All language subtitles for Flikken Rotterdam s03e07 Hoogmoed.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:03,000 888 2 00:00:05,600 --> 00:00:09,440 U wilde het met mij hebben over de dossiers van Kiki Ruijters? Ja. 3 00:00:09,640 --> 00:00:14,040 Een politie-infiltrante die overgedragen moet worden van Eindhoven naar Rotterdam. 4 00:00:14,240 --> 00:00:17,600 Het gaat om Charlie Oostzaan. Ze is geinfiltreerd in een jongerenbende. 5 00:00:17,800 --> 00:00:21,480 De jongeren dealen een beetje, maar Omar moet soms echt grote partijen bewaken. 6 00:00:22,600 --> 00:00:26,280 What the fuck doe jij hier?! Als ik je hulp nodig had, had ik het wel gevraagd! 7 00:00:26,480 --> 00:00:29,120 Ik heb een foto. Geen beste, maar het is een foto. 8 00:00:29,320 --> 00:00:32,120 Dit is Egbert Nekke, tweelingbroer van Frits. 9 00:00:32,320 --> 00:00:35,800 Tweelingbroer? En de waarschijnlijke moordenaar van Kiki Ruijters. 10 00:00:36,000 --> 00:00:38,440 Dat stond op de telefoon van de OvJ. 11 00:00:38,640 --> 00:00:41,520 Je weet wat dit betekent. Er zit een rat tussen je mensen. 12 00:00:41,720 --> 00:00:45,440 En je foto's? Die staan op de telefoon die jij hebt weggegooid. 13 00:00:45,640 --> 00:00:47,640 Ik denk dat het door mij komt. Wat? 14 00:00:47,840 --> 00:00:50,520 Ik ben een keer aangehouden en toen hebben ze m'n mobiel afgepakt. 15 00:00:50,720 --> 00:00:52,720 En daar stonden die foto's op? Ja. 16 00:00:54,240 --> 00:00:58,640 Het meest verontrustende is dat ze mensen uit de bovenwereld bedreigen. 17 00:00:59,840 --> 00:01:02,440 Ik ga niet tekenen. Dan krijg je een andere plek. 18 00:01:02,640 --> 00:01:05,720 Laat m'n vader met rust. Ga jij 't voor je stiefvader opnemen? 19 00:01:05,920 --> 00:01:09,000 Als dat terrein geld waard is, kunnen we er iets aan verdienen. 20 00:01:09,200 --> 00:01:12,000 M'n stiefvader zit in het stichtingsbestuur. 21 00:01:12,200 --> 00:01:14,720 Als hij er niet meer is, krijg ik zijn stem. 22 00:01:14,920 --> 00:01:16,840 Waar bleef je nou? Blijf uit haar buurt. 23 00:01:17,040 --> 00:01:19,800 't Is dezelfde boodschap die ik jou moest geven. 24 00:01:20,000 --> 00:01:23,080 Stan, echt, het spijt me. Jij wist dit?! 25 00:01:23,280 --> 00:01:25,000 Volgens mij doet u haar pijn. 26 00:01:25,200 --> 00:01:28,080 Zoals jij dat broertje van mij weet in te pakken... 27 00:01:28,280 --> 00:01:32,640 Saskia van Dijk is met geweld meegenomen uit haar huis door onbekenden. 28 00:01:32,840 --> 00:01:34,760 Betrokkene is Omar Kassir. 29 00:01:44,600 --> 00:01:46,080 Hee, lief. 30 00:01:55,920 --> 00:01:57,400 Wil je wat drinken? 31 00:01:58,760 --> 00:02:00,240 Waar is het? 32 00:02:13,120 --> 00:02:14,920 Ga maar op bed zitten. 33 00:02:18,880 --> 00:02:20,560 Waar is het? 34 00:02:26,480 --> 00:02:29,160 Laat eerst maar eens wat zien, grote jongen. 35 00:02:32,320 --> 00:02:33,800 Waar? 36 00:02:34,000 --> 00:02:35,880 Waar is het? 37 00:02:45,200 --> 00:02:46,680 Het eindigt vandaag! 38 00:02:46,880 --> 00:02:49,440 Vandaag! Hoor je me?! Vuile slet! 39 00:03:09,000 --> 00:03:11,480 TUNE 40 00:03:48,800 --> 00:03:50,480 Dus u kende haar? 41 00:04:01,120 --> 00:04:02,600 Ja. 42 00:04:02,800 --> 00:04:04,280 Hoe goed? 43 00:04:06,800 --> 00:04:08,280 Sliep u met haar? 44 00:04:13,200 --> 00:04:16,400 {\an5}Luister, ik ben getrouwd. Dat kan ons niets schelen. 45 00:04:16,600 --> 00:04:20,160 {\an5}Tenzij het van belang is voor het onderzoek naar haar dood. 46 00:04:23,440 --> 00:04:27,200 {\an5}Dat ik haar zou vermoorden zodat m'n vrouw er niet achterkomt? 47 00:04:27,400 --> 00:04:30,360 {\an5}Lekker handig om dan de PD op te lopen, he? Dat kan slim zijn. 48 00:04:30,560 --> 00:04:32,720 Als ze alleen maar een scharrel was. 49 00:04:34,680 --> 00:04:36,160 Maar dat was ze niet. 50 00:04:42,360 --> 00:04:44,160 Ze was wel meer dan dat. 51 00:04:45,280 --> 00:04:47,680 Ze was ook een stripper. Wist u dat? 52 00:04:50,800 --> 00:04:52,280 Wat denk je zelf? 53 00:04:52,480 --> 00:04:53,960 We doen gewoon ons werk. 54 00:04:54,160 --> 00:04:55,640 Goed. 55 00:04:55,840 --> 00:04:57,800 Enig idee over haar moordenaar? 56 00:05:00,400 --> 00:05:01,880 Meneer Vroom? 57 00:05:03,320 --> 00:05:04,800 Ik weet het niet, joh. 58 00:05:06,920 --> 00:05:08,760 Ze werd bedreigd. 59 00:05:08,960 --> 00:05:10,680 Ik weet niet door wie. 60 00:05:10,880 --> 00:05:14,440 Ik heb het wel gevraagd, maar ze wilde geen antwoord geven. 61 00:05:19,560 --> 00:05:21,040 Ze was als de dood. 62 00:05:21,240 --> 00:05:22,720 Goed. 63 00:05:22,920 --> 00:05:25,240 Dan was dit het voor nu, meneer Vroom. 64 00:05:49,120 --> 00:05:51,280 Gisteravond tegen de boom geknald. 65 00:05:51,480 --> 00:05:54,160 VOA vertrouwt het niet. Er is geen remspoor. 66 00:05:54,360 --> 00:05:56,160 En het letsel is opmerkelijk. 67 00:05:58,800 --> 00:06:01,560 O. Met een slokkie te veel op gereden. 68 00:06:02,640 --> 00:06:04,720 Zo. Moet je die wond zien. M-hm. 69 00:06:06,000 --> 00:06:07,480 Van een airbag? 70 00:06:07,680 --> 00:06:11,360 Werkte die airbag normaal of zijn die dingen wel eens te laat? 71 00:06:11,560 --> 00:06:14,760 Niet dat ik weet. Je krijgt er wel een flinke klap van. 72 00:06:14,960 --> 00:06:16,960 Maar zo'n harde klap... 73 00:06:18,360 --> 00:06:19,840 Kijk eens. 74 00:06:22,920 --> 00:06:26,800 Felix Hoogstraten, directeur van Welfare Nederland. 75 00:06:30,360 --> 00:06:32,120 Het was zo'n keurige man. 76 00:06:32,320 --> 00:06:36,080 Altijd even voorkomend. Het boegbeeld van onze organisatie. 77 00:06:36,280 --> 00:06:39,680 Mogelijk had-ie toch vijanden. Nooit iets van gemerkt? 78 00:06:41,040 --> 00:06:42,520 Mevrouw Boogaerd? 79 00:06:44,280 --> 00:06:46,000 Wij zijn geen journalisten. 80 00:06:46,200 --> 00:06:48,640 Het gaat hier misschien om een misdrijf. 81 00:06:48,840 --> 00:06:52,320 Felix kon ook heel intimiderend zijn. 82 00:06:52,520 --> 00:06:56,640 Laatst nog met ons financieel directeur Theo, dat liep heel hoog op. 83 00:06:56,840 --> 00:06:59,440 En waar ging dat over? Dat weet ik echt niet. 84 00:06:59,640 --> 00:07:01,360 Dat was iets tussen hun twee. 85 00:07:13,840 --> 00:07:15,320 Goedemorgen, dames. 86 00:07:15,520 --> 00:07:19,360 Noucha van Vliet. Theo Korenveld. Esther Wegereef. Ga uw gang. 87 00:07:23,960 --> 00:07:27,560 Ik zal voorlopig de honneurs op directieniveau waarnemen. 88 00:07:27,760 --> 00:07:31,880 Ik begreep dat u wat onenigheid heeft gehad met de heer Hoogstraten? 89 00:07:32,080 --> 00:07:33,560 Wilt u koffie? 90 00:07:34,560 --> 00:07:36,080 Nico, mag ik drie koffie? 91 00:07:39,720 --> 00:07:41,880 Ja, laten we het houden op een, eh... 92 00:07:42,080 --> 00:07:44,320 professioneel verschil van mening. 93 00:07:44,520 --> 00:07:46,840 Over een dure reclamecampagne. 94 00:07:47,040 --> 00:07:50,720 Met bekende Nederlanders, veel publiciteit, u kent het wel. 95 00:07:50,920 --> 00:07:52,400 Ehm, nee. 96 00:07:52,600 --> 00:07:57,400 Ik wilde minder exposure en wat meer geld naar het goede doel zelf. 97 00:07:57,600 --> 00:07:59,080 Vluchtelingenhulp. 98 00:07:59,280 --> 00:08:01,520 En toen kregen jullie slaande ruzie? 99 00:08:01,720 --> 00:08:03,440 Was er ook sprake van geweld? 100 00:08:03,640 --> 00:08:07,640 Nou, wij zijn beschaafde mensen, mevrouw. Wij praten dingen uit. 101 00:08:07,840 --> 00:08:09,320 Behalve deze keer dan? 102 00:08:09,520 --> 00:08:11,000 Er was, eh... 103 00:08:11,200 --> 00:08:13,160 Er was een financieel conflict. 104 00:08:13,360 --> 00:08:15,160 Maar dat is nu opgelost? 105 00:08:15,360 --> 00:08:17,600 Nee, dat is, eh, dat is niet opgelost. 106 00:08:17,800 --> 00:08:20,360 Maar de directie gaat nog beslissen. 107 00:08:20,560 --> 00:08:22,240 Dat bent u nu zelf. 108 00:08:23,880 --> 00:08:25,360 Waar was u gisteravond? 109 00:08:26,640 --> 00:08:28,720 Ik was gisteravond thuis, alleen. 110 00:08:30,200 --> 00:08:33,800 U moet weten, mijn eh... mijn vrouw heeft niet zo lang meer. 111 00:08:35,000 --> 00:08:39,040 Ze kon niet meer thuis blijven en wordt nu verpleegd in een hospice. 112 00:08:39,240 --> 00:08:40,720 Ik was alleen. 113 00:08:43,440 --> 00:08:47,920 Die Felix Hoogstraten hoef ik nooit meer te zien, die klootzak. Weg ermee. 114 00:08:48,120 --> 00:08:49,840 Hallo? Mevrouw? 115 00:08:51,840 --> 00:08:53,640 Met Roxi, hoe kan ik je helpen? 116 00:08:53,840 --> 00:08:55,800 Ja, dat ligt eraan, schat. 117 00:08:56,000 --> 00:08:57,480 Het begint bij 100 euro. 118 00:08:57,680 --> 00:08:59,280 Dat lijkt mij uitstekend. 119 00:08:59,480 --> 00:09:01,800 Ik kom wel effe langs. Over een uurtje? 120 00:09:02,000 --> 00:09:03,480 Is goed, schat. 121 00:09:03,680 --> 00:09:05,600 Walenburgerweg 68. 122 00:09:05,800 --> 00:09:07,880 Dat weet ik wel te vinden. Tot zo. 123 00:09:08,080 --> 00:09:10,400 Echt een weldoener, die Felix. 124 00:09:10,600 --> 00:09:12,080 Ja. 125 00:09:13,280 --> 00:09:15,960 Ben je oke, Stan? Ik kan het van je overnemen. 126 00:09:17,480 --> 00:09:19,200 Thuisblijven is geen optie. 127 00:09:19,400 --> 00:09:20,880 Ik spreek je later. 128 00:09:52,280 --> 00:09:54,120 DANCEMUZIEK 129 00:10:02,440 --> 00:10:03,920 ID? 130 00:10:19,040 --> 00:10:20,800 Rasheeda Shah. 131 00:10:22,280 --> 00:10:23,880 Is Roxi je artiestennaam? 132 00:10:24,080 --> 00:10:26,120 Jij bent van de politie? Ja. 133 00:10:27,640 --> 00:10:29,960 Je verblijfsvergunning is verlopen. 134 00:10:30,160 --> 00:10:34,200 Ik ga trouwen met m'n liefje en dan komt het goed, toch? Vroeger wel. 135 00:10:34,400 --> 00:10:36,640 En wie is dat dan, jouw liefje? 136 00:10:36,840 --> 00:10:39,000 Pieter. Pieter Kok. 137 00:10:42,640 --> 00:10:44,120 Ken jij deze man? 138 00:10:46,160 --> 00:10:47,880 Nee. Nee? 139 00:10:49,600 --> 00:10:51,080 Da's raar. 140 00:10:52,520 --> 00:10:55,120 Omdat hij je gisteravond nog gebeld heeft. 141 00:10:55,320 --> 00:10:57,920 Ja, wacht, ehm... Ik weet het weer. 142 00:10:58,120 --> 00:10:59,600 Dat is Felix. 143 00:10:59,800 --> 00:11:03,280 Hij belde me gisteren, maar hij is een soort geheime klant. 144 00:11:03,480 --> 00:11:06,480 Hij was gisteravond niet bij jou? Nee, hoezo? 145 00:11:06,680 --> 00:11:08,160 Is er iets gebeurd? 146 00:11:08,360 --> 00:11:09,840 Hij is dood. 147 00:11:10,040 --> 00:11:11,520 Wat? 148 00:11:11,720 --> 00:11:14,760 Wat is er geb... Dat zijn we nu aan het onderzoeken. 149 00:11:14,960 --> 00:11:18,240 Dus ik wil dat jij naar het bureau komt voor een verklaring. 150 00:11:18,440 --> 00:11:19,920 Kan je vanmiddag? 151 00:11:21,360 --> 00:11:24,760 Heel fijn. O, Ruud, kun je er wel haast bij maken? 152 00:11:24,960 --> 00:11:26,440 Dank je wel. 153 00:11:27,720 --> 00:11:32,320 Dat was de FO. Ze zijn nog bezig met het uitwerken van de GPS-gegevens van Felix z'n telefoon. 154 00:11:32,520 --> 00:11:35,040 Het toestel is beschadigd dus 't duurt iets langer. 155 00:11:35,240 --> 00:11:37,520 Ik heb hier het sectierapport van de patholoog. 156 00:11:37,720 --> 00:11:40,920 Tijdstip van overlijden is ongeveer 9 uur 's avonds. 157 00:11:41,120 --> 00:11:44,960 Twee hoofdwonden, waarvan degene op het achterhoofd de fatale is. 158 00:11:45,160 --> 00:11:49,520 De combinatie van de verwondingen kan niet door 'n auto-ongeluk komen. 159 00:11:49,720 --> 00:11:52,520 Dus dan is-ie vermoord. En niet op die plek. 160 00:11:52,720 --> 00:11:56,200 Nou ja, misschien zat de dader bij hem in de auto. 161 00:11:56,400 --> 00:11:57,880 Nou, kom verder. 162 00:11:59,360 --> 00:12:01,240 Goedemiddag. Goedemiddag. 163 00:12:01,440 --> 00:12:03,720 Mirjam Mara. Esther Wegereef. 164 00:12:03,920 --> 00:12:06,240 Ik ben de raadsvrouw van mevrouw Shah. 165 00:12:06,440 --> 00:12:08,880 Dat lijkt me niet helemaal de bedoeling. 166 00:12:09,080 --> 00:12:12,200 Als elke getuige een advocaat meeneemt dan wordt 't heel druk. 167 00:12:12,400 --> 00:12:14,000 Ik begrijp uw opstelling. 168 00:12:14,200 --> 00:12:16,720 U moet het echt als een uitzondering zien. 169 00:12:16,920 --> 00:12:19,720 Ik hielp mevrouw Shah al in het vreemdelingentraject. 170 00:12:19,920 --> 00:12:23,560 Ze heeft een trieste geschiedenis achter de rug met de politie in Irak. 171 00:12:23,760 --> 00:12:26,520 Ze heeft mij met klem verzocht haar te vergezellen. 172 00:12:26,720 --> 00:12:30,320 Met alle respect, we zijn hier in Rotterdam, niet in Bagdad. 173 00:12:30,520 --> 00:12:32,320 Voor mij is het geen probleem. 174 00:12:32,520 --> 00:12:34,000 Dank je wel. 175 00:12:34,200 --> 00:12:35,680 Gaat u zitten. 176 00:12:43,720 --> 00:12:45,200 Roxi. 177 00:12:45,400 --> 00:12:46,880 Woon je alleen? 178 00:12:47,080 --> 00:12:48,560 Nee, ik woon met Pieter. 179 00:12:48,760 --> 00:12:51,080 Hij heeft me opgevangen in Nederland. 180 00:12:51,280 --> 00:12:54,160 Is Pieter je pooier? Pooier?! Ik ga met hem trouwen! 181 00:12:54,360 --> 00:12:56,240 Voor je verblijfsvergunning? 182 00:12:57,920 --> 00:13:01,320 Sorry. Dit lijkt me echt totaal irrelevant. 183 00:13:01,520 --> 00:13:04,080 Wat is de reden dat u mijn client wilt spreken? 184 00:13:04,280 --> 00:13:08,720 De reden is dat meneer Hoogstraten vlak voor zijn dood uw cliente als laatste gebeld heeft. 185 00:13:08,920 --> 00:13:12,160 Dat er een auto-ongeluk in scene is gezet, dat het moord is... 186 00:13:12,360 --> 00:13:17,000 en dat 't voor iemand als meneer Hoogstraten riskant is om iemand als Roxi te bezoeken. 187 00:13:17,200 --> 00:13:19,800 Dus wat kunt u mij vertellen over meneer Hoogstraten? 188 00:13:20,000 --> 00:13:25,880 Wat is dit voor klassenjustitie? Als u zich ermee blijft bemoeien, moet ik u vragen te vertrekken. 189 00:13:26,080 --> 00:13:27,560 Hoe kende je Felix? 190 00:13:27,760 --> 00:13:29,560 Felix is een klant. Een goeie. 191 00:13:29,760 --> 00:13:31,240 Al lang? 192 00:13:31,440 --> 00:13:32,920 Al ruim een jaar. 193 00:13:33,120 --> 00:13:34,920 En ehm... 194 00:13:35,120 --> 00:13:37,560 Van wat voor soort seks hield Felix? 195 00:13:40,040 --> 00:13:42,760 Klassiek? Beetje op en neer? 196 00:13:42,960 --> 00:13:45,280 Of eh... ging hij verder? 197 00:13:45,480 --> 00:13:47,440 Wilde hij meer? SM? 198 00:13:47,640 --> 00:13:49,920 Was hij gewelddadig? Nee, nee. 199 00:13:50,120 --> 00:13:53,160 Hij was gul en lief. 200 00:13:53,360 --> 00:13:56,160 Wat vond Pieter daarvan? Was hij niet jaloers? 201 00:13:59,480 --> 00:14:02,680 Pieter kijkt liever naar seks dan dat-ie eraan meedoet. 202 00:14:02,880 --> 00:14:04,360 Hoe weet u dat? 203 00:14:04,560 --> 00:14:08,080 Foutje van mij. Hij was een client lang geleden. 204 00:14:08,280 --> 00:14:09,760 Hield niet lang stand. 205 00:14:09,960 --> 00:14:13,840 Was dit het? Als Felix gister niet bij Roxi was... 206 00:14:14,040 --> 00:14:15,520 dan was dit het. 207 00:14:15,720 --> 00:14:17,200 Voorlopig. 208 00:14:17,400 --> 00:14:19,240 Felix was niet bij mij. 209 00:14:22,000 --> 00:14:24,160 Mocht u verder nog vragen hebben... 210 00:14:30,480 --> 00:14:31,960 Kom je mee, Rox? 211 00:14:47,120 --> 00:14:49,400 Die Pieter heeft een aardig strafblad. 212 00:14:49,600 --> 00:14:52,320 Een overval op een juwelier waarbij de man overleed. 213 00:14:52,520 --> 00:14:55,720 Hij heeft ervoor gezeten maar is vrijgesproken van doodslag... 214 00:14:55,920 --> 00:14:59,720 omdat later bleek dat de man aan een fatale hartconditie was overleden. 215 00:14:59,920 --> 00:15:02,760 Niet in verband te brengen met de klappen die hij kreeg. 216 00:15:02,960 --> 00:15:05,680 Gewiekste advocaat, die Mirjam Mara. 217 00:15:05,880 --> 00:15:07,760 Mirjam M. Mara. 218 00:15:18,680 --> 00:15:22,080 Is er eigenlijk een mevrouw Hoogstraten? Ja, die was er. 219 00:15:22,280 --> 00:15:25,680 Een paar zelfs. Dat ging geloof ik niet helemaal lekker. 220 00:15:48,120 --> 00:15:50,360 Ik heb hier z'n bankafschriften. 221 00:15:53,400 --> 00:15:56,240 En een koopcontract. 222 00:15:56,440 --> 00:16:00,600 Hij heeft een stuk land in Kaapstad. Kostte ruim een half miljoen. 223 00:16:00,800 --> 00:16:02,360 In Kaapstad? 224 00:16:02,560 --> 00:16:04,720 Kaapstad? Waar betaalt hij dat van? 225 00:16:08,920 --> 00:16:11,080 Een stichting die goeie dingen doet. 226 00:16:11,280 --> 00:16:12,880 De goede dingen des levens. Ja. 227 00:16:13,080 --> 00:16:14,560 Dat zou kunnen, ja. 228 00:16:14,760 --> 00:16:18,000 Wat een directeur in zijn vrije tijd aan liefdadigheid doet... 229 00:16:18,200 --> 00:16:21,080 gaat mij niets aan. We leven in een vrij land, nietwaar. 230 00:16:21,280 --> 00:16:23,880 Vooralsnog verlang ik uiterste discretie. 231 00:16:24,080 --> 00:16:25,560 Vanzelf. 232 00:16:25,760 --> 00:16:27,240 Ja. 233 00:16:27,440 --> 00:16:30,720 Onderzoek die Theo maar eens verder. Die heeft geen alibi. 234 00:16:30,920 --> 00:16:33,040 Een motief. Geld? 235 00:16:33,240 --> 00:16:37,080 Het imago van Welfare? We vonden in zijn telefoon nog dit sms'je. 236 00:16:41,360 --> 00:16:42,560 Oh, ja. 237 00:16:42,760 --> 00:16:46,800 Zet hem onder druk. Hij wil zijn nieuwe baantje vast niet verliezen. 238 00:16:47,000 --> 00:16:50,600 Het is zonde van onze tijd, meneer Berg. We moeten het bij die Roxi zoeken. 239 00:16:50,800 --> 00:16:54,360 Die pooier van haar heeft een strafblad, laat ons dat huis doorzoeken. 240 00:16:54,560 --> 00:16:57,160 Meneer Vroom, op grond waarvan rust uw redenatie? 241 00:16:58,080 --> 00:17:01,200 Ik heb werkelijk het gevoel dat u lijdt aan tunnelvisie. 242 00:17:01,400 --> 00:17:04,840 En dan ook nog tunnelvisie in combinatie met gemakzucht. 243 00:17:05,040 --> 00:17:07,400 Het lijkt mij geen handige combinatie. 244 00:17:07,600 --> 00:17:10,960 Wat moet een gluiperd als Pieter met 'n kansarme vluchteling? Nou... 245 00:17:11,160 --> 00:17:13,240 Liefde misschien? Ze gaan trouwen. 246 00:17:13,440 --> 00:17:15,280 STANS TELEFOON GAAT 247 00:17:19,560 --> 00:17:21,680 Met Stan. VERBINDING WORDT VERBROKEN 248 00:17:29,360 --> 00:17:31,480 Gaat het, meneer Vroom? Ja, ja, ja. 249 00:17:32,920 --> 00:17:34,720 Reclametroep of zo. 250 00:17:35,280 --> 00:17:36,920 Juist. 251 00:17:37,120 --> 00:17:42,080 De vraag is: laat je je aanstaande bruid lichtekooi spelen in je eigen huis? 252 00:17:42,280 --> 00:17:44,040 Wie zegt dat hij de broek aan heeft? 253 00:17:44,240 --> 00:17:45,720 Kennen ze elkaar via Mirjam? 254 00:17:45,920 --> 00:17:47,400 Waarschijnlijk, ja. 255 00:17:47,600 --> 00:17:50,040 Pieter en zij waren beiden client van haar. 256 00:17:50,240 --> 00:17:53,680 Mirjam deed uitstekend werk in de zaak van de juwelier... 257 00:17:53,880 --> 00:17:58,120 die, eerst verzwegen door het OM... Helder. Meneer Van Weelden. 258 00:17:58,320 --> 00:17:59,800 Waarvoor dank. 259 00:18:05,400 --> 00:18:06,880 TELEFOON GAAT OVER 260 00:18:07,080 --> 00:18:09,320 Dames, wat kan ik voor jullie betekenen? 261 00:18:10,120 --> 00:18:13,480 We willen graag terugkomen op uw eerder afgelegde verklaring. 262 00:18:13,680 --> 00:18:17,960 Of beter gezegd, we denken dat u er zelf op terug moet komen. 263 00:18:18,440 --> 00:18:19,920 Want? 264 00:18:20,120 --> 00:18:23,560 Er was nooit een duur plan voor een reclamecampagne, toch? 265 00:18:23,760 --> 00:18:26,880 Ik weet zeker dat als wij de administratie in beslag nemen dat... 266 00:18:27,080 --> 00:18:29,040 dan blijkt dat u dingen verzwegen hebt. 267 00:18:29,240 --> 00:18:32,400 Ik denk dat Welfare het niet zo lekker in de media doet... 268 00:18:32,600 --> 00:18:35,880 als de politie met verhuisdozen naar buiten sjouwt. Dus. 269 00:18:36,080 --> 00:18:38,480 Wees eerlijk. Het lucht u vast op. 270 00:18:42,680 --> 00:18:45,360 Mijn vrouw is echt... 271 00:18:45,560 --> 00:18:47,040 Echt heel ziek. 272 00:18:48,120 --> 00:18:49,600 Leukemie. 273 00:18:49,800 --> 00:18:52,600 En dan ook nog een heel zeldzame soort. 274 00:18:53,760 --> 00:18:57,160 De behandelingen zitten nog in een soort ontwikkelingsfase. 275 00:18:57,360 --> 00:19:00,920 Wat zeggen we nou net. Wacht. De verzekering vergoedt het niet. 276 00:19:01,120 --> 00:19:03,040 Het kost een hoop geld. 277 00:19:04,000 --> 00:19:05,960 Maar Felix hielp mij. 278 00:19:06,160 --> 00:19:08,840 Eerst met zijn eigen geld. 279 00:19:09,560 --> 00:19:14,240 Daarna mocht ik geld uit Welfare gebruiken voor mijn vrouw. 280 00:19:14,800 --> 00:19:16,960 En ik dacht... nou ja... 281 00:19:18,080 --> 00:19:20,680 Dat is dan toch ook een soort liefdadigheid. 282 00:19:21,440 --> 00:19:22,840 Hm. 283 00:19:23,040 --> 00:19:24,720 En toen? 284 00:19:24,920 --> 00:19:26,800 En toen... eh... 285 00:19:27,000 --> 00:19:32,400 toen dwong Felix me ook voor hem periodiek... 286 00:19:32,600 --> 00:19:35,880 bedragen over te sluizen naar geheime rekeningen van hem. 287 00:19:36,840 --> 00:19:38,880 En dan ging het niet om een paar mille. 288 00:19:39,080 --> 00:19:40,960 Over wat voor bedragen praten we dan? 289 00:19:41,160 --> 00:19:46,760 Ik denk dat Felix totaal zo'n anderhalf miljoen achterover drukte. 290 00:19:46,960 --> 00:19:49,200 Met uw hulp en medeweten. 291 00:19:50,200 --> 00:19:51,960 Was u de enige die dit wist? 292 00:19:53,440 --> 00:19:54,920 Hoe zou ik dat moeten weten? 293 00:19:55,800 --> 00:19:57,360 Hij leidde een dubbelleven. 294 00:19:57,560 --> 00:20:00,520 Hij had alles prima geregeld, juridisch ook. 295 00:20:01,840 --> 00:20:05,480 Maar hij ging met vage types om. Buitenlandse makelaars. 296 00:20:05,960 --> 00:20:09,080 Wat weet u van zijn bezittingen in Kaapstad? Kaapstad? 297 00:20:10,200 --> 00:20:11,680 Niks. 298 00:20:11,880 --> 00:20:13,360 Niks? Nee. 299 00:20:17,400 --> 00:20:22,560 Toen heb ik hem aangesproken op een gegeven moment. Ik wilde het stoppen. 300 00:20:22,760 --> 00:20:24,720 Toen kregen we knallende ruzie. 301 00:20:25,080 --> 00:20:28,040 Hij leek onder zware druk te staan en werd agressief. 302 00:20:28,720 --> 00:20:34,360 Ik moest mijn kop houden of anders zou hij mij en Welfare in zijn val mee sleuren, de afgrond in. 303 00:20:34,560 --> 00:20:36,680 En Welfare is uw levenswerk, toch? 304 00:20:37,560 --> 00:20:39,040 Hier. 305 00:20:40,440 --> 00:20:43,120 Op de dag dat Felix het leven liet. 306 00:20:44,320 --> 00:20:46,640 Meneer Korenveld, u bent aangehouden. 307 00:20:46,840 --> 00:20:50,320 Voorlopig alleen voor verduistering in dienstbetrekking. 308 00:20:50,520 --> 00:20:52,520 U bent niet tot antwoorden verplicht. 309 00:20:52,720 --> 00:20:54,280 U hebt recht op een advocaat. 310 00:20:54,480 --> 00:20:56,880 Staan jullie mij toe mijn vrouw te bellen? 311 00:21:01,640 --> 00:21:04,280 MUZIEK VAN THE POLICE 312 00:21:07,560 --> 00:21:10,000 Hee, Pieter, lang niet gezien, man. 313 00:21:10,200 --> 00:21:11,680 Op het rechte pad? 314 00:21:11,880 --> 00:21:15,360 Ik dacht al, doen jullie je huiswerk nog wel? 315 00:21:19,880 --> 00:21:21,360 HIJ ZET DE MUZIEK UIT 316 00:21:21,560 --> 00:21:23,040 Hoe is het? 317 00:21:23,480 --> 00:21:26,960 Ach. Ik heb een ruig leven achter de rug. Jaha. 318 00:21:28,320 --> 00:21:31,240 Ik wil met Roxi een nieuwe, frisse start maken. Zo. 319 00:21:31,440 --> 00:21:34,760 Misschien verhuizen, kindje erbij. 320 00:21:34,960 --> 00:21:37,880 Een echte garage. Ken je een Felix Hoogstraten? 321 00:21:38,080 --> 00:21:40,080 Een rijke klant? 322 00:21:41,400 --> 00:21:42,960 Ik ken geen een van de klanten. 323 00:21:43,160 --> 00:21:44,800 Dus hem ook niet. 324 00:21:45,000 --> 00:21:48,160 Ze houdt me erbuiten. Wil ik toch allemaal niet weten, joh. 325 00:21:48,360 --> 00:21:49,960 Waar was je gisterenavond? 326 00:21:50,600 --> 00:21:52,080 Ik was aan het gamen, boven. 327 00:21:53,280 --> 00:21:56,280 Nogmaals, wat zij doet, is haar zaak. 328 00:21:57,320 --> 00:22:00,400 En dan ben je helemaal niet jaloers? Helemaal niet! 329 00:22:00,960 --> 00:22:03,000 Haar kamer heeft een eigen opgang. 330 00:22:03,200 --> 00:22:05,880 Discretie verzekerd voor haar en d'r klanten. 331 00:22:06,080 --> 00:22:10,040 Behalve als jij gezellig zit mee te gluren? Als je niet zit te 'gamen'. 332 00:22:10,240 --> 00:22:12,440 HARDE KLAP Rot op! Wat wil je nou zeggen? 333 00:22:12,640 --> 00:22:14,720 Dat je je dommer voordoet dan je bent. 334 00:22:17,720 --> 00:22:19,200 SPANNENDE MUZIEK 335 00:22:20,280 --> 00:22:23,360 Oke, oke. Dus wat jij zegt, Mitzi... 336 00:22:23,560 --> 00:22:25,800 is dat we allebei liefdadig bezig zijn. 337 00:22:26,000 --> 00:22:27,480 Toch? 338 00:22:27,680 --> 00:22:29,160 Dat is wat je bedoelde? Mhm. 339 00:22:29,360 --> 00:22:30,840 Niet helemaal. 340 00:22:31,040 --> 00:22:34,480 Ik zorg dat onschuldigen niet worden vermorzeld door de staat. 341 00:22:34,680 --> 00:22:36,200 Door jou. 342 00:22:36,400 --> 00:22:37,880 Oke. 343 00:22:38,080 --> 00:22:43,640 Maar ik zorg dat onschuldigen worden beschermd tegen de schuldigen. 344 00:22:43,840 --> 00:22:46,760 Die jij verdedigt. Ja. Verdedig tegen jou. 345 00:22:46,960 --> 00:22:49,240 Tegen dit soort vooringenomenheid. 346 00:22:49,440 --> 00:22:51,720 Zoals klassenjustitie. 347 00:22:53,440 --> 00:22:55,000 Hoogmoed! 348 00:22:55,720 --> 00:22:59,120 Wist je dat hoogmoed wordt gezien als de allerzwaarste zonde... 349 00:22:59,320 --> 00:23:01,480 waar de andere zondes uit voortkomen? 350 00:23:01,680 --> 00:23:02,680 Zoals? 351 00:23:05,040 --> 00:23:06,560 Hebzucht. 352 00:23:07,280 --> 00:23:09,160 Gulzigheid. 353 00:23:10,520 --> 00:23:12,240 Lust. 354 00:23:13,560 --> 00:23:15,040 Geen mens kan zonder, toch. 355 00:23:15,240 --> 00:23:17,080 Van Weelden. Ach, mijnheer Berg. 356 00:23:18,160 --> 00:23:19,840 Zo laat nog aan het werk? 357 00:23:21,240 --> 00:23:23,280 Mag ik u even voorstellen. 358 00:23:23,480 --> 00:23:24,880 Dit is... eh, Mitzi. 359 00:23:25,080 --> 00:23:26,560 Aangenaam. 360 00:23:26,760 --> 00:23:28,240 Wij kennen elkaar. 361 00:23:28,440 --> 00:23:30,480 Mitzi? Mirjam. Oh. Mirjam. 362 00:23:30,920 --> 00:23:33,920 Mitzi is mijn tweede naam, Mirjam voor tijdens het werk. 363 00:23:34,120 --> 00:23:36,400 Mitzi voor intimi. 364 00:23:36,840 --> 00:23:41,040 Intimiteit. Kan heel gevaarlijk zijn. 365 00:23:43,400 --> 00:23:44,960 Prettige voortzetting nog. 366 00:23:45,160 --> 00:23:46,880 Merci. Schrijf je het even op. 367 00:23:50,520 --> 00:23:52,880 HARDE MUZIEK 368 00:23:55,680 --> 00:23:57,160 Emmy. 369 00:24:01,080 --> 00:24:02,640 Mag ik jou wat vragen? 370 00:24:02,840 --> 00:24:05,680 Je collega's waren nog hier vanmiddag. Ja? En? 371 00:24:05,880 --> 00:24:08,240 Jij scharrelde toch met haar? Ja. 372 00:24:09,280 --> 00:24:10,760 Gecondoleerd. 373 00:24:10,960 --> 00:24:12,440 Dank je wel. 374 00:24:13,400 --> 00:24:15,240 Maar ik was vast niet de enige. 375 00:24:16,360 --> 00:24:20,360 Ze was de laatste tijd bang voor iemand. Heb je enig idee wie dat was? 376 00:24:22,640 --> 00:24:24,400 Emmy, ze is afgemaakt. 377 00:24:25,280 --> 00:24:27,240 Ik laat haar niet gewoon afmaken. 378 00:24:27,440 --> 00:24:29,880 En wie zegt mij dat jij dat niet gedaan hebt? 379 00:24:30,080 --> 00:24:33,720 Ik heb dat niet gedaan. Ik noem geen namen. Dus de jouwe ook niet. 380 00:24:33,920 --> 00:24:38,040 Als diegene doorgaat met die meiden afmaken, ben jij ook verantwoordelijk, he. 381 00:24:38,240 --> 00:24:40,600 De man die ze zag, is geen kleine jongen. 382 00:24:40,800 --> 00:24:42,920 Het is een projectontwikkelaar. 383 00:24:43,120 --> 00:24:44,600 Weet je hoe hij heet? 384 00:24:46,760 --> 00:24:48,240 Emmy! 385 00:24:48,440 --> 00:24:52,640 Weet ik niet. Iets met... met Necken of zoiets. Fritz Necken? 386 00:24:55,640 --> 00:24:57,720 Oke. Dank je wel. 387 00:24:59,520 --> 00:25:01,320 Oke. 388 00:25:12,800 --> 00:25:15,240 Ik heb de GPS-gegevens van Felix binnen. 389 00:25:15,440 --> 00:25:18,280 Hij gaat braaf naar kantoor, lunchen bij Loos... 390 00:25:18,480 --> 00:25:19,960 terug naar kantoor, tanken. 391 00:25:20,160 --> 00:25:25,040 En om 20.02 parkeert hij op de Schiekade, dat is drie minuten bij Roxi vandaan. 392 00:25:26,200 --> 00:25:27,680 Wat zit daar allemaal? 393 00:25:27,880 --> 00:25:32,840 Cafes, een welness, restaurants, een casino, hij kan overal geweest zijn. 394 00:25:33,040 --> 00:25:34,720 Misschien is-ie op zijn hoede? 395 00:25:34,920 --> 00:25:36,360 Wacht even. 396 00:25:36,560 --> 00:25:40,440 Vlak voor hij zijn telefoon uitzet, belt hij om 20.04 met Roxi. 397 00:25:40,720 --> 00:25:42,520 Welgeteld negen seconden. 398 00:25:42,720 --> 00:25:46,520 Te kort om een afspraak voor de week erop te maken, dus wat zegt-ie daar? 399 00:25:46,720 --> 00:25:48,200 Mhm... 400 00:25:48,400 --> 00:25:51,800 'Ben in de buurt, schatje, kom eraan, trek je alvast wat uit?' 401 00:25:52,000 --> 00:25:54,520 Vijf seconden. 'En laat het bad vast vollopen?' 402 00:25:54,720 --> 00:25:56,200 'Ik heb zin in je.' 403 00:25:56,400 --> 00:25:58,400 Negen seconden. Negen seconden. 404 00:25:59,240 --> 00:26:03,160 Het gekke is dus dat Felix de laatste tijd veel geld cash heeft opgenomen. 405 00:26:04,080 --> 00:26:05,840 O, Van Weelden. 406 00:26:06,040 --> 00:26:09,080 Fijn dat u even tijd voor ons kon vrijmaken. Sorry. 407 00:26:09,280 --> 00:26:12,400 Cash geld opnemen is gevaarlijker dan het ergens wegzetten. 408 00:26:12,600 --> 00:26:14,600 Waarom zou hij dat risico nemen? 409 00:26:14,800 --> 00:26:18,120 Felix stond zelf ook onder zware druk, zei Theo dat niet? 410 00:26:18,320 --> 00:26:19,800 Dus moet het Theo zijn. 411 00:26:20,480 --> 00:26:23,040 Hij was de enige die wist dat Felix geld jatte. 412 00:26:25,080 --> 00:26:27,560 Weet u dat of vermoedt u dat? 413 00:26:27,760 --> 00:26:29,240 Wie anders? 414 00:26:29,480 --> 00:26:31,880 Theo chanteerde hem ermee en dat ging mis. 415 00:26:32,080 --> 00:26:35,160 Daarom beroept-ie zich op zijn zwijgrecht. Dat is verdacht. 416 00:26:35,360 --> 00:26:38,400 Het zwijgrecht is een recht, dat is niet voor niets. 417 00:26:38,600 --> 00:26:43,200 Als ik u vraag, mijnheer Van Weelden, tussen welke lakens u de nacht doorbracht... 418 00:26:43,400 --> 00:26:45,600 dan heeft u het recht daarover te zwijgen. 419 00:26:45,800 --> 00:26:48,520 Het zwijgrecht is een onvolprezen geschenk. 420 00:26:48,720 --> 00:26:54,320 Dat rechercheurs als u dwingt beter hun best te doen te bewijzen wat bewezen dient te worden. 421 00:26:54,520 --> 00:26:56,360 Quod erat demonstrandum. 422 00:26:56,560 --> 00:27:00,560 Precies! Daarom pleit ik nogmaals met spoed voor een doorzoeking bij Roxi en d'r vriendje. 423 00:27:00,760 --> 00:27:02,880 Zij liegt en Felix was daar in de buurt. 424 00:27:03,080 --> 00:27:07,720 Ik wed dat we op haar werkplek een camera vinden. En die hangt er niet voor de veiligheid! 425 00:27:07,920 --> 00:27:10,320 Of zij of Pieter chanteerde de boel. Zij? 426 00:27:11,400 --> 00:27:14,120 Chantage van en moord op een seksklantje. 427 00:27:14,320 --> 00:27:18,480 Dat staat wel ver af van het verlangen om niet terug te worden gestuurd... 428 00:27:18,680 --> 00:27:24,080 naar een land waar ze misschien wordt vervolgd, gebrandmerkt of wie zal het zeggen gestenigd. 429 00:27:24,280 --> 00:27:25,840 Dan blijft Pieter over. 430 00:27:26,040 --> 00:27:28,560 Hij heeft een motief als hij Felix chanteerde. 431 00:27:28,760 --> 00:27:30,240 Goed. 432 00:27:30,440 --> 00:27:33,640 Oke. Ik regel een doorzoeking bij de rechtercommissaris. 433 00:27:33,840 --> 00:27:36,040 Misschien brengt dat de zaak in beweging. 434 00:27:36,240 --> 00:27:40,800 Maar als er sprake is van chantage, moet er een spoor lopen naar het geld. Denkt u niet? 435 00:27:41,000 --> 00:27:43,040 Mja. Ik zou zeggen: Vind dat spoor. 436 00:27:52,600 --> 00:27:54,400 Hee. Bingo. 437 00:27:56,320 --> 00:27:57,800 Zo, naar beneden. 438 00:27:58,760 --> 00:28:00,240 Gaatjes geboord. Ja. 439 00:28:01,000 --> 00:28:04,080 Loopt naar beneden. We gaan beneden kijken. 440 00:28:04,280 --> 00:28:05,760 Wat de fok is dit! 441 00:28:05,960 --> 00:28:07,440 Politie. 442 00:28:07,640 --> 00:28:09,400 M'n hele voordeur ligt eruit! 443 00:28:09,600 --> 00:28:11,080 Rot op! 444 00:28:19,640 --> 00:28:22,280 SPANNENDE MUZIEK 445 00:28:27,200 --> 00:28:28,720 Tering. 446 00:28:28,920 --> 00:28:30,400 Hee. 447 00:28:30,600 --> 00:28:33,000 Tunnelvisie, zegt-ie. We zijn gewoon te laat. 448 00:28:33,200 --> 00:28:37,440 Hoe noem je het als je eigen Officier van Justitie in de verkeerde tunnel zit? 449 00:28:37,640 --> 00:28:40,840 'Meneer Vroom, u heeft zeker nooit last van muizen gehad?'. 450 00:28:41,040 --> 00:28:43,520 Ik hoor het de advocaat al zeggen bij de rechter. 451 00:28:50,760 --> 00:28:53,240 Oppakken? Nee. En dan? 452 00:28:53,880 --> 00:28:55,720 Beroepen ze zich op hun zwijgrecht. 453 00:28:55,920 --> 00:28:58,200 Net als Theo en dan hebben we nog niks. 454 00:28:58,400 --> 00:29:00,440 We krijgen ze echt wel aan de praat. 455 00:29:00,640 --> 00:29:03,280 Roxi is al behoorlijk nerveus aan het worden. 456 00:29:03,480 --> 00:29:06,480 Ze worden nog veel nerveuzer als we ze niet oppakken. 457 00:29:06,680 --> 00:29:09,640 Berg wil een tap en observatie. Bel ze maar. 458 00:29:09,840 --> 00:29:11,400 Om ze te laten schrikken. 459 00:29:13,520 --> 00:29:17,400 Nee, Roxi, je houdt je beschikbaar voor verhoor en verder onderzoek. 460 00:29:17,600 --> 00:29:19,320 Nee, we bellen Pieter zelf wel. 461 00:29:19,520 --> 00:29:21,240 Tot binnenkort. 462 00:29:21,440 --> 00:29:24,240 Zin in een verzetje, Stan? Welja, joh. 463 00:29:26,040 --> 00:29:28,080 Dries, laten wij de tap dan maar doen, he. 464 00:29:33,640 --> 00:29:36,880 TELEFOON GAAT OVER 465 00:29:37,720 --> 00:29:39,200 Es, zeg het 's. 466 00:29:39,400 --> 00:29:42,200 Ze laten er geen gras over groeien. Luister mee. 467 00:29:42,400 --> 00:29:46,720 STEM ROXI: Klootzak, waar ben je nou? Je beloofde met me te trouwen en nou pak je je koffer? 468 00:29:46,920 --> 00:29:50,040 STEM PIETER: Het is tijdelijk, Rox. Ik doe 't in goed overleg. 469 00:29:50,240 --> 00:29:54,000 Ja, met jezelf zeker? Je gaat me niet belazeren nu! Lafaard! 470 00:29:54,200 --> 00:29:57,360 En ik laat me ook niet naaien, als je dat maar goed begrijpt. 471 00:29:57,560 --> 00:30:00,200 PIETER HANGT DE TELFOON OP, EINDE GESPREKSTOON 472 00:30:00,400 --> 00:30:02,160 Nou, lekker. Waar is-ie nu? 473 00:30:02,360 --> 00:30:04,440 Zijn telefoon straalt aan op het CS. 474 00:30:04,640 --> 00:30:06,560 Okido. Dank je wel, he. 475 00:30:08,360 --> 00:30:10,640 SPANNENDE MUZIEK 476 00:30:14,200 --> 00:30:18,640 STEM ROXI: Hij gaat er vandoor, ik maak me zorgen, alles gaat fout! 477 00:30:18,840 --> 00:30:20,520 STEM MIRJAM: Niet nodig. 478 00:30:20,720 --> 00:30:25,200 Dries, dit mag niet, Mirjam is haar advocaat, een geheimhouder, die we niet mogen afluisteren. 479 00:30:25,400 --> 00:30:29,040 De enige die zich zorgen moet maken is Pieter. Ik kom wel even langs. 480 00:30:29,240 --> 00:30:32,720 Fuck, Pieter! Hij. 481 00:30:32,920 --> 00:30:35,600 Ja. We kunnen er alleen niks mee. 482 00:30:35,800 --> 00:30:39,200 Als we hem nu oppakken, weet Mirjam dat we haar ook afluisterden. 483 00:30:39,400 --> 00:30:41,960 Dries, dan kunnen wij op vakantie, heel lang. 484 00:30:42,160 --> 00:30:45,000 Wij? Samen? 485 00:30:45,560 --> 00:30:47,040 You wish. 486 00:30:58,440 --> 00:30:59,920 Kijk nou. 487 00:31:00,520 --> 00:31:02,000 Daar heb je hem. 488 00:31:12,400 --> 00:31:14,600 SPANNENDE MUZIEK 489 00:31:21,040 --> 00:31:23,640 Dat is toch werkelijk les EEN voor een rechercheur. 490 00:31:23,840 --> 00:31:26,920 Nooit een geheimhouder afluisteren. Dat is een doodzonde! 491 00:31:27,120 --> 00:31:29,440 Maar Mirjam zei dus... Stop, stop, stop! 492 00:31:29,640 --> 00:31:33,040 Ik wil, ik mag en kan er niets over weten. Wissen dat gesprek! 493 00:31:33,240 --> 00:31:34,720 Zo. Verder? 494 00:31:34,920 --> 00:31:36,400 Alleen goed nieuws graag. 495 00:31:36,600 --> 00:31:41,320 Het goede nieuws is dat ons liefdeskoppel ruzie heeft en Roxi denkt dat ze erin wordt geluisd. 496 00:31:41,520 --> 00:31:44,720 Erin geluisd? Door wie? Oppakken voor we de zaak opblazen. 497 00:31:44,920 --> 00:31:46,440 En laat die Theo maar lopen. 498 00:31:46,640 --> 00:31:50,400 Meneer Berg. Ja. Felix heeft z'n landgoed bij Kaapstad geschonken... 499 00:31:50,600 --> 00:31:53,120 aan 'n organisatie die weesolifantjes opvangt. 500 00:31:53,320 --> 00:31:55,320 Dat is genereus. Een echte weldoener. 501 00:31:55,520 --> 00:31:59,240 Behalve dan dat de makelaar er nog nooit een olifant heeft gezien. 502 00:32:00,200 --> 00:32:01,680 Dat is gek, he. 503 00:32:34,520 --> 00:32:39,760 Als je doorgaat met je leugens hoef je je geen zorgen meer te maken over je verblijfsvergunning. 504 00:32:39,960 --> 00:32:41,440 U intimideert mijn client. 505 00:32:45,920 --> 00:32:48,280 Felix was bij mij, die avond. 506 00:32:50,160 --> 00:32:52,000 Ik durfde het niet te zeggen. 507 00:32:52,720 --> 00:32:54,200 En toen? 508 00:32:54,640 --> 00:32:56,360 Toen is-ie is weer vertrokken. 509 00:32:56,560 --> 00:33:01,880 Maar hij heeft daarna zijn telefoon nooit meer aangezet, die lag in zijn dashboardkastje. Ja, en? 510 00:33:02,080 --> 00:33:03,600 Weet je wat ik denk? 511 00:33:04,840 --> 00:33:07,360 Jij speelt het zielige vrouwtje van Pieter. 512 00:33:07,560 --> 00:33:10,200 Maar in werkelijkheid chanteerde je Felix. 513 00:33:10,400 --> 00:33:13,240 En vermoordde hem toen-ie niet meer wilde betalen. 514 00:33:13,440 --> 00:33:17,160 En liet je Pieter zijn lijk dumpen, alsof Felix een ongeluk kreeg. 515 00:33:17,360 --> 00:33:19,480 Dit zijn allemaal aannames. Drijfzand. 516 00:33:19,680 --> 00:33:22,480 Waar is het geld, Roxi? Maak het niet nog erger voor je! 517 00:33:22,680 --> 00:33:25,560 Vanaf nu beroept mijn client zich op haar zwijgrecht. 518 00:33:25,760 --> 00:33:28,520 Dit zijn niets dan aannames, zonder enig bewijs. 519 00:33:31,840 --> 00:33:35,600 Wat een actrice, een beetje het onschuldige vrouwtje uithangen. 520 00:33:35,800 --> 00:33:39,920 Maar als zij het was, hoe wist zij dan dat er zoveel te halen was bij Felix? 521 00:33:40,120 --> 00:33:42,920 Kom op, Esther, gebruik je fantasie. Ze waren intiem. 522 00:33:43,120 --> 00:33:46,080 Hij heeft vast iets in haar oor gefluisterd. O, ja? Hoe dan? 523 00:33:46,720 --> 00:33:50,840 Nou, ja... Ja. Precies. Daar was Felix veel te uitgekookt voor. 524 00:34:00,520 --> 00:34:03,360 Ha. Een broodje bal voor mevrouw. 525 00:34:03,560 --> 00:34:05,040 Lekker. 526 00:34:11,840 --> 00:34:13,840 Waarom verhuist hij naar een hotel? 527 00:34:14,040 --> 00:34:16,800 Ik snap het wel. 528 00:34:17,000 --> 00:34:20,360 Als je ergens mee zit... TELEFOON GAAT OVER 529 00:34:23,480 --> 00:34:24,960 Nou, daar hebben we Dries. 530 00:34:25,160 --> 00:34:27,280 DRIES: Stan, we hebben op de tap gehoord... 531 00:34:27,480 --> 00:34:29,720 dat Pieter zich zorgen moet maken over Mirjams woorden. 532 00:34:29,920 --> 00:34:33,520 De advocaat? Ja, ik weet het, 't is een geheimhoudersgesprek. Dries! 533 00:34:33,720 --> 00:34:35,560 Daarom heb je het niet van mij. Oke? 534 00:34:40,000 --> 00:34:41,920 Die gozer, jongen, echt. 535 00:34:45,560 --> 00:34:47,040 Hij gaat er vandoor, joh! 536 00:35:07,840 --> 00:35:09,440 Stan. 537 00:35:26,120 --> 00:35:29,120 Ja, Stan Vroom ik wil met spoed de S.C. spreken. 538 00:35:30,200 --> 00:35:32,000 Ja, met spoed, zeg ik. 539 00:35:33,120 --> 00:35:35,440 Ik wil NU alle bewakingsbeelden zien, ja. Nu! 540 00:35:56,400 --> 00:35:57,880 Stan. 541 00:36:08,000 --> 00:36:09,480 Bingo. 542 00:36:14,240 --> 00:36:15,720 Kijk eens. 543 00:36:25,240 --> 00:36:27,200 Foto's van de bewakingsbeelden. 544 00:36:28,360 --> 00:36:30,400 In plastic. 545 00:36:30,600 --> 00:36:32,200 New York Yankees. 546 00:36:32,400 --> 00:36:33,880 Bingo. 547 00:36:37,760 --> 00:36:40,760 OP BEELD: Rustig! Rustig! 548 00:36:41,400 --> 00:36:43,400 Dat is niks voor jou. 549 00:36:44,720 --> 00:36:47,360 VROUW OP LAPTOPSCHERM SLAAT HOGE KRETEN 550 00:36:50,480 --> 00:36:52,400 Hondjes. FAKE GEBLAF 551 00:36:52,600 --> 00:36:54,080 Ja, sorry. 552 00:36:54,280 --> 00:36:56,960 Maar wat bewijst dit nou? Twee mensen die seks hebben. 553 00:36:57,160 --> 00:37:00,400 Vreemd dat de beelden van de avond van de moord er niet op staan. 554 00:37:00,600 --> 00:37:03,640 Dat vind je vreemd? Die heeft Pieter natuurlijk gewist. 555 00:37:05,400 --> 00:37:06,880 Wat stond erop Roxi? 556 00:37:08,920 --> 00:37:10,400 Ik weet het niet. 557 00:37:10,600 --> 00:37:12,080 LUID: Wat stond er op? 558 00:37:20,040 --> 00:37:22,000 Felix probeerde me te wurgen. 559 00:37:23,440 --> 00:37:26,680 Hij... wilde iets hebben. 560 00:37:28,560 --> 00:37:30,320 Hij... 561 00:37:30,520 --> 00:37:32,960 schreeuwde dat het moest stoppen. 562 00:37:33,760 --> 00:37:36,160 Ik heb hem een klap gegeven met een beeldje. 563 00:37:38,120 --> 00:37:42,200 Toen ben ik naar de badkamer gerend want ik moest overgeven. Er was bloed. 564 00:37:42,400 --> 00:37:43,960 Wat moest stoppen? 565 00:37:44,680 --> 00:37:47,640 Dat weet ik niet, echt niet! Ik weet het niet. 566 00:37:47,840 --> 00:37:49,520 Waar raakte je hem? 567 00:37:49,720 --> 00:37:51,200 Hier. 568 00:37:51,760 --> 00:37:55,640 De eerste klap was niet de doodsoorzaak, je hebt hem nog een keer geslagen. 569 00:37:55,840 --> 00:37:57,960 Veel harder, op zijn achterhoofd! Nee. 570 00:37:58,160 --> 00:37:59,760 Je sloeg hem morsdood! 571 00:38:07,440 --> 00:38:10,320 Toen ik naar het toilet ging om over te geven... 572 00:38:10,520 --> 00:38:12,080 kwam Pieter om me te helpen. 573 00:38:13,160 --> 00:38:15,880 Hij moet Felix de tweede klap hebben gegeven. 574 00:38:17,640 --> 00:38:20,400 Daarom heeft-ie de beelden natuurlijk gewist. 575 00:38:20,600 --> 00:38:22,600 Hij moet Felix gechanteerd hebben. 576 00:38:22,800 --> 00:38:25,640 Waarom zou-ie de andere beelden dan wel bewaard hebben? 577 00:38:25,840 --> 00:38:27,840 Dat zou toch heel dom zijn, Roxi? 578 00:38:28,040 --> 00:38:33,240 Als je de beelden nog ergens hebt, van de avond van de moord, zou het je kunnen helpen vrij te pleiten. 579 00:38:33,440 --> 00:38:34,920 Als het waar is wat je zegt. 580 00:38:35,120 --> 00:38:38,360 Daarvoor moet je bij Pieter zijn. Ik heb 't al eerder gezegd. 581 00:38:38,560 --> 00:38:40,800 Hij is een voyeur en niet zo slim inderdaad. 582 00:38:41,000 --> 00:38:42,960 Waarom vragen jullie het niet aan hem? 583 00:38:43,160 --> 00:38:46,840 Omdat hij dood is, verdronken in bad, in een hotel. 584 00:38:48,040 --> 00:38:49,520 En jij wist dat hij daar was. 585 00:38:50,040 --> 00:38:52,480 Met een doos slaapmiddelen achter zijn kiezen. 586 00:38:53,760 --> 00:38:55,240 Wat? 587 00:39:02,920 --> 00:39:11,680 Met alle respect, maar dat lijkt op zijn minst een trieste vorm van een bekentenis. 588 00:39:12,960 --> 00:39:14,760 En hij had een motief. 589 00:39:15,440 --> 00:39:17,280 In tegenstelling tot mijn client. 590 00:39:17,480 --> 00:39:20,040 Zij heeft zich enkel verweerd tegen geweld. 591 00:39:20,240 --> 00:39:23,680 Dat zal de rechter wel bepalen, voorlopig is uw cliente verdachte. 592 00:39:23,880 --> 00:39:27,400 Dat kunt u denken. maar ik zal de rechter-commissaris vragen... 593 00:39:27,600 --> 00:39:31,280 om mijn cliente in afwachting van het proces voorlopig vrij te laten. 594 00:39:31,480 --> 00:39:33,880 Er is EEN ding wat mij dwars blijft zitten. 595 00:39:34,080 --> 00:39:39,640 Hoe wist de 'niet zo slimme' Pieter dat Felix zo veel geld had en niet naar de politie kon gaan? 596 00:39:59,320 --> 00:40:00,800 Hee. 597 00:40:01,000 --> 00:40:02,480 Hee. 598 00:40:02,680 --> 00:40:04,480 Ze is onschuldig, he, dat weet je. 599 00:40:04,680 --> 00:40:06,120 We gaan het zien. 600 00:40:06,320 --> 00:40:09,880 En ja, wij moesten het hier maar bij laten. 601 00:40:12,280 --> 00:40:13,760 Wat ga je nu doen? 602 00:40:13,960 --> 00:40:17,440 Op vakantie. Morgen al. Naar het zuiden, lekker even naar de zon. 603 00:40:17,640 --> 00:40:19,840 Lekker naar de zon. Zou ik ook wel willen. 604 00:40:23,680 --> 00:40:26,600 Tot in de rechtszaal, zullen we maar zeggen. Zie je daar. 605 00:40:35,600 --> 00:40:37,120 Fuck. 606 00:40:50,200 --> 00:40:52,080 Fuck, dat is hetzelfde petje. Wat? 607 00:40:52,280 --> 00:40:54,080 Dat petje lag in Mirjams auto. 608 00:40:54,280 --> 00:40:56,360 Wat? Ik deed alsof ik het niet zag. 609 00:40:57,000 --> 00:41:00,720 Zei ze nog iets? Ja, ze ging op vakantie, zei ze. Lekker naar de zon. 610 00:41:01,840 --> 00:41:05,680 Dries, de kerstkaart van Felix, waar is die? Daar bij die dozen. 611 00:41:06,720 --> 00:41:08,920 Onder die map. Ja, hier. 612 00:41:09,560 --> 00:41:13,440 'Was mooi daar, dank voor de opdracht en veel geluk met je nieuwe huis!' 613 00:41:13,640 --> 00:41:16,360 'En vlieg onder de radar, lekker naar de zon, mmm'. 614 00:41:16,560 --> 00:41:19,000 Mirjam Mitzi Mara. 615 00:41:19,200 --> 00:41:22,800 Mirjam kende Felix, zij stond hem juridisch bij! 616 00:41:23,440 --> 00:41:24,920 'Vlieg onder de radar?' 617 00:41:26,000 --> 00:41:29,760 Zij wist dat hij geld verduisterde! Zij gebruikte Pieter. En Roxi! 618 00:41:31,160 --> 00:41:34,280 Meneer Berg. Kunt u zo snel mogelijk hier naartoe komen? 619 00:41:34,480 --> 00:41:37,800 Nee, ik heb geen verboden informatie gebruikt. 620 00:41:38,800 --> 00:41:40,280 Bedankt. 621 00:41:41,360 --> 00:41:44,200 Wat stond er op de telefoon van Pieter? Heel veel troep. 622 00:41:44,400 --> 00:41:46,800 En geheimhoudersinformatie. Daar kunnen we niets mee. 623 00:41:47,000 --> 00:41:48,760 De rechter... Fuck die rechter. 624 00:41:48,960 --> 00:41:53,120 Pieter appt met Mirjam dat-ie bang is dat Roxi of zij lelijk zouden gaan doen... 625 00:41:53,320 --> 00:41:56,160 en dat hij daarom iets heeft achtergelaten in een kluis. 626 00:41:56,360 --> 00:41:57,880 Fuck dat briefje van de NS! 627 00:42:07,880 --> 00:42:10,040 SPANNENDE MUZIEK 628 00:42:19,000 --> 00:42:20,480 Kijk eens. 629 00:42:34,440 --> 00:42:36,400 Meneer Kok, goeiemiddag. 630 00:42:49,640 --> 00:42:51,120 Stop! 631 00:42:51,320 --> 00:42:52,800 Hoe kom je hieraan? 632 00:42:53,640 --> 00:42:55,120 Di... 633 00:42:55,320 --> 00:42:58,040 Dit moeten jullie hebben uit een app-gesprek tussen mij en Pieter. 634 00:42:58,240 --> 00:43:00,040 Ja, dus? 635 00:43:00,240 --> 00:43:02,880 Dus! Dit mogen jullie niet gebruiken. Ik ben geheimhouder. 636 00:43:03,080 --> 00:43:05,760 Dit is een doodzonde! De rechter veegt hier de vloer mee aan. 637 00:43:05,960 --> 00:43:08,480 Ik denk het niet. 638 00:43:13,240 --> 00:43:14,720 Zet uit. 639 00:43:16,360 --> 00:43:18,720 OP BEELD FELIX: Vuile slet, het gaat stoppen. 640 00:43:18,920 --> 00:43:21,080 Ik eis dat dit verhoor nu stopt! 641 00:43:21,280 --> 00:43:24,960 Stop dit nu! Ik wil een onderhoud met de officier van justitie! 642 00:43:25,160 --> 00:43:28,280 Kennelijk heeft hij zijn mensen niet meer onder controle! 643 00:43:32,400 --> 00:43:34,960 Ik begrijp dat mijn aanwezigheid hier gewenst is? 644 00:43:35,960 --> 00:43:38,000 Mijnheer Berg. Mevrouw Mara. 645 00:43:38,400 --> 00:43:41,560 De verdediging wordt hier ernstig geschaad. Oh. 646 00:43:41,760 --> 00:43:47,360 Ik moet onbespied kunnen communiceren met mijn clienten. Zeker. Ja. 100% gelijk. 647 00:43:47,560 --> 00:43:54,000 Ik ben uitermate verheugd dat onze wetgever voorziet in de bescherming van raadslieden en hun... clienten. 648 00:43:54,200 --> 00:43:57,840 Goed te horen dat iemand zijn gezonde verstand hier nog gebruikt. 649 00:43:58,040 --> 00:44:01,680 Ik dacht namelijk even dat ik in een bananenrepubliek was beland. 650 00:44:01,880 --> 00:44:04,840 Dat is geestig. Maar, mevrouw Mara... 651 00:44:05,040 --> 00:44:11,560 toen onze rechercheurs de USB-stick in handen kregen, toen al, ben ik u gaan aanmerken als verdachte. 652 00:44:12,960 --> 00:44:15,560 Ik? Ja. Ik, verdachte? 653 00:44:15,760 --> 00:44:17,240 Ja, ja. 654 00:44:19,400 --> 00:44:23,320 Hij maakt een grapje. Nee. Was het maar waar. 655 00:44:23,520 --> 00:44:25,080 Nee, dit is bittere ernst. 656 00:44:25,280 --> 00:44:30,000 Toen meneer Van Weelden, u niet onbekend, dit zag in uw auto... 657 00:44:31,360 --> 00:44:34,560 toen veranderde uw statuur voorgoed. 658 00:44:34,760 --> 00:44:38,240 Van geheimhouder in verdachte. 659 00:44:40,840 --> 00:44:43,200 U heeft natuurlijk recht op een raadsman. 660 00:44:43,400 --> 00:44:45,920 Wilt u dat ik er een voor u verwittig? 661 00:44:46,120 --> 00:44:48,960 U bent niet tot antwoorden verplicht. 662 00:44:49,160 --> 00:44:52,640 U heeft het recht om te zwijgen, maar dat weet u natuurlijk als geen ander. 663 00:44:53,360 --> 00:44:54,840 Ja. 664 00:44:55,720 --> 00:44:58,520 Nou, helder. Fijne voortzetting. 665 00:45:50,080 --> 00:45:52,280 Waarom moest hij dood, mevrouw Mara? 666 00:45:56,720 --> 00:45:59,200 Toen jij de particuliere advocaat van Felix was... 667 00:45:59,400 --> 00:46:03,120 kwam je er achter dat hij anderhalf miljoen had verduisterd via Welfare. 668 00:46:03,320 --> 00:46:05,240 Toen begon de chantage. 669 00:46:05,440 --> 00:46:09,840 Die stopte niet, voordat jij al zijn geld had en zijn landgoed in Kaapstad. Hebzucht. 670 00:46:11,560 --> 00:46:13,400 Dus jij was het. 671 00:46:15,160 --> 00:46:18,000 En jij hebt Pieter naar dat hotel gelokt! 672 00:46:18,880 --> 00:46:23,960 Aan Pieter vroeg u, 'in goed overleg', naar het hotel te komen. 673 00:46:24,160 --> 00:46:26,640 Maar toen hij weigerde u te geven wat u wilde... 674 00:46:26,840 --> 00:46:32,760 heeft u hem gedrogeerd, in bad gelegd en volgepropt met slaappillen zodat hij verdronk. 675 00:46:32,960 --> 00:46:34,720 De perfecte misdaad. 676 00:46:34,920 --> 00:46:40,240 Omdat u zeker was dat u zich te allen tijde zou kunnen beroepen op uw status als geheimhouder. 677 00:46:41,280 --> 00:46:43,080 En dat is hoogmoed. 678 00:46:43,280 --> 00:46:47,080 Zoals je zelf al zei, de moeder aller zonden. 679 00:46:47,280 --> 00:46:50,360 Je bent aangehouden voor tweevoudige moord. 680 00:46:50,560 --> 00:46:55,720 En nogmaals je bent niet tot antwoorden verplicht en je hebt recht op een advocaat. 681 00:47:03,080 --> 00:47:04,560 Werk ze. 682 00:47:07,000 --> 00:47:08,480 Nekke. 683 00:47:11,320 --> 00:47:15,600 Kijk eens aan. We zijn niet officieel aan elkaar voorgesteld. 684 00:47:15,800 --> 00:47:19,520 Stan Vroon. Recherche Rotterdam. 685 00:47:19,720 --> 00:47:24,320 Ach. Waar kan ik u mee helpen? 686 00:47:25,200 --> 00:47:26,800 U terroriseerde Saskia. 687 00:47:27,400 --> 00:47:29,800 Hoe komt u daarbij? U was jaloers. 688 00:47:30,840 --> 00:47:32,320 U maakte die filmpjes. 689 00:47:32,520 --> 00:47:34,680 Ze was als de dood voor u. 690 00:47:35,480 --> 00:47:38,280 Jaloers, u weet toch wat zij voor haar geld deed. 691 00:47:38,480 --> 00:47:42,000 Dat zijn toch geen meisjes waarover je jaloers moet maken. 692 00:47:52,760 --> 00:47:56,760 Maar bij u ging het verder zie ik. Dat spijt me voor u. 693 00:47:56,960 --> 00:47:58,520 Anders nog iets? 694 00:48:02,920 --> 00:48:05,600 Denk niet dat het hiermee voorbij is, Nekke. 695 00:48:13,760 --> 00:48:16,760 Volgens de patholoog is hij vermoord. Zenuwgas. 696 00:48:16,960 --> 00:48:20,360 Dat is kosmische gerechtigheid. Nee, hoor. Vergiftiging. 697 00:48:20,560 --> 00:48:22,360 Verdomme. Ik eis beveiliging! 698 00:48:22,560 --> 00:48:24,080 Hee. Hee. 699 00:48:24,280 --> 00:48:26,960 We kunnen u aanhouden op verdenking van fraude. 700 00:48:28,320 --> 00:48:29,800 O, ja, joh? 701 00:48:30,000 --> 00:48:31,480 Aaah! 702 00:48:31,680 --> 00:48:35,640 Ik laat je even voelen wat ze met kinderverkrachters in de gevangenis doen. 703 00:48:40,440 --> 00:48:42,080 Stop! 704 00:48:49,200 --> 00:48:50,680 {\an5}Daag, mevrouw Vroom. 705 00:48:53,720 --> 00:48:57,880 NPO ONDERTITELING TT888, 2018 informatie: service.npo.nl. 706 00:48:57,930 --> 00:49:02,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.