Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,016
Meneer Nieuwenbroek. Ja.
Of zal ik je oude naam gebruiken?
2
00:00:03,996 --> 00:00:06,001
Jij ruimde de concurrentie voor mij op.
3
00:00:06,006 --> 00:00:09,001
Daar ben je financieel niet slechter op geworden.
4
00:00:09,006 --> 00:00:11,014
Mijn naam is Ben Slachter.
5
00:00:11,015 --> 00:00:13,016
Als jullie dit zien ben ik dood.
6
00:00:13,017 --> 00:00:17,007
Als mij iets overkomt gaat dit
allemaal naar de pers en Justitie.
7
00:00:17,012 --> 00:00:20,998
Hoe komt jouw vingerafdruk op
de auto van mijn lijk? Welk lijk?
8
00:00:21,003 --> 00:00:23,001
Mark Jansen, notaris. He!
9
00:00:23,006 --> 00:00:24,056
SCHOTEN
10
00:00:27,009 --> 00:00:30,004
Ze denken dat-ie plat was. De Rijksrecherche? Ja.
11
00:00:30,009 --> 00:00:32,010
En dat wij dat misschien ook wel zijn.
12
00:00:32,015 --> 00:00:34,998
Wat weten jullie van Ben en Nieuwenbroek?
13
00:00:35,003 --> 00:00:36,994
Je draait je om en loopt weg...
14
00:00:36,999 --> 00:00:39,997
dat is de enige kans die
ik je geef om je baan te houden.
15
00:00:40,002 --> 00:00:42,342
Jij doet onderzoek naar de Ben Slachter, toch?
16
00:00:42,343 --> 00:00:46,014
Moet je horen, dit betreft
een zeer gevoelig intern onderzoek.
17
00:00:46,015 --> 00:00:48,015
Het loopt, daar wil ik het bij laten.
18
00:00:48,016 --> 00:00:50,011
SCHOTEN
19
00:00:50,012 --> 00:00:52,013
Ik ben aan het werk, mag dat niet? Nee.
20
00:00:52,018 --> 00:00:56,018
Je blijft minstens een week thuis.
Waar slaat dat op... Geen discussie!
21
00:00:58,012 --> 00:00:59,999
SPANNENDE MUZIEK
22
00:02:23,001 --> 00:02:24,051
SPANNENDE MUZIEK
23
00:02:44,999 --> 00:02:46,049
SPANNENDE MUZIEK
24
00:04:03,600 --> 00:04:05,605
Laat eens kijken. Es, laat eens kijken.
25
00:04:08,592 --> 00:04:09,642
Gaat het?
26
00:04:09,643 --> 00:04:11,600
Het valt mee.
27
00:04:11,601 --> 00:04:15,594
Hee, en jij wordt kwaad als
ik ingrijp bij een arrestatie?
28
00:04:16,603 --> 00:04:18,590
Hier, kom.
29
00:04:22,591 --> 00:04:23,641
Stan, je bent er weer.
30
00:04:23,642 --> 00:04:26,595
O, meneer Vroom wilde mij alleen spreken.
31
00:04:26,596 --> 00:04:28,589
Nou, zij kan er wel bij blijven.
32
00:04:28,594 --> 00:04:31,597
O, nou, goed. Jullie hadden
toch een zaak met Albanezen?
33
00:04:31,602 --> 00:04:33,602
Ja, hoezo? Een OT had toch gezien...
34
00:04:34,582 --> 00:04:37,588
dat ze bij restaurant Parkzicht
naar binnen waren gegaan?
35
00:04:37,593 --> 00:04:39,583
Daar was ik ook op dat moment.
36
00:04:39,588 --> 00:04:43,581
O... Dan heeft u een betere smaak dan ik dacht.
37
00:04:43,586 --> 00:04:45,926
Ik was daar niet voor het eten, ik volgde iemand.
38
00:04:47,592 --> 00:04:49,584
U stond toch op non-actief?
39
00:04:49,589 --> 00:04:51,592
Jawel, maar dit is iets persoonlijks.
40
00:04:52,592 --> 00:04:54,583
En wie was u aan het volgen dan?
41
00:04:54,588 --> 00:04:56,593
De gesprekspartner van die Albanezen.
42
00:04:56,598 --> 00:04:58,603
Ik heb ze daar een deal zien sluiten.
43
00:04:58,604 --> 00:05:00,599
Heeft dit met Ben te maken?
44
00:05:00,600 --> 00:05:03,585
De man die ik volgde was een contact van Ben.
45
00:05:03,590 --> 00:05:04,730
Richard Nieuwenbroek.
46
00:05:09,585 --> 00:05:12,583
Ik heb contact gehad met
de Indonesische collega's.
47
00:05:12,588 --> 00:05:15,708
Maar het enige wat ik weet is
dat-ie vijf jaar in Jakarta woonde.
48
00:05:16,581 --> 00:05:18,582
En in het kader van welk onderzoek...
49
00:05:18,587 --> 00:05:21,590
heeft u contact gezocht
met uw Indonesische collega's?
50
00:05:21,595 --> 00:05:23,582
Op persoonlijke titel.
51
00:05:23,583 --> 00:05:24,603
Informeel.
52
00:05:24,604 --> 00:05:27,595
Ik heb ook in de basisadministratie gekeken...
53
00:05:27,600 --> 00:05:30,603
en daaruit blijkt Nieuwenbroek
de enige is met die naam.
54
00:05:31,583 --> 00:05:33,584
Dat betekent dus waarschijnlijk...
55
00:05:33,589 --> 00:05:35,869
dat-ie een nieuwe identiteit heeft gekregen.
56
00:05:36,584 --> 00:05:39,602
U begeeft zich op glad ijs, heel glas ijs.
57
00:05:40,582 --> 00:05:42,583
Ja, maar waar het nu om gaat, meneer Berg...
58
00:05:42,588 --> 00:05:44,588
is dat ik met eigen ogen heb gezien...
59
00:05:44,589 --> 00:05:46,604
dat Nieuwenbroek bij cokehandel betrokken is.
60
00:05:46,605 --> 00:05:48,592
Was u daar getuige van?
61
00:05:48,597 --> 00:05:51,602
U weet ook dat er iets vreemds
is met de dood van Ben. Ja, ja.
62
00:05:51,603 --> 00:05:53,598
Laat mij met hem praten.
63
00:05:53,599 --> 00:05:56,600
We halen die vingerafdrukken
door HAVANK en Interpol.
64
00:05:56,605 --> 00:05:58,600
U gaat zeker niet met hem praten.
65
00:05:58,605 --> 00:06:01,598
U bent officieel niet aan het werk, meneer Vroom.
66
00:06:02,598 --> 00:06:04,585
Goed, goedemorgen.
67
00:06:06,595 --> 00:06:08,582
Dit schiet niet op, hoor.
68
00:06:09,603 --> 00:06:12,583
Zij heeft veel spijt.
69
00:06:12,588 --> 00:06:14,688
Weet jij wie we in Polen moeten inlichten?
70
00:06:15,581 --> 00:06:17,141
MET ACCENT: Geef mij een papier.
71
00:06:23,603 --> 00:06:26,581
Heb je haar gisteravond nog gezien?
72
00:06:26,586 --> 00:06:27,636
Ja, zij gaat trainen.
73
00:06:27,637 --> 00:06:29,600
Boksen.
74
00:06:29,601 --> 00:06:32,582
Waar doet ze dat? Sportschool.
75
00:06:33,594 --> 00:06:36,583
In de Statensingel.
76
00:06:36,588 --> 00:06:40,583
MET ACCENT: Iedere twee dagen
traint ze daar, maar dat was nu anders.
77
00:06:40,588 --> 00:06:42,605
Hoe bedoel je? Ze is opgehaald.
78
00:06:43,585 --> 00:06:46,593
Door wie? Een grote auto.
79
00:06:46,598 --> 00:06:48,585
Zwart...
80
00:06:48,590 --> 00:06:49,640
Duur.
81
00:06:50,582 --> 00:06:52,142
Heb je een merk of een kenteken?
82
00:06:52,600 --> 00:06:56,590
Dus je hebt haar weg zien gaan,
maar ze is niet meer thuisgekomen?
83
00:06:56,595 --> 00:06:58,582
Nee.
84
00:06:58,587 --> 00:07:00,582
Geen idee wat die meid bezielde.
85
00:07:00,587 --> 00:07:03,587
Misschien dacht ze dat
ik Kamilla iets had aangedaan.
86
00:07:03,592 --> 00:07:06,603
En dat heeft u niet? Nee, haha, waarom zou ik?
87
00:07:06,604 --> 00:07:08,599
Die meid werkte voor drie.
88
00:07:08,600 --> 00:07:10,600
Ze is hier gisteravond opgehaald.
89
00:07:10,605 --> 00:07:13,598
Weet u door wie? Nee, geen idee.
90
00:07:13,603 --> 00:07:17,596
U heeft niet gemerkt dat ze hier
weer terug is gekomen gisteravond?
91
00:07:17,601 --> 00:07:20,597
Nee, ik was met wat vrienden
in de kroeg tot 12 uur...
92
00:07:20,602 --> 00:07:22,598
daarna ben ik meteen gaan slapen.
93
00:07:22,603 --> 00:07:26,584
U slaapt hier? Alleen als
ik met de jongens ben uit geweest.
94
00:07:26,585 --> 00:07:28,603
Hoeveel uur per dag werken uw werknemers?
95
00:07:28,604 --> 00:07:30,592
Dat moeten ze zelf weten.
96
00:07:30,597 --> 00:07:32,584
Minimaal acht.
97
00:07:32,589 --> 00:07:34,869
Ja, die mensen komen hier om geld te verdienen.
98
00:07:35,584 --> 00:07:37,585
Ze pakken wat ze pakken kunnen. Ja...
99
00:07:37,590 --> 00:07:38,640
Verder nog iets?
100
00:07:38,641 --> 00:07:40,603
Waarmee ik jullie kan helpen.
101
00:07:40,604 --> 00:07:43,605
Ja, ik heb nog een transportje
wat op me wacht, vandaar.
102
00:07:47,584 --> 00:07:50,582
Dank u wel. Goed, succes, he.
103
00:07:58,601 --> 00:08:00,588
TELEFOON
104
00:08:02,594 --> 00:08:04,581
Zeg het eens.
105
00:08:04,586 --> 00:08:07,766
Ik heb het team getuigenbescherming
gebeld over Nieuwenbroek.
106
00:08:08,581 --> 00:08:11,941
Ze zeiden niks, maar wilden wel
weten waarom ik naar 'm informeerde.
107
00:08:12,581 --> 00:08:15,600
Wat heb je gezegd? Onderzoek
onder leiding van Hein Berg.
108
00:08:15,605 --> 00:08:17,592
Hee, ik bel jou later.
109
00:08:23,599 --> 00:08:25,586
SPANNENDE MUZIEK
110
00:08:33,586 --> 00:08:34,636
DEURBEL
111
00:08:43,583 --> 00:08:46,600
En, eh, hier... slapen de meiden.
112
00:08:48,595 --> 00:08:50,582
Wat betalen ze hiervoor?
113
00:08:50,587 --> 00:08:51,637
150 euro.
114
00:08:52,602 --> 00:08:55,586
Ja, ze kunnen douchen en hun was doen.
115
00:08:55,591 --> 00:08:57,582
En ze hebben een eigen keuken.
116
00:08:57,587 --> 00:08:59,601
Kende u Kamilla een beetje?
117
00:09:00,581 --> 00:09:01,631
Ja, een goede meid.
118
00:09:01,632 --> 00:09:04,595
Heel katholiek. Dat zijn ze daar allemaal.
119
00:09:04,596 --> 00:09:06,600
Is dat haar zoontje?
120
00:09:06,605 --> 00:09:08,592
Ja...
121
00:09:09,600 --> 00:09:11,587
Arm jochie.
122
00:09:12,601 --> 00:09:15,596
ZE ZUCHT DIEP Heeft u
haar gisteravond nog gezien?
123
00:09:16,605 --> 00:09:19,598
Nee... ze heeft hier niet gegeten.
124
00:09:19,603 --> 00:09:21,591
Dat doet ze normaal altijd.
125
00:09:21,596 --> 00:09:24,589
Heeft ze u niet verteld
wat ze ging doen die avond?
126
00:09:24,594 --> 00:09:26,581
Nee.
127
00:09:28,583 --> 00:09:29,633
SPANNENDE MUZIEK
128
00:09:59,603 --> 00:10:02,589
Hoi. Kun jij de baas even halen?
129
00:10:17,538 --> 00:10:19,603
Jullie zochten mij?
130
00:10:19,604 --> 00:10:23,589
Esther Wegereef... Nee, laat
maar zitten, dat zie ik ook wel.
131
00:10:23,594 --> 00:10:25,585
Hee... dat zag er niet uit, he.
132
00:10:25,590 --> 00:10:28,588
Kom een keer langs, gaan
we een keertje werken samen.
133
00:10:28,593 --> 00:10:31,588
Kent u Kamilla Kowalska?
Waarom moet je dat weten?
134
00:10:31,593 --> 00:10:32,643
Dus u kent haar.
135
00:10:33,585 --> 00:10:36,588
Kan zijn. Volgens haar vriendin
traint ze hier om de dag.
136
00:10:36,593 --> 00:10:38,591
Ik ben hier niet elke dag aanwezig.
137
00:10:38,596 --> 00:10:41,586
Als je effe uitlegt waarom jullie haar zoeken.
138
00:10:41,591 --> 00:10:45,582
We zoeken haar niet. Als je het
niet erg vindt ga ik dan weer verder.
139
00:10:45,587 --> 00:10:48,587
Slap lullen kan ik ook ergens anders.
Omdat ze dood is.
140
00:10:48,592 --> 00:10:49,642
Dus...
141
00:10:50,584 --> 00:10:51,634
Kent u haar?
142
00:10:53,585 --> 00:10:55,584
Eh, kennen...
143
00:10:55,589 --> 00:10:58,587
Ja, een felle meid in
de ring en daarbuiten gewoon...
144
00:10:58,592 --> 00:11:01,581
Ja, een rustig kind.
145
00:11:01,586 --> 00:11:02,636
Dood?
146
00:11:52,583 --> 00:11:54,143
Jij loopt nogal in de gaten, he?
147
00:11:58,586 --> 00:11:59,666
En wie ben jij dan wel?
148
00:12:00,605 --> 00:12:02,601
Zullen we dit ergens anders doen?
149
00:12:04,596 --> 00:12:06,636
Wie zegt dat ik iets met jou wil doen, joh?
150
00:12:07,582 --> 00:12:09,742
Omdat je meer over de dood van Ben wilt weten.
151
00:12:16,553 --> 00:12:20,602
Heeft ze hier gisteravond nog getraind?
152
00:12:20,603 --> 00:12:23,601
Is Kamilla hier gisteren nog geweest? Nee.
153
00:12:24,581 --> 00:12:26,584
Overdag ook niet? Nee.
154
00:12:27,594 --> 00:12:30,594
Je hoort het. Zijn er
hier mensen met wie ze omging?
155
00:12:30,599 --> 00:12:33,590
Nee, overdag werkt ze de hele dag in de kassen...
156
00:12:33,595 --> 00:12:36,596
en dan kwam ze hier 's avonds
om een training te draaien.
157
00:12:36,601 --> 00:12:39,601
En dan ging ze naar huis, slapen, neem ik aan.
158
00:12:39,602 --> 00:12:42,603
Ze werd gisteravond opgehaald met een luxe auto.
159
00:12:42,604 --> 00:12:45,594
Ze had een sporttas bij zich. Dus?
160
00:12:46,596 --> 00:12:48,594
Enig idee wie dat geweest kan zijn?
161
00:12:51,598 --> 00:12:54,588
Misschien haar werkgever. Waarom denkt u dat?
162
00:12:54,593 --> 00:12:56,599
Dat denk ik niet, dat is een suggestie...
163
00:12:56,604 --> 00:12:59,604
maar ze had nooit bij die vent ingestapt.
Waarom niet?
164
00:12:59,605 --> 00:13:03,599
Ze zei wel eens dat die kerel
z'n klauwen niet thuis kon houden.
165
00:13:03,600 --> 00:13:06,600
Ik heb wel eens aangeboden
om eens met hem te babbelen.
166
00:13:06,605 --> 00:13:09,593
Maar dat wilde ze niet. Oke.
167
00:13:09,598 --> 00:13:13,582
Bedankt. Als u nog informatie hoort...
168
00:13:13,583 --> 00:13:14,604
En hoe gaat het nu verder?
169
00:13:14,605 --> 00:13:18,586
Hoezo? Nou... met haar lichaam.
170
00:13:18,591 --> 00:13:20,811
Na de sectie wordt haar lichaam vrijgegeven.
171
00:13:20,812 --> 00:13:24,604
Ik neem aan dat de familie haar dan begraaft.
Die hebben geen cent.
172
00:13:24,605 --> 00:13:27,603
Als de familie geen geld
heeft voor de begrafenis...
173
00:13:28,583 --> 00:13:31,581
dan wordt ze hier op kosten
van de gemeente begraven.
174
00:13:31,586 --> 00:13:34,587
Dat gaan we niet doen, als
jullie klaar met haar zijn...
175
00:13:34,592 --> 00:13:36,597
bel me dan, dan zorg ik dat ze thuiskomt.
176
00:13:52,506 --> 00:13:54,601
Wat weet jij over Ben?
177
00:13:54,602 --> 00:13:57,605
Rustig, rustig, net wilde
je je nog netjes voorstellen.
178
00:13:58,585 --> 00:14:01,583
Iets zegt mij dat ik me
niet meer hoef voor te stellen.
179
00:14:01,588 --> 00:14:04,583
Begin jij maar. Mijn
naam is even niet belangrijk.
180
00:14:04,588 --> 00:14:07,581
Jij werkt voor Nieuwenbroek? Waarom denk je dat?
181
00:14:07,586 --> 00:14:09,587
Omdat je mij met hem hebt gezien. Kan.
182
00:14:09,592 --> 00:14:11,598
Ik werk niet voor, maar OP Nieuwenbroek.
183
00:14:11,603 --> 00:14:13,590
O, je bent een collega.
184
00:14:13,595 --> 00:14:16,585
Laten we zeggen dat we aan dezelfde kant staan.
185
00:14:16,590 --> 00:14:18,583
Wij zijn de jongens in het veld.
186
00:14:18,584 --> 00:14:21,603
Mag ik dan even een identificatie
zien? Ben Slachter was plat.
187
00:14:21,604 --> 00:14:23,591
Corrupt.
188
00:14:23,596 --> 00:14:27,581
Er zijn mensen die zeggen
dat zijn collega en goede vriend...
189
00:14:27,586 --> 00:14:29,587
en de rest dan misschien ook wel zijn.
190
00:14:29,592 --> 00:14:31,590
Begrijp me niet verkeerd, ik niet.
191
00:14:31,595 --> 00:14:35,583
Maar mensen boven mij zijn daar
nog niet zo van overtuigd. Ja...
192
00:14:35,588 --> 00:14:37,581
Je weet dat het verplicht is...
193
00:14:37,582 --> 00:14:40,601
om je identificatie te laten
zien als een agent daarom vraagt.
194
00:14:40,602 --> 00:14:43,590
In functie wel, maar jij bent niet in functie.
195
00:14:43,595 --> 00:14:45,635
En toch zoek jij de moordenaar van je maat.
196
00:14:46,583 --> 00:14:49,603
Hoe weet jij dat ik niet
in functie ben? Dat is m'n werk.
197
00:14:50,583 --> 00:14:52,983
Geheime dienst? Waarom volg jij Nieuwenbroek?
198
00:14:55,585 --> 00:14:57,865
En dat weet je niet?
Of iemand heeft je vertelt...
199
00:14:57,866 --> 00:15:00,602
over de connectie tussen Ben en Nieuwenbroek.
200
00:15:00,603 --> 00:15:02,598
Of je bent er zelf bij betrokken.
201
00:15:02,603 --> 00:15:04,590
Hou het maar op het eerste.
202
00:15:06,604 --> 00:15:08,605
Wat weet jij van Ben en Nieuwenbroek?
203
00:15:09,585 --> 00:15:11,590
Meer kan ik je op dit moment niet zeggen.
204
00:15:12,592 --> 00:15:14,812
Laat Nieuwenbroek los, we zijn met hem bezig.
205
00:15:14,813 --> 00:15:16,601
Ik laat helemaal niks los!
206
00:15:16,602 --> 00:15:19,595
Als jullie onderzoek doen naar Nieuwenbroek...
207
00:15:19,600 --> 00:15:23,586
dan wil ik daarbij betrokken worden.
Ik neem contact met je op.
208
00:15:25,593 --> 00:15:27,583
Je hebt m'n nummer, he!
209
00:15:29,602 --> 00:15:32,601
Ja, ze is, eh, behoorlijk in elkaar geslagen.
210
00:15:32,602 --> 00:15:35,601
Wonden en kneuzingen aan haar knieen, dijen...
211
00:15:35,602 --> 00:15:37,589
ribben, hoofd, hals.
212
00:15:37,594 --> 00:15:39,591
Oude, maar ook verse.
213
00:15:39,596 --> 00:15:43,602
Dus... ik vermoed dat ze of
stelselmatig mishandeld werd...
214
00:15:44,582 --> 00:15:46,592
of... dat ze aan vechtsport deed.
215
00:15:47,599 --> 00:15:49,592
Goed, waar is ze aan overleden?
216
00:15:49,597 --> 00:15:51,584
Daar kom ik zo op.
217
00:15:51,589 --> 00:15:53,585
Na de dood is er met haar gesleept.
218
00:15:53,590 --> 00:15:56,602
Er zaten vezels in het eelt van haar hielen.
219
00:15:56,603 --> 00:15:58,598
Tapijt, vermoed ik.
220
00:15:58,599 --> 00:16:02,585
En ik heb diverse DNA-sporen
op haar lichaam aangetroffen...
221
00:16:02,590 --> 00:16:05,596
en die heb ik veiliggesteld.
Maar waar is ze aan overleden?
222
00:16:05,601 --> 00:16:08,591
Jongens, moeten jullie het busje halen, of zo.
223
00:16:09,598 --> 00:16:13,588
Luister, de interessantste
verwondingen zaten aan haar hoofd.
224
00:16:13,593 --> 00:16:16,589
Ver had verschillende bloedinkjes in de hersenen.
225
00:16:16,594 --> 00:16:18,584
Hier, hier en hier een grote.
226
00:16:18,589 --> 00:16:20,599
Dus ik vermoed dat ze vlak voor haar dood...
227
00:16:20,604 --> 00:16:23,590
behoorlijk van de wereld moet zijn geweest.
228
00:16:23,595 --> 00:16:27,586
Hoe bedoel je? Nou, door die
bloeding in de frontale hersenkwab..
229
00:16:27,591 --> 00:16:32,592
had ze waarschijnlijk geen enkel
besef meer van ruimte, tijd...
230
00:16:32,597 --> 00:16:35,583
Ik vraag me af of ze nog wel wist hoe ze heette.
231
00:16:35,588 --> 00:16:37,591
Maar ze is er niet aan dood gegaan. Nee.
232
00:16:37,596 --> 00:16:40,591
Het had zo kunnen zijn,
maar dat is niet de oorzaak.
233
00:16:40,596 --> 00:16:42,591
Waaraan is ze dan wel overleden?
234
00:16:44,585 --> 00:16:45,635
Gewurgd.
235
00:16:47,598 --> 00:16:49,599
Strottenhoofd, tongbeen.
236
00:16:49,604 --> 00:16:51,591
Allebei gebroken.
237
00:16:54,586 --> 00:16:55,636
Arme schat.
238
00:17:19,582 --> 00:17:21,262
Waren jullie goede vriendinnen?
239
00:17:21,263 --> 00:17:22,599
POOLS ACCENT: Ja, goed.
240
00:17:22,600 --> 00:17:24,599
Niet heel goed, maar goed.
241
00:17:24,604 --> 00:17:28,592
Als we elkaar niet zien, maar hier.
.. zijn jullie vriendinnen.
242
00:17:32,604 --> 00:17:35,584
Heeft ze je verteld dat ze is aangerand?
243
00:17:35,589 --> 00:17:36,639
Wat is dat?
244
00:17:37,592 --> 00:17:39,752
Dat Kerstens haar gedwongen heeft tot seks.
245
00:17:41,599 --> 00:17:44,605
Ja, ze heeft gezegd dat ze hem getrapt heeft.
246
00:17:45,585 --> 00:17:46,635
Hier.
247
00:17:54,604 --> 00:17:56,591
Minka...
248
00:17:59,593 --> 00:18:01,583
Heeft-ie jou ook aangerand?
249
00:18:01,588 --> 00:18:02,638
Is niet erg.
250
00:18:04,598 --> 00:18:06,585
Dat is wel erg.
251
00:18:07,600 --> 00:18:10,596
Daar kun je aangifte van doen.
Dan pakken wij hem op.
252
00:18:10,601 --> 00:18:12,588
Dat wil ik niet.
253
00:18:12,593 --> 00:18:13,643
Waarom niet?
254
00:18:14,585 --> 00:18:16,595
POOLS ACCENT: Hij moet nog betalen.
255
00:18:16,596 --> 00:18:20,598
Als je gewerkt hebt, dan moet-ie je betalen.
256
00:18:20,599 --> 00:18:22,596
Maar hij betaalt dan minder.
257
00:18:24,591 --> 00:18:26,587
Omdat je een deel zwart verdient?
258
00:18:39,594 --> 00:18:41,594
Ja, ik moet even m'n ontbijt redden.
259
00:18:41,599 --> 00:18:44,587
Excuseer, ik heb de introductie gemist.
260
00:18:44,592 --> 00:18:47,592
Zegt u nou dat u namens
de staatssecretaris optreedt?
261
00:18:47,597 --> 00:18:51,592
Dat is juist, ik ben zaakgelastigde
van staatssecretaris Wellens.
262
00:18:51,597 --> 00:18:55,598
Oke... en waarom komt
u mij niet op het OM bezoeken?
263
00:18:55,603 --> 00:18:59,591
Waarvoor mijn verontschuldigingen
en die van de excellentie.
264
00:18:59,596 --> 00:19:02,597
Maar het OM heeft ogen en oren.
U opereert in het geheim.
265
00:19:02,602 --> 00:19:04,600
En wat wilt u dan van mij?
266
00:19:04,605 --> 00:19:06,592
Informatie.
267
00:19:06,597 --> 00:19:09,588
Ik heb begrepen dat u opdracht heeft gegeven...
268
00:19:09,593 --> 00:19:12,586
om onderzoek te doen naar Richard Nieuwenbroek.
269
00:19:12,591 --> 00:19:15,587
Mag ik u vragen waarom
u dat onderzoek gelast heeft?
270
00:19:15,592 --> 00:19:18,582
Mag ik u vragen waarom de staatssecretaris...
271
00:19:18,587 --> 00:19:20,087
daar zoveel belang bij stelt?
272
00:19:20,088 --> 00:19:23,602
Hij is al een tijdje object in
een onderzoek dat zeer delicaat is.
273
00:19:23,603 --> 00:19:26,604
Zo delicaat dat het niet
via het OM geregeld kan worden?
274
00:19:27,584 --> 00:19:29,590
U begrijpt het. Nee, ik begrijp het niet.
275
00:19:29,595 --> 00:19:32,598
We hebben toch de gebruikelijke
communicatiekanalen.
276
00:19:32,603 --> 00:19:35,584
Dat is een risico als we iemand zoeken...
277
00:19:35,589 --> 00:19:37,585
die intern in de organisatie zit.
278
00:19:37,590 --> 00:19:38,640
Zo...
279
00:19:41,587 --> 00:19:42,727
En wat wilt u nu van mij?
280
00:19:42,728 --> 00:19:44,597
Dat is heel eenvoudig.
281
00:19:44,598 --> 00:19:47,586
Dat u het onderzoek naar Nieuwenbroek stopt.
282
00:19:47,591 --> 00:19:50,586
Dat is alles wat de staatssecretaris
van u vraagt.
283
00:19:50,591 --> 00:19:53,582
Dan zult de staatssecretaris moeten vragen...
284
00:19:53,587 --> 00:19:55,587
dat persoonlijk met mij op te nemen.
285
00:19:56,605 --> 00:19:58,592
Als u erop staat.
286
00:20:00,583 --> 00:20:01,633
Daar sta ik op.
287
00:20:04,588 --> 00:20:07,584
Zal ik even voorgaan? Ja, natuurlijk.
288
00:20:09,602 --> 00:20:12,602
U zit hier als getuige, u
bent vrij om te gaan als u wilt.
289
00:20:12,603 --> 00:20:16,602
Maar dat zou onverstandig zijn,
want dan horen we uw verhaal niet.
290
00:20:16,603 --> 00:20:18,596
Ik heb jullie alles al verteld.
291
00:20:18,601 --> 00:20:20,601
Niet dat u Kamilla heeft aangerand.
292
00:20:21,581 --> 00:20:24,587
Kijk... het zit zo, ik ben
nogal makkelijk in de omgang, ja.
293
00:20:24,592 --> 00:20:26,593
Hand op een been, hand op de schouder.
294
00:20:26,598 --> 00:20:28,603
Sommige meiden vatten dat verkeerd op.
295
00:20:29,583 --> 00:20:31,581
U had geen ruzie met haar?
296
00:20:31,586 --> 00:20:33,588
Nee.
297
00:20:33,593 --> 00:20:35,583
Hoe betaalt u uw werknemers?
298
00:20:36,594 --> 00:20:38,590
Aan het einde van de werkperiode.
299
00:20:38,595 --> 00:20:40,598
Dat deed ik voor hun eigen bestwil, he.
300
00:20:40,603 --> 00:20:43,601
Als je het eerder doet maken
ze het op aan drank, eten.
301
00:20:44,581 --> 00:20:47,589
Als ze heimwee krijgen. U
gebruikt het niet als drukmiddel?
302
00:20:47,594 --> 00:20:49,583
Drukmiddel? Waarvoor?
303
00:20:49,588 --> 00:20:51,593
Om nog makkelijker te zijn in de omgang.
304
00:20:51,598 --> 00:20:53,585
Hm...
305
00:20:54,593 --> 00:20:56,598
We hebben die tuinder nu in het verhoor.
306
00:20:56,603 --> 00:20:59,593
Ze heeft zware verwondingen aan haar hoofd...
307
00:20:59,598 --> 00:21:02,596
maar de uiteindelijke doodsoorzaak is verwurging.
308
00:21:02,601 --> 00:21:05,602
De verwondingen lijken
op een professioneel gevecht.
309
00:21:06,582 --> 00:21:08,862
En die trainer weet er, volgens mij, meer over.
310
00:21:09,594 --> 00:21:12,654
Waarom zou haar trainer niet
over een gevecht willen praten?
311
00:21:13,584 --> 00:21:16,587
Als het een zwaar illegaal
gevecht is, een freefight...
312
00:21:16,592 --> 00:21:18,603
Daarbij mag alles, ook verwurgingen.
313
00:21:18,604 --> 00:21:20,599
Is goed, meneer Berg.
314
00:21:20,600 --> 00:21:24,583
Misschien een goed idee dat
jij met die trainer gaat praten.
315
00:21:26,582 --> 00:21:27,632
Nu?
316
00:21:33,582 --> 00:21:34,632
TELEFOON
317
00:21:38,595 --> 00:21:40,582
Stan Vroom.
318
00:21:46,587 --> 00:21:47,637
Oke.
319
00:21:50,593 --> 00:21:52,595
Linkerhand naar je hoofd.
320
00:21:52,600 --> 00:21:54,601
Lekker bewegen.
321
00:21:56,602 --> 00:21:58,600
Ja, lekker, lekker, perfect, top.
322
00:22:06,593 --> 00:22:08,583
Waar heb je dat geleerd?
323
00:22:08,584 --> 00:22:09,604
Niet hier.
324
00:22:09,605 --> 00:22:11,602
Anders had ik het wel geweten.
325
00:22:12,582 --> 00:22:14,322
Komen jullie weer voor die Poolse?
326
00:22:15,586 --> 00:22:17,866
Is haar lichaam al vrijgegeven? Nee, nog niet.
327
00:22:17,867 --> 00:22:20,598
Er is wel sectie gepleegd en die wijst uit...
328
00:22:20,599 --> 00:22:22,600
dat ze eergisteren gevochten heeft.
329
00:22:22,605 --> 00:22:24,592
In de ring.
330
00:22:24,597 --> 00:22:28,593
Ze heeft verse blauwe plekken
en kneuzingen van schoppen en klappen.
331
00:22:28,598 --> 00:22:32,585
Dat kan wel wezen, maar
ik ben er niet bij geweest.
332
00:22:32,590 --> 00:22:34,602
En u wist van niks? Nee.
333
00:22:35,604 --> 00:22:39,590
Ik heb het die blonde collega
ook al uitgelegd gisteren.
334
00:22:39,595 --> 00:22:41,598
Ze kwam hier alleen maar om te trainen.
335
00:22:41,603 --> 00:22:43,603
Dus u heeft haar niet gecoacht? Nee.
336
00:22:44,583 --> 00:22:47,583
Wel eens wat gezegd, maar
dat is niet noemenswaardig.
337
00:22:47,588 --> 00:22:50,583
U had geen band met haar?
Nee, kan geen naam hebben.
338
00:22:50,588 --> 00:22:52,988
Oke, waarom, eh, betaalt u dan haar begrafenis?
339
00:22:53,584 --> 00:22:56,588
Eh... goede daad, is dat verboden?
340
00:22:57,598 --> 00:22:59,585
Tuurlijk niet.
341
00:22:59,590 --> 00:23:00,640
Is goed voor je karma.
342
00:23:01,582 --> 00:23:04,596
Ja... Ze heeft ook beurse plekken om haar keel.
343
00:23:04,601 --> 00:23:07,599
Ja... kan zijn.
344
00:23:07,604 --> 00:23:10,605
Dan weten u en ik wat voor
een gevecht ze geleverd heeft.
345
00:23:13,591 --> 00:23:15,599
Zeg het maar. Freefight.
346
00:23:16,602 --> 00:23:19,596
Alles toegestaan, ook verwurgingen.
347
00:23:21,596 --> 00:23:25,601
En hoe komt een hardwerkende
Poolse, die elke dag uren werkt...
348
00:23:26,581 --> 00:23:28,582
in een illegale freefight terecht?
349
00:23:28,583 --> 00:23:29,603
Weet jij het?
350
00:23:29,604 --> 00:23:31,591
Dan weet ik het.
351
00:24:14,588 --> 00:24:15,638
SPANNENDE MUZIEK
352
00:24:21,590 --> 00:24:22,640
GEKLOP
353
00:24:26,589 --> 00:24:28,589
Meneer Vroom, kom binnen.
354
00:24:35,591 --> 00:24:37,601
Whiskey? Nee, dank je wel.
355
00:24:38,581 --> 00:24:40,584
Het is voor mij nog een beetje te vroeg.
356
00:24:42,593 --> 00:24:44,595
Er is over uw situatie nagedacht.
357
00:24:45,592 --> 00:24:46,642
Mijn situatie, ja?
358
00:24:47,584 --> 00:24:49,864
Er zijn enkele zaken die ik met u mag bespreken.
359
00:24:54,598 --> 00:24:56,586
Voor wie werk jij, joh?
360
00:24:57,582 --> 00:25:00,591
Er is al enkele jaren
een mol actief binnen het OM...
361
00:25:00,596 --> 00:25:02,594
en het is mijn taak om die te vinden.
362
00:25:02,599 --> 00:25:06,584
Een mol binnen het OM? Die
werkt uit louter eigenbelang.
363
00:25:06,589 --> 00:25:10,605
Die heel secuur te werk gaat.
Nauwelijks sporen nalaat.
364
00:25:12,590 --> 00:25:15,583
Het enige spoor dat we hebben kunnen oppikken...
365
00:25:15,584 --> 00:25:16,604
was uw collega.
366
00:25:16,605 --> 00:25:19,596
Het spoor naar Nieuwenbroek.
367
00:25:19,601 --> 00:25:21,588
Wie is die Nieuwenbroek?
368
00:25:21,593 --> 00:25:23,588
De criminele man van de mol.
369
00:25:23,593 --> 00:25:27,583
Die miljoenen verdient en door
de mol uit de wind wordt gehouden.
370
00:25:27,588 --> 00:25:29,088
Wat heeft dat met Ben te maken?
371
00:25:29,584 --> 00:25:32,590
Ben deed onderzoek naar Nieuwenbroek
en stuitte op de mol.
372
00:25:33,603 --> 00:25:36,599
We denken dat de mol Ben
voor hem heeft laten werken.
373
00:25:36,604 --> 00:25:40,596
Wat bedoel jij? Ik bedoel
dat Ben, in opdracht van de mol...
374
00:25:40,601 --> 00:25:44,594
zaken is gaan doen met Nieuwenbroek,
zogenaamd om uit te vinden...
375
00:25:44,599 --> 00:25:47,587
wie hem al die tijd uit de wind heeft gehouden.
376
00:25:47,592 --> 00:25:50,585
Waarom heeft-ie dat niet gewoon verteld aan mij?
377
00:25:50,590 --> 00:25:53,595
Waarschijnlijk omdat hem
dat nadrukkelijk verboden is.
378
00:25:53,600 --> 00:25:55,601
En toen ben er eenmaal achterkwam...
379
00:25:56,581 --> 00:26:00,061
dat-ie feitelijke vieze handen
had gekregen, kon-ie niet meer terug.
380
00:26:00,062 --> 00:26:01,600
Hij zat in de tang.
381
00:26:01,601 --> 00:26:04,584
En toen-ie daar probeerde uit te komen...
382
00:26:05,605 --> 00:26:07,593
...hebben ze hem vermoord.
383
00:26:09,595 --> 00:26:11,585
En hoe weet jij dat allemaal?
384
00:26:11,590 --> 00:26:13,591
Omdat-ie ons dat zelf verteld heeft.
385
00:26:24,603 --> 00:26:28,583
De Rijksrecherche heeft
een usb-stick aangetroffen...
386
00:26:28,588 --> 00:26:30,928
in het water, bij het
lijk van de notaris van Ben.
387
00:26:31,584 --> 00:26:34,584
Totaal vernield, maar Amerikaanse specialisten...
388
00:26:34,589 --> 00:26:37,595
zijn erin geslaagd een gedeelte
van de data te herstellen.
389
00:26:37,600 --> 00:26:39,587
En wat is dat?
390
00:26:39,592 --> 00:26:40,642
Bens verzekering.
391
00:26:42,603 --> 00:26:45,596
SLECHT VERSTAANBAAR: Mijn naam is Ben Slachter.
392
00:26:45,601 --> 00:26:47,594
Als jullie dit zien ben ik dood.
393
00:26:47,599 --> 00:26:50,584
Ik heb informatie gegeven aan criminelen.
394
00:26:50,589 --> 00:26:53,584
En niet voor geld, maar
om een moord op te lossen.
395
00:26:54,594 --> 00:26:57,590
Daarna zat ik in de tang,
ze dreigden me aan te geven.
396
00:26:57,595 --> 00:26:59,598
Ze stortten geld op m'n bankrekening.
397
00:27:01,605 --> 00:27:04,590
Stan, ik hoop dat je dit niet te zien krijgt.
398
00:27:06,591 --> 00:27:08,587
Ik heb ze uit de wind gehouden.
399
00:27:08,592 --> 00:27:12,592
In ruil voor informatie, zodat
ik een concurrent op kon pakken.
400
00:27:12,597 --> 00:27:16,583
We waren goed, Stan,
maar ik werd er doodziek van.
401
00:27:16,588 --> 00:27:17,638
Doodziek.
402
00:27:19,598 --> 00:27:21,604
RUIS EN GEKRAAK OP DE VERBINDING
403
00:27:22,584 --> 00:27:25,884
Ik ben achter ze aan gegaan, omdat
ik wilde weten wie me chanteerde.
404
00:27:25,885 --> 00:27:27,598
En ik heb hem gevonden.
405
00:27:27,599 --> 00:27:29,600
Richard Nieuwenbroek.
406
00:27:36,586 --> 00:27:39,582
Ze hebben hem geofferd.
407
00:27:40,585 --> 00:27:41,635
Het spijt me.
408
00:27:47,588 --> 00:27:50,584
Richard Nieuwenbroek heeft hem laten vermoorden?
409
00:27:50,589 --> 00:27:51,639
Ik hou je op de hoogte.
410
00:28:00,582 --> 00:28:02,594
Hoelang heb jij gekickbokst?
411
00:28:02,599 --> 00:28:04,589
Vanaf m'n achtste.
412
00:28:05,591 --> 00:28:06,851
Gedisciplineerd meisje.
413
00:28:08,605 --> 00:28:10,592
Ja...
414
00:28:12,583 --> 00:28:13,633
Jij nooit gesport?
415
00:28:14,596 --> 00:28:16,583
Hockey.
416
00:28:18,590 --> 00:28:19,640
Hockey?
417
00:28:21,583 --> 00:28:22,633
Jij?
418
00:28:26,584 --> 00:28:29,598
O, ja... ja, ik, eh... zie het wel.
419
00:28:34,591 --> 00:28:35,641
Zes jaar.
420
00:28:36,583 --> 00:28:37,963
Onder andere eerste klasse...
421
00:28:38,581 --> 00:28:41,582
tot ik van de middelbare school werd getrapt.
422
00:28:41,587 --> 00:28:43,590
En waarom werd jij van school getrapt?
423
00:28:45,592 --> 00:28:47,582
Kijk eens wie we daar hebben.
424
00:28:52,591 --> 00:28:53,641
SPANNENDE MUZIEK
425
00:29:19,602 --> 00:29:21,589
SPANNENDE MUZIEK
426
00:29:49,599 --> 00:29:53,582
Meneer Berg, Aldo Wellens. Hein Berg.
427
00:29:53,587 --> 00:29:56,647
Wij hebben elkaar al een keer
eerder ontmoet in de rechtszaal.
428
00:29:57,581 --> 00:30:00,582
De staat versus De Lange,
grootschalige hasj-import.
429
00:30:00,583 --> 00:30:02,601
Goeiemorgen, zeg. Hoelang is dat geleden?
430
00:30:02,602 --> 00:30:04,597
Oh, 20 jaar?
431
00:30:04,602 --> 00:30:06,600
Nou, het inzicht komt met de jaren.
432
00:30:06,605 --> 00:30:08,598
Haha, welk inzicht?
433
00:30:08,603 --> 00:30:10,598
Nou, dat u nu aan onze kant staat.
434
00:30:10,603 --> 00:30:13,596
Nooit gedacht toen ik u destijds hoorde pleiten.
435
00:30:13,601 --> 00:30:16,601
Zeg, help eens even, wie won die zaak?
436
00:30:17,581 --> 00:30:20,581
U gaat me toch niet wijsmaken
dat u een overwinning...
437
00:30:20,586 --> 00:30:22,591
op de staatssecretaris bent vergeten?
438
00:30:22,596 --> 00:30:28,585
Overwinningen koester ik en tegenstanders, ja.
.. ik vergeet ze.
439
00:30:28,586 --> 00:30:30,602
Dat is een goeie, die moet ik opschrijven.
440
00:30:30,603 --> 00:30:35,592
U heeft vanmorgen bezoek gehad.
Van, eh... uw medewerker.
441
00:30:35,597 --> 00:30:40,586
Ja en die vertelde mij dat u
niet op mijn verzoek wilde ingaan.
442
00:30:40,591 --> 00:30:43,592
Ik begreep niet zo heel
goed waar uw belangstelling...
443
00:30:43,597 --> 00:30:45,603
voor de zaak Nieuwenbroek vandaan kwam.
444
00:30:46,583 --> 00:30:49,584
Dat kan ik u helaas niet
zeggen, maar neem van mij aan...
445
00:30:49,589 --> 00:30:52,584
dat ik en de minister
u erg dankbaar zouden zijn...
446
00:30:52,589 --> 00:30:55,584
als u uw onderzoek naar Nieuwenbroek wilt staken.
447
00:30:55,589 --> 00:30:58,593
Ik ken uw reputatie, u
wijkt niet voor schimmigheden.
448
00:30:58,598 --> 00:31:01,584
Maar het is van het allergrootste belang...
449
00:31:01,585 --> 00:31:04,604
dat u een ouder onderzoek naar
deze man niet in de wielen rijdt.
450
00:31:04,605 --> 00:31:06,592
En ik verzeker u...
451
00:31:06,597 --> 00:31:10,601
dat ik u volledige openheid
van zaken geef zodra dat kan.
452
00:31:11,581 --> 00:31:13,601
Maar tot die tijd...
453
00:31:14,581 --> 00:31:16,592
...wil ik kunnen rekenen op uw stilzwijgen.
454
00:31:22,591 --> 00:31:26,581
Ik kan natuurlijk ook het gesprek
aangaan met uw superieuren...
455
00:31:26,586 --> 00:31:30,584
maar ik hecht erg aan
een vrijwillige samenwerking.
456
00:31:32,593 --> 00:31:34,598
De zaak moet wel erg belangrijk zijn...
457
00:31:34,603 --> 00:31:37,584
wil men mij persoonlijk de mond snoeren.
458
00:31:37,589 --> 00:31:39,592
Ik wil u helemaal niet de mond snoeren.
459
00:31:39,597 --> 00:31:44,588
Maar de zaak Nieuwenbroek is een bijzonder.
.. kwetsbaar dossier.
460
00:31:47,582 --> 00:31:48,632
Kan ik op u rekenen?
461
00:31:53,583 --> 00:31:55,586
Mooi. Meneer Berg...
462
00:32:48,590 --> 00:32:49,640
Wat geeft-ie hem?
463
00:32:50,582 --> 00:32:52,585
Een stapel geld.
464
00:32:59,591 --> 00:33:02,582
Het ziet er niet uit als een gezellig gesprekje.
465
00:33:02,587 --> 00:33:04,605
Nee, niet goed. Vanwege het geld?
466
00:33:05,585 --> 00:33:07,586
Ik ga niets tekenen.
467
00:33:07,591 --> 00:33:10,587
Als jullie met z'n allen
een aanklacht indienen...
468
00:33:10,592 --> 00:33:12,588
Nee, is niet goed, ik moet werken.
469
00:33:12,593 --> 00:33:14,753
Minka, je kan hem toch niet door laten gaan?
470
00:33:14,754 --> 00:33:17,597
Jij begrijpt het niet. Wat begrijp ik niet?
471
00:33:17,598 --> 00:33:20,598
Dat je je moet laten onderbetalen
en laten aanranden?
472
00:33:20,603 --> 00:33:22,596
Dat begrijp ik inderdaad niet.
473
00:33:22,601 --> 00:33:25,586
Ga weg. Ik loop al achter met werk.
474
00:33:25,591 --> 00:33:28,605
Hee, hee... en Kamilla?
475
00:33:29,585 --> 00:33:31,584
Wilde zij ook geen aangifte doen?
476
00:33:32,588 --> 00:33:34,602
Zij wel, he? Ga weg.
477
00:33:35,582 --> 00:33:38,585
Zij wilde wel aangifte doen,
zij wilde hem tegenhouden.
478
00:33:38,590 --> 00:33:40,596
Minka, jullie hoeven dit niet te pikken.
479
00:33:40,601 --> 00:33:42,591
Als jullie aangifte doen...
480
00:33:42,596 --> 00:33:45,589
dan wordt Kerstens aangehouden en veroordeeld.
481
00:33:45,594 --> 00:33:47,585
En dan krijgen jullie je geld.
482
00:34:00,605 --> 00:34:03,581
Is die man geidentificeerd?
483
00:34:03,582 --> 00:34:04,602
Ja.
484
00:34:04,603 --> 00:34:07,589
Het pakhuis staat op de naam van Kahid Aftik.
485
00:34:07,594 --> 00:34:09,599
Geen strafblad, niet bij ons bekend.
486
00:34:09,604 --> 00:34:11,592
Daar hebben we dus niks aan.
487
00:34:11,597 --> 00:34:14,593
Ik heb de bewakingsbeelden
in de buurt opgevraagd.
488
00:34:14,598 --> 00:34:16,601
Dat levert wat interessants op. O, ja?
489
00:34:21,597 --> 00:34:24,585
Ik heb de herkenbare kentekens nagetrokken.
490
00:34:24,590 --> 00:34:27,586
Allemaal leaseauto's van verdachte bedrijven...
491
00:34:27,591 --> 00:34:30,594
en twee op naam van vriendinnen
van bekende criminelen.
492
00:34:30,599 --> 00:34:34,594
En wat zou er in die loods moeten
zijn? Opslag van horeca en catering.
493
00:34:34,599 --> 00:34:37,604
Genoeg spul voor een feestje dus.
Een freefight feestje.
494
00:34:37,605 --> 00:34:40,596
Het probleem is dat we geen bewijs hebben.
495
00:34:40,597 --> 00:34:43,597
We kunnen de collega van
Vergunningen erop afsturen.
496
00:34:43,602 --> 00:34:47,595
Zet maar een observatieteam op.
Als er een feestje is, horen we dat.
497
00:34:47,600 --> 00:34:50,596
Dan kunnen we altijd nog
naar de vergunning vragen.
498
00:34:50,601 --> 00:34:52,588
Hou me op de hoogte.
499
00:34:52,593 --> 00:34:55,586
Hebben die vrouwen nog een aanklacht ingediend?
500
00:34:55,591 --> 00:34:57,751
Nee, ze zijn te bang dat ze hun geld mislopen.
501
00:34:58,582 --> 00:35:00,862
Dan kunnen we die tuinder dus niet aanhouden?
502
00:35:01,603 --> 00:35:03,590
Nee...
503
00:35:03,595 --> 00:35:05,603
Dit is toch godverdomme... Niet vloeken.
504
00:35:06,583 --> 00:35:09,103
Ik vloek wanneer ik dat
wil, dit is toch schandalig.
505
00:35:09,104 --> 00:35:10,603
Ik wacht hier al de halve dag.
506
00:35:10,604 --> 00:35:13,599
Dan heeft u goed na kunnen denken.
507
00:35:14,600 --> 00:35:17,588
Mijn collega is bij uw bedrijf langsgeweest.
508
00:35:17,593 --> 00:35:20,592
Ze heeft met uw personeel gesproken.
509
00:35:20,597 --> 00:35:23,603
Misschien wilt u iets verklaren.
Ze liegen. Waarover?
510
00:35:24,583 --> 00:35:27,043
Word ik aangeklaagd?
Dan wil ik m'n advocaat zien.
511
00:35:27,044 --> 00:35:29,600
Mijn collega vraagt of u iets wilt verklaren.
512
00:35:29,601 --> 00:35:31,596
Ik wil helemaal niks verklaren.
513
00:35:31,601 --> 00:35:34,582
Ik wil een klacht tegen jullie indienen.
514
00:35:34,587 --> 00:35:35,637
Mag ik nu weg?
515
00:35:41,595 --> 00:35:43,582
Dank je.
516
00:36:24,591 --> 00:36:25,641
SPANNENDE MUZIEK
517
00:36:39,594 --> 00:36:41,581
Hein Berg.
518
00:36:41,586 --> 00:36:43,581
Er is weer een feestje vanavond.
519
00:36:43,586 --> 00:36:46,599
Hm... en wordt het gezellig druk? Ja.
520
00:36:47,599 --> 00:36:50,582
Hm... parate eenheid? Die zijn onderweg.
521
00:36:50,587 --> 00:36:53,597
Heel goed, wachten op Jansons, alstublieft.
Is goed, doe ik.
522
00:37:29,597 --> 00:37:31,584
Politie!
523
00:37:37,593 --> 00:37:38,643
Politie! Politie!
524
00:37:41,595 --> 00:37:43,594
Hee! Je bent aangehouden.
525
00:37:45,447 --> 00:37:47,602
Leg die telefoon neer!
526
00:37:47,603 --> 00:37:50,581
Omdraaien!
527
00:37:54,587 --> 00:37:55,637
Bij elkaar!
528
00:38:10,588 --> 00:38:11,788
Doorlopen! Doorlopen!
529
00:38:34,602 --> 00:38:36,589
DREIGENDE MUZIEK
530
00:38:39,595 --> 00:38:41,588
34 arrestaties.
531
00:38:42,588 --> 00:38:43,728
Het gaat wel even duren.
532
00:38:44,596 --> 00:38:47,587
Heel goed, mevrouw Jansons. Ik spreek u morgen.
533
00:38:47,592 --> 00:38:49,587
O, eh, nog EEN ding. EEN ding dan.
534
00:38:49,592 --> 00:38:52,591
EEN van de arrestanten is Richard Nieuwenbroek.
535
00:38:52,596 --> 00:38:54,601
Ik dacht, dat wilt u wel even weten.
536
00:38:55,581 --> 00:38:56,961
We hebben het er morgen over.
537
00:39:05,591 --> 00:39:07,596
We hebben genoeg mensen te verhoren...
538
00:39:07,601 --> 00:39:10,584
dus heb ik deze rechercheurs toegevoegd.
539
00:39:10,589 --> 00:39:14,590
Ja, wat we willen weten, natuurlijk
de personalia van de aangehoudenen.
540
00:39:14,595 --> 00:39:17,588
Dan de relatie tot de uitbaters van de goksite...
541
00:39:17,593 --> 00:39:19,584
en het zogenaamde personeel.
542
00:39:19,589 --> 00:39:23,582
Laat de verdachten gaan die alleen
maar een avondje kwamen gokken.
543
00:39:23,587 --> 00:39:26,582
Jullie gaan eerst met die organisator praten, ja.
544
00:39:26,587 --> 00:39:29,582
En die Nieuwenbroek?
Die kan nog wel even wachten.
545
00:39:29,587 --> 00:39:31,987
Waarom? Volgens mij stuurde hij die goksite aan.
546
00:39:32,585 --> 00:39:35,590
Eerst dat Poolse meisje
en daarna die Nieuwenbroek, oke?
547
00:39:38,594 --> 00:39:41,581
U organiseerde freefight gevechten.
548
00:39:43,588 --> 00:39:46,596
We hebben de videobeelden
van dat gevecht in dat pakhuis...
549
00:39:46,601 --> 00:39:48,589
op uw eigen server bekeken.
550
00:39:48,594 --> 00:39:50,581
Wat lach je nou?
551
00:40:18,600 --> 00:40:20,603
We hebben Kamilla dood aangetroffen.
552
00:40:23,597 --> 00:40:26,600
Jullie lullen. Dat meisje
is vermoord in de ring. Onzin.
553
00:40:29,584 --> 00:40:30,904
Ze was alleen bewusteloos.
554
00:40:32,582 --> 00:40:35,102
We hebben haar opgelapt
en ik heb haar weggebracht.
555
00:40:35,103 --> 00:40:36,599
Waarheen? Naar de kassen.
556
00:40:36,600 --> 00:40:39,585
Waar we haar ook hebben opgehaald.
557
00:40:58,591 --> 00:40:59,641
Waar ging dit over?
558
00:41:01,604 --> 00:41:03,591
Waarom geef je hem geld?
559
00:41:05,592 --> 00:41:07,692
Hij heeft Kamilla bij ons geintroduceerd.
560
00:41:08,582 --> 00:41:10,593
Hij zei ook al dat ze dood was.
561
00:41:10,598 --> 00:41:13,588
En dat wij het prijzengeld hebben gehouden...
562
00:41:13,593 --> 00:41:15,588
maar dat heb ik aan haar gegeven.
563
00:41:15,593 --> 00:41:17,633
Het zat in haar tas toen ik haar wegbracht.
564
00:41:17,634 --> 00:41:20,591
En waarom heb je dan nog een keer betaald?
565
00:41:20,592 --> 00:41:23,652
HIJ ZUCHT DIEP Hij zei dat haar
kind in Polen het geld nodig had.
566
00:41:24,583 --> 00:41:26,586
En hij dreigde naar jullie te stappen.
567
00:41:26,591 --> 00:41:31,582
Kunnen die mannen van dat filmpje
bevestigen dat ze nog leefde?
568
00:41:31,583 --> 00:41:32,603
Tuurlijk.
569
00:41:32,604 --> 00:41:34,591
Praat met ze.
570
00:41:35,598 --> 00:41:38,581
Ze liep gewoon, ze was alleen wat in de war.
571
00:41:38,586 --> 00:41:42,584
Weet je, vraag het aan die boer,
die heeft haar mee naar binnen genomen.
572
00:41:44,534 --> 00:41:46,601
Ja, 511.
573
00:41:46,602 --> 00:41:50,593
Meneer Kerstens, u bent aangehouden
op verdenking van doodslag.
574
00:42:16,598 --> 00:42:18,585
Ik ken jou.
575
00:42:20,597 --> 00:42:22,584
Wat wil je?
576
00:42:26,595 --> 00:42:28,601
Horen wat je met m'n partner hebt gedaan.
577
00:42:29,581 --> 00:42:31,590
Je partner? Ben Slachter.
578
00:42:32,602 --> 00:42:34,589
Ken ik niet.
579
00:42:34,594 --> 00:42:36,581
En jou ken ik ook niet.
580
00:42:36,586 --> 00:42:39,588
O... ik meende net te horen dat je me wel kende.
581
00:42:42,538 --> 00:42:44,603
Luister, lulhannes.
582
00:42:44,604 --> 00:42:47,587
Jij hebt m'n partner laten vermoorden...
583
00:42:47,592 --> 00:42:50,582
omdat-ie wist wie jij was en voor wie je werkte.
584
00:42:50,587 --> 00:42:52,597
Dat heeft-ie me net zelf verteld.
585
00:42:52,602 --> 00:42:54,589
O, ja, joh?
586
00:42:54,594 --> 00:42:57,596
Je zegt net zelf dat-ie dood is, hoe kan dat dan?
587
00:42:57,601 --> 00:43:00,584
Omdat-ie een filmpje had gemaakt.
588
00:43:04,604 --> 00:43:07,596
En... wie heeft jou dat filmpje laten zien dan?
589
00:43:11,599 --> 00:43:13,586
Wat maakt dat nou uit?
590
00:43:13,591 --> 00:43:15,592
Ik heb jou niks te zeggen.
591
00:43:15,597 --> 00:43:17,584
Is dat zo?
592
00:43:24,584 --> 00:43:26,084
Dat zullen we nog wel eens zien.
593
00:43:28,591 --> 00:43:30,597
Hee! Waar ben je mee bezig?
594
00:43:33,591 --> 00:43:35,585
Niks, wij maken een babbeltje.
595
00:43:35,590 --> 00:43:36,640
He!
596
00:43:37,582 --> 00:43:39,593
Meneer hier mag gaan.
597
00:43:42,582 --> 00:43:44,622
Op wiens bevel? De Officier van Justitie.
598
00:43:46,601 --> 00:43:49,589
Dit gaat veel verder dan je denkt. Wat zeg jij?
599
00:43:53,594 --> 00:43:55,584
FLUISTEREND: Pas op jezelf.
600
00:43:55,589 --> 00:43:58,585
Het enige waar ze nu nog
bang voor zijn is de pers.
601
00:44:09,305 --> 00:44:13,603
Ik zweer jullie, ik wilde haar geen kwaad doen.
602
00:44:13,604 --> 00:44:15,600
Ik wilde haar alleen maar helpen.
603
00:44:16,600 --> 00:44:18,593
Door haar te verkrachten.
604
00:44:18,598 --> 00:44:22,593
Nee, ik wilde haar alleen
maar troosten, ze was zo in de war.
605
00:44:22,598 --> 00:44:24,585
Ze had hersenletsel.
606
00:44:25,597 --> 00:44:27,590
Ze kon zich niet meer verweren.
607
00:44:27,595 --> 00:44:29,601
Dat maakte het makkelijk zeker?
608
00:44:29,602 --> 00:44:31,597
Zo was het niet!
609
00:44:31,598 --> 00:44:35,594
Nee? We hebben DNA van
je gevonden op haar lichaam.
610
00:44:35,599 --> 00:44:37,586
Noemt u dat troosten?
611
00:44:37,591 --> 00:44:39,600
Echt, ik wilde haar echt niks aandoen.
612
00:44:41,582 --> 00:44:44,587
U heeft haar gewurgd en u
heeft haar naar buiten gesleept.
613
00:44:44,592 --> 00:44:47,605
We hebben vezelsporen van uw
tapijt in haar hielen gevonden...
614
00:44:48,585 --> 00:44:50,591
en 10.000 euro aangetroffen in uw kluis.
615
00:44:56,537 --> 00:44:58,602
Wat is er gebeurd?
616
00:44:58,603 --> 00:45:01,584
Heeft ze zich toch verzet?
617
00:45:02,600 --> 00:45:05,590
Of nam u gewoon wraak voor die trap in uw ballen?
618
00:45:18,588 --> 00:45:19,638
SPANNENDE MUZIEK
619
00:47:18,585 --> 00:47:20,685
MET ROTTERDAMS ACCENT: Hallo, Rotterdam.
620
00:47:29,590 --> 00:47:32,602
Wauw, haha.
621
00:47:35,605 --> 00:47:37,596
Jij kunt mij niet vermoorden.
622
00:47:37,601 --> 00:47:40,588
O, nee? Nee, dan valt je baas ook.
623
00:47:41,532 --> 00:47:43,597
Is dat zo? Ja.
624
00:47:43,598 --> 00:47:47,590
Ik heb onze overeenkomst.
625
00:47:47,595 --> 00:47:51,597
En als er iets met mij gebeurt
maakt een vriend van me die openbaar.
626
00:47:51,602 --> 00:47:55,599
Weet je wat het probleem
is met jullie criminelen.
627
00:47:55,604 --> 00:47:58,597
Jullie kennen alleen maar onbetrouwbare types.
628
00:47:59,600 --> 00:48:02,605
Die vriend van jou is allang
in onderhandeling met ons...
629
00:48:03,585 --> 00:48:04,725
over die overeenkomst.
630
00:48:08,593 --> 00:48:10,597
Oke.
631
00:48:10,602 --> 00:48:12,596
Ik kan je rijk maken, man.
632
00:48:12,601 --> 00:48:15,591
Ik heb meer dan vijf miljoen op Antigua.
633
00:48:15,596 --> 00:48:17,599
En dat is jullie andere probleem.
634
00:48:17,604 --> 00:48:21,600
Jullie denken altijd dat iedereen
alleen maar rijk wil worden.
635
00:48:21,605 --> 00:48:23,592
GEDEMPT SCHOT
636
00:48:56,587 --> 00:48:59,587
Dit is vanaf nu Rijksrecherche onderzoek.
637
00:48:59,592 --> 00:49:01,692
De Rijksrecherche gaat dit niet oplossen...
638
00:49:01,693 --> 00:49:03,604
net zo min als de moord op Ben.
639
00:49:03,605 --> 00:49:06,583
Ik ben gisteren achter hem aan gegaan.
640
00:49:06,584 --> 00:49:07,604
Achter Nieuwenbroek?
641
00:49:07,605 --> 00:49:10,591
Als dit naar buiten komt, dan hangt Wellens.
642
00:49:10,596 --> 00:49:12,591
Nog EEN stap en ik breek haar nek.
643
00:49:12,596 --> 00:49:15,582
Politiemensen komen altijd met z'n tweeen.
644
00:49:16,590 --> 00:49:19,591
Dries en Esther zijn onderweg naar zijn bedrijf.
645
00:49:19,596 --> 00:49:21,591
Die vent speelt dubbelspel!
646
00:49:21,596 --> 00:49:23,587
Mijn collega's lopen gevaar.
647
00:49:23,592 --> 00:49:26,588
U wordt verdacht van moord
op de heer Nieuwenbroek.
648
00:49:26,638 --> 00:49:31,188
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.