Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,480
888
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,600
Waar bleef je nou?
Blijf uit haar buurt.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,320
Die boodschap moest ik jou geven.
4
00:00:12,520 --> 00:00:14,920
Dus u kende haar?
Ik ben getrouwd.
5
00:00:15,120 --> 00:00:17,800
Dat kan ons niet schelen.
Enig idee over haar moordenaar?
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,960
Ik denk dat zei door Frits Nekke
is vermoord.
7
00:00:20,160 --> 00:00:22,600
Hij heeft een tweelingbroer:
Egbert Nekke.
8
00:00:28,600 --> 00:00:31,120
Hee, schat. Wat een leuke vent,
die Egbert.
9
00:00:31,320 --> 00:00:35,240
Wilt u voor mij ook een afspraak
maken met uw tweelingbroer? Wie?
10
00:00:35,440 --> 00:00:38,000
Die was bij mij thuis.
Ik heb hem in geen jaren gezien.
11
00:00:38,200 --> 00:00:41,800
Zeg maar tegen je broertje
dat het persoonlijk is geworden.
12
00:00:42,000 --> 00:00:44,680
Charlie Oostzaan is geinfiltreerd
in een jongerenbende.
13
00:00:44,880 --> 00:00:47,440
Dat stond op de telefoon van de OvJ.
14
00:00:47,640 --> 00:00:50,840
Het meest verontrustende is dat ze
mensen uit de bovenwereld bedreigen.
15
00:00:53,000 --> 00:00:55,360
Ik ga niet tekenen.
We krijgen een andere plek, Teu.
16
00:00:55,560 --> 00:00:58,280
Laat mijn vader met rust! Neem jij
het voor je stiefvader op?
17
00:00:58,480 --> 00:01:01,440
Als dat terrein geld waard is,
kunnen we eraan verdienen.
18
00:01:01,640 --> 00:01:04,160
Hoe weet je dat de gemeente
ook belangstelling heeft?
19
00:01:04,360 --> 00:01:08,360
Er kwam een vent van de gemeente
met opmeters.
20
00:01:08,560 --> 00:01:11,640
Kun jij erachter komen waar
die vent werkt bij de gemeente?
21
00:01:15,760 --> 00:01:17,240
Dit is het.
22
00:01:17,440 --> 00:01:20,680
Naar de notaris en mijn stemrecht
aan jou geven? Waarom zou ik?
23
00:01:20,880 --> 00:01:23,560
Ik heb vaker mensen vermoord
die me in de weg zaten.
24
00:01:23,760 --> 00:01:25,240
Oprotten, jij.
25
00:01:26,760 --> 00:01:29,960
Teu! Iedereen heeft getekend,
behalve jij.
26
00:01:30,160 --> 00:01:32,600
Ik wil je een voorstel doen.
Dan ben je te laat.
27
00:01:32,800 --> 00:01:39,240
Want? Ik heb mijn stem aan mijn
stiefdochter en dat boefje gegeven.
28
00:02:18,560 --> 00:02:20,040
PIEPJES
29
00:02:43,720 --> 00:02:45,680
HIJ LACHT
30
00:02:47,240 --> 00:02:49,560
Charlie Oostzaan.
31
00:02:49,760 --> 00:02:51,240
Snitch.
32
00:03:31,880 --> 00:03:33,600
Dat kan toch wel effe tussendoor?
33
00:03:34,600 --> 00:03:38,040
Ik hoef geen gegevens, ik wil weten
of het bij jullie in het systeem staat.
34
00:03:38,240 --> 00:03:40,360
Omdat ik een goede vriend van jou
ben.
35
00:03:42,560 --> 00:03:44,680
Egbert Nekke, dubbel K, enkele E.
36
00:03:46,440 --> 00:03:48,680
Niet? Nooit in gestaan?
37
00:03:48,880 --> 00:03:53,800
Oke. Hartstikke bedankt.
Ik spreek je later.
38
00:03:54,000 --> 00:03:55,880
Ik dacht dat je koffie
mee zou nemen.
39
00:03:56,080 --> 00:03:57,560
Een privekwestie?
40
00:03:57,760 --> 00:03:59,240
Egbert?
41
00:03:59,440 --> 00:04:02,120
De tweelingbroer van Frits Nekke.
Zware crimineel.
42
00:04:02,320 --> 00:04:05,240
Volgens mij heeft hij te maken met
de moord op Saskia van Dijk.
43
00:04:05,440 --> 00:04:06,920
Dat is niet onze zaak.
44
00:04:07,120 --> 00:04:08,760
{\an5}Hij is bij mij thuis geweest.
45
00:04:08,960 --> 00:04:10,920
{\an5}Hij heeft met mijn vrouw gesproken.
46
00:04:13,560 --> 00:04:15,560
Hij heeft wat gedaan?
Mooi weer gespeeld.
47
00:04:15,760 --> 00:04:18,960
Maar de bedoeling was
dat ik het zaakje zou laten lopen.
48
00:04:19,160 --> 00:04:21,520
Denk je daarmee weg te komen?
Hij is onvindbaar.
49
00:04:21,720 --> 00:04:23,840
Ik heb hem nagetrokken,
hij bestaat niet.
50
00:04:24,040 --> 00:04:27,240
Geen BSN-nummer,
staat niet ingeschreven bij de burgerlijke stand.
51
00:04:27,440 --> 00:04:32,080
Geen paspoort, geen wijziging van
nationaliteit, zelfs bij de belastingdienst kennen ze hem niet.
52
00:04:34,760 --> 00:04:36,840
Maar ik ken iemand
die contact met hem heeft.
53
00:04:38,920 --> 00:04:40,400
Ga je mee?
54
00:04:45,880 --> 00:04:47,680
Ik heb vanmiddag
de zaak Vera Zenden.
55
00:04:47,880 --> 00:04:50,400
Jij hebt toch haar eerste verklaring
afgenomen?
56
00:04:50,600 --> 00:04:53,760
Ja.
Ben jij erbij straks?
57
00:04:53,960 --> 00:04:55,440
Jazeker.
58
00:04:58,240 --> 00:05:02,640
Zouden jullie de verklaring die Vera
heeft afgelegd nog eens met haar willen doornemen?
59
00:05:02,840 --> 00:05:04,920
Is ze aan het twijfelen?
Ik weet het niet.
60
00:05:05,120 --> 00:05:08,360
Ze praat er niet makkelijk over, en
het zou niet de eerste keer zijn...
61
00:05:08,560 --> 00:05:11,680
dat een slachtoffer van huiselijk
geweld de verklaring wijzigt.
62
00:05:11,880 --> 00:05:15,200
Dat lijkt me sterk. Ze is een uur
lang door haar ex als boksbal gebruikt.
63
00:05:15,400 --> 00:05:17,680
Ja, maar dat is zes maanden geleden.
64
00:05:17,880 --> 00:05:19,880
Dan kan er veel veranderen
in een relatie.
65
00:05:20,080 --> 00:05:22,760
Zit de verdachte niet in voorarrest?
Welnee.
66
00:05:22,960 --> 00:05:26,560
Hij stond na een week weer buiten.
Peil eens hoe ze ervoor staat.
67
00:05:26,760 --> 00:05:28,680
Ja?
Yes.
68
00:05:52,760 --> 00:05:55,240
Maaike, wat je vraagt is onmogelijk.
69
00:05:55,440 --> 00:05:58,800
Ik kan geen winst uitbetalen
die nog niet is gemaakt.
70
00:05:59,000 --> 00:06:01,880
Ik wil je een tegenbod doen.
71
00:06:02,080 --> 00:06:04,440
2 miljoen voor het hele terrein.
72
00:06:04,640 --> 00:06:07,480
Ja, dat heb je goed gehoord.
2 miljoen voor het hele terrein.
73
00:06:07,680 --> 00:06:11,720
Vertel het je medebestuursleden,
morgenochtend wil ik antwoord, anders vervalt het bod.
74
00:06:11,920 --> 00:06:16,760
2 miljoen, oke?
Ja, daar gaat niemand overheen.
75
00:06:16,960 --> 00:06:19,120
Dag, lieve Maaike.
76
00:06:36,320 --> 00:06:37,800
Hee.
Hai.
77
00:06:40,400 --> 00:06:41,880
Hoe gaat het met je?
78
00:06:44,880 --> 00:06:46,440
Zie je erg op tegen de zitting?
79
00:06:46,640 --> 00:06:49,440
Heb je iemand die je steunt?
Familie?
80
00:06:49,640 --> 00:06:51,640
Jonas, mijn vriend.
81
00:06:51,840 --> 00:06:54,360
Hij heeft nu spreekuur,
hij is internist.
82
00:06:54,560 --> 00:06:56,160
Hij is straks ook bij de zitting.
83
00:06:56,360 --> 00:06:59,080
Waarom wilden jullie mij spreken?
84
00:06:59,280 --> 00:07:02,200
We wilden je verklaring nog een keer
met je doornemen.
85
00:07:02,400 --> 00:07:03,880
Voor de zekerheid.
86
00:07:04,080 --> 00:07:06,360
Nog een keer. Oke.
87
00:07:06,560 --> 00:07:08,600
Ga lekker zitten.
88
00:07:15,320 --> 00:07:16,840
Straks zijn ze verhuisd.
89
00:07:17,040 --> 00:07:20,080
Joh, die liggen nog gewoon
in hun nest te rotten.
90
00:07:32,080 --> 00:07:33,560
Die hoort bij Omar.
91
00:07:35,160 --> 00:07:37,600
Brunch, jointje erbij.
92
00:07:37,800 --> 00:07:39,840
Een hele zak vol.
93
00:07:41,600 --> 00:07:43,080
Prima.
94
00:07:44,840 --> 00:07:47,680
Dus Karel wilde seks.
95
00:07:47,880 --> 00:07:51,480
Jij weigerde
en toen gebruikte hij geweld.
96
00:07:53,920 --> 00:07:55,400
Hoe begon dat?
97
00:07:55,600 --> 00:07:57,200
Ik moest meewerken.
98
00:08:00,840 --> 00:08:02,560
Toen ging hij bovenop me liggen.
99
00:08:04,200 --> 00:08:08,600
Ik bleef maar zeggen
dat hij moest stoppen.
100
00:08:08,800 --> 00:08:11,240
Sloeg hij je toen al?
101
00:08:13,080 --> 00:08:14,560
Ja.
102
00:08:16,920 --> 00:08:20,040
Toen hij klaar was,
werd hij pas echt kwaad.
103
00:08:21,800 --> 00:08:23,280
Waarom?
104
00:08:23,480 --> 00:08:25,000
Omdat ik een vriend had.
105
00:08:31,080 --> 00:08:33,600
Hij bleef maar slaan
en zeggen dat ik een slet ben.
106
00:08:36,440 --> 00:08:37,920
Schreeuwde hij?
107
00:08:38,120 --> 00:08:41,640
Nee. Hij fluisterde.
108
00:08:45,520 --> 00:08:47,880
Dat is misschien nog wel het ergste.
109
00:08:52,160 --> 00:08:55,840
GEBONK
110
00:08:56,040 --> 00:08:57,520
Ja!
111
00:09:00,360 --> 00:09:03,320
Waar is Omar? Hij is er niet.
Waar is hij? Heb je een machtiging?
112
00:09:03,520 --> 00:09:06,040
Wat weet je over Omar?
Ik praat niet met de politie.
113
00:09:06,240 --> 00:09:08,880
Wat zeg jij? Dat denk ik wel!
114
00:09:09,080 --> 00:09:12,240
Waar is Omar? Waar is Omar?!
Blijf van me af, gek!
115
00:09:12,440 --> 00:09:14,280
Waar is Omar?
Stop!
116
00:09:14,480 --> 00:09:17,360
Omar is er niet! We gaan, oke?
117
00:09:29,120 --> 00:09:33,280
Wat volgde, mevrouw de voorzitter,
was een nachtmerrie-achtige mishandeling...
118
00:09:33,480 --> 00:09:36,040
die in totaal een uur duurde.
119
00:09:36,240 --> 00:09:38,120
Verdachte heeft zich niet
ingehouden.
120
00:09:38,320 --> 00:09:44,160
Hij heeft geslagen, met open handen,
met zijn vuisten en het slachtoffer meermalen geschopt.
121
00:09:44,360 --> 00:09:51,160
De foto's die meteen na het voorval
zijn genomen, zoals deze...
122
00:09:51,360 --> 00:09:53,280
spreken boekdelen.
123
00:09:53,480 --> 00:09:55,880
Verdachte heeft ontkend.
124
00:09:56,080 --> 00:09:58,480
Zowel verkrachting als mishandeling.
125
00:10:02,600 --> 00:10:05,400
Voicemail Hein Berg,
berichten graag na de piep.
126
00:10:05,600 --> 00:10:09,360
PIEP Ik ben zojuist ondervraagd
door twee collega's die op zoek zijn naar Omar.
127
00:10:09,560 --> 00:10:13,480
Een 'mooiboy' en een kale gast.
Ze hielden zich niet aan de regels.
128
00:10:13,680 --> 00:10:15,160
Integendeel.
129
00:10:15,360 --> 00:10:18,000
Omar is trouwens al een tijdje
onvindbaar.
130
00:10:18,200 --> 00:10:21,240
Ik heb echt behoefte aan
een briefing, eerlijk gezegd.
131
00:10:27,200 --> 00:10:29,440
Het DNA van verdachte
komt echter overeen...
132
00:10:29,640 --> 00:10:32,720
met dat van het sperma dat in
het slachtoffer is aangetroffen.
133
00:10:32,920 --> 00:10:36,240
De aanval vond plaats in het huis
van het slachtoffer.
134
00:10:36,440 --> 00:10:38,960
Daar waar zij zich veilig
hoorde te wanen.
135
00:10:39,160 --> 00:10:44,440
Nadat de verdachte misbruik
had gemaakt van het vertrouwen dat het slachtoffer in hem had.
136
00:10:44,640 --> 00:10:49,560
De aanval vond ook nog eens plaats
terwijl de 11-jarige dochter van het slachtoffer...
137
00:10:49,760 --> 00:10:51,800
in huis aanwezig was.
138
00:10:52,000 --> 00:10:56,160
Ze heeft tenminste een deel
van de aanval met eigen ogen kunnen waarnemen...
139
00:10:56,360 --> 00:10:58,960
en is daardoor ernstig
getraumatiseerd.
140
00:10:59,160 --> 00:11:06,440
Mevrouw de voorzitter, een en ander
valt de verdachte, die van haar aanwezigheid geweten moet hebben...
141
00:11:06,640 --> 00:11:10,280
zwaar aan te rekenen. Dank u wel.
142
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
Laten we over de volgende stap
nadenken, in plaats van naar binnen te walsen. Oke.
143
00:11:22,080 --> 00:11:25,480
We gaan straks wel even in je straat
kijken of iemand hem gezien heeft.
144
00:11:25,680 --> 00:11:28,040
Bij mij in de buurt hebben ze
een preventiesysteem.
145
00:11:28,240 --> 00:11:31,000
Kom, ik zal het je laten zien.
Wat?
146
00:11:32,680 --> 00:11:34,160
Kom op dan!
147
00:11:40,320 --> 00:11:42,960
Heeft mijn client besloten
de waarheid te vertellen.
148
00:11:43,160 --> 00:11:47,000
Begrijp ik het goed dat
zijn eerdere verklaringen niet op waarheid berustten?
149
00:11:47,200 --> 00:11:52,880
Inderdaad, mijn client heeft om
persoonlijke redenen niet volledig de waarheid verteld.
150
00:11:59,600 --> 00:12:02,160
Schetst u zijn verhaal
in grote lijnen.
151
00:12:02,360 --> 00:12:08,440
Ja. Mijn client erkent
dat hij die bewuste avond seks heeft gehad met het slachtoffer.
152
00:12:08,640 --> 00:12:11,120
Maar dit was
met wederzijdse instemming.
153
00:12:25,320 --> 00:12:27,880
Daantje, jij bent toch de ogen
en oren van deze buurt?
154
00:12:28,080 --> 00:12:30,880
Ik let op, buurman.
Ik ben geen gluurder.
155
00:12:31,080 --> 00:12:34,440
Dat zeggen we toch niet?
Hee, stresskip. Vraag op dan.
156
00:12:34,640 --> 00:12:37,520
Heb je twee dagen geleden
een vreemde auto in de buurt gezien?
157
00:12:37,720 --> 00:12:40,200
Een vreemde auto? Zoveel.
158
00:12:40,400 --> 00:12:42,840
Hier zat iemand in, een Marokkaan,
een jonkie.
159
00:12:43,040 --> 00:12:45,360
Een licht getinte Nederlander?
Zou kunnen.
160
00:12:45,560 --> 00:12:50,040
Valt wel op he, zo'n kansjongere
in een Mazda CX-5.
161
00:12:50,240 --> 00:12:53,480
Een Mazda? Weet je het zeker?
Wat voor kleur?
162
00:12:53,680 --> 00:12:57,040
Blauw. Heeft hier de hele middag
gestaan. Dat weet je zeker?
163
00:12:57,240 --> 00:12:59,840
Wat deed hij?
Niks.
164
00:13:00,040 --> 00:13:02,720
Een beetje op zijn telefoon
en hij keek de straat op en neer.
165
00:13:02,920 --> 00:13:05,280
Heel goed, Daan.
166
00:13:10,480 --> 00:13:13,360
HELIKOPTER
167
00:13:15,800 --> 00:13:18,320
Wij wilden dat allebei, mevrouw.
168
00:13:18,600 --> 00:13:22,040
Goed. U wilde seks.
169
00:13:22,240 --> 00:13:24,880
Hoe wist u dat mevrouw
dat ook wilde?
170
00:13:25,080 --> 00:13:28,160
Zoiets... zoiets merk je.
171
00:13:30,120 --> 00:13:32,080
Ze keek op een bepaalde manier.
172
00:13:32,280 --> 00:13:35,000
Heeft u kenbaar gemaakt
dat u seks met haar wilde?
173
00:13:35,200 --> 00:13:38,520
Ja, dat heb ik wel gezegd, ja.
En hoe reageerde mevrouw?
174
00:13:38,720 --> 00:13:41,480
Ze zei geen nee.
175
00:13:41,680 --> 00:13:43,640
Toch?
Hoho, u spreekt met ons.
176
00:13:43,840 --> 00:13:47,880
U zegt: ik wilde seks,
mevrouw zei geen nee, en toen?
177
00:13:48,080 --> 00:13:50,640
Toen heb ik het initiatief genomen.
178
00:13:50,840 --> 00:13:53,400
Maar ik heb daarbij geen geweld
gebruikt.
179
00:13:53,600 --> 00:13:55,280
Echt niet.
180
00:13:58,200 --> 00:13:59,680
Omar!
181
00:14:03,920 --> 00:14:05,400
Omar!
182
00:14:05,600 --> 00:14:07,280
Hee, doe dat ding eens weg.
183
00:14:07,480 --> 00:14:10,760
Waar is Omar? Hij is niet hier.
Ik weet niet waar hij wel is.
184
00:14:10,960 --> 00:14:14,120
Waar is Omar?!?
Waar ben je mee bezig, Leon?
185
00:14:16,560 --> 00:14:18,200
Hoe kom je aan dat ding?
186
00:14:18,400 --> 00:14:21,640
Van Omar. Die lag in de kelder.
187
00:14:27,960 --> 00:14:29,440
Hee.
188
00:14:36,800 --> 00:14:42,200
Inzake de mishandeling, waarvan mijn
client altijd alle betrokkenheid heeft ontkend...
189
00:14:42,400 --> 00:14:47,720
zijn er bewijsmiddelen die aantonen
dat mijn client naar waarheid verklaart.
190
00:14:47,920 --> 00:14:52,040
Deze bewijsmiddelen zijn niet
door het Openbaar Ministerie ingebracht.
191
00:14:52,240 --> 00:14:58,680
Dus ik verzoek om toelating van
een opname van een bewakingscamera uit de straat waar meneer woont.
192
00:14:58,880 --> 00:15:04,840
Daarop is te zien dat op 't tijdstip
van de mishandeling mijn client in zijn eigen woning was.
193
00:15:05,040 --> 00:15:09,160
Dit is het ondubbelzinnig bewijs
van zijn onschuld.
194
00:15:11,040 --> 00:15:13,800
Heeft de officier hier misschien
nog iets over te zeggen?
195
00:15:14,000 --> 00:15:22,160
Ja, mevrouw de voorzitter, ik heb in
mijn jaren als advocaat en als OvJ een regiment aan excuses gezien.
196
00:15:22,360 --> 00:15:25,760
Maar nu trekken toch echt
de komedianten voorbij.
197
00:15:25,960 --> 00:15:28,080
Ik houd niet op mij te verbazen.
198
00:15:28,280 --> 00:15:35,720
Verdachte heeft zes maanden lang
ontkend seksueel contact met het slachtoffer te hebben gehad.
199
00:15:35,920 --> 00:15:41,560
Nadat het DNA-bewijs is
gepresenteerd en verdachte niet meer kon ontkennen...
200
00:15:41,760 --> 00:15:44,400
komt hij met een nieuwe verklaring.
201
00:15:44,600 --> 00:15:49,920
Het tijdstip maakt
de nieuwe verklaring volstrekt ongeloofwaardig.
202
00:15:50,120 --> 00:15:55,840
Kan de raadsvrouwe haar licht laten
schijnen op de priveomstandigheden die de gedaagde aanvoert...
203
00:15:56,040 --> 00:15:58,080
voor zijn nieuwe verklaring?
204
00:15:59,600 --> 00:16:01,080
Dat is nou toch heel jammer.
205
00:16:06,400 --> 00:16:09,640
Voorzitter, schijn bedriegt.
Ik wil het niet hebben.
206
00:16:09,840 --> 00:16:11,600
Het kan niet anders.
207
00:16:13,560 --> 00:16:17,080
We verzoeken u deze foto's
toe te laten.
208
00:16:17,280 --> 00:16:23,000
Het zijn stills van opnames
van de bewakingscamera van ijssalon The Breeze.
209
00:16:23,200 --> 00:16:24,800
Dank u wel.
210
00:16:25,000 --> 00:16:31,480
Op de data is te zien dat deze
gezellige bijeenkomst plaatsvond na de vermeende verkrachting.
211
00:16:31,680 --> 00:16:34,440
Dit leidt tot
de onvermijdelijke conclusie...
212
00:16:34,640 --> 00:16:39,160
dat de zaak die de officier
hier zo eenduidig voorstelt, bepaald anders in elkaar zit.
213
00:16:39,360 --> 00:16:42,240
Meneer de officier?
Mevrouw de voorzitter, dank u wel.
214
00:16:42,440 --> 00:16:48,120
Ik begrijp de tactiek
van de verdediging om met deze foto's verwarring te zaaien.
215
00:16:48,320 --> 00:16:53,360
Ten koste van een getraumatiseerd
slachtoffer en haar kind.
216
00:16:53,560 --> 00:16:58,200
Ik snap ook waarom de verdachte
dat liever niet heeft:
217
00:16:58,400 --> 00:17:03,920
Deze ontmoeting is een overtreding
van het contactverbod dat hem is opgelegd...
218
00:17:04,120 --> 00:17:08,240
als voorwaarde voor
de opheffing van zijn voorarrest.
219
00:17:08,440 --> 00:17:15,800
Uw advocaat, meneer, heeft het
bewijs van uw overtreding geleverd.
220
00:17:16,000 --> 00:17:17,480
Waarvoor dank.
221
00:17:17,680 --> 00:17:24,360
Mevrouw de voorzitter, ik vorder
dat meneer wordt aangehouden wegens schending van zijn voorwaarden.
222
00:17:24,560 --> 00:17:26,760
Dames van het parket.
223
00:17:44,680 --> 00:17:48,000
Waarom hielp je mij?
Hielp ik jou?
224
00:17:48,200 --> 00:17:50,680
Met die foto's.
Dat waren mijn foto's.
225
00:17:52,600 --> 00:17:55,000
Ik heb ze gemaakt
om Omar in de gaten te houden.
226
00:17:55,200 --> 00:17:58,040
Heb je enig idee wie ik ben?
227
00:18:02,080 --> 00:18:03,560
Ik wil het niet weten.
228
00:18:22,280 --> 00:18:24,040
Waarom hou jij Omar in de gaten?
229
00:18:26,840 --> 00:18:28,600
Heeft het met Giorginho te maken?
230
00:18:35,400 --> 00:18:37,560
Hij zei dat hij Giorginho
vermoord had.
231
00:18:41,040 --> 00:18:42,520
Mijn broer.
232
00:18:42,720 --> 00:18:45,120
Zei hij dat?
Ja.
233
00:18:48,440 --> 00:18:51,560
En hij was er behoorlijk trots op.
Dit is heel belangrijk, Leon.
234
00:18:51,760 --> 00:18:55,080
Je kan getuigen...
IEMAND SLAAT OP DE DEUR
235
00:18:59,480 --> 00:19:01,000
Leon? Leon, wacht!
236
00:19:01,200 --> 00:19:05,000
GEBONK
237
00:19:24,720 --> 00:19:28,240
Wij kennen elkaar niet, he?
Ik ben Egbert.
238
00:19:28,440 --> 00:19:30,560
Vriend van Omar.
Omar is er niet.
239
00:19:33,040 --> 00:19:34,880
Jij bent Charlie, toch?
240
00:19:36,240 --> 00:19:37,880
Ik heb iets van je.
241
00:19:42,040 --> 00:19:43,520
Deze is van jou, toch?
242
00:19:43,720 --> 00:19:46,120
Het was moeilijk om hem
aan de praat te krijgen.
243
00:19:46,320 --> 00:19:50,240
Maar toen ik hem aan de praat had,
zag ik iets interessants.
244
00:19:50,440 --> 00:19:53,640
In jouw telefoon staat het nummer
van een officier van justitie.
245
00:19:53,840 --> 00:19:56,480
Een dooie OvJ. Kiki Ruijters.
246
00:19:56,680 --> 00:19:58,160
Lekker ding.
247
00:19:58,360 --> 00:20:02,200
U bent aangehouden voor drugshandel,
geweldpleging en doodslag.
248
00:20:03,400 --> 00:20:12,080
*You've got this strange effect
on me
249
00:20:12,280 --> 00:20:17,200
*And I like it
250
00:20:18,600 --> 00:20:23,000
*You've got this strange effect
on me
251
00:20:45,000 --> 00:20:46,480
Ik...
252
00:20:46,680 --> 00:20:48,880
Ik liep Karel tegen het lijf.
253
00:20:49,080 --> 00:20:51,480
Hij begon gelijk over een ijsje
tegen Lena.
254
00:20:53,000 --> 00:20:55,320
Waarom ging je eigenlijk
met hem mee?
255
00:20:55,520 --> 00:20:57,920
Ik was bang!
Ik durfde geen nee te zeggen.
256
00:20:58,120 --> 00:20:59,600
M-hm.
257
00:21:01,000 --> 00:21:02,720
Hij heeft mij verkracht.
258
00:21:03,720 --> 00:21:06,960
Ik heb nee gezegd, ik heb gezegd
dat hij moest stoppen.
259
00:21:07,160 --> 00:21:09,320
En toen heeft-ie mij verkracht.
260
00:21:09,520 --> 00:21:12,720
Is er iets in de verklaring
van Karel waarvan u zegt:
261
00:21:14,200 --> 00:21:15,720
Dat klopt. Nee.
262
00:21:16,720 --> 00:21:18,400
Absoluut niet.
Nee?
263
00:21:20,000 --> 00:21:21,720
Helder. Dank u.
264
00:21:27,600 --> 00:21:30,640
Ik krijg die beelden
van parkeerbeheer nu binnen.
265
00:21:33,320 --> 00:21:34,800
Hier, een blauwe Mazda.
266
00:21:37,400 --> 00:21:38,880
Nee.
267
00:21:39,080 --> 00:21:42,800
Kenteken SJX-... Y-17.
268
00:21:46,800 --> 00:21:48,480
Van Stee Autoverhuur.
269
00:21:54,200 --> 00:21:56,400
Goeiedag, Van Weelden,
recherche Rotterdam.
270
00:21:56,600 --> 00:21:59,000
Mijn collega stuurt zo
een machtiging door.
271
00:21:59,200 --> 00:22:04,000
Maar kunt u even in uw systeem
kijken wie bij jullie een Mazda heeft gehuurd, kenteken SJX-Y-17?
272
00:22:05,000 --> 00:22:06,480
Een hotel.
273
00:22:06,680 --> 00:22:08,200
Ja?
274
00:22:10,080 --> 00:22:11,560
Farid Loekil?
275
00:22:12,560 --> 00:22:14,040
Oke, bedankt.
276
00:22:15,320 --> 00:22:17,600
Ja, daar was ik al bang voor, ja.
277
00:22:19,080 --> 00:22:21,480
Iets gemerkt van onzekerheid
bij Vera?
278
00:22:21,680 --> 00:22:25,000
Nee, helemaal niet.
Ze leek overtuigd van haar zaak.
279
00:22:25,200 --> 00:22:31,000
De angst voor Karel zou een
verklaring kunnen zijn dat ze met hem meegaat naar die ijssalon. H'm.
280
00:22:31,200 --> 00:22:32,720
Wat denk jij?
281
00:22:32,920 --> 00:22:36,600
Die foto's zaaien twijfel. Maar die
tijdlijn is veel gevaarlijker.
282
00:22:36,800 --> 00:22:38,800
Als hij een alibi heeft, loopt-ie.
283
00:22:39,000 --> 00:22:42,720
Wij hebben alleen Vera's verklaring.
Ja. Hebben we daar ruimte?
284
00:22:42,920 --> 00:22:46,400
Ik weet zeker dat Lena een deel van
die mishandelingen heeft gezien.
285
00:22:46,600 --> 00:22:49,200
Ze is toen gehoord
door een gecertificeerd team.
286
00:22:49,400 --> 00:22:51,720
Maar ze heeft er toen
niks over gezegd.
287
00:22:51,920 --> 00:22:55,000
Maar ze moet iets hebben gezien.
Hoe lang geleden is ze gehoord?
288
00:22:55,200 --> 00:22:56,720
Ook zes maanden?
289
00:22:56,920 --> 00:22:59,600
Wat wil je doen? Wil je haar
nog eens laten horen?
290
00:22:59,800 --> 00:23:02,880
Ik weet abslouut niet of ik nog
een team bij elkaar krijg.
291
00:23:03,080 --> 00:23:06,200
Ik heb een certificaat
voor het horen van minderjarigen.
292
00:23:06,400 --> 00:23:09,800
Nou, zij heeft een papiertje.
Laat ons het nog een keer doen.
293
00:23:10,000 --> 00:23:13,600
Ja, dat is misschien wel
onze enige kans.
294
00:23:29,480 --> 00:23:30,960
Hij is er.
295
00:23:32,000 --> 00:23:33,880
Ik ga naar de dienstuitgang.
296
00:23:34,080 --> 00:23:37,320
Ga jij naar de receptie,
doe alsof je Egbert bent en zeg dat je hem wil spreken.
297
00:23:37,520 --> 00:23:39,000
Wat ben jij van plan?
298
00:23:39,200 --> 00:23:40,680
Doe nou maar gewoon.
299
00:23:40,880 --> 00:23:43,600
Ik kan me niks permiteren.
EEN misstap en ik hang.
300
00:23:43,800 --> 00:23:46,200
Dan smeer je 'm lekker,
doe ik het alleen.
301
00:23:49,400 --> 00:23:52,800
Doen niets waardoor we
in de problemen kunnen komen, ja?
302
00:24:18,600 --> 00:24:20,080
Goeiemiddag.
303
00:24:20,280 --> 00:24:23,720
Kun jij Farid Loekil even bellen
en zeggen dat Egbert beneden staat?
304
00:24:23,920 --> 00:24:25,920
Joh, heb je geen mobieltje?
305
00:24:30,200 --> 00:24:32,200
Ik heb een beetje een klotedag
vandaag.
306
00:24:32,400 --> 00:24:33,880
Ken je dat?
307
00:24:36,080 --> 00:24:39,000
Farid Loekil zei je?
Ja.
308
00:24:50,400 --> 00:24:52,000
SPANNENDE MUZIEK
309
00:24:53,600 --> 00:24:55,600
Stop! Politie! Tegen de muur!
310
00:24:55,800 --> 00:24:57,320
Draai je om!
311
00:24:59,600 --> 00:25:02,800
Waar is Egbert? Laat hem met rust.
Hij is hier, bij de receptie.
312
00:25:03,000 --> 00:25:06,200
Ik geloof je niet.
Waar kan ik Egbert vinden?!
313
00:25:08,200 --> 00:25:10,400
Hier met die telefoon.
GESCHREEUW
314
00:25:10,600 --> 00:25:13,000
Oke, stop, stop!
Ik heb zijn nummer.
315
00:25:44,000 --> 00:25:45,480
Wat ga je doen?
316
00:25:47,000 --> 00:25:48,600
Niemand zal je horen.
317
00:25:48,800 --> 00:25:50,400
Behalve ik.
318
00:25:51,400 --> 00:25:52,880
Niemand zal je zien.
319
00:25:53,880 --> 00:25:55,480
Behalve ik.
320
00:25:56,480 --> 00:25:58,880
Mijn collega's zullen me missen
hoor.
321
00:26:01,720 --> 00:26:08,000
Ik moet precies weten wat je
hebt doorgegeven, en aan wie.
322
00:26:25,320 --> 00:26:26,800
Heren.
323
00:26:27,000 --> 00:26:28,480
Meneer Berg.
324
00:26:30,880 --> 00:26:34,400
Ik ben zojuist ondervraagd door twee
collega's die op zoek zijn naar Omar
325
00:26:34,600 --> 00:26:38,200
Een mooiboy en een kale gast.
Ze hielden zich niet aan de regels.
326
00:26:38,400 --> 00:26:39,880
Integendeel.
327
00:26:40,080 --> 00:26:43,400
Omar is trouwens al een tijdje
onvindbaar.
328
00:26:43,600 --> 00:26:46,400
Ik heb behoefte aan een briefing,
eerlijk gezegd.
329
00:26:55,200 --> 00:26:56,720
Ik overtrad de regels.
330
00:26:56,920 --> 00:26:59,120
Dries staat hier volledig buiten.
331
00:26:59,320 --> 00:27:02,880
U hoorde een infiltrante,
een collega.
332
00:27:03,080 --> 00:27:04,680
Ik kan haar niet bereiken.
333
00:27:05,680 --> 00:27:07,720
Maar ze is haar target kwijt.
334
00:27:08,720 --> 00:27:10,200
Omar.
335
00:27:11,200 --> 00:27:12,920
Hebben jullie hem gevonden?
336
00:27:13,120 --> 00:27:14,600
DRIES: Ja.
337
00:27:14,800 --> 00:27:17,560
Omar heeft ons het nummer
van Egbert gegeven.
338
00:27:18,800 --> 00:27:22,280
Dan hoop ik dat jullie...
de regels niet hebben overtreden.
339
00:27:22,480 --> 00:27:25,000
Want ik wil die Egbert spreken.
Lukt dat?
340
00:27:26,320 --> 00:27:31,600
Of staat uw persoonlijke
betrokkenheid de vereiste professionaliteit in de weg?
341
00:27:31,800 --> 00:27:33,280
Nee.
342
00:27:35,400 --> 00:27:36,880
Dat is goed om te horen.
343
00:27:37,880 --> 00:27:39,400
Fijne dag verder.
344
00:28:05,800 --> 00:28:07,320
Meneer Berg!
Ja?
345
00:28:07,520 --> 00:28:10,600
Is het echt nodig dat Lena
er weer mee geconfronteerd wordt?
346
00:28:10,800 --> 00:28:12,400
Ja... ja, dat is wel nodig.
347
00:28:12,600 --> 00:28:15,600
Maar waarom? Ik heb toch gezegd
wat er is gebeurd? Ja, dat klopt.
348
00:28:15,800 --> 00:28:18,200
En als Lena dat bevestigt
is de zaak rond.
349
00:28:18,400 --> 00:28:19,880
Ja...
350
00:28:21,400 --> 00:28:22,880
Goedemiddag.
351
00:28:34,400 --> 00:28:36,400
Zullen we teruggaan naar die avond?
352
00:28:38,800 --> 00:28:41,080
Die avond dat je moeder is geslagen.
353
00:28:44,200 --> 00:28:45,880
Weet je nog dat ik er was?
354
00:28:49,800 --> 00:28:53,000
En heb je toen Karel en je moeder
samen gezien?
355
00:28:54,000 --> 00:28:56,200
Nee. Ik heb niks gezien.
356
00:29:04,720 --> 00:29:09,000
Een jonge en een oude stier
staan op de top van een heuvel...
357
00:29:09,200 --> 00:29:12,080
en kijken uit over een weiland
vol koeien.
358
00:29:12,280 --> 00:29:14,000
Zegt die jonge tegen de oude:
359
00:29:14,200 --> 00:29:17,000
Kom op pap, we rennen naar beneden
en pakken er een.
360
00:29:17,200 --> 00:29:20,520
Zegt die oude stier: Nee,
we lopen heel rustig naar beneden...
361
00:29:20,720 --> 00:29:22,600
en we naaien ze allemaal.
362
00:29:22,800 --> 00:29:25,000
Heren, wat heeft er toch zo'n haast?
363
00:29:25,200 --> 00:29:29,080
Kunnen jullie mij alleen laten
met mijn vrienden van de politie?
364
00:29:31,600 --> 00:29:33,080
Koffie?
365
00:29:33,280 --> 00:29:36,200
Mijn collega, Dries van Weelden.
Ja, ik ken hem.
366
00:29:36,400 --> 00:29:37,880
Wat kan ik voor u doen?
367
00:29:38,080 --> 00:29:39,800
Wij zijn op zoek naar Egbert.
368
00:29:40,000 --> 00:29:41,480
Uw broer.
369
00:29:41,680 --> 00:29:43,320
Weet u waar hij is?
370
00:29:44,320 --> 00:29:46,800
Ik heb u al eerder verteld:
Ik heb geen idee.
371
00:29:47,000 --> 00:29:50,600
Wanneer heeft u hem voor het laatst
gezien? 53 jaar geleden.
372
00:29:50,800 --> 00:29:53,600
We waren op vakantie
met onze ouders.
373
00:29:53,800 --> 00:29:55,320
We speelden overal.
374
00:29:55,520 --> 00:29:58,000
Ik was in slaap gevallen
tussen de bomen.
375
00:29:58,200 --> 00:30:00,600
Ik weet niet waarvan ik wakker werd.
376
00:30:00,800 --> 00:30:03,880
Ik zag mijn broertje staan
aan de kant van de weg.
377
00:30:04,080 --> 00:30:07,040
Er was een auto gestopt.
Het portier ging open...
378
00:30:07,240 --> 00:30:10,160
en mijn broertje stapte in.
379
00:30:10,360 --> 00:30:14,160
Is daar aangifte van gedaan?
Ik weet het niet.
380
00:30:14,360 --> 00:30:16,680
Ik heb 't een tijd erg moeilijk
gehad.
381
00:30:18,120 --> 00:30:19,800
Ik heb hem nooit meer gezien.
382
00:30:23,480 --> 00:30:25,240
Zou dat Egbert kunnen zijn?
383
00:30:26,840 --> 00:30:28,400
Lijkt me sterk.
384
00:30:28,600 --> 00:30:31,560
Ik zou contact met mezelf opnemen
als ik hem was.
385
00:30:36,000 --> 00:30:37,560
Dank u wel.
386
00:30:45,240 --> 00:30:48,680
'Kort nadat ik mijn dochter naar bed
had gebracht'.
387
00:30:49,920 --> 00:30:53,760
Volgens eerdere verklaringen was dat
om half negen, klopt dat?
388
00:30:56,720 --> 00:30:58,400
Dat weet ik niet zo precies.
389
00:30:58,600 --> 00:31:02,040
Het tijdstip komt overeen met
de verklaring van mijn cli�nt.
390
00:31:02,240 --> 00:31:05,880
Hoe laat stopte u beiden
met de seksuele activiteit?
391
00:31:08,080 --> 00:31:11,080
Ik werd verkracht.
Drie kwartier mogelijk?
392
00:31:14,400 --> 00:31:17,640
Hoe kan ik dat nou weten?
Maak een schatting, alstublieft.
393
00:31:17,840 --> 00:31:20,000
Het leek een eeuwigheid te duren.
394
00:31:20,200 --> 00:31:24,480
Nou, volgens de officier heeft de
mishandeling zeker een uur geduurd.
395
00:31:24,680 --> 00:31:26,920
Dan is het globaal kwart over tien.
396
00:31:27,120 --> 00:31:29,240
De reis van haar huis
naar zijn huis...
397
00:31:29,440 --> 00:31:33,280
duurt gemiddeld een kwartier
met de auto.
398
00:31:33,480 --> 00:31:37,240
Maar deze foto van
de bewakingscamera...
399
00:31:37,440 --> 00:31:41,960
daarop is te zien dat mijn cli�nt
al om half tien thuis was.
400
00:31:43,080 --> 00:31:44,880
Hij heeft het perfecte alibi.
401
00:31:45,080 --> 00:31:46,680
Alstublieft.
402
00:31:54,000 --> 00:31:59,200
En toen je in bed lag, hoorde je
toen geluiden van beneden?
403
00:32:02,680 --> 00:32:05,120
Toen ik kwam, was je beneden
bij je moeder.
404
00:32:10,560 --> 00:32:12,560
Waarom ben je toen uit bed gegaan?
405
00:32:15,840 --> 00:32:17,480
Ik hoorde mamma huilen.
406
00:32:18,840 --> 00:32:22,320
Ze durfde pas geluid te maken
toen hij weg was.
407
00:32:24,680 --> 00:32:27,720
En wat zei mamma toen,
dat je beneden kwam?
408
00:32:29,000 --> 00:32:30,680
Dat het goed zou komen.
409
00:32:32,840 --> 00:32:36,360
Mevrouw de voorzitter, de aannames
van de verdediging...
410
00:32:36,560 --> 00:32:39,480
over de duur van de verkrachting
en mishandeling...
411
00:32:39,680 --> 00:32:41,840
zijn gevoed door verdachte.
412
00:32:42,040 --> 00:32:45,840
Medische diensten hebben verklaard
dat het zeer wel mogelijk is...
413
00:32:46,040 --> 00:32:50,240
dat het slachtoffer
kortere of langere tijd buiten bewustzijn is geweest.
414
00:32:50,440 --> 00:32:55,320
Het is dus volkomen onrealistisch om
van haar een tijdlijn te verwachten.
415
00:32:55,520 --> 00:32:58,440
Mevrouw de voorzitter,
ik hou me graag aan de feiten.
416
00:32:58,640 --> 00:33:02,840
Naar aanleiding van deze aannames
zou ik de rechtbank willen verzoeken...
417
00:33:03,040 --> 00:33:05,560
de zitting te schorsen voor
nader onderzoek.
418
00:33:05,760 --> 00:33:08,200
Ik geef u de tijd tot na de lunch.
419
00:33:08,400 --> 00:33:10,080
Hartelijk dank.
420
00:33:13,240 --> 00:33:15,280
RINGTONE
421
00:33:15,480 --> 00:33:18,000
Nekke. Hallo, Maaike.
422
00:33:18,200 --> 00:33:20,920
Weet je al wat je gaat doen
met die 2 miljoen? Haha.
423
00:33:22,240 --> 00:33:23,840
Tien keer dat bedrag?!
424
00:33:24,040 --> 00:33:27,000
Je bent krankzinnig,
dat is belachelijk.
425
00:33:27,200 --> 00:33:30,200
Niemand gaat dat betalen.
Maaike, lui... Maaike...
426
00:33:30,400 --> 00:33:32,360
Broertje.
427
00:33:32,560 --> 00:33:34,200
Broertje!
428
00:33:34,400 --> 00:33:36,200
Geen handtekening zeker?
429
00:33:41,680 --> 00:33:45,600
Je moet het mij laten doen.
Ze houdt zich onbereikbaar door jou.
430
00:33:48,120 --> 00:33:50,840
Over een paar dagen
is de openbare aanbesteding.
431
00:33:51,040 --> 00:33:52,720
Ze zal tekenen.
432
00:33:57,280 --> 00:33:59,080
Hou op.
433
00:34:00,080 --> 00:34:02,480
GEEMOTIONEERD: Hou op!
434
00:34:04,000 --> 00:34:05,560
Stop.
435
00:34:05,760 --> 00:34:07,640
Stop...
436
00:34:13,760 --> 00:34:15,600
Zie je Karel nog wel eens?
437
00:34:15,800 --> 00:34:17,920
Nee, nooit.
438
00:34:19,240 --> 00:34:20,840
En ziet je mamma hem nog?
439
00:34:21,040 --> 00:34:23,720
Nee, natuurlijk niet.
440
00:34:23,920 --> 00:34:25,760
Ze is met Jonas.
441
00:34:25,960 --> 00:34:27,600
En is Jonas aardig?
442
00:34:28,800 --> 00:34:31,080
Hij werkt altijd.
Maar is-ie aardig?
443
00:34:34,640 --> 00:34:36,360
Best wel.
444
00:34:36,560 --> 00:34:39,320
En Karel? Nee.
445
00:34:42,280 --> 00:34:43,760
Waarom niet?
446
00:34:44,840 --> 00:34:46,400
Gewoon.
447
00:34:49,200 --> 00:34:52,440
Ga je wel eens een ijsje eten
met Karel en met je moeder?
448
00:35:10,920 --> 00:35:12,680
Dat zijn trucfoto's.
449
00:35:12,880 --> 00:35:14,400
Au!
450
00:35:14,600 --> 00:35:17,880
Hee, Lena. Wat is er? Heb je pijn?
451
00:35:19,040 --> 00:35:21,760
Nee. Helemaal niet, hoor. Gaat wel.
452
00:35:31,640 --> 00:35:33,480
GEKLOP OP DE DEUR
453
00:35:34,520 --> 00:35:36,480
GEBONK OP DE DEUR
454
00:35:37,760 --> 00:35:39,840
Fuck.
455
00:35:46,760 --> 00:35:49,320
Dacht je dat je mij kon belazeren?
456
00:35:53,920 --> 00:35:57,400
EEN kans. Morgen tekenen,
dan blijft hij leven en jij ook.
457
00:36:10,880 --> 00:36:12,680
Meneer Berg? Ja?
458
00:36:12,880 --> 00:36:16,720
Hoe kan het dat dit zo lang duurt?
Waarom heeft u uitstel aangevraagd?
459
00:36:16,920 --> 00:36:19,920
Omdat ik duidelijkheid wil.
460
00:36:20,120 --> 00:36:22,840
Ik heb de stellige indruk
dat u de boel verprutst.
461
00:36:23,040 --> 00:36:25,560
Hoe kunnen die camerabeelden
vergeten zijn?
462
00:36:25,760 --> 00:36:28,160
Die camera's mochten daar nog niet
hangen.
463
00:36:28,360 --> 00:36:30,680
Daar was geen toestemming voor
verleend.
464
00:36:30,880 --> 00:36:35,120
De beelden waren er kennelijk toch
en zijn door de rechtbank geaccepteerd.
465
00:36:35,320 --> 00:36:38,640
Vera is verkracht en bijna
doodgeslagen. Telt dat niet mee?
466
00:36:38,840 --> 00:36:42,680
Ja, dat is me helemaal duidelijk.
Meneer Berg? Excuus, ik moet... Ja.
467
00:36:42,880 --> 00:36:44,440
Nou ja, zeg.
468
00:36:44,640 --> 00:36:46,880
En verklaart Lena over
de mishandeling?
469
00:36:47,080 --> 00:36:50,520
Ze liegt. Ze ontkent dat ze
met Karel in de ijssalon is geweest.
470
00:36:50,720 --> 00:36:53,440
Mogelijk wil ze haar moeder
beschermen. Waarom?
471
00:36:53,640 --> 00:36:56,760
Wat heeft ze te verbergen?
Een relatie met Karel?
472
00:36:56,960 --> 00:36:59,760
Misschien. Lena heeft
een pijnlijke schouder...
473
00:36:59,960 --> 00:37:02,200
dat viel me ook al op
na die mishandeling.
474
00:37:02,400 --> 00:37:04,520
We hebben de dokter erbij gehaald.
Ja.
475
00:37:04,720 --> 00:37:07,440
Volgens hem krijgt ze regelmatig
injecties.
476
00:37:07,640 --> 00:37:09,960
Injecties? Waarvoor?
477
00:37:10,160 --> 00:37:14,080
Geen idee. Lena ontkent overigens
dat ze injecties krijgt.
478
00:37:15,280 --> 00:37:18,280
Ik zal de rechtercommissaris
toestemming vragen...
479
00:37:18,480 --> 00:37:20,600
voor een lichamelijk onderzoek. Ja.
480
00:37:22,360 --> 00:37:26,440
MUZIEK VAN DAVE BERRY:
'THIS STRANGE EFFECT' KLINKT IN DE VERTE
481
00:37:33,800 --> 00:37:36,840
MUZIEK VAN DAVE BERRY:
'THIS STRANGE EFFECT'
482
00:37:37,040 --> 00:37:41,280
GESMOORDE STEM VANUIT DE ACHTERBAK:
Ik zal haar laten tekenen, ik beloof het!
483
00:37:41,480 --> 00:37:43,800
*Strange effect on me*
484
00:37:44,000 --> 00:37:47,160
Alsjeblieft, laat me eruit!
*And I like it*
485
00:37:47,360 --> 00:37:49,480
Alsjeblieft, laat me eruit!
486
00:37:51,080 --> 00:37:54,600
Poeh-poeh-poeh-poeh-poeh-poeh.
487
00:37:56,080 --> 00:37:59,360
Uw dochter krijgt regelmatig
injecties, weet u daarvan?
488
00:38:00,680 --> 00:38:02,280
Dat is een prive-zaak.
489
00:38:02,480 --> 00:38:07,840
Nou, ja... dat zou het zijn als het
een medische indicatie betreft.
490
00:38:08,040 --> 00:38:09,720
Nou dan!
491
00:38:09,920 --> 00:38:13,720
Eh, Lena ontkent dat ze
die injecties krijgt.
492
00:38:15,280 --> 00:38:19,040
Ja. Weet de huisarts daarvan?
Dat gaat u helemaal niks aan.
493
00:38:19,240 --> 00:38:21,440
Ja, dat valt te bezien. Ehm...
494
00:38:24,800 --> 00:38:27,680
Ik heb namelijk een lichamelijk
onderzoek gelast.
495
00:38:27,880 --> 00:38:32,120
De waarheid over die injecties
gaat linksom of rechtsom aan het licht komen.
496
00:38:32,320 --> 00:38:35,240
Ik moet u waarschuwen:
Als u weigert te verklaren...
497
00:38:35,440 --> 00:38:38,560
kan zo'n niet geautoriseerde
medische behandeling...
498
00:38:38,760 --> 00:38:40,880
uitgelegd worden als mishandeling.
499
00:38:41,080 --> 00:38:45,080
Uh-pf! Dat is echt
een idiote beschuldiging!
500
00:38:45,280 --> 00:38:48,360
Ja, dat zal de toekomst uitwijzen.
501
00:38:48,560 --> 00:38:52,680
Het onderzoek moet nog plaatsvinden,
nietwaar. Nee, wacht. Wacht wacht!
502
00:38:52,880 --> 00:38:54,480
Ja?
503
00:38:58,720 --> 00:39:00,320
Lena heeft ALS.
504
00:39:00,520 --> 00:39:02,400
Ah...
505
00:39:03,720 --> 00:39:05,440
Ja, spierziekte. O.
506
00:39:10,240 --> 00:39:11,760
O, wat is dat vreselijk.
507
00:39:14,680 --> 00:39:19,320
Is dat de reden dat die injecties...
Ja, tuurlijk.
508
00:39:19,520 --> 00:39:22,160
Goh, wat spijt me dat.
509
00:39:23,960 --> 00:39:26,680
Waarom ontkent Lena
dat ze die injecties krijgt?
510
00:39:26,880 --> 00:39:29,920
Omdat ik heb gezegd dat ze er
niet over mag praten. M-hm.
511
00:39:30,120 --> 00:39:31,640
Ze...
512
00:39:33,440 --> 00:39:35,520
ze krijgt speciale medicijnen.
513
00:39:39,320 --> 00:39:41,920
Van wie? Van Jonas.
514
00:39:42,120 --> 00:39:45,920
Als hij er niet was geweest, had
Lena allang in een rolstoel gezeten.
515
00:39:46,120 --> 00:39:49,760
Dat... dat begrijp ik niet helemaal.
516
00:39:51,400 --> 00:39:55,120
Jonas kan aan experimentele
medicijnen komen.
517
00:39:56,640 --> 00:39:59,560
Die-die... die zou ik nooit
kunnen betalen.
518
00:40:01,440 --> 00:40:06,520
En is Jonas degene die de medicijnen
toedient?
519
00:40:06,720 --> 00:40:11,840
Ja. Het werkt. 't Gaat goed met 'r!
Hm.
520
00:40:12,040 --> 00:40:14,320
Is de huisarts hiervan op de hoogte?
521
00:40:14,520 --> 00:40:18,120
Kijk, het zijn experimentele
medicijnen.
522
00:40:21,400 --> 00:40:23,160
Hij kan in de problemen komen.
523
00:40:24,680 --> 00:40:26,400
U moet dit wel stilhouden!
524
00:40:29,840 --> 00:40:31,880
FLUISTEREND: U moet dit stilhouden.
525
00:40:34,360 --> 00:40:36,200
Anders gaat mijn dochter dood.
526
00:40:38,040 --> 00:40:39,920
Helder. Ja? Duidelijk, ja.
527
00:40:40,120 --> 00:40:42,440
Ja. Oke.
528
00:41:03,680 --> 00:41:05,880
Alsjeblieft.
Je hoeft dit niet te doen.
529
00:41:06,080 --> 00:41:09,400
Ik zal verdwijnen, ik zal
nooit meer terugkomen. Echt waar!
530
00:41:09,600 --> 00:41:11,280
SCHOT KLINKT
531
00:41:26,440 --> 00:41:30,840
Is Lena nog in het ziekenhuis? Ja,
ze heeft veel sporen van injecties.
532
00:41:31,040 --> 00:41:33,840
Ze testen haar bloed op
lichaamsvreemde stoffen.
533
00:41:34,040 --> 00:41:35,960
Haar moeder denkt dat ze ALS heeft.
534
00:41:36,160 --> 00:41:39,600
Laat dat maar eens met spoed
onderzoeken. U gelooft haar niet?
535
00:41:39,800 --> 00:41:42,120
Die diagnose komt van het foute
vriendje.
536
00:41:42,320 --> 00:41:43,840
De huisarts weet van niets.
537
00:41:44,040 --> 00:41:47,040
Laat 't me weten als je de uitslag
hebt, ja? Yes. Ja. Ja.
538
00:41:47,240 --> 00:41:48,840
Fijne dag.
539
00:41:51,880 --> 00:41:55,120
Als het nummer dat Omar jou
heeft gegeven, van Egbert is...
540
00:41:57,040 --> 00:41:58,680
dan bestaat-ie wel degelijk.
541
00:41:58,880 --> 00:42:00,440
Waar is-ie?
542
00:42:00,640 --> 00:42:02,600
In de buurt van Dordrecht nu.
543
00:42:02,800 --> 00:42:05,600
Hier, moet je kijken.
Hij gaat weer uit de lucht.
544
00:42:05,800 --> 00:42:09,000
Heeft dat nummer contact met
de telefoon van Frits Nekke?
545
00:42:15,560 --> 00:42:18,840
Nee. Die bellen elkaar nooit?
546
00:42:23,240 --> 00:42:26,680
Mevrouw de voorzitter, ik wil
verdachte graag iets vragen...
547
00:42:26,880 --> 00:42:30,280
over 't uitje dat hij had met
het slachtoffer en haar dochter.
548
00:42:30,480 --> 00:42:33,440
Waarom ging u eigenlijk ijs
met ze eten?
549
00:42:33,640 --> 00:42:36,040
Lena was blij om mij te zien.
550
00:42:37,640 --> 00:42:40,000
Het is een soort traditie van ons.
551
00:42:40,200 --> 00:42:43,320
M-hm. De deed u niet om seks
te hebben met haar moeder?
552
00:42:43,520 --> 00:42:47,800
Ja, in een ijssalon(!) Ha, nee.
U heeft seksueel contact gehad.
553
00:42:48,000 --> 00:42:50,520
Nee meneer, wij gingen gewoon
een ijsje eten.
554
00:42:50,720 --> 00:42:52,280
Juist, ja.
555
00:42:52,480 --> 00:42:56,960
Ehm... hoe zou u uw band met Lena
willen omschrijven?
556
00:42:57,160 --> 00:42:59,800
Goed. Ja? Hm.
557
00:43:00,000 --> 00:43:03,720
Wist u of weet u
dat ze ernstig ziek is?
558
00:43:05,760 --> 00:43:07,240
Nee.
559
00:43:10,240 --> 00:43:12,400
Meneer de officier,
verklaar u nader.
560
00:43:12,600 --> 00:43:15,720
Ja, dat is een nieuw feit,
mevrouw de voorzitter.
561
00:43:15,920 --> 00:43:18,160
Speelt het een rol in de zaak
als zodanig?
562
00:43:18,360 --> 00:43:21,240
Zeker en ik verzoek u
dit te mogen toelichten.
563
00:43:21,440 --> 00:43:23,000
Dank u wel.
564
00:43:23,200 --> 00:43:28,040
De dochter van het slachtoffer
blijkt namelijk zeer regelmatig injecties te krijgen.
565
00:43:28,240 --> 00:43:30,840
Dat heeft lichamelijk onderzoek
aangetoond.
566
00:43:31,040 --> 00:43:33,440
Volgens haar moeder zijn het
injecties...
567
00:43:33,640 --> 00:43:37,640
met een experimenteel middel tegen
amyotrofe laterale sclerose.
568
00:43:37,840 --> 00:43:39,480
Oftewel ALS.
569
00:43:39,680 --> 00:43:42,240
En worden de injecties toegediend...
570
00:43:42,440 --> 00:43:45,440
door haar huidige vriend
meneer Jonas Telkamp.
571
00:43:45,640 --> 00:43:49,200
Ik weet niet waar de officier
naartoe wil met dit verhaal...
572
00:43:49,400 --> 00:43:50,960
maar ik vraag me af...
573
00:43:51,160 --> 00:43:53,680
Misschien als u hem uit laat praten,
hm?
574
00:43:53,880 --> 00:43:55,800
Dank u wel, mevrouw de voorzitter.
575
00:43:56,000 --> 00:44:00,520
Lena is vandaag onderzocht
en ze heeft gelukkig geen ALS.
576
00:44:00,720 --> 00:44:03,120
Ik acht nieuw onderzoek
noodzakelijk.
577
00:44:03,320 --> 00:44:06,040
En ik verzoek u dan ook,
mevrouw de voorzitter...
578
00:44:06,240 --> 00:44:08,080
om deze zaak aan te willen houden.
579
00:44:08,280 --> 00:44:11,600
Los daarvan, een kind injecties
toedienen...
580
00:44:11,800 --> 00:44:16,560
zonder medische noodzaak,
staat gelijk aan mishandeling.
581
00:44:18,880 --> 00:44:22,600
Ik wil de parketpolitie vragen
meneer Jonas Telkamp aan te houden.
582
00:44:22,800 --> 00:44:26,400
Jij klein miezerig mannetje...
Wat heb je in godsnaam...?
583
00:44:26,600 --> 00:44:29,160
Hou je bek! GESCHREEUW
584
00:44:31,320 --> 00:44:34,000
Tegen de muur, armen spreiden!
585
00:44:37,000 --> 00:44:38,480
Andere arm.
586
00:44:45,760 --> 00:44:47,960
ESTHER SNIKT LUID
587
00:44:57,360 --> 00:45:02,320
Die Egbert gedraagt zich wel
als een crimineel. Telefoon zelden in de lucht. Geen papieren spoor.
588
00:45:02,520 --> 00:45:07,240
We zouden Omar kunnen volgen. Kijken
of hij contact opneemt met Egbert. Na vanochtend?
589
00:45:11,320 --> 00:45:13,720
Heb jij die histo's
van Egbert en Frits nog?
590
00:45:13,920 --> 00:45:15,560
Ja.
591
00:45:18,320 --> 00:45:21,920
De laatste twee dagen komen die twee
niet tegelijk in de lucht, he.
592
00:45:22,120 --> 00:45:26,920
Hoe bedoel je? Als de telefoon van
Frits aan gaat, gaat die van Egbert uit. En omgekeerd.
593
00:45:34,560 --> 00:45:36,400
DE TELEFOON GAAT
594
00:45:37,400 --> 00:45:39,520
Ja, Trudy?
Meneer Berg?
595
00:45:39,720 --> 00:45:41,520
Ja?
Ene meneer Nekke voor u.
596
00:45:44,000 --> 00:45:45,760
Z'n voornaam?
597
00:45:45,960 --> 00:45:47,800
Frits.
598
00:45:49,840 --> 00:45:51,840
Stuur maar door.
599
00:46:05,320 --> 00:46:07,280
Het lijkt een patroon.
600
00:46:08,960 --> 00:46:12,520
Laat die palen eens zien
die ze aanstralen als ze wisselen.
601
00:46:12,720 --> 00:46:14,720
SPANNENDE MUZIEK
602
00:46:19,360 --> 00:46:21,000
Gaat u zitten.
603
00:46:21,200 --> 00:46:23,000
Dank u.
604
00:46:26,960 --> 00:46:28,760
Zo.
605
00:46:30,520 --> 00:46:33,040
Ik ben hier
om de kou uit de lucht te halen.
606
00:46:38,320 --> 00:46:44,000
Een gerechtelijk vooronderzoek gaat
niet over de kou in of uit de lucht.
607
00:46:45,480 --> 00:46:49,320
Uw vriendin Saskia is vermoord. Er
is een officier van justitie dood.
608
00:46:49,520 --> 00:46:52,920
En een jeugdbende terroriseert
gebieden waar u belangen heeft.
609
00:46:53,120 --> 00:46:55,240
Daar heb ik heel veel last van.
610
00:46:55,440 --> 00:46:57,440
Daar hebt u last van?
611
00:46:57,640 --> 00:47:00,920
Ik ben zakenman.
Ik opereer op het randje...
612
00:47:01,120 --> 00:47:05,520
maar nooit eroverheen. Met die doden
heb ik niets te maken. Nee, nee.
613
00:47:05,720 --> 00:47:09,560
Want dat is de business
van uw broer, van Egbert.
614
00:47:09,760 --> 00:47:11,760
SPANNENDE MUZIEK
615
00:47:14,040 --> 00:47:15,800
Gaat het?
616
00:47:19,120 --> 00:47:21,840
Kan ik even van het toilet
gebruikmaken? Ja.
617
00:47:22,040 --> 00:47:24,000
De gang, de tweede deur rechts.
618
00:47:25,120 --> 00:47:26,920
Wilt u water?
619
00:47:27,960 --> 00:47:29,800
Heeft u hulp nodig?
620
00:47:34,040 --> 00:47:38,320
De palen die Frits aanstraalt als
hij uit de lucht gaat zijn blauw...
621
00:47:38,520 --> 00:47:42,320
en de palen die Egbert aanstraalt
als hij weer in de lucht komt wit.
622
00:47:42,520 --> 00:47:44,200
What the fuck joh, hee.
623
00:48:07,400 --> 00:48:11,400
Dit zie je alleen bij drugsdealers.
Die hebben vier, vijf telefoons.
624
00:48:12,440 --> 00:48:14,400
Frits is Egbert.
625
00:48:14,600 --> 00:48:16,680
GELUID VAN STROMEND WATER
626
00:48:51,080 --> 00:48:54,320
Het is een en dezelfde persoon.
Daarom bellen ze elkaar nooit.
627
00:48:54,520 --> 00:48:56,280
Shit!
628
00:49:00,960 --> 00:49:02,520
Als...
PIEPJES
629
00:49:02,720 --> 00:49:04,760
Als Frits Egbert is, dan...
630
00:49:04,960 --> 00:49:07,000
dan is-ie nu vlak bij het OM.
631
00:49:07,200 --> 00:49:09,080
STAN ZUCHT
632
00:49:11,480 --> 00:49:13,280
DE TELEFOON GAAT
633
00:49:23,720 --> 00:49:25,480
Egbert Nekke.
634
00:49:29,680 --> 00:49:31,600
Aangenaam.
635
00:49:32,640 --> 00:49:35,280
Club? Wat voor club?
De stripclub waar ze werkte.
636
00:49:35,480 --> 00:49:38,560
Goedemorgen. Recherche.
Wij komen voor meneer Nekke.
637
00:49:39,960 --> 00:49:41,640
Aah!
638
00:49:41,840 --> 00:49:43,400
Meneer Nekke?
639
00:49:43,600 --> 00:49:45,200
Ja?
Aan de kant!
640
00:49:46,280 --> 00:49:49,160
Ze hadden een sterke band?
Het waren twee broertjes.
641
00:49:49,360 --> 00:49:51,760
Maar ze vochten elkaar soms
de tent uit.
642
00:49:51,960 --> 00:49:53,960
Fritsje is een janker.
643
00:49:55,640 --> 00:49:57,440
Rijden, rijden. Kom op.
644
00:49:57,640 --> 00:50:00,960
Hee, stop! We wachten nog vijf
minuten en dan blazen we de boel af.
645
00:50:01,160 --> 00:50:03,080
Nekke, hij staat achter je!
646
00:50:03,280 --> 00:50:05,120
MUZIEK
647
00:50:05,320 --> 00:50:07,640
14 botten heb je in je gezicht...
648
00:50:07,840 --> 00:50:10,760
{\an5}en ik kan ze allemaal
voor je breken.
649
00:50:13,320 --> 00:50:17,000
NPO ONDERTITELING TT888, 2018
informatie: service.npo.nl
650
00:50:17,050 --> 00:50:21,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.