All language subtitles for Flikken Rotterdam s02e08 School.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,400 888 2 00:00:05,480 --> 00:00:08,880 Ik begreep dat hier gisteren een motorclub is langs geweest. 3 00:00:09,080 --> 00:00:11,680 Uw man werd op weg naar het huis van bewaring... 4 00:00:11,880 --> 00:00:14,280 aangevallen door een groep motorrijders. 5 00:00:14,480 --> 00:00:16,200 Dat is de baas van het spul, joh. 6 00:00:16,400 --> 00:00:19,240 Henry Houtman, nog steeds in de seks? Internet, he. 7 00:00:20,760 --> 00:00:22,240 Verdomme! SCHOTEN 8 00:00:26,120 --> 00:00:28,160 Sanne. Dat is lang geleden. 9 00:00:28,360 --> 00:00:30,600 Er loopt daar een seriemoordenaar rond. 10 00:00:30,800 --> 00:00:34,120 Hij is half dood geslagen, Dries. Hij ligt in een zware coma. 11 00:00:34,320 --> 00:00:36,160 Hij heeft vijf meisjes vermoord. 12 00:00:36,360 --> 00:00:39,560 Ik ga geen jonge vrouw opofferen die zichzelf verdedigt. 13 00:00:39,760 --> 00:00:42,280 Het onderzoek naar Jort en de MC is officieel. 14 00:00:42,480 --> 00:00:44,320 Ben Slachter is onze infiltrant. 15 00:00:44,520 --> 00:00:47,760 Z'n schorsing is opgeheven voor de duur van het onderzoek. 16 00:00:47,960 --> 00:00:50,400 Jort zei dat hij met een grote zaak bezig was. 17 00:00:50,600 --> 00:00:52,800 Als u mij op hem zet krijgt u ze allemaal. 18 00:00:53,000 --> 00:00:54,480 En de MC en Houtman ook. 19 00:00:54,680 --> 00:00:58,480 Waar moet ik het dan over hebben? Als hij wil dat je iets doorgeeft... 20 00:00:58,680 --> 00:01:00,160 dan zegt-ie het wel. 21 00:02:00,040 --> 00:02:02,080 LUIDE DANCEMUZIEK OP DE ACHTERGROND 22 00:02:02,280 --> 00:02:03,760 Hee, hoe is-ie? Goed. 23 00:02:17,520 --> 00:02:19,000 Zullen we gaan? 24 00:02:24,360 --> 00:02:25,840 BERICHTTOON 25 00:02:34,240 --> 00:02:36,360 Yes, hij komt eraan. 26 00:03:07,640 --> 00:03:09,120 Hee, hee, hee. 27 00:03:35,520 --> 00:03:37,000 HIJ KREUNT VAN DE PIJN 28 00:03:49,240 --> 00:03:50,720 TUNE FLIKKEN ROTTERDAM 29 00:04:31,360 --> 00:04:33,480 Er waren wat kinderen aan het zwemmen. 30 00:04:33,680 --> 00:04:37,120 Toen riep een van die meisjes: Er zit een vieze, oude man aan me. 31 00:04:37,320 --> 00:04:38,800 Onder water. 32 00:04:39,000 --> 00:04:40,480 Nou, ze had gelijk. 33 00:04:42,400 --> 00:04:44,240 Jongens van Manfred. Ja. 34 00:04:44,440 --> 00:04:45,920 Van Tholen. 35 00:04:46,120 --> 00:04:47,600 Messteek in de zij. 36 00:04:47,800 --> 00:04:50,240 Kees Zuurbier. Ook een messteek in de zij... 37 00:04:50,440 --> 00:04:52,960 en vier schotwonden in z'n rug, van dichtbij. 38 00:04:53,160 --> 00:04:55,240 Aparte combi. Ja. 39 00:04:55,440 --> 00:04:58,240 Verzwaard. Ze liggen hier al een week in het water. 40 00:05:02,080 --> 00:05:04,680 GELUID VAN MOTOREN Zal je z'n vrienden hebben. 41 00:05:20,720 --> 00:05:22,280 Liggen onze broeders daar? 42 00:05:22,480 --> 00:05:24,440 Dit is een politieonderzoek! 43 00:05:24,640 --> 00:05:26,640 Opstappen en doorrijden! 44 00:05:28,160 --> 00:05:31,360 Zijn dat onze broeders die daar liggen! 45 00:05:43,880 --> 00:05:46,520 Ik heb het helemaal gehad met jullie. 46 00:05:47,920 --> 00:05:49,400 Wegwezen! 47 00:06:16,440 --> 00:06:17,920 Die waren er snel bij. 48 00:06:19,160 --> 00:06:21,280 Ze zijn hun broeders al een week kwijt. 49 00:06:21,480 --> 00:06:23,600 Net zo lang als wij Houtman kwijt zijn. 50 00:06:25,880 --> 00:06:27,440 Straks hebben zij Houtman. 51 00:06:27,640 --> 00:06:29,120 Hee... 52 00:06:29,320 --> 00:06:30,800 Kom. 53 00:06:31,000 --> 00:06:35,360 Iedereen zit op mijn over dat vmbo. We krijgen de vinger er niet achter. 54 00:06:35,560 --> 00:06:38,400 Drugshandel op school, kinderen die ontsporen... 55 00:06:38,600 --> 00:06:42,600 ouders die leerlingen thuis houden en wij staan erbij en kijken ernaar. 56 00:06:42,800 --> 00:06:45,400 Hebben we geen verdachten? Harde informatie? 57 00:06:45,600 --> 00:06:49,200 Een vader heeft drie wikkels coke in de tas van z'n zoon gevonden. 58 00:06:49,400 --> 00:06:52,320 Die zoon durft niks te zeggen. Maar die vader dus wel. 59 00:06:52,520 --> 00:06:55,640 Dezelfde dag is z'n auto in de fik gevlogen voor z'n huis. 60 00:06:55,840 --> 00:06:59,440 Dus die zegt ook niks meer. En die kinderen weten wie er verkoopt. 61 00:06:59,640 --> 00:07:01,120 Daar kom jij in beeld. 62 00:07:01,320 --> 00:07:04,800 Jij hebt twee jaar op een lerarenopleiding gezeten. 63 00:07:05,000 --> 00:07:08,200 Ja, nou, ja, alleen omdat m'n vader dat een goed idee vond. 64 00:07:08,400 --> 00:07:12,040 De directie van de school heeft een klas op het oog waar wat speelt. 65 00:07:12,240 --> 00:07:15,280 Wat denk je wat er gebeurt als we die kids gaan verhoren? 66 00:07:15,480 --> 00:07:17,920 Dan zeggen ze niks, maar ik zie niet in, eh... 67 00:07:18,120 --> 00:07:20,560 Er loopt een project bij maatschappijleer. 68 00:07:20,760 --> 00:07:24,160 Ervaringsdeskundigen praten over hedendaagse problemen. 69 00:07:24,360 --> 00:07:26,960 Jij dus. Sorry? Je gaat over wat anders praten. 70 00:07:27,160 --> 00:07:29,680 Eh, loverboys, drankverslaving, whatever. 71 00:07:29,880 --> 00:07:32,280 Als je maar bij die kinderen binnenkomt... 72 00:07:32,480 --> 00:07:34,000 en ze aan het praten krijgt. 73 00:07:34,200 --> 00:07:37,640 Pubers aan het praten krijgen? Het is als een verhoor, Esther. 74 00:07:37,840 --> 00:07:41,480 Je begint bijvoorbeeld over voetbal en je stuurt naar het delict. 75 00:07:41,680 --> 00:07:45,080 Maar dit gaat om een hele klas. Je bent een intelligente meid. 76 00:07:45,280 --> 00:07:48,720 Je verzint wel wat. Ik zou best bij jou in de klas willen zitten. 77 00:07:49,800 --> 00:07:52,120 Jij zit voorlopig in de auto, Van Weelden. 78 00:07:52,320 --> 00:07:55,240 Jij kijkt of er aan de leverancierskant wat gebeurt. 79 00:08:06,120 --> 00:08:07,600 Alsjeblieft. 80 00:08:15,880 --> 00:08:17,440 Gecondoleerd met Kees. 81 00:08:22,600 --> 00:08:25,000 Is hij de vader van uw kinderen? 82 00:08:25,200 --> 00:08:26,680 Ja... 83 00:08:31,160 --> 00:08:34,960 Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? Vandaag een week geleden. 84 00:08:35,160 --> 00:08:37,520 Waar? 85 00:08:37,720 --> 00:08:42,440 Thuis. Dus, eh, Kees ging weg, maar waar ging-ie dan naartoe? 86 00:08:42,640 --> 00:08:44,760 Weet ik niet. 87 00:08:44,960 --> 00:08:47,320 Ik kan daar niet over praten. 88 00:08:47,520 --> 00:08:49,560 Waarover niet? 89 00:08:49,760 --> 00:08:52,680 Over wat jullie willen weten, waar-ie naartoe ging. 90 00:08:53,880 --> 00:08:56,280 Wat-ie ging doen, met wie, ik weet het niet. 91 00:08:57,280 --> 00:08:58,760 En ik wilde het niet weten. 92 00:08:59,880 --> 00:09:01,360 Waarom niet? 93 00:09:01,560 --> 00:09:03,040 Ik heb kinderen. 94 00:09:03,240 --> 00:09:06,440 Dan zullen we je telefoon in beslag moeten nemen, Nellie. 95 00:09:06,640 --> 00:09:08,120 Doe maar. 96 00:09:09,680 --> 00:09:11,160 Er staat toch niks op. 97 00:09:12,880 --> 00:09:15,120 Geen berichtjes van Kees? 98 00:09:15,320 --> 00:09:16,800 Ook niet voor de kinderen? 99 00:09:17,000 --> 00:09:18,840 Kusjes of knuffels? 100 00:09:19,040 --> 00:09:20,520 Nee? 101 00:09:21,840 --> 00:09:23,320 Mocht dat niet? 102 00:09:24,920 --> 00:09:26,400 Van Manfred. 103 00:09:30,240 --> 00:09:31,720 Donder op, man. 104 00:09:46,440 --> 00:09:47,920 Kan ik u ergens mee helpen? 105 00:09:49,240 --> 00:09:51,160 Daar ga ik eens even over nadenken. 106 00:09:53,560 --> 00:09:55,040 Ik ben Ben. 107 00:09:55,240 --> 00:09:57,440 En ik ben Chantal, meneer Slachter. 108 00:10:00,520 --> 00:10:03,800 Koffie heb ik al op, doe maar een verse jus. 109 00:10:04,000 --> 00:10:05,480 Verse jus. 110 00:10:19,640 --> 00:10:21,120 Hoe voelt dat nou? 111 00:10:29,440 --> 00:10:32,320 Ik doe gewoon m'n werk, Ben. Ik ook. 112 00:10:32,520 --> 00:10:35,360 Maar ik vind het wel leuk dat jij me in de gaten houdt. 113 00:10:35,560 --> 00:10:37,400 Mag ik daar een glaasje ijs naast? 114 00:10:49,840 --> 00:10:51,960 En doe daar maar een slokje whiskey in. 115 00:11:05,160 --> 00:11:06,640 SCHOOLBEL 116 00:11:33,600 --> 00:11:35,080 GEKLOP 117 00:11:36,960 --> 00:11:39,160 Hoi. Goeiemorgen. 118 00:11:41,760 --> 00:11:43,240 Leuk je te zien. 119 00:11:43,440 --> 00:11:46,240 Tom... Tom Jansen. Esther de Vries, goedemorgen. 120 00:11:46,440 --> 00:11:49,960 Dit is Esther, zij komt voor het project bij maatschappijleer. 121 00:13:29,080 --> 00:13:31,600 Ja, goeiedag, Dries van Weelden, recherche. 122 00:13:31,800 --> 00:13:35,040 Ik ben op zoek naar een gebruiker van een van jullie auto's. 123 00:13:35,240 --> 00:13:36,840 Nee, die vordering regel ik. 124 00:13:37,040 --> 00:13:40,640 Het kenteken is: 4-CST-89. 125 00:13:46,240 --> 00:13:47,720 Te laat. 126 00:13:47,920 --> 00:13:49,400 Officieel afwezig. 127 00:13:50,560 --> 00:13:53,360 Jij bent akelig dicht bij een maatregel, Maarten. 128 00:14:03,720 --> 00:14:07,520 Gaat dat hier zo? Maarten daar was heel normaal. 129 00:14:07,720 --> 00:14:11,280 Totdat-ie een paar jaar geleden begon met kloten. 130 00:14:11,480 --> 00:14:15,200 Van vette voldoendes naar ruime onvoldoendes. 131 00:14:15,400 --> 00:14:18,600 Alleenstaande moeder en die, eh... die kan hem niet aan. 132 00:14:18,800 --> 00:14:20,720 School is dus z'n enige hoop. 133 00:14:21,920 --> 00:14:25,520 Ik heb van alles geprobeerd, maar ik dring niet meer tot hem door. 134 00:14:25,720 --> 00:14:29,120 Hij is het spreekwoordelijke dode paard. 135 00:14:29,320 --> 00:14:30,920 Excusez le mot. 136 00:15:06,880 --> 00:15:09,200 Jort, nu moet je me toch eens uitleggen... 137 00:15:09,400 --> 00:15:12,640 hoe je dat hebt geflikt dat ze jou weer hebben vrijgelaten. 138 00:15:12,840 --> 00:15:14,320 Respect! 139 00:15:15,320 --> 00:15:18,680 Ik heb me laten opsluiten, voor m'n eigen veiligheid. 140 00:15:18,880 --> 00:15:21,680 Je eigen veilig... Ik heb je leven gered in die cel. 141 00:15:21,880 --> 00:15:25,480 Ja, maar, eh, die jongens van de motorclub zaten achter me aan... 142 00:15:25,680 --> 00:15:28,200 en nog een gek, dus ik heb m'n stiefdochter... 143 00:15:28,400 --> 00:15:30,800 een valse verklaring laten afleggen. Oke. 144 00:15:31,000 --> 00:15:33,240 Wat willen ze? Ik had geld voor ze belegd. 145 00:15:33,440 --> 00:15:36,280 En dat wilden ze terug. En dat heb je niet? Nee. 146 00:15:36,480 --> 00:15:38,000 Nog niet. BERICHTTOON Oke. 147 00:15:40,840 --> 00:15:42,320 Mooie plek. 148 00:15:46,600 --> 00:15:48,080 Is er iets? 149 00:15:49,240 --> 00:15:51,360 Nee... 150 00:15:51,560 --> 00:15:53,040 Ik heb een loods nodig. 151 00:15:53,240 --> 00:15:56,960 Eentje waar ik een vrachtwagen kan parkeren zonder dat het opvalt. 152 00:15:57,160 --> 00:15:58,640 Moet te doen zijn, toch? 153 00:15:59,680 --> 00:16:01,640 Heerlijk. 154 00:16:04,880 --> 00:16:07,520 Dus wij willen graag een doorzoekingsbevel... 155 00:16:07,720 --> 00:16:10,360 voor dat clubhuis van Manfred en z'n vriendjes. 156 00:16:10,560 --> 00:16:13,160 We hebben twee lijken en Houtman is verdwenen. 157 00:16:13,360 --> 00:16:17,320 Wat moeten we dan doen? Wat als jullie de zaak eens omdraaien? 158 00:16:17,520 --> 00:16:19,160 Sorry, we zijn even bezig. 159 00:16:19,360 --> 00:16:22,360 Jullie horen Manfred over de dood van z'n broeders... 160 00:16:22,560 --> 00:16:25,560 en als-ie wil praten dan praat-ie en zo niet dan, eh... 161 00:16:25,760 --> 00:16:28,000 ...komen we gezellig nog een keer langs. 162 00:16:28,200 --> 00:16:29,680 Hoi. 163 00:16:29,880 --> 00:16:31,360 Meneer Van Weelden. 164 00:16:31,560 --> 00:16:35,080 Wij hebben een verdachte in beeld die mogelijk betrokken is... 165 00:16:35,280 --> 00:16:37,400 bij die drugszaak op die vmbo-school. 166 00:16:37,600 --> 00:16:39,400 Laten we beginnen bij het begin. 167 00:16:39,600 --> 00:16:41,840 U loopt niet zomaar mijn kantoor binnen. 168 00:16:42,040 --> 00:16:43,560 Nu niet en nooit niet. 169 00:16:47,200 --> 00:16:48,680 Het is Jochem Manders. 170 00:16:59,360 --> 00:17:00,840 SCHOT 171 00:17:19,840 --> 00:17:22,680 Hoe diep zit-ie in die drugszaak? 172 00:17:22,880 --> 00:17:26,200 Het lijkt dat hij de drugs levert aan die schooldealertjes. 173 00:17:34,280 --> 00:17:36,760 Stuurt u mij alles wat u heeft over hem. 174 00:17:36,960 --> 00:17:39,160 En een beetje om hem heen rechercheren. 175 00:17:39,360 --> 00:17:41,280 Niet aanhouden. Hoe bedoelt u? 176 00:17:41,480 --> 00:17:44,200 Wat ik u zeg. Niet aanhouden. 177 00:17:44,400 --> 00:17:46,320 Volgens mij u van deze zaak. 178 00:17:46,520 --> 00:17:49,360 Wat zegt u? Ja, dit is persoonlijk belang. 179 00:17:50,840 --> 00:17:54,960 Als u hier nu op blijft dan, eh, gaat de hele zaak stuk. 180 00:17:56,680 --> 00:17:58,680 Maar gelukkig gaat u daar niet over. 181 00:17:58,880 --> 00:18:01,680 U laat ons willens en wetens aan een zaak werken... 182 00:18:01,880 --> 00:18:04,120 die iedere advocaat meteen stuk krijgt. 183 00:18:04,320 --> 00:18:06,440 Als het zover is mag u zich beklagen... 184 00:18:06,640 --> 00:18:08,440 dan gaat u naar mijn meerdere... 185 00:18:08,640 --> 00:18:11,040 en vertelt u ze dat u mij hebt gewaarschuwd. 186 00:18:11,240 --> 00:18:13,040 Tot dat moment doet u wat ik u zeg. 187 00:18:13,240 --> 00:18:16,360 Verder rechercheren en niet aanhouden. 188 00:18:27,760 --> 00:18:30,560 Hoe wist je vanochtend dat het om je broeders ging? 189 00:18:30,760 --> 00:18:33,160 Ik heb niets te zeggen. Als jij niks zegt... 190 00:18:33,360 --> 00:18:35,800 gaan we zelf op zoek naar de antwoorden. Wat? 191 00:18:36,000 --> 00:18:39,800 Je bevriest de situatie, vriend. Het wachten is op de hulpofficier. 192 00:18:40,000 --> 00:18:41,920 Hij zal een doorzoeking gelasten. 193 00:18:44,240 --> 00:18:45,720 We deden alles met elkaar. 194 00:18:45,920 --> 00:18:49,320 Als we iets kochten dan was dat in de winkels van kerkgenoten. 195 00:18:49,520 --> 00:18:51,720 Ik kreeg m'n eerste baantje via de kerk. 196 00:18:51,920 --> 00:18:55,840 De sportclub was van de kerk, net als de muziekvereniging. 197 00:18:56,040 --> 00:18:57,520 We waren EEN. 198 00:18:57,720 --> 00:18:59,640 Al m'n vriendinnen waren gelovig. 199 00:19:01,400 --> 00:19:04,280 Een van die vriendinnen is op haar 14e verkracht. 200 00:19:04,480 --> 00:19:08,400 RUMOER IN DE KLAS En de man die dat deed was onze dominee. 201 00:19:09,960 --> 00:19:14,440 Ik mocht er niet over praten, niemand praatte erover. 202 00:19:14,640 --> 00:19:16,520 Maar iedereen wist wat-ie deed. 203 00:19:18,400 --> 00:19:21,240 RUMOER IN DE KLAS Jongens, jongens, even centraal. 204 00:19:21,440 --> 00:19:24,840 Wat willen jullie erover weten? Is ze naar de politie gegaan? 205 00:19:25,040 --> 00:19:27,960 Nee... Ze wilde haar eigen dominee niet verraden... 206 00:19:28,160 --> 00:19:30,800 en ze dacht dat niemand haar zou geloven. 207 00:19:31,000 --> 00:19:32,480 Waarom? 208 00:19:34,160 --> 00:19:36,960 De dominee... is een baas. 209 00:19:37,160 --> 00:19:39,240 Als hij iets zegt, dan is het waar. 210 00:19:40,360 --> 00:19:41,840 En hij lette op haar. 211 00:19:42,040 --> 00:19:43,640 Hij keek haar aan in de kerk. 212 00:19:44,360 --> 00:19:47,560 Maar bleef ze daar? Ik bedoel, kon ze niet gewoon weggaan? 213 00:19:47,760 --> 00:19:51,120 Waar naartoe? Iedereen die ze kende hoorde bij de kerk. 214 00:19:51,320 --> 00:19:52,800 En haar ouders? 215 00:19:54,440 --> 00:19:57,280 Eh, ze was bang dat die haar ook niet zouden geloven. 216 00:19:57,480 --> 00:19:58,960 Hoe weet jij dat? 217 00:19:59,160 --> 00:20:00,920 Ze was m'n beste vriendin. 218 00:20:01,120 --> 00:20:02,640 Ze heeft het me verteld. 219 00:20:02,840 --> 00:20:04,320 En wat heb jij gedaan? 220 00:20:04,520 --> 00:20:06,000 Heb jij het wel verteld? 221 00:20:07,080 --> 00:20:08,560 Dat vertel ik nog niet. 222 00:20:08,760 --> 00:20:12,600 Morgen hebben we nog een les en dan wil ik twee dingen van jullie weten. 223 00:20:12,800 --> 00:20:15,840 Wat zou je doen als jij dat meisje was? 224 00:20:16,040 --> 00:20:20,000 En wat zou je doen als je haar beste vriend of vriendin was? 225 00:20:21,440 --> 00:20:22,920 SCHOOLBEL 226 00:20:56,120 --> 00:20:58,200 Meneer Slachter. 227 00:21:03,400 --> 00:21:04,880 Neemt u plaats. 228 00:21:06,640 --> 00:21:09,080 En maakt u zich geen zorgen, dit is eenmalig. 229 00:21:09,280 --> 00:21:11,640 Hoe gaat het? Ik ben aan het voorbereiden. 230 00:21:11,840 --> 00:21:14,280 Maar er gebeurt nog niks. Hm... 231 00:21:14,480 --> 00:21:19,720 Zou er eventueel ruimte zijn voor een tweede infiltratie? 232 00:21:19,920 --> 00:21:21,400 Nee. 233 00:21:26,920 --> 00:21:29,240 Leest u dit even. Volgens mij zei ik nee. 234 00:21:44,640 --> 00:21:46,640 Dat is de moordenaar van uw dochter. 235 00:21:53,360 --> 00:21:54,840 Vrijgesproken. 236 00:21:55,040 --> 00:21:57,040 Ja... 237 00:21:57,240 --> 00:21:58,720 Ik weet het. 238 00:22:01,720 --> 00:22:03,200 Wat wilt u van mij? 239 00:22:04,280 --> 00:22:05,760 Nieuw bewijs. 240 00:22:05,960 --> 00:22:07,440 Van z'n schuld. 241 00:22:09,360 --> 00:22:14,240 U opereert onder een andere OvJ, alleen telefonisch contact. 242 00:22:14,440 --> 00:22:15,960 Waarom vraagt u dat aan mij? 243 00:22:18,120 --> 00:22:20,520 Omdat dit misschien wel de laatste kans is. 244 00:22:20,720 --> 00:22:22,200 Voor wie? 245 00:22:22,400 --> 00:22:24,600 Voor u of voor mij? 246 00:22:29,680 --> 00:22:34,120 U kunt deze actie erdoorheen drukken omdat u mij nu buiten hebt lopen. 247 00:22:35,640 --> 00:22:37,800 Die OvJ, zeker ook een jonge gast? 248 00:22:40,800 --> 00:22:42,360 Ja of nee? 249 00:22:54,360 --> 00:22:56,520 Hou mij erbuiten, tot het rond is. 250 00:23:00,760 --> 00:23:02,240 Je tas. 251 00:23:14,840 --> 00:23:17,200 Ken jij deze gast? 252 00:23:19,680 --> 00:23:21,160 Nee. 253 00:23:26,640 --> 00:23:28,120 Komt nog wel. 254 00:23:31,360 --> 00:23:34,560 Als we niks vinden bevestigt dat eigenlijk wat we denken. 255 00:23:36,520 --> 00:23:40,040 Kijk, er is altijd wel wat illegaals te vinden in zo'n clubhuis. 256 00:23:40,240 --> 00:23:42,040 Of het nu drugs is of wapens. Dus? 257 00:23:42,240 --> 00:23:44,880 Dus dat betekent dat ze zich hebben voorbereid. 258 00:23:45,080 --> 00:23:48,280 Zodat we niks vinden. Die gasten hebben wat uitgevreten. 259 00:23:50,240 --> 00:23:51,720 Motherfuckers. 260 00:24:11,560 --> 00:24:13,040 Dat meen je toch niet? 261 00:24:16,120 --> 00:24:17,760 What the fuck. 262 00:24:21,800 --> 00:24:24,760 Dat is toevallig. Ik geloof niet in toeval. 263 00:24:25,800 --> 00:24:28,200 Ik zag een foto van Maaike op jouw Facebook. 264 00:24:31,280 --> 00:24:33,080 Was ze een goede vriendin van je? 265 00:24:37,000 --> 00:24:39,520 Maaike was vermist en ik werkte aan haar zaak. 266 00:24:39,720 --> 00:24:41,960 Je had helemaal geen slaapplek nodig... 267 00:24:42,160 --> 00:24:44,480 je verdiende zat hier in Rotterdam. 268 00:24:44,680 --> 00:24:46,160 Laat me los. 269 00:24:46,360 --> 00:24:47,840 Sanne! 270 00:24:48,040 --> 00:24:51,080 Ik heb m'n nek voor je uitgestoken, je hebt me gebruikt. 271 00:24:51,280 --> 00:24:52,760 Dit kan me m'n baan kosten. 272 00:24:52,960 --> 00:24:55,600 Ik heb niet gevraagd om een nieuwe hockeystick. 273 00:24:56,880 --> 00:24:59,520 Hoe heb jij met Jeffrey afgesproken in het park? 274 00:24:59,720 --> 00:25:02,840 Ik heb met helemaal niemand afgesproken. Kom op, Sanne! 275 00:25:03,040 --> 00:25:06,880 Maaike verdwijnt... en jij komt Jeffrey tegen in het park? 276 00:25:07,920 --> 00:25:09,400 Toevallig. 277 00:25:09,600 --> 00:25:11,080 Val me niet meer lastig. 278 00:25:23,840 --> 00:25:28,680 Die sleutels... hebben we gevonden in een kluisje in het clubhuis. 279 00:25:30,080 --> 00:25:31,920 Die zijn voor speciale sloten. 280 00:25:33,040 --> 00:25:34,520 Garageboxen. 281 00:25:35,840 --> 00:25:41,200 Wij dus kijken of er garageboxen worden verhuurd aan leden van de MC. 282 00:25:44,040 --> 00:25:45,720 Komen we jouw naam tegen. 283 00:25:45,920 --> 00:25:47,400 En een adres. 284 00:25:47,600 --> 00:25:49,080 Garagebox. 285 00:25:49,280 --> 00:25:51,600 Nokkie vol met wapens en munitie. 286 00:25:52,600 --> 00:25:55,120 Explosievenopruimingsdienst is nog bezig. 287 00:25:56,400 --> 00:25:58,880 Hij staat op jouw naam, Nellie. 288 00:25:59,080 --> 00:26:00,640 Automatische wapens. 289 00:26:01,960 --> 00:26:04,000 Granaten. Ik moet naar m'n kinderen. 290 00:26:04,200 --> 00:26:07,000 Hee, die rouwende weduwe-act werkt niet bij mij. 291 00:26:07,200 --> 00:26:09,600 Oke? Ik ben met zo'n wapen beschoten! 292 00:26:09,800 --> 00:26:12,240 Midden op straat. Daar weet ik toch niks van. 293 00:26:12,440 --> 00:26:15,960 Jij hebt getekend voor die box. Juridisch is het jouw eigendom. 294 00:26:16,160 --> 00:26:17,640 Ik weet niks van wapens! 295 00:26:19,080 --> 00:26:21,400 Je wist dat er geen hobby-autootje stond! 296 00:26:21,600 --> 00:26:23,920 Je hebt weggekeken, geen vragen gesteld! 297 00:26:31,200 --> 00:26:32,680 Je gaat de bak in, Nellie. 298 00:26:34,400 --> 00:26:36,320 Ik heb medelijden met je kinderen. 299 00:26:36,520 --> 00:26:38,000 Echt waar. 300 00:26:38,200 --> 00:26:39,680 Maar niet met jou. 301 00:26:57,320 --> 00:26:59,560 Tequila-tonic. Voor mij een biertje. 302 00:27:08,800 --> 00:27:10,640 Goed, vertel, wat is je plan? 303 00:27:10,840 --> 00:27:13,080 Kennen wij elkaar? Ben jij m'n meisje? 304 00:27:13,280 --> 00:27:16,240 Haha, dit gaat om zaken, we zijn zakelijk. Ja, hoor. 305 00:27:16,440 --> 00:27:18,480 Als klanten met me wilden flirten... 306 00:27:18,680 --> 00:27:20,600 dan sloeg Tony ze uit hun schoenen. 307 00:27:20,800 --> 00:27:22,720 Tony? Tony is onze connectie. Ja. 308 00:27:27,720 --> 00:27:29,200 Volgens mij zie ik wat. 309 00:27:35,280 --> 00:27:38,000 Ik had hem al binnen twee telefoontjes te pakken. 310 00:27:38,200 --> 00:27:39,680 Sukkel. 311 00:27:39,880 --> 00:27:41,360 Psst! 312 00:27:47,760 --> 00:27:49,240 Dit is Ben. 313 00:27:49,440 --> 00:27:52,040 Ben werkt voor Tony en nu Tony op vakantie is... 314 00:27:52,240 --> 00:27:56,080 Ik heb een betrouwbare jongen nodig. Ben jij een betrouwbare jongen? 315 00:27:56,280 --> 00:28:01,520 Vraag maar aan Tony. Hee, de papi's met de grote bek zijn nu fucked. 316 00:28:05,640 --> 00:28:07,120 Ik ben goed met Tony. 317 00:28:07,320 --> 00:28:09,760 Vraag het hem maar. Kijk uit wat je zegt. 318 00:28:09,960 --> 00:28:12,280 Ik heb met haar en Tony veel geld verdiend. 319 00:28:15,280 --> 00:28:17,320 Volgens Tony is-ie er klaar voor. 320 00:28:17,520 --> 00:28:19,680 Oke. Ben je er klaar voor? 321 00:28:19,880 --> 00:28:23,320 Klaar voor wat? Van de straat af, hogerop. 322 00:28:26,040 --> 00:28:27,520 Ja. 323 00:28:27,720 --> 00:28:29,560 Ik zoek een loods. 324 00:28:29,760 --> 00:28:31,800 Brandschoon, afgelegen, eenmalig. 325 00:28:32,000 --> 00:28:33,560 Moet lukken. 326 00:28:35,960 --> 00:28:38,160 Oke. We zullen zien. 327 00:28:40,080 --> 00:28:41,560 Wat drink je? 328 00:28:43,240 --> 00:28:44,720 Doe maar een biertje. 329 00:29:12,960 --> 00:29:15,120 En? Wat denk je? Hm-m. 330 00:29:15,320 --> 00:29:19,040 Het is puur opslag of verladen. Geen directe buren, eigen terrein. 331 00:29:19,240 --> 00:29:21,640 Geen inkijk en je kan het per maand huren... 332 00:29:23,280 --> 00:29:26,200 Wat is dit? Kijk uit, man. Hoezo, is-ie doorgeladen? 333 00:29:27,600 --> 00:29:29,080 Lamlul. 334 00:29:30,400 --> 00:29:33,760 Dat is voor m'n veiligheid. Je werkt op kantoor, weet je nog. 335 00:29:36,160 --> 00:29:37,640 Pak op. 336 00:29:44,880 --> 00:29:47,280 Volgende keer schiet ik hem door je harses. 337 00:29:51,320 --> 00:29:53,000 Hoe gaan we dit huren? 338 00:29:54,640 --> 00:29:56,840 Ehm... is dit goed? 339 00:29:58,760 --> 00:30:00,240 De loods is prima. 340 00:30:00,440 --> 00:30:03,480 Je huurt het niet op je eigen naam, toch? Tuurlijk niet. 341 00:30:03,680 --> 00:30:06,480 Ik regel wel wat. Oke. Het beste is via een bedrijf. 342 00:30:06,680 --> 00:30:09,400 Ga ik doen. Stuur iemand anders, van dat bedrijf. 343 00:30:09,600 --> 00:30:11,600 En betaal een paar maanden vooruit. 344 00:30:11,800 --> 00:30:14,120 Je gaat hier een dag en een nacht zitten... 345 00:30:14,320 --> 00:30:17,400 om te kijken of er gepatrouilleerd wordt. 346 00:30:17,600 --> 00:30:19,680 Het gaat om heel veel geld, Jochem. 347 00:30:19,880 --> 00:30:21,360 Hoeveel geld? 348 00:30:21,560 --> 00:30:24,960 Heb je hier met anderen over gesproken? Nee. Mooi. 349 00:30:26,920 --> 00:30:28,400 Kom. 350 00:30:28,600 --> 00:30:31,360 Kan ik het gaan regelen? Nee, nog niet. 351 00:30:31,560 --> 00:30:33,040 Ik bel je. 352 00:30:43,880 --> 00:30:45,960 Heeft-ie het gedaan? Ja, stop maar. 353 00:30:46,160 --> 00:30:49,160 Ik heb het dossier bekeken, hij heeft nooit bekend... 354 00:30:49,360 --> 00:30:51,360 en niemand heeft hem zien schieten. 355 00:30:51,560 --> 00:30:53,880 Hij had toch ruzie gemaakt met de portier. 356 00:30:54,080 --> 00:30:57,480 De portier verklaarde dat-ie Jochem heeft zien schieten... 357 00:30:57,680 --> 00:31:00,400 maar dat kon-ie niet zien, want de deur was dicht. 358 00:31:00,600 --> 00:31:02,800 En uiteindelijk is hij vrijgesproken. 359 00:31:03,000 --> 00:31:05,920 Heeft niemand anders gezien wie er heeft geschoten? 360 00:31:06,120 --> 00:31:09,760 Je weet hoe het gaat: 'Ik hoorde knallen, ik schrok, ik rende weg.' 361 00:31:09,960 --> 00:31:12,280 Iedereen in z'n omgeving is bang voor hem. 362 00:31:12,480 --> 00:31:14,320 Hij is onberekenbaar. En jullie? 363 00:31:14,520 --> 00:31:17,600 Ehm... twee dode MC'ers. 364 00:31:17,800 --> 00:31:19,600 En Houtman die onvindbaar is. 365 00:31:19,800 --> 00:31:21,440 Er is een verband, maar, eh... 366 00:31:21,640 --> 00:31:24,240 Al die sites van Houtman zijn uit de lucht, joh. 367 00:31:24,440 --> 00:31:28,200 O... ik was weer eens voorbarig, deze is nog in bedrijf. 368 00:31:28,400 --> 00:31:31,280 Een chatsite? Die kun je vanaf een laptopje runnen. 369 00:31:31,480 --> 00:31:33,680 Die gozer laat zich helemaal niet zien. 370 00:31:33,880 --> 00:31:37,080 Hij gebruikt niet EEN van de bij ons bekende telefoons... 371 00:31:37,280 --> 00:31:39,600 neemt geen geld op, creditcard doet niks. 372 00:31:39,800 --> 00:31:41,400 Goedemorgen. Goedemorgen. 373 00:31:41,600 --> 00:31:44,360 De plannen zijn gewijzigd. Hoezo? 374 00:31:44,560 --> 00:31:47,880 Er is overleg tussen de driehoek geweest over die school... 375 00:31:48,080 --> 00:31:51,320 en er is besloten tot directe actie. We gaan binnenvallen. 376 00:31:51,520 --> 00:31:54,040 Maar ik ben daar undercover. Heb ik ze gezegd. 377 00:31:54,240 --> 00:31:57,960 De politiek is van mening dat er een signaal moet worden afgegeven. 378 00:31:58,160 --> 00:32:01,560 Goed, dat wordt een artikel in de krant, een paar zakjes wiet. 379 00:32:01,760 --> 00:32:05,560 Die leverancier krijgen we zo niet. Ik weet het, we gaan gewoon door. 380 00:32:05,760 --> 00:32:07,280 Esther binnen, jij buiten. 381 00:32:07,480 --> 00:32:09,680 Stan en Lieve, jullie doen de verhoren. 382 00:32:09,880 --> 00:32:13,480 En Houtman en die motorclub? Die moeten een dagje zonder jullie. 383 00:32:13,680 --> 00:32:17,320 O, Esther, die tap op Maarten ten Beste is akkoord. Fijn. 384 00:32:26,520 --> 00:32:28,520 Aan wie zou ze dat moeten vertellen? 385 00:32:28,720 --> 00:32:31,600 Iemand van buiten, een leraar. 386 00:32:31,800 --> 00:32:33,840 Aan wie zouden jullie het vertellen? 387 00:32:36,520 --> 00:32:38,000 SCHOOLBEL 388 00:32:38,200 --> 00:32:41,320 'Dit is een boodschap voor alle leerlingen en leraren.' 389 00:32:41,520 --> 00:32:45,040 'Blijft u in uw lokalen, u krijgt binnenkort meer informatie.' 390 00:32:45,240 --> 00:32:48,440 RUMOER Nou, we zullen moeten afwachten wat dit nu weer is. 391 00:33:17,360 --> 00:33:18,840 BERICHTTOON 392 00:33:21,000 --> 00:33:22,480 Godver... 393 00:33:32,760 --> 00:33:35,720 Problemen? Nee, beetje geklooi. 394 00:33:35,920 --> 00:33:40,400 Ik ken iemand bij de gemeente. Die heeft jouw loods gecheckt. 395 00:33:46,720 --> 00:33:49,080 Het is oke. 396 00:33:49,280 --> 00:33:50,760 Dus we doen zaken? 397 00:33:51,800 --> 00:33:53,280 Ja. 398 00:34:06,320 --> 00:34:09,440 De locker van Maarten ten Beste moeten we hebben. Prima. 399 00:34:09,640 --> 00:34:11,120 Ik zal hem voor u openen. 400 00:34:16,240 --> 00:34:17,720 Kijkt u eens. 401 00:34:32,240 --> 00:34:35,000 Simkaarten. 402 00:34:35,200 --> 00:34:36,680 Kijk eens. 403 00:34:36,880 --> 00:34:38,360 Mag ik even je handen zien? 404 00:34:42,280 --> 00:34:44,720 Is dit jouw tas? Ja. 405 00:34:50,200 --> 00:34:51,680 Oke. 406 00:34:53,920 --> 00:34:55,400 Mag ik even je handen zien? 407 00:34:59,840 --> 00:35:02,000 Is dat jouw tas? Ja. 408 00:35:10,240 --> 00:35:11,720 Oke. 409 00:35:11,920 --> 00:35:13,480 Mag ik even je handen zien? 410 00:35:19,200 --> 00:35:21,000 Wil je die tas op tafel leggen? 411 00:35:32,800 --> 00:35:34,280 Oke. 412 00:35:34,480 --> 00:35:35,960 RUMOER 413 00:35:45,800 --> 00:35:47,280 Mag ik even je handen zien? 414 00:35:54,000 --> 00:35:55,480 Is dit jouw tas? 415 00:36:14,800 --> 00:36:16,280 DREIGENDE MUZIEK 416 00:36:21,160 --> 00:36:22,960 Zo, Jamie. 417 00:36:24,040 --> 00:36:25,960 Jij hebt wat uit te leggen, of niet? 418 00:36:26,920 --> 00:36:29,160 Ik snap het niet. Dat spul is niet van mij. 419 00:36:29,360 --> 00:36:31,000 Ik weet niet eens wat het is... 420 00:36:31,200 --> 00:36:33,440 en ik weet ook niet hoe het in m'n tas komt. 421 00:36:33,640 --> 00:36:35,840 Wie kan het gedaan hebben? Weet ik niet. 422 00:36:36,040 --> 00:36:37,640 Dat spul, Jamie, is cocaine. 423 00:36:39,440 --> 00:36:41,680 En als jij bij deze verklaring blijft... 424 00:36:41,880 --> 00:36:43,680 wordt het juridisch jouw bezit. 425 00:36:43,880 --> 00:36:47,080 Dan is het aan de Officier of-ie tot vervolging overgaat. 426 00:36:47,280 --> 00:36:50,680 Begrijp je dat? We gaan met je ouders praten. 427 00:36:50,880 --> 00:36:53,800 En los van ons kan de school ook maatregelen treffen. 428 00:36:54,000 --> 00:36:56,600 Daar gaan we niet over. Maar het is niet van mij. 429 00:36:56,800 --> 00:36:58,280 Van wie is het dan wel? 430 00:37:20,640 --> 00:37:24,160 Luister, hou dat lulletje in de gaten, maak hem maar bang. 431 00:37:25,760 --> 00:37:27,360 Ik heb slecht nieuws voor je. 432 00:37:27,560 --> 00:37:29,640 Er loopt een onderzoek naar je. 433 00:37:29,840 --> 00:37:33,240 Ik heb een mannetje, plat, op het bureau, die waarschuwde me. 434 00:37:33,440 --> 00:37:36,240 Maak je geen zorgen, het is allemaal kruimelwerk. 435 00:37:36,440 --> 00:37:37,920 O, ja, kruimelwerk? 436 00:37:38,120 --> 00:37:40,440 Je hebt een meisje doodgeschoten. 437 00:37:40,640 --> 00:37:44,280 En als dat klopt, dan volgen ze je en weten ze waar deze loods staat. 438 00:37:45,720 --> 00:37:49,440 Wat denk je dat die container waard is die hier straks komt te staan? 439 00:37:49,640 --> 00:37:52,240 Ik heb niemand geschoten, echt niet. 440 00:37:52,440 --> 00:37:55,920 Tess Berg. O, God. 441 00:37:56,120 --> 00:37:58,920 Dat is een oude zaak, ik ben ervoor vrijgesproken. 442 00:37:59,120 --> 00:38:02,520 Er is dus een zaak! Die is afgehandeld, ik ben vrijgesproken. 443 00:38:02,720 --> 00:38:06,440 Drie jaar geleden. Als ze iets nieuws vinden dat naar jouw wijst... 444 00:38:06,640 --> 00:38:09,480 heb je hele dikke pech, maar dan begint het opnieuw. 445 00:38:09,680 --> 00:38:12,560 Ze vinden geen shit. O, nee? Wat? 446 00:38:14,120 --> 00:38:15,720 Er zijn twee mogelijkheden. 447 00:38:15,920 --> 00:38:18,960 Of je hebt het niet gedaan, dan vinden ze niks. Precies. 448 00:38:19,160 --> 00:38:22,480 Of je hebt het wel gedaan en dan loop ik een enorm risico. 449 00:38:27,240 --> 00:38:29,240 Ik kan misschien iets ritselen. 450 00:38:29,440 --> 00:38:30,920 Wat ritselen? 451 00:38:31,120 --> 00:38:34,120 Dan moet ik eerst weten hoe het zit met Tess Berg. 452 00:38:35,160 --> 00:38:37,400 Als je erover na wilt denken, be my guest. 453 00:38:37,600 --> 00:38:39,720 Maar ik moet het binnen twee uur weten. 454 00:38:50,000 --> 00:38:52,920 Maarten zit in de shit, hij verkoopt drugs... 455 00:38:53,120 --> 00:38:56,240 maar hij kan niet anders, hij heeft schuld, hij moet wel. 456 00:38:56,440 --> 00:39:00,600 Bij wie heeft-ie schulden? Weet ik niet, wil-ie niet zeggen. 457 00:39:00,800 --> 00:39:03,360 En die coke, die is van hem zeker? 458 00:39:10,120 --> 00:39:12,040 Vertel het maar, Jamie. 459 00:39:12,240 --> 00:39:14,520 Je kan dit niet alleen oplossen. 460 00:39:16,680 --> 00:39:19,480 Maarten is verliefd op mij. Al een jaar. 461 00:39:19,680 --> 00:39:21,320 Hij is hartstikke eenzaam... 462 00:39:21,520 --> 00:39:23,840 z'n moeder wil niet naar hem luisteren... 463 00:39:24,040 --> 00:39:27,080 en hij zit vast bij die dealers. En praat-ie wel met jou? 464 00:39:29,120 --> 00:39:31,560 Maar ik ben niet verliefd op hem, snap je? 465 00:39:31,760 --> 00:39:33,240 Ik heb een vriendje. 466 00:39:33,440 --> 00:39:34,960 Maar dat weet-ie niet. 467 00:39:35,960 --> 00:39:39,360 Ik kan niet geloven dat-ie die drugs in m'n tas heeft gestopt. 468 00:39:41,000 --> 00:39:42,560 Ga maar naar huis. 469 00:39:47,200 --> 00:39:49,440 En? Heeft die actie nog iets opgeleverd? 470 00:39:49,640 --> 00:39:52,040 Ja, paar zakjes wiet, paar wikkels coke... 471 00:39:52,240 --> 00:39:54,040 was bijna niet te dragen, joh(!) 472 00:39:54,240 --> 00:39:56,680 Die simkaarten uit de locker van Maarten... 473 00:39:56,880 --> 00:40:00,400 die komen uit een partij van negen die tegelijk gekocht zijn... 474 00:40:00,600 --> 00:40:03,920 bij een elektronicazaak. Dat kan een groepje dealers zijn. 475 00:40:04,120 --> 00:40:06,440 Waren het prepaidkaarten? Ja, data only. 476 00:40:06,640 --> 00:40:08,880 Tegenwoordig appen ze alleen maar. 477 00:40:09,080 --> 00:40:12,640 Wacht, de gegevens van Maarten komen nu binnen. 478 00:40:19,400 --> 00:40:21,600 Dat is een boodschappenlijstje, toch? 479 00:40:21,800 --> 00:40:23,800 Ga eens naar z'n laatste berichten. 480 00:40:29,600 --> 00:40:32,000 'Je bent een waardeloze, fucking loser... 481 00:40:32,200 --> 00:40:34,600 dat je die coke in Jamie's tas hebt gedaan.' 482 00:40:34,800 --> 00:40:37,520 'Wist je trouwens dat Jamie een vriendje heeft?' 483 00:40:37,720 --> 00:40:39,200 'Allang, klootzak.' 484 00:40:39,400 --> 00:40:42,240 'En nu weet je waarom ze je dat niet verteld heeft... 485 00:40:42,440 --> 00:40:45,840 omdat ze medelijden heeft, omdat je een zielige loser bent.' 486 00:40:46,040 --> 00:40:47,760 'Ga door, lul.' Waar zit-ie nu? 487 00:40:47,960 --> 00:40:50,560 Ik zal eens even kijken. 488 00:40:50,760 --> 00:40:52,400 Onze grote vriend Maarten. 489 00:40:52,600 --> 00:40:56,840 Die straalt nu een paal aan in de Provenierswijk. 490 00:40:57,040 --> 00:40:59,880 Ik ben bang dat-ie dit heel serieus neemt. 491 00:41:00,080 --> 00:41:02,920 Die jongen is hartstikke eenzaam en doodsbenauwd. 492 00:41:03,120 --> 00:41:05,720 We kunnen hem bellen. We zijn van de politie... 493 00:41:05,920 --> 00:41:09,240 die gozer krijgt een rolberoerte. Jij moet ook niet bellen. 494 00:41:09,440 --> 00:41:10,920 Dries, we gaan er naartoe. 495 00:41:14,560 --> 00:41:16,040 TELEFOON 496 00:41:16,240 --> 00:41:18,280 Ja. 497 00:41:18,480 --> 00:41:20,280 Nummer 119, daar moeten we heen. 498 00:41:36,560 --> 00:41:39,560 We hebben een mogelijke springer op de Schiekade 119. 499 00:41:53,440 --> 00:41:54,920 Maarten. 500 00:42:00,120 --> 00:42:01,600 Ga weg, ik spring. 501 00:42:01,800 --> 00:42:03,680 Stap bij die rand weg, Maarten. 502 00:42:03,880 --> 00:42:05,520 Ik spring, ik meen het! 503 00:42:09,960 --> 00:42:12,800 Dat dacht ik ook. 504 00:42:13,000 --> 00:42:15,320 Ik maak er een eind aan, dan ben ik er vanaf. 505 00:42:17,960 --> 00:42:20,480 Ik vertelde in de klas over die verkrachting. 506 00:42:22,040 --> 00:42:23,840 Van m'n beste vriendin. 507 00:42:26,960 --> 00:42:29,360 Dat was niet waar. 508 00:42:32,320 --> 00:42:34,320 Ik was die vriendin. 509 00:42:37,280 --> 00:42:40,880 Ik ben verkracht toen ik 14 was en ik durfde er niet over te praten. 510 00:42:44,080 --> 00:42:46,640 Maar was het mijn schuld dat ik verkracht ben? 511 00:42:48,440 --> 00:42:49,920 Iedereen haat me. 512 00:42:52,240 --> 00:42:53,760 Nee, Maarten, echt niet. 513 00:42:55,160 --> 00:42:56,640 Ik niet. 514 00:42:56,840 --> 00:42:59,400 Jamie niet. Dat lieg je! 515 00:43:01,040 --> 00:43:04,280 Ik dacht ook dat ik helemaal alleen was, maar dat is niet zo. 516 00:43:08,240 --> 00:43:10,440 Er zijn mensen om je te helpen, Maarten. 517 00:43:13,440 --> 00:43:15,000 Ik ben hier om je te helpen. 518 00:43:18,720 --> 00:43:20,320 Geef me je hand. 519 00:43:24,560 --> 00:43:26,040 Geef me je hand, Maarten. 520 00:43:29,240 --> 00:43:30,720 Kom. 521 00:43:40,840 --> 00:43:42,320 Sssss. 522 00:43:46,320 --> 00:43:47,800 MAARTEN HUILT 523 00:43:49,000 --> 00:43:50,680 Ik heb je. 524 00:43:55,240 --> 00:43:56,960 Ik heb het niet gedaan. 525 00:43:57,160 --> 00:44:00,200 Wat niet? Die coke in Jamie's tas, echt niet. 526 00:44:02,920 --> 00:44:05,040 Wij moeten weten wat er wel gebeurd is. 527 00:44:06,920 --> 00:44:09,400 Die berichten, die simkaarten. 528 00:44:12,120 --> 00:44:14,440 We weten dat je gedwongen wordt, Maarten. 529 00:44:16,560 --> 00:44:20,000 Probeer ons alsjeblieft te vertellen hoe het allemaal begon. 530 00:44:32,400 --> 00:44:34,640 Bennie vroeg of ik geld wilde verdienen. 531 00:44:34,840 --> 00:44:36,320 Zomaar? 532 00:44:36,520 --> 00:44:38,200 Een keer uit school. 533 00:44:40,520 --> 00:44:42,280 Gewoon wiet verkopen. 534 00:44:42,480 --> 00:44:44,480 Hij zat niet meer op school en ik wel. 535 00:44:46,600 --> 00:44:48,960 Verdiende je daar geld mee? 536 00:44:49,160 --> 00:44:51,000 Ja, in het begin. 537 00:44:52,640 --> 00:44:56,560 Toen werd ik overvallen en sindsdien heb ik schulden bij de grote baas. 538 00:44:56,760 --> 00:44:58,280 Ja, dat is een bekende truc. 539 00:44:58,480 --> 00:45:01,080 Zo zorgen ze ervoor dat je gratis voor ze werkt. 540 00:45:04,400 --> 00:45:05,880 Wie is de grote baas? 541 00:45:07,760 --> 00:45:09,280 Dat weet ik niet. 542 00:45:09,480 --> 00:45:10,960 Ik krijg hem nooit te zien. 543 00:45:11,160 --> 00:45:12,640 Hoe kwam je aan de handel? 544 00:45:12,840 --> 00:45:15,080 Aan de coke, aan de pillen. 545 00:45:15,280 --> 00:45:17,320 Eh, ik stuurde bestellingen door... 546 00:45:17,520 --> 00:45:20,560 en een half uur later ligt het dan onder een losse tegel. 547 00:45:20,760 --> 00:45:24,600 Ik moet het altijd gelijk verdelen, ik mag het niet op EEN plek houden. 548 00:45:24,800 --> 00:45:27,320 Heb je ooit gezegd dat je ermee wilde stoppen? 549 00:45:34,240 --> 00:45:37,000 Sigaretten? Ja... 550 00:45:40,280 --> 00:45:44,640 Ik zweer echt dat ik die coke bij... bij Jamie... 551 00:45:46,800 --> 00:45:48,280 Echt niet. 552 00:45:53,320 --> 00:45:55,560 Oke, ja, bedankt. 553 00:45:57,560 --> 00:46:00,600 Es, eh, wat was dat verhaal nou over die verkrachting? 554 00:46:01,920 --> 00:46:05,120 Nou, ik heb gewoon mijn creativiteit gebruikt, collega. 555 00:46:06,400 --> 00:46:07,880 Vertel. 556 00:46:08,080 --> 00:46:09,680 We hebben Bennie. 557 00:46:11,720 --> 00:46:14,440 Hoe wist Bennie nou dat-ie Maarten moest hebben? 558 00:46:15,720 --> 00:46:17,200 Wat bedoel je? 559 00:46:17,400 --> 00:46:19,840 Maarten is kwetsbaar, ideaal slachtoffer. 560 00:46:20,040 --> 00:46:22,680 Hoe weet Bennie dat, hij zit daar niet op school. 561 00:46:22,880 --> 00:46:25,120 Ehm, denk je dat iemand hem getipt heeft? 562 00:46:26,400 --> 00:46:29,840 En hoe wisten die dealers opeens dat Jamie een vriendje heeft? 563 00:46:30,040 --> 00:46:31,560 Ze zei dat niemand het wist. 564 00:46:31,760 --> 00:46:33,240 Wanneer zei ze dat? 565 00:46:33,440 --> 00:46:35,920 Vlak voordat Maarten dat bericht kreeg. 566 00:46:39,160 --> 00:46:40,640 O, shit. 567 00:46:41,960 --> 00:46:43,440 Shit. 568 00:46:47,880 --> 00:46:50,680 Esther Wegereef, recherche Rotterdam. 569 00:46:50,880 --> 00:46:52,520 Dit mag helemaal niet. 570 00:46:52,720 --> 00:46:54,200 O, jawel, hoor. 571 00:46:54,400 --> 00:46:56,600 Je bent niet tot antwoorden verplicht. 572 00:46:56,800 --> 00:46:58,600 Wil je een verklaring afleggen? 573 00:46:58,800 --> 00:47:02,720 Nee. Maarten is bijna van een flat gesprongen. 574 00:47:02,920 --> 00:47:06,240 Door jou! Jij hebt doorgebeld dat Jamie een vriendje heeft. 575 00:47:06,440 --> 00:47:08,880 We gaan je telefoonverkeer onderzoeken... 576 00:47:09,080 --> 00:47:10,560 en dat van Jochem Manders. 577 00:47:10,760 --> 00:47:13,000 En we gaan dna bij je afnemen en kijken... 578 00:47:13,200 --> 00:47:16,120 of dat op de verpakking van de coke in Jamie's tas zit. 579 00:47:16,320 --> 00:47:18,440 Jij kent de antwoorden op deze vragen. 580 00:47:18,640 --> 00:47:20,120 Wil je verklaren? 581 00:47:23,280 --> 00:47:27,440 Nee, nee, geen gedonder met dat ding, gewoon netjes wachten. 582 00:47:29,480 --> 00:47:32,280 Precies, dat zeg ik, die papieren zijn gewoon oke. 583 00:47:32,480 --> 00:47:35,080 Ik heb alleen misschien wat meer tijd nodig... 584 00:47:35,280 --> 00:47:36,760 Hoezo geen speelruimte? 585 00:47:36,960 --> 00:47:39,080 Nee, dan gaat gewoon alles strak door. 586 00:47:39,280 --> 00:47:40,840 Luister, ik bel je nog, ja. 587 00:47:41,040 --> 00:47:42,520 Oke. 588 00:47:44,000 --> 00:47:47,720 Kan jij een politieonderzoek voor mij tegenhouden? Tegenhouden? 589 00:47:47,920 --> 00:47:50,760 Ben je gek? Dat wekt alleen maar nieuwsgierigheid. 590 00:47:50,960 --> 00:47:53,880 Dit is desinformatie, fake news. 591 00:47:54,080 --> 00:47:56,600 Laat ik het anders zeggen, als een dossier... 592 00:47:56,800 --> 00:48:00,120 twee tot drie keer zo groot wordt gaat het gewoon op de plank. 593 00:48:00,320 --> 00:48:03,640 Dus... dat kan je dan doen, toch? Ja, maar dat is niet gratis. 594 00:48:03,840 --> 00:48:06,040 Dus ik moet precies wat er is gebeurd... 595 00:48:06,240 --> 00:48:09,640 en precies weten wat er moet verdwijnen onder een hoop gelul. 596 00:48:13,200 --> 00:48:16,440 Nee, he, ik dacht het al, Jochem. Dat wordt niks tussen ons. 597 00:48:16,640 --> 00:48:19,480 Wij zijn verder... Alsjeblieft. 598 00:48:19,680 --> 00:48:21,200 Ik wil deze kans. 599 00:48:26,040 --> 00:48:27,520 Oke. Oke. 600 00:48:29,920 --> 00:48:32,200 Tess Berg. 601 00:48:32,400 --> 00:48:34,160 Ja, ik heb haar doodgeschoten. 602 00:48:34,360 --> 00:48:37,960 Oke. Ik had ruzie met een portier, ik schoot op een dichte deur... 603 00:48:38,160 --> 00:48:40,080 en die stomme doos stond erachter. 604 00:48:40,280 --> 00:48:41,760 Oke. 605 00:48:43,240 --> 00:48:45,880 En het wapen? STEM JOCHEM: In de Amstel. 606 00:48:46,080 --> 00:48:48,320 Waren er getuigen? 607 00:48:48,520 --> 00:48:51,120 Felice was erbij. Felice de Rooy. 608 00:48:51,320 --> 00:48:53,960 Maar die schijt zeven kleuren bagger voor me... 609 00:48:54,160 --> 00:48:55,680 dus die houdt haar mond wel. 610 00:49:00,200 --> 00:49:02,520 Stan en Lieve hebben Felice gesproken. 611 00:49:02,720 --> 00:49:05,040 Ze is inmiddels getrouwd, heeft een kind. 612 00:49:05,240 --> 00:49:10,000 En verklaart dat, eh... dat Jochem heeft geschoten. 613 00:49:11,040 --> 00:49:14,160 Dus, eh, een bekentenis en een getuige. 614 00:49:14,360 --> 00:49:17,760 Twee nieuwe feiten, genoeg om die gast opnieuw aan te klagen. 615 00:49:20,520 --> 00:49:22,000 Succes ermee. 616 00:49:26,000 --> 00:49:27,480 Meneer Slachter... 617 00:49:27,680 --> 00:49:29,160 Sorry. 618 00:49:36,320 --> 00:49:37,800 Bedankt. 619 00:49:49,280 --> 00:49:52,280 Ons grootste probleem is dat we een container coke... 620 00:49:52,480 --> 00:49:54,200 door de douane moeten krijgen. 621 00:49:54,400 --> 00:49:56,040 Dan helpen we toch actief mee? 622 00:49:56,240 --> 00:49:57,720 Wat ga jij nou doen? 623 00:49:57,920 --> 00:49:59,400 Hee! Ga je me helpen? 624 00:50:00,480 --> 00:50:03,120 Of niet? Je bent ons allebei in de problemen, he. 625 00:50:03,320 --> 00:50:06,120 Betty Kloosterman, geen spat veranderd zie ik. 626 00:50:08,160 --> 00:50:09,920 Politie! 627 00:50:10,120 --> 00:50:12,160 Eh, wat doen jullie hier? 628 00:50:12,360 --> 00:50:14,360 Ze willen gewoon even met je praten. 629 00:50:14,560 --> 00:50:16,040 Manfred, staan blijven! 630 00:50:20,560 --> 00:50:23,760 NPO ONDERTITELING TT888, 2017 informatie: npo.nl/help 631 00:50:23,810 --> 00:50:28,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.