Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:03,360
888
2
00:00:05,720 --> 00:00:08,440
Die man ligt in een coma,
wat doe je als-ie wakker wordt?
3
00:00:08,640 --> 00:00:10,920
Die wordt niet meer wakker.
Is hij aanspreekbaar?
4
00:00:11,120 --> 00:00:13,520
Nauwelijks.
Hij reageert heel miniem.
5
00:00:13,720 --> 00:00:15,960
Wil je me bellen als er iets
in z'n toestand verandert?
6
00:00:16,160 --> 00:00:19,160
We begrepen dat hier gisteren
een motorclub is langsgeweest.
7
00:00:19,360 --> 00:00:21,800
Uw man werd op weg naar
't huis van bewaring...
8
00:00:22,000 --> 00:00:23,840
aangevallen door een groep
motorrijders.
9
00:00:24,040 --> 00:00:28,800
Ik ga geen jonge vrouw die zichzelf
verdedigt tegen een seriemoordenaar opofferen. Je moet eerlijk zijn.
10
00:00:29,000 --> 00:00:31,280
Net zoals jij eerlijk bent
tegenover Jacco?
11
00:00:31,480 --> 00:00:33,720
Jij slikt stiekem de pil
op het bureau.
12
00:00:33,920 --> 00:00:36,760
Het onderzoek naar Jort en de MC
is officieel.
13
00:00:36,960 --> 00:00:39,120
We opereren onder de naam Windmolen.
14
00:00:39,320 --> 00:00:42,080
Ben Slachter is onze infiltrant,
hij heeft contact met Jort.
15
00:00:42,280 --> 00:00:44,640
Z'n schorsing is opgeheven
voor de duur van 't onderzoek.
16
00:00:44,840 --> 00:00:48,720
Hij heeft Jort een telefoon
toegespeeld die wordt afgeluisterd.
17
00:00:48,920 --> 00:00:51,720
Jullie hebben allebei
toegang tot de gegevens.
18
00:01:22,400 --> 00:01:24,640
2166, Keileweg.
19
00:01:26,000 --> 00:01:28,160
Er is hier een drugslevering gaande.
20
00:01:28,360 --> 00:01:30,720
Volgens mij een hele grote partij.
21
00:01:30,920 --> 00:01:32,400
Bent u daar alleen?
22
00:01:33,560 --> 00:01:37,440
Als jullie nu versterking sturen
rollen we dat hele boeltje op.
23
00:01:37,640 --> 00:01:41,240
Oke. Denk aan je eigen veiligheid.
Collega's zijn onderweg.
24
00:01:48,040 --> 00:01:49,520
Hee, Frankie.
25
00:01:50,680 --> 00:01:52,480
GEDEMPT: Perro, oprotten! Nu!
26
00:01:52,680 --> 00:01:55,360
Ben je aan 't doen, Frankie?
Oprotten, Perro.
27
00:01:56,880 --> 00:01:58,360
Kijk dan.
28
00:02:01,360 --> 00:02:04,440
Onze wijkagent, Frankie.
29
00:02:04,640 --> 00:02:07,360
Hij is sowieso bezig
met schimmige zaakjes...
30
00:02:07,560 --> 00:02:09,960
en wij willen weten
wat-ie aan 't doen is.
31
00:02:10,160 --> 00:02:11,640
Ja toch? SCHOTEN
32
00:02:22,360 --> 00:02:24,680
What the fuck?
Dit is serious shit, man.
33
00:02:32,440 --> 00:02:34,360
Hee! Stop, stop!
34
00:02:34,560 --> 00:02:36,720
Stop, stop!
35
00:02:36,920 --> 00:02:40,560
Jullie moeten daarheen! Frank
is neergeschoten, hij ligt daar!
36
00:02:40,760 --> 00:02:44,120
Wie hebben er geschoten?
Weet ik veel! Ik hoor drie schoten!
37
00:02:44,320 --> 00:02:45,920
Ga, 't is jullie vriend, he?
38
00:02:46,120 --> 00:02:49,960
SIRENE Luister, ik moet fucking
snel weg voor m'n eigen veiligheid.
39
00:02:50,160 --> 00:02:52,400
Maar deze vlog
wordt sowieso vervolgd.
40
00:03:31,960 --> 00:03:34,840
Een paar inbraken
in het centrum en in Overschie.
41
00:03:35,040 --> 00:03:39,120
{\an5}Maar de meeste, zoals te verwachten,
in Hilligersberg en Kralingen.
42
00:03:39,320 --> 00:03:41,280
Meneer Hooi? Nog even luisteren.
43
00:03:41,480 --> 00:03:45,200
{\an5}Gezien het korte tijdsbestek
denken we dat 't om EEN bende gaat.
44
00:03:45,400 --> 00:03:49,000
De modus operandi is overal
hetzelfde, heel professioneel.
45
00:03:49,200 --> 00:03:52,640
{\an5}En een eventuele alarminstallatie
zijn ze te slim af.
46
00:03:52,840 --> 00:03:54,320
{\an5}Zijn er camerabeelden?
47
00:03:54,520 --> 00:03:58,320
Niet dat ik weet. We willen die lui
zo snel mogelijk van de straat.
48
00:03:58,520 --> 00:04:00,000
{\an5}Wat wou je nog zeggen?
49
00:04:00,200 --> 00:04:03,480
{\an5}Ik heb vannacht de dossiers
van al deze zaken bekeken...
50
00:04:03,680 --> 00:04:05,160
{\an5}Slaapproblemen?
51
00:04:06,280 --> 00:04:09,520
{\an5}Wat mij opvalt bij deze zaken
is dat de slachtoffers...
52
00:04:09,720 --> 00:04:13,160
{\an5}recentelijk een tijdje
in het ziekenhuis hebben gelegen.
53
00:04:15,720 --> 00:04:17,880
{\an5}Dat is interessant.
TELEFOON
54
00:04:19,200 --> 00:04:20,680
Met Hooi.
55
00:04:20,880 --> 00:04:24,000
{\an5}Wat, een agent? Wie?
56
00:04:24,200 --> 00:04:27,280
{\an5}Jort blijkt z'n windpark
te hebben gefinancierd...
57
00:04:27,480 --> 00:04:29,520
{\an5}met geld uit Malta en Gibraltar.
58
00:04:29,720 --> 00:04:32,800
{\an5}Dat kan worden gelinkt
aan de motorclub van Manfred.
59
00:04:33,000 --> 00:04:34,960
Geld dat Jort heeft witgewassen?
60
00:04:35,160 --> 00:04:36,920
{\an5}Daar is geen hard bewijs voor.
61
00:04:37,120 --> 00:04:40,080
{\an5}Maar Benno Ohnesorg
en z'n medeinvesteerders...
62
00:04:40,280 --> 00:04:42,960
{\an5}lijken te worden afgeperst.
Hoe weten we dat?
63
00:04:43,160 --> 00:04:46,960
{\an5}Omdat ze grote bedragen hebben
betaald aan de BV van Manfred.
64
00:04:47,160 --> 00:04:50,400
{\an5}En dat geld dat-ie via Canada
en de Kaaimaneilanden...
65
00:04:50,600 --> 00:04:52,840
{\an5}in windmolens heeft
geinvesteerd...
66
00:04:53,040 --> 00:04:56,560
is dat ook van de motorclub?
Dat is niet helemaal duidelijk.
67
00:04:56,760 --> 00:04:59,720
Kan ook gaan
om een andere criminele organisatie.
68
00:04:59,920 --> 00:05:03,640
Misschien Houtman. Wat zeg je?
Houtman misschien. Zou kunnen.
69
00:05:03,840 --> 00:05:06,640
Het is onwaarschijnlijk
dat ChatRotterdam...
70
00:05:06,840 --> 00:05:08,640
dat soort bedragen genereert.
71
00:05:08,840 --> 00:05:11,800
Heeft die telefoon van Jort
nog wat opgeleverd?
72
00:05:12,000 --> 00:05:15,600
Jort heeft contact met een telefoon
die, als-ie aan staat...
73
00:05:15,800 --> 00:05:18,600
een mast aanstraalt
in de buurt van huize Stahl.
74
00:05:18,800 --> 00:05:22,800
En die gesprekken lijken in een
soort code te gaan... TELEFOON TRILT
75
00:05:23,000 --> 00:05:25,880
Over grote zakelijke transacties.
Vroom.
76
00:05:26,080 --> 00:05:29,520
Ik laat een observatiecamera
neerzetten bij huize Stahl.
77
00:05:30,640 --> 00:05:32,120
Wat zeg jij?
78
00:05:33,200 --> 00:05:34,680
Wie?
79
00:05:37,440 --> 00:05:38,920
Wanneer is dat gebeurd?
80
00:05:41,080 --> 00:05:42,560
Wij?!
81
00:05:44,640 --> 00:05:46,120
Oke.
82
00:05:49,240 --> 00:05:50,720
Collega neergeschoten.
83
00:05:50,920 --> 00:05:52,680
Shit. Wie?
84
00:05:52,880 --> 00:05:54,680
Frank. Frank de Caster.
85
00:05:54,880 --> 00:05:57,120
Wijkagent
in de buurt van de Keileweg.
86
00:05:57,320 --> 00:05:59,680
En, eh... Hoe gaat 't met hem?
87
00:05:59,880 --> 00:06:01,480
Dood.
88
00:06:01,680 --> 00:06:03,160
Jezus.
89
00:06:05,080 --> 00:06:06,880
Weet je iets over de toedracht?
90
00:06:07,080 --> 00:06:08,840
Iets met een drugsonderzoek.
91
00:06:10,480 --> 00:06:13,000
Is nog niet alles bekend.
Wij doen die zaak.
92
00:06:13,200 --> 00:06:17,000
Waarom doet de rijksrecherche
dat niet? Die hebben geen mensen.
93
00:06:17,200 --> 00:06:20,640
Dus we doen 't onderzoek
onder hun leiding. Ga je mee?
94
00:06:20,840 --> 00:06:22,320
Sterkte.
95
00:06:25,800 --> 00:06:29,680
De inbraken waren vlak nadat mensen
hier met spoed werden opgenomen.
96
00:06:29,880 --> 00:06:33,160
We hebben tientallen opnamen
per dag. Waar wilt u naartoe?
97
00:06:33,360 --> 00:06:35,440
Dat 't alleen
om dit ziekenhuis gaat.
98
00:06:35,640 --> 00:06:38,720
Ja, dat heb je, als grootste
ziekenhuis van Rotterdam.
99
00:06:38,920 --> 00:06:42,280
Wie kunnen er bij de gegevens
van net-opgenomen patienten?
100
00:06:42,480 --> 00:06:43,960
Alleen wie bevoegd is.
101
00:06:44,160 --> 00:06:47,440
Ik heb een lijst met namen
van de slachtoffers van inbraak.
102
00:06:47,640 --> 00:06:51,080
Kunt u aangeven... Wij verstrekken
nooit patientgegevens.
103
00:06:51,280 --> 00:06:54,720
Ook niet aan de politie.
Maar EEN van uw medewerkers wel.
104
00:06:54,920 --> 00:06:56,400
Aan criminelen.
105
00:06:56,600 --> 00:06:58,120
Ik wens u nog een fijne dag.
106
00:06:59,360 --> 00:07:02,640
Excuses als dit bot overkomt,
mevrouw Krijns.
107
00:07:02,840 --> 00:07:05,280
Maar wij zitten
met een serieus probleem.
108
00:07:05,480 --> 00:07:08,560
Er wordt bij mensen ingebroken
terwijl ze hier liggen.
109
00:07:08,760 --> 00:07:10,840
Ik werk al jaren met hetzelfde team.
110
00:07:11,040 --> 00:07:14,000
Het spijt me, maar ik kan u
echt niet verder helpen.
111
00:07:15,360 --> 00:07:16,880
Dank u wel, mevrouw Krijn.
112
00:07:17,080 --> 00:07:18,560
Krijns.
113
00:07:18,760 --> 00:07:20,240
Krijns.
114
00:07:25,840 --> 00:07:27,320
Danielle?
115
00:07:27,520 --> 00:07:30,400
Hai. Lieve Jansons, recherche.
116
00:07:30,600 --> 00:07:33,880
Jij hebt hem gevonden?
Ja, eh...
117
00:07:34,080 --> 00:07:37,360
Van de meldkamer kregen we
een oproep voor versterking...
118
00:07:37,560 --> 00:07:39,920
want er zou een drugsdeal
aan de gang zijn.
119
00:07:40,120 --> 00:07:43,600
Toen we aankwamen stond die etter
op z'n scooter te zwaaien...
120
00:07:43,800 --> 00:07:46,480
en die zei dat we hier moesten zijn.
Welke etter?
121
00:07:46,680 --> 00:07:50,120
Zo'n jongen die online ons afzeikt
op z'n vlog.
122
00:07:50,320 --> 00:07:54,240
Ze hebben Frank neergeschoten,
zei hij.
123
00:07:54,440 --> 00:07:56,520
En waar kunnen we die jongen vinden?
124
00:07:56,720 --> 00:08:00,400
Geen idee, onze prioriteit
lag bij onze collega. Snap ik.
125
00:08:02,280 --> 00:08:04,000
Weet je wel hoe die heet?
126
00:08:04,200 --> 00:08:07,440
Nee. Maar zijn vlog
kun je online vinden.
127
00:08:07,640 --> 00:08:09,200
Dat is Mijnhood010.
128
00:08:09,400 --> 00:08:12,520
Dankjewel. Sterkte.
129
00:08:28,560 --> 00:08:30,160
Er is hier gebivakkeerd.
130
00:08:30,360 --> 00:08:32,320
Daar lijkt het wel op, ja.
131
00:08:32,520 --> 00:08:34,080
Sporen gevonden?
132
00:08:34,280 --> 00:08:36,240
Vingerafdrukken op die bakkies.
133
00:08:36,440 --> 00:08:38,040
Verderop drie hulzen.
134
00:08:46,480 --> 00:08:48,480
Er zit een zekere vertraging in.
135
00:08:48,680 --> 00:08:52,640
Maar, eh... Medisch beroepsgeheim
is een lastige.
136
00:08:52,840 --> 00:08:54,360
Maar valt dit er wel onder?
137
00:08:54,560 --> 00:08:57,840
We willen alleen weten wie er
contact had met de patienten.
138
00:08:58,040 --> 00:09:00,200
We hoeven geen medische informatie.
139
00:09:00,400 --> 00:09:03,400
Er valt meer onder 't beroepsgeheim
dan je zou denken.
140
00:09:03,600 --> 00:09:06,400
Maar ik neem het op
met de rechter-commissaris.
141
00:09:09,000 --> 00:09:12,160
't Lijkt erop dat Frank aanwezig was
bij een levering.
142
00:09:12,360 --> 00:09:15,240
D'r zal er eentje op de uitkijk
hebben gestaan...
143
00:09:15,440 --> 00:09:18,160
die Frank over het hoofd zag
en die zal 'm, eh...
144
00:09:18,360 --> 00:09:20,440
En die getuige die het heeft gezien?
145
00:09:27,040 --> 00:09:29,480
HIJ KLAKT MISPRIJZEND MET Z'N TONG
146
00:09:31,240 --> 00:09:34,480
Kijk nou, dit is een kerntaak
van de politie Rotterdam.
147
00:09:34,680 --> 00:09:37,000
Het bekeuren
van de invalide medemens.
148
00:09:38,640 --> 00:09:40,600
Perro, moet je dit echt filmen?
149
00:09:42,920 --> 00:09:44,400
Ongelooflijk.
150
00:09:44,600 --> 00:09:46,560
Heb je naam en adres van die etter?
151
00:09:46,760 --> 00:09:48,680
Nee, wel een IP-adres.
152
00:09:48,880 --> 00:09:52,320
Dus om die gegevens te achterhalen,
heb ik een bevel nodig.
153
00:09:52,520 --> 00:09:54,280
Regel dat met Berg. En verder?
154
00:09:54,480 --> 00:09:57,280
Op de PD zijn vingerafdrukken
aangetroffen.
155
00:09:57,480 --> 00:09:59,360
We wachten nog of ze bekend zijn.
156
00:09:59,560 --> 00:10:02,880
Frank had 't in z'n logboek
over jeugdbendes in zijn wijk...
157
00:10:03,080 --> 00:10:05,040
die hij verdacht van drugshandel.
158
00:10:05,240 --> 00:10:08,360
Eentje die er altijd uitsprong
was die van de Rosalia's.
159
00:10:08,560 --> 00:10:10,120
Rosalia. Antillianen?
160
00:10:10,320 --> 00:10:13,560
Zus, drie broers.
Allemaal van verschillende vaders.
161
00:10:13,760 --> 00:10:16,800
Allemaal al opgepakt voor inbraak,
beroving.
162
00:10:17,000 --> 00:10:20,160
Geven geld uit als water,
rijden rond in dikke wagens.
163
00:10:20,360 --> 00:10:23,520
Niemand weet waarvan.
Ga eens met die jongens praten.
164
00:10:26,480 --> 00:10:28,680
GEKLOP OP DE DEUR
165
00:10:30,840 --> 00:10:32,400
Jullie weer.
166
00:10:32,600 --> 00:10:36,200
Wij hebben hier een machtiging
van de rechter-commissaris.
167
00:10:36,400 --> 00:10:38,000
Leest u 't maar rustig door.
168
00:10:44,960 --> 00:10:47,960
Ja, ik moet hier toch onze jurist
naar laten kijken.
169
00:10:48,160 --> 00:10:49,920
Dat is niet nodig, hoor.
170
00:10:50,120 --> 00:10:52,200
Het gaat niet om medische gegevens.
171
00:10:57,920 --> 00:11:00,160
Jij vindt jezelf behoorlijk slim,
he?
172
00:11:07,280 --> 00:11:08,880
Slimmerik(!)
173
00:11:12,120 --> 00:11:13,600
Hai.
174
00:11:13,800 --> 00:11:16,320
Jansons en mijn collega Vroom,
recherche.
175
00:11:16,520 --> 00:11:19,800
Mogen we binnenkomen?
U komt toch niet voor mijn broers?
176
00:11:20,000 --> 00:11:21,480
Zijn ze thuis?
177
00:11:21,680 --> 00:11:23,160
Dank u wel.
178
00:11:23,360 --> 00:11:26,560
Hee, jongens. Goeiemiddag.
LAWAAI VAN GAME
179
00:11:26,760 --> 00:11:29,040
Lekker schieten, jongens?
180
00:11:32,440 --> 00:11:36,560
LAWAAI STOPT Dit zijn mijn
broertjes, Marlon en Clyde.
181
00:11:39,840 --> 00:11:41,400
Kent u Frank de Caster?
182
00:11:41,600 --> 00:11:43,400
Wie? De wijkagent.
183
00:11:43,600 --> 00:11:46,480
Lieve Jansons. Jerrel Rosalia.
184
00:11:46,680 --> 00:11:49,560
Stan Vroom. Wijkagent Frank,
jazeker ken ik die.
185
00:11:49,760 --> 00:11:52,160
Die is vanochtend doodgeschoten.
186
00:11:52,360 --> 00:11:54,080
No shit.
187
00:11:54,280 --> 00:11:55,920
Whoo.
188
00:11:56,120 --> 00:11:57,800
Dat is slecht nieuws.
189
00:11:58,000 --> 00:11:59,960
Komediant. Nee, ik meen het.
190
00:12:00,160 --> 00:12:04,600
Frank was oke. Heel streng,
maar wel rechtvaardig.
191
00:12:04,800 --> 00:12:07,120
Hij heeft me op het rechte pad
gebracht.
192
00:12:07,320 --> 00:12:09,480
Zonder Frank was ik nu
een grote boef.
193
00:12:09,680 --> 00:12:12,200
Wat doe je nou dan? Van alles.
194
00:12:12,400 --> 00:12:15,640
Kleding, horloges. Schoenen.
195
00:12:15,840 --> 00:12:17,840
Heb je een winkel? Nee, handel.
196
00:12:18,040 --> 00:12:20,640
Ik koop partijen op
en die verkoop ik weer.
197
00:12:22,000 --> 00:12:24,440
Waar was je vanochtend
tussen tien en elf?
198
00:12:24,640 --> 00:12:26,320
Bij m'n vriendin.
199
00:12:26,520 --> 00:12:28,200
Ja?
200
00:12:28,400 --> 00:12:30,000
Kunnen we die spreken?
201
00:12:30,200 --> 00:12:31,800
Zeker.
202
00:12:35,040 --> 00:12:36,720
Hier heb ik d'r nummer.
203
00:12:39,280 --> 00:12:42,160
En je broertjes?
Die waren hier bij mij.
204
00:12:42,360 --> 00:12:45,160
Klopt dat, tussen tien en elf
waren jullie hier?
205
00:12:45,360 --> 00:12:47,320
Ja, he? Jaaa(!)
206
00:12:48,720 --> 00:12:50,480
Waren gewoon hier, hoor(!)
207
00:12:56,120 --> 00:12:58,160
Fijne dag, he. Anders jij wel!
208
00:13:02,880 --> 00:13:06,280
Goed. Wat wilt u precies weten?
209
00:13:07,760 --> 00:13:09,840
Welke mensen van het ziekenhuis...
210
00:13:10,040 --> 00:13:12,560
direct betrokken waren
bij deze opname.
211
00:13:22,280 --> 00:13:24,160
WHATSAPP TONE
212
00:13:25,920 --> 00:13:29,520
Hebbes! Is dat die treitervlogger?
Nee, die vingertjes.
213
00:13:29,720 --> 00:13:31,600
Ene Charles Freeman.
214
00:13:31,800 --> 00:13:35,160
Hij is eerder aangehouden
bij een vechtpartij in een AZC.
215
00:13:46,400 --> 00:13:48,520
Dokter Alex Kaal.
216
00:13:50,160 --> 00:13:51,800
Zes keer.
217
00:13:53,480 --> 00:13:55,480
Ik heb 'm...
218
00:13:55,680 --> 00:13:57,800
vier keer voorbij zien komen.
219
00:14:01,480 --> 00:14:04,520
Eens kijken waar we deze man
kunnen vinden.
220
00:14:08,040 --> 00:14:10,280
Hoe bedoelt u, niet meer aanwezig?
221
00:14:12,800 --> 00:14:14,480
En u weet niet waarheen?
222
00:14:15,800 --> 00:14:17,960
Eh... Ja, nou ja...
223
00:14:18,160 --> 00:14:20,000
Het is wat 't is, he.
224
00:14:20,200 --> 00:14:22,720
Oke, ja. Alsnog bedankt.
225
00:14:22,920 --> 00:14:24,640
Ja, dag.
226
00:14:26,000 --> 00:14:28,920
Charles Freeman is asielzoeker
uit Liberia.
227
00:14:29,120 --> 00:14:32,000
En vorige week is zijn laatste
beroep afgewezen.
228
00:14:32,200 --> 00:14:34,640
Daarna is-ie spoorloos verdwenen
zeker?
229
00:14:34,840 --> 00:14:36,600
Dat hebben we eerder gehoord.
230
00:14:36,800 --> 00:14:39,800
Geronseld door een drugsbende.
De Rosalia's of zo.
231
00:14:40,000 --> 00:14:42,600
Ze zijn niet de enige drugsbende
in de buurt.
232
00:14:42,800 --> 00:14:44,880
Check dat alibi van die Jerrel eens.
233
00:14:45,080 --> 00:14:48,040
Zijn broertjes durven ons niet eens
aan te kijken!
234
00:14:52,400 --> 00:14:54,640
In gesprek. Drie keer raden met wie!
235
00:14:54,840 --> 00:14:57,280
Die alibi's krijgen we wel stuk,
hoor.
236
00:14:57,480 --> 00:14:59,640
Al moeten we die hele buurt
verhoren.
237
00:14:59,840 --> 00:15:02,840
Iemand heeft die gasten gezien
vanochtend! Ja.
238
00:15:05,880 --> 00:15:09,640
Nou, hij heeft het goed voor elkaar
onze hartchirurg.
239
00:15:09,840 --> 00:15:11,320
Dat zegt niks, hoor.
240
00:15:11,520 --> 00:15:13,960
Zo'n huis brengt veel kosten
met zich mee.
241
00:15:14,160 --> 00:15:16,200
Personeel, studerende kinderen.
242
00:15:16,400 --> 00:15:18,160
Personeel?
243
00:15:20,000 --> 00:15:22,200
DEURBERL KLINGELT
244
00:15:29,320 --> 00:15:31,880
Ja? Goeiemiddag, Esther Wegereef.
245
00:15:32,080 --> 00:15:34,960
Dries van Weelden,
recherche Rotterdam. O, jee.
246
00:15:35,160 --> 00:15:37,280
O, jee?! Hoezo o, jee?
247
00:15:37,480 --> 00:15:41,280
Weet ik niet. Heeft mijn vader weer
een boete niet betaald, of zo?
248
00:15:41,480 --> 00:15:44,560
Is je vader thuis?
Nee, hij tennist altijd op woensdag.
249
00:15:44,760 --> 00:15:46,360
Hier in Kralingen.
250
00:15:46,560 --> 00:15:48,800
Het rapport van ballistiek
is binnen.
251
00:15:49,000 --> 00:15:52,800
Het pistool waarmee Frank is
doodgeschoten is eerder gebruikt.
252
00:15:53,000 --> 00:15:55,400
Anderhalf jaar geleden
bij een ripdeal.
253
00:15:55,600 --> 00:15:58,280
Wie heeft er mee geschoten?
Dat weten we niet.
254
00:15:58,480 --> 00:16:01,160
De gast die gewond raakte,
wilde niet praten.
255
00:16:01,360 --> 00:16:05,800
Getuigen zagen drie jonge
donkere gasten wegrijden in een zwarte Audi RS4.
256
00:16:06,000 --> 00:16:08,680
Dezelfde vonden we later in de stad,
brandend.
257
00:16:08,880 --> 00:16:11,640
Ze wissen hun sporen,
steken die Audi in de fik...
258
00:16:11,840 --> 00:16:15,640
maar gebruiken wel twee keer
hetzelfde pistool! Beginnersfoutje.
259
00:16:15,840 --> 00:16:18,560
Van de Rosalia broertjes?!
Waarom niet? Nee.
260
00:16:18,760 --> 00:16:20,920
Frank was getuige van een drugsdeal.
261
00:16:21,120 --> 00:16:23,640
Hij schreef keer op keer
in zijn logboek...
262
00:16:23,840 --> 00:16:26,800
alle jongens die hij verdacht
van drugshandel...
263
00:16:27,000 --> 00:16:29,600
en de Rosalia's stonden met stip
op nummer 1.
264
00:16:29,800 --> 00:16:32,120
Ik heb 't aangekaart
bij zijn teamchef.
265
00:16:32,320 --> 00:16:35,440
Frank vroeg herhaaldelijk
om recherche-onderzoek...
266
00:16:35,640 --> 00:16:37,960
maar er was steeds gebrek
aan capaciteit.
267
00:16:38,160 --> 00:16:41,680
Daar was hij niet blij mee! Nee.
Dus ging-ie zelf rechercheren.
268
00:16:41,880 --> 00:16:43,760
Ja. TELEFOON TRILT Vroom.
269
00:16:43,960 --> 00:16:47,760
Ja? Maar hoe weten we
of die jongens van die ripdeal...
270
00:16:47,960 --> 00:16:52,120
met dat pistool dezelfde zijn
als de Rosalia's? Dankjewel.
271
00:16:52,320 --> 00:16:56,720
Jerrel Rosalia is vanochtend gezien
toen hij zijn broertje haalde met de auto.
272
00:16:56,920 --> 00:16:59,880
Dus klopt hun alibi niet. Snap je?
Gaan we ze halen?
273
00:17:00,080 --> 00:17:01,680
Omdat hun alibi niet klopt?
274
00:17:01,880 --> 00:17:05,080
Daarvoor kunnen we ze hoogstens
een nachtje vasthouden.
275
00:17:05,280 --> 00:17:07,880
Maar ze hebben wel wat
uit te leggen, of niet?
276
00:17:17,000 --> 00:17:18,720
Ja, die is in! 30-0.
277
00:17:18,920 --> 00:17:20,520
Die bal is uit hoor.
278
00:17:22,040 --> 00:17:25,760
En wie mag jij wel zijn? Dries
van Weelden, recherche Rotterdam.
279
00:17:25,960 --> 00:17:29,400
En dit is mijn collega
Esther Wegereef. U bent dokter Kaal?
280
00:17:29,600 --> 00:17:34,280
Zeker. Als u het clubhuis wacht,
we hebben de baan nog een kwartier.
281
00:17:34,480 --> 00:17:36,120
Kom maar.
282
00:17:36,320 --> 00:17:37,880
ZE LACHEN SCHAMPER
283
00:17:52,440 --> 00:17:54,000
Aah!
284
00:17:54,200 --> 00:17:55,920
U leidt me af.
285
00:17:56,120 --> 00:17:59,640
Wij hebben een paar vragen voor u,
daarna zijn we zo weer weg.
286
00:17:59,840 --> 00:18:03,960
Ik doe meer dan 250 risicovolle
operaties per jaar.
287
00:18:04,160 --> 00:18:07,320
Zie 1000 patienten en heb
EEN middag in de week vrij...
288
00:18:07,520 --> 00:18:09,200
om een potje te tennissen.
289
00:18:09,400 --> 00:18:13,560
Om de stress kwijt te raken zodat er
geen doden vallen onder m'n handen!
290
00:18:13,760 --> 00:18:17,200
Allemaal zeer lovenswaardig.
Lovenswaardig?! Mevrouw!
291
00:18:17,400 --> 00:18:20,880
Hebt u wel eens een mens voor
de poorten van de hel weggesleept?
292
00:18:21,080 --> 00:18:22,560
Nou, ja...
293
00:18:22,760 --> 00:18:26,760
Kost 't iemand het leven als dit
gesprek een kwartier later is?! Nee.
294
00:18:26,960 --> 00:18:28,440
Dat dacht ik wel!
295
00:18:28,640 --> 00:18:32,520
U mag wel patientenlevens redden,
iemand opent hun huispoort...
296
00:18:32,720 --> 00:18:36,160
en besteelt ze terwijl ze
in uw ziekenhuis liggen. Hahaha!
297
00:18:36,360 --> 00:18:39,480
Nee, blijven jongens!
We spelen deze set nog af.
298
00:18:40,920 --> 00:18:42,880
U beschuldigt mij van diefstal?!
299
00:18:43,080 --> 00:18:45,040
Wij constateren alleen. Fijn(!)
300
00:18:45,240 --> 00:18:48,920
Dat voorkomt dat u een aanklacht
wegens smaad tegemoet kunt zien.
301
00:18:49,120 --> 00:18:53,120
Toch lijkt u... Ik ben topchirurg,
ik verdien geld als water!
302
00:18:53,320 --> 00:18:55,280
Alsof ik mensen gaat bestelen!
303
00:18:55,480 --> 00:18:59,520
't Is toch... En nu van m'n baan af!
Anders klaag ik u alsnog aan.
304
00:18:59,720 --> 00:19:01,240
Jezus, moet u even goed...
305
00:19:01,440 --> 00:19:03,280
Kom jongens, 30-0. Laat maar.
306
00:19:03,480 --> 00:19:07,160
Die dubbele fout telde niet.
Ik werd afgeleid door die druiloren.
307
00:19:07,360 --> 00:19:10,960
Provoceren brengt ons niet verder.
Wie provoceert nou wie?!
308
00:19:16,840 --> 00:19:20,400
Jij haalde je broertjes vanmorgen
op. Wat gingen jullie doen?
309
00:19:20,600 --> 00:19:22,360
Spullen halen voor de handel.
310
00:19:22,560 --> 00:19:24,880
Waarom geef je dan
een vals alibi op, hm?
311
00:19:25,080 --> 00:19:28,280
Omdat jullie ze die moord
in de schoenen willen schuiven.
312
00:19:28,480 --> 00:19:32,200
Nee, Frank wilde jullie aanhouden
op verdenking van drugshandel!
313
00:19:32,400 --> 00:19:33,920
Ik ga toch geen cop killen.
314
00:19:34,120 --> 00:19:37,280
Brigadier De Caster is
met hetzelfde wapen gedood...
315
00:19:37,480 --> 00:19:41,640
waarmee anderhalf jaar geleden een
ripdeal hier vlakbij is gepleegd.
316
00:19:41,840 --> 00:19:43,840
Wat heb ik daarmee te maken?
317
00:19:44,040 --> 00:19:46,920
Frank verdacht jullie d'r van
de rippers te zijn.
318
00:19:47,120 --> 00:19:49,640
Getuigen zagen donkere gasten
wegrijden...
319
00:19:49,840 --> 00:19:52,360
die overeenkwamen met jullie
beschrijving.
320
00:19:52,560 --> 00:19:56,640
Daar zijn er meer van in Rotterdam,
helaas zitten 'r rotte appels tussen.
321
00:19:56,840 --> 00:19:59,800
Daarover gesproken,
ken jij de vlog Mijnhood010?
322
00:20:00,000 --> 00:20:03,160
Perro. Ja, die motherfucker!
Ja, wel eens gezien.
323
00:20:03,360 --> 00:20:06,440
Respectloos zoals hij
met jullie collega's omgaat.
324
00:20:06,640 --> 00:20:09,720
Enig idee waar hij woont
of waar we hem kunnen vinden?
325
00:20:09,920 --> 00:20:11,520
Nee.
326
00:20:14,600 --> 00:20:17,000
Hee, weten jullie waar Perro woont?
327
00:20:20,440 --> 00:20:22,400
Nee, helaas.
328
00:20:23,800 --> 00:20:25,600
Denkt-ie dat hij God is, of zo?!
329
00:20:27,000 --> 00:20:29,320
Hij heeft in ieder geval
geen manieren.
330
00:20:29,520 --> 00:20:32,400
Ik heb zin om met hem in de boeien
een ererondje...
331
00:20:32,600 --> 00:20:35,320
door het ziekenhuis te maken!
332
00:20:36,720 --> 00:20:39,880
Maar goed, waarom zou hij
zijn patienten bestelen...
333
00:20:40,080 --> 00:20:42,040
als hij meer dan genoeg verdient?
334
00:20:42,240 --> 00:20:44,960
We gaan hem financieel
HELEMAAL natrekken.
335
00:20:51,120 --> 00:20:53,200
De vlogger heeft iets online gezet.
336
00:21:01,160 --> 00:21:02,840
Yo, yo.
337
00:21:03,040 --> 00:21:06,120
Vandaag volgen we wijkagent Frank.
338
00:21:07,840 --> 00:21:09,400
Kijk 'm daar.
339
00:21:09,600 --> 00:21:12,600
De mensen die vaker kijken,
kennen hem als Frenkie.
340
00:21:12,800 --> 00:21:16,680
A.k.a. de man van Law and Order,
de man die nooit gefilmd wil worden.
341
00:21:16,880 --> 00:21:19,400
Hij heeft pech, want dit is
de openbare weg.
342
00:21:19,600 --> 00:21:22,000
En ik doe mijn werk speciaal
voor jullie.
343
00:21:22,200 --> 00:21:25,560
Wat zou ik die gozer
graag een keer tegenkomen, zeg!
344
00:21:25,760 --> 00:21:27,720
Frenkie is helemaal lijp.
345
00:21:27,920 --> 00:21:30,960
RINGTONE Hoe kan die gozer
dat nou online zetten?
346
00:21:31,160 --> 00:21:34,840
En dat wij 'm niet kunnen vinden?
Misschien kunnen ze 'm nu vinden.
347
00:21:35,040 --> 00:21:36,640
Lieve Jansons.
348
00:21:36,840 --> 00:21:38,520
Waar?
349
00:21:38,720 --> 00:21:40,640
Thanks, we komen eraan.
350
00:21:40,840 --> 00:21:43,280
De vlog is geupload
vanaf een telefoon...
351
00:21:43,480 --> 00:21:47,120
en die is nu op de Schiedamseweg
bij metrostation Delfshaven.
352
00:21:50,120 --> 00:21:52,520
GEROEZEMOES
353
00:21:53,800 --> 00:21:55,280
Hij doet helemaal niks.
354
00:21:55,480 --> 00:21:57,160
Hij doet niks, meneer.
355
00:21:59,360 --> 00:22:01,640
Kijk eens,
daar is de versterking al.
356
00:22:01,840 --> 00:22:05,080
Hee, weg met die camera!
Nee nee nee. Weg met die camera!
357
00:22:05,280 --> 00:22:07,760
Rot op met die camera!
Politie in burger EEN.
358
00:22:07,960 --> 00:22:11,520
Politie in burger twee. Kenteken...
Wat gaan we doen, vriend?!
359
00:22:11,720 --> 00:22:14,160
Ik mag hier filmen,
dit is de openbare weg.
360
00:22:16,120 --> 00:22:18,280
Laat me los! Blijf achter!
361
00:22:18,480 --> 00:22:23,000
Achteruit, achteruit. Mijn abonnees
vertrouwen erop dat ik alles film.
362
00:22:23,200 --> 00:22:25,800
O, ja? O, ja?! Film dit dan maar!
363
00:22:26,000 --> 00:22:28,600
Je bent aangehouden
voor het overtreden...
364
00:22:28,800 --> 00:22:31,960
van 't in deze buurt geldende
samenscholingsverbod.
365
00:22:32,160 --> 00:22:35,600
Je hebt recht op een advocaat.
Hou je bek! Wegwezen jij, nou!
366
00:22:35,800 --> 00:22:37,280
Hee, achteruit.
367
00:22:37,480 --> 00:22:40,000
RUMOER
368
00:22:42,600 --> 00:22:44,080
Helemaal niets?
369
00:22:45,400 --> 00:22:47,080
Oke, bedankt.
370
00:22:48,480 --> 00:22:52,280
De FIOD heeft hem twee jaar geleden
binnenstebuiten gekeerd...
371
00:22:52,480 --> 00:22:56,080
omdat er een vermoeden was
van een verzwegen spaarrekening.
372
00:22:56,280 --> 00:22:59,240
Hebben ze iets gevonden?
Alles pico bello in orde.
373
00:22:59,440 --> 00:23:03,040
Meneer verdient goed en zijn vrouw
is ook nog eens bemiddeld.
374
00:23:05,280 --> 00:23:08,520
Jij iets gevonden?
Hypotheek keurig afbetaald.
375
00:23:08,720 --> 00:23:11,160
Zijn zoon gaat
naar de middelbare school.
376
00:23:11,360 --> 00:23:14,080
Twee auto's, ook helemaal afbetaald.
377
00:23:15,640 --> 00:23:17,800
En medisch?
Is hij ooit aangeklaagd?
378
00:23:18,000 --> 00:23:20,920
Nee, keurige staat van dienst.
379
00:23:26,080 --> 00:23:27,680
Hee, Frank.
380
00:23:30,080 --> 00:23:32,320
Wat ben je aan het doen, Frenkie?
381
00:23:36,400 --> 00:23:39,280
Frank is duidelijk
met schimmige zaakjes bezig.
382
00:23:39,480 --> 00:23:41,720
Daar wil ik natuurlijk
meer van weten.
383
00:23:41,920 --> 00:23:44,120
ER KLINKEN SCHOTEN
384
00:23:45,920 --> 00:23:47,560
What the fuck?!
385
00:23:47,760 --> 00:23:49,560
Dit is serious shit, man!
386
00:23:52,120 --> 00:23:54,720
Volgens mij hebben ze Frank
neergeschoten.
387
00:23:54,920 --> 00:23:56,400
Ik moet hier snel weg!
388
00:23:56,600 --> 00:23:59,480
Frank is fucking dood,
volgens mij is Frank dood!
389
00:23:59,680 --> 00:24:01,240
Dat is het.
390
00:24:01,440 --> 00:24:04,960
Hij was bang en ging ervandoor
op een scooter.
391
00:24:05,160 --> 00:24:06,760
Heeft hij al iets gezegd?
392
00:24:06,960 --> 00:24:11,000
Nee, hij hangt de grote
stoere jongen uit.
393
00:24:12,920 --> 00:24:15,600
Ik hoop dat hij morgenochtend
net zo stoer is.
394
00:24:18,280 --> 00:24:21,000
MUZIEK
Waar is Esther? Naar huis.
395
00:24:21,200 --> 00:24:24,800
D'r man had iets speciaals geregeld.
396
00:24:25,000 --> 00:24:27,920
Met z'n tweeen, of met
de hele bijbelstudieclub?
397
00:24:30,040 --> 00:24:32,840
Ik weet 't niet,
iets met hun trouwdag geloof ik.
398
00:24:36,720 --> 00:24:38,360
Ja.
399
00:24:41,440 --> 00:24:45,160
Trouwdag... Lang geleden
dat ik dat heb gevierd, zeg.
400
00:24:46,440 --> 00:24:48,640
TELEFOON TRILT
401
00:24:50,200 --> 00:24:51,840
Stan.
402
00:24:53,440 --> 00:24:55,040
Waar moet ik naar kijken?
403
00:24:57,920 --> 00:24:59,680
Oke, joe.
404
00:25:01,200 --> 00:25:03,200
MUZIEK KLINKT IN 'T CAFE
405
00:25:10,880 --> 00:25:13,320
DREIGENDE KLANKEN
406
00:25:17,000 --> 00:25:18,680
O.
407
00:25:20,000 --> 00:25:22,600
Proost. Op nog zo'n jaar.
408
00:25:22,800 --> 00:25:26,320
En nog EEN, en nog EEN, en nog EEN,
en nog EEN, en nog EEN!
409
00:25:26,520 --> 00:25:28,240
Haha.
410
00:25:29,640 --> 00:25:31,280
Kan ik nog iets doen?
411
00:25:31,480 --> 00:25:33,720
Nee, ehm...
412
00:25:40,040 --> 00:25:41,640
Hoe kom je daaraan?
413
00:25:44,200 --> 00:25:46,280
Dat doet er niet toe.
Dat doet er wel toe!
414
00:25:47,920 --> 00:25:51,800
Uit het afvalbakje in de auto.
Zit jij afvalbakjes na te pluizen?!
415
00:25:52,000 --> 00:25:53,800
Mensen praten erover, Esther.
416
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
Merk je niet hoe ze naar je kijken
op zondagochtend?
417
00:25:57,200 --> 00:25:58,840
Laat ze lekker kijken!
418
00:25:59,040 --> 00:26:01,400
Denk aan je gelofte.
419
00:26:01,600 --> 00:26:03,320
Ik wil een gezin.
420
00:26:07,480 --> 00:26:09,080
Oke, genoeg.
421
00:26:11,760 --> 00:26:13,360
We gaan lekker eten.
422
00:26:14,680 --> 00:26:16,240
Hee...
423
00:26:16,440 --> 00:26:18,080
Ik hou van je.
424
00:26:19,480 --> 00:26:21,080
Ik ook van jou.
425
00:26:21,280 --> 00:26:23,040
Dit doen we niet meer, he?
426
00:26:41,800 --> 00:26:43,800
GEROEZEMOES
427
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
Waar moet ik het dan over hebben?
Dat maakt niet uit.
428
00:26:47,200 --> 00:26:50,560
Als hij wil dat je iets doorgeeft
aan mij, zegt-ie het wel.
429
00:26:52,120 --> 00:26:54,880
Zit er voor mij nog een risico aan?
430
00:26:55,080 --> 00:26:58,400
Niet als je een goed verhaal hebt
hoe je hem kent.
431
00:26:59,920 --> 00:27:03,200
Heb ik dat?
Daar zorgen wij wel voor, komt goed.
432
00:27:08,440 --> 00:27:10,600
WAHTSAPP TONE
433
00:27:24,600 --> 00:27:26,120
Problemen?
434
00:27:29,760 --> 00:27:31,480
Ik heb een mannetje nodig.
435
00:27:31,680 --> 00:27:33,360
Binnen?
436
00:27:34,680 --> 00:27:36,280
Buiten.
437
00:27:37,880 --> 00:27:40,120
Voorlopig zitten we hier
nog wel even.
438
00:27:40,320 --> 00:27:42,000
Ik niet meer.
439
00:27:43,880 --> 00:27:46,480
Jammer dat ik jou buiten niet
kan gebruiken.
440
00:27:47,960 --> 00:27:49,560
Wie zegt dat?
441
00:27:50,960 --> 00:27:52,840
Ik heb een goeie klus voor jou.
442
00:27:59,360 --> 00:28:01,480
GEROEZEMOES Hee, hoe...
443
00:28:03,160 --> 00:28:05,560
Hoe gaat het verder met je?
444
00:28:10,840 --> 00:28:15,320
Ik, eh...
Ik wil 't er niet over hebben.
445
00:28:17,000 --> 00:28:19,400
MUZIEK
446
00:28:36,800 --> 00:28:40,880
Er is bij de hoofdofficier
een klacht binnengekomen van dokter Kaal.
447
00:28:41,080 --> 00:28:44,000
Zo tactvol mogelijk, zei ik toch?
448
00:28:44,200 --> 00:28:47,000
Haha. Die dokter Kaal...
449
00:28:47,200 --> 00:28:50,720
Het is een ontzettende hufter
die zelf niks van takt afweet.
450
00:28:50,920 --> 00:28:54,200
Dokter Kaal is een internationaal
hoog aangeschreven...
451
00:28:54,400 --> 00:28:56,000
en gerenommeerd chirurg.
452
00:28:56,200 --> 00:28:59,360
De vraag is: Waarom hebben jullie
hem geintimideerd?
453
00:28:59,560 --> 00:29:01,640
GELACH
454
00:29:05,080 --> 00:29:09,000
Het was eerder andersom.
We wilden met hem praten...
455
00:29:09,200 --> 00:29:13,080
maar hij wilde eerst de tennispartij
met zijn collega's afmaken.
456
00:29:13,280 --> 00:29:16,920
Jullie wilden hem ondervragen
waar zijn collega's bij waren?
457
00:29:17,120 --> 00:29:18,760
Dat is al weinig tactvol.
458
00:29:18,960 --> 00:29:23,240
Maar, iets bezwarends gevonden
tegen dokter Kaal?
459
00:29:23,440 --> 00:29:26,560
Hij was bij tien van de 12 inbraken
de opererend chirurg.
460
00:29:26,760 --> 00:29:30,640
Hij had deze maand
meer dan 100 patienten waarbij niet is ingebroken!
461
00:29:30,840 --> 00:29:34,720
Jullie laten hem met rust en
concentreren jullie op die inbraken.
462
00:29:34,920 --> 00:29:36,960
Ja? Iets niet helemaal duidelijk?
463
00:29:37,160 --> 00:29:38,920
Heel goed, aan de slag.
464
00:29:42,000 --> 00:29:45,360
Goed, die dokter Kaal moeten we
voorlopig met rust laten.
465
00:29:47,240 --> 00:29:48,880
Ik heb een idee.
466
00:30:02,680 --> 00:30:05,760
Stan, het wachtwoord is gekraakt.
467
00:30:25,360 --> 00:30:26,840
SCHOT
468
00:30:32,240 --> 00:30:33,720
De broertjes Rosalia.
469
00:30:34,320 --> 00:30:36,800
Ja. Anderhalf jaar geleden.
470
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
Daarna gaan ze er vandoor in de RS4.
471
00:30:40,200 --> 00:30:41,680
Het kenteken klopt.
472
00:30:41,880 --> 00:30:46,040
Dit is dezelfde Audi die later
uitgebrand werd gevonden.
473
00:30:46,240 --> 00:30:49,600
Ben benieuwd wat onze grote vriend
beneden daarover gaat vertellen.
474
00:30:49,800 --> 00:30:51,280
M-hm.
475
00:30:59,080 --> 00:31:02,120
Ja, what the fuck doe ik hier nog?
Ook goedemorgen.
476
00:31:05,400 --> 00:31:09,240
Ik vroeg je wat. Jij, mag gewoon
U tegen mij zeggen, Peppi.
477
00:31:09,440 --> 00:31:10,920
Nu je hier toch bent.
478
00:31:11,120 --> 00:31:15,040
We willen het met je hebben over
de dood van onze collega. Frank.
479
00:31:15,240 --> 00:31:17,040
Ik heb je niks te zeggen.
480
00:31:17,240 --> 00:31:19,120
Jij was er toch bij, of niet?
481
00:31:21,240 --> 00:31:22,720
Wat?
482
00:31:22,920 --> 00:31:25,280
Vind je het leuk dat-ie dood is?
483
00:31:29,760 --> 00:31:31,240
Ik heb je niks te zeggen.
484
00:31:32,360 --> 00:31:33,840
En jou ook niet.
485
00:31:34,040 --> 00:31:35,920
Ik ben klaar met jullie. Klaar.
486
00:31:36,120 --> 00:31:39,080
En jullie kunnen mij
niet dwingen om te praten. Nee.
487
00:31:39,280 --> 00:31:42,040
We kunnen jou niet dwingen.
Nee.
488
00:31:43,720 --> 00:31:48,200
We kunnen je wel voorgeleiden
aan de rechter-commissaris voor een getuigenverhoor.
489
00:31:48,400 --> 00:31:51,160
Het is niet onmogelijk
dat als je niet meewerkt...
490
00:31:51,360 --> 00:31:54,040
dat je wordt gegijzeld.
Ja, schrijf dat maar op.
491
00:31:54,240 --> 00:31:57,520
Gezien de ernst van deze zaak
mogen we er wel van uitgaan...
492
00:31:57,720 --> 00:32:02,120
dat je een tijdje in het huis
van bewaring gaat logeren. Zonder je cameraatje.
493
00:32:02,320 --> 00:32:04,480
Kan je wel een hoop
nieuwe vrienden maken.
494
00:32:06,200 --> 00:32:08,960
En ik hoop zo
dat je denkt dat ik bluf.
495
00:32:19,360 --> 00:32:21,680
Hij heeft me niet verkracht.
496
00:32:21,880 --> 00:32:23,360
Ik schaam me rot.
497
00:32:24,320 --> 00:32:25,800
Hij was streng.
498
00:32:26,000 --> 00:32:27,880
Verbood me dingen.
499
00:32:28,920 --> 00:32:31,000
Daarom heb ik hem vals beschuldigd.
500
00:32:32,200 --> 00:32:34,440
Maar waarom hebben wij dan ehm....
501
00:32:35,360 --> 00:32:38,320
DNA aangetroffen op jouw huid
en in jouw onderbroek?
502
00:32:39,920 --> 00:32:41,960
Dat heb ik uit de badkamer gepakt.
503
00:32:42,800 --> 00:32:44,280
Zijn schaamhaar.
504
00:32:46,320 --> 00:32:49,080
Dat broekje heb ik tegen dat
van hem aangewreven.
505
00:32:50,960 --> 00:32:52,440
Het is echt zo.
506
00:32:52,640 --> 00:32:54,800
Je houdt iemand vast
voor een verkeerde reden.
507
00:32:55,000 --> 00:32:56,840
Een verkeerde reden? Ja.
508
00:32:57,040 --> 00:33:01,160
Ik weet niet wat hij nog meer
uithaalt maar hij heeft mij niet verkracht.
509
00:33:01,360 --> 00:33:03,400
En dat zal ik ook
in de rechtbank verklaren.
510
00:33:15,240 --> 00:33:17,040
Hee. Hallo.
511
00:33:17,240 --> 00:33:21,040
We willen graag een uitdraai van
het computergedrag van dokter Kaal.
512
00:33:21,240 --> 00:33:22,720
Dokter Kaal.
513
00:33:24,760 --> 00:33:26,240
Oke. Momentje.
514
00:33:31,680 --> 00:33:33,160
Stan.
515
00:33:33,360 --> 00:33:34,840
Perro wil praten.
516
00:33:47,640 --> 00:33:49,160
Wat is er gebeurd, Perro?
517
00:33:50,600 --> 00:33:53,360
Gewoon wat je op de vlog ziet.
Dat is alles.
518
00:33:54,480 --> 00:33:57,240
Frank werd neergeschoten
vanuit dat gebouw.
519
00:33:57,440 --> 00:33:59,560
En je weet niet wie? Nee.
520
00:34:00,840 --> 00:34:04,040
Ik ben toch snel weggegaan anders
werd ik zelf neergeschoten.
521
00:34:04,240 --> 00:34:05,880
Hoe kom je aan deze beelden?
522
00:34:10,000 --> 00:34:11,480
SCHOT
523
00:34:24,840 --> 00:34:26,320
Gewoon.
524
00:34:27,520 --> 00:34:30,520
Ik zag die gasten bezig
en ik heb het gefilmd.
525
00:34:33,080 --> 00:34:35,320
Jij was daar toevallig? Ja.
526
00:34:38,080 --> 00:34:40,320
En ik wil alles, altijd.
Dag en nacht.
527
00:34:40,520 --> 00:34:43,880
Dus er wordt op iemand geschoten
en dan ga je niet naar de politie?
528
00:34:44,080 --> 00:34:46,920
Ik ben toch niet gek?
Met Jerrel Rosalia fock je niet.
529
00:34:47,120 --> 00:34:49,680
We hadden ze op kunnen sluiten.
Ja, voor hoelang?
530
00:34:49,880 --> 00:34:52,400
Deze vlog was
mijn levensverzekering.
531
00:34:54,480 --> 00:34:55,960
Politie!
532
00:34:56,160 --> 00:34:57,640
Politie!
533
00:34:57,840 --> 00:34:59,360
Politie! Handen omhoog!
534
00:34:59,560 --> 00:35:02,000
Politie! Handen omhoog.
Handen omhoog!
535
00:35:02,200 --> 00:35:04,520
Op je knieen zitten. Handen omhoog.
536
00:35:06,000 --> 00:35:07,920
Waar is Jerrel?
Die is er niet!
537
00:35:09,320 --> 00:35:11,800
Wat is er met jou gebeurd, joh?
538
00:35:12,000 --> 00:35:13,480
Politie!
539
00:35:13,680 --> 00:35:15,160
Politie!
540
00:35:21,520 --> 00:35:23,040
Politie! Handen omhoog!
541
00:35:23,240 --> 00:35:26,120
Handen op je hoofd! Oke, oke.
Handen op je hoofd.
542
00:35:26,320 --> 00:35:28,160
Rustig omhoog.
543
00:35:32,400 --> 00:35:33,880
Andere arm op je rug.
544
00:35:40,920 --> 00:35:42,720
Haal die dingen van hun hoofd!
545
00:35:42,920 --> 00:35:46,440
Het zijn geen terroristen!
Bedankt voor de samenwerking, he.
546
00:35:46,640 --> 00:35:48,120
Conjo.
547
00:35:53,520 --> 00:35:58,360
Er was toch een vaste middag
dat hij ging tennissen met zijn oude vrienden? M-hm.
548
00:36:00,840 --> 00:36:02,640
En toch logt-ie iedere middag in.
549
00:36:07,280 --> 00:36:08,880
Inclusief gistermiddag.
550
00:36:09,080 --> 00:36:10,960
Toen was hij aan het tennissen.
551
00:36:12,880 --> 00:36:15,560
Dit is het IP-adres van zijn
computer in het ziekenhuis.
552
00:36:16,680 --> 00:36:20,520
Dit is een ander IP-adres
waarvandaan hij vaak inlogt.
553
00:36:20,720 --> 00:36:22,680
Misschien zijn thuisadres?
554
00:36:23,840 --> 00:36:26,360
En kijk van waaruit
hij gistermiddag inlogt.
555
00:36:26,560 --> 00:36:28,040
Zijn huis?
556
00:36:28,960 --> 00:36:30,440
Let's go.
557
00:36:35,640 --> 00:36:38,520
Sorry, mijn vader is weer niet
thuis. Hij is naar het ziekenhuis.
558
00:36:38,720 --> 00:36:41,640
We komen niet voor je vader.
Mogen we even binnen komen?
559
00:36:51,240 --> 00:36:54,920
Heb jij gistermiddag ingelogd op je
vaders portal in het ziekenhuis?
560
00:36:55,120 --> 00:36:56,600
Nee.
561
00:36:56,800 --> 00:36:58,280
Niet?
562
00:36:59,800 --> 00:37:02,360
Hoe is de verhouding met je vader?
EEN DEUR GAAT DICHT
563
00:37:03,880 --> 00:37:05,360
Nou, gewoon.
564
00:37:08,960 --> 00:37:10,440
Dokter Kaal.
565
00:37:10,640 --> 00:37:13,720
Het moet goddomme
toch niet gekker worden.
566
00:37:13,920 --> 00:37:17,560
Waar haalt u de gore moed vandaan
om hier in mijn huis te...
567
00:37:21,280 --> 00:37:22,760
Eh, Jetse...
568
00:37:22,960 --> 00:37:27,560
laat alles uit je handen vallen
waar je mee bezig bent, en kom naar mijn huis.
569
00:37:27,760 --> 00:37:29,240
Eh, nu!
570
00:37:30,600 --> 00:37:32,080
De advocaat is onderweg.
571
00:37:32,280 --> 00:37:34,520
Dokter Kaal, wij hebben een zeer
sterk vermoeden dat...
572
00:37:34,720 --> 00:37:37,720
De pot op met uw vermoedens!
Ik verzoek u mijn huis te verlaten.
573
00:37:37,920 --> 00:37:40,520
Mijn advocaat zal u
en uw collega kapotmaken.
574
00:37:40,720 --> 00:37:42,720
Kapot! Papa.
575
00:37:44,200 --> 00:37:45,840
Deze mensen komen voor mij.
576
00:37:47,160 --> 00:37:49,480
Het spijt me.
Wat bazel jij nou?
577
00:37:49,680 --> 00:37:52,080
Laat dit aan mij over.
Dat zal niet gaan.
578
00:37:52,280 --> 00:37:54,240
Jou wil ik niet horen of zien!
579
00:37:54,440 --> 00:37:56,040
Eruit, heb ik toch gezegd.
580
00:37:56,240 --> 00:37:59,160
Ik heb die adressen van
jouw patienten doorgegeven.
581
00:37:59,360 --> 00:38:00,840
Sorry. Jij?
582
00:38:01,040 --> 00:38:03,160
Wat heb je gedaan?!
583
00:38:03,360 --> 00:38:05,320
We gaan naar het bureau,
Marnix.
584
00:38:05,520 --> 00:38:08,880
Je bent aangehouden op vermoeden van
medeplichtigheid aan inbraak.
585
00:38:09,080 --> 00:38:10,880
Je hebt recht op een advocaat.
586
00:38:27,400 --> 00:38:28,880
Stan, Lieve.
587
00:38:29,080 --> 00:38:31,880
Gaan die jongens nog praten?
Weinig kans.
588
00:38:32,080 --> 00:38:35,800
Zijn er drugs gevonden in het huis?
Nee, maar dat had ik ook niet verwacht.
589
00:38:36,000 --> 00:38:37,800
Die jongens weten wat ze doen.
590
00:38:38,000 --> 00:38:41,160
Ze hebben alle drie een advocaat bij
het verhoor en doen geen mond open.
591
00:38:41,360 --> 00:38:45,480
Klopt het dat de jongste niet te
zien is op de videobeelden?
592
00:38:45,680 --> 00:38:49,720
Klopt. Maar hij is mogelijk wel
betrokken bij de moord op De Caster.
593
00:38:49,920 --> 00:38:53,160
Een wat wankele basis om 'm vast
te houden, he. Laat maar gaan.
594
00:38:54,560 --> 00:38:56,040
Serieus?
595
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
Dan is de advocaat weg.
596
00:38:59,200 --> 00:39:01,760
Kun je hem rustig horen.
597
00:39:01,960 --> 00:39:03,440
Als getuige. Doen we.
598
00:39:07,920 --> 00:39:10,560
Het was gewoon grappig
dat ik in zijn agenda kon.
599
00:39:12,160 --> 00:39:13,640
En toen...
600
00:39:14,600 --> 00:39:17,280
kwam ik een heel mooi meisje tegen
in de coffeeshop.
601
00:39:17,480 --> 00:39:18,960
Annemarie.
602
00:39:21,120 --> 00:39:23,680
Ik had nog nooit zo'n meisje gezien.
603
00:39:23,880 --> 00:39:26,240
Dus ik wilde een beetje opscheppen.
604
00:39:28,200 --> 00:39:32,000
Toen heb ik verteld dat ik die
ziekenhuisserver heb gekraakt.
605
00:39:35,120 --> 00:39:36,600
Toen hebben we...
606
00:39:39,560 --> 00:39:41,920
Nou, toen gingen we...
607
00:39:43,320 --> 00:39:44,800
Het was zo geweldig.
608
00:39:49,200 --> 00:39:50,680
Oke.
609
00:39:51,720 --> 00:39:53,760
En toen?
De volgende dag...
610
00:39:54,960 --> 00:39:56,640
stond haar vader voor mijn neus.
611
00:39:58,400 --> 00:40:00,720
Dat ik zijn dochter had onteerd...
612
00:40:00,920 --> 00:40:02,800
en dat hij mij ging vermoorden.
613
00:40:05,320 --> 00:40:07,720
Hij wist van de ziekenhuisserver...
614
00:40:07,920 --> 00:40:10,880
en hij wilde dat ik informatie
van patienten doorgaf.
615
00:40:15,080 --> 00:40:16,560
Hoe heet deze man?
616
00:40:21,040 --> 00:40:23,840
Zo. Nou, je zag er gister
een stuk beter uit.
617
00:40:24,040 --> 00:40:25,520
He?
618
00:40:26,760 --> 00:40:29,040
We wilden het nog
over het pistool hebben...
619
00:40:29,240 --> 00:40:32,200
waarmee een van jullie
gisterochtend geschoten heeft.
620
00:40:32,400 --> 00:40:35,840
Wat wilden jullie nog meer met het
pistool doen? Weer een ripdeal?
621
00:40:36,040 --> 00:40:39,480
Moord op een politieman
wordt extra zwaar bestraft.
622
00:40:39,680 --> 00:40:41,160
Wist je dat?
623
00:40:42,000 --> 00:40:44,960
En als medeplichtige
ben je ook het vosje.
624
00:40:45,160 --> 00:40:48,960
Die gevangenisbewakers
weten wel wat ze moeten doen met politiemoordenaars.
625
00:40:49,160 --> 00:40:53,200
De enige manier om daar genadig van
af te komen is om nu met ons samen te werken.
626
00:40:54,360 --> 00:40:57,000
Wie van je broers heeft geschoten?
627
00:40:59,440 --> 00:41:00,920
Alle twee niet.
628
00:41:02,040 --> 00:41:04,600
Ik geloof dat jij het
niet helemaal begrijpt, he?!
629
00:41:04,800 --> 00:41:06,760
We komen er evengoed wel achter.
630
00:41:06,960 --> 00:41:09,400
Dan is het levenslang
voor de broertjes.
631
00:41:09,600 --> 00:41:11,240
Levenslang. Zijn we eruit?
632
00:41:11,440 --> 00:41:14,400
Ze hebben allebei niet geschoten.
Wie dan wel?
633
00:41:14,600 --> 00:41:16,080
Jij?
634
00:41:17,000 --> 00:41:19,200
Hebben ze je daarom
zo verrot geslagen?
635
00:41:19,400 --> 00:41:21,520
Hee! Nee.
636
00:41:21,720 --> 00:41:23,880
Ik had het pistool moeten weggooien.
637
00:41:24,080 --> 00:41:26,280
Ik zou hem in het water dumpen.
638
00:41:26,480 --> 00:41:27,960
Waarom?
639
00:41:28,160 --> 00:41:29,640
Omdat...
640
00:41:31,000 --> 00:41:33,240
er mee geschoten was
bij die ripdeal.
641
00:41:33,440 --> 00:41:35,640
Wat heb je er nu mee gedaan dan?
Verkocht.
642
00:41:35,840 --> 00:41:38,160
Ik had geld nodig.
Aan wie?
643
00:41:41,600 --> 00:41:44,360
Aan zo'n vluchteling.
Wat voor vluchteling?
644
00:41:44,560 --> 00:41:47,200
Hij zei dat hij soldaat was geweest.
In Afrika.
645
00:41:47,400 --> 00:41:48,880
Hoe heet-ie?
646
00:41:50,280 --> 00:41:51,760
Hoe heet-ie?
647
00:41:51,960 --> 00:41:53,440
Charles.
648
00:41:53,640 --> 00:41:55,800
eh...
Freeman? Charles Freeman?
649
00:41:58,880 --> 00:42:00,360
Liberiaan.
650
00:42:00,560 --> 00:42:02,720
Hij wist alles van wapens.
651
00:42:02,920 --> 00:42:04,800
Weet je waar we 'm kunnen vinden?
652
00:42:05,000 --> 00:42:06,720
Nee. Nee?
653
00:42:06,920 --> 00:42:08,400
Echt niet?
654
00:42:09,720 --> 00:42:11,920
Als jij mij in
de maling neemt, vriend...
655
00:42:13,040 --> 00:42:15,280
dan ben jij
ZO verschrikkelijk de lul.
656
00:42:36,720 --> 00:42:38,400
DEURBEL
657
00:42:46,280 --> 00:42:47,760
Annemarie van de Berg?
658
00:42:47,960 --> 00:42:50,000
Ja.
Recherche Rotterdam.
659
00:42:50,200 --> 00:42:51,680
Is je vader thuis?
660
00:42:52,680 --> 00:42:54,160
Pa!
661
00:42:55,600 --> 00:42:57,080
Politie!
662
00:43:05,360 --> 00:43:06,840
Wat moet je?
663
00:43:07,040 --> 00:43:10,960
Meneer van de Berg, u bent
aangehouden op vermoeden van medeplichtigheid aan inbraak.
664
00:43:11,160 --> 00:43:12,640
Hee! Au!
665
00:43:14,840 --> 00:43:16,640
Je hebt recht op een advocaat.
666
00:43:16,840 --> 00:43:18,480
Je hebt mijn neus gebroken!
667
00:43:37,800 --> 00:43:39,280
Ja. Dank je wel.
668
00:43:39,480 --> 00:43:40,960
Dag.
669
00:43:42,520 --> 00:43:45,640
Charles Freeman is gevlucht
uit Liberia, kindsoldaat geweest.
670
00:43:45,840 --> 00:43:49,040
Hij kreeg medicijnen maar dat is
gestopt sinds-ie is uitgeprocedeerd.
671
00:43:49,240 --> 00:43:51,600
En sindsdien is hij angstig
en agressief.
672
00:43:51,800 --> 00:43:55,360
Vluchtelingenopvang denkt dat hij in
een kraakpand zit aan de Radioweg.
673
00:43:55,560 --> 00:43:59,720
Dus die loopt nu zonder medicijnen
over straat? Ja. Lekker dan.
674
00:44:19,080 --> 00:44:20,560
DEUR SLAAT DICHT
675
00:44:50,520 --> 00:44:52,000
Charles Freeman?
676
00:45:00,360 --> 00:45:01,840
Charles Freeman?
677
00:45:05,240 --> 00:45:06,960
Charles Freeman?
678
00:45:08,800 --> 00:45:10,280
Charles Freeman?!
679
00:45:27,360 --> 00:45:28,840
{\an5}Wapen!
680
00:45:30,760 --> 00:45:32,240
Wacht, wacht.
681
00:45:50,000 --> 00:45:51,480
SCHOT Nee!
682
00:46:28,720 --> 00:46:30,760
HIJ KREUNT VAN DE PIJN
683
00:46:39,880 --> 00:46:41,360
SIRENE
684
00:47:13,560 --> 00:47:16,840
{\an5}Heb ik weer. Politie.
Hij kon zich tenminste verdedigen.
685
00:47:17,040 --> 00:47:20,560
{\an5}U bent officieel voortvluchtig. Ik
kan dus elk moment opgepakt worden?
686
00:47:20,760 --> 00:47:24,600
{\an5}Ineens staan er twee mannen met
bivakmutsen en pistolen.
687
00:47:24,800 --> 00:47:27,560
{\an5}Ahh, meissie, meissie, meissie.
688
00:47:27,760 --> 00:47:30,880
{\an5}Je gaat toch niet schieten?
Ik loop mee.
689
00:47:31,080 --> 00:47:33,480
{\an5}Dus we laten die meeting doorgaan?
Observeren.
690
00:47:33,680 --> 00:47:36,200
{\an5}Aanhouden als we bij de bron zijn.
691
00:47:36,400 --> 00:47:38,840
{\an5}EXPLOSIE
Politie! Politie!
692
00:47:39,040 --> 00:47:40,520
{\an5}Politie!
693
00:47:43,720 --> 00:47:47,320
NPO ONDERTITELING TT888, 2017
informatie: npo.nl/help
694
00:47:47,370 --> 00:47:51,920
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.