Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,640
888
2
00:00:05,560 --> 00:00:08,480
U bent aangehouden
op verdenking van verkrachting.
3
00:00:08,680 --> 00:00:12,400
We hebben begrepen dat hier gister
een motorclub is langs geweest.
4
00:00:12,600 --> 00:00:15,200
Uw man werd op weg
naar het huis van bewaring...
5
00:00:15,400 --> 00:00:17,240
aangevallen door motorrijders.
6
00:00:17,440 --> 00:00:19,760
Jort heeft contact
met een telefoon...
7
00:00:19,960 --> 00:00:23,160
die als-ie aanstaat een mast
aanstraalt van huize Staal.
8
00:00:23,360 --> 00:00:26,000
Ik laat daar
een observatiecamera neerzetten.
9
00:00:26,200 --> 00:00:27,720
Sanne. Dat is lang geleden.
10
00:00:27,920 --> 00:00:30,160
Er loopt daar
een seriemoordenaar rond.
11
00:00:30,360 --> 00:00:32,800
Dus Sanne fietste
door het Kralingse Bos...
12
00:00:33,000 --> 00:00:35,600
rond de tijd dat Jeffrey
daar in aanslag stond?
13
00:00:35,800 --> 00:00:37,640
Hij heeft vijf meisjes vermoord.
14
00:00:37,840 --> 00:00:40,760
Ik ga haar niet opofferen
voor een seriemoordenaar.
15
00:00:40,960 --> 00:00:44,880
Eerlijk duurt het langst. Net zoals
jij eerlijk bent tegenover Jacco.
16
00:00:45,080 --> 00:00:47,800
Hoe kom je daaraan?
Uit het afvalbakje in de auto.
17
00:00:48,000 --> 00:00:50,040
Denk aan je gelofte,
ik wil een gezin.
18
00:00:50,240 --> 00:00:52,760
Dat onderzoek naar Jort en de MC
is officieel.
19
00:00:52,960 --> 00:00:56,360
Ben Slachter is onze infiltrant,
hij heeft contact met Jort.
20
00:00:56,560 --> 00:00:58,040
Problemen?
21
00:01:00,400 --> 00:01:03,200
Ik heb een mannetje nodig?
Binnen? Buiten.
22
00:01:03,400 --> 00:01:06,240
Voorlopig zitten we hier nog wel
even. Ik niet meer.
23
00:01:06,440 --> 00:01:08,040
Hij heeft me niet verkracht.
24
00:01:08,240 --> 00:01:11,760
U houdt iemand vast voor een
verkeerde reden. Verkeerde reden?
25
00:01:11,960 --> 00:01:13,760
Waar moet ik het dan over hebben?
26
00:01:13,960 --> 00:01:17,280
Als hij wil dat je iets doorgeeft
aan mij dan zegt-ie het wel.
27
00:02:20,680 --> 00:02:22,160
DEURBEL
28
00:02:24,520 --> 00:02:26,640
Hen! Hennie! De bel.
29
00:02:26,840 --> 00:02:28,960
LUID GEKLOP
Ik verwacht niemand meer.
30
00:02:34,800 --> 00:02:36,560
Houtman, meekomen.
31
00:02:40,160 --> 00:02:42,240
Sssssst.
32
00:02:50,800 --> 00:02:52,920
We gaan.
33
00:02:58,800 --> 00:03:00,560
Rustig maar, het gaat goed.
34
00:03:00,760 --> 00:03:02,600
We gaan geen rare dingen doen, he?
35
00:03:06,960 --> 00:03:10,360
Je gaat toch niet schieten?
Ik loop mee.
36
00:03:13,080 --> 00:03:14,560
Ah! Verdomme!
37
00:03:40,000 --> 00:03:41,480
Ben jij oke?
38
00:03:43,280 --> 00:03:44,760
Ja...
39
00:03:44,960 --> 00:03:46,440
Jawel.
40
00:03:46,640 --> 00:03:49,600
Heb je... even een doekje?
41
00:03:51,240 --> 00:03:54,360
En, eh... bel die Polen even.
42
00:04:01,840 --> 00:04:03,320
TUNE FLIKKEN ROTTERDAM
43
00:05:07,080 --> 00:05:08,560
ZE HOREN EEN SOORT GEBONK
44
00:05:14,920 --> 00:05:16,400
GEBONK
45
00:05:20,240 --> 00:05:21,720
Help!
46
00:05:24,040 --> 00:05:25,520
Ik wil eruit!
47
00:05:28,840 --> 00:05:31,240
Hallo? Ja.
48
00:05:31,440 --> 00:05:33,960
Stan Vroom, Lieve Jansons,
politie.
49
00:05:34,160 --> 00:05:35,640
Ik wil eruit!
50
00:05:35,840 --> 00:05:39,600
Kent u de combinatie van de kluis?
Ja, ja!
51
00:05:42,240 --> 00:05:44,480
Is het dan een idee
om dat aan ons te geven?
52
00:05:44,680 --> 00:05:46,760
Ja, ja, ogenblikje.
53
00:05:53,680 --> 00:05:55,160
LUIDE MUZIEK
54
00:06:02,360 --> 00:06:03,840
Ik zie je zo bij de bar.
55
00:06:07,120 --> 00:06:08,840
Sanne, hee.
56
00:06:11,000 --> 00:06:13,440
Jij moet naar huis.
Wat moet je? Kom, we gaan.
57
00:06:13,640 --> 00:06:15,280
Hee, je bent m'n vader niet!
58
00:06:15,480 --> 00:06:17,440
Ik praat tegen je.
59
00:06:17,640 --> 00:06:20,040
Even rustig, ja,
dat is m'n nichtje.
60
00:06:22,320 --> 00:06:23,800
Laat me los!
61
00:06:24,000 --> 00:06:25,480
Ze is iedereens nichtje!
62
00:06:40,720 --> 00:06:42,200
Politie, klootzak!
63
00:07:14,120 --> 00:07:15,600
Ben Slachter.
64
00:07:15,800 --> 00:07:18,160
U bent nu officieel voortvluchtig.
65
00:07:18,360 --> 00:07:21,480
Maar binnen Justitie
is geen ruchtbaarheid gegeven...
66
00:07:21,680 --> 00:07:25,680
aan uw ontsnapping. Dat betekent dat
ik elk moment opgepakt kan worden.
67
00:07:25,880 --> 00:07:28,880
Dat zou ik tot elke prijs
zien te vermijden als ik u was.
68
00:07:29,080 --> 00:07:31,520
Jort Wester
wordt binnenkort vrijgelaten.
69
00:07:31,720 --> 00:07:34,040
Wat zijn uw plannen?
Jort zei tegen mij...
70
00:07:34,240 --> 00:07:36,240
dat-ie met een grote zaak
bezig was.
71
00:07:36,440 --> 00:07:40,240
Dan moet-ie een plat contact in de
haven hebben en een grote afnemer.
72
00:07:40,440 --> 00:07:42,640
Als u mij op hem zet
krijgt u ze allemaal.
73
00:07:42,840 --> 00:07:46,640
En de MC en Houtman ook, als we Jort
op heterdaad hebben aangehouden.
74
00:07:46,840 --> 00:07:49,640
U kwam terug om uw pensioen
te regelen, is het niet?
75
00:07:49,840 --> 00:07:52,080
Op de dag dat ik uw leven redde,
bedoelt u?
76
00:07:52,280 --> 00:07:53,760
Precies.
77
00:07:53,960 --> 00:07:58,720
U zat in het buitenland maar wilde
geld om stil te gaan leven, zoiets.
78
00:07:58,920 --> 00:08:00,400
Wat wilt u zeggen?
79
00:08:00,600 --> 00:08:04,520
Ik wil alleen maar zeggen,
grote deal, groot geld.
80
00:08:09,360 --> 00:08:12,400
Als u mij niet vertrouwt
kan ik net zo goed meteen terug.
81
00:08:12,600 --> 00:08:14,640
Ik hou je haarscherp in de gaten.
82
00:08:15,920 --> 00:08:18,440
Dat is alles.
Ik doe het niet voor u.
83
00:08:19,520 --> 00:08:21,160
Ik doe het voor m'n collega's.
84
00:08:21,360 --> 00:08:23,400
M'n naam moet
in ere hersteld worden.
85
00:08:23,600 --> 00:08:25,080
Dat is alles. Goed.
86
00:08:25,280 --> 00:08:28,840
Ik zal u laten weten wanneer
Jort Wester wordt vrijgelaten.
87
00:08:41,160 --> 00:08:43,560
Captagon? Hier?
88
00:08:45,320 --> 00:08:48,080
Oke, bedankt.
89
00:08:48,280 --> 00:08:49,760
Laat geworden?
90
00:08:49,960 --> 00:08:51,440
Vroeg.
91
00:08:51,640 --> 00:08:53,440
Ik ben meteen door gegaan.
92
00:08:53,640 --> 00:08:57,880
We hebben een compleet opgefokte
gast hier beneden logeren.
93
00:08:58,080 --> 00:08:59,640
En nu is duidelijk waarom.
94
00:09:01,360 --> 00:09:03,760
Amfetamine? Captagon.
95
00:09:03,960 --> 00:09:07,720
Dat is net zoiets als amfetamine,
alleen minder bijwerkingen.
96
00:09:08,960 --> 00:09:10,960
Ik ken het uit Irak.
Van gehoord, ja.
97
00:09:11,160 --> 00:09:12,640
Jihadi's gebruiken het.
98
00:09:12,840 --> 00:09:16,640
Je kunt dagen door op het slagveld,
je voelt geen honger, geen angst.
99
00:09:16,840 --> 00:09:18,320
Geen slaap.
100
00:09:20,440 --> 00:09:23,440
Sorry, die was van jou.
Je hebt het harder nodig dan ik.
101
00:09:25,720 --> 00:09:27,320
Ja, hoi, nog een keer met mij.
102
00:09:27,520 --> 00:09:29,320
Zijn z'n pupillen al gekrompen?
103
00:09:32,560 --> 00:09:34,760
Ze brengen hem nu
naar de verhoorkamer.
104
00:09:39,520 --> 00:09:42,560
En die dode vrouw is?
Inez Hogervorst.
105
00:09:42,760 --> 00:09:45,280
Z'n dochter.
We gaan hem zo horen.
106
00:09:45,480 --> 00:09:47,120
Kijken of we hem kunnen horen.
107
00:09:47,320 --> 00:09:48,800
Oke.
108
00:09:53,240 --> 00:09:54,880
Heb ik weer, politie!
109
00:09:55,080 --> 00:09:57,680
Wees blij, hij kon zich
tenminste verdedigen.
110
00:09:57,880 --> 00:10:01,120
Bij een ander had je hier misschien
gezeten voor doodslag.
111
00:10:01,320 --> 00:10:03,720
Nu is het alleen poging tot.
Onder invloed.
112
00:10:06,160 --> 00:10:07,640
Vertel.
113
00:10:07,840 --> 00:10:09,320
Pillen.
114
00:10:10,480 --> 00:10:11,960
Captagon. Wat?
115
00:10:12,160 --> 00:10:14,640
Captagon.
116
00:10:14,840 --> 00:10:17,680
Ik weet niet
waar je het over hebt, man.
117
00:10:17,880 --> 00:10:19,360
Hoe kwam je eraan?
118
00:10:20,240 --> 00:10:22,960
Van iemand. Van wie?
119
00:10:24,120 --> 00:10:25,600
Weet ik veel.
120
00:10:25,800 --> 00:10:28,720
Dat huisdealertje,
ik vraag hem nooit naar z'n naam.
121
00:10:28,920 --> 00:10:30,400
Je wist niet wat je kocht?
122
00:10:30,600 --> 00:10:32,840
Op dit spul kun je dagen door.
123
00:10:33,040 --> 00:10:34,520
Beter dan coke.
124
00:10:35,840 --> 00:10:37,960
Is goed voor je
uithoudingsvermogen.
125
00:10:38,160 --> 00:10:39,720
In bed.
126
00:10:40,880 --> 00:10:43,000
Ivan, onder de pillen
ben je een lul...
127
00:10:43,200 --> 00:10:45,760
zonder pillen
ben je nog steeds een lul.
128
00:10:48,000 --> 00:10:50,200
Volgens mij is dit intimidatie.
129
00:10:51,200 --> 00:10:54,040
Voor poging tot doodslag
krijg je zomaar tien jaar.
130
00:10:54,240 --> 00:10:56,560
Is ook goed
voor je uithoudingsvermogen.
131
00:10:59,800 --> 00:11:02,120
Meester Alfons Leijen.
132
00:11:02,320 --> 00:11:05,920
Meester? Ja, ik vertegenwoordig
meneer en mevrouw Hogervorst.
133
00:11:06,120 --> 00:11:07,600
Dat is mij gevraagd.
134
00:11:09,520 --> 00:11:11,000
Waarom?
135
00:11:13,680 --> 00:11:15,760
Je kunt nooit weten.
136
00:11:18,160 --> 00:11:19,640
Gecondoleerd.
137
00:11:19,840 --> 00:11:22,960
Als u nog niet kunt praten
begrijpen we dat volkomen.
138
00:11:24,680 --> 00:11:28,200
Maar we willen de dader of de daders
wel zo snel mogelijk pakken.
139
00:11:28,400 --> 00:11:30,440
Natuurlijk, dat willen we allemaal.
140
00:11:30,640 --> 00:11:34,040
En meneer en mevrouw zullen daar ook
volledig aan meewerken.
141
00:11:34,240 --> 00:11:37,680
Kunt u ons misschien vertellen
wat er gisteravond is gebeurd?
142
00:11:37,880 --> 00:11:39,360
Ja, ja, ja...
143
00:11:39,560 --> 00:11:42,800
Ehm, ik kwam van de golfbaan,
ik had een balletje geslagen.
144
00:11:43,000 --> 00:11:45,640
Ik liep naar het parkeerterrein,
naar m'n auto.
145
00:11:45,840 --> 00:11:50,880
En ineens staan er twee mannen
met... van die bivakmutsen.
146
00:11:51,080 --> 00:11:52,560
En met pistolen.
147
00:11:52,760 --> 00:11:55,560
En, eh, ze sleuren me
zo een busje in.
148
00:11:55,760 --> 00:11:59,480
De getuige die de politie gebeld
heeft had het ook over twee mannen.
149
00:11:59,680 --> 00:12:02,960
Kunt u zich het kenteken
van het busje herinneren?
150
00:12:03,160 --> 00:12:04,800
Nee... Merk?
151
00:12:05,000 --> 00:12:07,320
Ehm...
152
00:12:07,520 --> 00:12:09,000
Wit. Wit?
153
00:12:09,200 --> 00:12:11,800
Iets anders?
Iets dat u is opgevallen?
154
00:12:12,000 --> 00:12:14,160
Er zijn beelden van.
155
00:12:15,880 --> 00:12:17,880
De zaak hangt toch vol met camera's.
156
00:12:18,080 --> 00:12:20,880
Ja, ja...
allemaal beveiligingscamera's, ja...
157
00:12:21,080 --> 00:12:22,880
Die gaan we ook straks bekijken.
158
00:12:23,080 --> 00:12:26,200
Weet u wat uw dochter daar
zo laat nog deed?
159
00:12:27,160 --> 00:12:31,720
Ik zag haar pas
in een plas bloed...
160
00:12:31,920 --> 00:12:34,120
toen jullie mij
uit de kluis lieten.
161
00:12:36,360 --> 00:12:37,960
Ze deed de boekhouding.
162
00:12:39,760 --> 00:12:41,240
Overdag.
163
00:12:41,440 --> 00:12:44,320
Ik snap niet
wat ze daar 's avonds deed.
164
00:12:45,960 --> 00:12:49,760
Wellicht heeft ze de daders per
ongeluk betrapt toen ze vertrokken.
165
00:12:53,440 --> 00:12:55,680
Enig idee voor hoeveel
er is meegenomen?
166
00:12:55,880 --> 00:12:58,560
Ach, man, dat is
toch totaal onbelangrijk.
167
00:12:58,760 --> 00:13:01,000
Voor ons onderzoek
is alles belangrijk.
168
00:13:01,200 --> 00:13:03,880
Grote kraak, grote daders,
grote helers.
169
00:13:04,080 --> 00:13:07,720
Mijn collega bedoelt dat we dan
beter weten waar we moeten zoeken.
170
00:13:07,920 --> 00:13:09,400
Drie miljoen.
171
00:13:09,600 --> 00:13:13,040
De voorraad was verzekerd voor
drie miljoen en dat ligt er ook.
172
00:13:25,800 --> 00:13:27,640
Dit is de camera in de gang.
173
00:13:32,240 --> 00:13:34,040
Ah, meisje, meisje, meisje.
174
00:13:39,480 --> 00:13:42,320
Wat zegt ze nou, joh?
Goeie vraag.
175
00:13:42,520 --> 00:13:44,000
Wacht even, hoor.
176
00:13:49,480 --> 00:13:50,960
Hmm, EEN woord.
177
00:13:51,160 --> 00:13:53,360
Een naam misschien,
dat ze hem herkent.
178
00:13:55,800 --> 00:13:59,640
Ogen, stem, postuur, ik bedoel,
je kan wel een bivakmuts opzetten...
179
00:13:59,840 --> 00:14:01,440
maar als je iemand goed kent.
180
00:14:01,640 --> 00:14:04,160
Het zou wel verklaren
waarom ze op hem afgaat.
181
00:14:04,360 --> 00:14:07,160
Die Anita, van de administratie,
die is toch doof?
182
00:14:08,960 --> 00:14:12,200
Ik kan natuurlijk niet checken
wat mensen thuis nemen, he.
183
00:14:12,400 --> 00:14:15,600
Of wat ze hier mee naartoe nemen,
dat zou onmogelijk zijn.
184
00:14:15,800 --> 00:14:17,840
Tenzij ik bodyscanners ga invoeren.
185
00:14:18,040 --> 00:14:20,480
Gelukkig heb je wel
overal camera's hangen.
186
00:14:20,680 --> 00:14:24,120
Ik stond er goed op gisteren,
dat is perfect bewijsmateriaal.
187
00:14:24,320 --> 00:14:27,520
Ja en natuurlijk heb ik
die beelden ook direct afgestaan.
188
00:14:27,720 --> 00:14:30,640
Vreselijk! Ik was er zelf niet
en mijn deurmensen...
189
00:14:30,840 --> 00:14:34,440
waren aan het dealen met een groepje
buiten, dus kwamen wat laat.
190
00:14:34,640 --> 00:14:38,480
Ehm, dan bedoel ik natuurlijk dealen
met mensen en niet drugs dealen.
191
00:14:38,680 --> 00:14:41,600
Nee, nee, want er wordt hier
niet gedeald, toch? Non.
192
00:14:41,800 --> 00:14:43,360
Ja, momentje.
193
00:14:46,200 --> 00:14:47,680
Is voor u.
194
00:14:49,880 --> 00:14:52,680
Hallo. Met Hein Berg,
ik heb mijn mensen gezegd...
195
00:14:54,160 --> 00:14:55,800
dat ze maar moesten bellen...
196
00:14:56,000 --> 00:14:58,800
mocht u de naam
van uw huisdealer niet prijsgeven.
197
00:14:59,000 --> 00:15:01,600
En jij bent?
Hein Berg, Officier van Justitie.
198
00:15:01,800 --> 00:15:05,400
Ik moet u vanuit mijn professie
wijzen op uw juridische positie.
199
00:15:05,600 --> 00:15:07,600
Er zijn twee opties,
de eerste is...
200
00:15:07,800 --> 00:15:11,120
dat er op alle beelden die wij
kunnen bekijken van uw zaak...
201
00:15:11,320 --> 00:15:13,840
er geen huisdealer te zien is
en optie twee is:
202
00:15:14,040 --> 00:15:16,080
U noemt mij
de naam van uw huisdealer.
203
00:15:16,280 --> 00:15:18,720
En mocht u optie 1 verkiezen
boven optie 2...
204
00:15:18,920 --> 00:15:20,640
eh, dan moet ik u erop wijzen...
205
00:15:20,840 --> 00:15:23,960
dat uw etablissement
per ommegaande wordt gesloten...
206
00:15:24,160 --> 00:15:26,080
mocht er een dealer in beeld komen.
207
00:15:26,280 --> 00:15:28,560
Ik denk dat
dat een helder verhaal is.
208
00:15:30,040 --> 00:15:31,520
Rico van der Geest.
209
00:15:31,720 --> 00:15:33,840
Nou, was dat nou zo moeilijk?
210
00:15:44,520 --> 00:15:46,920
Nog... nog een keer?
211
00:15:52,240 --> 00:15:53,720
Ah!
212
00:15:58,000 --> 00:15:59,480
Giorgio.
213
00:15:59,680 --> 00:16:01,240
Dank je wel.
214
00:16:04,600 --> 00:16:07,400
Enig spoor van een Giorgio
in de telefoon van Inez?
215
00:16:13,920 --> 00:16:15,400
Nee.
216
00:16:16,320 --> 00:16:18,520
Ik werd benaderd door twee gasten.
217
00:16:18,720 --> 00:16:20,200
Die hadden iets nieuws.
218
00:16:20,400 --> 00:16:22,240
Of ik dat even uit wilde proberen.
219
00:16:22,440 --> 00:16:24,440
De markt wilde testen, weet je wel.
220
00:16:24,640 --> 00:16:27,080
Voor hetzelfde geld
is het dodelijke troep.
221
00:16:27,280 --> 00:16:31,000
Vervuilde xtc. Ja.
He, he, dat zei ik dus ook.
222
00:16:31,200 --> 00:16:33,320
Wie zegt mij
dat dit geen foute shit is?
223
00:16:33,520 --> 00:16:37,880
Dus? Dus, toen namen ze het zelf,
waar ik bij was.
224
00:16:39,280 --> 00:16:42,480
En ik heb er later zelf ook eentje
geprobeerd en wow, mama!
225
00:16:42,680 --> 00:16:45,200
48 uur op zonder te knipperen, grrr!
226
00:16:46,960 --> 00:16:50,400
Iedereen die het gebruikt heeft
wil meteen meer.
227
00:16:50,600 --> 00:16:52,920
Ik zeg het je,
dit wordt een hele grote hit.
228
00:16:53,120 --> 00:16:56,760
Hoe zagen ze eruit?
Ze waren, ehm...
229
00:16:56,960 --> 00:16:58,440
Groot, man, harde gasten.
230
00:16:58,640 --> 00:17:02,240
Ik bedoel, hee, ik ga wel eens
naar de sportschool, weet je wel...
231
00:17:02,440 --> 00:17:05,040
maar dit was echt
maatje fucking kooivechten.
232
00:17:05,240 --> 00:17:07,680
Captagon is populair in
het Midden-Oosten.
233
00:17:07,880 --> 00:17:10,600
Kwamen ze daar vandaan?
Nee, man, Nederlanders.
234
00:17:10,800 --> 00:17:15,160
Hadden ze een naam? Ja, ja,
daar vraag ik altijd meteen naar.
235
00:17:15,360 --> 00:17:18,280
Naam, adres, woonplaats,
burgerservicenummer...
236
00:17:18,480 --> 00:17:21,800
of ze dat even willen geven.
Tuurlijk niet, wat denk je zelf?
237
00:17:22,000 --> 00:17:25,400
Wij willen weten waar dat spul
vandaan komt en jij helpt niet.
238
00:17:25,600 --> 00:17:28,320
O, ja... kijk,
dan moet je mij dus laten gaan.
239
00:17:34,160 --> 00:17:37,680
Hee, als jij iets nodig hebt
om een beetje wakker te blijven, he.
240
00:17:37,880 --> 00:17:39,800
Waarom zouden wij jou laten lopen?
241
00:17:41,240 --> 00:17:44,080
Omdat ik vanmiddag
een afspraak met die gasten heb.
242
00:17:44,280 --> 00:17:46,600
Voor feedback
over het marktpotentieel.
243
00:17:46,800 --> 00:17:48,640
Feedback over marktpotentieel?
244
00:17:48,840 --> 00:17:52,320
Ja, ik studeer management,
ik lees boeken.
245
00:17:52,520 --> 00:17:55,120
Is niet echt
een verzachtende omstandigheid.
246
00:17:55,320 --> 00:17:57,040
En daar ga jij over?
247
00:18:00,080 --> 00:18:02,520
Ik wil een deal.
248
00:18:02,720 --> 00:18:05,920
Dus ik denk dat jullie even
met je baas moeten gaan praten.
249
00:18:08,120 --> 00:18:11,520
Als we iets niet kunnen gebruiken
zijn het nieuwe spelers...
250
00:18:11,720 --> 00:18:14,840
op de drugsmarkt en zeker niet
leveranciers van spul...
251
00:18:15,040 --> 00:18:18,640
waar men agressief van wordt.
Dus we laten die meeting doorgaan?
252
00:18:18,840 --> 00:18:20,440
Observeren.
253
00:18:20,640 --> 00:18:22,640
Aanhouden als we bij de bron zijn.
254
00:18:22,840 --> 00:18:24,360
En die Rico? Student, toch?
255
00:18:24,560 --> 00:18:29,680
Eerste aanhouding, dat wordt
niet meer dan 240 uur taakstraf.
256
00:18:29,880 --> 00:18:31,480
Maar goed, dat weet hij niet.
257
00:18:31,680 --> 00:18:34,680
We doen wel alsof-ie
een geweldige deal heeft. Prima.
258
00:18:38,560 --> 00:18:40,160
Geen Giorgio?
259
00:18:40,360 --> 00:18:41,880
Weet je dat zeker?
260
00:18:44,920 --> 00:18:46,400
Oke, dank u wel.
261
00:18:48,200 --> 00:18:49,800
Heb jij nog wat ontdekt? Nee.
262
00:18:50,000 --> 00:18:53,800
Hebben de ouders een idee? Nee.
263
00:18:54,000 --> 00:18:55,920
Die mensen
zitten me niet lekker?
264
00:18:56,120 --> 00:18:58,680
Die mensen hebben
hun dochter verloren.
265
00:18:58,880 --> 00:19:01,120
Het gaat mij om de sfeer
die daar hing.
266
00:19:01,320 --> 00:19:03,520
Alsof ze net enorme ruzie
hadden gehad.
267
00:19:03,720 --> 00:19:06,240
Sommige stellen
vinden het heel moeilijk...
268
00:19:06,440 --> 00:19:08,240
om verdriet samen te verwerken.
269
00:19:10,040 --> 00:19:13,680
Nee, die overvallers die precies
wisten waar papa golf speelt...
270
00:19:13,880 --> 00:19:16,520
die dochter die de overvallers
lijkt te kennen.
271
00:19:16,720 --> 00:19:18,960
Het is me net een beetje
te dicht bij huis.
272
00:19:19,160 --> 00:19:20,640
Stan, kom eens.
273
00:19:25,040 --> 00:19:27,760
Dat is boekhouden, joh,
daar had ik een drie voor.
274
00:19:27,960 --> 00:19:31,200
Op de MULO. Op de HBS, vijfjarige,
deed ik zeven jaar over.
275
00:19:31,400 --> 00:19:33,840
Hou toch op, man,
zo oud ben je helemaal niet.
276
00:19:34,040 --> 00:19:35,520
Wedden?
277
00:19:35,720 --> 00:19:38,640
Kijk, dit gaat over cashbetalingen.
278
00:19:38,840 --> 00:19:41,680
Het meeste gaat per bank,
maar af en toe...
279
00:19:41,880 --> 00:19:44,120
verkopen ze dus
voor kleinere bedragen.
280
00:19:44,320 --> 00:19:48,200
Ah, ja, 9.750 euro,
dat is een fooi, he(!)
281
00:19:48,400 --> 00:19:51,320
Iedere maand twee bedragen
van boven de 9000 euro...
282
00:19:51,520 --> 00:19:55,160
en onder de 10.000 ben je niet
verplicht een transactie te melden.
283
00:19:55,360 --> 00:19:59,120
Wat heeft dat met die roofoverval te
maken? Dat weet ik niet.
284
00:19:59,320 --> 00:20:03,040
Maar we moeten erop aandringen om
de boeken van de zaak te bekijken.
285
00:20:42,800 --> 00:20:45,560
Wat? EEN dag maar?
286
00:20:45,760 --> 00:20:48,280
Oke.
Dank u wel.
287
00:20:48,480 --> 00:20:49,960
Daag.
288
00:20:50,160 --> 00:20:51,640
Shit!
289
00:20:51,840 --> 00:20:55,280
De beelden van de bewakingscamera
worden maar 24 uur bewaard.
290
00:20:55,480 --> 00:20:57,320
Wat had je daar
op willen zien dan?
291
00:20:57,520 --> 00:21:01,440
Wie daar bijvoorbeeld maandelijks
voor 10.000 euro aan juwelen koopt.
292
00:21:01,640 --> 00:21:03,480
Oftewel, geld witwast.
293
00:21:03,680 --> 00:21:05,880
Maar het is toch
een industrieterrein.
294
00:21:06,080 --> 00:21:07,880
Dan zijn er meerdere camera's.
295
00:21:08,080 --> 00:21:10,240
Heb je data en uren?
296
00:22:07,600 --> 00:22:09,320
Deze man koopt maandelijks...
297
00:22:09,520 --> 00:22:12,240
voor net geen 10.000 euro
aan juwelen bij de zaak.
298
00:22:12,440 --> 00:22:15,160
Witwassen, wat heeft
dat met de overval te maken?
299
00:22:15,360 --> 00:22:22,040
Ja, het kenteken is JF-295-R.
300
00:22:22,240 --> 00:22:25,560
Ik wacht wel. Inez leek een
van de overvallers te herkennen.
301
00:22:25,760 --> 00:22:27,360
Ze noemde een naam, Giorgio.
302
00:22:27,560 --> 00:22:30,960
En Stan is nu aan het checken
of dat de eigenaar is van de wagen.
303
00:22:32,440 --> 00:22:36,360
Durini? En heeft meneer Durini
ook een voornaam?
304
00:22:37,480 --> 00:22:40,480
Giorgio, joh!
Wat is het adres?
305
00:22:41,920 --> 00:22:43,640
Mag ik jou hartelijk bedanken.
306
00:22:43,840 --> 00:22:46,160
Dat was de leasemaatschappij
van de auto.
307
00:22:46,360 --> 00:22:49,600
Giorgio heeft geen adres,
maar hij verblijft in een hotel.
308
00:22:58,720 --> 00:23:00,640
Wacht even.
Doe eens eentje terug.
309
00:23:02,560 --> 00:23:04,480
Zoom eens in.
310
00:23:04,680 --> 00:23:07,920
Sorry, maar mag ik even?
Ja, tuurlijk.
311
00:23:11,440 --> 00:23:12,920
Hier.
312
00:23:15,280 --> 00:23:16,920
Betekent dat iets?
313
00:23:17,120 --> 00:23:18,600
Dat zijn mariniers.
314
00:23:18,800 --> 00:23:22,000
Als unit in conflictgebied
neem je allemaal zo'n tattoo.
315
00:23:22,200 --> 00:23:23,840
Is traditie.
316
00:23:24,040 --> 00:23:27,400
Een beetje een mannending,
denk ik.
317
00:23:27,600 --> 00:23:29,320
Maar je kent deze jongens niet?
318
00:23:29,520 --> 00:23:32,160
Nee, net na mijn tijd, denk ik.
319
00:23:33,520 --> 00:23:36,560
Maar mijn oude commandant
kent ze waarschijnlijk wel.
320
00:23:39,120 --> 00:23:42,240
Kamer 334.
Bel je als je wat vindt. Doen we.
321
00:23:42,440 --> 00:23:43,920
Moeten wij niet mee?
322
00:23:44,120 --> 00:23:47,120
Nee, de receptioniste zei
dat Giorgio in de lobby zat.
323
00:23:47,320 --> 00:23:50,440
Nou, kijk nou.
En wie zit er bij hem?
324
00:23:52,440 --> 00:23:53,920
Koffie?
325
00:23:55,720 --> 00:23:57,200
Goed idee.
326
00:24:01,560 --> 00:24:04,000
Op hun laatste missie
waren ze betrokken...
327
00:24:04,200 --> 00:24:06,640
bij de verdwijning
van allerlei wapentuig.
328
00:24:06,840 --> 00:24:09,160
Waaronder twee kisten
antitankwapens.
329
00:24:10,680 --> 00:24:12,160
En die lopen nog vrij rond?
330
00:24:12,360 --> 00:24:15,120
Ja, het kon niet bewezen worden.
331
00:24:16,560 --> 00:24:19,200
Ze zeiden dat het spul in handen
was gevallen...
332
00:24:19,400 --> 00:24:21,200
van islamitische extremisten.
333
00:24:21,400 --> 00:24:25,120
Maar goed, hun carriere bij Defensie
was wel voorbij, natuurlijk.
334
00:24:25,320 --> 00:24:26,800
Maar toch...
335
00:24:28,000 --> 00:24:30,920
Ze kennen Captagon
waarschijnlijk van hun missies.
336
00:24:31,120 --> 00:24:33,440
Het zijn niet
de eerste ex-militairen...
337
00:24:33,640 --> 00:24:35,560
die vervallen tot criminaliteit.
338
00:24:35,760 --> 00:24:38,280
Ze zijn gegarandeerd
vuurwapengevaarlijk.
339
00:24:38,480 --> 00:24:40,320
Ik regel een aanhouding met Berg.
340
00:24:46,000 --> 00:24:47,480
TELEFOON
341
00:24:47,680 --> 00:24:49,160
Vroom.
342
00:24:53,760 --> 00:24:55,240
Dank je wel.
343
00:24:56,360 --> 00:24:58,680
Er liggen bergen met juwelen
op z'n kamer.
344
00:25:09,760 --> 00:25:12,440
U komt voor mij.
We komen voor uw gezelschap.
345
00:25:12,640 --> 00:25:14,400
Meneer Giorgio Durini.
346
00:25:16,040 --> 00:25:17,560
Wat kan ik voor u betekenen?
347
00:25:17,760 --> 00:25:21,200
U wordt aangehouden op verdenking
van diefstal met geweld...
348
00:25:21,400 --> 00:25:23,120
met de dood tot gevolg hebbend.
349
00:25:23,320 --> 00:25:25,520
Opstaan.
U heeft recht op een advocaat.
350
00:25:25,720 --> 00:25:27,840
U bent niet verplicht
tot antwoorden.
351
00:25:28,040 --> 00:25:30,360
Hij belde me op,
hij wilde hier afspreken.
352
00:25:30,560 --> 00:25:33,160
Om je daad op te biechten?
JIJ wilde afspreken.
353
00:25:35,400 --> 00:25:37,320
Geloof geen woord van wat-ie zegt.
354
00:26:03,040 --> 00:26:04,520
LUIDE EXPLOSIE
355
00:26:04,720 --> 00:26:06,200
Politie!
356
00:26:06,400 --> 00:26:08,040
Politie!
357
00:26:08,240 --> 00:26:11,000
Handen omhoog!
358
00:26:11,200 --> 00:26:13,560
Politie!
359
00:26:17,000 --> 00:26:18,480
VEEL GESCHREEUW
360
00:26:39,240 --> 00:26:40,720
Nou, we zitten wel goed.
361
00:26:42,280 --> 00:26:43,760
We zijn te laat.
362
00:26:48,560 --> 00:26:50,800
De buit lag
op Giorgio Durini's kamer...
363
00:26:51,000 --> 00:26:52,480
en daar zat ook dit bij.
364
00:26:52,680 --> 00:26:54,720
Die Durini
beweert dat-ie de zaak...
365
00:26:54,920 --> 00:26:57,360
in opdracht van de eigenaren heeft
beroofd.
366
00:26:57,560 --> 00:27:00,160
Mevrouw Hogervorst
ontkent dat, natuurlijk.
367
00:27:00,360 --> 00:27:04,080
Waarom zou iemand drie miljoen
aan juwelen van zichzelf stelen...
368
00:27:04,280 --> 00:27:07,480
om weer drie miljoen
van de verzekering terug te krijgen?
369
00:27:07,680 --> 00:27:11,000
Als je de buit deelt met de dieven.
Verzekeringsfraude. Ja.
370
00:27:11,200 --> 00:27:14,240
Die plattegrond klopt wel.
Iedereen kan zoiets maken.
371
00:27:14,440 --> 00:27:18,160
Jullie moeten echt meer hebben
als je voor die eigenaars wilt gaan.
372
00:27:18,360 --> 00:27:20,880
Misschien kan de FO er nog wat mee.
373
00:28:05,640 --> 00:28:08,640
Alleen sporen van die jongens zelf
op de plattegrond.
374
00:28:08,840 --> 00:28:12,280
Vingerafdrukken. En de puntjes?
Puntjes? Ja, de puntjes, ja.
375
00:28:12,480 --> 00:28:15,880
Het is een kleurenprint
en vrijwel alle kleurenprinters...
376
00:28:16,080 --> 00:28:19,080
printer het nummer
mee van de printer in gele puntjes.
377
00:28:19,280 --> 00:28:21,360
Puntjes? Serieus, joh?
378
00:28:21,560 --> 00:28:24,360
Ik dacht dat ik alleen
lichaamssporen moest doen.
379
00:28:24,560 --> 00:28:27,480
Verkeerd gedacht.
Hoe weet je dat soort dingen, joh?
380
00:28:27,680 --> 00:28:31,480
Toen printers zo goed werden dat
je er bankbiljetten op kon maken...
381
00:28:31,680 --> 00:28:34,600
zijn ze met die stipjes begonnen,
tegen vervalsers.
382
00:28:34,800 --> 00:28:37,120
Ik voel me ineens zo oud worden.
Ben je ook.
383
00:28:37,320 --> 00:28:39,840
Ga nou niet mee lachen, vriend.
Nee, ik, eh...
384
00:28:40,040 --> 00:28:43,760
ga nog even grid halen, dan kan
ik die nummers opschrijven. Dank je.
385
00:28:47,800 --> 00:28:49,280
Wat voor grid?
386
00:28:49,480 --> 00:28:52,200
Je moet er een soort sjabloon
overheen leggen...
387
00:28:52,400 --> 00:28:54,000
met nummers aan de kanten...
388
00:28:54,200 --> 00:28:56,840
en dan kun je het vertalen
naar normale cijfers.
389
00:29:12,160 --> 00:29:13,640
TELEFOON
390
00:29:16,040 --> 00:29:17,520
Ja.
391
00:29:20,000 --> 00:29:21,480
Is goed.
392
00:29:27,360 --> 00:29:28,840
SIRENE
393
00:30:19,240 --> 00:30:20,720
Shit.
394
00:30:22,440 --> 00:30:24,080
Kom eens hier met dat briefje.
395
00:30:27,600 --> 00:30:30,040
Dit is hem, toch? Ja.
396
00:30:30,240 --> 00:30:34,240
We zitten alleen wel met acht gasten
die toegang hebben tot die printer.
397
00:30:34,440 --> 00:30:36,480
Maar, ja,
dat zoeken we later wel uit.
398
00:30:41,400 --> 00:30:43,240
Die dochter deed de boekhouding.
399
00:30:43,440 --> 00:30:47,040
Die kwam 's avonds terug naar
kantoor, maar niemand weet waarom.
400
00:30:47,240 --> 00:30:50,840
Misschien om iets af te maken,
maar haar moeder wist het ook niet.
401
00:30:51,040 --> 00:30:53,240
Dat bedrijf
is nog niet vrijgegeven...
402
00:30:53,440 --> 00:30:55,760
maar de boekhouding
staat in de computer.
403
00:30:55,960 --> 00:30:59,280
Ik denk dat ik wel een discreet
boekonderzoek kan toestaan.
404
00:30:59,480 --> 00:31:02,360
Ja... maar dat is eigenlijk
meer iets voor Lieve.
405
00:31:02,560 --> 00:31:04,680
Boekhouden
is niet m'n sterkste punt.
406
00:31:04,880 --> 00:31:07,600
Ik ben niet voor niets
bij de politie gegaan. Wat?
407
00:31:07,800 --> 00:31:10,320
Ik begrijp
m'n eigen loonstrookje niet eens.
408
00:31:10,520 --> 00:31:12,840
Luister,
ik heb economie laten vallen...
409
00:31:13,040 --> 00:31:15,960
want ik snap er helemaal niks van.
Is niet waar, hoor.
410
00:31:16,160 --> 00:31:18,960
Ik moet m'n aangifte
van vorig jaar ook nog doen...
411
00:31:19,160 --> 00:31:20,640
aan mij heb je helemaal...
412
00:31:20,840 --> 00:31:22,560
Nu wil het gelukkige toeval...
413
00:31:22,760 --> 00:31:27,040
dat een vriendin van mij
forensisch accountant is. Spannend.
414
00:31:27,240 --> 00:31:29,760
Ja, dat is, eh...
415
00:31:29,960 --> 00:31:31,960
...tamelijk spannend, ja.
416
00:31:39,640 --> 00:31:42,200
Quirine. Hein.
417
00:31:42,400 --> 00:31:43,880
Dag, lieverd. Hallo.
418
00:31:44,080 --> 00:31:46,520
Alles wel? Uitstekend.
419
00:31:46,720 --> 00:31:48,920
Met jou? Ja, ja, heel goed.
420
00:31:49,120 --> 00:31:51,920
Mona? Twee Montalcino.
421
00:31:52,120 --> 00:31:54,520
Ik heb een tafeltje
voor ons gereserveerd.
422
00:31:57,320 --> 00:32:01,320
Is Sam nog rechten gaan studeren?
Dat was vorig jaar.
423
00:32:01,520 --> 00:32:04,680
Ehm, o, ja.
Toen werd het architectuur.
424
00:32:04,880 --> 00:32:08,200
Nu wil-ie eerst een jaar reizen
en dan naar de Filmacademie.
425
00:32:08,400 --> 00:32:11,840
Komt allemaal door z'n vader.
Als die er dan maar voor betaalt.
426
00:32:12,040 --> 00:32:13,640
Dank je wel. Alsjeblieft.
427
00:32:14,960 --> 00:32:18,160
2012, goed jaar. Salute. Salute.
428
00:32:19,880 --> 00:32:21,480
Kom je nog wel in Montalcino?
429
00:32:27,520 --> 00:32:29,000
Verkocht.
430
00:32:30,960 --> 00:32:32,440
Teveel herinnering.
431
00:32:32,640 --> 00:32:34,120
Dat snap ik.
432
00:32:35,640 --> 00:32:38,360
Leuk dat je belde.
Ja, ik dacht, het wordt tijd...
433
00:32:38,560 --> 00:32:40,200
dat we een avondje bijpraten.
434
00:32:40,400 --> 00:32:44,520
Wat? Mag ik jou om een gunst vragen?
435
00:32:44,720 --> 00:32:48,520
Oke. Zou je hier je professionele
licht over willen laten schijnen?
436
00:32:50,200 --> 00:32:51,680
USB-stick?
437
00:32:51,880 --> 00:32:54,880
Het is de boekhouding
van een groothandel in juwelen.
438
00:32:55,080 --> 00:32:58,000
Ik heb liever bloemen.
Ja, dat weet ik, ik ken je toch.
439
00:32:58,200 --> 00:33:00,200
Het is een verschrikkelijke zaak.
440
00:33:01,440 --> 00:33:02,920
Iemand doodgeschoten.
441
00:33:03,120 --> 00:33:04,600
Dochter.
442
00:33:04,800 --> 00:33:06,400
Waar zoek ik naar?
443
00:33:06,600 --> 00:33:09,120
Eh, iets wat niet in de haak is.
444
00:33:09,320 --> 00:33:10,800
Malversaties.
445
00:33:11,000 --> 00:33:13,600
Afijn, de reden waarom iemand
drie miljoen...
446
00:33:13,800 --> 00:33:16,640
denkt te moeten incasseren
van een verzekering...
447
00:33:16,840 --> 00:33:20,360
in plaats van producten te verkopen.
Een speld in een hooiberg.
448
00:33:20,560 --> 00:33:23,360
Ik beloof je een etentje
in een fantastische tent.
449
00:33:25,520 --> 00:33:27,200
En een avond bijpraten.
450
00:33:27,400 --> 00:33:29,200
Dat is je geraden, Hein.
451
00:33:43,480 --> 00:33:44,960
Goedemorgen.
452
00:33:48,840 --> 00:33:51,880
Hein? Ja.
453
00:33:52,080 --> 00:33:55,320
Quirine. Ik heb gisteravond
gelijk maar even gekeken. En?
454
00:33:55,520 --> 00:33:57,000
Geen speld.
455
00:33:57,200 --> 00:34:00,160
Wel een hooiberg.
456
00:34:00,360 --> 00:34:01,840
Meneer had een renteswap.
457
00:34:02,040 --> 00:34:05,440
Ondanks alle waarschuwingen
had-ie een renteswap genomen.
458
00:34:07,680 --> 00:34:10,440
Dank je wel, he.
459
00:34:10,640 --> 00:34:13,640
Je bent een engel. Hm-m.
Dank je, lief, tot snel. Daag.
460
00:34:18,760 --> 00:34:20,240
Ken je deze mannen?
461
00:34:27,760 --> 00:34:30,960
Je bent niet erg spraakzaam, Mo.
462
00:34:31,160 --> 00:34:33,720
Ik ken ze niet.
Je maakt een pillenlab schoon.
463
00:34:33,920 --> 00:34:38,960
Echt niet. Dat ze daar pillen
maakten kan je niet zijn ontgaan.
464
00:34:39,160 --> 00:34:41,880
Ik maak echt alleen maar schoon.
Voor die gasten.
465
00:34:42,080 --> 00:34:43,680
Ik zeg toch dat ik ze niet ken.
466
00:34:46,840 --> 00:34:48,320
Wat is een swap?
467
00:34:49,840 --> 00:34:51,320
Dat wist ik ook niet, haha.
468
00:34:51,520 --> 00:34:56,200
Een swap is een, ehm,
complex financieel product...
469
00:34:56,400 --> 00:34:58,720
waarmee renterisico's
worden afgedekt.
470
00:34:58,920 --> 00:35:01,320
O... nou, dat is
wel duidelijk dan, toch(!)
471
00:35:01,520 --> 00:35:03,000
Ik heb het opgeschreven.
472
00:35:03,200 --> 00:35:06,400
Als de rente stijgt, stijgen ook
de kosten voor de lening.
473
00:35:06,600 --> 00:35:08,840
De swap dekt dan dat risico af.
474
00:35:09,040 --> 00:35:12,240
Maar als de rente daalt
dalen de inkomsten voor de bank...
475
00:35:12,440 --> 00:35:15,640
en de bank eist dan
dat er wordt bijgestort.
476
00:35:15,840 --> 00:35:19,440
Er wordt al een tijdje gewaarschuwd
voor dit soort producten...
477
00:35:19,640 --> 00:35:21,280
en, ehm, nou, ja, goed.
478
00:35:21,480 --> 00:35:24,720
Hogervorst heeft zich in elk geval
niet laten weerhouden.
479
00:35:24,920 --> 00:35:28,520
Dus als de rente stijgt, dan verdien
je geld als swap-eigenaar.
480
00:35:28,720 --> 00:35:30,840
Hoeveel moest-ie bijstorten?
481
00:35:31,040 --> 00:35:33,000
Een miljoen. Zo! Ja.
482
00:35:33,200 --> 00:35:36,240
Hij moest bijstorten,
maar z'n geld zat vast in stenen.
483
00:35:36,440 --> 00:35:38,120
Edelstenen, maar toch.
484
00:35:38,320 --> 00:35:40,240
Hij had haast,
er was een deadline.
485
00:35:40,440 --> 00:35:43,760
En voordat je het weet legt de bank
en dat is dezelfde bank...
486
00:35:43,960 --> 00:35:46,880
die jou dat ingewikkelde product
heeft verkocht...
487
00:35:47,080 --> 00:35:50,200
beslag op je bedrijf
en dat bedrijf wordt vervolgens...
488
00:35:50,400 --> 00:35:52,320
ver onder de marktprijs verkocht.
489
00:35:52,520 --> 00:35:54,440
En dat had die dochter ontdekt. Ja.
490
00:35:54,640 --> 00:35:57,160
Misschien dat ze
in de boeken wilde kijken...
491
00:35:57,360 --> 00:35:59,600
zonder het spiedende oog
van haar vader.
492
00:35:59,800 --> 00:36:02,440
Misschien dacht ze wel
dat ze iets kon oplossen.
493
00:36:02,640 --> 00:36:05,280
Maar Hogervorst
had dus een dijk van een motief.
494
00:36:05,480 --> 00:36:08,880
Hm... Misschien hebben ze
dat hele toneelstukje opgezet...
495
00:36:09,080 --> 00:36:12,600
om haar uit de weg te ruimen.
Dat kun je je toch niet voorstellen.
496
00:36:12,800 --> 00:36:14,280
Je eigen dochter.
497
00:36:16,920 --> 00:36:19,240
Ik wil niet lullig zijn,
of zo, maar, eh...
498
00:36:19,440 --> 00:36:21,000
die swap bewijst nog niks.
499
00:36:21,200 --> 00:36:23,520
Heeft zijn vrouw
die Giorgio ontmoet? Ja.
500
00:36:23,720 --> 00:36:25,920
Maar zij zegt
dat ze hem heeft gebeld...
501
00:36:26,120 --> 00:36:28,320
en hij beweert
het tegenovergestelde.
502
00:36:28,520 --> 00:36:32,320
Dus daar kunnen we ook niks mee.
Weet Hogervorst van die ontmoeting?
503
00:36:32,520 --> 00:36:35,760
Als ze dit samen hebben bedacht
is hij het meest kwetsbaar.
504
00:36:35,960 --> 00:36:38,360
Dan zal zij proberen
zich eruit te draaien.
505
00:36:38,560 --> 00:36:40,040
Denk je niet?
506
00:36:42,440 --> 00:36:43,920
Kan je even koffie halen?
507
00:36:45,440 --> 00:36:46,920
Even koffie halen.
508
00:36:55,840 --> 00:36:57,320
Mo.
509
00:36:58,880 --> 00:37:00,360
Even tussen jou en mij.
510
00:37:02,000 --> 00:37:03,480
Kijk me eens aan.
511
00:37:06,040 --> 00:37:08,240
Oke, dan niet.
512
00:37:08,440 --> 00:37:10,840
Maar als je niks zegt
vertel ik je moeder...
513
00:37:11,040 --> 00:37:14,600
dat je je met drugs bezighoudt.
Dat doe je niet. Echt wel.
514
00:37:16,280 --> 00:37:19,680
Oke, kijk... Ik maak alleen
maar schoon, maar niet voor hun.
515
00:37:22,280 --> 00:37:25,600
Hassan, Ab en Ali
zijn hele goede jongens.
516
00:37:25,800 --> 00:37:28,560
Ze gaan iets goeds doen. Voor Syrie.
517
00:37:28,760 --> 00:37:30,240
Zijn dat oudere jongens?
518
00:37:33,600 --> 00:37:37,120
Ik maak echt alleen maar schoon,
ik wilde ze alleen maar helpen.
519
00:37:37,320 --> 00:37:40,440
Ze zijn van de goede kant, echt.
Waar zijn die jongens nu?
520
00:37:41,800 --> 00:37:45,200
Dus zijn makkers maakten Captagon?
Ja.
521
00:37:45,400 --> 00:37:48,600
Ze gaven die mariniers een monster
om het uit te proberen.
522
00:37:48,800 --> 00:37:52,400
En toen Rico zei dat er vraag naar
was hebben ze een deal gesloten.
523
00:37:52,600 --> 00:37:56,480
De pillen van de jihadi voor
de gestolen wapens van de mariniers.
524
00:37:56,680 --> 00:38:00,680
Waarschijnlijk heeft het te maken
met die verdwenen antitankwapens.
525
00:38:00,880 --> 00:38:02,520
Toch verbaast het me.
526
00:38:02,720 --> 00:38:06,920
Die jongens werkten in gebieden waar
moslim extremisten de vijand zijn...
527
00:38:07,120 --> 00:38:10,240
en dan nu wapens leveren
aan andere moslim extremisten.
528
00:38:10,440 --> 00:38:13,360
Als je tijdens je missie
wapens achterover drukt...
529
00:38:13,560 --> 00:38:16,000
heeft volk en vaderland
niet je prioriteit.
530
00:38:16,200 --> 00:38:19,120
Er zijn mensen die uranium
leveren aan Noord-Korea.
531
00:38:19,320 --> 00:38:22,240
Crimineel winstbejag
zorgt voor vreemde vrienden.
532
00:38:22,440 --> 00:38:23,920
Ik vraag een AT.
533
00:38:24,120 --> 00:38:26,680
Ik heb al gezegd
dat Giorgio mij belde.
534
00:38:26,880 --> 00:38:31,000
Ik... denk dat-ie wilde uitleggen
wat er is gebeurd met Inez.
535
00:38:31,200 --> 00:38:33,720
Hij zegt dat u
en uw man hem gevraagd hebben...
536
00:38:33,920 --> 00:38:35,400
de zaak te overvallen.
537
00:38:35,600 --> 00:38:37,840
En mijn dochter te vermoorden?
538
00:38:38,040 --> 00:38:40,440
U bent echt gek!
539
00:38:40,640 --> 00:38:46,200
Hij had een plattegrond van de zaak
die in uw zaak geprint is.
540
00:38:46,400 --> 00:38:47,880
Ik begrijp het niet.
541
00:38:48,080 --> 00:38:50,320
Giorgio zegt
dat-ie een plattegrond...
542
00:38:50,520 --> 00:38:52,560
van uw zaak heeft gekregen
van uw man.
543
00:38:52,760 --> 00:38:56,200
Wij kunnen bewijzen dat die
plattegrond in uw zaak geprint is.
544
00:38:56,400 --> 00:38:57,880
Nou, daar weet ik niks van.
545
00:38:58,080 --> 00:39:01,200
Wat mijn man met Giorgio bespreekt
moet u aan hem vragen.
546
00:39:01,400 --> 00:39:04,840
Wat ik kan vertellen is dat Giorgio,
een goede klant van ons...
547
00:39:05,040 --> 00:39:07,440
mij belde en mij wilde spreken
in het hotel.
548
00:39:07,640 --> 00:39:09,320
Waarover dan?
549
00:39:09,520 --> 00:39:11,000
Ja, dat weet ik niet.
550
00:39:11,200 --> 00:39:13,080
U onderbrak het gesprek.
551
00:40:30,400 --> 00:40:31,880
SCHOT
552
00:40:32,080 --> 00:40:33,560
Shit!
553
00:40:33,760 --> 00:40:35,240
Contact vanaf de kant.
554
00:40:38,160 --> 00:40:40,960
Het is een ripdeal,
ik herhaal, het is een ripdeal.
555
00:40:41,160 --> 00:40:42,640
SCHOTEN
556
00:40:42,840 --> 00:40:44,320
Waar zit-ie?
557
00:40:46,040 --> 00:40:47,520
Daar.
558
00:41:42,960 --> 00:41:44,440
Politie!
559
00:41:45,760 --> 00:41:47,240
Politie!
560
00:41:49,560 --> 00:41:51,240
Handen op je hoofd!
561
00:42:18,560 --> 00:42:21,000
Nogmaals gecondoleerd
met uw dochter Inez.
562
00:42:23,880 --> 00:42:25,360
Wat doe ik hier?
563
00:42:25,560 --> 00:42:27,760
We hebben de man
die u heeft overvallen.
564
00:42:33,560 --> 00:42:35,040
Hij? Ja.
565
00:42:35,240 --> 00:42:37,440
Een vaste klant van u.
566
00:42:37,640 --> 00:42:41,040
Hij kocht maandelijks voor
net onder de meldgrens sieraden.
567
00:42:41,240 --> 00:42:43,080
Giorgio Durini.
Bekend?
568
00:42:44,720 --> 00:42:46,960
Hebben jullie hem aangehouden?
569
00:42:47,160 --> 00:42:48,640
Zeker.
570
00:42:52,360 --> 00:42:55,480
We weten van je financiele
problemen. Welke problemen?
571
00:42:55,680 --> 00:42:59,040
Je renteswap... Dwing me nou niet
om het uit te leggen.
572
00:42:59,240 --> 00:43:01,240
U had cash nodig.
573
00:43:01,440 --> 00:43:03,080
Maar uw geld zat in de juwelen.
574
00:43:03,280 --> 00:43:06,000
Dezelfde bank die
die rotzooi verkocht heeft...
575
00:43:06,200 --> 00:43:08,000
wil nu je eigen zaak leegvreten.
576
00:43:08,200 --> 00:43:09,680
Gieren zijn het.
577
00:43:09,880 --> 00:43:11,600
Gieren!
578
00:43:11,800 --> 00:43:13,800
Heeft u daarom Giorgio benaderd?
579
00:43:14,000 --> 00:43:16,040
Omdat u weet dat-ie geld witwast.
580
00:43:16,240 --> 00:43:19,040
Ik heb Giorgio niet benaderd.
581
00:43:19,240 --> 00:43:20,720
Uw dochter ook niet.
582
00:43:20,920 --> 00:43:23,720
Wie dan wel? Uw vrouw?
583
00:43:23,920 --> 00:43:27,040
Heeft uw vrouw dit ongeluk bedacht?
Ongeluk bedacht...
584
00:43:27,240 --> 00:43:30,360
Wie bedenkt er nou een ongeluk?
Een ongeluk overkomt je.
585
00:43:30,560 --> 00:43:33,360
Als ze was aangereden,
dan was het een ongeluk.
586
00:43:33,560 --> 00:43:37,200
Als ze op vakantie was gegaan
en het vliegtuig was neergestort...
587
00:43:37,400 --> 00:43:38,880
dan was het een ongeluk.
588
00:43:39,080 --> 00:43:41,800
Een ongelukkige samenloop
van omstandigheden.
589
00:43:42,000 --> 00:43:44,400
En dat was dit niet? Nee.
590
00:43:44,600 --> 00:43:46,640
Nee, het was geen ongeluk!
591
00:43:46,840 --> 00:43:49,960
Ik wilde het huis verkopen,
ik wilde de boot verkopen...
592
00:43:50,160 --> 00:43:52,960
het bedrijf verkopen,
maar Leonie wilde dat niet.
593
00:43:53,160 --> 00:43:56,240
Die wilde haar luxe niet kwijt.
594
00:44:00,640 --> 00:44:03,920
Uw vrouw heeft...
Giorgio voorgesteld?
595
00:44:08,040 --> 00:44:09,520
Ja.
596
00:44:09,720 --> 00:44:12,680
Zij hebben die overval bedacht.
597
00:44:14,200 --> 00:44:15,840
Maar ik wilde dat niet.
598
00:44:16,040 --> 00:44:18,120
Maar ze wilde
niet naar me luisteren.
599
00:44:21,040 --> 00:44:23,640
En daarom is Inez...
600
00:44:26,560 --> 00:44:28,880
Is mijn kleine meisje er niet meer.
601
00:44:41,000 --> 00:44:44,000
Liggen onze broeders daar?
Opstappen en doorrijden.
602
00:44:45,320 --> 00:44:48,720
Ervaringsdeskundigen praten
over hedendaagse problemen.
603
00:44:48,920 --> 00:44:51,760
Jij dus. Ik zou best bij jou
in de klas willen zitten.
604
00:44:51,960 --> 00:44:54,680
Een van die vriendinnen
is op haar 14e verkracht.
605
00:44:54,880 --> 00:44:57,000
En de man die dat deed
was onze dominee.
606
00:44:57,200 --> 00:45:00,440
Ik heb een loods nodig.
Het is de moordenaar van uw dochter.
607
00:45:00,640 --> 00:45:03,360
Vrijgesproken.
Volgens mij moet u van deze zaak.
608
00:45:03,560 --> 00:45:07,000
Daar gaat u niet over. Hoe kennen we
elkaar? Ben jij m'n meisje?
609
00:45:07,200 --> 00:45:08,680
Wat is dit?
610
00:45:08,880 --> 00:45:12,080
NPO ONDERTITELING TT888, 2017
informatie: npo.nl/help
611
00:45:12,130 --> 00:45:16,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.