Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:02,400
888
2
00:00:05,480 --> 00:00:08,880
Ik begreep dat hier gisteren
een motorclub is langs geweest.
3
00:00:09,080 --> 00:00:11,680
Uw man werd op weg
naar het huis van bewaring...
4
00:00:11,880 --> 00:00:14,280
aangevallen
door een groep motorrijders.
5
00:00:14,480 --> 00:00:16,200
Dat is de baas van het spul, joh.
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,240
Henry Houtman,
nog steeds in de seks? Internet, he.
7
00:00:20,760 --> 00:00:22,240
Verdomme! SCHOTEN
8
00:00:26,120 --> 00:00:28,160
Sanne. Dat is lang geleden.
9
00:00:28,360 --> 00:00:30,600
Er loopt daar
een seriemoordenaar rond.
10
00:00:30,800 --> 00:00:34,120
Hij is half dood geslagen, Dries.
Hij ligt in een zware coma.
11
00:00:34,320 --> 00:00:36,160
Hij heeft vijf meisjes vermoord.
12
00:00:36,360 --> 00:00:39,560
Ik ga geen jonge vrouw opofferen
die zichzelf verdedigt.
13
00:00:39,760 --> 00:00:42,280
Het onderzoek naar Jort en de MC
is officieel.
14
00:00:42,480 --> 00:00:44,320
Ben Slachter is onze infiltrant.
15
00:00:44,520 --> 00:00:47,760
Z'n schorsing is opgeheven
voor de duur van het onderzoek.
16
00:00:47,960 --> 00:00:50,400
Jort zei dat hij
met een grote zaak bezig was.
17
00:00:50,600 --> 00:00:52,800
Als u mij op hem zet
krijgt u ze allemaal.
18
00:00:53,000 --> 00:00:54,480
En de MC en Houtman ook.
19
00:00:54,680 --> 00:00:58,480
Waar moet ik het dan over hebben?
Als hij wil dat je iets doorgeeft...
20
00:00:58,680 --> 00:01:00,160
dan zegt-ie het wel.
21
00:02:00,040 --> 00:02:02,080
LUIDE DANCEMUZIEK
OP DE ACHTERGROND
22
00:02:02,280 --> 00:02:03,760
Hee, hoe is-ie? Goed.
23
00:02:17,520 --> 00:02:19,000
Zullen we gaan?
24
00:02:24,360 --> 00:02:25,840
BERICHTTOON
25
00:02:34,240 --> 00:02:36,360
Yes, hij komt eraan.
26
00:03:07,640 --> 00:03:09,120
Hee, hee, hee.
27
00:03:35,520 --> 00:03:37,000
HIJ KREUNT VAN DE PIJN
28
00:03:49,240 --> 00:03:50,720
TUNE FLIKKEN ROTTERDAM
29
00:04:31,360 --> 00:04:33,480
Er waren wat kinderen
aan het zwemmen.
30
00:04:33,680 --> 00:04:37,120
Toen riep een van die meisjes:
Er zit een vieze, oude man aan me.
31
00:04:37,320 --> 00:04:38,800
Onder water.
32
00:04:39,000 --> 00:04:40,480
Nou, ze had gelijk.
33
00:04:42,400 --> 00:04:44,240
Jongens van Manfred. Ja.
34
00:04:44,440 --> 00:04:45,920
Van Tholen.
35
00:04:46,120 --> 00:04:47,600
Messteek in de zij.
36
00:04:47,800 --> 00:04:50,240
Kees Zuurbier.
Ook een messteek in de zij...
37
00:04:50,440 --> 00:04:52,960
en vier schotwonden in z'n rug,
van dichtbij.
38
00:04:53,160 --> 00:04:55,240
Aparte combi. Ja.
39
00:04:55,440 --> 00:04:58,240
Verzwaard. Ze liggen hier al
een week in het water.
40
00:05:02,080 --> 00:05:04,680
GELUID VAN MOTOREN
Zal je z'n vrienden hebben.
41
00:05:20,720 --> 00:05:22,280
Liggen onze broeders daar?
42
00:05:22,480 --> 00:05:24,440
Dit is een politieonderzoek!
43
00:05:24,640 --> 00:05:26,640
Opstappen en doorrijden!
44
00:05:28,160 --> 00:05:31,360
Zijn dat onze broeders
die daar liggen!
45
00:05:43,880 --> 00:05:46,520
Ik heb het helemaal
gehad met jullie.
46
00:05:47,920 --> 00:05:49,400
Wegwezen!
47
00:06:16,440 --> 00:06:17,920
Die waren er snel bij.
48
00:06:19,160 --> 00:06:21,280
Ze zijn hun broeders
al een week kwijt.
49
00:06:21,480 --> 00:06:23,600
Net zo lang
als wij Houtman kwijt zijn.
50
00:06:25,880 --> 00:06:27,440
Straks hebben zij Houtman.
51
00:06:27,640 --> 00:06:29,120
Hee...
52
00:06:29,320 --> 00:06:30,800
Kom.
53
00:06:31,000 --> 00:06:35,360
Iedereen zit op mijn over dat vmbo.
We krijgen de vinger er niet achter.
54
00:06:35,560 --> 00:06:38,400
Drugshandel op school,
kinderen die ontsporen...
55
00:06:38,600 --> 00:06:42,600
ouders die leerlingen thuis houden
en wij staan erbij en kijken ernaar.
56
00:06:42,800 --> 00:06:45,400
Hebben we geen verdachten?
Harde informatie?
57
00:06:45,600 --> 00:06:49,200
Een vader heeft drie wikkels coke
in de tas van z'n zoon gevonden.
58
00:06:49,400 --> 00:06:52,320
Die zoon durft niks te zeggen.
Maar die vader dus wel.
59
00:06:52,520 --> 00:06:55,640
Dezelfde dag is z'n auto
in de fik gevlogen voor z'n huis.
60
00:06:55,840 --> 00:06:59,440
Dus die zegt ook niks meer. En die
kinderen weten wie er verkoopt.
61
00:06:59,640 --> 00:07:01,120
Daar kom jij in beeld.
62
00:07:01,320 --> 00:07:04,800
Jij hebt twee jaar
op een lerarenopleiding gezeten.
63
00:07:05,000 --> 00:07:08,200
Ja, nou, ja, alleen omdat m'n vader
dat een goed idee vond.
64
00:07:08,400 --> 00:07:12,040
De directie van de school heeft
een klas op het oog waar wat speelt.
65
00:07:12,240 --> 00:07:15,280
Wat denk je wat er gebeurt
als we die kids gaan verhoren?
66
00:07:15,480 --> 00:07:17,920
Dan zeggen ze niks,
maar ik zie niet in, eh...
67
00:07:18,120 --> 00:07:20,560
Er loopt een project
bij maatschappijleer.
68
00:07:20,760 --> 00:07:24,160
Ervaringsdeskundigen
praten over hedendaagse problemen.
69
00:07:24,360 --> 00:07:26,960
Jij dus. Sorry?
Je gaat over wat anders praten.
70
00:07:27,160 --> 00:07:29,680
Eh, loverboys,
drankverslaving, whatever.
71
00:07:29,880 --> 00:07:32,280
Als je maar
bij die kinderen binnenkomt...
72
00:07:32,480 --> 00:07:34,000
en ze aan het praten krijgt.
73
00:07:34,200 --> 00:07:37,640
Pubers aan het praten krijgen?
Het is als een verhoor, Esther.
74
00:07:37,840 --> 00:07:41,480
Je begint bijvoorbeeld over voetbal
en je stuurt naar het delict.
75
00:07:41,680 --> 00:07:45,080
Maar dit gaat om een hele klas.
Je bent een intelligente meid.
76
00:07:45,280 --> 00:07:48,720
Je verzint wel wat. Ik zou best
bij jou in de klas willen zitten.
77
00:07:49,800 --> 00:07:52,120
Jij zit voorlopig in de auto,
Van Weelden.
78
00:07:52,320 --> 00:07:55,240
Jij kijkt of er
aan de leverancierskant wat gebeurt.
79
00:08:06,120 --> 00:08:07,600
Alsjeblieft.
80
00:08:15,880 --> 00:08:17,440
Gecondoleerd met Kees.
81
00:08:22,600 --> 00:08:25,000
Is hij de vader van uw kinderen?
82
00:08:25,200 --> 00:08:26,680
Ja...
83
00:08:31,160 --> 00:08:34,960
Wanneer heb je hem voor het laatst
gezien? Vandaag een week geleden.
84
00:08:35,160 --> 00:08:37,520
Waar?
85
00:08:37,720 --> 00:08:42,440
Thuis. Dus, eh, Kees ging weg,
maar waar ging-ie dan naartoe?
86
00:08:42,640 --> 00:08:44,760
Weet ik niet.
87
00:08:44,960 --> 00:08:47,320
Ik kan daar niet over praten.
88
00:08:47,520 --> 00:08:49,560
Waarover niet?
89
00:08:49,760 --> 00:08:52,680
Over wat jullie willen weten,
waar-ie naartoe ging.
90
00:08:53,880 --> 00:08:56,280
Wat-ie ging doen, met wie,
ik weet het niet.
91
00:08:57,280 --> 00:08:58,760
En ik wilde het niet weten.
92
00:08:59,880 --> 00:09:01,360
Waarom niet?
93
00:09:01,560 --> 00:09:03,040
Ik heb kinderen.
94
00:09:03,240 --> 00:09:06,440
Dan zullen we je telefoon
in beslag moeten nemen, Nellie.
95
00:09:06,640 --> 00:09:08,120
Doe maar.
96
00:09:09,680 --> 00:09:11,160
Er staat toch niks op.
97
00:09:12,880 --> 00:09:15,120
Geen berichtjes van Kees?
98
00:09:15,320 --> 00:09:16,800
Ook niet voor de kinderen?
99
00:09:17,000 --> 00:09:18,840
Kusjes of knuffels?
100
00:09:19,040 --> 00:09:20,520
Nee?
101
00:09:21,840 --> 00:09:23,320
Mocht dat niet?
102
00:09:24,920 --> 00:09:26,400
Van Manfred.
103
00:09:30,240 --> 00:09:31,720
Donder op, man.
104
00:09:46,440 --> 00:09:47,920
Kan ik u ergens mee helpen?
105
00:09:49,240 --> 00:09:51,160
Daar ga ik eens even over nadenken.
106
00:09:53,560 --> 00:09:55,040
Ik ben Ben.
107
00:09:55,240 --> 00:09:57,440
En ik ben Chantal, meneer Slachter.
108
00:10:00,520 --> 00:10:03,800
Koffie heb ik al op,
doe maar een verse jus.
109
00:10:04,000 --> 00:10:05,480
Verse jus.
110
00:10:19,640 --> 00:10:21,120
Hoe voelt dat nou?
111
00:10:29,440 --> 00:10:32,320
Ik doe gewoon m'n werk, Ben.
Ik ook.
112
00:10:32,520 --> 00:10:35,360
Maar ik vind het wel leuk
dat jij me in de gaten houdt.
113
00:10:35,560 --> 00:10:37,400
Mag ik daar een glaasje ijs naast?
114
00:10:49,840 --> 00:10:51,960
En doe daar maar
een slokje whiskey in.
115
00:11:05,160 --> 00:11:06,640
SCHOOLBEL
116
00:11:33,600 --> 00:11:35,080
GEKLOP
117
00:11:36,960 --> 00:11:39,160
Hoi. Goeiemorgen.
118
00:11:41,760 --> 00:11:43,240
Leuk je te zien.
119
00:11:43,440 --> 00:11:46,240
Tom... Tom Jansen.
Esther de Vries, goedemorgen.
120
00:11:46,440 --> 00:11:49,960
Dit is Esther, zij komt voor
het project bij maatschappijleer.
121
00:13:29,080 --> 00:13:31,600
Ja, goeiedag,
Dries van Weelden, recherche.
122
00:13:31,800 --> 00:13:35,040
Ik ben op zoek naar een gebruiker
van een van jullie auto's.
123
00:13:35,240 --> 00:13:36,840
Nee, die vordering regel ik.
124
00:13:37,040 --> 00:13:40,640
Het kenteken is: 4-CST-89.
125
00:13:46,240 --> 00:13:47,720
Te laat.
126
00:13:47,920 --> 00:13:49,400
Officieel afwezig.
127
00:13:50,560 --> 00:13:53,360
Jij bent akelig dicht
bij een maatregel, Maarten.
128
00:14:03,720 --> 00:14:07,520
Gaat dat hier zo?
Maarten daar was heel normaal.
129
00:14:07,720 --> 00:14:11,280
Totdat-ie een paar jaar geleden
begon met kloten.
130
00:14:11,480 --> 00:14:15,200
Van vette voldoendes
naar ruime onvoldoendes.
131
00:14:15,400 --> 00:14:18,600
Alleenstaande moeder en die, eh...
die kan hem niet aan.
132
00:14:18,800 --> 00:14:20,720
School is dus z'n enige hoop.
133
00:14:21,920 --> 00:14:25,520
Ik heb van alles geprobeerd, maar ik
dring niet meer tot hem door.
134
00:14:25,720 --> 00:14:29,120
Hij is het spreekwoordelijke
dode paard.
135
00:14:29,320 --> 00:14:30,920
Excusez le mot.
136
00:15:06,880 --> 00:15:09,200
Jort, nu moet je
me toch eens uitleggen...
137
00:15:09,400 --> 00:15:12,640
hoe je dat hebt geflikt
dat ze jou weer hebben vrijgelaten.
138
00:15:12,840 --> 00:15:14,320
Respect!
139
00:15:15,320 --> 00:15:18,680
Ik heb me laten opsluiten,
voor m'n eigen veiligheid.
140
00:15:18,880 --> 00:15:21,680
Je eigen veilig...
Ik heb je leven gered in die cel.
141
00:15:21,880 --> 00:15:25,480
Ja, maar, eh, die jongens van
de motorclub zaten achter me aan...
142
00:15:25,680 --> 00:15:28,200
en nog een gek,
dus ik heb m'n stiefdochter...
143
00:15:28,400 --> 00:15:30,800
een valse verklaring
laten afleggen. Oke.
144
00:15:31,000 --> 00:15:33,240
Wat willen ze?
Ik had geld voor ze belegd.
145
00:15:33,440 --> 00:15:36,280
En dat wilden ze terug.
En dat heb je niet? Nee.
146
00:15:36,480 --> 00:15:38,000
Nog niet. BERICHTTOON Oke.
147
00:15:40,840 --> 00:15:42,320
Mooie plek.
148
00:15:46,600 --> 00:15:48,080
Is er iets?
149
00:15:49,240 --> 00:15:51,360
Nee...
150
00:15:51,560 --> 00:15:53,040
Ik heb een loods nodig.
151
00:15:53,240 --> 00:15:56,960
Eentje waar ik een vrachtwagen
kan parkeren zonder dat het opvalt.
152
00:15:57,160 --> 00:15:58,640
Moet te doen zijn, toch?
153
00:15:59,680 --> 00:16:01,640
Heerlijk.
154
00:16:04,880 --> 00:16:07,520
Dus wij willen graag
een doorzoekingsbevel...
155
00:16:07,720 --> 00:16:10,360
voor dat clubhuis van Manfred
en z'n vriendjes.
156
00:16:10,560 --> 00:16:13,160
We hebben twee lijken
en Houtman is verdwenen.
157
00:16:13,360 --> 00:16:17,320
Wat moeten we dan doen? Wat als
jullie de zaak eens omdraaien?
158
00:16:17,520 --> 00:16:19,160
Sorry, we zijn even bezig.
159
00:16:19,360 --> 00:16:22,360
Jullie horen Manfred
over de dood van z'n broeders...
160
00:16:22,560 --> 00:16:25,560
en als-ie wil praten dan praat-ie
en zo niet dan, eh...
161
00:16:25,760 --> 00:16:28,000
...komen we
gezellig nog een keer langs.
162
00:16:28,200 --> 00:16:29,680
Hoi.
163
00:16:29,880 --> 00:16:31,360
Meneer Van Weelden.
164
00:16:31,560 --> 00:16:35,080
Wij hebben een verdachte in beeld
die mogelijk betrokken is...
165
00:16:35,280 --> 00:16:37,400
bij die drugszaak
op die vmbo-school.
166
00:16:37,600 --> 00:16:39,400
Laten we beginnen bij het begin.
167
00:16:39,600 --> 00:16:41,840
U loopt niet
zomaar mijn kantoor binnen.
168
00:16:42,040 --> 00:16:43,560
Nu niet en nooit niet.
169
00:16:47,200 --> 00:16:48,680
Het is Jochem Manders.
170
00:16:59,360 --> 00:17:00,840
SCHOT
171
00:17:19,840 --> 00:17:22,680
Hoe diep zit-ie in die drugszaak?
172
00:17:22,880 --> 00:17:26,200
Het lijkt dat hij de drugs levert
aan die schooldealertjes.
173
00:17:34,280 --> 00:17:36,760
Stuurt u mij alles
wat u heeft over hem.
174
00:17:36,960 --> 00:17:39,160
En een beetje
om hem heen rechercheren.
175
00:17:39,360 --> 00:17:41,280
Niet aanhouden. Hoe bedoelt u?
176
00:17:41,480 --> 00:17:44,200
Wat ik u zeg.
Niet aanhouden.
177
00:17:44,400 --> 00:17:46,320
Volgens mij u van deze zaak.
178
00:17:46,520 --> 00:17:49,360
Wat zegt u?
Ja, dit is persoonlijk belang.
179
00:17:50,840 --> 00:17:54,960
Als u hier nu op blijft dan, eh,
gaat de hele zaak stuk.
180
00:17:56,680 --> 00:17:58,680
Maar gelukkig gaat u daar niet over.
181
00:17:58,880 --> 00:18:01,680
U laat ons willens en wetens
aan een zaak werken...
182
00:18:01,880 --> 00:18:04,120
die iedere advocaat
meteen stuk krijgt.
183
00:18:04,320 --> 00:18:06,440
Als het zover is
mag u zich beklagen...
184
00:18:06,640 --> 00:18:08,440
dan gaat u naar mijn meerdere...
185
00:18:08,640 --> 00:18:11,040
en vertelt u ze
dat u mij hebt gewaarschuwd.
186
00:18:11,240 --> 00:18:13,040
Tot dat moment doet u wat ik u zeg.
187
00:18:13,240 --> 00:18:16,360
Verder rechercheren
en niet aanhouden.
188
00:18:27,760 --> 00:18:30,560
Hoe wist je vanochtend
dat het om je broeders ging?
189
00:18:30,760 --> 00:18:33,160
Ik heb niets te zeggen.
Als jij niks zegt...
190
00:18:33,360 --> 00:18:35,800
gaan we zelf op zoek
naar de antwoorden. Wat?
191
00:18:36,000 --> 00:18:39,800
Je bevriest de situatie, vriend.
Het wachten is op de hulpofficier.
192
00:18:40,000 --> 00:18:41,920
Hij zal een doorzoeking gelasten.
193
00:18:44,240 --> 00:18:45,720
We deden alles met elkaar.
194
00:18:45,920 --> 00:18:49,320
Als we iets kochten dan was dat
in de winkels van kerkgenoten.
195
00:18:49,520 --> 00:18:51,720
Ik kreeg m'n eerste baantje
via de kerk.
196
00:18:51,920 --> 00:18:55,840
De sportclub was van de kerk,
net als de muziekvereniging.
197
00:18:56,040 --> 00:18:57,520
We waren EEN.
198
00:18:57,720 --> 00:18:59,640
Al m'n vriendinnen waren gelovig.
199
00:19:01,400 --> 00:19:04,280
Een van die vriendinnen
is op haar 14e verkracht.
200
00:19:04,480 --> 00:19:08,400
RUMOER IN DE KLAS En de man
die dat deed was onze dominee.
201
00:19:09,960 --> 00:19:14,440
Ik mocht er niet over praten,
niemand praatte erover.
202
00:19:14,640 --> 00:19:16,520
Maar iedereen wist wat-ie deed.
203
00:19:18,400 --> 00:19:21,240
RUMOER IN DE KLAS
Jongens, jongens, even centraal.
204
00:19:21,440 --> 00:19:24,840
Wat willen jullie erover weten?
Is ze naar de politie gegaan?
205
00:19:25,040 --> 00:19:27,960
Nee... Ze wilde haar eigen dominee
niet verraden...
206
00:19:28,160 --> 00:19:30,800
en ze dacht dat niemand
haar zou geloven.
207
00:19:31,000 --> 00:19:32,480
Waarom?
208
00:19:34,160 --> 00:19:36,960
De dominee... is een baas.
209
00:19:37,160 --> 00:19:39,240
Als hij iets zegt,
dan is het waar.
210
00:19:40,360 --> 00:19:41,840
En hij lette op haar.
211
00:19:42,040 --> 00:19:43,640
Hij keek haar aan in de kerk.
212
00:19:44,360 --> 00:19:47,560
Maar bleef ze daar? Ik bedoel,
kon ze niet gewoon weggaan?
213
00:19:47,760 --> 00:19:51,120
Waar naartoe? Iedereen die ze kende
hoorde bij de kerk.
214
00:19:51,320 --> 00:19:52,800
En haar ouders?
215
00:19:54,440 --> 00:19:57,280
Eh, ze was bang dat die haar
ook niet zouden geloven.
216
00:19:57,480 --> 00:19:58,960
Hoe weet jij dat?
217
00:19:59,160 --> 00:20:00,920
Ze was m'n beste vriendin.
218
00:20:01,120 --> 00:20:02,640
Ze heeft het me verteld.
219
00:20:02,840 --> 00:20:04,320
En wat heb jij gedaan?
220
00:20:04,520 --> 00:20:06,000
Heb jij het wel verteld?
221
00:20:07,080 --> 00:20:08,560
Dat vertel ik nog niet.
222
00:20:08,760 --> 00:20:12,600
Morgen hebben we nog een les en dan
wil ik twee dingen van jullie weten.
223
00:20:12,800 --> 00:20:15,840
Wat zou je doen
als jij dat meisje was?
224
00:20:16,040 --> 00:20:20,000
En wat zou je doen als je
haar beste vriend of vriendin was?
225
00:20:21,440 --> 00:20:22,920
SCHOOLBEL
226
00:20:56,120 --> 00:20:58,200
Meneer Slachter.
227
00:21:03,400 --> 00:21:04,880
Neemt u plaats.
228
00:21:06,640 --> 00:21:09,080
En maakt u zich geen zorgen,
dit is eenmalig.
229
00:21:09,280 --> 00:21:11,640
Hoe gaat het?
Ik ben aan het voorbereiden.
230
00:21:11,840 --> 00:21:14,280
Maar er gebeurt nog niks.
Hm...
231
00:21:14,480 --> 00:21:19,720
Zou er eventueel ruimte zijn
voor een tweede infiltratie?
232
00:21:19,920 --> 00:21:21,400
Nee.
233
00:21:26,920 --> 00:21:29,240
Leest u dit even.
Volgens mij zei ik nee.
234
00:21:44,640 --> 00:21:46,640
Dat is de moordenaar van uw dochter.
235
00:21:53,360 --> 00:21:54,840
Vrijgesproken.
236
00:21:55,040 --> 00:21:57,040
Ja...
237
00:21:57,240 --> 00:21:58,720
Ik weet het.
238
00:22:01,720 --> 00:22:03,200
Wat wilt u van mij?
239
00:22:04,280 --> 00:22:05,760
Nieuw bewijs.
240
00:22:05,960 --> 00:22:07,440
Van z'n schuld.
241
00:22:09,360 --> 00:22:14,240
U opereert onder een andere OvJ,
alleen telefonisch contact.
242
00:22:14,440 --> 00:22:15,960
Waarom vraagt u dat aan mij?
243
00:22:18,120 --> 00:22:20,520
Omdat dit misschien wel
de laatste kans is.
244
00:22:20,720 --> 00:22:22,200
Voor wie?
245
00:22:22,400 --> 00:22:24,600
Voor u of voor mij?
246
00:22:29,680 --> 00:22:34,120
U kunt deze actie erdoorheen drukken
omdat u mij nu buiten hebt lopen.
247
00:22:35,640 --> 00:22:37,800
Die OvJ, zeker ook een jonge gast?
248
00:22:40,800 --> 00:22:42,360
Ja of nee?
249
00:22:54,360 --> 00:22:56,520
Hou mij erbuiten,
tot het rond is.
250
00:23:00,760 --> 00:23:02,240
Je tas.
251
00:23:14,840 --> 00:23:17,200
Ken jij deze gast?
252
00:23:19,680 --> 00:23:21,160
Nee.
253
00:23:26,640 --> 00:23:28,120
Komt nog wel.
254
00:23:31,360 --> 00:23:34,560
Als we niks vinden bevestigt
dat eigenlijk wat we denken.
255
00:23:36,520 --> 00:23:40,040
Kijk, er is altijd wel wat illegaals
te vinden in zo'n clubhuis.
256
00:23:40,240 --> 00:23:42,040
Of het nu drugs is of wapens. Dus?
257
00:23:42,240 --> 00:23:44,880
Dus dat betekent
dat ze zich hebben voorbereid.
258
00:23:45,080 --> 00:23:48,280
Zodat we niks vinden.
Die gasten hebben wat uitgevreten.
259
00:23:50,240 --> 00:23:51,720
Motherfuckers.
260
00:24:11,560 --> 00:24:13,040
Dat meen je toch niet?
261
00:24:16,120 --> 00:24:17,760
What the fuck.
262
00:24:21,800 --> 00:24:24,760
Dat is toevallig.
Ik geloof niet in toeval.
263
00:24:25,800 --> 00:24:28,200
Ik zag een foto van Maaike
op jouw Facebook.
264
00:24:31,280 --> 00:24:33,080
Was ze een goede vriendin van je?
265
00:24:37,000 --> 00:24:39,520
Maaike was vermist
en ik werkte aan haar zaak.
266
00:24:39,720 --> 00:24:41,960
Je had helemaal
geen slaapplek nodig...
267
00:24:42,160 --> 00:24:44,480
je verdiende zat hier in Rotterdam.
268
00:24:44,680 --> 00:24:46,160
Laat me los.
269
00:24:46,360 --> 00:24:47,840
Sanne!
270
00:24:48,040 --> 00:24:51,080
Ik heb m'n nek voor je uitgestoken,
je hebt me gebruikt.
271
00:24:51,280 --> 00:24:52,760
Dit kan me m'n baan kosten.
272
00:24:52,960 --> 00:24:55,600
Ik heb niet gevraagd
om een nieuwe hockeystick.
273
00:24:56,880 --> 00:24:59,520
Hoe heb jij met Jeffrey
afgesproken in het park?
274
00:24:59,720 --> 00:25:02,840
Ik heb met helemaal
niemand afgesproken. Kom op, Sanne!
275
00:25:03,040 --> 00:25:06,880
Maaike verdwijnt... en jij komt
Jeffrey tegen in het park?
276
00:25:07,920 --> 00:25:09,400
Toevallig.
277
00:25:09,600 --> 00:25:11,080
Val me niet meer lastig.
278
00:25:23,840 --> 00:25:28,680
Die sleutels... hebben we gevonden
in een kluisje in het clubhuis.
279
00:25:30,080 --> 00:25:31,920
Die zijn voor speciale sloten.
280
00:25:33,040 --> 00:25:34,520
Garageboxen.
281
00:25:35,840 --> 00:25:41,200
Wij dus kijken of er garageboxen
worden verhuurd aan leden van de MC.
282
00:25:44,040 --> 00:25:45,720
Komen we jouw naam tegen.
283
00:25:45,920 --> 00:25:47,400
En een adres.
284
00:25:47,600 --> 00:25:49,080
Garagebox.
285
00:25:49,280 --> 00:25:51,600
Nokkie vol met wapens en munitie.
286
00:25:52,600 --> 00:25:55,120
Explosievenopruimingsdienst
is nog bezig.
287
00:25:56,400 --> 00:25:58,880
Hij staat op jouw naam, Nellie.
288
00:25:59,080 --> 00:26:00,640
Automatische wapens.
289
00:26:01,960 --> 00:26:04,000
Granaten.
Ik moet naar m'n kinderen.
290
00:26:04,200 --> 00:26:07,000
Hee, die rouwende weduwe-act
werkt niet bij mij.
291
00:26:07,200 --> 00:26:09,600
Oke?
Ik ben met zo'n wapen beschoten!
292
00:26:09,800 --> 00:26:12,240
Midden op straat.
Daar weet ik toch niks van.
293
00:26:12,440 --> 00:26:15,960
Jij hebt getekend voor die box.
Juridisch is het jouw eigendom.
294
00:26:16,160 --> 00:26:17,640
Ik weet niks van wapens!
295
00:26:19,080 --> 00:26:21,400
Je wist dat er
geen hobby-autootje stond!
296
00:26:21,600 --> 00:26:23,920
Je hebt weggekeken,
geen vragen gesteld!
297
00:26:31,200 --> 00:26:32,680
Je gaat de bak in, Nellie.
298
00:26:34,400 --> 00:26:36,320
Ik heb medelijden met je kinderen.
299
00:26:36,520 --> 00:26:38,000
Echt waar.
300
00:26:38,200 --> 00:26:39,680
Maar niet met jou.
301
00:26:57,320 --> 00:26:59,560
Tequila-tonic.
Voor mij een biertje.
302
00:27:08,800 --> 00:27:10,640
Goed, vertel, wat is je plan?
303
00:27:10,840 --> 00:27:13,080
Kennen wij elkaar?
Ben jij m'n meisje?
304
00:27:13,280 --> 00:27:16,240
Haha, dit gaat om zaken,
we zijn zakelijk. Ja, hoor.
305
00:27:16,440 --> 00:27:18,480
Als klanten
met me wilden flirten...
306
00:27:18,680 --> 00:27:20,600
dan sloeg Tony ze uit hun schoenen.
307
00:27:20,800 --> 00:27:22,720
Tony? Tony is onze connectie. Ja.
308
00:27:27,720 --> 00:27:29,200
Volgens mij zie ik wat.
309
00:27:35,280 --> 00:27:38,000
Ik had hem al binnen
twee telefoontjes te pakken.
310
00:27:38,200 --> 00:27:39,680
Sukkel.
311
00:27:39,880 --> 00:27:41,360
Psst!
312
00:27:47,760 --> 00:27:49,240
Dit is Ben.
313
00:27:49,440 --> 00:27:52,040
Ben werkt voor Tony
en nu Tony op vakantie is...
314
00:27:52,240 --> 00:27:56,080
Ik heb een betrouwbare jongen nodig.
Ben jij een betrouwbare jongen?
315
00:27:56,280 --> 00:28:01,520
Vraag maar aan Tony. Hee, de papi's
met de grote bek zijn nu fucked.
316
00:28:05,640 --> 00:28:07,120
Ik ben goed met Tony.
317
00:28:07,320 --> 00:28:09,760
Vraag het hem maar.
Kijk uit wat je zegt.
318
00:28:09,960 --> 00:28:12,280
Ik heb met haar en Tony
veel geld verdiend.
319
00:28:15,280 --> 00:28:17,320
Volgens Tony is-ie er klaar voor.
320
00:28:17,520 --> 00:28:19,680
Oke.
Ben je er klaar voor?
321
00:28:19,880 --> 00:28:23,320
Klaar voor wat?
Van de straat af, hogerop.
322
00:28:26,040 --> 00:28:27,520
Ja.
323
00:28:27,720 --> 00:28:29,560
Ik zoek een loods.
324
00:28:29,760 --> 00:28:31,800
Brandschoon, afgelegen, eenmalig.
325
00:28:32,000 --> 00:28:33,560
Moet lukken.
326
00:28:35,960 --> 00:28:38,160
Oke.
We zullen zien.
327
00:28:40,080 --> 00:28:41,560
Wat drink je?
328
00:28:43,240 --> 00:28:44,720
Doe maar een biertje.
329
00:29:12,960 --> 00:29:15,120
En? Wat denk je? Hm-m.
330
00:29:15,320 --> 00:29:19,040
Het is puur opslag of verladen.
Geen directe buren, eigen terrein.
331
00:29:19,240 --> 00:29:21,640
Geen inkijk en je kan het
per maand huren...
332
00:29:23,280 --> 00:29:26,200
Wat is dit? Kijk uit, man.
Hoezo, is-ie doorgeladen?
333
00:29:27,600 --> 00:29:29,080
Lamlul.
334
00:29:30,400 --> 00:29:33,760
Dat is voor m'n veiligheid.
Je werkt op kantoor, weet je nog.
335
00:29:36,160 --> 00:29:37,640
Pak op.
336
00:29:44,880 --> 00:29:47,280
Volgende keer schiet ik hem
door je harses.
337
00:29:51,320 --> 00:29:53,000
Hoe gaan we dit huren?
338
00:29:54,640 --> 00:29:56,840
Ehm... is dit goed?
339
00:29:58,760 --> 00:30:00,240
De loods is prima.
340
00:30:00,440 --> 00:30:03,480
Je huurt het niet op je eigen naam,
toch? Tuurlijk niet.
341
00:30:03,680 --> 00:30:06,480
Ik regel wel wat. Oke.
Het beste is via een bedrijf.
342
00:30:06,680 --> 00:30:09,400
Ga ik doen. Stuur iemand anders,
van dat bedrijf.
343
00:30:09,600 --> 00:30:11,600
En betaal een paar maanden vooruit.
344
00:30:11,800 --> 00:30:14,120
Je gaat hier
een dag en een nacht zitten...
345
00:30:14,320 --> 00:30:17,400
om te kijken
of er gepatrouilleerd wordt.
346
00:30:17,600 --> 00:30:19,680
Het gaat om heel veel geld, Jochem.
347
00:30:19,880 --> 00:30:21,360
Hoeveel geld?
348
00:30:21,560 --> 00:30:24,960
Heb je hier met anderen
over gesproken? Nee. Mooi.
349
00:30:26,920 --> 00:30:28,400
Kom.
350
00:30:28,600 --> 00:30:31,360
Kan ik het gaan regelen?
Nee, nog niet.
351
00:30:31,560 --> 00:30:33,040
Ik bel je.
352
00:30:43,880 --> 00:30:45,960
Heeft-ie het gedaan?
Ja, stop maar.
353
00:30:46,160 --> 00:30:49,160
Ik heb het dossier bekeken,
hij heeft nooit bekend...
354
00:30:49,360 --> 00:30:51,360
en niemand heeft hem zien schieten.
355
00:30:51,560 --> 00:30:53,880
Hij had toch ruzie gemaakt
met de portier.
356
00:30:54,080 --> 00:30:57,480
De portier verklaarde
dat-ie Jochem heeft zien schieten...
357
00:30:57,680 --> 00:31:00,400
maar dat kon-ie niet zien,
want de deur was dicht.
358
00:31:00,600 --> 00:31:02,800
En uiteindelijk
is hij vrijgesproken.
359
00:31:03,000 --> 00:31:05,920
Heeft niemand anders gezien
wie er heeft geschoten?
360
00:31:06,120 --> 00:31:09,760
Je weet hoe het gaat: 'Ik hoorde
knallen, ik schrok, ik rende weg.'
361
00:31:09,960 --> 00:31:12,280
Iedereen in z'n omgeving
is bang voor hem.
362
00:31:12,480 --> 00:31:14,320
Hij is onberekenbaar.
En jullie?
363
00:31:14,520 --> 00:31:17,600
Ehm... twee dode MC'ers.
364
00:31:17,800 --> 00:31:19,600
En Houtman die onvindbaar is.
365
00:31:19,800 --> 00:31:21,440
Er is een verband, maar, eh...
366
00:31:21,640 --> 00:31:24,240
Al die sites van Houtman
zijn uit de lucht, joh.
367
00:31:24,440 --> 00:31:28,200
O... ik was weer eens voorbarig,
deze is nog in bedrijf.
368
00:31:28,400 --> 00:31:31,280
Een chatsite? Die kun je
vanaf een laptopje runnen.
369
00:31:31,480 --> 00:31:33,680
Die gozer laat zich
helemaal niet zien.
370
00:31:33,880 --> 00:31:37,080
Hij gebruikt niet EEN van de bij ons
bekende telefoons...
371
00:31:37,280 --> 00:31:39,600
neemt geen geld op,
creditcard doet niks.
372
00:31:39,800 --> 00:31:41,400
Goedemorgen. Goedemorgen.
373
00:31:41,600 --> 00:31:44,360
De plannen zijn gewijzigd. Hoezo?
374
00:31:44,560 --> 00:31:47,880
Er is overleg tussen de driehoek
geweest over die school...
375
00:31:48,080 --> 00:31:51,320
en er is besloten tot directe actie.
We gaan binnenvallen.
376
00:31:51,520 --> 00:31:54,040
Maar ik ben daar undercover.
Heb ik ze gezegd.
377
00:31:54,240 --> 00:31:57,960
De politiek is van mening dat er
een signaal moet worden afgegeven.
378
00:31:58,160 --> 00:32:01,560
Goed, dat wordt een artikel
in de krant, een paar zakjes wiet.
379
00:32:01,760 --> 00:32:05,560
Die leverancier krijgen we zo niet.
Ik weet het, we gaan gewoon door.
380
00:32:05,760 --> 00:32:07,280
Esther binnen, jij buiten.
381
00:32:07,480 --> 00:32:09,680
Stan en Lieve,
jullie doen de verhoren.
382
00:32:09,880 --> 00:32:13,480
En Houtman en die motorclub?
Die moeten een dagje zonder jullie.
383
00:32:13,680 --> 00:32:17,320
O, Esther, die tap op
Maarten ten Beste is akkoord. Fijn.
384
00:32:26,520 --> 00:32:28,520
Aan wie zou ze
dat moeten vertellen?
385
00:32:28,720 --> 00:32:31,600
Iemand van buiten,
een leraar.
386
00:32:31,800 --> 00:32:33,840
Aan wie zouden jullie het vertellen?
387
00:32:36,520 --> 00:32:38,000
SCHOOLBEL
388
00:32:38,200 --> 00:32:41,320
'Dit is een boodschap
voor alle leerlingen en leraren.'
389
00:32:41,520 --> 00:32:45,040
'Blijft u in uw lokalen, u krijgt
binnenkort meer informatie.'
390
00:32:45,240 --> 00:32:48,440
RUMOER Nou, we zullen moeten
afwachten wat dit nu weer is.
391
00:33:17,360 --> 00:33:18,840
BERICHTTOON
392
00:33:21,000 --> 00:33:22,480
Godver...
393
00:33:32,760 --> 00:33:35,720
Problemen? Nee, beetje geklooi.
394
00:33:35,920 --> 00:33:40,400
Ik ken iemand bij de gemeente.
Die heeft jouw loods gecheckt.
395
00:33:46,720 --> 00:33:49,080
Het is oke.
396
00:33:49,280 --> 00:33:50,760
Dus we doen zaken?
397
00:33:51,800 --> 00:33:53,280
Ja.
398
00:34:06,320 --> 00:34:09,440
De locker van Maarten ten Beste
moeten we hebben. Prima.
399
00:34:09,640 --> 00:34:11,120
Ik zal hem voor u openen.
400
00:34:16,240 --> 00:34:17,720
Kijkt u eens.
401
00:34:32,240 --> 00:34:35,000
Simkaarten.
402
00:34:35,200 --> 00:34:36,680
Kijk eens.
403
00:34:36,880 --> 00:34:38,360
Mag ik even je handen zien?
404
00:34:42,280 --> 00:34:44,720
Is dit jouw tas? Ja.
405
00:34:50,200 --> 00:34:51,680
Oke.
406
00:34:53,920 --> 00:34:55,400
Mag ik even je handen zien?
407
00:34:59,840 --> 00:35:02,000
Is dat jouw tas? Ja.
408
00:35:10,240 --> 00:35:11,720
Oke.
409
00:35:11,920 --> 00:35:13,480
Mag ik even je handen zien?
410
00:35:19,200 --> 00:35:21,000
Wil je die tas op tafel leggen?
411
00:35:32,800 --> 00:35:34,280
Oke.
412
00:35:34,480 --> 00:35:35,960
RUMOER
413
00:35:45,800 --> 00:35:47,280
Mag ik even je handen zien?
414
00:35:54,000 --> 00:35:55,480
Is dit jouw tas?
415
00:36:14,800 --> 00:36:16,280
DREIGENDE MUZIEK
416
00:36:21,160 --> 00:36:22,960
Zo, Jamie.
417
00:36:24,040 --> 00:36:25,960
Jij hebt wat uit te leggen, of niet?
418
00:36:26,920 --> 00:36:29,160
Ik snap het niet.
Dat spul is niet van mij.
419
00:36:29,360 --> 00:36:31,000
Ik weet niet eens wat het is...
420
00:36:31,200 --> 00:36:33,440
en ik weet ook niet
hoe het in m'n tas komt.
421
00:36:33,640 --> 00:36:35,840
Wie kan het gedaan hebben?
Weet ik niet.
422
00:36:36,040 --> 00:36:37,640
Dat spul, Jamie, is cocaine.
423
00:36:39,440 --> 00:36:41,680
En als jij
bij deze verklaring blijft...
424
00:36:41,880 --> 00:36:43,680
wordt het juridisch jouw bezit.
425
00:36:43,880 --> 00:36:47,080
Dan is het aan de Officier
of-ie tot vervolging overgaat.
426
00:36:47,280 --> 00:36:50,680
Begrijp je dat?
We gaan met je ouders praten.
427
00:36:50,880 --> 00:36:53,800
En los van ons kan de school
ook maatregelen treffen.
428
00:36:54,000 --> 00:36:56,600
Daar gaan we niet over.
Maar het is niet van mij.
429
00:36:56,800 --> 00:36:58,280
Van wie is het dan wel?
430
00:37:20,640 --> 00:37:24,160
Luister, hou dat lulletje
in de gaten, maak hem maar bang.
431
00:37:25,760 --> 00:37:27,360
Ik heb slecht nieuws voor je.
432
00:37:27,560 --> 00:37:29,640
Er loopt een onderzoek naar je.
433
00:37:29,840 --> 00:37:33,240
Ik heb een mannetje, plat,
op het bureau, die waarschuwde me.
434
00:37:33,440 --> 00:37:36,240
Maak je geen zorgen,
het is allemaal kruimelwerk.
435
00:37:36,440 --> 00:37:37,920
O, ja, kruimelwerk?
436
00:37:38,120 --> 00:37:40,440
Je hebt een meisje doodgeschoten.
437
00:37:40,640 --> 00:37:44,280
En als dat klopt, dan volgen ze je
en weten ze waar deze loods staat.
438
00:37:45,720 --> 00:37:49,440
Wat denk je dat die container waard
is die hier straks komt te staan?
439
00:37:49,640 --> 00:37:52,240
Ik heb niemand geschoten,
echt niet.
440
00:37:52,440 --> 00:37:55,920
Tess Berg. O, God.
441
00:37:56,120 --> 00:37:58,920
Dat is een oude zaak,
ik ben ervoor vrijgesproken.
442
00:37:59,120 --> 00:38:02,520
Er is dus een zaak! Die is
afgehandeld, ik ben vrijgesproken.
443
00:38:02,720 --> 00:38:06,440
Drie jaar geleden. Als ze iets
nieuws vinden dat naar jouw wijst...
444
00:38:06,640 --> 00:38:09,480
heb je hele dikke pech,
maar dan begint het opnieuw.
445
00:38:09,680 --> 00:38:12,560
Ze vinden geen shit. O, nee? Wat?
446
00:38:14,120 --> 00:38:15,720
Er zijn twee mogelijkheden.
447
00:38:15,920 --> 00:38:18,960
Of je hebt het niet gedaan,
dan vinden ze niks. Precies.
448
00:38:19,160 --> 00:38:22,480
Of je hebt het wel gedaan
en dan loop ik een enorm risico.
449
00:38:27,240 --> 00:38:29,240
Ik kan misschien iets ritselen.
450
00:38:29,440 --> 00:38:30,920
Wat ritselen?
451
00:38:31,120 --> 00:38:34,120
Dan moet ik eerst weten
hoe het zit met Tess Berg.
452
00:38:35,160 --> 00:38:37,400
Als je erover na wilt denken,
be my guest.
453
00:38:37,600 --> 00:38:39,720
Maar ik moet het
binnen twee uur weten.
454
00:38:50,000 --> 00:38:52,920
Maarten zit in de shit,
hij verkoopt drugs...
455
00:38:53,120 --> 00:38:56,240
maar hij kan niet anders,
hij heeft schuld, hij moet wel.
456
00:38:56,440 --> 00:39:00,600
Bij wie heeft-ie schulden?
Weet ik niet, wil-ie niet zeggen.
457
00:39:00,800 --> 00:39:03,360
En die coke,
die is van hem zeker?
458
00:39:10,120 --> 00:39:12,040
Vertel het maar, Jamie.
459
00:39:12,240 --> 00:39:14,520
Je kan dit niet alleen oplossen.
460
00:39:16,680 --> 00:39:19,480
Maarten is verliefd op mij.
Al een jaar.
461
00:39:19,680 --> 00:39:21,320
Hij is hartstikke eenzaam...
462
00:39:21,520 --> 00:39:23,840
z'n moeder
wil niet naar hem luisteren...
463
00:39:24,040 --> 00:39:27,080
en hij zit vast bij die dealers.
En praat-ie wel met jou?
464
00:39:29,120 --> 00:39:31,560
Maar ik ben niet verliefd op hem,
snap je?
465
00:39:31,760 --> 00:39:33,240
Ik heb een vriendje.
466
00:39:33,440 --> 00:39:34,960
Maar dat weet-ie niet.
467
00:39:35,960 --> 00:39:39,360
Ik kan niet geloven dat-ie
die drugs in m'n tas heeft gestopt.
468
00:39:41,000 --> 00:39:42,560
Ga maar naar huis.
469
00:39:47,200 --> 00:39:49,440
En? Heeft die actie
nog iets opgeleverd?
470
00:39:49,640 --> 00:39:52,040
Ja, paar zakjes wiet,
paar wikkels coke...
471
00:39:52,240 --> 00:39:54,040
was bijna niet te dragen, joh(!)
472
00:39:54,240 --> 00:39:56,680
Die simkaarten
uit de locker van Maarten...
473
00:39:56,880 --> 00:40:00,400
die komen uit een partij van negen
die tegelijk gekocht zijn...
474
00:40:00,600 --> 00:40:03,920
bij een elektronicazaak.
Dat kan een groepje dealers zijn.
475
00:40:04,120 --> 00:40:06,440
Waren het prepaidkaarten?
Ja, data only.
476
00:40:06,640 --> 00:40:08,880
Tegenwoordig appen ze alleen maar.
477
00:40:09,080 --> 00:40:12,640
Wacht, de gegevens van Maarten
komen nu binnen.
478
00:40:19,400 --> 00:40:21,600
Dat is een boodschappenlijstje,
toch?
479
00:40:21,800 --> 00:40:23,800
Ga eens naar z'n laatste berichten.
480
00:40:29,600 --> 00:40:32,000
'Je bent een waardeloze,
fucking loser...
481
00:40:32,200 --> 00:40:34,600
dat je die coke in Jamie's tas
hebt gedaan.'
482
00:40:34,800 --> 00:40:37,520
'Wist je trouwens dat Jamie
een vriendje heeft?'
483
00:40:37,720 --> 00:40:39,200
'Allang, klootzak.'
484
00:40:39,400 --> 00:40:42,240
'En nu weet je waarom ze
je dat niet verteld heeft...
485
00:40:42,440 --> 00:40:45,840
omdat ze medelijden heeft,
omdat je een zielige loser bent.'
486
00:40:46,040 --> 00:40:47,760
'Ga door, lul.'
Waar zit-ie nu?
487
00:40:47,960 --> 00:40:50,560
Ik zal eens even kijken.
488
00:40:50,760 --> 00:40:52,400
Onze grote vriend Maarten.
489
00:40:52,600 --> 00:40:56,840
Die straalt nu een paal aan
in de Provenierswijk.
490
00:40:57,040 --> 00:40:59,880
Ik ben bang
dat-ie dit heel serieus neemt.
491
00:41:00,080 --> 00:41:02,920
Die jongen is hartstikke eenzaam
en doodsbenauwd.
492
00:41:03,120 --> 00:41:05,720
We kunnen hem bellen.
We zijn van de politie...
493
00:41:05,920 --> 00:41:09,240
die gozer krijgt een rolberoerte.
Jij moet ook niet bellen.
494
00:41:09,440 --> 00:41:10,920
Dries, we gaan er naartoe.
495
00:41:14,560 --> 00:41:16,040
TELEFOON
496
00:41:16,240 --> 00:41:18,280
Ja.
497
00:41:18,480 --> 00:41:20,280
Nummer 119,
daar moeten we heen.
498
00:41:36,560 --> 00:41:39,560
We hebben een mogelijke springer
op de Schiekade 119.
499
00:41:53,440 --> 00:41:54,920
Maarten.
500
00:42:00,120 --> 00:42:01,600
Ga weg, ik spring.
501
00:42:01,800 --> 00:42:03,680
Stap bij die rand weg, Maarten.
502
00:42:03,880 --> 00:42:05,520
Ik spring, ik meen het!
503
00:42:09,960 --> 00:42:12,800
Dat dacht ik ook.
504
00:42:13,000 --> 00:42:15,320
Ik maak er een eind aan,
dan ben ik er vanaf.
505
00:42:17,960 --> 00:42:20,480
Ik vertelde in de klas
over die verkrachting.
506
00:42:22,040 --> 00:42:23,840
Van m'n beste vriendin.
507
00:42:26,960 --> 00:42:29,360
Dat was niet waar.
508
00:42:32,320 --> 00:42:34,320
Ik was die vriendin.
509
00:42:37,280 --> 00:42:40,880
Ik ben verkracht toen ik 14 was
en ik durfde er niet over te praten.
510
00:42:44,080 --> 00:42:46,640
Maar was het mijn schuld
dat ik verkracht ben?
511
00:42:48,440 --> 00:42:49,920
Iedereen haat me.
512
00:42:52,240 --> 00:42:53,760
Nee, Maarten, echt niet.
513
00:42:55,160 --> 00:42:56,640
Ik niet.
514
00:42:56,840 --> 00:42:59,400
Jamie niet. Dat lieg je!
515
00:43:01,040 --> 00:43:04,280
Ik dacht ook dat ik helemaal
alleen was, maar dat is niet zo.
516
00:43:08,240 --> 00:43:10,440
Er zijn mensen om je te helpen,
Maarten.
517
00:43:13,440 --> 00:43:15,000
Ik ben hier om je te helpen.
518
00:43:18,720 --> 00:43:20,320
Geef me je hand.
519
00:43:24,560 --> 00:43:26,040
Geef me je hand, Maarten.
520
00:43:29,240 --> 00:43:30,720
Kom.
521
00:43:40,840 --> 00:43:42,320
Sssss.
522
00:43:46,320 --> 00:43:47,800
MAARTEN HUILT
523
00:43:49,000 --> 00:43:50,680
Ik heb je.
524
00:43:55,240 --> 00:43:56,960
Ik heb het niet gedaan.
525
00:43:57,160 --> 00:44:00,200
Wat niet?
Die coke in Jamie's tas, echt niet.
526
00:44:02,920 --> 00:44:05,040
Wij moeten weten
wat er wel gebeurd is.
527
00:44:06,920 --> 00:44:09,400
Die berichten, die simkaarten.
528
00:44:12,120 --> 00:44:14,440
We weten dat je gedwongen wordt,
Maarten.
529
00:44:16,560 --> 00:44:20,000
Probeer ons alsjeblieft te vertellen
hoe het allemaal begon.
530
00:44:32,400 --> 00:44:34,640
Bennie vroeg
of ik geld wilde verdienen.
531
00:44:34,840 --> 00:44:36,320
Zomaar?
532
00:44:36,520 --> 00:44:38,200
Een keer uit school.
533
00:44:40,520 --> 00:44:42,280
Gewoon wiet verkopen.
534
00:44:42,480 --> 00:44:44,480
Hij zat niet meer op school
en ik wel.
535
00:44:46,600 --> 00:44:48,960
Verdiende je daar geld mee?
536
00:44:49,160 --> 00:44:51,000
Ja, in het begin.
537
00:44:52,640 --> 00:44:56,560
Toen werd ik overvallen en sindsdien
heb ik schulden bij de grote baas.
538
00:44:56,760 --> 00:44:58,280
Ja, dat is een bekende truc.
539
00:44:58,480 --> 00:45:01,080
Zo zorgen ze ervoor
dat je gratis voor ze werkt.
540
00:45:04,400 --> 00:45:05,880
Wie is de grote baas?
541
00:45:07,760 --> 00:45:09,280
Dat weet ik niet.
542
00:45:09,480 --> 00:45:10,960
Ik krijg hem nooit te zien.
543
00:45:11,160 --> 00:45:12,640
Hoe kwam je aan de handel?
544
00:45:12,840 --> 00:45:15,080
Aan de coke, aan de pillen.
545
00:45:15,280 --> 00:45:17,320
Eh, ik stuurde bestellingen door...
546
00:45:17,520 --> 00:45:20,560
en een half uur later ligt het dan
onder een losse tegel.
547
00:45:20,760 --> 00:45:24,600
Ik moet het altijd gelijk verdelen,
ik mag het niet op EEN plek houden.
548
00:45:24,800 --> 00:45:27,320
Heb je ooit gezegd
dat je ermee wilde stoppen?
549
00:45:34,240 --> 00:45:37,000
Sigaretten? Ja...
550
00:45:40,280 --> 00:45:44,640
Ik zweer echt dat ik die coke bij...
bij Jamie...
551
00:45:46,800 --> 00:45:48,280
Echt niet.
552
00:45:53,320 --> 00:45:55,560
Oke, ja, bedankt.
553
00:45:57,560 --> 00:46:00,600
Es, eh, wat was dat verhaal nou
over die verkrachting?
554
00:46:01,920 --> 00:46:05,120
Nou, ik heb gewoon
mijn creativiteit gebruikt, collega.
555
00:46:06,400 --> 00:46:07,880
Vertel.
556
00:46:08,080 --> 00:46:09,680
We hebben Bennie.
557
00:46:11,720 --> 00:46:14,440
Hoe wist Bennie nou
dat-ie Maarten moest hebben?
558
00:46:15,720 --> 00:46:17,200
Wat bedoel je?
559
00:46:17,400 --> 00:46:19,840
Maarten is kwetsbaar,
ideaal slachtoffer.
560
00:46:20,040 --> 00:46:22,680
Hoe weet Bennie dat,
hij zit daar niet op school.
561
00:46:22,880 --> 00:46:25,120
Ehm, denk je dat iemand
hem getipt heeft?
562
00:46:26,400 --> 00:46:29,840
En hoe wisten die dealers opeens
dat Jamie een vriendje heeft?
563
00:46:30,040 --> 00:46:31,560
Ze zei dat niemand het wist.
564
00:46:31,760 --> 00:46:33,240
Wanneer zei ze dat?
565
00:46:33,440 --> 00:46:35,920
Vlak voordat Maarten
dat bericht kreeg.
566
00:46:39,160 --> 00:46:40,640
O, shit.
567
00:46:41,960 --> 00:46:43,440
Shit.
568
00:46:47,880 --> 00:46:50,680
Esther Wegereef,
recherche Rotterdam.
569
00:46:50,880 --> 00:46:52,520
Dit mag helemaal niet.
570
00:46:52,720 --> 00:46:54,200
O, jawel, hoor.
571
00:46:54,400 --> 00:46:56,600
Je bent niet
tot antwoorden verplicht.
572
00:46:56,800 --> 00:46:58,600
Wil je een verklaring afleggen?
573
00:46:58,800 --> 00:47:02,720
Nee. Maarten is bijna
van een flat gesprongen.
574
00:47:02,920 --> 00:47:06,240
Door jou! Jij hebt doorgebeld
dat Jamie een vriendje heeft.
575
00:47:06,440 --> 00:47:08,880
We gaan
je telefoonverkeer onderzoeken...
576
00:47:09,080 --> 00:47:10,560
en dat van Jochem Manders.
577
00:47:10,760 --> 00:47:13,000
En we gaan dna
bij je afnemen en kijken...
578
00:47:13,200 --> 00:47:16,120
of dat op de verpakking van de coke
in Jamie's tas zit.
579
00:47:16,320 --> 00:47:18,440
Jij kent de antwoorden
op deze vragen.
580
00:47:18,640 --> 00:47:20,120
Wil je verklaren?
581
00:47:23,280 --> 00:47:27,440
Nee, nee, geen gedonder
met dat ding, gewoon netjes wachten.
582
00:47:29,480 --> 00:47:32,280
Precies, dat zeg ik,
die papieren zijn gewoon oke.
583
00:47:32,480 --> 00:47:35,080
Ik heb alleen
misschien wat meer tijd nodig...
584
00:47:35,280 --> 00:47:36,760
Hoezo geen speelruimte?
585
00:47:36,960 --> 00:47:39,080
Nee, dan gaat gewoon
alles strak door.
586
00:47:39,280 --> 00:47:40,840
Luister, ik bel je nog, ja.
587
00:47:41,040 --> 00:47:42,520
Oke.
588
00:47:44,000 --> 00:47:47,720
Kan jij een politieonderzoek
voor mij tegenhouden? Tegenhouden?
589
00:47:47,920 --> 00:47:50,760
Ben je gek? Dat wekt
alleen maar nieuwsgierigheid.
590
00:47:50,960 --> 00:47:53,880
Dit is desinformatie, fake news.
591
00:47:54,080 --> 00:47:56,600
Laat ik het anders zeggen,
als een dossier...
592
00:47:56,800 --> 00:48:00,120
twee tot drie keer zo groot wordt
gaat het gewoon op de plank.
593
00:48:00,320 --> 00:48:03,640
Dus... dat kan je dan doen, toch?
Ja, maar dat is niet gratis.
594
00:48:03,840 --> 00:48:06,040
Dus ik moet
precies wat er is gebeurd...
595
00:48:06,240 --> 00:48:09,640
en precies weten wat er moet
verdwijnen onder een hoop gelul.
596
00:48:13,200 --> 00:48:16,440
Nee, he, ik dacht het al, Jochem.
Dat wordt niks tussen ons.
597
00:48:16,640 --> 00:48:19,480
Wij zijn verder... Alsjeblieft.
598
00:48:19,680 --> 00:48:21,200
Ik wil deze kans.
599
00:48:26,040 --> 00:48:27,520
Oke. Oke.
600
00:48:29,920 --> 00:48:32,200
Tess Berg.
601
00:48:32,400 --> 00:48:34,160
Ja, ik heb haar doodgeschoten.
602
00:48:34,360 --> 00:48:37,960
Oke. Ik had ruzie met een portier,
ik schoot op een dichte deur...
603
00:48:38,160 --> 00:48:40,080
en die stomme doos stond erachter.
604
00:48:40,280 --> 00:48:41,760
Oke.
605
00:48:43,240 --> 00:48:45,880
En het wapen?
STEM JOCHEM: In de Amstel.
606
00:48:46,080 --> 00:48:48,320
Waren er getuigen?
607
00:48:48,520 --> 00:48:51,120
Felice was erbij.
Felice de Rooy.
608
00:48:51,320 --> 00:48:53,960
Maar die schijt
zeven kleuren bagger voor me...
609
00:48:54,160 --> 00:48:55,680
dus die houdt haar mond wel.
610
00:49:00,200 --> 00:49:02,520
Stan en Lieve
hebben Felice gesproken.
611
00:49:02,720 --> 00:49:05,040
Ze is inmiddels getrouwd,
heeft een kind.
612
00:49:05,240 --> 00:49:10,000
En verklaart dat, eh...
dat Jochem heeft geschoten.
613
00:49:11,040 --> 00:49:14,160
Dus, eh,
een bekentenis en een getuige.
614
00:49:14,360 --> 00:49:17,760
Twee nieuwe feiten, genoeg
om die gast opnieuw aan te klagen.
615
00:49:20,520 --> 00:49:22,000
Succes ermee.
616
00:49:26,000 --> 00:49:27,480
Meneer Slachter...
617
00:49:27,680 --> 00:49:29,160
Sorry.
618
00:49:36,320 --> 00:49:37,800
Bedankt.
619
00:49:49,280 --> 00:49:52,280
Ons grootste probleem
is dat we een container coke...
620
00:49:52,480 --> 00:49:54,200
door de douane moeten krijgen.
621
00:49:54,400 --> 00:49:56,040
Dan helpen we toch actief mee?
622
00:49:56,240 --> 00:49:57,720
Wat ga jij nou doen?
623
00:49:57,920 --> 00:49:59,400
Hee! Ga je me helpen?
624
00:50:00,480 --> 00:50:03,120
Of niet? Je bent ons allebei
in de problemen, he.
625
00:50:03,320 --> 00:50:06,120
Betty Kloosterman,
geen spat veranderd zie ik.
626
00:50:08,160 --> 00:50:09,920
Politie!
627
00:50:10,120 --> 00:50:12,160
Eh, wat doen jullie hier?
628
00:50:12,360 --> 00:50:14,360
Ze willen gewoon even
met je praten.
629
00:50:14,560 --> 00:50:16,040
Manfred, staan blijven!
630
00:50:20,560 --> 00:50:23,760
NPO ONDERTITELING TT888, 2017
informatie: npo.nl/help
631
00:50:23,810 --> 00:50:28,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.