All language subtitles for Flikken Rotterdam s02e10 Slachter 2.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,520 888 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,800 Ons grootste probleem is dat er een container met coke... 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,320 door de douane moet en Houtman heeft een platte douanier... 4 00:00:12,520 --> 00:00:14,720 en die hebben wij nodig. Ben jij oke? Ja. 5 00:00:14,920 --> 00:00:17,440 Ben is onze troef, via hem hebben we controle. 6 00:00:17,640 --> 00:00:19,960 Daar maak ik me net het meeste zorgen over. 7 00:00:20,160 --> 00:00:21,640 We doen het voor het geld. 8 00:00:21,840 --> 00:00:24,080 Hebben we een deal? Deal. 9 00:00:24,280 --> 00:00:26,480 Hoe kom je daaraan? Denk aan je gelofte. 10 00:00:26,680 --> 00:00:30,280 Ik wil een gezin. Ik vind het eigenlijk wel welletjes. Ja, ik ook. 11 00:00:30,480 --> 00:00:34,960 Zou er eventueel ruimte zijn voor een tweede infiltratie? 12 00:00:35,160 --> 00:00:37,880 Dat is de moordenaar van uw dochter. 13 00:00:38,080 --> 00:00:40,840 U opereert onder een ander OvJ. 14 00:00:41,040 --> 00:00:42,760 Ja, ik heb haar doodgeschoten. 15 00:00:42,960 --> 00:00:46,080 Twee nieuwe feiten, genoeg om hem opnieuw aan te klagen. 16 00:00:47,840 --> 00:00:51,000 Hij lag in coma, ik dacht dat-ie een hersenbeschadiging had. 17 00:00:51,200 --> 00:00:53,720 Jeffrey moet hulp hebben gehad om te ontsnappen. 18 00:00:53,920 --> 00:00:57,280 Jeffrey is bijna doodgeslagen, is de dader daarvan al gevonden? 19 00:00:57,480 --> 00:01:00,360 Jij bent Jeffrey niet toevallig tegenkomen in het park. 20 00:01:00,560 --> 00:01:03,400 Begin je weer? Die man is levensgevaarlijk, je moet... 21 00:01:03,600 --> 00:01:06,120 Ik moet helemaal niks. We gaan even praten... 22 00:01:06,320 --> 00:01:08,720 met je vriendjes bij de douane. Slappe zak! 23 00:01:08,920 --> 00:01:12,520 Ah! Bericht van Ben, de container staat op de tweede Maasvlakte. 24 00:01:12,720 --> 00:01:14,200 Ik heb het havennummer. 25 00:01:14,400 --> 00:01:17,800 Zullen we nog EEN keer checken? Nee, dat ding staat hier niet! 26 00:01:18,000 --> 00:01:19,480 Vuile rat! 27 00:01:21,840 --> 00:01:23,320 We zijn genaaid. 28 00:01:23,520 --> 00:01:26,520 Mevrouw, meneer, is die container van jullie? Hoezo? 29 00:01:26,720 --> 00:01:28,200 Centrale... 30 00:03:02,200 --> 00:03:03,680 TUNE FLIKKEN ROTTERDAM 31 00:04:01,120 --> 00:04:04,040 Schoft! Haal even een glaasje water voor haar. 32 00:04:04,240 --> 00:04:05,720 Schoft dat je er bent! 33 00:04:05,920 --> 00:04:07,400 Rustig, rustig. 34 00:04:09,040 --> 00:04:11,160 Laat m'n arm los, ik verga van de kramp. 35 00:04:11,360 --> 00:04:12,840 Ja, dat zal wel. 36 00:04:13,040 --> 00:04:16,240 Ik wil wel wat voor jou doen, maar dan doe jij iets voor mij. 37 00:04:17,240 --> 00:04:19,280 Kalmeer een beetje, rustig, rustig. 38 00:04:19,480 --> 00:04:20,960 Rustig. 39 00:04:23,400 --> 00:04:25,520 Je hebt me met een lijk achtergelaten. 40 00:04:25,720 --> 00:04:28,920 Had je vriendje maar niet aan onze spullen moeten zitten. 41 00:04:29,120 --> 00:04:31,040 Henny heeft wat? Onze drugs gejat. 42 00:04:31,240 --> 00:04:34,040 Nu willen wij weten waar we Houtman kunnen vinden. 43 00:04:34,240 --> 00:04:37,360 We hebben weinig tijd. Waar is Houtman? Ik weet het niet. 44 00:04:37,560 --> 00:04:41,000 In Polen? Polen? Waarom in Polen? Daar verkoopt-ie z'n drugs. 45 00:04:41,200 --> 00:04:43,480 Gaat-ie er wel eens heen? Weet ik niet. 46 00:04:43,680 --> 00:04:45,800 Patty, kom met een beter antwoord. 47 00:04:46,000 --> 00:04:49,240 Anders moet ik je pijn gaan doen. Dat doe je niet, Slachter. 48 00:04:49,440 --> 00:04:51,480 Nee? Zo ben jij niet. Ik weet het niet. 49 00:04:51,680 --> 00:04:53,160 Nee... nee... 50 00:04:53,360 --> 00:04:55,000 Waar is Houtman? 51 00:04:56,680 --> 00:04:59,200 Een boot... hij heeft een boot gekocht. O, ja? 52 00:04:59,400 --> 00:05:01,160 Een boot... Hoe heet die boot? 53 00:05:02,160 --> 00:05:04,480 GEKRAAK Aaaaaah! Patricia II! 54 00:05:04,680 --> 00:05:06,480 Waar is-ie? Weet ik niet. 55 00:05:06,680 --> 00:05:08,920 Waar is-ie! Ik weet het echt niet. 56 00:05:45,200 --> 00:05:46,680 DRIES MOMPELT WAT 57 00:05:46,880 --> 00:05:48,360 SPANNENDE MUZIEK 58 00:06:49,600 --> 00:06:51,080 ER HOEST IEMAND IN DE VERTE 59 00:06:56,320 --> 00:06:57,800 ER KLINKEN STEMMEN 60 00:07:03,280 --> 00:07:07,440 STEM JEFFREY: Zo, rechercheur, heb je die verraderlijke bitch gevonden? 61 00:07:07,640 --> 00:07:10,120 Dat noemt zich dan je moeder. 62 00:07:11,240 --> 00:07:13,840 Die vertelt jou meteen waar je mij kunt vinden. 63 00:07:14,040 --> 00:07:15,520 Ik was bijna dood, man. 64 00:07:16,760 --> 00:07:20,000 Jij en ik, rechercheur. En dat lekkere nichtje van je. 65 00:07:21,520 --> 00:07:24,480 Ik weet waar ze is en ik ga haar straffen. 66 00:07:24,680 --> 00:07:26,760 Omdat ze mij dood wilde slaan. 67 00:07:29,760 --> 00:07:31,240 JEFFREY HOEST FLINK 68 00:07:33,920 --> 00:07:38,200 En daarna... kom ik achter jou en dat blonde ding aan. 69 00:07:38,400 --> 00:07:40,320 Want jullie vonden het wel goed... 70 00:07:40,520 --> 00:07:43,160 dat ik als een dolle hond afgeslacht zou worden. 71 00:07:44,440 --> 00:07:46,320 Zo, rechercheur. 72 00:07:46,520 --> 00:07:49,360 Heb je die verraderlijke bitch... DRIES ZET HEM UIT 73 00:07:54,920 --> 00:07:56,400 TELEFOON 74 00:08:04,640 --> 00:08:07,360 Dries. Es, ik heb je hulp nodig. 75 00:08:07,560 --> 00:08:09,400 Jeffrey heeft bij me ingebroken. 76 00:08:09,600 --> 00:08:12,040 Hij heeft Sanne opgezocht op de computer. 77 00:08:12,240 --> 00:08:14,000 Dries, je moet nu naar Hooi. 78 00:08:17,680 --> 00:08:19,480 Ik ben in het huis van z'n moeder. 79 00:08:19,680 --> 00:08:21,200 Hij heeft haar afgeslacht. 80 00:08:22,720 --> 00:08:24,320 Ik heb je hulp nodig, Esther. 81 00:08:24,520 --> 00:08:26,000 Blijf waar je bent. 82 00:08:37,880 --> 00:08:41,600 Ga je naar je werk? Als dat zo is hoef je niet meer terug te komen. 83 00:08:41,800 --> 00:08:43,520 En dat wil ik niet. ESTHER ZUCHT 84 00:08:43,720 --> 00:08:47,320 Kunnen we het hier een andere keer over hebben? Ik MOET gaan. Nee. 85 00:08:47,520 --> 00:08:49,840 Dit kun je niet maken. Heb je niet opgelet? 86 00:08:50,040 --> 00:08:52,840 Is het voor niks geweest? Er zijn geloftes gedaan. 87 00:08:53,040 --> 00:08:55,480 Wij gingen trouwen om een gezin te stichten. 88 00:08:55,680 --> 00:08:59,400 We gaan het hier vanavond over hebben, met z'n tweeen, oke? 89 00:08:59,600 --> 00:09:02,920 Als jij nu de deur uitgaat is het afgelopen. Hou op, Jacco! 90 00:09:03,120 --> 00:09:04,600 Ik meen het. 91 00:09:07,720 --> 00:09:11,240 Doe dit niet, ik meen het, ik hou van je. Ik ook van jou. 92 00:09:12,320 --> 00:09:15,840 Maar als je nu weggaat laat ik de dominee ons verbond ontbinden. 93 00:09:16,040 --> 00:09:18,920 Nee, dat wil je niet. Nee en jij ook niet. 94 00:09:19,120 --> 00:09:22,240 Ik MOET gaan, er is een noodsituatie, een moordende gek. 95 00:09:22,440 --> 00:09:24,880 Hier is al langer een noodsituatie, Esther. 96 00:09:25,080 --> 00:09:27,200 Je moet kiezen. Dat kan ik niet, Jacco. 97 00:09:32,000 --> 00:09:34,600 Ja, Patricia II. 98 00:09:36,400 --> 00:09:38,720 Ja, is daar ooit havengeld... 99 00:09:38,920 --> 00:09:42,040 Is daar ergens ooit havengeld voor betaald dat jij weet? 100 00:09:42,240 --> 00:09:43,720 Oke. 101 00:09:43,920 --> 00:09:45,400 Ja, dat weet ik. 102 00:09:45,600 --> 00:09:47,920 Dank je. De Colombianen sturen mensen... 103 00:09:48,120 --> 00:09:51,360 ze geloven niet dat we geript zijn. Je hebt ze niet betaald. 104 00:09:51,560 --> 00:09:55,160 Jort heeft de helft betaald en de rest zou bij aankomst gebeuren. 105 00:09:55,360 --> 00:09:58,160 Ze komen nu hun geld halen. Ik ga niet met ze praten. 106 00:09:58,360 --> 00:10:00,440 Weet je waar de boot ligt? Ja. 107 00:10:00,640 --> 00:10:02,800 We gaan naar Houtman en zij gaat mee. 108 00:10:34,640 --> 00:10:36,120 Heb je het al gemeld? 109 00:10:36,320 --> 00:10:37,800 Nee. 110 00:10:40,920 --> 00:10:42,960 Als ik dat doe zit ik meteen in de shit. 111 00:10:44,640 --> 00:10:46,720 Dries, je moet nu sowieso naar Hooi. 112 00:10:47,800 --> 00:10:50,040 Dat betekent het einde van m'n carriere. 113 00:10:54,120 --> 00:10:55,600 DRIES ZUCHT DIEP 114 00:10:56,800 --> 00:11:01,000 Heb je enig idee waar we Sanne kunnen vinden? Nee. 115 00:11:01,200 --> 00:11:03,040 Ik heb haar de hele nacht gezocht. 116 00:11:03,240 --> 00:11:06,760 Ze... ze neemt de telefoon niet op, reageert niet op berichten. 117 00:11:06,960 --> 00:11:09,680 Heb je haar gezegd dat Jeffrey weer losloopt? Ja. 118 00:11:09,880 --> 00:11:11,360 Tuurlijk. 119 00:11:14,920 --> 00:11:17,680 Ik meld de dood van mevrouw, regel FO. 120 00:11:18,960 --> 00:11:20,440 En dan gaan wij naar Hooi. 121 00:11:53,160 --> 00:11:54,640 Nee... nee... 122 00:11:54,840 --> 00:11:56,320 PATTY GILT 123 00:12:00,680 --> 00:12:02,480 Je bent geslagen door deze man? 124 00:12:02,680 --> 00:12:06,200 Ja, hij pakte m'n porto af en hij sloeg hem zo tegen m'n gezicht. 125 00:12:08,320 --> 00:12:10,120 Was-ie alleen? Nee. 126 00:12:10,320 --> 00:12:11,840 Er was een jong meisje bij. 127 00:12:12,040 --> 00:12:14,760 Een jong meisje? Kunt u iets specifieker zijn? 128 00:12:14,960 --> 00:12:17,040 Ja, ehm... 129 00:12:18,160 --> 00:12:19,640 Dank je wel. 130 00:12:19,840 --> 00:12:22,280 17, 18... 131 00:12:22,480 --> 00:12:25,080 Zwarte lange haren, Aziatisch uiterlijk. 132 00:12:27,800 --> 00:12:29,280 Wacht even, hoor. 133 00:12:32,760 --> 00:12:34,240 Is dit 'r? 134 00:12:37,000 --> 00:12:39,200 Ja, ja, dat is 'r, ja. 135 00:12:39,400 --> 00:12:42,840 Dus... u werd getipt dat er in de container cocaine zou zitten? 136 00:12:43,040 --> 00:12:45,560 Ja, een anoniem telefoonnummer. 137 00:12:48,320 --> 00:12:50,520 We willen u graag bedanken voor uw tijd. 138 00:13:01,320 --> 00:13:04,560 Er zijn restsporen van cocaine gevonden in die container. 139 00:13:04,760 --> 00:13:06,600 Hij heeft blijkbaar de coke niet. 140 00:13:06,800 --> 00:13:09,000 Het lijkt erop dat iemand hem voor was. 141 00:13:09,200 --> 00:13:11,920 Hij geeft het verkeerde havennummer door. 142 00:13:12,120 --> 00:13:14,520 Hij is op stap met de stiefdochter van Jort. 143 00:13:21,840 --> 00:13:25,480 Dus... jullie waren bezig met het onderzoek naar Jeffrey Boot... 144 00:13:25,680 --> 00:13:28,120 en toen... kwam je nichtje logeren. 145 00:13:28,320 --> 00:13:31,520 Ja, ze ging hier studeren, in Rotterdam. 146 00:13:31,720 --> 00:13:35,360 Ze zocht een hockeyvereniging. En wat is het verband met Jeffrey? 147 00:13:35,560 --> 00:13:38,360 Ik kwam op een avond thuis en daar stond Sanne. 148 00:13:38,560 --> 00:13:40,360 M'n nichtje, ze stond te huilen. 149 00:13:40,560 --> 00:13:44,160 Ze wilde niet zeggen wat er gebeurd was, maar, eh... 150 00:13:45,440 --> 00:13:48,080 Ze probeerde haar hockeystick schoon te maken. 151 00:13:50,520 --> 00:13:54,040 Gaat dit nog ergens heen? Ik ging er vanuit dat ze was afgewezen. 152 00:13:54,240 --> 00:13:55,760 Voor de hockeyvereniging. 153 00:13:55,960 --> 00:13:58,200 Maar om een lang verhaal kort te maken... 154 00:13:58,400 --> 00:14:00,400 ik heb die hockeystick weggegooid. 155 00:14:03,960 --> 00:14:07,200 En waarom precies? Ik dacht haar er een plezier mee te doen. 156 00:14:07,400 --> 00:14:09,160 Met een nieuwe hockeystick. 157 00:14:10,480 --> 00:14:11,960 Dus gooide je de oude weg? 158 00:14:13,080 --> 00:14:14,560 Ja. 159 00:14:14,760 --> 00:14:17,480 En jij komt mij dit melden in verband met Jeffrey. 160 00:14:20,760 --> 00:14:24,240 Was dit soms de avond dat Jeffrey in coma is geslagen? 161 00:14:24,440 --> 00:14:26,960 Ja, maar daar had ik dus geen enkel idee van... 162 00:14:27,160 --> 00:14:29,160 toen ik die hockeystick weggooide. 163 00:14:29,360 --> 00:14:30,880 Ik heb hem dat later gemeld. 164 00:14:31,080 --> 00:14:33,120 Maar toen was die hockeystick al weg. 165 00:14:33,320 --> 00:14:35,840 Jij was hier van op de hoogte? Ja, meneer. 166 00:14:36,040 --> 00:14:39,640 Maar ik... Ze heeft er meerdere keren bij mij op aangedrongen... 167 00:14:39,840 --> 00:14:41,360 om u volledig in te lichten. 168 00:14:41,560 --> 00:14:45,360 Dit hele verhaal, meneer Hooi, dat is mij aan te rekenen. 169 00:14:45,560 --> 00:14:47,600 Dat ga ik ook zeker doen, Van Weelden. 170 00:14:49,800 --> 00:14:54,160 Begrijp ik goed... dat jij de moeder van Jeffrey dood hebt aangetroffen? 171 00:14:54,360 --> 00:14:57,200 Ja, met een videoboodschap waarin Jeffrey zegt... 172 00:14:57,400 --> 00:15:00,840 dat-ie haar vermoord heeft en dat-ie nu achter Sanne aangaat. 173 00:15:12,040 --> 00:15:13,520 Wat ben je van plan? 174 00:15:13,720 --> 00:15:16,760 Jij wacht hier en ik ga kijken of Houtman en de coke er is. 175 00:15:16,960 --> 00:15:18,440 Nee, ik ga mee. 176 00:15:18,640 --> 00:15:22,040 Als jij Houtman tegen het lijf wilt lopen, vind ik ook goed... 177 00:15:22,240 --> 00:15:23,720 dan wacht ik hier wel. 178 00:15:30,560 --> 00:15:32,040 Prachtig(!) 179 00:15:32,240 --> 00:15:34,080 Schitterend, werkelijk waar(!) 180 00:15:34,280 --> 00:15:37,000 Er is dus met onze hulp twee ton coke ingevoerd... 181 00:15:37,200 --> 00:15:39,520 en we zijn een infiltrant kwijt. Bravo(!) 182 00:15:39,720 --> 00:15:43,320 Ben kan zich nog melden. Waarom heeft-ie dat dan nog niet gedaan? 183 00:15:43,520 --> 00:15:45,640 Omdat-ie z'n cover moet beschermen. 184 00:15:45,840 --> 00:15:49,440 Oh, joh... Linksom om rechtsom, ik wil weten waar Slachter is... 185 00:15:49,640 --> 00:15:52,080 en vooral waar die twee ton coke is gebleven. 186 00:15:52,280 --> 00:15:56,280 Duidelijk? En ik weet niet of jullie dit goed en duidelijk begrijpen... 187 00:15:56,480 --> 00:15:59,200 maar dit... kan ons allemaal de kop kosten. 188 00:15:59,400 --> 00:16:01,640 Helder? De container is vrijgegeven... 189 00:16:01,840 --> 00:16:04,240 door het contact van Houtman bij de douane. 190 00:16:04,440 --> 00:16:06,960 Dan lijkt Houtman mij de eerste kandidaat... 191 00:16:07,160 --> 00:16:09,080 om die container te hebben geript. 192 00:16:09,280 --> 00:16:12,400 Of Ben is er vandoor met de coke. Dat kan ook, natuurlijk. 193 00:16:12,600 --> 00:16:15,600 Ga achter Houtman aan, ik heb de hele ochtend zitting. 194 00:16:15,800 --> 00:16:18,360 En daarna... hoop ik op goed nieuws. 195 00:16:18,560 --> 00:16:21,200 Verdorie nog aan toe. Verdomme! 196 00:16:55,480 --> 00:16:56,960 SPANNENDE MUZIEK 197 00:17:07,240 --> 00:17:08,720 Goed... 198 00:17:11,560 --> 00:17:15,360 Ik oordeel later wat dit voor jouw toekomst bij de politie betekent. 199 00:17:15,560 --> 00:17:17,520 En de jouwe. 200 00:17:19,800 --> 00:17:22,200 We moeten nu in ieder geval Sanne vinden... 201 00:17:22,400 --> 00:17:24,320 voordat Jeffrey haar wat aandoet. 202 00:17:24,520 --> 00:17:28,120 Voor nu heb ik niets gehoord, jullie gaan door met het onderzoek. 203 00:17:33,120 --> 00:17:35,120 Bedankt. Waarvoor? 204 00:18:45,920 --> 00:18:47,400 Politie! 205 00:18:51,720 --> 00:18:53,200 Hallo? 206 00:18:56,360 --> 00:18:57,840 Stan. 207 00:19:49,240 --> 00:19:51,080 HET PISTOOL WORDT OP SCHERP GEZET 208 00:19:52,680 --> 00:19:54,200 Ben jij niet aangehouden? 209 00:20:00,480 --> 00:20:01,960 Houtman? Ja. 210 00:20:02,160 --> 00:20:04,080 Henry Houtman. 211 00:20:05,600 --> 00:20:07,680 Eh... 212 00:20:07,880 --> 00:20:11,680 Dit is niet van jou, Henry. Nee, maar ik krijg nog geld van Jort. 213 00:20:11,880 --> 00:20:16,160 En deze lading die... die dekt de boel wel zo'n beetje. 214 00:20:16,360 --> 00:20:17,840 O, ja... 215 00:20:18,960 --> 00:20:21,480 Maar Jort is niemand meer iets verschuldigd. 216 00:20:21,680 --> 00:20:23,760 Jort blij. 217 00:20:23,960 --> 00:20:25,440 Draai je eens om. 218 00:20:51,480 --> 00:20:54,480 Dit werd net voor je afgegeven. 219 00:21:01,440 --> 00:21:02,920 Ga je een weekendje weg? 220 00:21:08,800 --> 00:21:11,600 We hebben Sanne onder de tap en weten haar locatie. 221 00:21:11,800 --> 00:21:14,120 Ze is bij een restaurant aan de oude haven. 222 00:21:15,520 --> 00:21:18,160 Dries, waarom heb je nu weer tegen Hooi gelogen. 223 00:21:18,360 --> 00:21:21,680 Wat bedoel je? Nou, dat je die hockeystick hebt weggegooid. 224 00:21:21,880 --> 00:21:25,120 Dat is toch ook zo. Je hebt hem verbrand, dat is heel anders! 225 00:21:25,320 --> 00:21:26,920 Je zit gewoon te liegen, man! 226 00:21:27,120 --> 00:21:28,720 En dat doe jij nooit. 227 00:21:28,920 --> 00:21:31,560 Dat je pil stiekem neemt, is dat geen liegen? 228 00:21:35,760 --> 00:21:37,240 Sorry. 229 00:21:37,440 --> 00:21:39,000 Zullen we naar Sanne gaan? 230 00:21:41,400 --> 00:21:42,880 Ja... 231 00:21:52,280 --> 00:21:54,520 Zeg, Ben... 232 00:21:54,720 --> 00:21:58,120 Ik hoop dat jij een beetje een leuk leven gehad hebt, man. 233 00:21:58,320 --> 00:22:00,000 Dit is het wel zo'n beetje. 234 00:22:01,480 --> 00:22:05,040 Ja... maar zo hoeft het helemaal niet te gaan, Henry. 235 00:22:06,480 --> 00:22:09,360 Er gaat straks een .44 door jouw hersenpan... 236 00:22:09,560 --> 00:22:12,840 met een snelheid van 14.000 kilometer per uur. 237 00:22:14,240 --> 00:22:16,760 Er zal weinig te identificeren overblijven. 238 00:22:16,960 --> 00:22:18,720 Hm... wat weet jij veel. 239 00:22:18,920 --> 00:22:22,520 Sommige onthoud je gewoon. Ja. 240 00:22:26,040 --> 00:22:29,560 Ehm... voordat dat allemaal gebeurt, Henry... 241 00:22:31,080 --> 00:22:33,680 Wij hebben een gemeenschappelijke vriendin. 242 00:22:33,880 --> 00:22:36,400 Patty... Kloosterman. 243 00:22:36,600 --> 00:22:38,520 Die zit op dit moment op een plek... 244 00:22:38,720 --> 00:22:41,240 waar ze het helemaal niet naar haar zin heeft. 245 00:22:41,440 --> 00:22:44,440 En de enige die weet waar die plek... dat ben ik. 246 00:22:45,480 --> 00:22:47,120 Dus laten we nog effe wachten. 247 00:23:16,680 --> 00:23:18,520 BEN MAAKT VERSTIKKENDE GELUIDEN 248 00:23:22,200 --> 00:23:23,680 SCHOT 249 00:23:59,160 --> 00:24:00,640 Sanne. 250 00:24:00,840 --> 00:24:03,240 Ik heb je 100 keer gebeld. 251 00:24:03,440 --> 00:24:06,480 Waarom neem jij je telefoon niet op? Ik ben aan het werk. 252 00:24:06,680 --> 00:24:09,920 Je kan vandaag niet werken, Sanne. Ik zit in m'n proeftijd. 253 00:24:10,120 --> 00:24:12,040 Ik kan niet weg, dan ontslaan ze me. 254 00:24:12,240 --> 00:24:14,880 We leggen het wel uit, maar je moet nu met ons mee. 255 00:24:15,080 --> 00:24:18,120 Jeffrey Boot zit achter je aan. Hier doet-ie echt niks. 256 00:24:18,320 --> 00:24:21,920 Die gast is gestoord en die klap van jou heeft dat niet verholpen. 257 00:24:22,120 --> 00:24:25,040 Je MOET met ons mee, Sanne, voor je eigen veiligheid. 258 00:24:25,240 --> 00:24:27,880 Ik denk er niet aan. Sanne, het is heel simpel... 259 00:24:28,080 --> 00:24:30,480 of je gaat vrijwillig mee of ik hou je aan... 260 00:24:30,680 --> 00:24:32,880 op verdenking van zware mishandeling. 261 00:24:33,080 --> 00:24:35,680 Dat doe je niet, kost jou je baan. O, nee? Try me. 262 00:24:35,880 --> 00:24:39,680 Ik heb je liever in de cel dan dood. Het is voor je eigen veiligheid... 263 00:24:42,080 --> 00:24:43,560 Sanne, blijf achter me. 264 00:24:43,760 --> 00:24:45,240 Iedereen bukken! 265 00:24:47,160 --> 00:24:48,640 Aan de kant! 266 00:24:49,960 --> 00:24:51,800 Laat me erdoor! Laat me erdoor! 267 00:25:02,480 --> 00:25:03,960 Blijf staan!!! 268 00:25:07,000 --> 00:25:08,800 Jeffrey! Jeffrey! 269 00:25:23,560 --> 00:25:25,040 Blijf staan! 270 00:25:29,680 --> 00:25:31,800 Jeffrey! Staan blijven! Op je knieen! 271 00:25:32,000 --> 00:25:33,480 Op de grond! 272 00:25:33,680 --> 00:25:35,160 Op je knieen! Nu! 273 00:25:35,360 --> 00:25:37,000 Blijf staan! SCHOT 274 00:25:42,520 --> 00:25:44,080 Handen omhoog! 275 00:25:44,760 --> 00:25:47,000 Laat je handen zien, nu! 276 00:25:48,840 --> 00:25:50,320 Omdraaien! 277 00:25:52,080 --> 00:25:53,760 Laat dat mes vallen, nu! 278 00:25:53,960 --> 00:25:56,080 Heb je d'r geneukt? Die verpleegster. 279 00:25:58,880 --> 00:26:01,240 Mes neer, op de grond liggen, nu! 280 00:26:01,440 --> 00:26:05,160 Alles om mij dood te krijgen, toe dan, schiet dan. 281 00:26:05,360 --> 00:26:07,360 Stop of ik schiet! Schiet dan! 282 00:26:36,040 --> 00:26:37,520 STEMMIGE MUZIEK 283 00:26:50,960 --> 00:26:52,440 Zo... 284 00:26:54,000 --> 00:26:56,640 Goed nieuws? Jort Wester is dood aangetroffen. 285 00:26:56,840 --> 00:26:59,120 Ach, nee. Prachtig, zeg. 286 00:26:59,320 --> 00:27:01,560 Nauwelijks goed nieuws te noemen, toch? 287 00:27:01,760 --> 00:27:04,360 Hij lag dood in het huis van Patty Kloosterman. 288 00:27:04,560 --> 00:27:06,040 Patty Kloo... 289 00:27:06,240 --> 00:27:09,760 Dat is toch die vrouw die die chatsite voor Houtman onderhoudt? 290 00:27:09,960 --> 00:27:12,360 Pattyprincess. Was zij ook niet degene... 291 00:27:12,560 --> 00:27:16,160 die de douanier heeft doorgegeven welke container van Jort was. 292 00:27:16,360 --> 00:27:19,760 Ja, maar dat heeft ze blijkbaar ook aan Houtman doorgegeven. 293 00:27:19,960 --> 00:27:23,080 O, ja... en vervolgens schiet Houtman Jort overhoop... 294 00:27:23,280 --> 00:27:26,200 en drukt ze de coke achterover. Is-ie al getraceerd? 295 00:27:26,400 --> 00:27:29,840 Hij staat gesignaleerd, we hebben alles nagetrokken. 296 00:27:30,040 --> 00:27:31,520 Goed. 297 00:27:41,480 --> 00:27:44,120 Ik schoot eerst op z'n benen, maar hij liep door. 298 00:27:45,640 --> 00:27:48,280 Hij bleef maar op me afkomen, ik kon geen kant op. 299 00:27:50,440 --> 00:27:53,160 Jeffrey dreigde Dries dood te steken met een mes. 300 00:27:55,520 --> 00:27:57,920 De Rijksrecherche gaat met jullie praten. 301 00:27:58,120 --> 00:28:01,000 Ik wacht hun bevindingen af. 302 00:28:01,200 --> 00:28:03,840 En Sanne? Die moet ook een verklaring afleggen. 303 00:28:04,040 --> 00:28:07,640 En daarna beslist de Rijksrecherche of jullie vervolgd worden. 304 00:28:16,040 --> 00:28:18,440 Dus daarom verzoek ik om een verlenging... 305 00:28:18,640 --> 00:28:21,560 van het voorarrest van Jochem Manders met 14 dagen. 306 00:28:21,760 --> 00:28:23,960 Meneer Wigman. 307 00:28:26,200 --> 00:28:28,320 Ik heb net mijn client gesproken. 308 00:28:28,520 --> 00:28:31,560 En hij beweert te zijn uitgelokt door een infiltrant. 309 00:28:31,760 --> 00:28:34,640 Uitgelokt voor de moord op Tess Berg? Nee. 310 00:28:34,840 --> 00:28:36,320 Om die moord te bekennen. 311 00:28:36,520 --> 00:28:39,440 Volgens hem is er druk uitgeoefend door een agent... 312 00:28:39,640 --> 00:28:41,640 die zich uitgaf voor een crimineel. 313 00:28:41,840 --> 00:28:43,320 Is dat zo? 314 00:28:43,520 --> 00:28:45,000 Ja... 315 00:28:45,200 --> 00:28:48,600 Ja, we hebben een speciaal middel ingezet om de verdachte... 316 00:28:48,800 --> 00:28:52,360 nieuwe feiten naar voren te laten brengen. 317 00:28:52,560 --> 00:28:54,880 En had u daar officieel toestemming voor? 318 00:28:55,080 --> 00:28:56,560 Daarvoor ontbrak de tijd. 319 00:28:56,760 --> 00:29:00,600 Ik heb met meneer Berg overlegd en die heeft de toestemming geregeld. 320 00:29:00,800 --> 00:29:04,040 U heeft de toestemming geregeld? Daar zijn we nu mee bezig. 321 00:29:04,240 --> 00:29:06,080 Maar het is niet de eerste keer... 322 00:29:06,280 --> 00:29:09,400 dat het OM gebruikmaakt van een infiltrant, is het wel? 323 00:29:09,600 --> 00:29:12,400 Nee, maar wel de eerste keer dat die infiltrant... 324 00:29:12,600 --> 00:29:15,040 zelf wordt verdacht van moord en corruptie. 325 00:29:19,920 --> 00:29:22,720 Welke partij komt dit afhalen? Afnemers van de MC. 326 00:29:25,280 --> 00:29:29,080 Oke, dat is dezelfde MC die jullie hebben aangegeven bij de politie. 327 00:29:29,280 --> 00:29:30,760 Is mijn idee. Slim. 328 00:29:30,960 --> 00:29:35,320 Betalen ze contant? Het geld staat op een rekening in Panama. 329 00:29:35,520 --> 00:29:39,400 Zodra we de coke leveren krijg ik een code... 330 00:29:39,600 --> 00:29:43,000 waarmee ik het geld naar een eigen rekening kan doorsluizen. 331 00:29:43,200 --> 00:29:46,200 En die rekening heeft Jort geregeld? Ja. 332 00:29:46,400 --> 00:29:49,320 Maar hij had nog een paar keer wat overgeschreven... 333 00:29:49,520 --> 00:29:52,360 zodat-ie onvindbaar is. Daar was Jort weer slim in. 334 00:29:52,560 --> 00:29:54,560 En als dank schiet jij hem overhoop. 335 00:29:54,760 --> 00:29:56,240 Hij verdiende het. 336 00:29:57,440 --> 00:30:01,040 Ik ga met onze afnemers een afspraak maken voor vanavond. Oke. 337 00:30:01,240 --> 00:30:03,960 Er ligt alleen bij ons nog iemand in de achterbak. 338 00:30:04,160 --> 00:30:06,400 Lijkt me niet handig als we die meenemen. 339 00:30:06,600 --> 00:30:08,920 Schiet 'r verrot. 340 00:30:09,120 --> 00:30:11,160 We hebben haar niet meer nodig, toch? 341 00:30:14,840 --> 00:30:16,560 Zolang het onderzoek loopt... 342 00:30:16,760 --> 00:30:19,400 is meneer Slachter nog in dienst van de politie. 343 00:30:19,600 --> 00:30:24,320 Ik stel de beslissing uit tot we meneer Slachter zelf gehoord hebben. 344 00:30:24,520 --> 00:30:27,960 De heer Slachter is nog bij een tweede infiltratie betrokken. 345 00:30:29,200 --> 00:30:32,120 De heer Slachter wordt morgen persoonlijk gehoord. 346 00:30:32,320 --> 00:30:35,320 Anders moeten we Jochem Manders in vrijheid stellen. 347 00:30:40,480 --> 00:30:45,000 Heeft u enig idee waarom Jeffrey achter uw partner aanging? 348 00:30:46,400 --> 00:30:49,800 Jeffrey had het idee opgevat dat Dries hem dood wilde hebben. 349 00:30:50,000 --> 00:30:51,600 En hoe kwam hij op dat idee? 350 00:30:51,800 --> 00:30:54,720 Nou, zoals ik al eerder zei, het nichtje van Dries... 351 00:30:54,920 --> 00:30:57,760 werd door Jeffrey overvallen in het Kralingse Bos. 352 00:30:57,960 --> 00:31:00,160 En zij heeft hem toen in coma geslagen. 353 00:31:00,360 --> 00:31:02,520 Met haar hockeystick. 354 00:31:02,720 --> 00:31:05,840 Waarschijnlijk wel. Wat we niet kunnen controleren... 355 00:31:06,040 --> 00:31:09,080 omdat meneer Van Weelden deze stick heeft weggewerkt. 356 00:31:09,280 --> 00:31:10,760 Correct. 357 00:31:10,960 --> 00:31:12,840 TELEFOON O, sorry. 358 00:31:15,640 --> 00:31:17,160 U mag hem wel even aannemen. 359 00:31:19,200 --> 00:31:21,720 Nee, dat, eh, kan wel even wachten. 360 00:31:30,720 --> 00:31:32,200 Ze wachten op je. 361 00:31:34,600 --> 00:31:37,520 Hoe ging het? Ja... wel oke, geloof ik. 362 00:31:39,040 --> 00:31:40,520 Ga nou maar. 363 00:31:41,800 --> 00:31:44,560 Wat is er met die tas? Niks. 364 00:31:51,680 --> 00:31:53,280 'U heeft een nieuw bericht.' 365 00:31:53,480 --> 00:31:55,600 JACCO: Eh, met mij. 366 00:31:55,800 --> 00:31:59,880 Ik, eh, wilde je laten weten dat de sloten vervangen zijn. 367 00:32:00,080 --> 00:32:03,840 Dus als je iets wilt komen halen, dan moet je me bellen. 368 00:32:04,040 --> 00:32:05,600 Dag. 369 00:32:15,000 --> 00:32:16,480 Hoi. Hee. 370 00:32:18,800 --> 00:32:22,280 Heb jij iets van Ben gehoord? Nee. 371 00:32:22,480 --> 00:32:24,800 Shit. Maak je je zorgen? 372 00:32:25,000 --> 00:32:27,240 Ja, we moeten hem spreken. 373 00:32:27,440 --> 00:32:29,640 Ja, sorry, ik heb ook echt niks gehoord. 374 00:32:34,200 --> 00:32:37,920 Als je hem nog ziet, hij moet morgen bij de rechter-commissaris... 375 00:32:38,120 --> 00:32:41,320 een verklaring afleggen, anders loopt de moordenaar... 376 00:32:41,520 --> 00:32:46,120 die we met zijn hulp hebben aangehouden. Jochem. Ja. 377 00:32:46,320 --> 00:32:47,800 Shit. 378 00:32:49,440 --> 00:32:50,920 Thanks. 379 00:33:20,960 --> 00:33:22,440 Hee. 380 00:33:23,920 --> 00:33:25,400 Hoi. 381 00:33:25,600 --> 00:33:27,760 Ging je naar Dries? Eh, nee. 382 00:33:30,880 --> 00:33:32,440 Heeft hij je alles verteld? 383 00:33:36,400 --> 00:33:37,880 Ja. 384 00:33:40,040 --> 00:33:41,960 Hij heeft mijn vriendin vermoord. 385 00:33:46,240 --> 00:33:47,760 Ga je het vertellen? 386 00:33:50,960 --> 00:33:52,440 Nee. 387 00:33:52,640 --> 00:33:54,200 Bedankt. 388 00:34:00,480 --> 00:34:02,200 Niet voor jou. 389 00:34:05,840 --> 00:34:07,480 Voor hem. 390 00:34:53,160 --> 00:34:55,600 Hoe weet jij dat ik hier ben? Dat wist ik niet. 391 00:34:55,800 --> 00:34:58,480 Dat hoopte ik. Wat is er? Je moet je melden. 392 00:34:58,680 --> 00:35:01,880 Het gaat over een gesprek met de rechter-commissaris... 393 00:35:02,080 --> 00:35:05,480 omdat Jochem anders vrijkomt. Wat een lulkoek. Weet ik veel. 394 00:35:06,480 --> 00:35:09,080 Weten ze dat je hier bent gaan zoeken? Nee. 395 00:35:09,280 --> 00:35:13,760 Oke, stap jij er maar tussenuit, ik bel ze zelf wel. Oke. 396 00:35:19,160 --> 00:35:20,640 TELEFOON 397 00:35:22,840 --> 00:35:25,040 Berg. 398 00:35:25,240 --> 00:35:26,720 Meneer Slachter. 399 00:35:26,920 --> 00:35:28,560 Ben ik even blij u te horen. 400 00:35:28,760 --> 00:35:30,960 Ik begrijp dat iemand mij moet spreken. 401 00:35:31,160 --> 00:35:33,880 Ja, de rechter-commissaris wil u graag spreken. 402 00:35:34,080 --> 00:35:37,680 Eh, anders wordt Manders niet in bewaring gesteld. 403 00:35:40,160 --> 00:35:43,360 Dat komt heel slecht uit. Ja, dat komt heel slecht uit, ja. 404 00:35:43,560 --> 00:35:46,560 Ik weet zeker dat-ie er vandoor gaat zodra-ie vrij is. 405 00:35:48,280 --> 00:35:49,760 U komt? 406 00:35:51,240 --> 00:35:52,720 Morgen negen uur. 407 00:35:52,920 --> 00:35:56,240 Dan kunt u ons meteen inlichten over die verdwenen cocaine? 408 00:36:18,480 --> 00:36:21,720 Zal ik uw jas even... Oke. 409 00:36:25,400 --> 00:36:26,880 Dank je wel. 410 00:36:27,560 --> 00:36:29,040 Goeiedag. 411 00:36:36,560 --> 00:36:38,040 Neemt u plaats. 412 00:36:39,760 --> 00:36:41,680 De advocaat van Jochem Manders... 413 00:36:41,880 --> 00:36:45,200 krijgt een geanonimiseerde transcriptie van dit gesprek. 414 00:36:45,400 --> 00:36:51,160 U was dus met een infiltratie operatie bezig voor meneer Berg. 415 00:36:51,360 --> 00:36:53,840 Ja, die zaak loopt nog steeds. 416 00:36:54,040 --> 00:36:56,840 En toen werd u door mevrouw Van Velzen gevraagd... 417 00:36:57,040 --> 00:36:59,840 om de moordenaar van de dochter van meneer Berg... 418 00:37:00,040 --> 00:37:02,440 aan het praten te krijgen. Ja. 419 00:37:02,640 --> 00:37:04,680 Voelde dat niet vreemd voor u? 420 00:37:04,880 --> 00:37:06,440 Ik zou niet weten waarom. 421 00:37:07,480 --> 00:37:09,800 Goed, het was niet de zaak van meneer Berg. 422 00:37:12,680 --> 00:37:15,400 Hoe hebt u zich aan Jochem Manders voorgesteld? 423 00:37:15,600 --> 00:37:19,200 Als een drugshandelaar die wat voor hem zou kunnen betekenen... 424 00:37:19,400 --> 00:37:22,440 en zo sta ik ook in de infiltratie actie van de heer Berg. 425 00:37:22,640 --> 00:37:24,600 En wat behelst deze actie? 426 00:37:24,800 --> 00:37:27,440 Nou, dat gaan we hier niet bespreken, lijkt mij. 427 00:37:27,640 --> 00:37:30,080 Want in feit heeft meneer al teveel verteld. 428 00:37:31,320 --> 00:37:35,040 Hoe kwam u op het idee op meneer als undercover op Manders te zetten? 429 00:37:35,240 --> 00:37:37,080 Dat kwam van meneer Berg. 430 00:37:38,920 --> 00:37:40,400 Collegiaal advies. 431 00:37:40,600 --> 00:37:43,600 Wat, voor zover ik weet, niet tegen de regels is, toch? 432 00:37:43,800 --> 00:37:47,120 Misschien niet, maar het schuurt er wel verdacht tegenaan. 433 00:37:49,240 --> 00:37:52,480 Wat gebeurde er nadat u Jochem Manders voorgesteld had... 434 00:37:52,680 --> 00:37:54,280 dat u hem groot kon maken? 435 00:38:14,920 --> 00:38:17,760 Is de Rijksrecherche nu al klaar met het onderzoek? 436 00:38:19,320 --> 00:38:22,240 Het was noodweer, jullie zijn allebei vrijgepleit. 437 00:38:22,440 --> 00:38:26,280 Men heeft zich nadrukkelijk op de feiten van gisteren gericht. 438 00:38:27,480 --> 00:38:28,960 Dat betekent? 439 00:38:29,160 --> 00:38:31,560 Dat de hele gang van zaken met jouw nicht... 440 00:38:31,760 --> 00:38:37,440 die Jeffrey heeft neergeslagen niet expliciet uitgezocht is. 441 00:38:37,640 --> 00:38:39,280 Nou, dat is goed nieuws, toch? 442 00:38:41,000 --> 00:38:42,920 Het is maar hoe je het bekijkt. 443 00:38:43,120 --> 00:38:46,640 Jij bent nog niet gevrijwaard van het mogelijk opzettelijk... 444 00:38:46,840 --> 00:38:48,840 vernietigen van bewijsmateriaal. 445 00:38:49,040 --> 00:38:51,440 Bij een volgende misstap, hoe klein ook... 446 00:38:51,640 --> 00:38:53,680 kan dit bij de zaak betrokken worden. 447 00:38:53,880 --> 00:38:56,880 Ik begrijp het. En blijft staan dat ik als jouw baas... 448 00:38:57,080 --> 00:39:02,000 nog moet beslissen wat dit voor jou en je carriere hier betekent. 449 00:39:03,720 --> 00:39:05,920 En bent u daar uit? 450 00:39:06,120 --> 00:39:07,600 Ja. 451 00:39:10,360 --> 00:39:12,880 Jouw partner heeft ernstig voor jou gepleit. 452 00:39:13,080 --> 00:39:20,000 En daarom heb ik besloten het bij een voorwaardelijk ontslag te laten. 453 00:39:20,200 --> 00:39:22,000 Met een proeftijd van vijf jaar. 454 00:39:22,200 --> 00:39:26,080 En je krijgt een demotie, wat je ook in je salaris gaat merken. 455 00:39:28,840 --> 00:39:30,960 Dries... 456 00:39:31,160 --> 00:39:32,760 Ik geloof... nee, ik weet... 457 00:39:32,960 --> 00:39:36,400 dat ik een toegewijd politieman tegenover me heb. 458 00:39:38,280 --> 00:39:42,080 Maar beschaam het vertrouwen van mij en je partner niet nog een keer. 459 00:39:50,240 --> 00:39:53,160 Daag. Blijft Jochem vastzitten? Ja. 460 00:39:53,360 --> 00:39:56,880 De rechter-commissaris heeft Manders in bewaring gesteld... 461 00:39:57,080 --> 00:40:00,600 en daar ben ik meneer Slachter buitengewoon erkentelijk voor. 462 00:40:00,800 --> 00:40:03,520 Graag gedaan. Dan hadden wij nog wat vraagjes... 463 00:40:03,720 --> 00:40:06,520 over een verkeerd doorgegeven containernummer. 464 00:40:06,720 --> 00:40:09,760 O... dat was niet mijn fout. O, nee? Nee. 465 00:40:09,960 --> 00:40:11,440 Leg eens uit. 466 00:40:11,640 --> 00:40:15,480 Ik zou het heel graag, maar op dit moment wordt die coke verhandeld... 467 00:40:15,680 --> 00:40:18,800 en als ik daar niet binnen een half uur ben hebben we niks. 468 00:40:19,000 --> 00:40:22,640 Dus je hebt weer zicht op de lading? Ja. Ik dat jullie geript waren. 469 00:40:22,840 --> 00:40:25,360 We hebben de ripper gevonden. Houtman? Ja... 470 00:40:25,560 --> 00:40:29,360 Waar is-ie nou dan? Over een paar uur hebben jullie 2000 kilo coke... 471 00:40:29,560 --> 00:40:31,880 een paar Duitse afnemers en Houtman, oke? 472 00:40:32,080 --> 00:40:35,720 Waarom heb je geen contact opgenomen toen die partij geript werd? 473 00:40:35,920 --> 00:40:38,920 Omdat het te gevaarlijk was. Ik doe het liever alleen. 474 00:40:39,120 --> 00:40:41,960 Wie zijn die WE waar u het over heeft? 475 00:40:42,160 --> 00:40:43,640 Jij en Jort? 476 00:40:45,040 --> 00:40:46,520 Of jij en Kim. 477 00:40:47,800 --> 00:40:50,800 Ik heb Jort al een hele dag niet gezien. Dat begrijp ik. 478 00:40:51,000 --> 00:40:54,240 Z'n lijk is gevonden in het huis van Patricia Kloosterman. 479 00:40:54,440 --> 00:40:57,360 Was ik al bang voor. Jij bent op pad met Kim Stahl, joh? 480 00:40:57,560 --> 00:41:00,240 Waar ben jij in godsnaam mee bezig? 481 00:41:00,440 --> 00:41:02,960 Zij heeft het allemaal zelf bedacht, jongen. 482 00:41:03,160 --> 00:41:06,920 Dat meisje? Ze is pas 18. I know. 483 00:41:07,120 --> 00:41:09,920 Wat wordt het? Gaan jullie me vertrouwen of, eh... 484 00:41:10,120 --> 00:41:13,560 sturen jullie me weer terug naar de bak, doe je het lekker zelf. 485 00:41:13,760 --> 00:41:17,200 Nou, ja, u... vraagt nogal wat. 486 00:41:17,400 --> 00:41:18,880 Hm-m, u ook. 487 00:41:19,080 --> 00:41:21,320 En toen u mij vroeg ben ik meteen gekomen. 488 00:41:21,520 --> 00:41:23,840 Slachter, als jij weet waar die coke is... 489 00:41:24,040 --> 00:41:25,640 dan kan je dat gewoon melden! 490 00:41:25,840 --> 00:41:29,440 Dan pakken we Kim en die afnemers op en vertel jij waar Houtman is. 491 00:41:29,640 --> 00:41:32,360 Zonder mij gebeurt er helemaal niks met die coke. 492 00:41:33,720 --> 00:41:37,120 Echt, ik lever iedereen die erbij betrokken is, vertrouw me. 493 00:41:37,320 --> 00:41:39,320 Vertrouw me? Vertrouw ons een keer! 494 00:41:39,520 --> 00:41:41,520 Dat deed je vroeger ook! Weet je nog? 495 00:41:43,280 --> 00:41:45,800 Bent u bereid een microfoontje te dragen? 496 00:41:46,000 --> 00:41:48,120 Nee. Nee, natuurlijk niet. 497 00:41:49,200 --> 00:41:50,760 Mag ik vragen waarom niet? 498 00:41:50,960 --> 00:41:52,680 Omdat het veel te risicovol is. 499 00:41:52,880 --> 00:41:56,080 Ik heb jullie materiaal gegeven om die MC aan te pakken... 500 00:41:56,280 --> 00:41:59,080 en de rest komt ook, maar ik moet het nu wel weten... 501 00:41:59,280 --> 00:42:01,280 anders kun je fluiten naar die coke. 502 00:42:01,480 --> 00:42:02,960 Ik, ehm... 503 00:42:04,040 --> 00:42:07,040 ...ben u inderdaad wel wat vertrouwen verschuldigd. 504 00:42:07,240 --> 00:42:10,160 Kan ik gaan? Ja. 505 00:42:19,680 --> 00:42:22,480 Waar gaat u naartoe, meneer Vroom? Achter hem aan. 506 00:42:22,680 --> 00:42:26,600 Ik vertrouw hem net zo ver als ik hem zie. Ik ook. 507 00:42:26,800 --> 00:42:30,000 Daarom heb ik een zender in z'n kleding laten verstoppen. 508 00:42:32,160 --> 00:42:33,800 En hiermee kunt u hem volgen. 509 00:43:04,200 --> 00:43:06,880 Sorry, mag ik heel even passeren. Dank u. 510 00:43:29,320 --> 00:43:30,800 Wat doe je? 511 00:43:31,000 --> 00:43:32,480 Ik kom zo. 512 00:43:45,560 --> 00:43:47,800 Berg. Meneer Berg. Meneer Slachter. 513 00:43:48,000 --> 00:43:51,840 De coke is ingeladen en het busje vertrekt nu uit de Wilhelminahaven. 514 00:43:52,040 --> 00:43:56,000 Het is een Duits kenteken: HS-AQ-125. 515 00:43:56,200 --> 00:43:57,680 Heel goed. 516 00:43:59,120 --> 00:44:02,000 BERG ZUCHT Goed werk, meneer Slachter, goed werk. 517 00:44:02,760 --> 00:44:08,240 O, ja, dat zendertje van u zit in een van de zakken van uw collega's. 518 00:44:08,440 --> 00:44:10,200 Daar heeft u dus niks meer aan. 519 00:44:18,680 --> 00:44:22,680 Wat is de code? Eerst de helft van het geld op m'n rekening. 520 00:44:22,880 --> 00:44:25,720 Dat was de afspraak. Dat had je gedroomd. 521 00:44:25,920 --> 00:44:28,640 Oke, over tien minuten worden ze aangehouden... 522 00:44:28,840 --> 00:44:32,280 als we voor die tijd dat geld niet hebben, dan blokkeren ze dat. 523 00:44:32,480 --> 00:44:35,080 Waarom heb je dat gedaan, lul. Wat denk je zelf? 524 00:44:35,280 --> 00:44:37,200 Ik heb de code, jij hebt het nummer. 525 00:44:37,400 --> 00:44:39,720 Het is of allebei de helft of allebei niks. 526 00:44:42,760 --> 00:44:44,560 Ik heb de code nodig. 527 00:44:54,920 --> 00:44:56,680 Waarop maak ik jouw deel over? 528 00:45:21,960 --> 00:45:24,080 Het is gelukt. Netjes. 529 00:45:29,360 --> 00:45:30,840 Wat doe je! 530 00:45:31,040 --> 00:45:32,600 What the fuck doe je! 531 00:45:32,800 --> 00:45:34,480 Laat me los! 532 00:45:34,680 --> 00:45:36,520 What the fuck doe je, flikker!! 533 00:45:36,720 --> 00:45:38,200 Verrader! 534 00:45:39,920 --> 00:45:42,040 TELEFOON Lieve Jansons. 535 00:45:42,240 --> 00:45:43,760 BEN: Ja, met mij. 536 00:45:43,960 --> 00:45:46,280 Patty ligt in de kofferbak van m'n auto... 537 00:45:46,480 --> 00:45:48,320 die staat in de Wilhelminahaven. 538 00:45:48,520 --> 00:45:52,040 Houtman is op die boot, Patricia II, daar gaat het niet goed mee. 539 00:45:52,240 --> 00:45:56,200 Moet ik een ambulance regelen? Dat is niet meer nodig, denk ik. 540 00:45:56,400 --> 00:45:59,960 Kim is er ook, die staat boven. 541 00:46:00,160 --> 00:46:03,600 In haar computer staan alle gegevens van die coketransactie. 542 00:46:03,800 --> 00:46:05,280 That's it. 543 00:46:05,480 --> 00:46:07,680 Goed werk, Ben. 544 00:46:07,880 --> 00:46:09,400 Kom je binnen? 545 00:46:10,760 --> 00:46:12,680 Ik heb me aan de afspraak gehouden. 546 00:46:12,880 --> 00:46:14,800 Jullie hebben de coke en de mensen. 547 00:46:15,000 --> 00:46:19,040 Maar... we moeten je debriefen. Nee, dat denk ik niet. 548 00:46:24,640 --> 00:46:26,640 BEN HAALT WAT MOEILIJK EN ZWAAR ADEM 549 00:47:47,040 --> 00:47:48,520 Ben. 550 00:47:50,960 --> 00:47:52,440 O, fuck. 551 00:48:02,080 --> 00:48:03,560 Wat wil je, Stan? 552 00:48:04,720 --> 00:48:07,040 Weet je nog toen je mij vertelde... 553 00:48:07,240 --> 00:48:10,400 hoe jij ooit zou ontsnappen als het echt moest. 554 00:48:10,600 --> 00:48:14,440 Op een oud vrachtschip, dat bijna nooit wordt gecontroleerd. 555 00:48:17,320 --> 00:48:20,080 Toen vertelden we elkaar nog alles. 556 00:48:20,280 --> 00:48:24,640 Ja... Wij vertelden elkaar alles, Stan. 557 00:48:24,840 --> 00:48:26,320 Alles. 558 00:48:26,520 --> 00:48:28,960 Waarom heb je mij belazerd, man? 559 00:48:30,840 --> 00:48:33,080 Het gaat me helemaal niet om jou, jongen. 560 00:48:33,280 --> 00:48:36,800 Nee... die indruk heb ik ook, ja. 561 00:48:39,600 --> 00:48:42,480 Rot op, Stan. Nou, dat dacht ik niet. 562 00:48:42,680 --> 00:48:44,160 Rat. Alsjeblieft. 563 00:48:44,360 --> 00:48:45,840 Ga weg. 564 00:48:47,480 --> 00:48:51,000 En wat als ik dat nou niet doe? Dan doe ik wat een rat doet. 565 00:48:56,320 --> 00:48:58,200 Flikker op, man. 566 00:49:01,600 --> 00:49:03,600 Weet je wat ik nou het ergste vind... 567 00:49:07,000 --> 00:49:10,040 Dat je me niet eens hebt gevraagd om mee te doen. 568 00:49:11,360 --> 00:49:13,240 We waren maten, toch? 569 00:49:13,440 --> 00:49:15,240 Gaat het je daarom? 570 00:49:15,440 --> 00:49:18,000 Wil je het geld? 571 00:49:20,200 --> 00:49:23,320 Stan... ik heb al die jaren zo m'n stinkende best gedaan. 572 00:49:23,520 --> 00:49:26,480 Ik heb criminelen gepakt, je weet hoeveel. 573 00:49:26,680 --> 00:49:28,160 Je hebt je ziel verkocht. 574 00:49:28,360 --> 00:49:32,240 Ja... en ik heb m'n ziel verkocht, ja. 575 00:49:32,440 --> 00:49:34,680 Ik heb het geld, jullie hebben de coke... 576 00:49:34,880 --> 00:49:36,760 Houtman en Kim Stahl. 577 00:49:38,880 --> 00:49:40,360 Ah! 578 00:49:40,560 --> 00:49:42,280 Wat heb je? 579 00:49:43,520 --> 00:49:45,600 Wat heb je, man? Wat heb je? 580 00:49:46,600 --> 00:49:48,080 Wat heb je nou, man? 581 00:49:51,080 --> 00:49:53,320 Wat heb jij nou, man! 582 00:49:58,320 --> 00:50:02,320 Kijk nou EEN keer opzij, man, we waren vrienden. 583 00:50:32,160 --> 00:50:33,640 Ah! 584 00:50:59,120 --> 00:51:00,600 STAN HUILT 585 00:51:37,760 --> 00:51:40,960 NPO ONDERTITELING TT888, 2017 informatie: npo.nl/help 586 00:51:41,010 --> 00:51:45,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.