All language subtitles for Flikken Rotterdam s02e07 Swap.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,640 888 2 00:00:05,560 --> 00:00:08,480 U bent aangehouden op verdenking van verkrachting. 3 00:00:08,680 --> 00:00:12,400 We hebben begrepen dat hier gister een motorclub is langs geweest. 4 00:00:12,600 --> 00:00:15,200 Uw man werd op weg naar het huis van bewaring... 5 00:00:15,400 --> 00:00:17,240 aangevallen door motorrijders. 6 00:00:17,440 --> 00:00:19,760 Jort heeft contact met een telefoon... 7 00:00:19,960 --> 00:00:23,160 die als-ie aanstaat een mast aanstraalt van huize Staal. 8 00:00:23,360 --> 00:00:26,000 Ik laat daar een observatiecamera neerzetten. 9 00:00:26,200 --> 00:00:27,720 Sanne. Dat is lang geleden. 10 00:00:27,920 --> 00:00:30,160 Er loopt daar een seriemoordenaar rond. 11 00:00:30,360 --> 00:00:32,800 Dus Sanne fietste door het Kralingse Bos... 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,600 rond de tijd dat Jeffrey daar in aanslag stond? 13 00:00:35,800 --> 00:00:37,640 Hij heeft vijf meisjes vermoord. 14 00:00:37,840 --> 00:00:40,760 Ik ga haar niet opofferen voor een seriemoordenaar. 15 00:00:40,960 --> 00:00:44,880 Eerlijk duurt het langst. Net zoals jij eerlijk bent tegenover Jacco. 16 00:00:45,080 --> 00:00:47,800 Hoe kom je daaraan? Uit het afvalbakje in de auto. 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,040 Denk aan je gelofte, ik wil een gezin. 18 00:00:50,240 --> 00:00:52,760 Dat onderzoek naar Jort en de MC is officieel. 19 00:00:52,960 --> 00:00:56,360 Ben Slachter is onze infiltrant, hij heeft contact met Jort. 20 00:00:56,560 --> 00:00:58,040 Problemen? 21 00:01:00,400 --> 00:01:03,200 Ik heb een mannetje nodig? Binnen? Buiten. 22 00:01:03,400 --> 00:01:06,240 Voorlopig zitten we hier nog wel even. Ik niet meer. 23 00:01:06,440 --> 00:01:08,040 Hij heeft me niet verkracht. 24 00:01:08,240 --> 00:01:11,760 U houdt iemand vast voor een verkeerde reden. Verkeerde reden? 25 00:01:11,960 --> 00:01:13,760 Waar moet ik het dan over hebben? 26 00:01:13,960 --> 00:01:17,280 Als hij wil dat je iets doorgeeft aan mij dan zegt-ie het wel. 27 00:02:20,680 --> 00:02:22,160 DEURBEL 28 00:02:24,520 --> 00:02:26,640 Hen! Hennie! De bel. 29 00:02:26,840 --> 00:02:28,960 LUID GEKLOP Ik verwacht niemand meer. 30 00:02:34,800 --> 00:02:36,560 Houtman, meekomen. 31 00:02:40,160 --> 00:02:42,240 Sssssst. 32 00:02:50,800 --> 00:02:52,920 We gaan. 33 00:02:58,800 --> 00:03:00,560 Rustig maar, het gaat goed. 34 00:03:00,760 --> 00:03:02,600 We gaan geen rare dingen doen, he? 35 00:03:06,960 --> 00:03:10,360 Je gaat toch niet schieten? Ik loop mee. 36 00:03:13,080 --> 00:03:14,560 Ah! Verdomme! 37 00:03:40,000 --> 00:03:41,480 Ben jij oke? 38 00:03:43,280 --> 00:03:44,760 Ja... 39 00:03:44,960 --> 00:03:46,440 Jawel. 40 00:03:46,640 --> 00:03:49,600 Heb je... even een doekje? 41 00:03:51,240 --> 00:03:54,360 En, eh... bel die Polen even. 42 00:04:01,840 --> 00:04:03,320 TUNE FLIKKEN ROTTERDAM 43 00:05:07,080 --> 00:05:08,560 ZE HOREN EEN SOORT GEBONK 44 00:05:14,920 --> 00:05:16,400 GEBONK 45 00:05:20,240 --> 00:05:21,720 Help! 46 00:05:24,040 --> 00:05:25,520 Ik wil eruit! 47 00:05:28,840 --> 00:05:31,240 Hallo? Ja. 48 00:05:31,440 --> 00:05:33,960 Stan Vroom, Lieve Jansons, politie. 49 00:05:34,160 --> 00:05:35,640 Ik wil eruit! 50 00:05:35,840 --> 00:05:39,600 Kent u de combinatie van de kluis? Ja, ja! 51 00:05:42,240 --> 00:05:44,480 Is het dan een idee om dat aan ons te geven? 52 00:05:44,680 --> 00:05:46,760 Ja, ja, ogenblikje. 53 00:05:53,680 --> 00:05:55,160 LUIDE MUZIEK 54 00:06:02,360 --> 00:06:03,840 Ik zie je zo bij de bar. 55 00:06:07,120 --> 00:06:08,840 Sanne, hee. 56 00:06:11,000 --> 00:06:13,440 Jij moet naar huis. Wat moet je? Kom, we gaan. 57 00:06:13,640 --> 00:06:15,280 Hee, je bent m'n vader niet! 58 00:06:15,480 --> 00:06:17,440 Ik praat tegen je. 59 00:06:17,640 --> 00:06:20,040 Even rustig, ja, dat is m'n nichtje. 60 00:06:22,320 --> 00:06:23,800 Laat me los! 61 00:06:24,000 --> 00:06:25,480 Ze is iedereens nichtje! 62 00:06:40,720 --> 00:06:42,200 Politie, klootzak! 63 00:07:14,120 --> 00:07:15,600 Ben Slachter. 64 00:07:15,800 --> 00:07:18,160 U bent nu officieel voortvluchtig. 65 00:07:18,360 --> 00:07:21,480 Maar binnen Justitie is geen ruchtbaarheid gegeven... 66 00:07:21,680 --> 00:07:25,680 aan uw ontsnapping. Dat betekent dat ik elk moment opgepakt kan worden. 67 00:07:25,880 --> 00:07:28,880 Dat zou ik tot elke prijs zien te vermijden als ik u was. 68 00:07:29,080 --> 00:07:31,520 Jort Wester wordt binnenkort vrijgelaten. 69 00:07:31,720 --> 00:07:34,040 Wat zijn uw plannen? Jort zei tegen mij... 70 00:07:34,240 --> 00:07:36,240 dat-ie met een grote zaak bezig was. 71 00:07:36,440 --> 00:07:40,240 Dan moet-ie een plat contact in de haven hebben en een grote afnemer. 72 00:07:40,440 --> 00:07:42,640 Als u mij op hem zet krijgt u ze allemaal. 73 00:07:42,840 --> 00:07:46,640 En de MC en Houtman ook, als we Jort op heterdaad hebben aangehouden. 74 00:07:46,840 --> 00:07:49,640 U kwam terug om uw pensioen te regelen, is het niet? 75 00:07:49,840 --> 00:07:52,080 Op de dag dat ik uw leven redde, bedoelt u? 76 00:07:52,280 --> 00:07:53,760 Precies. 77 00:07:53,960 --> 00:07:58,720 U zat in het buitenland maar wilde geld om stil te gaan leven, zoiets. 78 00:07:58,920 --> 00:08:00,400 Wat wilt u zeggen? 79 00:08:00,600 --> 00:08:04,520 Ik wil alleen maar zeggen, grote deal, groot geld. 80 00:08:09,360 --> 00:08:12,400 Als u mij niet vertrouwt kan ik net zo goed meteen terug. 81 00:08:12,600 --> 00:08:14,640 Ik hou je haarscherp in de gaten. 82 00:08:15,920 --> 00:08:18,440 Dat is alles. Ik doe het niet voor u. 83 00:08:19,520 --> 00:08:21,160 Ik doe het voor m'n collega's. 84 00:08:21,360 --> 00:08:23,400 M'n naam moet in ere hersteld worden. 85 00:08:23,600 --> 00:08:25,080 Dat is alles. Goed. 86 00:08:25,280 --> 00:08:28,840 Ik zal u laten weten wanneer Jort Wester wordt vrijgelaten. 87 00:08:41,160 --> 00:08:43,560 Captagon? Hier? 88 00:08:45,320 --> 00:08:48,080 Oke, bedankt. 89 00:08:48,280 --> 00:08:49,760 Laat geworden? 90 00:08:49,960 --> 00:08:51,440 Vroeg. 91 00:08:51,640 --> 00:08:53,440 Ik ben meteen door gegaan. 92 00:08:53,640 --> 00:08:57,880 We hebben een compleet opgefokte gast hier beneden logeren. 93 00:08:58,080 --> 00:08:59,640 En nu is duidelijk waarom. 94 00:09:01,360 --> 00:09:03,760 Amfetamine? Captagon. 95 00:09:03,960 --> 00:09:07,720 Dat is net zoiets als amfetamine, alleen minder bijwerkingen. 96 00:09:08,960 --> 00:09:10,960 Ik ken het uit Irak. Van gehoord, ja. 97 00:09:11,160 --> 00:09:12,640 Jihadi's gebruiken het. 98 00:09:12,840 --> 00:09:16,640 Je kunt dagen door op het slagveld, je voelt geen honger, geen angst. 99 00:09:16,840 --> 00:09:18,320 Geen slaap. 100 00:09:20,440 --> 00:09:23,440 Sorry, die was van jou. Je hebt het harder nodig dan ik. 101 00:09:25,720 --> 00:09:27,320 Ja, hoi, nog een keer met mij. 102 00:09:27,520 --> 00:09:29,320 Zijn z'n pupillen al gekrompen? 103 00:09:32,560 --> 00:09:34,760 Ze brengen hem nu naar de verhoorkamer. 104 00:09:39,520 --> 00:09:42,560 En die dode vrouw is? Inez Hogervorst. 105 00:09:42,760 --> 00:09:45,280 Z'n dochter. We gaan hem zo horen. 106 00:09:45,480 --> 00:09:47,120 Kijken of we hem kunnen horen. 107 00:09:47,320 --> 00:09:48,800 Oke. 108 00:09:53,240 --> 00:09:54,880 Heb ik weer, politie! 109 00:09:55,080 --> 00:09:57,680 Wees blij, hij kon zich tenminste verdedigen. 110 00:09:57,880 --> 00:10:01,120 Bij een ander had je hier misschien gezeten voor doodslag. 111 00:10:01,320 --> 00:10:03,720 Nu is het alleen poging tot. Onder invloed. 112 00:10:06,160 --> 00:10:07,640 Vertel. 113 00:10:07,840 --> 00:10:09,320 Pillen. 114 00:10:10,480 --> 00:10:11,960 Captagon. Wat? 115 00:10:12,160 --> 00:10:14,640 Captagon. 116 00:10:14,840 --> 00:10:17,680 Ik weet niet waar je het over hebt, man. 117 00:10:17,880 --> 00:10:19,360 Hoe kwam je eraan? 118 00:10:20,240 --> 00:10:22,960 Van iemand. Van wie? 119 00:10:24,120 --> 00:10:25,600 Weet ik veel. 120 00:10:25,800 --> 00:10:28,720 Dat huisdealertje, ik vraag hem nooit naar z'n naam. 121 00:10:28,920 --> 00:10:30,400 Je wist niet wat je kocht? 122 00:10:30,600 --> 00:10:32,840 Op dit spul kun je dagen door. 123 00:10:33,040 --> 00:10:34,520 Beter dan coke. 124 00:10:35,840 --> 00:10:37,960 Is goed voor je uithoudingsvermogen. 125 00:10:38,160 --> 00:10:39,720 In bed. 126 00:10:40,880 --> 00:10:43,000 Ivan, onder de pillen ben je een lul... 127 00:10:43,200 --> 00:10:45,760 zonder pillen ben je nog steeds een lul. 128 00:10:48,000 --> 00:10:50,200 Volgens mij is dit intimidatie. 129 00:10:51,200 --> 00:10:54,040 Voor poging tot doodslag krijg je zomaar tien jaar. 130 00:10:54,240 --> 00:10:56,560 Is ook goed voor je uithoudingsvermogen. 131 00:10:59,800 --> 00:11:02,120 Meester Alfons Leijen. 132 00:11:02,320 --> 00:11:05,920 Meester? Ja, ik vertegenwoordig meneer en mevrouw Hogervorst. 133 00:11:06,120 --> 00:11:07,600 Dat is mij gevraagd. 134 00:11:09,520 --> 00:11:11,000 Waarom? 135 00:11:13,680 --> 00:11:15,760 Je kunt nooit weten. 136 00:11:18,160 --> 00:11:19,640 Gecondoleerd. 137 00:11:19,840 --> 00:11:22,960 Als u nog niet kunt praten begrijpen we dat volkomen. 138 00:11:24,680 --> 00:11:28,200 Maar we willen de dader of de daders wel zo snel mogelijk pakken. 139 00:11:28,400 --> 00:11:30,440 Natuurlijk, dat willen we allemaal. 140 00:11:30,640 --> 00:11:34,040 En meneer en mevrouw zullen daar ook volledig aan meewerken. 141 00:11:34,240 --> 00:11:37,680 Kunt u ons misschien vertellen wat er gisteravond is gebeurd? 142 00:11:37,880 --> 00:11:39,360 Ja, ja, ja... 143 00:11:39,560 --> 00:11:42,800 Ehm, ik kwam van de golfbaan, ik had een balletje geslagen. 144 00:11:43,000 --> 00:11:45,640 Ik liep naar het parkeerterrein, naar m'n auto. 145 00:11:45,840 --> 00:11:50,880 En ineens staan er twee mannen met... van die bivakmutsen. 146 00:11:51,080 --> 00:11:52,560 En met pistolen. 147 00:11:52,760 --> 00:11:55,560 En, eh, ze sleuren me zo een busje in. 148 00:11:55,760 --> 00:11:59,480 De getuige die de politie gebeld heeft had het ook over twee mannen. 149 00:11:59,680 --> 00:12:02,960 Kunt u zich het kenteken van het busje herinneren? 150 00:12:03,160 --> 00:12:04,800 Nee... Merk? 151 00:12:05,000 --> 00:12:07,320 Ehm... 152 00:12:07,520 --> 00:12:09,000 Wit. Wit? 153 00:12:09,200 --> 00:12:11,800 Iets anders? Iets dat u is opgevallen? 154 00:12:12,000 --> 00:12:14,160 Er zijn beelden van. 155 00:12:15,880 --> 00:12:17,880 De zaak hangt toch vol met camera's. 156 00:12:18,080 --> 00:12:20,880 Ja, ja... allemaal beveiligingscamera's, ja... 157 00:12:21,080 --> 00:12:22,880 Die gaan we ook straks bekijken. 158 00:12:23,080 --> 00:12:26,200 Weet u wat uw dochter daar zo laat nog deed? 159 00:12:27,160 --> 00:12:31,720 Ik zag haar pas in een plas bloed... 160 00:12:31,920 --> 00:12:34,120 toen jullie mij uit de kluis lieten. 161 00:12:36,360 --> 00:12:37,960 Ze deed de boekhouding. 162 00:12:39,760 --> 00:12:41,240 Overdag. 163 00:12:41,440 --> 00:12:44,320 Ik snap niet wat ze daar 's avonds deed. 164 00:12:45,960 --> 00:12:49,760 Wellicht heeft ze de daders per ongeluk betrapt toen ze vertrokken. 165 00:12:53,440 --> 00:12:55,680 Enig idee voor hoeveel er is meegenomen? 166 00:12:55,880 --> 00:12:58,560 Ach, man, dat is toch totaal onbelangrijk. 167 00:12:58,760 --> 00:13:01,000 Voor ons onderzoek is alles belangrijk. 168 00:13:01,200 --> 00:13:03,880 Grote kraak, grote daders, grote helers. 169 00:13:04,080 --> 00:13:07,720 Mijn collega bedoelt dat we dan beter weten waar we moeten zoeken. 170 00:13:07,920 --> 00:13:09,400 Drie miljoen. 171 00:13:09,600 --> 00:13:13,040 De voorraad was verzekerd voor drie miljoen en dat ligt er ook. 172 00:13:25,800 --> 00:13:27,640 Dit is de camera in de gang. 173 00:13:32,240 --> 00:13:34,040 Ah, meisje, meisje, meisje. 174 00:13:39,480 --> 00:13:42,320 Wat zegt ze nou, joh? Goeie vraag. 175 00:13:42,520 --> 00:13:44,000 Wacht even, hoor. 176 00:13:49,480 --> 00:13:50,960 Hmm, EEN woord. 177 00:13:51,160 --> 00:13:53,360 Een naam misschien, dat ze hem herkent. 178 00:13:55,800 --> 00:13:59,640 Ogen, stem, postuur, ik bedoel, je kan wel een bivakmuts opzetten... 179 00:13:59,840 --> 00:14:01,440 maar als je iemand goed kent. 180 00:14:01,640 --> 00:14:04,160 Het zou wel verklaren waarom ze op hem afgaat. 181 00:14:04,360 --> 00:14:07,160 Die Anita, van de administratie, die is toch doof? 182 00:14:08,960 --> 00:14:12,200 Ik kan natuurlijk niet checken wat mensen thuis nemen, he. 183 00:14:12,400 --> 00:14:15,600 Of wat ze hier mee naartoe nemen, dat zou onmogelijk zijn. 184 00:14:15,800 --> 00:14:17,840 Tenzij ik bodyscanners ga invoeren. 185 00:14:18,040 --> 00:14:20,480 Gelukkig heb je wel overal camera's hangen. 186 00:14:20,680 --> 00:14:24,120 Ik stond er goed op gisteren, dat is perfect bewijsmateriaal. 187 00:14:24,320 --> 00:14:27,520 Ja en natuurlijk heb ik die beelden ook direct afgestaan. 188 00:14:27,720 --> 00:14:30,640 Vreselijk! Ik was er zelf niet en mijn deurmensen... 189 00:14:30,840 --> 00:14:34,440 waren aan het dealen met een groepje buiten, dus kwamen wat laat. 190 00:14:34,640 --> 00:14:38,480 Ehm, dan bedoel ik natuurlijk dealen met mensen en niet drugs dealen. 191 00:14:38,680 --> 00:14:41,600 Nee, nee, want er wordt hier niet gedeald, toch? Non. 192 00:14:41,800 --> 00:14:43,360 Ja, momentje. 193 00:14:46,200 --> 00:14:47,680 Is voor u. 194 00:14:49,880 --> 00:14:52,680 Hallo. Met Hein Berg, ik heb mijn mensen gezegd... 195 00:14:54,160 --> 00:14:55,800 dat ze maar moesten bellen... 196 00:14:56,000 --> 00:14:58,800 mocht u de naam van uw huisdealer niet prijsgeven. 197 00:14:59,000 --> 00:15:01,600 En jij bent? Hein Berg, Officier van Justitie. 198 00:15:01,800 --> 00:15:05,400 Ik moet u vanuit mijn professie wijzen op uw juridische positie. 199 00:15:05,600 --> 00:15:07,600 Er zijn twee opties, de eerste is... 200 00:15:07,800 --> 00:15:11,120 dat er op alle beelden die wij kunnen bekijken van uw zaak... 201 00:15:11,320 --> 00:15:13,840 er geen huisdealer te zien is en optie twee is: 202 00:15:14,040 --> 00:15:16,080 U noemt mij de naam van uw huisdealer. 203 00:15:16,280 --> 00:15:18,720 En mocht u optie 1 verkiezen boven optie 2... 204 00:15:18,920 --> 00:15:20,640 eh, dan moet ik u erop wijzen... 205 00:15:20,840 --> 00:15:23,960 dat uw etablissement per ommegaande wordt gesloten... 206 00:15:24,160 --> 00:15:26,080 mocht er een dealer in beeld komen. 207 00:15:26,280 --> 00:15:28,560 Ik denk dat dat een helder verhaal is. 208 00:15:30,040 --> 00:15:31,520 Rico van der Geest. 209 00:15:31,720 --> 00:15:33,840 Nou, was dat nou zo moeilijk? 210 00:15:44,520 --> 00:15:46,920 Nog... nog een keer? 211 00:15:52,240 --> 00:15:53,720 Ah! 212 00:15:58,000 --> 00:15:59,480 Giorgio. 213 00:15:59,680 --> 00:16:01,240 Dank je wel. 214 00:16:04,600 --> 00:16:07,400 Enig spoor van een Giorgio in de telefoon van Inez? 215 00:16:13,920 --> 00:16:15,400 Nee. 216 00:16:16,320 --> 00:16:18,520 Ik werd benaderd door twee gasten. 217 00:16:18,720 --> 00:16:20,200 Die hadden iets nieuws. 218 00:16:20,400 --> 00:16:22,240 Of ik dat even uit wilde proberen. 219 00:16:22,440 --> 00:16:24,440 De markt wilde testen, weet je wel. 220 00:16:24,640 --> 00:16:27,080 Voor hetzelfde geld is het dodelijke troep. 221 00:16:27,280 --> 00:16:31,000 Vervuilde xtc. Ja. He, he, dat zei ik dus ook. 222 00:16:31,200 --> 00:16:33,320 Wie zegt mij dat dit geen foute shit is? 223 00:16:33,520 --> 00:16:37,880 Dus? Dus, toen namen ze het zelf, waar ik bij was. 224 00:16:39,280 --> 00:16:42,480 En ik heb er later zelf ook eentje geprobeerd en wow, mama! 225 00:16:42,680 --> 00:16:45,200 48 uur op zonder te knipperen, grrr! 226 00:16:46,960 --> 00:16:50,400 Iedereen die het gebruikt heeft wil meteen meer. 227 00:16:50,600 --> 00:16:52,920 Ik zeg het je, dit wordt een hele grote hit. 228 00:16:53,120 --> 00:16:56,760 Hoe zagen ze eruit? Ze waren, ehm... 229 00:16:56,960 --> 00:16:58,440 Groot, man, harde gasten. 230 00:16:58,640 --> 00:17:02,240 Ik bedoel, hee, ik ga wel eens naar de sportschool, weet je wel... 231 00:17:02,440 --> 00:17:05,040 maar dit was echt maatje fucking kooivechten. 232 00:17:05,240 --> 00:17:07,680 Captagon is populair in het Midden-Oosten. 233 00:17:07,880 --> 00:17:10,600 Kwamen ze daar vandaan? Nee, man, Nederlanders. 234 00:17:10,800 --> 00:17:15,160 Hadden ze een naam? Ja, ja, daar vraag ik altijd meteen naar. 235 00:17:15,360 --> 00:17:18,280 Naam, adres, woonplaats, burgerservicenummer... 236 00:17:18,480 --> 00:17:21,800 of ze dat even willen geven. Tuurlijk niet, wat denk je zelf? 237 00:17:22,000 --> 00:17:25,400 Wij willen weten waar dat spul vandaan komt en jij helpt niet. 238 00:17:25,600 --> 00:17:28,320 O, ja... kijk, dan moet je mij dus laten gaan. 239 00:17:34,160 --> 00:17:37,680 Hee, als jij iets nodig hebt om een beetje wakker te blijven, he. 240 00:17:37,880 --> 00:17:39,800 Waarom zouden wij jou laten lopen? 241 00:17:41,240 --> 00:17:44,080 Omdat ik vanmiddag een afspraak met die gasten heb. 242 00:17:44,280 --> 00:17:46,600 Voor feedback over het marktpotentieel. 243 00:17:46,800 --> 00:17:48,640 Feedback over marktpotentieel? 244 00:17:48,840 --> 00:17:52,320 Ja, ik studeer management, ik lees boeken. 245 00:17:52,520 --> 00:17:55,120 Is niet echt een verzachtende omstandigheid. 246 00:17:55,320 --> 00:17:57,040 En daar ga jij over? 247 00:18:00,080 --> 00:18:02,520 Ik wil een deal. 248 00:18:02,720 --> 00:18:05,920 Dus ik denk dat jullie even met je baas moeten gaan praten. 249 00:18:08,120 --> 00:18:11,520 Als we iets niet kunnen gebruiken zijn het nieuwe spelers... 250 00:18:11,720 --> 00:18:14,840 op de drugsmarkt en zeker niet leveranciers van spul... 251 00:18:15,040 --> 00:18:18,640 waar men agressief van wordt. Dus we laten die meeting doorgaan? 252 00:18:18,840 --> 00:18:20,440 Observeren. 253 00:18:20,640 --> 00:18:22,640 Aanhouden als we bij de bron zijn. 254 00:18:22,840 --> 00:18:24,360 En die Rico? Student, toch? 255 00:18:24,560 --> 00:18:29,680 Eerste aanhouding, dat wordt niet meer dan 240 uur taakstraf. 256 00:18:29,880 --> 00:18:31,480 Maar goed, dat weet hij niet. 257 00:18:31,680 --> 00:18:34,680 We doen wel alsof-ie een geweldige deal heeft. Prima. 258 00:18:38,560 --> 00:18:40,160 Geen Giorgio? 259 00:18:40,360 --> 00:18:41,880 Weet je dat zeker? 260 00:18:44,920 --> 00:18:46,400 Oke, dank u wel. 261 00:18:48,200 --> 00:18:49,800 Heb jij nog wat ontdekt? Nee. 262 00:18:50,000 --> 00:18:53,800 Hebben de ouders een idee? Nee. 263 00:18:54,000 --> 00:18:55,920 Die mensen zitten me niet lekker? 264 00:18:56,120 --> 00:18:58,680 Die mensen hebben hun dochter verloren. 265 00:18:58,880 --> 00:19:01,120 Het gaat mij om de sfeer die daar hing. 266 00:19:01,320 --> 00:19:03,520 Alsof ze net enorme ruzie hadden gehad. 267 00:19:03,720 --> 00:19:06,240 Sommige stellen vinden het heel moeilijk... 268 00:19:06,440 --> 00:19:08,240 om verdriet samen te verwerken. 269 00:19:10,040 --> 00:19:13,680 Nee, die overvallers die precies wisten waar papa golf speelt... 270 00:19:13,880 --> 00:19:16,520 die dochter die de overvallers lijkt te kennen. 271 00:19:16,720 --> 00:19:18,960 Het is me net een beetje te dicht bij huis. 272 00:19:19,160 --> 00:19:20,640 Stan, kom eens. 273 00:19:25,040 --> 00:19:27,760 Dat is boekhouden, joh, daar had ik een drie voor. 274 00:19:27,960 --> 00:19:31,200 Op de MULO. Op de HBS, vijfjarige, deed ik zeven jaar over. 275 00:19:31,400 --> 00:19:33,840 Hou toch op, man, zo oud ben je helemaal niet. 276 00:19:34,040 --> 00:19:35,520 Wedden? 277 00:19:35,720 --> 00:19:38,640 Kijk, dit gaat over cashbetalingen. 278 00:19:38,840 --> 00:19:41,680 Het meeste gaat per bank, maar af en toe... 279 00:19:41,880 --> 00:19:44,120 verkopen ze dus voor kleinere bedragen. 280 00:19:44,320 --> 00:19:48,200 Ah, ja, 9.750 euro, dat is een fooi, he(!) 281 00:19:48,400 --> 00:19:51,320 Iedere maand twee bedragen van boven de 9000 euro... 282 00:19:51,520 --> 00:19:55,160 en onder de 10.000 ben je niet verplicht een transactie te melden. 283 00:19:55,360 --> 00:19:59,120 Wat heeft dat met die roofoverval te maken? Dat weet ik niet. 284 00:19:59,320 --> 00:20:03,040 Maar we moeten erop aandringen om de boeken van de zaak te bekijken. 285 00:20:42,800 --> 00:20:45,560 Wat? EEN dag maar? 286 00:20:45,760 --> 00:20:48,280 Oke. Dank u wel. 287 00:20:48,480 --> 00:20:49,960 Daag. 288 00:20:50,160 --> 00:20:51,640 Shit! 289 00:20:51,840 --> 00:20:55,280 De beelden van de bewakingscamera worden maar 24 uur bewaard. 290 00:20:55,480 --> 00:20:57,320 Wat had je daar op willen zien dan? 291 00:20:57,520 --> 00:21:01,440 Wie daar bijvoorbeeld maandelijks voor 10.000 euro aan juwelen koopt. 292 00:21:01,640 --> 00:21:03,480 Oftewel, geld witwast. 293 00:21:03,680 --> 00:21:05,880 Maar het is toch een industrieterrein. 294 00:21:06,080 --> 00:21:07,880 Dan zijn er meerdere camera's. 295 00:21:08,080 --> 00:21:10,240 Heb je data en uren? 296 00:22:07,600 --> 00:22:09,320 Deze man koopt maandelijks... 297 00:22:09,520 --> 00:22:12,240 voor net geen 10.000 euro aan juwelen bij de zaak. 298 00:22:12,440 --> 00:22:15,160 Witwassen, wat heeft dat met de overval te maken? 299 00:22:15,360 --> 00:22:22,040 Ja, het kenteken is JF-295-R. 300 00:22:22,240 --> 00:22:25,560 Ik wacht wel. Inez leek een van de overvallers te herkennen. 301 00:22:25,760 --> 00:22:27,360 Ze noemde een naam, Giorgio. 302 00:22:27,560 --> 00:22:30,960 En Stan is nu aan het checken of dat de eigenaar is van de wagen. 303 00:22:32,440 --> 00:22:36,360 Durini? En heeft meneer Durini ook een voornaam? 304 00:22:37,480 --> 00:22:40,480 Giorgio, joh! Wat is het adres? 305 00:22:41,920 --> 00:22:43,640 Mag ik jou hartelijk bedanken. 306 00:22:43,840 --> 00:22:46,160 Dat was de leasemaatschappij van de auto. 307 00:22:46,360 --> 00:22:49,600 Giorgio heeft geen adres, maar hij verblijft in een hotel. 308 00:22:58,720 --> 00:23:00,640 Wacht even. Doe eens eentje terug. 309 00:23:02,560 --> 00:23:04,480 Zoom eens in. 310 00:23:04,680 --> 00:23:07,920 Sorry, maar mag ik even? Ja, tuurlijk. 311 00:23:11,440 --> 00:23:12,920 Hier. 312 00:23:15,280 --> 00:23:16,920 Betekent dat iets? 313 00:23:17,120 --> 00:23:18,600 Dat zijn mariniers. 314 00:23:18,800 --> 00:23:22,000 Als unit in conflictgebied neem je allemaal zo'n tattoo. 315 00:23:22,200 --> 00:23:23,840 Is traditie. 316 00:23:24,040 --> 00:23:27,400 Een beetje een mannending, denk ik. 317 00:23:27,600 --> 00:23:29,320 Maar je kent deze jongens niet? 318 00:23:29,520 --> 00:23:32,160 Nee, net na mijn tijd, denk ik. 319 00:23:33,520 --> 00:23:36,560 Maar mijn oude commandant kent ze waarschijnlijk wel. 320 00:23:39,120 --> 00:23:42,240 Kamer 334. Bel je als je wat vindt. Doen we. 321 00:23:42,440 --> 00:23:43,920 Moeten wij niet mee? 322 00:23:44,120 --> 00:23:47,120 Nee, de receptioniste zei dat Giorgio in de lobby zat. 323 00:23:47,320 --> 00:23:50,440 Nou, kijk nou. En wie zit er bij hem? 324 00:23:52,440 --> 00:23:53,920 Koffie? 325 00:23:55,720 --> 00:23:57,200 Goed idee. 326 00:24:01,560 --> 00:24:04,000 Op hun laatste missie waren ze betrokken... 327 00:24:04,200 --> 00:24:06,640 bij de verdwijning van allerlei wapentuig. 328 00:24:06,840 --> 00:24:09,160 Waaronder twee kisten antitankwapens. 329 00:24:10,680 --> 00:24:12,160 En die lopen nog vrij rond? 330 00:24:12,360 --> 00:24:15,120 Ja, het kon niet bewezen worden. 331 00:24:16,560 --> 00:24:19,200 Ze zeiden dat het spul in handen was gevallen... 332 00:24:19,400 --> 00:24:21,200 van islamitische extremisten. 333 00:24:21,400 --> 00:24:25,120 Maar goed, hun carriere bij Defensie was wel voorbij, natuurlijk. 334 00:24:25,320 --> 00:24:26,800 Maar toch... 335 00:24:28,000 --> 00:24:30,920 Ze kennen Captagon waarschijnlijk van hun missies. 336 00:24:31,120 --> 00:24:33,440 Het zijn niet de eerste ex-militairen... 337 00:24:33,640 --> 00:24:35,560 die vervallen tot criminaliteit. 338 00:24:35,760 --> 00:24:38,280 Ze zijn gegarandeerd vuurwapengevaarlijk. 339 00:24:38,480 --> 00:24:40,320 Ik regel een aanhouding met Berg. 340 00:24:46,000 --> 00:24:47,480 TELEFOON 341 00:24:47,680 --> 00:24:49,160 Vroom. 342 00:24:53,760 --> 00:24:55,240 Dank je wel. 343 00:24:56,360 --> 00:24:58,680 Er liggen bergen met juwelen op z'n kamer. 344 00:25:09,760 --> 00:25:12,440 U komt voor mij. We komen voor uw gezelschap. 345 00:25:12,640 --> 00:25:14,400 Meneer Giorgio Durini. 346 00:25:16,040 --> 00:25:17,560 Wat kan ik voor u betekenen? 347 00:25:17,760 --> 00:25:21,200 U wordt aangehouden op verdenking van diefstal met geweld... 348 00:25:21,400 --> 00:25:23,120 met de dood tot gevolg hebbend. 349 00:25:23,320 --> 00:25:25,520 Opstaan. U heeft recht op een advocaat. 350 00:25:25,720 --> 00:25:27,840 U bent niet verplicht tot antwoorden. 351 00:25:28,040 --> 00:25:30,360 Hij belde me op, hij wilde hier afspreken. 352 00:25:30,560 --> 00:25:33,160 Om je daad op te biechten? JIJ wilde afspreken. 353 00:25:35,400 --> 00:25:37,320 Geloof geen woord van wat-ie zegt. 354 00:26:03,040 --> 00:26:04,520 LUIDE EXPLOSIE 355 00:26:04,720 --> 00:26:06,200 Politie! 356 00:26:06,400 --> 00:26:08,040 Politie! 357 00:26:08,240 --> 00:26:11,000 Handen omhoog! 358 00:26:11,200 --> 00:26:13,560 Politie! 359 00:26:17,000 --> 00:26:18,480 VEEL GESCHREEUW 360 00:26:39,240 --> 00:26:40,720 Nou, we zitten wel goed. 361 00:26:42,280 --> 00:26:43,760 We zijn te laat. 362 00:26:48,560 --> 00:26:50,800 De buit lag op Giorgio Durini's kamer... 363 00:26:51,000 --> 00:26:52,480 en daar zat ook dit bij. 364 00:26:52,680 --> 00:26:54,720 Die Durini beweert dat-ie de zaak... 365 00:26:54,920 --> 00:26:57,360 in opdracht van de eigenaren heeft beroofd. 366 00:26:57,560 --> 00:27:00,160 Mevrouw Hogervorst ontkent dat, natuurlijk. 367 00:27:00,360 --> 00:27:04,080 Waarom zou iemand drie miljoen aan juwelen van zichzelf stelen... 368 00:27:04,280 --> 00:27:07,480 om weer drie miljoen van de verzekering terug te krijgen? 369 00:27:07,680 --> 00:27:11,000 Als je de buit deelt met de dieven. Verzekeringsfraude. Ja. 370 00:27:11,200 --> 00:27:14,240 Die plattegrond klopt wel. Iedereen kan zoiets maken. 371 00:27:14,440 --> 00:27:18,160 Jullie moeten echt meer hebben als je voor die eigenaars wilt gaan. 372 00:27:18,360 --> 00:27:20,880 Misschien kan de FO er nog wat mee. 373 00:28:05,640 --> 00:28:08,640 Alleen sporen van die jongens zelf op de plattegrond. 374 00:28:08,840 --> 00:28:12,280 Vingerafdrukken. En de puntjes? Puntjes? Ja, de puntjes, ja. 375 00:28:12,480 --> 00:28:15,880 Het is een kleurenprint en vrijwel alle kleurenprinters... 376 00:28:16,080 --> 00:28:19,080 printer het nummer mee van de printer in gele puntjes. 377 00:28:19,280 --> 00:28:21,360 Puntjes? Serieus, joh? 378 00:28:21,560 --> 00:28:24,360 Ik dacht dat ik alleen lichaamssporen moest doen. 379 00:28:24,560 --> 00:28:27,480 Verkeerd gedacht. Hoe weet je dat soort dingen, joh? 380 00:28:27,680 --> 00:28:31,480 Toen printers zo goed werden dat je er bankbiljetten op kon maken... 381 00:28:31,680 --> 00:28:34,600 zijn ze met die stipjes begonnen, tegen vervalsers. 382 00:28:34,800 --> 00:28:37,120 Ik voel me ineens zo oud worden. Ben je ook. 383 00:28:37,320 --> 00:28:39,840 Ga nou niet mee lachen, vriend. Nee, ik, eh... 384 00:28:40,040 --> 00:28:43,760 ga nog even grid halen, dan kan ik die nummers opschrijven. Dank je. 385 00:28:47,800 --> 00:28:49,280 Wat voor grid? 386 00:28:49,480 --> 00:28:52,200 Je moet er een soort sjabloon overheen leggen... 387 00:28:52,400 --> 00:28:54,000 met nummers aan de kanten... 388 00:28:54,200 --> 00:28:56,840 en dan kun je het vertalen naar normale cijfers. 389 00:29:12,160 --> 00:29:13,640 TELEFOON 390 00:29:16,040 --> 00:29:17,520 Ja. 391 00:29:20,000 --> 00:29:21,480 Is goed. 392 00:29:27,360 --> 00:29:28,840 SIRENE 393 00:30:19,240 --> 00:30:20,720 Shit. 394 00:30:22,440 --> 00:30:24,080 Kom eens hier met dat briefje. 395 00:30:27,600 --> 00:30:30,040 Dit is hem, toch? Ja. 396 00:30:30,240 --> 00:30:34,240 We zitten alleen wel met acht gasten die toegang hebben tot die printer. 397 00:30:34,440 --> 00:30:36,480 Maar, ja, dat zoeken we later wel uit. 398 00:30:41,400 --> 00:30:43,240 Die dochter deed de boekhouding. 399 00:30:43,440 --> 00:30:47,040 Die kwam 's avonds terug naar kantoor, maar niemand weet waarom. 400 00:30:47,240 --> 00:30:50,840 Misschien om iets af te maken, maar haar moeder wist het ook niet. 401 00:30:51,040 --> 00:30:53,240 Dat bedrijf is nog niet vrijgegeven... 402 00:30:53,440 --> 00:30:55,760 maar de boekhouding staat in de computer. 403 00:30:55,960 --> 00:30:59,280 Ik denk dat ik wel een discreet boekonderzoek kan toestaan. 404 00:30:59,480 --> 00:31:02,360 Ja... maar dat is eigenlijk meer iets voor Lieve. 405 00:31:02,560 --> 00:31:04,680 Boekhouden is niet m'n sterkste punt. 406 00:31:04,880 --> 00:31:07,600 Ik ben niet voor niets bij de politie gegaan. Wat? 407 00:31:07,800 --> 00:31:10,320 Ik begrijp m'n eigen loonstrookje niet eens. 408 00:31:10,520 --> 00:31:12,840 Luister, ik heb economie laten vallen... 409 00:31:13,040 --> 00:31:15,960 want ik snap er helemaal niks van. Is niet waar, hoor. 410 00:31:16,160 --> 00:31:18,960 Ik moet m'n aangifte van vorig jaar ook nog doen... 411 00:31:19,160 --> 00:31:20,640 aan mij heb je helemaal... 412 00:31:20,840 --> 00:31:22,560 Nu wil het gelukkige toeval... 413 00:31:22,760 --> 00:31:27,040 dat een vriendin van mij forensisch accountant is. Spannend. 414 00:31:27,240 --> 00:31:29,760 Ja, dat is, eh... 415 00:31:29,960 --> 00:31:31,960 ...tamelijk spannend, ja. 416 00:31:39,640 --> 00:31:42,200 Quirine. Hein. 417 00:31:42,400 --> 00:31:43,880 Dag, lieverd. Hallo. 418 00:31:44,080 --> 00:31:46,520 Alles wel? Uitstekend. 419 00:31:46,720 --> 00:31:48,920 Met jou? Ja, ja, heel goed. 420 00:31:49,120 --> 00:31:51,920 Mona? Twee Montalcino. 421 00:31:52,120 --> 00:31:54,520 Ik heb een tafeltje voor ons gereserveerd. 422 00:31:57,320 --> 00:32:01,320 Is Sam nog rechten gaan studeren? Dat was vorig jaar. 423 00:32:01,520 --> 00:32:04,680 Ehm, o, ja. Toen werd het architectuur. 424 00:32:04,880 --> 00:32:08,200 Nu wil-ie eerst een jaar reizen en dan naar de Filmacademie. 425 00:32:08,400 --> 00:32:11,840 Komt allemaal door z'n vader. Als die er dan maar voor betaalt. 426 00:32:12,040 --> 00:32:13,640 Dank je wel. Alsjeblieft. 427 00:32:14,960 --> 00:32:18,160 2012, goed jaar. Salute. Salute. 428 00:32:19,880 --> 00:32:21,480 Kom je nog wel in Montalcino? 429 00:32:27,520 --> 00:32:29,000 Verkocht. 430 00:32:30,960 --> 00:32:32,440 Teveel herinnering. 431 00:32:32,640 --> 00:32:34,120 Dat snap ik. 432 00:32:35,640 --> 00:32:38,360 Leuk dat je belde. Ja, ik dacht, het wordt tijd... 433 00:32:38,560 --> 00:32:40,200 dat we een avondje bijpraten. 434 00:32:40,400 --> 00:32:44,520 Wat? Mag ik jou om een gunst vragen? 435 00:32:44,720 --> 00:32:48,520 Oke. Zou je hier je professionele licht over willen laten schijnen? 436 00:32:50,200 --> 00:32:51,680 USB-stick? 437 00:32:51,880 --> 00:32:54,880 Het is de boekhouding van een groothandel in juwelen. 438 00:32:55,080 --> 00:32:58,000 Ik heb liever bloemen. Ja, dat weet ik, ik ken je toch. 439 00:32:58,200 --> 00:33:00,200 Het is een verschrikkelijke zaak. 440 00:33:01,440 --> 00:33:02,920 Iemand doodgeschoten. 441 00:33:03,120 --> 00:33:04,600 Dochter. 442 00:33:04,800 --> 00:33:06,400 Waar zoek ik naar? 443 00:33:06,600 --> 00:33:09,120 Eh, iets wat niet in de haak is. 444 00:33:09,320 --> 00:33:10,800 Malversaties. 445 00:33:11,000 --> 00:33:13,600 Afijn, de reden waarom iemand drie miljoen... 446 00:33:13,800 --> 00:33:16,640 denkt te moeten incasseren van een verzekering... 447 00:33:16,840 --> 00:33:20,360 in plaats van producten te verkopen. Een speld in een hooiberg. 448 00:33:20,560 --> 00:33:23,360 Ik beloof je een etentje in een fantastische tent. 449 00:33:25,520 --> 00:33:27,200 En een avond bijpraten. 450 00:33:27,400 --> 00:33:29,200 Dat is je geraden, Hein. 451 00:33:43,480 --> 00:33:44,960 Goedemorgen. 452 00:33:48,840 --> 00:33:51,880 Hein? Ja. 453 00:33:52,080 --> 00:33:55,320 Quirine. Ik heb gisteravond gelijk maar even gekeken. En? 454 00:33:55,520 --> 00:33:57,000 Geen speld. 455 00:33:57,200 --> 00:34:00,160 Wel een hooiberg. 456 00:34:00,360 --> 00:34:01,840 Meneer had een renteswap. 457 00:34:02,040 --> 00:34:05,440 Ondanks alle waarschuwingen had-ie een renteswap genomen. 458 00:34:07,680 --> 00:34:10,440 Dank je wel, he. 459 00:34:10,640 --> 00:34:13,640 Je bent een engel. Hm-m. Dank je, lief, tot snel. Daag. 460 00:34:18,760 --> 00:34:20,240 Ken je deze mannen? 461 00:34:27,760 --> 00:34:30,960 Je bent niet erg spraakzaam, Mo. 462 00:34:31,160 --> 00:34:33,720 Ik ken ze niet. Je maakt een pillenlab schoon. 463 00:34:33,920 --> 00:34:38,960 Echt niet. Dat ze daar pillen maakten kan je niet zijn ontgaan. 464 00:34:39,160 --> 00:34:41,880 Ik maak echt alleen maar schoon. Voor die gasten. 465 00:34:42,080 --> 00:34:43,680 Ik zeg toch dat ik ze niet ken. 466 00:34:46,840 --> 00:34:48,320 Wat is een swap? 467 00:34:49,840 --> 00:34:51,320 Dat wist ik ook niet, haha. 468 00:34:51,520 --> 00:34:56,200 Een swap is een, ehm, complex financieel product... 469 00:34:56,400 --> 00:34:58,720 waarmee renterisico's worden afgedekt. 470 00:34:58,920 --> 00:35:01,320 O... nou, dat is wel duidelijk dan, toch(!) 471 00:35:01,520 --> 00:35:03,000 Ik heb het opgeschreven. 472 00:35:03,200 --> 00:35:06,400 Als de rente stijgt, stijgen ook de kosten voor de lening. 473 00:35:06,600 --> 00:35:08,840 De swap dekt dan dat risico af. 474 00:35:09,040 --> 00:35:12,240 Maar als de rente daalt dalen de inkomsten voor de bank... 475 00:35:12,440 --> 00:35:15,640 en de bank eist dan dat er wordt bijgestort. 476 00:35:15,840 --> 00:35:19,440 Er wordt al een tijdje gewaarschuwd voor dit soort producten... 477 00:35:19,640 --> 00:35:21,280 en, ehm, nou, ja, goed. 478 00:35:21,480 --> 00:35:24,720 Hogervorst heeft zich in elk geval niet laten weerhouden. 479 00:35:24,920 --> 00:35:28,520 Dus als de rente stijgt, dan verdien je geld als swap-eigenaar. 480 00:35:28,720 --> 00:35:30,840 Hoeveel moest-ie bijstorten? 481 00:35:31,040 --> 00:35:33,000 Een miljoen. Zo! Ja. 482 00:35:33,200 --> 00:35:36,240 Hij moest bijstorten, maar z'n geld zat vast in stenen. 483 00:35:36,440 --> 00:35:38,120 Edelstenen, maar toch. 484 00:35:38,320 --> 00:35:40,240 Hij had haast, er was een deadline. 485 00:35:40,440 --> 00:35:43,760 En voordat je het weet legt de bank en dat is dezelfde bank... 486 00:35:43,960 --> 00:35:46,880 die jou dat ingewikkelde product heeft verkocht... 487 00:35:47,080 --> 00:35:50,200 beslag op je bedrijf en dat bedrijf wordt vervolgens... 488 00:35:50,400 --> 00:35:52,320 ver onder de marktprijs verkocht. 489 00:35:52,520 --> 00:35:54,440 En dat had die dochter ontdekt. Ja. 490 00:35:54,640 --> 00:35:57,160 Misschien dat ze in de boeken wilde kijken... 491 00:35:57,360 --> 00:35:59,600 zonder het spiedende oog van haar vader. 492 00:35:59,800 --> 00:36:02,440 Misschien dacht ze wel dat ze iets kon oplossen. 493 00:36:02,640 --> 00:36:05,280 Maar Hogervorst had dus een dijk van een motief. 494 00:36:05,480 --> 00:36:08,880 Hm... Misschien hebben ze dat hele toneelstukje opgezet... 495 00:36:09,080 --> 00:36:12,600 om haar uit de weg te ruimen. Dat kun je je toch niet voorstellen. 496 00:36:12,800 --> 00:36:14,280 Je eigen dochter. 497 00:36:16,920 --> 00:36:19,240 Ik wil niet lullig zijn, of zo, maar, eh... 498 00:36:19,440 --> 00:36:21,000 die swap bewijst nog niks. 499 00:36:21,200 --> 00:36:23,520 Heeft zijn vrouw die Giorgio ontmoet? Ja. 500 00:36:23,720 --> 00:36:25,920 Maar zij zegt dat ze hem heeft gebeld... 501 00:36:26,120 --> 00:36:28,320 en hij beweert het tegenovergestelde. 502 00:36:28,520 --> 00:36:32,320 Dus daar kunnen we ook niks mee. Weet Hogervorst van die ontmoeting? 503 00:36:32,520 --> 00:36:35,760 Als ze dit samen hebben bedacht is hij het meest kwetsbaar. 504 00:36:35,960 --> 00:36:38,360 Dan zal zij proberen zich eruit te draaien. 505 00:36:38,560 --> 00:36:40,040 Denk je niet? 506 00:36:42,440 --> 00:36:43,920 Kan je even koffie halen? 507 00:36:45,440 --> 00:36:46,920 Even koffie halen. 508 00:36:55,840 --> 00:36:57,320 Mo. 509 00:36:58,880 --> 00:37:00,360 Even tussen jou en mij. 510 00:37:02,000 --> 00:37:03,480 Kijk me eens aan. 511 00:37:06,040 --> 00:37:08,240 Oke, dan niet. 512 00:37:08,440 --> 00:37:10,840 Maar als je niks zegt vertel ik je moeder... 513 00:37:11,040 --> 00:37:14,600 dat je je met drugs bezighoudt. Dat doe je niet. Echt wel. 514 00:37:16,280 --> 00:37:19,680 Oke, kijk... Ik maak alleen maar schoon, maar niet voor hun. 515 00:37:22,280 --> 00:37:25,600 Hassan, Ab en Ali zijn hele goede jongens. 516 00:37:25,800 --> 00:37:28,560 Ze gaan iets goeds doen. Voor Syrie. 517 00:37:28,760 --> 00:37:30,240 Zijn dat oudere jongens? 518 00:37:33,600 --> 00:37:37,120 Ik maak echt alleen maar schoon, ik wilde ze alleen maar helpen. 519 00:37:37,320 --> 00:37:40,440 Ze zijn van de goede kant, echt. Waar zijn die jongens nu? 520 00:37:41,800 --> 00:37:45,200 Dus zijn makkers maakten Captagon? Ja. 521 00:37:45,400 --> 00:37:48,600 Ze gaven die mariniers een monster om het uit te proberen. 522 00:37:48,800 --> 00:37:52,400 En toen Rico zei dat er vraag naar was hebben ze een deal gesloten. 523 00:37:52,600 --> 00:37:56,480 De pillen van de jihadi voor de gestolen wapens van de mariniers. 524 00:37:56,680 --> 00:38:00,680 Waarschijnlijk heeft het te maken met die verdwenen antitankwapens. 525 00:38:00,880 --> 00:38:02,520 Toch verbaast het me. 526 00:38:02,720 --> 00:38:06,920 Die jongens werkten in gebieden waar moslim extremisten de vijand zijn... 527 00:38:07,120 --> 00:38:10,240 en dan nu wapens leveren aan andere moslim extremisten. 528 00:38:10,440 --> 00:38:13,360 Als je tijdens je missie wapens achterover drukt... 529 00:38:13,560 --> 00:38:16,000 heeft volk en vaderland niet je prioriteit. 530 00:38:16,200 --> 00:38:19,120 Er zijn mensen die uranium leveren aan Noord-Korea. 531 00:38:19,320 --> 00:38:22,240 Crimineel winstbejag zorgt voor vreemde vrienden. 532 00:38:22,440 --> 00:38:23,920 Ik vraag een AT. 533 00:38:24,120 --> 00:38:26,680 Ik heb al gezegd dat Giorgio mij belde. 534 00:38:26,880 --> 00:38:31,000 Ik... denk dat-ie wilde uitleggen wat er is gebeurd met Inez. 535 00:38:31,200 --> 00:38:33,720 Hij zegt dat u en uw man hem gevraagd hebben... 536 00:38:33,920 --> 00:38:35,400 de zaak te overvallen. 537 00:38:35,600 --> 00:38:37,840 En mijn dochter te vermoorden? 538 00:38:38,040 --> 00:38:40,440 U bent echt gek! 539 00:38:40,640 --> 00:38:46,200 Hij had een plattegrond van de zaak die in uw zaak geprint is. 540 00:38:46,400 --> 00:38:47,880 Ik begrijp het niet. 541 00:38:48,080 --> 00:38:50,320 Giorgio zegt dat-ie een plattegrond... 542 00:38:50,520 --> 00:38:52,560 van uw zaak heeft gekregen van uw man. 543 00:38:52,760 --> 00:38:56,200 Wij kunnen bewijzen dat die plattegrond in uw zaak geprint is. 544 00:38:56,400 --> 00:38:57,880 Nou, daar weet ik niks van. 545 00:38:58,080 --> 00:39:01,200 Wat mijn man met Giorgio bespreekt moet u aan hem vragen. 546 00:39:01,400 --> 00:39:04,840 Wat ik kan vertellen is dat Giorgio, een goede klant van ons... 547 00:39:05,040 --> 00:39:07,440 mij belde en mij wilde spreken in het hotel. 548 00:39:07,640 --> 00:39:09,320 Waarover dan? 549 00:39:09,520 --> 00:39:11,000 Ja, dat weet ik niet. 550 00:39:11,200 --> 00:39:13,080 U onderbrak het gesprek. 551 00:40:30,400 --> 00:40:31,880 SCHOT 552 00:40:32,080 --> 00:40:33,560 Shit! 553 00:40:33,760 --> 00:40:35,240 Contact vanaf de kant. 554 00:40:38,160 --> 00:40:40,960 Het is een ripdeal, ik herhaal, het is een ripdeal. 555 00:40:41,160 --> 00:40:42,640 SCHOTEN 556 00:40:42,840 --> 00:40:44,320 Waar zit-ie? 557 00:40:46,040 --> 00:40:47,520 Daar. 558 00:41:42,960 --> 00:41:44,440 Politie! 559 00:41:45,760 --> 00:41:47,240 Politie! 560 00:41:49,560 --> 00:41:51,240 Handen op je hoofd! 561 00:42:18,560 --> 00:42:21,000 Nogmaals gecondoleerd met uw dochter Inez. 562 00:42:23,880 --> 00:42:25,360 Wat doe ik hier? 563 00:42:25,560 --> 00:42:27,760 We hebben de man die u heeft overvallen. 564 00:42:33,560 --> 00:42:35,040 Hij? Ja. 565 00:42:35,240 --> 00:42:37,440 Een vaste klant van u. 566 00:42:37,640 --> 00:42:41,040 Hij kocht maandelijks voor net onder de meldgrens sieraden. 567 00:42:41,240 --> 00:42:43,080 Giorgio Durini. Bekend? 568 00:42:44,720 --> 00:42:46,960 Hebben jullie hem aangehouden? 569 00:42:47,160 --> 00:42:48,640 Zeker. 570 00:42:52,360 --> 00:42:55,480 We weten van je financiele problemen. Welke problemen? 571 00:42:55,680 --> 00:42:59,040 Je renteswap... Dwing me nou niet om het uit te leggen. 572 00:42:59,240 --> 00:43:01,240 U had cash nodig. 573 00:43:01,440 --> 00:43:03,080 Maar uw geld zat in de juwelen. 574 00:43:03,280 --> 00:43:06,000 Dezelfde bank die die rotzooi verkocht heeft... 575 00:43:06,200 --> 00:43:08,000 wil nu je eigen zaak leegvreten. 576 00:43:08,200 --> 00:43:09,680 Gieren zijn het. 577 00:43:09,880 --> 00:43:11,600 Gieren! 578 00:43:11,800 --> 00:43:13,800 Heeft u daarom Giorgio benaderd? 579 00:43:14,000 --> 00:43:16,040 Omdat u weet dat-ie geld witwast. 580 00:43:16,240 --> 00:43:19,040 Ik heb Giorgio niet benaderd. 581 00:43:19,240 --> 00:43:20,720 Uw dochter ook niet. 582 00:43:20,920 --> 00:43:23,720 Wie dan wel? Uw vrouw? 583 00:43:23,920 --> 00:43:27,040 Heeft uw vrouw dit ongeluk bedacht? Ongeluk bedacht... 584 00:43:27,240 --> 00:43:30,360 Wie bedenkt er nou een ongeluk? Een ongeluk overkomt je. 585 00:43:30,560 --> 00:43:33,360 Als ze was aangereden, dan was het een ongeluk. 586 00:43:33,560 --> 00:43:37,200 Als ze op vakantie was gegaan en het vliegtuig was neergestort... 587 00:43:37,400 --> 00:43:38,880 dan was het een ongeluk. 588 00:43:39,080 --> 00:43:41,800 Een ongelukkige samenloop van omstandigheden. 589 00:43:42,000 --> 00:43:44,400 En dat was dit niet? Nee. 590 00:43:44,600 --> 00:43:46,640 Nee, het was geen ongeluk! 591 00:43:46,840 --> 00:43:49,960 Ik wilde het huis verkopen, ik wilde de boot verkopen... 592 00:43:50,160 --> 00:43:52,960 het bedrijf verkopen, maar Leonie wilde dat niet. 593 00:43:53,160 --> 00:43:56,240 Die wilde haar luxe niet kwijt. 594 00:44:00,640 --> 00:44:03,920 Uw vrouw heeft... Giorgio voorgesteld? 595 00:44:08,040 --> 00:44:09,520 Ja. 596 00:44:09,720 --> 00:44:12,680 Zij hebben die overval bedacht. 597 00:44:14,200 --> 00:44:15,840 Maar ik wilde dat niet. 598 00:44:16,040 --> 00:44:18,120 Maar ze wilde niet naar me luisteren. 599 00:44:21,040 --> 00:44:23,640 En daarom is Inez... 600 00:44:26,560 --> 00:44:28,880 Is mijn kleine meisje er niet meer. 601 00:44:41,000 --> 00:44:44,000 Liggen onze broeders daar? Opstappen en doorrijden. 602 00:44:45,320 --> 00:44:48,720 Ervaringsdeskundigen praten over hedendaagse problemen. 603 00:44:48,920 --> 00:44:51,760 Jij dus. Ik zou best bij jou in de klas willen zitten. 604 00:44:51,960 --> 00:44:54,680 Een van die vriendinnen is op haar 14e verkracht. 605 00:44:54,880 --> 00:44:57,000 En de man die dat deed was onze dominee. 606 00:44:57,200 --> 00:45:00,440 Ik heb een loods nodig. Het is de moordenaar van uw dochter. 607 00:45:00,640 --> 00:45:03,360 Vrijgesproken. Volgens mij moet u van deze zaak. 608 00:45:03,560 --> 00:45:07,000 Daar gaat u niet over. Hoe kennen we elkaar? Ben jij m'n meisje? 609 00:45:07,200 --> 00:45:08,680 Wat is dit? 610 00:45:08,880 --> 00:45:12,080 NPO ONDERTITELING TT888, 2017 informatie: npo.nl/help 611 00:45:12,130 --> 00:45:16,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.