00:12:55,405 En als ze zichzelf door hun hoofd schieten, hoort dat er ook bij? Nee. 136 00:12:55,605 --> 00:12:57,605 Daar begrijp ik ook geen reet van. 137 00:12:57,804 --> 00:13:00,884 Ik zou die foto's meteen doorsturen naar de marechaussee. Doen we. 138 00:13:01,924 --> 00:13:03,643 Hebben we meer? BERICHTTOON 139 00:13:03,843 --> 00:13:07,362 Volgens de transportfirma is er maximaal zes ton buitgemaakt. 140 00:13:07,563 --> 00:13:12,001 Collega's hebben een buurtbewoner gesproken die een man met een sporttas... 141 00:13:12,201 --> 00:13:15,041 in een blauwe Corolla Verso heeft zien stappen. Oke. 142 00:13:19,919 --> 00:13:22,239 Je moet iets voor mij uitzoeken. 143 00:13:22,438 --> 00:13:25,119 De overvallers hebben de geldcassettes geopend... 144 00:13:25,318 --> 00:13:27,598 zonder dat de verfbom is afgegaan. 145 00:13:27,798 --> 00:13:32,917 Dat is toch onmogelijk? Dat is de geldtransportfirma het helemaal met je eens. Maar het is toch gebeurd. 146 00:13:33,116 --> 00:13:35,716 Kun jij uitzoeken wie zoiets zou kunnen? 147 00:13:35,916 --> 00:13:39,835 Een hacker of een whizzkid? Dat kan weleens leiden naar de dader. 148 00:13:40,036 --> 00:13:41,955 Ik heb wel een adresje. 149 00:13:42,155 --> 00:13:43,634 Oke. Ja? 150 00:13:50,153 --> 00:13:51,632 Goed. Bedankt. 151 00:13:51,833 --> 00:13:55,751 Er is drie dagen geleden in Geldrop een blauwe Corolla Verso gestolen. 152 00:13:55,952 --> 00:13:58,791 Kenteken 52-LLL-6. 153 00:13:58,991 --> 00:14:01,711 Laat Driebergen die auto even traceren dan. 154 00:14:01,911 --> 00:14:05,110 Dries, je had gelijk. Die twee doden zijn militairen. 155 00:14:05,310 --> 00:14:08,389 John Roemersma en Joop Bruinvis. 156 00:14:08,589 --> 00:14:10,109 Afghanistanveteranen. 157 00:14:10,309 --> 00:14:14,508 Roemersma woonden in Hoofddorp, Bruinvis in Woensdrecht. 158 00:14:14,707 --> 00:14:18,347 Ze hebben geen militair strafblad, allebei onderscheiden. 159 00:14:18,547 --> 00:14:20,386 Ze zijn bij ons onbekend. 160 00:14:22,946 --> 00:14:24,785 Zelfs geen verkeersovertreding. 161 00:14:24,985 --> 00:14:27,504 Ik bel die oud-commandant. Ja. 162 00:14:59,378 --> 00:15:00,857 Hee. 163 00:15:01,058 --> 00:15:05,377 Heb jij een mobiele telefoon bij je? Nee, Peter, anders had je me niet binnengelaten. 164 00:15:05,576 --> 00:15:08,096 Misschien had je hem uitgezet of zo? Nee. 165 00:15:35,450 --> 00:15:36,930 Wat kom jij hier doen? 166 00:15:37,130 --> 00:15:42,408 Kan jij geldcassettes openen zonder dat ze ontploffen? Wow! 167 00:15:42,609 --> 00:15:47,127 Grabbing, ehm... koppelalgoritmes... 168 00:15:47,327 --> 00:15:50,287 some GPS spoofing. 169 00:15:50,487 --> 00:15:51,967 A lot of maybe's. 170 00:15:52,166 --> 00:15:54,726 En wat is dat in mensentaal? 171 00:15:54,925 --> 00:15:56,965 Wat heb jij daarvoor over? 172 00:15:57,165 --> 00:15:59,124 Dat ik mijn mond hou? Of heb je liever dat ik die Albanezen vertel.. 173 00:15:59,325 --> 00:16:03,684 over jouw zogenaamde beveiligde telefoonnetwerk? 174 00:16:05,483 --> 00:16:08,683 Je maakt alleen een kans als eh... 175 00:16:08,883 --> 00:16:11,842 je in het computersysteem van... 176 00:16:12,042 --> 00:16:14,001 van die beveiligingsfirma kan komen. 177 00:16:14,201 --> 00:16:18,240 Of als je iemand hebt binnen die organisatie die eh... 178 00:16:18,440 --> 00:16:20,960 die je plat hebt en bij de codes kan. 179 00:16:21,160 --> 00:16:22,640 Welke codes? 180 00:16:22,840 --> 00:16:25,999 De codes van de geldautomaten. 181 00:16:26,199 --> 00:16:29,958 Die worden gecombineerd met de codes van de geldcassettes. 182 00:16:30,158 --> 00:16:32,397 En dan pas gaan ze open. 183 00:16:32,597 --> 00:16:34,077 Oke. Dus het kan... 184 00:16:34,277 --> 00:16:37,837 als je iemand plat hebt of als je toegang hebt tot het systeem. 185 00:16:38,036 --> 00:16:40,316 Maar dat is lastig. 186 00:16:40,516 --> 00:16:43,515 Die codes wisselen voortdurend, at random. 187 00:16:43,715 --> 00:16:48,794 Een van die codes ga je uitlezen en die combineer je met de goede tegencode. 188 00:16:48,994 --> 00:16:50,474 Volgens mij, he... 189 00:16:50,673 --> 00:16:52,674 is nog niemand dat ooit gelukt. 190 00:16:54,832 --> 00:16:58,471 Heeft het met die overval te maken van vanochtend? M-hm. 191 00:16:58,672 --> 00:17:01,391 We willen de mensen vinden die daarachter zitten. 192 00:17:01,591 --> 00:17:03,071 Gevaarlijke types. 193 00:17:03,270 --> 00:17:04,750 Ja. 194 00:17:04,950 --> 00:17:10,149 Maar jij vertelt mij net dat ze ook iemand zoals jij nodig hadden om die goede codes te combineren. 195 00:17:10,349 --> 00:17:12,508 Kijk jij even rond in jouw wereldje? 196 00:17:21,027 --> 00:17:23,547 Hartelijk dank. Dag. 197 00:17:23,746 --> 00:17:26,106 Roemersma en Bruinvis waren heel close... 198 00:17:26,306 --> 00:17:28,626 volgens de broer van Roemersma. 199 00:17:30,385 --> 00:17:32,904 Hadden ze geen vriendinnen dan of zo? Nee. 200 00:17:33,104 --> 00:17:35,863 Wel allebei een ex. Ze hebben zich de afgelopen jaren... 201 00:17:36,064 --> 00:17:39,423 steeds meer teruggetrokken uit het normale leven. Wat deden ze dan? 202 00:17:39,623 --> 00:17:41,263 Survivallen, bushcraften. 203 00:17:41,462 --> 00:17:43,702 Overleven in de natuur met minimale middelen. 204 00:17:43,902 --> 00:17:47,901 Met z'n tweeen? Nee. Er was ook een derde man bij, ook een oud-militair. 205 00:17:48,101 --> 00:17:50,221 Maar die broer wist geen naam. 206 00:17:50,421 --> 00:17:52,860 En jij, ben jij verder gekomen met je veteranen 207 00:17:53,060 --> 00:17:55,179 Jaja, ze kenden Bruinvis. 208 00:17:55,380 --> 00:17:59,778 Hij had vijf maanden geleden contact met ze opgenomen over een uitkering voor PTSS. 209 00:17:59,978 --> 00:18:03,977 Deze was afgewezen en hij vroeg zich af of zij nog iets konden doen. En? 210 00:18:04,177 --> 00:18:05,657 Nee is nee bij Defensie. 211 00:18:05,857 --> 00:18:10,176 Die broer van Roemersma heeft ook vijf maanden geleden contact gehad met Defensie. 212 00:18:10,376 --> 00:18:12,816 Ze wilden hem spreken over de PTSS van zijn broer. 213 00:18:13,016 --> 00:18:16,055 Dat heb ik nog uitgezocht of zij oorlogstrauma's hadden. Niet dus. 214 00:18:16,255 --> 00:18:20,014 Bruinvis en Roemersma zijn nooit gediagnosticeerd met PTSS. 215 00:18:20,213 --> 00:18:24,853 Maar ze hebben wel vijf maanden geleden een schadevergoeding aangevraagd. Ja. 216 00:18:25,053 --> 00:18:26,532 Op dezelfde dag. 217 00:18:26,732 --> 00:18:28,252 En ze zijn de enigen niet. 218 00:18:28,452 --> 00:18:32,371 Serge Drion. Voormalig sergeant bij de luchtmobiele brigade. 219 00:18:36,331 --> 00:18:38,529 Serge Drion is een Afghanistanveteraan. 220 00:18:38,730 --> 00:18:41,170 Zat er in dezelfde periode als die andere twee. 221 00:18:41,369 --> 00:18:44,689 Weten we iets van hem? Ik heb zijn leidinggevende gebeld. 222 00:18:44,888 --> 00:18:47,008 Hij had al jaren niks meer van hem gehoord. 223 00:18:47,208 --> 00:18:49,247 Maar hij is een survivalspecialist. 224 00:18:49,448 --> 00:18:52,367 Hebben jullie een adres? Hij huurt een flatje in Schiedam. 225 00:18:52,567 --> 00:18:54,886 Ik bel het AT. Sorry, noodgeval. 226 00:18:55,086 --> 00:18:59,285 We krijgen het bericht dat de ex van Bruinvis thuis is aangetroffen met een kogel door haar hoofd. 227 00:18:59,486 --> 00:19:02,085 De ex van Roemersma lag dood in haar garage. 228 00:19:02,285 --> 00:19:04,404 Wanneer is dit gebeurd? Ze zijn net gevonden. 229 00:19:04,605 --> 00:19:08,044 Getuigen hebben bij de ex van Roemersma een blauwe Corolla Verso weg zien rijden. 230 00:19:08,243 --> 00:19:11,403 Heeft Serge een relatie? Hij is vijf jaar geleden gescheiden. 231 00:19:11,603 --> 00:19:15,842 Zijn ex werkt als conservator in het architectuurmuseum. Haal haar op. Meteen. 232 00:19:32,358 --> 00:19:33,838 Dries! 233 00:19:34,038 --> 00:19:35,518 Corolla. 234 00:19:47,635 --> 00:19:49,114 Leeg! 235 00:19:50,954 --> 00:19:53,714 Er zitten bloedvlekken op de stoel, 236 00:19:53,914 --> 00:19:58,392 Hier de 21.51. We hebben de gestolen Corolla aangetroffen bij het museum. 237 00:19:58,592 --> 00:20:00,072 We gaan naar binnen. 238 00:20:03,271 --> 00:20:05,551 De bewaking heeft nog nergens melding van gekregen. 239 00:20:05,751 --> 00:20:08,510 We zijn onderweg naar de werkplek van Serges ex. 240 00:20:08,711 --> 00:20:11,629 Versterking komt eraan. In stilte aanrijden graag. 241 00:20:14,829 --> 00:20:17,428 Politie Rotterdam! Bent u Helena Veerman? 242 00:20:17,628 --> 00:20:19,868 Ga jij daar maar even helpen. Ja. 243 00:20:20,068 --> 00:20:22,868 Kom onmiddellijk mee. U loopt gevaar. Wat?! 244 00:20:23,067 --> 00:20:25,786 Waar hebben jullie het over? Serge Drion is uw ex toch? Ja. 245 00:20:25,986 --> 00:20:28,866 U gaat nu met ons mee. Ik ben aan het werk ik kan niet zomaar... 246 00:20:29,066 --> 00:20:30,546 Vuurwapen! SCHOTEN 247 00:20:32,505 --> 00:20:35,104 Politie! Laat vallen! 248 00:20:45,702 --> 00:20:47,182 Even wachten. 249 00:20:52,301 --> 00:20:54,621 Oke. Blijf liggen tot de politie komt. 250 00:21:06,298 --> 00:21:08,817 Verdachte is gewapend en heeft geschoten. 251 00:21:09,017 --> 00:21:11,337 Wij achtervolgen hem door het gebouw. 252 00:21:22,614 --> 00:21:24,094 We liggen onder vuur. 253 00:21:24,294 --> 00:21:26,893 De 21.51! Ik herhaal: We liggen onder vuur! 254 00:21:58,286 --> 00:21:59,766 Shit! 255 00:21:59,966 --> 00:22:01,446 Shit! 256 00:22:28,240 --> 00:22:29,720 Is hij weggekomen? 257 00:22:29,919 --> 00:22:35,078 We hebben de omgeving van het museum afgezet, we doorzoeken de gebouwen, maar ik denk dat hij weg is. 258 00:22:35,278 --> 00:22:37,877 En zijn ex? Ongedeerd, gelukkig. 259 00:22:38,078 --> 00:22:40,677 Elf jaar geleden teruggekomen uit Afghanistan. 260 00:22:40,877 --> 00:22:44,356 Vijf maanden geleden aanvraag voor uitkering ingediend wegens PTSS. 261 00:22:44,556 --> 00:22:47,755 Kansloos, volgens het leger. Vijf maanden later overval gepleegd. 262 00:22:47,955 --> 00:22:49,955 Drie moorden, twee zelfmoorden. 263 00:22:50,155 --> 00:22:54,114 Twee ex-vriendinnen vermoord, poging tot moord op de ex van Serge. 264 00:22:54,314 --> 00:22:57,593 Hoe kan je er als legerarts zo naast zitten? Zo'n miskleun. 265 00:22:57,793 --> 00:23:02,233 De keuringsarts houdt vol dat ze geen van drieen kenmerken van een stoornis hadden. 266 00:23:02,432 --> 00:23:04,712 Gewone normale mannen. Normale mannen... 267 00:23:04,912 --> 00:23:07,192 Goedemiddag. En die ex van Serge? 268 00:23:07,391 --> 00:23:09,191 Wordt nu gehoord. 269 00:23:09,391 --> 00:23:10,870 Sjonge jonge jonge. 270 00:23:14,350 --> 00:23:16,109 Wat wilde hij, wat kwam hij doen? 271 00:23:16,309 --> 00:23:19,548 Is hij wel eens eerder agressief tegen u geweest? Nee. 272 00:23:19,749 --> 00:23:22,508 Ook niet na die tweede missie in Afghanistan. 273 00:23:22,708 --> 00:23:24,188 Hij veranderde. 274 00:23:24,387 --> 00:23:26,067 Maar hij was nooit gewelddadig. 275 00:23:26,267 --> 00:23:29,386 Wacht even, hij veranderde, zegt u? Hoe bedoelt u? 276 00:23:30,786 --> 00:23:34,026 Hij was daarvoor een sociale jongen. 277 00:23:34,225 --> 00:23:35,705 Spontaan. 278 00:23:35,905 --> 00:23:37,385 Dat was hij kwijt. 279 00:23:37,585 --> 00:23:39,624 Hij trok zich terug. 280 00:23:40,664 --> 00:23:42,143 Uit onze relatie... 281 00:23:43,303 --> 00:23:44,783 zijn familie... 282 00:23:44,983 --> 00:23:46,463 alles. 283 00:23:46,663 --> 00:23:48,822 Wat voor effect had dat op uw huwelijk? 284 00:23:49,022 --> 00:23:50,501 Ik kende hem niet meer terug. 285 00:23:51,622 --> 00:23:53,142 Ik heb alles geprobeerd. 286 00:23:53,341 --> 00:23:56,541 Ik ben zelfs mee geweest op die survivaltochten van hem. 287 00:23:56,740 --> 00:23:59,140 Deed u dat vaak? Hij was bijna nooit meer thuis. 288 00:23:59,340 --> 00:24:03,499 Weken achter elkaar met je kouwe kont in het bos onder een zeiltje liggen. 289 00:24:03,699 --> 00:24:06,818 Gevriesdroogde macaroni, heb je dat wel eens gegeten? 290 00:24:07,018 --> 00:24:09,138 Ging hij op pad met anderen? 291 00:24:09,338 --> 00:24:11,378 Soms. 292 00:24:13,177 --> 00:24:14,656 Met andere veteranen. 293 00:24:14,857 --> 00:24:19,176 Hij kwam daar in contact met 'de geesten van de natuur'. 294 00:24:20,695 --> 00:24:24,095 Dan ben je mij kwijt. En wat betekende dat voor hem? 295 00:24:24,294 --> 00:24:26,134 Meer dan ik dacht. 296 00:24:26,333 --> 00:24:29,893 Hij ging na de scheiding naar Amerika. 297 00:24:30,093 --> 00:24:33,692 Naar een traditioneel indianenfeest, vanwege de geesten. 298 00:24:35,372 --> 00:24:37,372 Om de verandering te verwerken. 299 00:24:37,572 --> 00:24:40,971 Weet u wie zijn survivalvrienden waren? 300 00:24:41,170 --> 00:24:44,490 De ene heette Bruinvis. 301 00:24:44,689 --> 00:24:47,290 De andere naam ben ik kwijt. 302 00:24:47,489 --> 00:24:53,528 Heeft hij iets traumatisch meegemaakt met deze mannen in Afghanistan? Niet dat ik weet. 303 00:24:53,728 --> 00:24:57,487 Weet u iets van de ex-vriendinnen van zijn survivalvrienden? 304 00:24:57,687 --> 00:25:00,607 Dat survivalgedoe deden ze met zijn drie�n. 305 00:25:00,807 --> 00:25:03,845 Nadat ik mij was geweest, waren vrouwen verboden. 306 00:25:04,046 --> 00:25:06,365 Had Serge geld nodig? 307 00:25:06,565 --> 00:25:08,844 Geen idee. 308 00:25:09,045 --> 00:25:11,284 We hadden geen contact meer. 309 00:25:11,484 --> 00:25:13,444 Maar Serge gaf niks om geld. 310 00:25:13,643 --> 00:25:16,003 Hij kon met heel weinig rondkomen. 311 00:25:16,203 --> 00:25:20,882 Wist u dat hij een schadevergoeding heeft aangevraagd wegens PTSS? Nee. 312 00:25:21,082 --> 00:25:23,921 Het verbaast me wel. Waarom? 313 00:25:24,122 --> 00:25:27,120 Hij zei dat Afghanistan hem geen trauma had bezorgd. 314 00:25:27,321 --> 00:25:29,720 Maar dat hij was veranderd. 315 00:25:29,920 --> 00:25:31,760 Verdiept. 316 00:25:33,799 --> 00:25:36,878 Waarom zitten jullie achter hem aan? Wat heeft hij gedaan? 317 00:25:37,078 --> 00:25:40,437 Er is vandaag een overval gepleegd op een geldtransportauto. 318 00:25:40,638 --> 00:25:42,957 Wat heeft Serge... Hij is verdachte. 319 00:25:44,636 --> 00:25:46,956 En wat kwam hij toen in het museum? 320 00:25:47,156 --> 00:25:52,235 De ex-vriendinnen van zijn vrienden zijn vandaag door geweld om het leven gekomen. 321 00:25:52,435 --> 00:25:56,194 Ze kunnen niks meer verklaren. Serge wordt hiervan verdacht. 322 00:25:56,394 --> 00:25:59,354 We denken dat hij u ook het zwijgen op kwam leggen. 323 00:25:59,553 --> 00:26:01,073 Heeft u enig idee waarom? 324 00:26:01,273 --> 00:26:03,993 Nee, ik heb... Ik weet niet waar hij is. 325 00:26:04,193 --> 00:26:07,512 Ik weet niet wat hij doet, ik ken hem niet op deze manier. 326 00:26:07,712 --> 00:26:11,511 Wat kan ik weten dat geheim moet blijven? 327 00:26:16,830 --> 00:26:20,429 Dit is vlakbij de deur waar Serge het museum is ontvlucht. 328 00:26:20,628 --> 00:26:24,628 Hoe laat is dit? Vijf minuten voordat drie Chinezen binnenkomen. 329 00:26:24,829 --> 00:26:29,068 Ja, een medeplichtige heeft de motor, de helm en de motorjas achtergelaten. 330 00:26:31,426 --> 00:26:33,106 Hier. 331 00:26:33,306 --> 00:26:38,226 Ja, dat is Serge de Jong. Het is gewoon gepland als een liquidatie. 332 00:26:38,425 --> 00:26:41,784 Hij komt aan in die Corolla Verso en probeert Helene te vermoorden. 333 00:26:41,984 --> 00:26:44,024 En dan gaat hij weer weg op de motor. 334 00:26:44,224 --> 00:26:47,703 Die motor is door een wegwerker gezien op de A16 richting Dordrecht. 335 00:26:47,903 --> 00:26:50,502 Hij viel op door gevaarlijk rijgedrag. 336 00:26:52,822 --> 00:26:56,021 SIRENES 337 00:26:57,901 --> 00:27:02,140 We hebben een melding dat de verdachte mogelijk op de Zeedijk ten zuiden van Dordt is. 338 00:27:02,339 --> 00:27:04,060 Dan moeten we er hier af. 339 00:27:04,260 --> 00:27:06,819 Wij pakken deze afslag richting Zeedijk. 340 00:27:07,019 --> 00:27:11,298 Als jullie de volgende nemen, kunnen we hem insluiten. Begrepen. Uit. 341 00:27:19,656 --> 00:27:23,135 We gaan nu de snelweg af, hebben jullie zicht op de motor? 342 00:27:23,336 --> 00:27:25,495 Nee, hij is nog nergens te bekennen. 343 00:27:29,934 --> 00:27:31,453 Hier rechts. 344 00:27:37,692 --> 00:27:40,651 We proberen hem via de Zuidendijk te benaderen. 345 00:27:43,451 --> 00:27:45,570 Waar wil die gast naartoe? 346 00:27:45,771 --> 00:27:48,730 Aan het eind van de Zeedijk ligt een bos. 347 00:27:51,169 --> 00:27:54,129 Oke, jongens, ik zie jullie. Deze weg loopt dood. 348 00:27:54,329 --> 00:27:55,928 Hij moet daar ergens zijn. 349 00:28:14,924 --> 00:28:16,804 We hebben de motor gevonden. 350 00:28:17,004 --> 00:28:20,123 De motorrijder heeft de helm en zijn jas afgegooid. 351 00:28:20,323 --> 00:28:22,322 Oke, wij gaan die kant op. Saluut. 352 00:28:22,523 --> 00:28:25,681 Pakken jullie dat pad. Jullie nemen die. 353 00:28:25,882 --> 00:28:27,361 Gaan jullie met ons mee? 354 00:28:51,236 --> 00:28:53,556 Net buiten het bos heb je een soort boerderij. 355 00:28:53,755 --> 00:28:55,796 Die kant op. 356 00:29:12,311 --> 00:29:16,310 Laten we daar gaan kijken. Het is de enige plek waar hij heen kan. 357 00:29:30,707 --> 00:29:33,107 Ja, we gaan een boerderij controleren. 358 00:29:33,306 --> 00:29:36,186 In de buurt van de vindplaats van de motor, over. 359 00:29:43,025 --> 00:29:44,824 Semjon. 360 00:30:01,381 --> 00:30:03,461 Goedemiddag, politie Rotterdam. 361 00:30:03,660 --> 00:30:07,299 Er bevindt zich mogelijk een voortvluchtige in een van uw gebouwen. 362 00:30:07,499 --> 00:30:11,179 Heeft u hier een vreemde man gezien in het afgelopen half uur? 363 00:30:11,378 --> 00:30:12,858 Goedemiddag. 364 00:30:20,097 --> 00:30:22,816 Goedemiddag, politie Rotterdam. 365 00:30:23,016 --> 00:30:25,256 Noem mij Daniel. 366 00:30:25,455 --> 00:30:28,495 Er is een voortvluchtige verdachte in de buurt. 367 00:30:28,695 --> 00:30:31,574 Een gevaarlijke man. Hij is mogelijk op uw terrein. 368 00:30:31,774 --> 00:30:33,293 En waarom denkt u dat? 369 00:30:33,494 --> 00:30:35,293 Hij is gewapend. 370 00:30:35,493 --> 00:30:37,492 Wij hebben geen vreemde gezien. 371 00:30:37,693 --> 00:30:40,732 Wat wilt u? Uw gebouwen controleren. 372 00:30:40,933 --> 00:30:43,572 Heeft u een doorzoekingsbevel? 373 00:30:43,771 --> 00:30:46,251 Wij zijn hier voor uw veiligheid. 374 00:30:47,530 --> 00:30:49,010 Wapens. 375 00:30:49,210 --> 00:30:51,130 En veiligheid? 376 00:30:51,330 --> 00:30:53,610 Die gaan bij ons niet samen. Maar goed. 377 00:30:53,809 --> 00:30:56,608 Wij hebben niets te verbergen, komt u mee. 378 00:31:11,725 --> 00:31:14,045 Ik ken jou. 379 00:31:14,244 --> 00:31:17,564 Van een evangelisatiebijeenkomst drie jaar geleden. 380 00:31:19,444 --> 00:31:22,483 Ik kan het me niet herinneren. 381 00:31:22,683 --> 00:31:26,083 We hebben elkaar toen niet gesproken, maar je was er wel. 382 00:31:26,282 --> 00:31:28,442 Jij gelooft in God. 383 00:31:32,201 --> 00:31:37,519 Dat jongetje zou ons wel aangekondigd hebben als twee ongelovigen. 384 00:31:37,720 --> 00:31:39,440 Welk jongetje? 385 00:31:44,438 --> 00:31:46,637 Politie! Laat die jongen gaan! 386 00:31:46,838 --> 00:31:50,997 Ga weg, klootzakken! Serge, niet doen! Laat die jongen gaan. 387 00:31:51,197 --> 00:31:53,436 Wapens neer, nu! 388 00:31:53,636 --> 00:31:56,076 Daniel, aan de kant! 389 00:31:59,115 --> 00:32:00,754 Dat jongetje is bang. 390 00:32:00,955 --> 00:32:03,154 Maar jij bent nog banger. 391 00:32:03,354 --> 00:32:06,433 Sodemieter op! Mafkees. 392 00:32:06,633 --> 00:32:10,072 Ik leef in de waarheid. 393 00:32:10,273 --> 00:32:14,231 Het licht wijst mij de weg. 394 00:32:17,271 --> 00:32:19,471 Niet bang zijn, Semjon. Sluit je ogen. 395 00:32:19,671 --> 00:32:22,110 Ik knal je af! 396 00:32:22,310 --> 00:32:25,469 De dood... 397 00:32:25,669 --> 00:32:27,989 Dat is slechts een transitie. 398 00:32:28,188 --> 00:32:30,548 Naar een nieuw bewustzijn. 399 00:32:30,748 --> 00:32:36,507 Blijf staan. Angst is jouw grootste vijand. 400 00:32:36,706 --> 00:32:39,826 Ik heb mijn angsten omarmd. 401 00:32:40,026 --> 00:32:43,586 Ik heb vrede met mijn dood. 402 00:32:47,384 --> 00:32:49,144 Maar Semjon... 403 00:32:49,344 --> 00:32:53,423 is veel te jong voor die weg. 404 00:33:00,101 --> 00:33:01,581 Neem mij. 405 00:33:01,781 --> 00:33:03,261 En laat Semjon gaan. 406 00:33:04,501 --> 00:33:06,620 Semjon, open je ogen en ga weg. 407 00:33:14,818 --> 00:33:17,218 Zelfs Simson verloor zijn kracht. 408 00:33:46,811 --> 00:33:48,291 Opstaan! 409 00:33:48,491 --> 00:33:49,971 Opstaan! 410 00:33:52,051 --> 00:33:53,530 Simson... 411 00:33:53,730 --> 00:33:55,209 kreeg zijn krachten... 412 00:33:55,410 --> 00:33:56,889 uiteindelijk terug. 413 00:33:59,009 --> 00:34:01,488 Maar daar moest hij wel iets voor doen. 414 00:34:01,688 --> 00:34:03,728 Hij moest het licht van God... 415 00:34:03,928 --> 00:34:05,528 in zijn hart toelaten. 416 00:34:13,206 --> 00:34:14,686 Je bent aangehouden. 417 00:34:14,885 --> 00:34:17,005 Je bent niet tot antwoorden verplicht. 418 00:34:18,045 --> 00:34:19,764 Je hebt recht op een advocaat. 419 00:34:40,000 --> 00:34:41,559 Wil jij er nog een? Hmm. 420 00:34:41,759 --> 00:34:44,679 Jij hebt tenminste wat te vertellen als je thuiskomt. 421 00:34:44,879 --> 00:34:46,598 Thuis? Hou een keer op met me. 422 00:34:46,798 --> 00:34:49,317 Wil je nog wat drinken? Wat? Wat? Niks. 423 00:34:49,518 --> 00:34:53,516 Is je vrouw nog steeds pissig vanwege je affaire met die stripper? 424 00:34:53,717 --> 00:34:55,956 Ik wil het er gewoon niet over hebben. 425 00:34:56,157 --> 00:34:57,636 Jij wat drinken? Ja. 426 00:34:59,116 --> 00:35:01,275 Nou, ik zit hier nog wel effe. 427 00:35:01,475 --> 00:35:02,955 Wat te vieren? 428 00:35:03,155 --> 00:35:06,554 Mijn huisgenoot heeft een vriendje op bezoek vanavond. 429 00:35:06,754 --> 00:35:09,073 Of ik haar wat privacy wil gunnen. Serieus? 430 00:35:09,273 --> 00:35:12,033 Vorige week heb ik de hele avond kunnen meegenieten. O? 431 00:35:12,233 --> 00:35:13,713 Ik heb een eh... 432 00:35:13,913 --> 00:35:15,392 bank thuis. 433 00:35:15,592 --> 00:35:17,072 Die is vrij. 434 00:35:20,351 --> 00:35:22,151 Ik vind het een wild verhaal. 435 00:35:22,351 --> 00:35:25,070 Zo'n christelijke die zo'n moordenaar omver praat. 436 00:35:25,269 --> 00:35:30,228 Die Daniel heeft gewoon het verhaal in de bijbel gelezen van die vent in die leeuwenkuil. 437 00:35:30,429 --> 00:35:34,148 Hij denkt dat hij profeet is. Hij was niet bang en kreeg het voor elkaar. 438 00:35:34,348 --> 00:35:35,828 Ere wie ere toekomt. 439 00:35:36,027 --> 00:35:37,908 Op het Oude Testament. Proost. 440 00:35:54,584 --> 00:35:57,183 Ik heb natuurlijk nergens op gerekend. 441 00:35:57,383 --> 00:36:00,302 Ik moet zeggen: normaal is het best opgeruimd. 442 00:36:01,862 --> 00:36:03,342 Ja... 443 00:36:07,101 --> 00:36:09,541 Als je wilt douchen, de badkamer is daar. 444 00:36:09,740 --> 00:36:11,220 Wil je iets drinken? 445 00:36:11,420 --> 00:36:13,820 Eh nee. Nee, theetje? Nee hoeft niet. 446 00:36:14,019 --> 00:36:15,499 Glaasje water. 447 00:36:19,618 --> 00:36:21,378 Ik pak effe iets van een dekbed. 448 00:36:21,578 --> 00:36:24,097 Ja. Ik heb harde en zachte kussens. Dus... 449 00:36:50,291 --> 00:36:55,451 Ja, die opmerking van mij over die vent in die leeuwenkuil was natuurlijk een grapje. 450 00:37:42,680 --> 00:37:44,160 Goedemorgen. 451 00:37:55,837 --> 00:37:57,317 Waar is Dries? 452 00:37:57,517 --> 00:38:00,396 In de verhoorkamer met Serge. Ze wachten op je. 453 00:38:01,716 --> 00:38:04,035 En beviel het een beetje, dat logeren? 454 00:38:05,115 --> 00:38:06,595 Alsjeblieft zeg. 455 00:38:18,112 --> 00:38:19,591 Waar is je advocaat? 456 00:38:19,792 --> 00:38:21,271 Die heb ik weggestuurd. 457 00:38:21,472 --> 00:38:22,951 Ik wil geen advocaat. 458 00:38:35,188 --> 00:38:38,828 Serge Drion, je wordt verdacht van het plegen van een overval... 459 00:38:39,028 --> 00:38:42,067 op een geldtransport. Gisteren. Correct. Dat was ik. 460 00:38:42,267 --> 00:38:43,786 Wie waren je medeplichtigen? 461 00:38:43,987 --> 00:38:45,946 Bruinvis en Roemersma. 462 00:38:46,146 --> 00:38:49,305 Waarom overvielen jullie die geldauto? 463 00:38:49,505 --> 00:38:51,025 We hadden alle drie PTSS. 464 00:38:51,225 --> 00:38:53,424 Maar we kregen geen schadevergoeding. 465 00:38:53,624 --> 00:38:55,144 Jullie zijn onderzocht. 466 00:38:56,144 --> 00:38:58,024 Bruinvis zelfs twee keer. 467 00:38:59,223 --> 00:39:01,343 De artsen konden geen PTSS vaststellen. 468 00:39:02,503 --> 00:39:03,982 Legerartsen. 469 00:39:05,142 --> 00:39:07,661 Na Afghanistan was ons leven naar de kloten. 470 00:39:07,861 --> 00:39:10,141 Geen huizen, scheidingen, geen baan. 471 00:39:10,340 --> 00:39:13,900 En dan komt zo'n legerarts ons vertellen dat we mislukkelingen zijn. 472 00:39:14,100 --> 00:39:16,059 Dat het allemaal onze schuld is. 473 00:39:16,259 --> 00:39:19,179 En die slachtoffers? Het was een militaire operatie. 474 00:39:19,379 --> 00:39:21,818 Zo hadden we het besloten en zo hebben we het gedaan. 475 00:39:22,018 --> 00:39:24,938 De jongens van het transport deden precies wat jullie zeiden. 476 00:39:25,137 --> 00:39:26,777 Dus waarom moesten ze dood? 477 00:39:26,977 --> 00:39:29,217 Ze waren een potentiele bedreiging. 478 00:39:30,456 --> 00:39:32,416 En het kind dat je gijzelde? 479 00:39:35,295 --> 00:39:38,814 Mijn gevechtskracht was verminderd. Met dat kind had ik meer opties. 480 00:39:39,015 --> 00:39:40,974 Ook een potentiele bedreiging? 481 00:39:42,334 --> 00:39:44,213 Linda de Geest en Willy Schout. 482 00:39:44,413 --> 00:39:48,612 De voormalige vriendinnen van jouw maatjes. Waarom moesten die dood? 483 00:39:51,532 --> 00:39:53,651 Ze zijn doodgeschoten met jouw pistool. 484 00:39:53,851 --> 00:39:56,370 Linda de Geest heeft twee kinderen. 485 00:39:56,571 --> 00:39:58,091 Waarom? 486 00:40:01,050 --> 00:40:04,289 Wie is die medeplichtige die jou die motor bezorgde? 487 00:40:07,208 --> 00:40:08,808 Waar is het geld gebleven? 488 00:40:11,528 --> 00:40:13,846 Hoe heb jij die geldkoffers open gekregen? 489 00:40:23,925 --> 00:40:25,404 En weet je... 490 00:40:26,604 --> 00:40:28,084 Wij hebben alle tijd. 491 00:40:28,284 --> 00:40:31,003 Nog maar een keertje van voor af aan. 492 00:40:35,082 --> 00:40:37,082 Wat hebben we tegen de verdachte? 493 00:40:37,282 --> 00:40:40,121 Hij heeft op zijn ex-vrouw geschoten en op Dries en mij. 494 00:40:40,321 --> 00:40:43,040 Hij bekent de overval. Maar verder zegt hij niks. 495 00:40:43,241 --> 00:40:47,119 We hebben hem de bewijzen voor gehouden. Maakte hem niets uit. 496 00:40:47,320 --> 00:40:49,040 We zijn in zijn flat geweest. 497 00:40:49,239 --> 00:40:52,399 Die man had niets behalve een bed, een tafel en een stoel. 498 00:40:52,599 --> 00:40:56,638 Hij doet niets op internet, prepaid telefoon, geen contact met de familie. 499 00:40:56,837 --> 00:40:59,637 Al die doden omdat ze geen schadevergoeding kregen. 500 00:40:59,837 --> 00:41:03,516 Het is een lange dag geweest, dames en heren. Fijne avond nog. 501 00:41:03,716 --> 00:41:05,475 Fijne avond. 502 00:41:06,995 --> 00:41:08,475 Fijne avond. 503 00:41:22,152 --> 00:41:23,632 Mijn naam is Hein Berg. 504 00:41:23,831 --> 00:41:27,511 Ik ben officier van justitie en belast met uw vervolging. 505 00:41:27,711 --> 00:41:30,310 Allereerst moet ik u ernstig waarschuwen. 506 00:41:30,510 --> 00:41:32,750 U weigert bijstand van een advocaat. 507 00:41:32,949 --> 00:41:36,149 Dat lijkt me in uw geval buitengewoon onverstandig. 508 00:41:36,348 --> 00:41:38,828 Ik wil geen advocaat. 509 00:41:39,029 --> 00:41:42,227 De feiten waarvan u beticht wordt zijn zeer ernstig. 510 00:41:42,428 --> 00:41:45,586 Dus de strafmaat zal, zoals ik het nu inschat... 511 00:41:47,066 --> 00:41:48,546 vrij fors zijn. 512 00:41:49,706 --> 00:41:52,145 U hebt alle hulp nodig die u kunt krijgen. 513 00:41:52,346 --> 00:41:53,945 O, ja? 514 00:41:55,105 --> 00:41:56,904 En dan is er nog een probleem. 515 00:41:58,185 --> 00:42:01,504 Waarom hebben uw medeverdachten zelfmoord gepleegd? 516 00:42:01,704 --> 00:42:03,423 Geen idee. 517 00:42:03,623 --> 00:42:05,103 Dat geloof ik niet. 518 00:42:06,902 --> 00:42:10,421 Ik denk dat u liegt en dat werkt niet in uw voordeel. 519 00:42:13,261 --> 00:42:15,021 Waar is het geld van de overval? 520 00:42:15,220 --> 00:42:17,260 Dat heb ik verborgen. Waar? 521 00:42:29,337 --> 00:42:30,817 Alsjeblieft. Lekker. 522 00:42:32,377 --> 00:42:35,496 Hee, jij weet wat er gebeurt, he, als je wat krijgt met Esther. 523 00:42:36,495 --> 00:42:37,975 Sorry? 524 00:42:38,175 --> 00:42:40,415 Wie zegt dat ik wat begin met Esther? Joh. 525 00:42:40,614 --> 00:42:42,694 Ik ken jou alsof je die zelf gemaakt hebt. 526 00:42:42,894 --> 00:42:45,693 Je moet het eerst melden. Dan word je uit elkaar geplaatst. 527 00:42:45,894 --> 00:42:48,093 Het liefst zo ver mogelijk van elkaar vandaan. 528 00:42:48,294 --> 00:42:50,612 Laten we niet te hard van stapel lopen. 529 00:42:50,813 --> 00:42:52,772 Nee, laten we dat niet doen, nee. 530 00:42:54,811 --> 00:42:57,651 Uw vrouw vond u erg veranderd na Afghanistan. 531 00:42:57,851 --> 00:42:59,331 Maar u zat daar niet mee? 532 00:43:02,810 --> 00:43:05,289 U heeft drie mensen uit het leven geschoten. 533 00:43:07,529 --> 00:43:09,768 Maar daar lijkt u niet van onder de indruk. 534 00:43:11,728 --> 00:43:16,807 Mensen die u kennen vanuit het verleden vinden dat niet passen bij uw persoonlijkheid. 535 00:43:17,007 --> 00:43:18,966 Dus ik vraag me af wat er met u gebeurd is... 536 00:43:19,167 --> 00:43:22,086 sinds u zichzelf zo buiten de maatschappij heeft geplaatst. 537 00:43:24,885 --> 00:43:27,405 Gelooft u in zoiets als geesten? 538 00:43:27,605 --> 00:43:29,484 Bovennatuurlijke? 539 00:43:32,203 --> 00:43:36,482 U claimt dat u de overval uit frustratie heeft gepleegd. 540 00:43:39,282 --> 00:43:42,522 Dat verhaal over die PTSS geloof ik niet. 541 00:43:42,721 --> 00:43:44,201 Ik denk... 542 00:43:44,401 --> 00:43:47,080 dat u de ware reden van uw overval verzwijgt. 543 00:43:50,519 --> 00:43:51,999 Wat doet u? 544 00:43:53,719 --> 00:43:55,279 Wat is dat? 545 00:43:57,998 --> 00:43:59,478 Assistentie! 546 00:43:59,677 --> 00:44:01,157 Assistentie! 547 00:44:05,636 --> 00:44:07,116 Blijf erbij. 548 00:44:13,515 --> 00:44:16,114 Krokodillenleren tasjes, schildpadjes. 549 00:44:16,314 --> 00:44:18,354 Dit is niet echt onze expertise. Nee. 550 00:44:18,554 --> 00:44:20,033 Maar dit wel. 551 00:44:20,233 --> 00:44:24,992 Jij haalt de Zuid-Afrikaanse liaison van Wildlife Crime op in het hotel. Goodmorning. 552 00:44:25,192 --> 00:44:27,151 Jij hebt de huwelijksband verraden. 553 00:44:27,351 --> 00:44:29,192 Dat is een gruwel in de ogen van God. 554 00:44:29,391 --> 00:44:31,470 Koffie? Thank you Dries. 555 00:44:31,671 --> 00:44:33,150 That's okay. 556 00:44:33,351 --> 00:44:34,949 Politie! 557 00:44:35,150 --> 00:44:38,909 I'm sure mister Hooi won't mind if you take care of me some more. 558 00:44:40,909 --> 00:44:42,388 Stan, daar! 559 00:44:42,438 --> 00:44:46,988 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.