All language subtitles for Flikken Rotterdam s02e09 Coma.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:01,920 888 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,720 Dat onderzoek naar Jort en de MC is officieel. 3 00:00:08,920 --> 00:00:12,320 Ben Slachter is onze infiltrant, hij heeft contact met Jort. 4 00:00:12,520 --> 00:00:15,960 We begrepen dat hier gisteren een motorclub is langs geweest. 5 00:00:16,160 --> 00:00:18,760 Uw man werd op weg naar het huis van bewaring... 6 00:00:18,960 --> 00:00:21,360 aangevallen door een groep motorrijders. 7 00:00:21,560 --> 00:00:24,400 Henry Houtman, nog steeds in de seks. Internet, he. 8 00:00:25,480 --> 00:00:27,440 Ben jij oke? Ja... 9 00:00:27,640 --> 00:00:30,200 Messteken in de zij, vier schotwonden in z'n rug. 10 00:00:30,400 --> 00:00:32,880 Jongens van Manfred. Liggen onze broeders daar? 11 00:00:33,080 --> 00:00:35,400 Die jongens van de motorclub zaten achter me aan. 12 00:00:35,600 --> 00:00:38,200 M'n stiefdochter heeft een valse verklaring afgelegd. 13 00:00:38,400 --> 00:00:41,200 Hij heeft me niet verkracht. Als u mij op hem zet... 14 00:00:41,400 --> 00:00:43,840 krijgt u ze allemaal. En de MC en Houtman ook. 15 00:00:44,040 --> 00:00:47,160 Als hij wil dat je iets doorgeeft aan mij zegt-ie het wel. 16 00:00:47,360 --> 00:00:49,760 Ik ben Ben. En ik Chantal, meneer Slachter. 17 00:00:49,960 --> 00:00:51,960 Hoe kom je daaraan? Ik wil een gezin. 18 00:00:52,160 --> 00:00:53,960 Sanne. Dat is lang geleden, he. 19 00:00:54,160 --> 00:00:56,400 Er loopt daar een seriemoordenaar rond. 20 00:00:56,600 --> 00:00:58,840 Elly Spoelstra. Uw zoon valt af en toe in? 21 00:00:59,040 --> 00:01:02,040 Hoe heet uw zoon? Jeffrey Boot, naar z'n vader. 22 00:01:02,240 --> 00:01:05,560 Hij is half doodgeslagen, Dries. Hij ligt in een zware coma. 23 00:01:05,760 --> 00:01:07,600 Hij heeft vijf meisjes vermoord. 24 00:01:07,800 --> 00:01:09,600 Jenny? Ja. 25 00:01:09,800 --> 00:01:11,280 Ik kom voor Jeffrey. 26 00:01:11,480 --> 00:01:14,080 Hij lijkt wakker, maar dat is hij bepaald niet. 27 00:01:14,280 --> 00:01:17,280 Wil je me bellen als er iets in z'n toestand verandert? 28 00:01:17,480 --> 00:01:20,880 Je hebt me gebruikt. Ik vroeg niet om een nieuwe hockeystick. 29 00:01:21,080 --> 00:01:24,720 Maaike verdwijnt en jij komt Jeffrey toevallig tegen in het park? 30 00:01:24,920 --> 00:01:26,400 Val me niet meer lastig. 31 00:02:25,320 --> 00:02:26,800 SPANNENDE MUZIEK 32 00:02:46,440 --> 00:02:47,920 ZE KREUNT 33 00:02:56,320 --> 00:02:57,800 Sssst. 34 00:04:15,360 --> 00:04:16,840 TUNE FLIKKEN ROTTERDAM 35 00:05:09,360 --> 00:05:10,840 BERICHTTOON 36 00:05:28,000 --> 00:05:29,480 Jort. 37 00:05:30,480 --> 00:05:31,960 Ben. 38 00:05:35,480 --> 00:05:36,960 Wat is dat? 39 00:05:37,160 --> 00:05:40,000 Jort... Emma, mijn vriendin. 40 00:05:40,200 --> 00:05:41,840 Manfred wil je spreken. 41 00:05:42,840 --> 00:05:44,680 Anders snijdt-ie m'n hoofd eraf. 42 00:05:44,880 --> 00:05:46,360 Jort? 43 00:05:47,440 --> 00:05:48,920 Nu. 44 00:05:54,040 --> 00:05:55,520 Hoi. Hoi. 45 00:06:02,960 --> 00:06:04,480 Ze werkte vannacht alleen. 46 00:06:04,680 --> 00:06:07,400 Alleen? Voor de hele afdeling? 47 00:06:07,600 --> 00:06:11,440 {\an5}Ze moest zich telefonisch melden bij de centrale van het ziekenhuis. 48 00:06:11,640 --> 00:06:14,280 {\an5}De laatste keer om vier uur, dat heeft ze gedaan. 49 00:06:15,840 --> 00:06:17,320 Wanneer is ze gevonden? 50 00:06:17,520 --> 00:06:19,000 Tegen half acht. 51 00:06:19,200 --> 00:06:22,400 Ze gingen er natuurlijk vanuit dat Jeffrey in dat bed lag. 52 00:06:25,040 --> 00:06:27,840 Hoe kan dat? Je kan toch niet plotseling bijkomen? 53 00:06:28,840 --> 00:06:31,960 De dokters die ik gesproken heb begrijpen er niets van. 54 00:06:33,560 --> 00:06:35,080 Zijn er bewakingsbeelden? 55 00:06:36,400 --> 00:06:38,720 Nee, op de gangen hangen geen camera's... 56 00:06:38,920 --> 00:06:41,760 en hij staat niet op de beelden van de hoofduitgang. 57 00:06:41,960 --> 00:06:43,440 Hij is spoorloos. 58 00:06:43,640 --> 00:06:45,200 Hij lag in coma. 59 00:06:46,600 --> 00:06:49,120 Ik dacht dat-ie een hersenbeschadiging had. 60 00:06:49,320 --> 00:06:50,800 Ja... 61 00:06:51,800 --> 00:06:54,240 Dus we weten niet wat-ie zich nog herinnert. 62 00:06:54,440 --> 00:06:56,520 Of wie. 63 00:06:56,720 --> 00:07:00,040 Hij is er in ieder geval niet minder moorddadig op geworden. 64 00:07:02,680 --> 00:07:04,160 Gaat het? 65 00:07:17,120 --> 00:07:19,040 Hier staat genoeg materiaal op... 66 00:07:19,240 --> 00:07:22,160 om Manfred voor 500 jaar in de gevangenis te krijgen. 67 00:07:24,640 --> 00:07:27,680 En je vriendin? Emma is niet ons grootste probleem. 68 00:07:28,840 --> 00:07:30,440 Ons grootste probleem is... 69 00:07:30,640 --> 00:07:33,840 dat wij een container coke door de douane moeten krijgen. 70 00:07:34,040 --> 00:07:37,440 En Houtman heeft een platte douanier en die hebben wij nodig. 71 00:07:37,640 --> 00:07:40,880 Ik heb destijds een rekening voor hem geopend in Guernsey. 72 00:07:41,080 --> 00:07:43,520 Maar ik weet niet wie het is, ik heb geen naam. 73 00:07:43,720 --> 00:07:46,240 Ik heb heel veel geld naar hem overgemaakt... 74 00:07:46,440 --> 00:07:49,960 met een bericht dat-ie contact moet opnemen, maar ik hoor niks. 75 00:07:50,160 --> 00:07:53,960 Jij moet snel uitzoeken wie het is, anders is het transport weg. Hoe? 76 00:07:54,160 --> 00:07:55,880 Je zit toch bij de politie. Zat. 77 00:07:56,080 --> 00:07:59,120 Als jij niet uitzoekt wie het is hebben wij geen deal... 78 00:07:59,320 --> 00:08:00,800 en is er ook geen geld. 79 00:08:35,800 --> 00:08:38,120 Jeffrey is uit het ziekenhuis verdwenen. 80 00:08:39,440 --> 00:08:40,920 Verdwenen? 81 00:08:47,400 --> 00:08:49,240 Heeft u contact met uw zoon gehad? 82 00:08:51,760 --> 00:08:54,360 Wanneer heeft u uw zoon voor het laatst gezien? 83 00:08:54,560 --> 00:08:57,240 Eergisteren nog. Waar was u vannacht? 84 00:08:57,440 --> 00:09:01,480 In bed, tot vijf uur, toen moest ik op voor de kranten. 85 00:09:01,680 --> 00:09:04,200 Is-ie hier geweest? Nee. 86 00:09:04,400 --> 00:09:06,720 Heeft u enig idee waar-ie zou kunnen zijn? 87 00:09:08,040 --> 00:09:11,800 Nee. Hij heeft niemand, volgens mij. 88 00:09:12,000 --> 00:09:14,320 En niemand die het zich interesseerde... 89 00:09:14,520 --> 00:09:16,000 wat er met hem gebeurd is. 90 00:09:16,200 --> 00:09:18,640 Wij moeten Jeffrey zo snel mogelijk vinden. 91 00:09:18,840 --> 00:09:20,880 Hebben jullie ook zo hard gezocht... 92 00:09:21,080 --> 00:09:23,920 naar degene die Jeffrey bijna doodgeslagen heeft? 93 00:09:24,120 --> 00:09:27,120 Wat deed u als u bij hem op bezoek was in het ziekenhuis? 94 00:09:27,320 --> 00:09:29,360 Praten, dat zei de dokter. 95 00:09:29,560 --> 00:09:32,480 Dat kon helpen om hem, ja... weer bij te brengen. 96 00:09:32,680 --> 00:09:35,520 En heeft u ooit gemerkt dat-ie ergens op reageerde? 97 00:09:38,080 --> 00:09:39,560 Nee. 98 00:09:39,760 --> 00:09:41,720 Hij lag daar altijd zo stil. 99 00:09:46,160 --> 00:09:50,560 Als hij contact met u opneemt, zou u ons dan meteen willen bellen? 100 00:09:55,880 --> 00:09:57,360 Dag. 101 00:10:06,520 --> 00:10:08,000 Hmm... 102 00:10:08,200 --> 00:10:10,240 Maar meestal is het toch andersom... 103 00:10:10,440 --> 00:10:13,680 dat criminelen weten wie de platte douanier is en wij niet. 104 00:10:16,240 --> 00:10:18,160 Ehm... 105 00:10:18,360 --> 00:10:20,800 Kunnen we erachter komen om wie het gaat? Ja. 106 00:10:21,000 --> 00:10:23,920 We vragen Ben om de namen van de dekmantelfirma's... 107 00:10:24,120 --> 00:10:27,160 waarmee Houtman blijkbaar coke mee invoert. Ja, goed. 108 00:10:27,360 --> 00:10:30,960 Als we weten wanneer die containers van Houtman binnenkomen... 109 00:10:31,160 --> 00:10:33,560 dan weten we ook wie het heeft afgehandeld. 110 00:10:33,760 --> 00:10:37,360 Is het dan niet zo dat wij die platte douanier traceren voor Jort? 111 00:10:37,560 --> 00:10:40,600 Dan helpen we actief mee aan de invoer van twee ton coke. 112 00:10:40,800 --> 00:10:42,920 Meneer Berg, nu hebben we niks, oke... 113 00:10:43,120 --> 00:10:45,120 maar als we het transport volgen... 114 00:10:45,320 --> 00:10:49,120 kunnen we het hele zooitje oppakken inclusief die platte douanier. 115 00:10:49,320 --> 00:10:50,800 Ben is onze troef. 116 00:10:51,000 --> 00:10:53,280 Via hem hebben we controle. 117 00:10:53,480 --> 00:10:55,800 Daar maak ik me net het meeste zorgen over. 118 00:10:56,000 --> 00:10:58,720 Kijk, het heeft wel wat opgeleverd, natuurlijk. 119 00:10:58,920 --> 00:11:01,160 Jort heeft Ben een usb-stick gegeven... 120 00:11:01,360 --> 00:11:03,960 met de financiele gegevens van die motorclub. 121 00:11:04,160 --> 00:11:07,560 En is-ie bruikbaar? De financiele recherche is ermee bezig. 122 00:11:07,760 --> 00:11:10,840 We kunnen een grote slag slaan. Ja, ja, ja, ja. 123 00:11:23,560 --> 00:11:25,040 Ehm... 124 00:11:25,240 --> 00:11:27,360 Ik zet er een OT op, hou het AT paraat... 125 00:11:27,560 --> 00:11:30,400 afijn, het hele traject, maar zorg alsjeblieft... 126 00:11:30,600 --> 00:11:33,320 dat je die coke geen seconde uit het oog verliest. 127 00:11:33,520 --> 00:11:35,160 Ik meen het, geen seconde. Ja. 128 00:11:35,360 --> 00:11:38,400 Eh, nog iets. Ja. Manfred heeft Emma Stahl ontvoerd... 129 00:11:38,600 --> 00:11:40,560 en dreigt haar te vermoorden. 130 00:11:40,760 --> 00:11:44,400 Volgens Ben kan het Jort geen fuck schelen wat er met haar gebeurt. 131 00:11:44,600 --> 00:11:46,880 Ga maar eens bij Manfred kijken. 132 00:11:48,000 --> 00:11:49,480 Voorzichtig en sterkte. 133 00:12:07,760 --> 00:12:09,600 Nou... 134 00:12:09,800 --> 00:12:13,360 Ja. Ik wilde graag een koppie thee drinken met Manfred. 135 00:12:13,560 --> 00:12:15,920 Ken dat? Die ontvangt vandaag niet. 136 00:12:16,120 --> 00:12:17,600 Hee, kom... 137 00:12:17,800 --> 00:12:20,240 Nee, nee, nee. Wat doe jij nou, joh? Nee, nee. 138 00:12:20,440 --> 00:12:21,920 Wat ga jij nou doen? 139 00:12:22,120 --> 00:12:24,800 Hee, vriendjes van de politie. 140 00:12:26,320 --> 00:12:28,880 Laat ze maar. Wat kom je doen? 141 00:12:29,080 --> 00:12:31,280 Koppie thee drinken, beetje babbelen. 142 00:12:36,560 --> 00:12:38,040 Snap je. 143 00:12:43,760 --> 00:12:47,200 LUIDE ROCKMUZIEK Is het erg als zij erbij zijn? Geen probleem. 144 00:12:49,720 --> 00:12:51,960 Lekker muziekje. 145 00:12:52,160 --> 00:12:56,400 Homo! Hij kan wel even wat zachter, toch? 146 00:12:58,320 --> 00:12:59,800 GEBLAF 147 00:13:04,000 --> 00:13:05,480 STAN ZET DE MUZIEK UIT 148 00:13:05,680 --> 00:13:07,160 Zo. 149 00:13:07,360 --> 00:13:09,480 Kunnen we elkaar weer verstaan, toch? 150 00:13:10,600 --> 00:13:12,080 Ken jij Jort Wester? 151 00:13:16,480 --> 00:13:18,320 Jort Wester. 152 00:13:18,520 --> 00:13:20,600 Nee. Merkwaardig. 153 00:13:21,760 --> 00:13:23,760 Hij kent jou wel. O. 154 00:13:23,960 --> 00:13:25,440 Wat zegt-ie? 155 00:13:26,440 --> 00:13:29,080 Wij hebben stukken in ons bezit die bewijzen... 156 00:13:29,280 --> 00:13:32,000 dat hij de administratie doet voor jou en de club. 157 00:13:33,240 --> 00:13:36,600 Sorry, maar ik bemoei me niet met cijfertjes. Hm. 158 00:13:36,800 --> 00:13:38,280 Zei hij nog iets? 159 00:13:38,480 --> 00:13:39,960 STAN HOORT IETS 160 00:13:43,440 --> 00:13:46,320 Heb je nog meer gasten? Fuck. 161 00:13:46,520 --> 00:13:48,000 Hee, hee, hee, hee. 162 00:13:48,200 --> 00:13:50,360 Nooit aan een agent komen, he! 163 00:13:51,600 --> 00:13:55,120 Als jij gedonder wilt, dit is mijn huis, dan moet je zo doorgaan. 164 00:13:58,320 --> 00:14:00,640 LIEVE HOORT IEMAND HUILEN 165 00:14:00,840 --> 00:14:04,240 Heeft zij een huiszoekingsbevel? Of jij? Die heb ik zo, hoor. 166 00:14:04,440 --> 00:14:07,960 EEN keer bellen, valt er een half leger over je vloer, wil je dat? 167 00:14:09,560 --> 00:14:12,480 Staan blijven, vriend. GEBLAF Rot op met die hond... 168 00:14:12,680 --> 00:14:14,280 want ik schiet hem af voor je. 169 00:14:14,480 --> 00:14:17,600 Als je denkt dat ik bluf moet je doorgaan! Staan blijven. 170 00:14:17,800 --> 00:14:19,280 Staan blijven nou. 171 00:14:20,400 --> 00:14:22,880 Assistentie collega. 172 00:14:28,000 --> 00:14:29,600 LIEVE HOORT EEN VROUW HUILEN 173 00:14:31,400 --> 00:14:33,600 Emma? Ja... 174 00:14:34,840 --> 00:14:36,320 DE DEUR ZIT OP SLOT 175 00:14:36,520 --> 00:14:38,000 Shit. 176 00:14:38,200 --> 00:14:40,320 Rustig blijven, hulp komt eraan, oke. 177 00:14:42,160 --> 00:14:44,080 Assistentie collega, nu! SIRENES 178 00:14:44,280 --> 00:14:45,760 Manfred, staan blijven! 179 00:14:45,960 --> 00:14:47,720 Staan blijven! 180 00:14:50,240 --> 00:14:54,200 Politie! Aanhouden, het hele zooitje! 181 00:14:57,160 --> 00:14:58,960 Lieve, Manfred gaat ervandoor! 182 00:14:59,160 --> 00:15:02,360 Er zit hier een vrouw opgesloten, Emma Stahl! 183 00:15:02,560 --> 00:15:04,040 Mevrouw? 184 00:15:14,920 --> 00:15:17,960 Meldkamer, we volgen een zwarte motor, type BMW F650... 185 00:15:18,160 --> 00:15:19,880 richting het RDM terrein. 186 00:15:20,080 --> 00:15:23,800 De bestuurder wordt verdacht van een gewelddadige ontvoering... 187 00:15:24,000 --> 00:15:25,600 en is vuurwapengevaarlijk. 188 00:17:51,800 --> 00:17:55,320 Es. Hm. Ik heb de beelden van alle camera's in het ziekenhuis... 189 00:17:55,520 --> 00:17:59,480 en in de buurt bekeken, er is geen Jeffrey te bekennen. 190 00:18:03,400 --> 00:18:05,840 Hij had geen schoenen daar, geen kleding... 191 00:18:06,040 --> 00:18:07,880 hij heeft maanden in bed gelegen. 192 00:18:08,080 --> 00:18:11,280 Z'n spieren zijn verkort, hij kan toch nauwelijks lopen. 193 00:18:11,480 --> 00:18:15,200 Behalve als hij iedereen al een tijdje belazerd heeft. 194 00:18:15,400 --> 00:18:17,120 Kreeg hij bezoek van vrienden? 195 00:18:18,400 --> 00:18:19,920 Dat werd niet bijgehouden. 196 00:18:24,880 --> 00:18:26,920 Z'n moeder moet hem geholpen hebben. 197 00:18:28,160 --> 00:18:30,480 Laten we nog een keer met haar gaan praten. 198 00:18:34,440 --> 00:18:35,920 Dries. 199 00:18:38,520 --> 00:18:40,920 Ik heb hier de telefoongegevens van Jenny. 200 00:18:41,120 --> 00:18:42,960 Jij staat tussen haar contacten. 201 00:18:43,160 --> 00:18:45,520 Nou en. Nou en? 202 00:18:45,720 --> 00:18:49,240 Jij hebt een persoonlijke band met haar, dat staat op papier... 203 00:18:49,440 --> 00:18:51,360 dan kan je dit onderzoek niet doen. 204 00:18:54,000 --> 00:18:56,640 Je wilt dat ik ermee stop? 205 00:18:56,840 --> 00:19:00,480 Ik wil dat jij naar Hooi gaat. Niet zolang Jeffrey hier rondloopt. 206 00:19:00,680 --> 00:19:03,000 Zolang gelden deze regels niet. 207 00:19:03,200 --> 00:19:05,600 Je maakt het alleen maar erger. Ik weet het. 208 00:19:11,520 --> 00:19:13,000 Ga je me helpen? 209 00:19:13,200 --> 00:19:14,920 Of niet? 210 00:19:16,600 --> 00:19:18,920 Je brengt ons allebei in de problemen, he. 211 00:19:19,120 --> 00:19:21,160 Ik beloof je dat ik met Hooi ga praten. 212 00:19:21,360 --> 00:19:24,280 En ik zal zeggen dat jij dat al die tijd al van me eiste. 213 00:19:24,480 --> 00:19:27,400 Het kan niet, Dries. Als ik nu met Hooi gaat praten... 214 00:19:27,600 --> 00:19:30,000 moeten we het overdragen aan collega's... 215 00:19:30,200 --> 00:19:32,120 dat kost tijd en dat hebben we niet. 216 00:19:32,320 --> 00:19:34,320 Hij kan ieder moment weer toeslaan. 217 00:19:34,520 --> 00:19:36,840 Jeffrey is van ons. Wat ben je van plan dan? 218 00:19:37,040 --> 00:19:39,400 Ik ga hem echt niet liquideren. 219 00:19:41,720 --> 00:19:44,360 Help je me? Alsjeblieft... 220 00:19:48,680 --> 00:19:51,040 Ik kreeg meteen, ehm... 221 00:19:51,240 --> 00:19:53,640 ...eh, een zak over m'n hoofd. 222 00:19:54,560 --> 00:19:59,160 Maar, eh... ik... ik rook het. 223 00:19:59,360 --> 00:20:01,400 Ik rook het aan het leer van hun jacks. 224 00:20:01,600 --> 00:20:03,760 Het waren die motorgekken. 225 00:20:05,200 --> 00:20:06,960 Wat wilden ze van u? 226 00:20:07,160 --> 00:20:10,640 Ze... ze wilden weten... 227 00:20:12,000 --> 00:20:13,480 ...waar Jort is. 228 00:20:15,440 --> 00:20:21,280 En... waarom we... cocaine hadden gekocht van hun geld. 229 00:20:26,320 --> 00:20:28,640 Wat heeft Manfred tegen u gezegd? 230 00:20:34,040 --> 00:20:35,520 Dat-ie, eh... 231 00:20:38,240 --> 00:20:42,800 Dat-ie me... dood zou maken als ik niet zou zeggen waar Jort was. 232 00:20:43,000 --> 00:20:47,280 Toen heb ik gezegd... dat-ie dat dan maar moet doen. 233 00:20:50,520 --> 00:20:52,000 Toen zei hij... 234 00:20:53,800 --> 00:20:57,040 Dan gaat Kim eerst en dan mag jij kijken. 235 00:20:59,720 --> 00:21:03,760 Waar is Kim? Op Curacao. 236 00:21:03,960 --> 00:21:05,880 Gelukkig, Kim is op Curacao. 237 00:21:07,560 --> 00:21:09,680 Bij een vriendin die daar stage loopt. 238 00:21:14,720 --> 00:21:17,800 De bedrijfsnaam van Houtman, waarom wil jij dat weten? 239 00:21:19,200 --> 00:21:23,080 Ik moet toch uitzoeken wie die platte douanier is. Oke. 240 00:21:23,280 --> 00:21:25,720 De firma waar Houtman gebruik van maakte... 241 00:21:25,920 --> 00:21:28,400 heet Woody Import & Export. 242 00:21:28,600 --> 00:21:30,440 Woody? 243 00:21:30,640 --> 00:21:32,800 Hee, jij zat toch op Curacao? 244 00:21:33,000 --> 00:21:36,840 Waarom is die container nog niet vrijgegeven? Daar zijn we mee bezig. 245 00:21:37,040 --> 00:21:39,360 Wat doet hij hier? Hij werkt voor mij. 246 00:21:39,560 --> 00:21:42,560 Ons. Hij is een agent. 247 00:21:42,760 --> 00:21:45,200 Hij is geen agent, hij heeft m'n leven gered. 248 00:21:45,400 --> 00:21:47,640 En hij gaat voor ons die douanier vinden. 249 00:21:47,840 --> 00:21:50,480 Hoezo vinden? De container komt vanmiddag aan. 250 00:21:50,680 --> 00:21:53,800 Ja... er zijn wat probleempjes. Problemen en een agent. 251 00:21:54,000 --> 00:21:56,880 Lul. 252 00:21:57,080 --> 00:21:58,920 Hee, rustig, dame, dame. 253 00:21:59,120 --> 00:22:01,440 Ik kan hem vinden. 254 00:22:06,720 --> 00:22:08,200 Hoe dan? 255 00:22:10,200 --> 00:22:12,200 Je zit toch niet meer bij de politie. 256 00:22:18,480 --> 00:22:21,200 Je bent een infiltrant. 257 00:22:22,600 --> 00:22:24,240 Ze hebben met op Jort gezet... 258 00:22:24,440 --> 00:22:27,080 toen ze wisten dat-ie iets groots ging doen, ja. 259 00:22:27,280 --> 00:22:28,920 Vuile klootzak! Rustig. 260 00:22:29,120 --> 00:22:31,840 Ik sta aan jullie kant, ik doe het voor het geld. 261 00:22:32,040 --> 00:22:33,880 Ik heb je geholpen in de cel, toch? 262 00:22:34,080 --> 00:22:37,480 Jij hebt die douanier nodig om die container binnen te halen. 263 00:22:37,680 --> 00:22:39,160 Ik kan hem vinden. 264 00:22:39,360 --> 00:22:42,960 We halen die coke naar binnen en ik zorg dat we niet gepakt worden. 265 00:22:44,040 --> 00:22:46,160 Hoe denk je dat voor elkaar te krijgen? 266 00:22:46,360 --> 00:22:50,400 Ik geef ze misleidende informatie, de politie zal ergens anders zoeken. 267 00:22:52,480 --> 00:22:56,160 Dus... volgens mij denken we er alle drie precies hetzelfde over. 268 00:22:56,360 --> 00:22:57,840 Toch? 269 00:22:58,040 --> 00:22:59,520 We doen het voor het geld. 270 00:23:03,360 --> 00:23:04,840 Hebben we een deal? 271 00:23:06,160 --> 00:23:07,640 Deal. 272 00:23:14,080 --> 00:23:17,200 Er kwam een Antilliaanse jongen bij Jeffrey langs. 273 00:23:17,400 --> 00:23:19,400 Met wie hij blijkbaar bevriend was. 274 00:23:20,400 --> 00:23:22,440 U zei toch dat-ie met niemand omging. 275 00:23:24,840 --> 00:23:28,720 Hoe heette deze jongen? Geen idee, ik kende die hele jongen niet. 276 00:23:28,920 --> 00:23:30,920 Wanneer kwam-ie bij Jeffrey langs? 277 00:23:31,120 --> 00:23:35,000 Twee weken geleden. Heeft u met hem gesproken? Nee. 278 00:23:35,200 --> 00:23:37,400 Hij ging meteen weg toen ik binnenkwam. 279 00:23:37,600 --> 00:23:41,200 Heeft Jeffrey naast z'n eigen huis nog een plek waar-ie vaak was? 280 00:23:43,040 --> 00:23:44,520 Geen idee. 281 00:23:44,720 --> 00:23:47,040 Ja... hij kwam hier, natuurlijk. 282 00:23:48,560 --> 00:23:54,200 Mevrouw, Jeffrey moet hulp hebben gehad om te kunnen ontsnappen. 283 00:23:55,240 --> 00:23:57,280 U ziet in hem alleen maar een monster. 284 00:23:57,480 --> 00:23:59,880 Nee, mevrouw, maar het is voor iedereen... 285 00:24:00,080 --> 00:24:03,120 ook voor Jeffrey het beste als-ie snel gevonden wordt. 286 00:24:03,320 --> 00:24:05,920 Hij is ziek. Hij heeft hulp nodig. 287 00:24:06,120 --> 00:24:07,600 Dat kunt u nu wel zeggen... 288 00:24:07,800 --> 00:24:12,280 maar Jeffrey is bijna doodgeslagen, is de dader daarvan al gevonden? 289 00:24:17,000 --> 00:24:18,960 Ja. 290 00:24:19,160 --> 00:24:21,400 We weten wie het is, ja. 291 00:24:21,600 --> 00:24:24,960 Krijgt-ie ook straf? Heeft u Jeffrey helpen ontsnappen? 292 00:24:28,440 --> 00:24:30,160 Ik vertrouw jou niet. 293 00:24:30,360 --> 00:24:32,480 Mevrouw, ik snap... Heeft u kinderen? 294 00:24:33,760 --> 00:24:35,720 Het was een moeilijke jongen... 295 00:24:35,920 --> 00:24:38,240 maar bij jullie krijgt-ie nooit een kans! 296 00:24:38,440 --> 00:24:41,080 Ik beloof u dat... Ik ben uitgepraat met jullie. 297 00:24:41,280 --> 00:24:43,720 U vergist zich, Jeffrey is geen zielige man. 298 00:24:43,920 --> 00:24:46,920 Het is een levensgevaarlijke psychopaat. 299 00:24:47,120 --> 00:24:49,240 Nogmaals, ik heb niets meer te zeggen. 300 00:24:49,440 --> 00:24:51,480 Ik hoop niet dat u er spijt van krijgt. 301 00:25:01,800 --> 00:25:04,400 Wij hebben Woody Import & Export nagetrokken. 302 00:25:04,600 --> 00:25:08,600 Het gaat meestal om houtimport en het wordt doorverkocht aan Polen. 303 00:25:08,800 --> 00:25:11,080 Ach, nee. Ja. Niet weer Polen. 304 00:25:11,280 --> 00:25:14,280 Is die firma ooit op iets illegaals betrapt? 305 00:25:14,480 --> 00:25:17,080 Die containers van Woody worden standaard... 306 00:25:17,280 --> 00:25:21,000 door de afdeling pre-arrival vrijgegeven en er werken zes mensen. 307 00:25:21,200 --> 00:25:24,320 We willen ze alle zes tappen en de belgegevens opvragen. 308 00:25:27,560 --> 00:25:29,040 Is dat echt nodig? 309 00:25:29,240 --> 00:25:31,560 De container met coke komt vanmiddag aan. 310 00:25:33,720 --> 00:25:36,240 Bezorg me telefoonnummers en providers, ja? 311 00:25:36,440 --> 00:25:38,120 Dan regel is de rest met de RC. 312 00:25:50,320 --> 00:25:53,520 Ik heb de contactenlijsten van de douaniers gecrost... 313 00:25:53,720 --> 00:25:57,720 met de bekende nummers van Houtman. En? Geen referenties gevonden. 314 00:25:57,920 --> 00:26:00,760 Dus we weten EEN ding, ze bellen niet met elkaar. 315 00:26:00,960 --> 00:26:03,320 Niet met bekende telefoons. 316 00:26:03,520 --> 00:26:06,640 Er zijn meerdere contactmogelijkheden, social media. 317 00:26:06,840 --> 00:26:10,080 Al hun social media-accounts natrekken kost teveel tijd. 318 00:26:10,280 --> 00:26:13,720 En Whatsapp lukt sowieso niet. Wat weten jullie over Houtman? 319 00:26:13,920 --> 00:26:15,400 Dat-ie onvindbaar is. 320 00:26:15,600 --> 00:26:17,720 Hij gebruikt niet een van de bij ons... 321 00:26:17,920 --> 00:26:20,560 bekende telefoonnummers of rekeningnummers. 322 00:26:20,760 --> 00:26:23,160 Dan heb ik z'n gegevens van daarvoor nodig. 323 00:26:23,360 --> 00:26:26,000 En de financiele gegevens van de douaniers. Ja. 324 00:26:33,920 --> 00:26:36,800 Sanne... loop even mee. 325 00:26:37,000 --> 00:26:38,480 Hoezo? 326 00:26:44,480 --> 00:26:47,720 Jij bent Jeffrey niet toevallig tegengekomen in het park. 327 00:26:47,920 --> 00:26:50,920 Begin je alweer? Hoe heb je contact met hem opgenomen? 328 00:26:51,120 --> 00:26:54,640 Facebook, Instagram, Snapchat? Ik wil het er niet over hebben. 329 00:26:54,840 --> 00:26:56,960 Hij heeft een verpleegster vermoord! 330 00:26:57,160 --> 00:26:58,640 Jeffrey is ontsnapt. 331 00:27:02,160 --> 00:27:04,000 Is hij bijgekomen? Ja. 332 00:27:04,200 --> 00:27:07,640 Dus... hoe heb jij contact met hem opgenomen? 333 00:27:09,880 --> 00:27:12,400 Ik had z'n telefoonnummer uit jouw computer. 334 00:27:12,600 --> 00:27:16,240 Toen had ik een nieuw mobieltje gekocht en ik heb hem 1 keer gebeld. 335 00:27:18,920 --> 00:27:22,000 Waar is dat telefoontje nu? Op de bodem van de Maas. 336 00:27:25,520 --> 00:27:27,000 Je moet hier weg, Sanne. 337 00:27:27,200 --> 00:27:30,120 Ga naar je ouders. Hij heeft mijn vriendin vermoord. 338 00:27:30,320 --> 00:27:33,640 Wij zouden hier samen gaan studeren en nu gaat hij gewoon... 339 00:27:33,840 --> 00:27:36,880 Ik ben niet bang voor hem. Die man is levensgevaarlijk. 340 00:27:37,080 --> 00:27:38,720 Je moet hier weg. Ik moet niks. 341 00:27:38,920 --> 00:27:40,760 Laat hem maar komen, ik sla hem... 342 00:27:40,960 --> 00:27:43,560 Hij durft helemaal niks als ik niet alleen ben. 343 00:27:43,760 --> 00:27:45,840 En ik ben niet alleen. 344 00:27:46,840 --> 00:27:48,840 Moet ik gaan gillen? 345 00:28:00,280 --> 00:28:03,600 De zes douaniers lijken geen van allen extra geld te hebben. 346 00:28:03,800 --> 00:28:06,240 We hebben geen dure reizen aangetroffen... 347 00:28:06,440 --> 00:28:08,840 geen hoge bedragen op hun rekeningen. 348 00:28:09,040 --> 00:28:11,240 Geen onverklaarbare bezittingen. 349 00:28:11,440 --> 00:28:14,880 Er is echt helemaal niks. Hij laat het witwassen, natuurlijk. 350 00:28:15,080 --> 00:28:17,920 Als je geld hebt doe je er wat mee en al deze mensen... 351 00:28:18,120 --> 00:28:20,040 komen alleen rond van hun salaris. 352 00:28:20,240 --> 00:28:23,360 Ik had de hoop dat er iets was om gerichter naar te zoeken. 353 00:28:25,080 --> 00:28:29,280 En nu? Nu moet ik van alles zes alle communicatiemogelijkheden natrekken. 354 00:28:29,480 --> 00:28:30,960 Daar ben ik lang mee bezig. 355 00:28:31,160 --> 00:28:34,680 Grote kans dat ze nu niet eens kunnen communiceren met Houtman. 356 00:28:34,880 --> 00:28:39,240 Die gast is uit de lucht. Heeft-ie nog zakelijke activiteiten? Nope. 357 00:28:41,040 --> 00:28:43,680 Hee, Chat Rotterdam is gewoon in de lucht, hoor. 358 00:28:43,880 --> 00:28:47,400 Alles van Houtman is uit de lucht, maar Chat Rotterdam doet het. 359 00:28:47,600 --> 00:28:49,880 Een chatbox, die draait op moderators. 360 00:28:50,080 --> 00:28:53,920 Zet hem even door dan probeer ik via de backdoor binnen te komen. 361 00:29:00,520 --> 00:29:02,000 Weet je dat zeker? 362 00:29:02,200 --> 00:29:05,040 Ik heb alle verpleegkundigen persoonlijk gebeld. 363 00:29:05,240 --> 00:29:08,200 GEKLOP Ja. Sorry, mijn excuses. 364 00:29:08,400 --> 00:29:10,520 Van Weelden, fijn dat je nog kon komen. 365 00:29:10,720 --> 00:29:13,240 Weten we al meer van die Antilliaanse jongen? 366 00:29:13,440 --> 00:29:15,280 Licht je collega even in, Esther. 367 00:29:15,480 --> 00:29:17,920 Die Antilliaanse jongen is een dwaalspoor. 368 00:29:18,120 --> 00:29:20,440 Staat niet op de camera's bij de ingang... 369 00:29:20,640 --> 00:29:22,160 maar Jeffrey's moeder wel. 370 00:29:22,360 --> 00:29:24,960 Ze is veel vaker bij hem geweest dan we dachten. 371 00:29:25,160 --> 00:29:27,600 Waarom heeft dat personeel dat niet gemeld? 372 00:29:27,800 --> 00:29:30,600 Ze kwam vaak 's avonds als er weinig personeel was. 373 00:29:30,800 --> 00:29:32,800 De afgelopen week bijna dagelijks. 374 00:29:33,000 --> 00:29:35,920 Zij moet dit dus hebben voorbereid. 375 00:29:36,120 --> 00:29:39,560 Geef me haar nummer en provider dan regel ik een spoed bij Berg. 376 00:29:39,760 --> 00:29:41,240 Komt eraan. 377 00:29:41,440 --> 00:29:42,920 Bedankt. 378 00:30:00,720 --> 00:30:02,200 BERICHTTOON 379 00:30:05,280 --> 00:30:09,000 Wat is dat? Elly's financiele gegevens. 380 00:30:11,720 --> 00:30:14,240 Ze heeft borg en huur gestort voor een flat... 381 00:30:14,440 --> 00:30:16,480 aan de Weerlanerstraat 60A. 382 00:30:16,680 --> 00:30:18,440 Wanneer heeft ze dat gedaan? 383 00:30:19,840 --> 00:30:23,440 De betaling is van twee weken geleden en de huur ging gisteren in. 384 00:30:28,920 --> 00:30:32,560 Meneer Hooi, we willen graag een machtiging tot binnentreden... 385 00:30:32,760 --> 00:30:36,160 voor Weerlanerstraat 60A ter aanhouding van Jeffrey Boot. 386 00:30:41,040 --> 00:30:44,880 Het is een chatbox met prive-contact via een premium verbinding. 387 00:30:46,040 --> 00:30:49,160 Dan zit die Patricia die antwoorden live te typen, toch? 388 00:30:49,360 --> 00:30:51,600 Kan... kan een willekeurig iemand zijn. 389 00:30:51,800 --> 00:30:53,800 Ik heb ingebroken via de back end... 390 00:30:54,000 --> 00:30:56,720 en ik zoek naar een identificatiemogelijkheid. 391 00:30:56,920 --> 00:31:00,400 Zoals? Een gerichte vraag, bijvoorbeeld, wie de chatter is. 392 00:31:02,600 --> 00:31:05,080 Probeer eens, eh... Pattyprincess. 393 00:31:06,120 --> 00:31:08,760 Die naam heb ik wel eens een keer zien gebruiken. 394 00:31:12,480 --> 00:31:13,960 Kijk. 395 00:31:14,160 --> 00:31:17,280 Steeds dezelfde gebruikersnaam waarmee ze chat. 396 00:31:18,520 --> 00:31:20,000 O, ja. 397 00:31:20,200 --> 00:31:22,040 Kapalaran1966. 398 00:31:22,240 --> 00:31:24,920 Kapalaran... Enig idee wat dat betekent? 399 00:31:25,120 --> 00:31:28,040 Haal dat eens door zo'n taalherkenningsprogramma. 400 00:31:28,240 --> 00:31:31,080 Zie je dat er steeds nummers in de chats voorkomen? 401 00:31:31,280 --> 00:31:33,800 Dat zijn die containernummers, volgens mij. 402 00:31:34,000 --> 00:31:35,560 Zo communiceren ze. 403 00:32:03,240 --> 00:32:06,000 Hallo? Politie, wij komen niet voor u... 404 00:32:06,200 --> 00:32:08,400 maar zou u de deur even open willen doen? 405 00:32:08,600 --> 00:32:10,080 ZOEMER 406 00:32:32,160 --> 00:32:33,640 Politie! 407 00:32:33,840 --> 00:32:35,320 Politie! 408 00:32:35,520 --> 00:32:37,000 Leeg! 409 00:32:40,120 --> 00:32:41,600 Leeg. 410 00:33:01,720 --> 00:33:03,840 Laat je handen zien! 411 00:33:04,040 --> 00:33:07,320 Jeffrey, handen omhoog!!! 412 00:33:07,520 --> 00:33:09,560 Nu!!! Handen omhoog!! 413 00:33:43,160 --> 00:33:44,800 Shit! 414 00:33:57,680 --> 00:34:00,240 Oke, Kapalaran is Filipijns. 415 00:34:00,440 --> 00:34:06,360 Het betekent lot, geluk, fortuin, voorspoed, kans, voorbestemming. 416 00:34:07,640 --> 00:34:09,120 Even kijken hoor. 417 00:34:11,880 --> 00:34:15,560 Waar... waar is die lijst met de namen van de douaniers? 418 00:34:15,760 --> 00:34:17,840 Ik had... 419 00:34:18,040 --> 00:34:19,520 Ja, dank je wel. 420 00:34:20,760 --> 00:34:25,560 Oke, Landvreugd, Schultz, De Vries, Tuinfort, Vermeeg... 421 00:34:26,760 --> 00:34:29,760 Tuinfort. Fortuin, dat is 'm. 422 00:34:29,960 --> 00:34:32,600 Hij heeft tientallen containers doorgelaten. 423 00:34:32,800 --> 00:34:35,640 Kunnen wij ook zo chatten met die Tuinfort, of niet? 424 00:34:35,840 --> 00:34:37,320 Nee, zo werkt het niet... 425 00:34:37,520 --> 00:34:40,360 alleen Pattyprincess kan contact met hem opnemen. 426 00:34:40,560 --> 00:34:42,680 Ik laat Chantal het aan Ben doorgeven. 427 00:35:08,680 --> 00:35:12,400 Vertel. Die douanier heeft Filip Tuinfort. 428 00:35:12,600 --> 00:35:16,400 Hij werkt bij pre-arrival en hij laat containers door voor Houtman. 429 00:35:16,600 --> 00:35:20,600 Oke, heb je het adres? Nee, het contact loopt via een chatbox. 430 00:35:20,800 --> 00:35:23,400 Daar moet je hem het nummer doorgeven. Waarom? 431 00:35:23,600 --> 00:35:27,560 Ja, dat weet ik ook niet. Ik geef het alleen maar door. Oke. 432 00:35:27,760 --> 00:35:30,200 De chatbox wordt nu gerund aan de Holiweg... 433 00:35:30,400 --> 00:35:32,680 door ene Patrica Kloosterman. 434 00:35:32,880 --> 00:35:36,640 Patty... Patty Kloosterman? Ken je die? 435 00:35:36,840 --> 00:35:38,840 Ja, die ken ik wel, ja. 436 00:35:39,040 --> 00:35:42,080 Dat is uit de tijd dat Stan en ik nog in uniformen liepen. 437 00:35:42,280 --> 00:35:46,040 Niet sentimenteel worden nu, opa, je moet nog aan de slag, oke. 438 00:36:08,120 --> 00:36:09,600 BEN KLOPT AAN 439 00:36:13,120 --> 00:36:15,400 Hoi. Patty Kloosterman. 440 00:36:15,600 --> 00:36:18,480 Geen spat veranderd, zie ik. Ben Slachter. 441 00:36:18,680 --> 00:36:21,480 Ik zag je partner laatst, met die chagrijnige bek. 442 00:36:21,680 --> 00:36:24,800 Nou, vind ik nou ook, daarom heb ik twee nieuwe partners. 443 00:36:25,000 --> 00:36:27,560 Politiemensen? Eh, nee, niet echt. 444 00:36:28,800 --> 00:36:30,960 Hee, hee, wat ga je doen? Even kijken. 445 00:36:31,160 --> 00:36:32,760 Wat moet je? Rustig, rustig. 446 00:36:32,960 --> 00:36:36,480 Als je Houtman zoekt, ik heb geen idee waar-ie is! 447 00:36:36,680 --> 00:36:39,480 Sla haar verrot, Ben. Waar heeft die muts het over? 448 00:36:40,720 --> 00:36:43,960 Ik heb het over een container die moet worden vrijgegeven. 449 00:36:44,160 --> 00:36:48,080 Beetje snel ook. Het was gezellig, maar jullie moesten maar weer gaan. 450 00:36:48,280 --> 00:36:51,120 Wij gaan even praten met je vriendjes bij de douane. 451 00:36:51,320 --> 00:36:54,240 Waar heb je het over? Je gaat niet meewerken, he? Nee. 452 00:36:54,440 --> 00:36:57,160 Het antwoord is nee! Hee! Kim, Kim... Slappe zak! 453 00:36:57,360 --> 00:37:00,200 Ah! Goed, laatste kans, ga je meewerken of niet? 454 00:37:13,440 --> 00:37:16,160 Hij heeft zich uit het raam laten vallen en, eh... 455 00:37:16,360 --> 00:37:18,680 Op de een of andere manier is-ie gevlucht. 456 00:37:18,880 --> 00:37:21,280 Hij is weg! Hou in ieder geval de moeder aan. 457 00:37:21,480 --> 00:37:23,280 Die is op dit moment onvindbaar. 458 00:37:23,480 --> 00:37:26,520 Ze is niet op haar werk, niet thuis, telefoon staat uit. 459 00:37:28,040 --> 00:37:30,880 Goed, we sturen een foto van Jeffrey en z'n moeder.. 460 00:37:31,080 --> 00:37:34,720 naar elke agent in de stad en ik zet mensen bij ieder ziekenhuis... 461 00:37:34,920 --> 00:37:37,120 voor het geval Jeffrey zich daar meldt. 462 00:37:37,320 --> 00:37:40,040 O, Esther, ik kreeg een berichtje van je partner. 463 00:37:40,240 --> 00:37:42,960 Hij verwacht je snel thuis. Is er iets aan de hand? 464 00:37:43,160 --> 00:37:45,800 Ga naar huis. En Dries, jij ook. 465 00:37:51,600 --> 00:37:55,440 Ik heb hem een pushbericht gestuurd, dan komt-ie wel online. Waarom? 466 00:37:55,640 --> 00:37:57,880 Hij is verliefd. Op wie? Op jou? 467 00:37:58,080 --> 00:37:59,920 Op haar foto, mijn tekst. 468 00:38:02,760 --> 00:38:04,240 Wat heb je hem verteld? 469 00:38:04,440 --> 00:38:06,880 Hij denkt dat ik gevangen wordt gehouden... 470 00:38:07,080 --> 00:38:09,280 door een bende smokkelaars in Manilla. 471 00:38:09,480 --> 00:38:12,320 Hij koopt me vrij door die containers door te laten. 472 00:38:23,200 --> 00:38:24,680 Ze hebben verbinding. 473 00:38:39,040 --> 00:38:41,480 Hij heeft een containernummer. Ik hoop het. 474 00:38:41,680 --> 00:38:45,720 Ik moet snel antwoord geven anders doet-ie het niet. 475 00:38:45,920 --> 00:38:50,440 BUFU1001262. 476 00:38:55,680 --> 00:38:57,960 Dat is hem. En nu? 477 00:38:58,160 --> 00:39:01,080 Het gaat hetzelfde als bij de eerdere containers... 478 00:39:01,280 --> 00:39:02,760 die zijn vrijgegeven. 479 00:39:02,960 --> 00:39:06,960 Nou, lekker, we hebben net 2000 kilo coke Nederland binnengesmokkeld. 480 00:39:11,280 --> 00:39:15,000 Ga maar even tegen die paal staan. Sorry, het is niks persoonlijks. 481 00:39:15,200 --> 00:39:17,560 Kom eens met je armen. Wat ga je doen? 482 00:39:17,760 --> 00:39:19,360 Het is maar voor even. 483 00:39:19,560 --> 00:39:21,040 BERICHTTOON 484 00:39:22,560 --> 00:39:25,160 Weet je waar die container naartoe gaat? Ja. 485 00:39:25,360 --> 00:39:27,360 Mooi, dan gaan we effe kijken. 486 00:39:27,560 --> 00:39:29,040 Hee... 487 00:39:29,240 --> 00:39:30,720 Hee! 488 00:39:52,960 --> 00:39:57,120 Daar heb ik zo'n goed gevoel over. Hij is echt een geweldige vader. 489 00:39:58,320 --> 00:40:00,800 Hee, Es. Fijn dat je er bent. 490 00:40:01,000 --> 00:40:02,480 Hoi. 491 00:40:04,080 --> 00:40:05,560 Dag, Esther. Hai. 492 00:40:08,160 --> 00:40:09,640 Eh, wat doen jullie hier? 493 00:40:10,840 --> 00:40:14,640 Ik bedoel, ik weet hier niks van, anders had ik wel wat lekkers, eh... 494 00:40:14,840 --> 00:40:17,680 Ze willen gewoon even met je praten. Waarover? 495 00:40:17,880 --> 00:40:20,320 Nou, eh, we missen je, Esther. 496 00:40:20,520 --> 00:40:23,160 Je mist mij? Ja. We zien elkaar iedere zondag. 497 00:40:23,360 --> 00:40:26,440 O, ja, dat weet ik, op de bank in de kerk. 498 00:40:26,640 --> 00:40:30,400 Maar nu ben ik de rest van de week heel gelukkig met m'n kinderen. 499 00:40:30,600 --> 00:40:34,200 En zie ik Lot en Aleit en Juul en Judith heel de week... 500 00:40:34,400 --> 00:40:38,240 maar jouw zien we alleen maar uit de verte op zondag. 501 00:40:38,440 --> 00:40:40,520 We dwalen af, Esther. 502 00:40:40,720 --> 00:40:42,760 We doen niet wat God van ons verwacht. 503 00:40:45,320 --> 00:40:48,520 Ik begrijp dat jullie dit heel goed bedoelen, maar, eh... 504 00:40:48,720 --> 00:40:51,400 Ik heb een beetje een zware dag gehad. 505 00:40:51,600 --> 00:40:55,840 We missen je, Esther en jullie kinderen worden vast heel bijzonder. 506 00:40:56,040 --> 00:40:58,880 He... Jullie zijn zulke sterke mensen. 507 00:41:00,640 --> 00:41:03,240 Jacco, ik weet niet of dit de manier is om, eh... 508 00:41:03,440 --> 00:41:05,160 Zij hebben allemaal kinderen. 509 00:41:05,360 --> 00:41:07,800 Zij kunnen je vertellen hoe geweldig het is. 510 00:41:08,000 --> 00:41:10,040 En hoe het hun levens verrijkt heeft. 511 00:41:10,240 --> 00:41:13,160 En hoe goed het voelt om zo de wil van God te vervullen. 512 00:41:14,840 --> 00:41:17,360 Dus we hebben het nummer van de container? Ja. 513 00:41:17,560 --> 00:41:20,000 Maar het nummer zegt niks over de locatie... 514 00:41:20,200 --> 00:41:22,000 waar de container gelost wordt. 515 00:41:22,200 --> 00:41:25,640 De lettercombinatie wel, die verwijst naar de transporteur. 516 00:41:25,840 --> 00:41:29,280 We kunnen niet zomaar rondvragen, je weet niet wie alarmeert. 517 00:41:29,480 --> 00:41:31,800 Ik wil op elk moment weten waar die coke is. 518 00:41:32,000 --> 00:41:34,040 Ben weet het. Ja, ik wil het ook weten. 519 00:41:35,480 --> 00:41:37,600 BERG ZUCHT DIEP 520 00:41:37,800 --> 00:41:41,720 U vertrouwt Ben niet. Dat heeft niets met vertrouwen te maken. 521 00:41:41,920 --> 00:41:44,840 Maar als we die container uit het zicht verliezen... 522 00:41:45,040 --> 00:41:47,360 dan betekent dat voor ons einde carriere. 523 00:42:00,160 --> 00:42:01,640 Ik wil de helft. 524 00:42:04,880 --> 00:42:06,360 Jort is er niet meer. 525 00:42:06,560 --> 00:42:08,440 Jij bent alleen en ik ben alleen. 526 00:42:12,400 --> 00:42:15,200 Ik weet niet of ik je kan vertrouwen. 527 00:42:15,400 --> 00:42:18,520 Je zal wel moeten. Waarom zou ik je nodig hebben? 528 00:42:18,720 --> 00:42:20,200 Omdat je in je eentje bent. 529 00:42:22,280 --> 00:42:25,480 En ik weet precies wat de politie gaat doen. 530 00:42:34,400 --> 00:42:36,040 Weet je je geloftes niet meer? 531 00:42:37,920 --> 00:42:39,400 Jawel, maar ik, eh... 532 00:42:42,040 --> 00:42:43,520 Ik ben veranderd. 533 00:42:43,720 --> 00:42:45,200 Ja, dat weet ik. 534 00:42:45,400 --> 00:42:48,000 Dat had ik ook niet goed moeten vinden, maar... 535 00:42:48,200 --> 00:42:50,000 Je hebt je vriendinnen gehoord. 536 00:42:51,240 --> 00:42:52,720 Je kunt terug veranderen. 537 00:42:53,720 --> 00:42:55,720 Probeer het, Esther, alsjeblieft. 538 00:42:57,160 --> 00:42:58,640 Ik... ik... 539 00:42:58,840 --> 00:43:00,560 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 540 00:43:00,760 --> 00:43:02,800 Ik denk niet dat het kan, het spijt me. 541 00:43:03,000 --> 00:43:04,480 DEURBEL 542 00:43:08,480 --> 00:43:10,400 Wat heeft-ie tegen jullie gezegd? 543 00:43:10,600 --> 00:43:12,520 Hij houdt van je, Esther. 544 00:43:12,720 --> 00:43:14,200 En jij van hem. 545 00:43:16,800 --> 00:43:19,760 Goedenavond, dames. Goedenavond, dominee. 546 00:43:19,960 --> 00:43:23,200 Ik ben erg blij u hier alleen te zien. 547 00:43:23,400 --> 00:43:25,720 Goedenavond, Esther. 548 00:43:25,920 --> 00:43:28,520 Een vreugdevol weerzien. Dominee Kuipers. 549 00:43:30,080 --> 00:43:32,480 Mijn plan staat vast, zo spreekt de Heer... 550 00:43:32,680 --> 00:43:35,800 ik zal jullie een hoopvolle toekomst geven. 551 00:43:39,520 --> 00:43:42,760 De lettercombinatie verwijst, komt u maar even kijken... 552 00:43:42,960 --> 00:43:46,560 naar Putter & Fruns, transportbedrijf uit Middelkerk. 553 00:43:46,760 --> 00:43:49,360 Stonden die al eerder in onze belangstelling? 554 00:43:49,560 --> 00:43:51,080 Brandschoon tot dusverre. 555 00:43:51,280 --> 00:43:52,920 BERICHTTOON Bericht van Ben. 556 00:43:53,120 --> 00:43:55,560 De container staat op de tweede Maasvlakte. 557 00:43:55,760 --> 00:43:58,160 Ik heb het havennummer. Heel goed, erheen. 558 00:43:59,280 --> 00:44:01,200 En vergeet uw blocnote niet. 559 00:44:42,600 --> 00:44:44,080 Hier moet-ie staan. 560 00:44:48,240 --> 00:44:49,720 Godsamme. 561 00:44:51,800 --> 00:44:54,240 Het spijt me, ik heb een hele lange dag gehad. 562 00:44:55,680 --> 00:44:58,680 Ik vind het eigenlijk wel welletjes, eerlijk gezegd. 563 00:44:58,880 --> 00:45:01,320 Ja, ik ook. Ik schaam me. 564 00:45:02,960 --> 00:45:05,880 Voor mijn mede-kerkgangers, voor onze voorganger. 565 00:45:08,040 --> 00:45:09,920 Je hebt beloofd om te stoppen. 566 00:45:13,440 --> 00:45:16,960 Als jij nog EEN keer dit huis verlaat om te gaan werken... 567 00:45:18,960 --> 00:45:21,480 ...dan zal de deur voor jou gesloten blijven. 568 00:45:24,520 --> 00:45:26,840 Ik ga naar boven. 569 00:45:54,400 --> 00:45:58,040 Zullen we nog EEN keer checken? Nee, man, dat ding staat hier niet! 570 00:45:58,240 --> 00:46:00,240 Die gozer heeft ons gewoon genaaid. 571 00:46:00,440 --> 00:46:03,680 Misschien hebben ze de container al weggehaald. Nee, man! 572 00:46:03,880 --> 00:46:06,720 Dan zegt-ie toch niet dat-ie hier staat! Vuile rat! 573 00:46:19,160 --> 00:46:20,880 Zo, we zijn er. 574 00:46:21,080 --> 00:46:22,560 Partner. 575 00:46:28,280 --> 00:46:29,760 BERICHTTOON 576 00:46:56,120 --> 00:46:58,520 Godver de godver! 577 00:47:00,520 --> 00:47:02,480 Kut! Is dit jouw werk? 578 00:47:04,440 --> 00:47:07,360 We zijn genaaid. 579 00:47:09,200 --> 00:47:10,680 O, God. 580 00:47:15,920 --> 00:47:17,800 Mevrouw, meneer. Goeiedag. 581 00:47:18,000 --> 00:47:21,800 Is die container van jullie? Hoezo? Centrale... 582 00:47:59,680 --> 00:48:01,160 SPANNENDE MUZIEK 583 00:48:31,520 --> 00:48:33,000 Shit. 584 00:48:43,640 --> 00:48:45,480 Kom op, Sanne, neem dat ding op. 585 00:48:47,440 --> 00:48:48,920 Shit! 586 00:49:03,440 --> 00:49:07,240 Je bent geslagen door deze man? Ja, hij slaat me zo tegen m'n gezicht. 587 00:49:07,440 --> 00:49:10,440 Jij en ik, rechercheur en dat lekkere nichtjes van je. 588 00:49:10,640 --> 00:49:13,840 Als jij nu de deur uitgaat is het afgelopen. Hou op, Jacco! 589 00:49:14,040 --> 00:49:17,080 Waar ben jij in godsnaam mee bezig? Over een paar uur... 590 00:49:17,280 --> 00:49:20,720 hebben jullie 2000 kilo coke, wat Duitse afnemers en Houtman. 591 00:49:20,920 --> 00:49:23,560 Ik probeerde haar hockeystick schoon te maken. 592 00:49:23,760 --> 00:49:26,400 Wat dit de avond dat Jeffrey in coma is geslagen? 593 00:49:26,600 --> 00:49:28,920 De heer Slachter wordt morgen gehoord... 594 00:49:29,120 --> 00:49:32,120 anders moeten we Jochem Manders in vrijheid stellen. 595 00:49:32,320 --> 00:49:33,800 Jeffrey! 596 00:49:36,040 --> 00:49:39,240 NPO ONDERTITELING TT888, 2017 informatie: npo.nl/help 597 00:49:39,290 --> 00:49:43,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.