Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,920
888
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,720
Dat onderzoek naar Jort en de MC
is officieel.
3
00:00:08,920 --> 00:00:12,320
Ben Slachter is onze infiltrant,
hij heeft contact met Jort.
4
00:00:12,520 --> 00:00:15,960
We begrepen dat hier gisteren
een motorclub is langs geweest.
5
00:00:16,160 --> 00:00:18,760
Uw man werd op weg
naar het huis van bewaring...
6
00:00:18,960 --> 00:00:21,360
aangevallen
door een groep motorrijders.
7
00:00:21,560 --> 00:00:24,400
Henry Houtman,
nog steeds in de seks. Internet, he.
8
00:00:25,480 --> 00:00:27,440
Ben jij oke? Ja...
9
00:00:27,640 --> 00:00:30,200
Messteken in de zij,
vier schotwonden in z'n rug.
10
00:00:30,400 --> 00:00:32,880
Jongens van Manfred.
Liggen onze broeders daar?
11
00:00:33,080 --> 00:00:35,400
Die jongens van de motorclub
zaten achter me aan.
12
00:00:35,600 --> 00:00:38,200
M'n stiefdochter heeft
een valse verklaring afgelegd.
13
00:00:38,400 --> 00:00:41,200
Hij heeft me niet verkracht.
Als u mij op hem zet...
14
00:00:41,400 --> 00:00:43,840
krijgt u ze allemaal.
En de MC en Houtman ook.
15
00:00:44,040 --> 00:00:47,160
Als hij wil dat je iets doorgeeft
aan mij zegt-ie het wel.
16
00:00:47,360 --> 00:00:49,760
Ik ben Ben.
En ik Chantal, meneer Slachter.
17
00:00:49,960 --> 00:00:51,960
Hoe kom je daaraan?
Ik wil een gezin.
18
00:00:52,160 --> 00:00:53,960
Sanne. Dat is lang geleden, he.
19
00:00:54,160 --> 00:00:56,400
Er loopt daar
een seriemoordenaar rond.
20
00:00:56,600 --> 00:00:58,840
Elly Spoelstra.
Uw zoon valt af en toe in?
21
00:00:59,040 --> 00:01:02,040
Hoe heet uw zoon?
Jeffrey Boot, naar z'n vader.
22
00:01:02,240 --> 00:01:05,560
Hij is half doodgeslagen, Dries.
Hij ligt in een zware coma.
23
00:01:05,760 --> 00:01:07,600
Hij heeft vijf meisjes vermoord.
24
00:01:07,800 --> 00:01:09,600
Jenny? Ja.
25
00:01:09,800 --> 00:01:11,280
Ik kom voor Jeffrey.
26
00:01:11,480 --> 00:01:14,080
Hij lijkt wakker,
maar dat is hij bepaald niet.
27
00:01:14,280 --> 00:01:17,280
Wil je me bellen als er
iets in z'n toestand verandert?
28
00:01:17,480 --> 00:01:20,880
Je hebt me gebruikt. Ik vroeg
niet om een nieuwe hockeystick.
29
00:01:21,080 --> 00:01:24,720
Maaike verdwijnt en jij komt Jeffrey
toevallig tegen in het park?
30
00:01:24,920 --> 00:01:26,400
Val me niet meer lastig.
31
00:02:25,320 --> 00:02:26,800
SPANNENDE MUZIEK
32
00:02:46,440 --> 00:02:47,920
ZE KREUNT
33
00:02:56,320 --> 00:02:57,800
Sssst.
34
00:04:15,360 --> 00:04:16,840
TUNE FLIKKEN ROTTERDAM
35
00:05:09,360 --> 00:05:10,840
BERICHTTOON
36
00:05:28,000 --> 00:05:29,480
Jort.
37
00:05:30,480 --> 00:05:31,960
Ben.
38
00:05:35,480 --> 00:05:36,960
Wat is dat?
39
00:05:37,160 --> 00:05:40,000
Jort... Emma, mijn vriendin.
40
00:05:40,200 --> 00:05:41,840
Manfred wil je spreken.
41
00:05:42,840 --> 00:05:44,680
Anders snijdt-ie m'n hoofd eraf.
42
00:05:44,880 --> 00:05:46,360
Jort?
43
00:05:47,440 --> 00:05:48,920
Nu.
44
00:05:54,040 --> 00:05:55,520
Hoi. Hoi.
45
00:06:02,960 --> 00:06:04,480
Ze werkte vannacht alleen.
46
00:06:04,680 --> 00:06:07,400
Alleen? Voor de hele afdeling?
47
00:06:07,600 --> 00:06:11,440
{\an5}Ze moest zich telefonisch melden
bij de centrale van het ziekenhuis.
48
00:06:11,640 --> 00:06:14,280
{\an5}De laatste keer om vier uur,
dat heeft ze gedaan.
49
00:06:15,840 --> 00:06:17,320
Wanneer is ze gevonden?
50
00:06:17,520 --> 00:06:19,000
Tegen half acht.
51
00:06:19,200 --> 00:06:22,400
Ze gingen er natuurlijk vanuit
dat Jeffrey in dat bed lag.
52
00:06:25,040 --> 00:06:27,840
Hoe kan dat? Je kan toch niet
plotseling bijkomen?
53
00:06:28,840 --> 00:06:31,960
De dokters die ik gesproken heb
begrijpen er niets van.
54
00:06:33,560 --> 00:06:35,080
Zijn er bewakingsbeelden?
55
00:06:36,400 --> 00:06:38,720
Nee, op de gangen
hangen geen camera's...
56
00:06:38,920 --> 00:06:41,760
en hij staat niet op de beelden
van de hoofduitgang.
57
00:06:41,960 --> 00:06:43,440
Hij is spoorloos.
58
00:06:43,640 --> 00:06:45,200
Hij lag in coma.
59
00:06:46,600 --> 00:06:49,120
Ik dacht dat-ie
een hersenbeschadiging had.
60
00:06:49,320 --> 00:06:50,800
Ja...
61
00:06:51,800 --> 00:06:54,240
Dus we weten niet
wat-ie zich nog herinnert.
62
00:06:54,440 --> 00:06:56,520
Of wie.
63
00:06:56,720 --> 00:07:00,040
Hij is er in ieder geval niet minder
moorddadig op geworden.
64
00:07:02,680 --> 00:07:04,160
Gaat het?
65
00:07:17,120 --> 00:07:19,040
Hier staat genoeg materiaal op...
66
00:07:19,240 --> 00:07:22,160
om Manfred voor 500 jaar
in de gevangenis te krijgen.
67
00:07:24,640 --> 00:07:27,680
En je vriendin?
Emma is niet ons grootste probleem.
68
00:07:28,840 --> 00:07:30,440
Ons grootste probleem is...
69
00:07:30,640 --> 00:07:33,840
dat wij een container coke
door de douane moeten krijgen.
70
00:07:34,040 --> 00:07:37,440
En Houtman heeft een platte douanier
en die hebben wij nodig.
71
00:07:37,640 --> 00:07:40,880
Ik heb destijds een rekening
voor hem geopend in Guernsey.
72
00:07:41,080 --> 00:07:43,520
Maar ik weet niet wie het is,
ik heb geen naam.
73
00:07:43,720 --> 00:07:46,240
Ik heb heel veel geld
naar hem overgemaakt...
74
00:07:46,440 --> 00:07:49,960
met een bericht dat-ie contact
moet opnemen, maar ik hoor niks.
75
00:07:50,160 --> 00:07:53,960
Jij moet snel uitzoeken wie het is,
anders is het transport weg. Hoe?
76
00:07:54,160 --> 00:07:55,880
Je zit toch bij de politie. Zat.
77
00:07:56,080 --> 00:07:59,120
Als jij niet uitzoekt wie het is
hebben wij geen deal...
78
00:07:59,320 --> 00:08:00,800
en is er ook geen geld.
79
00:08:35,800 --> 00:08:38,120
Jeffrey
is uit het ziekenhuis verdwenen.
80
00:08:39,440 --> 00:08:40,920
Verdwenen?
81
00:08:47,400 --> 00:08:49,240
Heeft u contact met uw zoon gehad?
82
00:08:51,760 --> 00:08:54,360
Wanneer heeft u
uw zoon voor het laatst gezien?
83
00:08:54,560 --> 00:08:57,240
Eergisteren nog.
Waar was u vannacht?
84
00:08:57,440 --> 00:09:01,480
In bed, tot vijf uur,
toen moest ik op voor de kranten.
85
00:09:01,680 --> 00:09:04,200
Is-ie hier geweest? Nee.
86
00:09:04,400 --> 00:09:06,720
Heeft u enig idee
waar-ie zou kunnen zijn?
87
00:09:08,040 --> 00:09:11,800
Nee.
Hij heeft niemand, volgens mij.
88
00:09:12,000 --> 00:09:14,320
En niemand
die het zich interesseerde...
89
00:09:14,520 --> 00:09:16,000
wat er met hem gebeurd is.
90
00:09:16,200 --> 00:09:18,640
Wij moeten Jeffrey
zo snel mogelijk vinden.
91
00:09:18,840 --> 00:09:20,880
Hebben jullie
ook zo hard gezocht...
92
00:09:21,080 --> 00:09:23,920
naar degene die Jeffrey
bijna doodgeslagen heeft?
93
00:09:24,120 --> 00:09:27,120
Wat deed u als u bij hem
op bezoek was in het ziekenhuis?
94
00:09:27,320 --> 00:09:29,360
Praten, dat zei de dokter.
95
00:09:29,560 --> 00:09:32,480
Dat kon helpen om hem, ja...
weer bij te brengen.
96
00:09:32,680 --> 00:09:35,520
En heeft u ooit gemerkt
dat-ie ergens op reageerde?
97
00:09:38,080 --> 00:09:39,560
Nee.
98
00:09:39,760 --> 00:09:41,720
Hij lag daar altijd zo stil.
99
00:09:46,160 --> 00:09:50,560
Als hij contact met u opneemt,
zou u ons dan meteen willen bellen?
100
00:09:55,880 --> 00:09:57,360
Dag.
101
00:10:06,520 --> 00:10:08,000
Hmm...
102
00:10:08,200 --> 00:10:10,240
Maar meestal
is het toch andersom...
103
00:10:10,440 --> 00:10:13,680
dat criminelen weten wie
de platte douanier is en wij niet.
104
00:10:16,240 --> 00:10:18,160
Ehm...
105
00:10:18,360 --> 00:10:20,800
Kunnen we erachter komen
om wie het gaat? Ja.
106
00:10:21,000 --> 00:10:23,920
We vragen Ben om de namen
van de dekmantelfirma's...
107
00:10:24,120 --> 00:10:27,160
waarmee Houtman blijkbaar
coke mee invoert. Ja, goed.
108
00:10:27,360 --> 00:10:30,960
Als we weten wanneer die containers
van Houtman binnenkomen...
109
00:10:31,160 --> 00:10:33,560
dan weten we ook
wie het heeft afgehandeld.
110
00:10:33,760 --> 00:10:37,360
Is het dan niet zo dat wij die
platte douanier traceren voor Jort?
111
00:10:37,560 --> 00:10:40,600
Dan helpen we actief mee
aan de invoer van twee ton coke.
112
00:10:40,800 --> 00:10:42,920
Meneer Berg,
nu hebben we niks, oke...
113
00:10:43,120 --> 00:10:45,120
maar als we
het transport volgen...
114
00:10:45,320 --> 00:10:49,120
kunnen we het hele zooitje oppakken
inclusief die platte douanier.
115
00:10:49,320 --> 00:10:50,800
Ben is onze troef.
116
00:10:51,000 --> 00:10:53,280
Via hem hebben we controle.
117
00:10:53,480 --> 00:10:55,800
Daar maak ik me net
het meeste zorgen over.
118
00:10:56,000 --> 00:10:58,720
Kijk, het heeft wel
wat opgeleverd, natuurlijk.
119
00:10:58,920 --> 00:11:01,160
Jort heeft Ben
een usb-stick gegeven...
120
00:11:01,360 --> 00:11:03,960
met de financiele gegevens
van die motorclub.
121
00:11:04,160 --> 00:11:07,560
En is-ie bruikbaar? De financiele
recherche is ermee bezig.
122
00:11:07,760 --> 00:11:10,840
We kunnen een grote slag slaan.
Ja, ja, ja, ja.
123
00:11:23,560 --> 00:11:25,040
Ehm...
124
00:11:25,240 --> 00:11:27,360
Ik zet er een OT op,
hou het AT paraat...
125
00:11:27,560 --> 00:11:30,400
afijn, het hele traject,
maar zorg alsjeblieft...
126
00:11:30,600 --> 00:11:33,320
dat je die coke geen seconde
uit het oog verliest.
127
00:11:33,520 --> 00:11:35,160
Ik meen het, geen seconde. Ja.
128
00:11:35,360 --> 00:11:38,400
Eh, nog iets. Ja.
Manfred heeft Emma Stahl ontvoerd...
129
00:11:38,600 --> 00:11:40,560
en dreigt haar te vermoorden.
130
00:11:40,760 --> 00:11:44,400
Volgens Ben kan het Jort geen fuck
schelen wat er met haar gebeurt.
131
00:11:44,600 --> 00:11:46,880
Ga maar eens bij Manfred kijken.
132
00:11:48,000 --> 00:11:49,480
Voorzichtig en sterkte.
133
00:12:07,760 --> 00:12:09,600
Nou...
134
00:12:09,800 --> 00:12:13,360
Ja. Ik wilde graag een koppie thee
drinken met Manfred.
135
00:12:13,560 --> 00:12:15,920
Ken dat?
Die ontvangt vandaag niet.
136
00:12:16,120 --> 00:12:17,600
Hee, kom...
137
00:12:17,800 --> 00:12:20,240
Nee, nee, nee.
Wat doe jij nou, joh? Nee, nee.
138
00:12:20,440 --> 00:12:21,920
Wat ga jij nou doen?
139
00:12:22,120 --> 00:12:24,800
Hee, vriendjes van de politie.
140
00:12:26,320 --> 00:12:28,880
Laat ze maar.
Wat kom je doen?
141
00:12:29,080 --> 00:12:31,280
Koppie thee drinken,
beetje babbelen.
142
00:12:36,560 --> 00:12:38,040
Snap je.
143
00:12:43,760 --> 00:12:47,200
LUIDE ROCKMUZIEK Is het erg
als zij erbij zijn? Geen probleem.
144
00:12:49,720 --> 00:12:51,960
Lekker muziekje.
145
00:12:52,160 --> 00:12:56,400
Homo! Hij kan wel even
wat zachter, toch?
146
00:12:58,320 --> 00:12:59,800
GEBLAF
147
00:13:04,000 --> 00:13:05,480
STAN ZET DE MUZIEK UIT
148
00:13:05,680 --> 00:13:07,160
Zo.
149
00:13:07,360 --> 00:13:09,480
Kunnen we elkaar
weer verstaan, toch?
150
00:13:10,600 --> 00:13:12,080
Ken jij Jort Wester?
151
00:13:16,480 --> 00:13:18,320
Jort Wester.
152
00:13:18,520 --> 00:13:20,600
Nee. Merkwaardig.
153
00:13:21,760 --> 00:13:23,760
Hij kent jou wel. O.
154
00:13:23,960 --> 00:13:25,440
Wat zegt-ie?
155
00:13:26,440 --> 00:13:29,080
Wij hebben stukken in ons bezit
die bewijzen...
156
00:13:29,280 --> 00:13:32,000
dat hij de administratie doet
voor jou en de club.
157
00:13:33,240 --> 00:13:36,600
Sorry, maar ik bemoei me niet
met cijfertjes. Hm.
158
00:13:36,800 --> 00:13:38,280
Zei hij nog iets?
159
00:13:38,480 --> 00:13:39,960
STAN HOORT IETS
160
00:13:43,440 --> 00:13:46,320
Heb je nog meer gasten? Fuck.
161
00:13:46,520 --> 00:13:48,000
Hee, hee, hee, hee.
162
00:13:48,200 --> 00:13:50,360
Nooit aan een agent komen, he!
163
00:13:51,600 --> 00:13:55,120
Als jij gedonder wilt, dit is
mijn huis, dan moet je zo doorgaan.
164
00:13:58,320 --> 00:14:00,640
LIEVE HOORT IEMAND HUILEN
165
00:14:00,840 --> 00:14:04,240
Heeft zij een huiszoekingsbevel?
Of jij? Die heb ik zo, hoor.
166
00:14:04,440 --> 00:14:07,960
EEN keer bellen, valt er een half
leger over je vloer, wil je dat?
167
00:14:09,560 --> 00:14:12,480
Staan blijven, vriend. GEBLAF
Rot op met die hond...
168
00:14:12,680 --> 00:14:14,280
want ik schiet hem af voor je.
169
00:14:14,480 --> 00:14:17,600
Als je denkt dat ik bluf
moet je doorgaan! Staan blijven.
170
00:14:17,800 --> 00:14:19,280
Staan blijven nou.
171
00:14:20,400 --> 00:14:22,880
Assistentie collega.
172
00:14:28,000 --> 00:14:29,600
LIEVE HOORT EEN VROUW HUILEN
173
00:14:31,400 --> 00:14:33,600
Emma? Ja...
174
00:14:34,840 --> 00:14:36,320
DE DEUR ZIT OP SLOT
175
00:14:36,520 --> 00:14:38,000
Shit.
176
00:14:38,200 --> 00:14:40,320
Rustig blijven,
hulp komt eraan, oke.
177
00:14:42,160 --> 00:14:44,080
Assistentie collega, nu!
SIRENES
178
00:14:44,280 --> 00:14:45,760
Manfred, staan blijven!
179
00:14:45,960 --> 00:14:47,720
Staan blijven!
180
00:14:50,240 --> 00:14:54,200
Politie!
Aanhouden, het hele zooitje!
181
00:14:57,160 --> 00:14:58,960
Lieve, Manfred gaat ervandoor!
182
00:14:59,160 --> 00:15:02,360
Er zit hier een vrouw opgesloten,
Emma Stahl!
183
00:15:02,560 --> 00:15:04,040
Mevrouw?
184
00:15:14,920 --> 00:15:17,960
Meldkamer, we volgen
een zwarte motor, type BMW F650...
185
00:15:18,160 --> 00:15:19,880
richting het RDM terrein.
186
00:15:20,080 --> 00:15:23,800
De bestuurder wordt verdacht
van een gewelddadige ontvoering...
187
00:15:24,000 --> 00:15:25,600
en is vuurwapengevaarlijk.
188
00:17:51,800 --> 00:17:55,320
Es. Hm. Ik heb de beelden van alle
camera's in het ziekenhuis...
189
00:17:55,520 --> 00:17:59,480
en in de buurt bekeken,
er is geen Jeffrey te bekennen.
190
00:18:03,400 --> 00:18:05,840
Hij had geen schoenen daar,
geen kleding...
191
00:18:06,040 --> 00:18:07,880
hij heeft maanden in bed gelegen.
192
00:18:08,080 --> 00:18:11,280
Z'n spieren zijn verkort,
hij kan toch nauwelijks lopen.
193
00:18:11,480 --> 00:18:15,200
Behalve als hij iedereen
al een tijdje belazerd heeft.
194
00:18:15,400 --> 00:18:17,120
Kreeg hij bezoek van vrienden?
195
00:18:18,400 --> 00:18:19,920
Dat werd niet bijgehouden.
196
00:18:24,880 --> 00:18:26,920
Z'n moeder moet hem geholpen hebben.
197
00:18:28,160 --> 00:18:30,480
Laten we nog een keer
met haar gaan praten.
198
00:18:34,440 --> 00:18:35,920
Dries.
199
00:18:38,520 --> 00:18:40,920
Ik heb hier de telefoongegevens
van Jenny.
200
00:18:41,120 --> 00:18:42,960
Jij staat tussen haar contacten.
201
00:18:43,160 --> 00:18:45,520
Nou en. Nou en?
202
00:18:45,720 --> 00:18:49,240
Jij hebt een persoonlijke band
met haar, dat staat op papier...
203
00:18:49,440 --> 00:18:51,360
dan kan je
dit onderzoek niet doen.
204
00:18:54,000 --> 00:18:56,640
Je wilt dat ik ermee stop?
205
00:18:56,840 --> 00:19:00,480
Ik wil dat jij naar Hooi gaat.
Niet zolang Jeffrey hier rondloopt.
206
00:19:00,680 --> 00:19:03,000
Zolang gelden deze regels niet.
207
00:19:03,200 --> 00:19:05,600
Je maakt het alleen maar erger.
Ik weet het.
208
00:19:11,520 --> 00:19:13,000
Ga je me helpen?
209
00:19:13,200 --> 00:19:14,920
Of niet?
210
00:19:16,600 --> 00:19:18,920
Je brengt ons
allebei in de problemen, he.
211
00:19:19,120 --> 00:19:21,160
Ik beloof je
dat ik met Hooi ga praten.
212
00:19:21,360 --> 00:19:24,280
En ik zal zeggen dat jij
dat al die tijd al van me eiste.
213
00:19:24,480 --> 00:19:27,400
Het kan niet, Dries.
Als ik nu met Hooi gaat praten...
214
00:19:27,600 --> 00:19:30,000
moeten we het overdragen
aan collega's...
215
00:19:30,200 --> 00:19:32,120
dat kost tijd
en dat hebben we niet.
216
00:19:32,320 --> 00:19:34,320
Hij kan ieder moment weer toeslaan.
217
00:19:34,520 --> 00:19:36,840
Jeffrey is van ons.
Wat ben je van plan dan?
218
00:19:37,040 --> 00:19:39,400
Ik ga hem echt niet liquideren.
219
00:19:41,720 --> 00:19:44,360
Help je me? Alsjeblieft...
220
00:19:48,680 --> 00:19:51,040
Ik kreeg meteen, ehm...
221
00:19:51,240 --> 00:19:53,640
...eh, een zak over m'n hoofd.
222
00:19:54,560 --> 00:19:59,160
Maar, eh... ik... ik rook het.
223
00:19:59,360 --> 00:20:01,400
Ik rook het aan het leer
van hun jacks.
224
00:20:01,600 --> 00:20:03,760
Het waren die motorgekken.
225
00:20:05,200 --> 00:20:06,960
Wat wilden ze van u?
226
00:20:07,160 --> 00:20:10,640
Ze... ze wilden weten...
227
00:20:12,000 --> 00:20:13,480
...waar Jort is.
228
00:20:15,440 --> 00:20:21,280
En... waarom we...
cocaine hadden gekocht van hun geld.
229
00:20:26,320 --> 00:20:28,640
Wat heeft Manfred tegen u gezegd?
230
00:20:34,040 --> 00:20:35,520
Dat-ie, eh...
231
00:20:38,240 --> 00:20:42,800
Dat-ie me... dood zou maken als ik
niet zou zeggen waar Jort was.
232
00:20:43,000 --> 00:20:47,280
Toen heb ik gezegd...
dat-ie dat dan maar moet doen.
233
00:20:50,520 --> 00:20:52,000
Toen zei hij...
234
00:20:53,800 --> 00:20:57,040
Dan gaat Kim eerst
en dan mag jij kijken.
235
00:20:59,720 --> 00:21:03,760
Waar is Kim? Op Curacao.
236
00:21:03,960 --> 00:21:05,880
Gelukkig, Kim is op Curacao.
237
00:21:07,560 --> 00:21:09,680
Bij een vriendin
die daar stage loopt.
238
00:21:14,720 --> 00:21:17,800
De bedrijfsnaam van Houtman,
waarom wil jij dat weten?
239
00:21:19,200 --> 00:21:23,080
Ik moet toch uitzoeken
wie die platte douanier is. Oke.
240
00:21:23,280 --> 00:21:25,720
De firma waar Houtman
gebruik van maakte...
241
00:21:25,920 --> 00:21:28,400
heet Woody Import & Export.
242
00:21:28,600 --> 00:21:30,440
Woody?
243
00:21:30,640 --> 00:21:32,800
Hee, jij zat toch op Curacao?
244
00:21:33,000 --> 00:21:36,840
Waarom is die container nog niet
vrijgegeven? Daar zijn we mee bezig.
245
00:21:37,040 --> 00:21:39,360
Wat doet hij hier?
Hij werkt voor mij.
246
00:21:39,560 --> 00:21:42,560
Ons. Hij is een agent.
247
00:21:42,760 --> 00:21:45,200
Hij is geen agent,
hij heeft m'n leven gered.
248
00:21:45,400 --> 00:21:47,640
En hij gaat
voor ons die douanier vinden.
249
00:21:47,840 --> 00:21:50,480
Hoezo vinden?
De container komt vanmiddag aan.
250
00:21:50,680 --> 00:21:53,800
Ja... er zijn wat probleempjes.
Problemen en een agent.
251
00:21:54,000 --> 00:21:56,880
Lul.
252
00:21:57,080 --> 00:21:58,920
Hee, rustig, dame, dame.
253
00:21:59,120 --> 00:22:01,440
Ik kan hem vinden.
254
00:22:06,720 --> 00:22:08,200
Hoe dan?
255
00:22:10,200 --> 00:22:12,200
Je zit toch niet meer
bij de politie.
256
00:22:18,480 --> 00:22:21,200
Je bent een infiltrant.
257
00:22:22,600 --> 00:22:24,240
Ze hebben met op Jort gezet...
258
00:22:24,440 --> 00:22:27,080
toen ze wisten
dat-ie iets groots ging doen, ja.
259
00:22:27,280 --> 00:22:28,920
Vuile klootzak! Rustig.
260
00:22:29,120 --> 00:22:31,840
Ik sta aan jullie kant,
ik doe het voor het geld.
261
00:22:32,040 --> 00:22:33,880
Ik heb je geholpen in de cel, toch?
262
00:22:34,080 --> 00:22:37,480
Jij hebt die douanier nodig
om die container binnen te halen.
263
00:22:37,680 --> 00:22:39,160
Ik kan hem vinden.
264
00:22:39,360 --> 00:22:42,960
We halen die coke naar binnen en ik
zorg dat we niet gepakt worden.
265
00:22:44,040 --> 00:22:46,160
Hoe denk je dat
voor elkaar te krijgen?
266
00:22:46,360 --> 00:22:50,400
Ik geef ze misleidende informatie,
de politie zal ergens anders zoeken.
267
00:22:52,480 --> 00:22:56,160
Dus... volgens mij denken we
er alle drie precies hetzelfde over.
268
00:22:56,360 --> 00:22:57,840
Toch?
269
00:22:58,040 --> 00:22:59,520
We doen het voor het geld.
270
00:23:03,360 --> 00:23:04,840
Hebben we een deal?
271
00:23:06,160 --> 00:23:07,640
Deal.
272
00:23:14,080 --> 00:23:17,200
Er kwam een Antilliaanse jongen
bij Jeffrey langs.
273
00:23:17,400 --> 00:23:19,400
Met wie hij blijkbaar bevriend was.
274
00:23:20,400 --> 00:23:22,440
U zei toch
dat-ie met niemand omging.
275
00:23:24,840 --> 00:23:28,720
Hoe heette deze jongen? Geen idee,
ik kende die hele jongen niet.
276
00:23:28,920 --> 00:23:30,920
Wanneer kwam-ie bij Jeffrey langs?
277
00:23:31,120 --> 00:23:35,000
Twee weken geleden.
Heeft u met hem gesproken? Nee.
278
00:23:35,200 --> 00:23:37,400
Hij ging meteen weg
toen ik binnenkwam.
279
00:23:37,600 --> 00:23:41,200
Heeft Jeffrey naast z'n eigen huis
nog een plek waar-ie vaak was?
280
00:23:43,040 --> 00:23:44,520
Geen idee.
281
00:23:44,720 --> 00:23:47,040
Ja... hij kwam hier, natuurlijk.
282
00:23:48,560 --> 00:23:54,200
Mevrouw, Jeffrey moet hulp hebben
gehad om te kunnen ontsnappen.
283
00:23:55,240 --> 00:23:57,280
U ziet in hem
alleen maar een monster.
284
00:23:57,480 --> 00:23:59,880
Nee, mevrouw,
maar het is voor iedereen...
285
00:24:00,080 --> 00:24:03,120
ook voor Jeffrey het beste
als-ie snel gevonden wordt.
286
00:24:03,320 --> 00:24:05,920
Hij is ziek.
Hij heeft hulp nodig.
287
00:24:06,120 --> 00:24:07,600
Dat kunt u nu wel zeggen...
288
00:24:07,800 --> 00:24:12,280
maar Jeffrey is bijna doodgeslagen,
is de dader daarvan al gevonden?
289
00:24:17,000 --> 00:24:18,960
Ja.
290
00:24:19,160 --> 00:24:21,400
We weten wie het is, ja.
291
00:24:21,600 --> 00:24:24,960
Krijgt-ie ook straf?
Heeft u Jeffrey helpen ontsnappen?
292
00:24:28,440 --> 00:24:30,160
Ik vertrouw jou niet.
293
00:24:30,360 --> 00:24:32,480
Mevrouw, ik snap...
Heeft u kinderen?
294
00:24:33,760 --> 00:24:35,720
Het was een moeilijke jongen...
295
00:24:35,920 --> 00:24:38,240
maar bij jullie
krijgt-ie nooit een kans!
296
00:24:38,440 --> 00:24:41,080
Ik beloof u dat...
Ik ben uitgepraat met jullie.
297
00:24:41,280 --> 00:24:43,720
U vergist zich,
Jeffrey is geen zielige man.
298
00:24:43,920 --> 00:24:46,920
Het is een levensgevaarlijke
psychopaat.
299
00:24:47,120 --> 00:24:49,240
Nogmaals,
ik heb niets meer te zeggen.
300
00:24:49,440 --> 00:24:51,480
Ik hoop niet
dat u er spijt van krijgt.
301
00:25:01,800 --> 00:25:04,400
Wij hebben Woody
Import & Export nagetrokken.
302
00:25:04,600 --> 00:25:08,600
Het gaat meestal om houtimport
en het wordt doorverkocht aan Polen.
303
00:25:08,800 --> 00:25:11,080
Ach, nee. Ja. Niet weer Polen.
304
00:25:11,280 --> 00:25:14,280
Is die firma ooit
op iets illegaals betrapt?
305
00:25:14,480 --> 00:25:17,080
Die containers van Woody
worden standaard...
306
00:25:17,280 --> 00:25:21,000
door de afdeling pre-arrival
vrijgegeven en er werken zes mensen.
307
00:25:21,200 --> 00:25:24,320
We willen ze alle zes tappen
en de belgegevens opvragen.
308
00:25:27,560 --> 00:25:29,040
Is dat echt nodig?
309
00:25:29,240 --> 00:25:31,560
De container met coke
komt vanmiddag aan.
310
00:25:33,720 --> 00:25:36,240
Bezorg me telefoonnummers
en providers, ja?
311
00:25:36,440 --> 00:25:38,120
Dan regel is de rest met de RC.
312
00:25:50,320 --> 00:25:53,520
Ik heb de contactenlijsten
van de douaniers gecrost...
313
00:25:53,720 --> 00:25:57,720
met de bekende nummers van Houtman.
En? Geen referenties gevonden.
314
00:25:57,920 --> 00:26:00,760
Dus we weten EEN ding,
ze bellen niet met elkaar.
315
00:26:00,960 --> 00:26:03,320
Niet met bekende telefoons.
316
00:26:03,520 --> 00:26:06,640
Er zijn meerdere
contactmogelijkheden, social media.
317
00:26:06,840 --> 00:26:10,080
Al hun social media-accounts
natrekken kost teveel tijd.
318
00:26:10,280 --> 00:26:13,720
En Whatsapp lukt sowieso niet.
Wat weten jullie over Houtman?
319
00:26:13,920 --> 00:26:15,400
Dat-ie onvindbaar is.
320
00:26:15,600 --> 00:26:17,720
Hij gebruikt niet een
van de bij ons...
321
00:26:17,920 --> 00:26:20,560
bekende telefoonnummers
of rekeningnummers.
322
00:26:20,760 --> 00:26:23,160
Dan heb ik
z'n gegevens van daarvoor nodig.
323
00:26:23,360 --> 00:26:26,000
En de financiele gegevens
van de douaniers. Ja.
324
00:26:33,920 --> 00:26:36,800
Sanne... loop even mee.
325
00:26:37,000 --> 00:26:38,480
Hoezo?
326
00:26:44,480 --> 00:26:47,720
Jij bent Jeffrey niet toevallig
tegengekomen in het park.
327
00:26:47,920 --> 00:26:50,920
Begin je alweer? Hoe heb je
contact met hem opgenomen?
328
00:26:51,120 --> 00:26:54,640
Facebook, Instagram, Snapchat?
Ik wil het er niet over hebben.
329
00:26:54,840 --> 00:26:56,960
Hij heeft
een verpleegster vermoord!
330
00:26:57,160 --> 00:26:58,640
Jeffrey is ontsnapt.
331
00:27:02,160 --> 00:27:04,000
Is hij bijgekomen? Ja.
332
00:27:04,200 --> 00:27:07,640
Dus... hoe heb jij
contact met hem opgenomen?
333
00:27:09,880 --> 00:27:12,400
Ik had z'n telefoonnummer
uit jouw computer.
334
00:27:12,600 --> 00:27:16,240
Toen had ik een nieuw mobieltje
gekocht en ik heb hem 1 keer gebeld.
335
00:27:18,920 --> 00:27:22,000
Waar is dat telefoontje nu?
Op de bodem van de Maas.
336
00:27:25,520 --> 00:27:27,000
Je moet hier weg, Sanne.
337
00:27:27,200 --> 00:27:30,120
Ga naar je ouders.
Hij heeft mijn vriendin vermoord.
338
00:27:30,320 --> 00:27:33,640
Wij zouden hier samen gaan studeren
en nu gaat hij gewoon...
339
00:27:33,840 --> 00:27:36,880
Ik ben niet bang voor hem.
Die man is levensgevaarlijk.
340
00:27:37,080 --> 00:27:38,720
Je moet hier weg.
Ik moet niks.
341
00:27:38,920 --> 00:27:40,760
Laat hem maar komen, ik sla hem...
342
00:27:40,960 --> 00:27:43,560
Hij durft helemaal niks
als ik niet alleen ben.
343
00:27:43,760 --> 00:27:45,840
En ik ben niet alleen.
344
00:27:46,840 --> 00:27:48,840
Moet ik gaan gillen?
345
00:28:00,280 --> 00:28:03,600
De zes douaniers lijken geen
van allen extra geld te hebben.
346
00:28:03,800 --> 00:28:06,240
We hebben geen dure reizen
aangetroffen...
347
00:28:06,440 --> 00:28:08,840
geen hoge bedragen
op hun rekeningen.
348
00:28:09,040 --> 00:28:11,240
Geen onverklaarbare bezittingen.
349
00:28:11,440 --> 00:28:14,880
Er is echt helemaal niks.
Hij laat het witwassen, natuurlijk.
350
00:28:15,080 --> 00:28:17,920
Als je geld hebt doe je er wat mee
en al deze mensen...
351
00:28:18,120 --> 00:28:20,040
komen alleen rond van hun salaris.
352
00:28:20,240 --> 00:28:23,360
Ik had de hoop dat er iets was
om gerichter naar te zoeken.
353
00:28:25,080 --> 00:28:29,280
En nu? Nu moet ik van alles zes alle
communicatiemogelijkheden natrekken.
354
00:28:29,480 --> 00:28:30,960
Daar ben ik lang mee bezig.
355
00:28:31,160 --> 00:28:34,680
Grote kans dat ze nu niet eens
kunnen communiceren met Houtman.
356
00:28:34,880 --> 00:28:39,240
Die gast is uit de lucht. Heeft-ie
nog zakelijke activiteiten? Nope.
357
00:28:41,040 --> 00:28:43,680
Hee, Chat Rotterdam
is gewoon in de lucht, hoor.
358
00:28:43,880 --> 00:28:47,400
Alles van Houtman is uit de lucht,
maar Chat Rotterdam doet het.
359
00:28:47,600 --> 00:28:49,880
Een chatbox,
die draait op moderators.
360
00:28:50,080 --> 00:28:53,920
Zet hem even door dan probeer ik
via de backdoor binnen te komen.
361
00:29:00,520 --> 00:29:02,000
Weet je dat zeker?
362
00:29:02,200 --> 00:29:05,040
Ik heb alle verpleegkundigen
persoonlijk gebeld.
363
00:29:05,240 --> 00:29:08,200
GEKLOP Ja. Sorry, mijn excuses.
364
00:29:08,400 --> 00:29:10,520
Van Weelden,
fijn dat je nog kon komen.
365
00:29:10,720 --> 00:29:13,240
Weten we al meer
van die Antilliaanse jongen?
366
00:29:13,440 --> 00:29:15,280
Licht je collega even in, Esther.
367
00:29:15,480 --> 00:29:17,920
Die Antilliaanse jongen
is een dwaalspoor.
368
00:29:18,120 --> 00:29:20,440
Staat niet op de camera's
bij de ingang...
369
00:29:20,640 --> 00:29:22,160
maar Jeffrey's moeder wel.
370
00:29:22,360 --> 00:29:24,960
Ze is veel vaker bij hem geweest
dan we dachten.
371
00:29:25,160 --> 00:29:27,600
Waarom heeft dat personeel
dat niet gemeld?
372
00:29:27,800 --> 00:29:30,600
Ze kwam vaak 's avonds
als er weinig personeel was.
373
00:29:30,800 --> 00:29:32,800
De afgelopen week bijna dagelijks.
374
00:29:33,000 --> 00:29:35,920
Zij moet dit dus hebben voorbereid.
375
00:29:36,120 --> 00:29:39,560
Geef me haar nummer en provider
dan regel ik een spoed bij Berg.
376
00:29:39,760 --> 00:29:41,240
Komt eraan.
377
00:29:41,440 --> 00:29:42,920
Bedankt.
378
00:30:00,720 --> 00:30:02,200
BERICHTTOON
379
00:30:05,280 --> 00:30:09,000
Wat is dat?
Elly's financiele gegevens.
380
00:30:11,720 --> 00:30:14,240
Ze heeft borg en huur gestort
voor een flat...
381
00:30:14,440 --> 00:30:16,480
aan de Weerlanerstraat 60A.
382
00:30:16,680 --> 00:30:18,440
Wanneer heeft ze dat gedaan?
383
00:30:19,840 --> 00:30:23,440
De betaling is van twee weken
geleden en de huur ging gisteren in.
384
00:30:28,920 --> 00:30:32,560
Meneer Hooi, we willen graag
een machtiging tot binnentreden...
385
00:30:32,760 --> 00:30:36,160
voor Weerlanerstraat 60A
ter aanhouding van Jeffrey Boot.
386
00:30:41,040 --> 00:30:44,880
Het is een chatbox met prive-contact
via een premium verbinding.
387
00:30:46,040 --> 00:30:49,160
Dan zit die Patricia
die antwoorden live te typen, toch?
388
00:30:49,360 --> 00:30:51,600
Kan... kan een willekeurig
iemand zijn.
389
00:30:51,800 --> 00:30:53,800
Ik heb ingebroken
via de back end...
390
00:30:54,000 --> 00:30:56,720
en ik zoek
naar een identificatiemogelijkheid.
391
00:30:56,920 --> 00:31:00,400
Zoals? Een gerichte vraag,
bijvoorbeeld, wie de chatter is.
392
00:31:02,600 --> 00:31:05,080
Probeer eens, eh... Pattyprincess.
393
00:31:06,120 --> 00:31:08,760
Die naam heb ik
wel eens een keer zien gebruiken.
394
00:31:12,480 --> 00:31:13,960
Kijk.
395
00:31:14,160 --> 00:31:17,280
Steeds dezelfde gebruikersnaam
waarmee ze chat.
396
00:31:18,520 --> 00:31:20,000
O, ja.
397
00:31:20,200 --> 00:31:22,040
Kapalaran1966.
398
00:31:22,240 --> 00:31:24,920
Kapalaran...
Enig idee wat dat betekent?
399
00:31:25,120 --> 00:31:28,040
Haal dat eens
door zo'n taalherkenningsprogramma.
400
00:31:28,240 --> 00:31:31,080
Zie je dat er steeds nummers
in de chats voorkomen?
401
00:31:31,280 --> 00:31:33,800
Dat zijn die containernummers,
volgens mij.
402
00:31:34,000 --> 00:31:35,560
Zo communiceren ze.
403
00:32:03,240 --> 00:32:06,000
Hallo? Politie,
wij komen niet voor u...
404
00:32:06,200 --> 00:32:08,400
maar zou u de deur
even open willen doen?
405
00:32:08,600 --> 00:32:10,080
ZOEMER
406
00:32:32,160 --> 00:32:33,640
Politie!
407
00:32:33,840 --> 00:32:35,320
Politie!
408
00:32:35,520 --> 00:32:37,000
Leeg!
409
00:32:40,120 --> 00:32:41,600
Leeg.
410
00:33:01,720 --> 00:33:03,840
Laat je handen zien!
411
00:33:04,040 --> 00:33:07,320
Jeffrey, handen omhoog!!!
412
00:33:07,520 --> 00:33:09,560
Nu!!! Handen omhoog!!
413
00:33:43,160 --> 00:33:44,800
Shit!
414
00:33:57,680 --> 00:34:00,240
Oke, Kapalaran is Filipijns.
415
00:34:00,440 --> 00:34:06,360
Het betekent lot, geluk, fortuin,
voorspoed, kans, voorbestemming.
416
00:34:07,640 --> 00:34:09,120
Even kijken hoor.
417
00:34:11,880 --> 00:34:15,560
Waar... waar is die lijst
met de namen van de douaniers?
418
00:34:15,760 --> 00:34:17,840
Ik had...
419
00:34:18,040 --> 00:34:19,520
Ja, dank je wel.
420
00:34:20,760 --> 00:34:25,560
Oke, Landvreugd, Schultz,
De Vries, Tuinfort, Vermeeg...
421
00:34:26,760 --> 00:34:29,760
Tuinfort. Fortuin, dat is 'm.
422
00:34:29,960 --> 00:34:32,600
Hij heeft tientallen
containers doorgelaten.
423
00:34:32,800 --> 00:34:35,640
Kunnen wij ook zo chatten
met die Tuinfort, of niet?
424
00:34:35,840 --> 00:34:37,320
Nee, zo werkt het niet...
425
00:34:37,520 --> 00:34:40,360
alleen Pattyprincess
kan contact met hem opnemen.
426
00:34:40,560 --> 00:34:42,680
Ik laat Chantal
het aan Ben doorgeven.
427
00:35:08,680 --> 00:35:12,400
Vertel.
Die douanier heeft Filip Tuinfort.
428
00:35:12,600 --> 00:35:16,400
Hij werkt bij pre-arrival en hij
laat containers door voor Houtman.
429
00:35:16,600 --> 00:35:20,600
Oke, heb je het adres? Nee,
het contact loopt via een chatbox.
430
00:35:20,800 --> 00:35:23,400
Daar moet je hem
het nummer doorgeven. Waarom?
431
00:35:23,600 --> 00:35:27,560
Ja, dat weet ik ook niet.
Ik geef het alleen maar door. Oke.
432
00:35:27,760 --> 00:35:30,200
De chatbox wordt nu gerund
aan de Holiweg...
433
00:35:30,400 --> 00:35:32,680
door ene Patrica Kloosterman.
434
00:35:32,880 --> 00:35:36,640
Patty... Patty Kloosterman?
Ken je die?
435
00:35:36,840 --> 00:35:38,840
Ja, die ken ik wel, ja.
436
00:35:39,040 --> 00:35:42,080
Dat is uit de tijd dat Stan
en ik nog in uniformen liepen.
437
00:35:42,280 --> 00:35:46,040
Niet sentimenteel worden nu, opa,
je moet nog aan de slag, oke.
438
00:36:08,120 --> 00:36:09,600
BEN KLOPT AAN
439
00:36:13,120 --> 00:36:15,400
Hoi.
Patty Kloosterman.
440
00:36:15,600 --> 00:36:18,480
Geen spat veranderd, zie ik.
Ben Slachter.
441
00:36:18,680 --> 00:36:21,480
Ik zag je partner laatst,
met die chagrijnige bek.
442
00:36:21,680 --> 00:36:24,800
Nou, vind ik nou ook,
daarom heb ik twee nieuwe partners.
443
00:36:25,000 --> 00:36:27,560
Politiemensen?
Eh, nee, niet echt.
444
00:36:28,800 --> 00:36:30,960
Hee, hee, wat ga je doen?
Even kijken.
445
00:36:31,160 --> 00:36:32,760
Wat moet je? Rustig, rustig.
446
00:36:32,960 --> 00:36:36,480
Als je Houtman zoekt,
ik heb geen idee waar-ie is!
447
00:36:36,680 --> 00:36:39,480
Sla haar verrot, Ben.
Waar heeft die muts het over?
448
00:36:40,720 --> 00:36:43,960
Ik heb het over een container
die moet worden vrijgegeven.
449
00:36:44,160 --> 00:36:48,080
Beetje snel ook. Het was gezellig,
maar jullie moesten maar weer gaan.
450
00:36:48,280 --> 00:36:51,120
Wij gaan even praten
met je vriendjes bij de douane.
451
00:36:51,320 --> 00:36:54,240
Waar heb je het over?
Je gaat niet meewerken, he? Nee.
452
00:36:54,440 --> 00:36:57,160
Het antwoord is nee! Hee!
Kim, Kim... Slappe zak!
453
00:36:57,360 --> 00:37:00,200
Ah! Goed, laatste kans,
ga je meewerken of niet?
454
00:37:13,440 --> 00:37:16,160
Hij heeft zich
uit het raam laten vallen en, eh...
455
00:37:16,360 --> 00:37:18,680
Op de een of andere manier
is-ie gevlucht.
456
00:37:18,880 --> 00:37:21,280
Hij is weg!
Hou in ieder geval de moeder aan.
457
00:37:21,480 --> 00:37:23,280
Die is op dit moment onvindbaar.
458
00:37:23,480 --> 00:37:26,520
Ze is niet op haar werk,
niet thuis, telefoon staat uit.
459
00:37:28,040 --> 00:37:30,880
Goed, we sturen
een foto van Jeffrey en z'n moeder..
460
00:37:31,080 --> 00:37:34,720
naar elke agent in de stad en ik zet
mensen bij ieder ziekenhuis...
461
00:37:34,920 --> 00:37:37,120
voor het geval
Jeffrey zich daar meldt.
462
00:37:37,320 --> 00:37:40,040
O, Esther, ik kreeg
een berichtje van je partner.
463
00:37:40,240 --> 00:37:42,960
Hij verwacht je snel thuis.
Is er iets aan de hand?
464
00:37:43,160 --> 00:37:45,800
Ga naar huis.
En Dries, jij ook.
465
00:37:51,600 --> 00:37:55,440
Ik heb hem een pushbericht gestuurd,
dan komt-ie wel online. Waarom?
466
00:37:55,640 --> 00:37:57,880
Hij is verliefd. Op wie? Op jou?
467
00:37:58,080 --> 00:37:59,920
Op haar foto, mijn tekst.
468
00:38:02,760 --> 00:38:04,240
Wat heb je hem verteld?
469
00:38:04,440 --> 00:38:06,880
Hij denkt dat ik gevangen
wordt gehouden...
470
00:38:07,080 --> 00:38:09,280
door een bende smokkelaars
in Manilla.
471
00:38:09,480 --> 00:38:12,320
Hij koopt me vrij
door die containers door te laten.
472
00:38:23,200 --> 00:38:24,680
Ze hebben verbinding.
473
00:38:39,040 --> 00:38:41,480
Hij heeft een containernummer.
Ik hoop het.
474
00:38:41,680 --> 00:38:45,720
Ik moet snel antwoord geven
anders doet-ie het niet.
475
00:38:45,920 --> 00:38:50,440
BUFU1001262.
476
00:38:55,680 --> 00:38:57,960
Dat is hem. En nu?
477
00:38:58,160 --> 00:39:01,080
Het gaat hetzelfde
als bij de eerdere containers...
478
00:39:01,280 --> 00:39:02,760
die zijn vrijgegeven.
479
00:39:02,960 --> 00:39:06,960
Nou, lekker, we hebben net 2000 kilo
coke Nederland binnengesmokkeld.
480
00:39:11,280 --> 00:39:15,000
Ga maar even tegen die paal staan.
Sorry, het is niks persoonlijks.
481
00:39:15,200 --> 00:39:17,560
Kom eens met je armen.
Wat ga je doen?
482
00:39:17,760 --> 00:39:19,360
Het is maar voor even.
483
00:39:19,560 --> 00:39:21,040
BERICHTTOON
484
00:39:22,560 --> 00:39:25,160
Weet je waar die container
naartoe gaat? Ja.
485
00:39:25,360 --> 00:39:27,360
Mooi, dan gaan we effe kijken.
486
00:39:27,560 --> 00:39:29,040
Hee...
487
00:39:29,240 --> 00:39:30,720
Hee!
488
00:39:52,960 --> 00:39:57,120
Daar heb ik zo'n goed gevoel over.
Hij is echt een geweldige vader.
489
00:39:58,320 --> 00:40:00,800
Hee, Es.
Fijn dat je er bent.
490
00:40:01,000 --> 00:40:02,480
Hoi.
491
00:40:04,080 --> 00:40:05,560
Dag, Esther. Hai.
492
00:40:08,160 --> 00:40:09,640
Eh, wat doen jullie hier?
493
00:40:10,840 --> 00:40:14,640
Ik bedoel, ik weet hier niks van,
anders had ik wel wat lekkers, eh...
494
00:40:14,840 --> 00:40:17,680
Ze willen gewoon even met je praten.
Waarover?
495
00:40:17,880 --> 00:40:20,320
Nou, eh, we missen je, Esther.
496
00:40:20,520 --> 00:40:23,160
Je mist mij? Ja.
We zien elkaar iedere zondag.
497
00:40:23,360 --> 00:40:26,440
O, ja, dat weet ik,
op de bank in de kerk.
498
00:40:26,640 --> 00:40:30,400
Maar nu ben ik de rest van de week
heel gelukkig met m'n kinderen.
499
00:40:30,600 --> 00:40:34,200
En zie ik Lot en Aleit en Juul
en Judith heel de week...
500
00:40:34,400 --> 00:40:38,240
maar jouw zien we alleen maar
uit de verte op zondag.
501
00:40:38,440 --> 00:40:40,520
We dwalen af, Esther.
502
00:40:40,720 --> 00:40:42,760
We doen niet
wat God van ons verwacht.
503
00:40:45,320 --> 00:40:48,520
Ik begrijp dat jullie
dit heel goed bedoelen, maar, eh...
504
00:40:48,720 --> 00:40:51,400
Ik heb een beetje
een zware dag gehad.
505
00:40:51,600 --> 00:40:55,840
We missen je, Esther en jullie
kinderen worden vast heel bijzonder.
506
00:40:56,040 --> 00:40:58,880
He...
Jullie zijn zulke sterke mensen.
507
00:41:00,640 --> 00:41:03,240
Jacco, ik weet niet
of dit de manier is om, eh...
508
00:41:03,440 --> 00:41:05,160
Zij hebben allemaal kinderen.
509
00:41:05,360 --> 00:41:07,800
Zij kunnen je vertellen
hoe geweldig het is.
510
00:41:08,000 --> 00:41:10,040
En hoe het hun
levens verrijkt heeft.
511
00:41:10,240 --> 00:41:13,160
En hoe goed het voelt
om zo de wil van God te vervullen.
512
00:41:14,840 --> 00:41:17,360
Dus we hebben het nummer
van de container? Ja.
513
00:41:17,560 --> 00:41:20,000
Maar het nummer
zegt niks over de locatie...
514
00:41:20,200 --> 00:41:22,000
waar de container gelost wordt.
515
00:41:22,200 --> 00:41:25,640
De lettercombinatie wel,
die verwijst naar de transporteur.
516
00:41:25,840 --> 00:41:29,280
We kunnen niet zomaar rondvragen,
je weet niet wie alarmeert.
517
00:41:29,480 --> 00:41:31,800
Ik wil op elk moment weten
waar die coke is.
518
00:41:32,000 --> 00:41:34,040
Ben weet het.
Ja, ik wil het ook weten.
519
00:41:35,480 --> 00:41:37,600
BERG ZUCHT DIEP
520
00:41:37,800 --> 00:41:41,720
U vertrouwt Ben niet. Dat heeft
niets met vertrouwen te maken.
521
00:41:41,920 --> 00:41:44,840
Maar als we die container
uit het zicht verliezen...
522
00:41:45,040 --> 00:41:47,360
dan betekent dat voor ons
einde carriere.
523
00:42:00,160 --> 00:42:01,640
Ik wil de helft.
524
00:42:04,880 --> 00:42:06,360
Jort is er niet meer.
525
00:42:06,560 --> 00:42:08,440
Jij bent alleen en ik ben alleen.
526
00:42:12,400 --> 00:42:15,200
Ik weet niet
of ik je kan vertrouwen.
527
00:42:15,400 --> 00:42:18,520
Je zal wel moeten.
Waarom zou ik je nodig hebben?
528
00:42:18,720 --> 00:42:20,200
Omdat je in je eentje bent.
529
00:42:22,280 --> 00:42:25,480
En ik weet precies
wat de politie gaat doen.
530
00:42:34,400 --> 00:42:36,040
Weet je je geloftes niet meer?
531
00:42:37,920 --> 00:42:39,400
Jawel, maar ik, eh...
532
00:42:42,040 --> 00:42:43,520
Ik ben veranderd.
533
00:42:43,720 --> 00:42:45,200
Ja, dat weet ik.
534
00:42:45,400 --> 00:42:48,000
Dat had ik ook
niet goed moeten vinden, maar...
535
00:42:48,200 --> 00:42:50,000
Je hebt je vriendinnen gehoord.
536
00:42:51,240 --> 00:42:52,720
Je kunt terug veranderen.
537
00:42:53,720 --> 00:42:55,720
Probeer het, Esther, alsjeblieft.
538
00:42:57,160 --> 00:42:58,640
Ik... ik...
539
00:42:58,840 --> 00:43:00,560
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
540
00:43:00,760 --> 00:43:02,800
Ik denk niet dat het kan,
het spijt me.
541
00:43:03,000 --> 00:43:04,480
DEURBEL
542
00:43:08,480 --> 00:43:10,400
Wat heeft-ie tegen jullie gezegd?
543
00:43:10,600 --> 00:43:12,520
Hij houdt van je, Esther.
544
00:43:12,720 --> 00:43:14,200
En jij van hem.
545
00:43:16,800 --> 00:43:19,760
Goedenavond, dames.
Goedenavond, dominee.
546
00:43:19,960 --> 00:43:23,200
Ik ben erg blij
u hier alleen te zien.
547
00:43:23,400 --> 00:43:25,720
Goedenavond, Esther.
548
00:43:25,920 --> 00:43:28,520
Een vreugdevol weerzien.
Dominee Kuipers.
549
00:43:30,080 --> 00:43:32,480
Mijn plan staat vast,
zo spreekt de Heer...
550
00:43:32,680 --> 00:43:35,800
ik zal jullie
een hoopvolle toekomst geven.
551
00:43:39,520 --> 00:43:42,760
De lettercombinatie verwijst,
komt u maar even kijken...
552
00:43:42,960 --> 00:43:46,560
naar Putter & Fruns,
transportbedrijf uit Middelkerk.
553
00:43:46,760 --> 00:43:49,360
Stonden die al eerder
in onze belangstelling?
554
00:43:49,560 --> 00:43:51,080
Brandschoon tot dusverre.
555
00:43:51,280 --> 00:43:52,920
BERICHTTOON Bericht van Ben.
556
00:43:53,120 --> 00:43:55,560
De container staat
op de tweede Maasvlakte.
557
00:43:55,760 --> 00:43:58,160
Ik heb het havennummer.
Heel goed, erheen.
558
00:43:59,280 --> 00:44:01,200
En vergeet uw blocnote niet.
559
00:44:42,600 --> 00:44:44,080
Hier moet-ie staan.
560
00:44:48,240 --> 00:44:49,720
Godsamme.
561
00:44:51,800 --> 00:44:54,240
Het spijt me,
ik heb een hele lange dag gehad.
562
00:44:55,680 --> 00:44:58,680
Ik vind het eigenlijk wel welletjes,
eerlijk gezegd.
563
00:44:58,880 --> 00:45:01,320
Ja, ik ook.
Ik schaam me.
564
00:45:02,960 --> 00:45:05,880
Voor mijn mede-kerkgangers,
voor onze voorganger.
565
00:45:08,040 --> 00:45:09,920
Je hebt beloofd om te stoppen.
566
00:45:13,440 --> 00:45:16,960
Als jij nog EEN keer dit huis
verlaat om te gaan werken...
567
00:45:18,960 --> 00:45:21,480
...dan zal de deur
voor jou gesloten blijven.
568
00:45:24,520 --> 00:45:26,840
Ik ga naar boven.
569
00:45:54,400 --> 00:45:58,040
Zullen we nog EEN keer checken?
Nee, man, dat ding staat hier niet!
570
00:45:58,240 --> 00:46:00,240
Die gozer heeft ons gewoon genaaid.
571
00:46:00,440 --> 00:46:03,680
Misschien hebben ze de container
al weggehaald. Nee, man!
572
00:46:03,880 --> 00:46:06,720
Dan zegt-ie toch niet
dat-ie hier staat! Vuile rat!
573
00:46:19,160 --> 00:46:20,880
Zo, we zijn er.
574
00:46:21,080 --> 00:46:22,560
Partner.
575
00:46:28,280 --> 00:46:29,760
BERICHTTOON
576
00:46:56,120 --> 00:46:58,520
Godver de godver!
577
00:47:00,520 --> 00:47:02,480
Kut! Is dit jouw werk?
578
00:47:04,440 --> 00:47:07,360
We zijn genaaid.
579
00:47:09,200 --> 00:47:10,680
O, God.
580
00:47:15,920 --> 00:47:17,800
Mevrouw, meneer. Goeiedag.
581
00:47:18,000 --> 00:47:21,800
Is die container van jullie?
Hoezo? Centrale...
582
00:47:59,680 --> 00:48:01,160
SPANNENDE MUZIEK
583
00:48:31,520 --> 00:48:33,000
Shit.
584
00:48:43,640 --> 00:48:45,480
Kom op, Sanne, neem dat ding op.
585
00:48:47,440 --> 00:48:48,920
Shit!
586
00:49:03,440 --> 00:49:07,240
Je bent geslagen door deze man? Ja,
hij slaat me zo tegen m'n gezicht.
587
00:49:07,440 --> 00:49:10,440
Jij en ik, rechercheur
en dat lekkere nichtjes van je.
588
00:49:10,640 --> 00:49:13,840
Als jij nu de deur uitgaat
is het afgelopen. Hou op, Jacco!
589
00:49:14,040 --> 00:49:17,080
Waar ben jij in godsnaam mee bezig?
Over een paar uur...
590
00:49:17,280 --> 00:49:20,720
hebben jullie 2000 kilo coke,
wat Duitse afnemers en Houtman.
591
00:49:20,920 --> 00:49:23,560
Ik probeerde haar hockeystick
schoon te maken.
592
00:49:23,760 --> 00:49:26,400
Wat dit de avond dat Jeffrey
in coma is geslagen?
593
00:49:26,600 --> 00:49:28,920
De heer Slachter
wordt morgen gehoord...
594
00:49:29,120 --> 00:49:32,120
anders moeten we Jochem Manders
in vrijheid stellen.
595
00:49:32,320 --> 00:49:33,800
Jeffrey!
596
00:49:36,040 --> 00:49:39,240
NPO ONDERTITELING TT888, 2017
informatie: npo.nl/help
597
00:49:39,290 --> 00:49:43,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.