All language subtitles for Flikken Rotterdam s01e09 Gekooid.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,016 Meneer Nieuwenbroek. Ja. Of zal ik je oude naam gebruiken? 2 00:00:03,996 --> 00:00:06,001 Jij ruimde de concurrentie voor mij op. 3 00:00:06,006 --> 00:00:09,001 Daar ben je financieel niet slechter op geworden. 4 00:00:09,006 --> 00:00:11,014 Mijn naam is Ben Slachter. 5 00:00:11,015 --> 00:00:13,016 Als jullie dit zien ben ik dood. 6 00:00:13,017 --> 00:00:17,007 Als mij iets overkomt gaat dit allemaal naar de pers en Justitie. 7 00:00:17,012 --> 00:00:20,998 Hoe komt jouw vingerafdruk op de auto van mijn lijk? Welk lijk? 8 00:00:21,003 --> 00:00:23,001 Mark Jansen, notaris. He! 9 00:00:23,006 --> 00:00:24,056 SCHOTEN 10 00:00:27,009 --> 00:00:30,004 Ze denken dat-ie plat was. De Rijksrecherche? Ja. 11 00:00:30,009 --> 00:00:32,010 En dat wij dat misschien ook wel zijn. 12 00:00:32,015 --> 00:00:34,998 Wat weten jullie van Ben en Nieuwenbroek? 13 00:00:35,003 --> 00:00:36,994 Je draait je om en loopt weg... 14 00:00:36,999 --> 00:00:39,997 dat is de enige kans die ik je geef om je baan te houden. 15 00:00:40,002 --> 00:00:42,342 Jij doet onderzoek naar de Ben Slachter, toch? 16 00:00:42,343 --> 00:00:46,014 Moet je horen, dit betreft een zeer gevoelig intern onderzoek. 17 00:00:46,015 --> 00:00:48,015 Het loopt, daar wil ik het bij laten. 18 00:00:48,016 --> 00:00:50,011 SCHOTEN 19 00:00:50,012 --> 00:00:52,013 Ik ben aan het werk, mag dat niet? Nee. 20 00:00:52,018 --> 00:00:56,018 Je blijft minstens een week thuis. Waar slaat dat op... Geen discussie! 21 00:00:58,012 --> 00:00:59,999 SPANNENDE MUZIEK 22 00:02:23,001 --> 00:02:24,051 SPANNENDE MUZIEK 23 00:02:44,999 --> 00:02:46,049 SPANNENDE MUZIEK 24 00:04:03,600 --> 00:04:05,605 Laat eens kijken. Es, laat eens kijken. 25 00:04:08,592 --> 00:04:09,642 Gaat het? 26 00:04:09,643 --> 00:04:11,600 Het valt mee. 27 00:04:11,601 --> 00:04:15,594 Hee, en jij wordt kwaad als ik ingrijp bij een arrestatie? 28 00:04:16,603 --> 00:04:18,590 Hier, kom. 29 00:04:22,591 --> 00:04:23,641 Stan, je bent er weer. 30 00:04:23,642 --> 00:04:26,595 O, meneer Vroom wilde mij alleen spreken. 31 00:04:26,596 --> 00:04:28,589 Nou, zij kan er wel bij blijven. 32 00:04:28,594 --> 00:04:31,597 O, nou, goed. Jullie hadden toch een zaak met Albanezen? 33 00:04:31,602 --> 00:04:33,602 Ja, hoezo? Een OT had toch gezien... 34 00:04:34,582 --> 00:04:37,588 dat ze bij restaurant Parkzicht naar binnen waren gegaan? 35 00:04:37,593 --> 00:04:39,583 Daar was ik ook op dat moment. 36 00:04:39,588 --> 00:04:43,581 O... Dan heeft u een betere smaak dan ik dacht. 37 00:04:43,586 --> 00:04:45,926 Ik was daar niet voor het eten, ik volgde iemand. 38 00:04:47,592 --> 00:04:49,584 U stond toch op non-actief? 39 00:04:49,589 --> 00:04:51,592 Jawel, maar dit is iets persoonlijks. 40 00:04:52,592 --> 00:04:54,583 En wie was u aan het volgen dan? 41 00:04:54,588 --> 00:04:56,593 De gesprekspartner van die Albanezen. 42 00:04:56,598 --> 00:04:58,603 Ik heb ze daar een deal zien sluiten. 43 00:04:58,604 --> 00:05:00,599 Heeft dit met Ben te maken? 44 00:05:00,600 --> 00:05:03,585 De man die ik volgde was een contact van Ben. 45 00:05:03,590 --> 00:05:04,730 Richard Nieuwenbroek. 46 00:05:09,585 --> 00:05:12,583 Ik heb contact gehad met de Indonesische collega's. 47 00:05:12,588 --> 00:05:15,708 Maar het enige wat ik weet is dat-ie vijf jaar in Jakarta woonde. 48 00:05:16,581 --> 00:05:18,582 En in het kader van welk onderzoek... 49 00:05:18,587 --> 00:05:21,590 heeft u contact gezocht met uw Indonesische collega's? 50 00:05:21,595 --> 00:05:23,582 Op persoonlijke titel. 51 00:05:23,583 --> 00:05:24,603 Informeel. 52 00:05:24,604 --> 00:05:27,595 Ik heb ook in de basisadministratie gekeken... 53 00:05:27,600 --> 00:05:30,603 en daaruit blijkt Nieuwenbroek de enige is met die naam. 54 00:05:31,583 --> 00:05:33,584 Dat betekent dus waarschijnlijk... 55 00:05:33,589 --> 00:05:35,869 dat-ie een nieuwe identiteit heeft gekregen. 56 00:05:36,584 --> 00:05:39,602 U begeeft zich op glad ijs, heel glas ijs. 57 00:05:40,582 --> 00:05:42,583 Ja, maar waar het nu om gaat, meneer Berg... 58 00:05:42,588 --> 00:05:44,588 is dat ik met eigen ogen heb gezien... 59 00:05:44,589 --> 00:05:46,604 dat Nieuwenbroek bij cokehandel betrokken is. 60 00:05:46,605 --> 00:05:48,592 Was u daar getuige van? 61 00:05:48,597 --> 00:05:51,602 U weet ook dat er iets vreemds is met de dood van Ben. Ja, ja. 62 00:05:51,603 --> 00:05:53,598 Laat mij met hem praten. 63 00:05:53,599 --> 00:05:56,600 We halen die vingerafdrukken door HAVANK en Interpol. 64 00:05:56,605 --> 00:05:58,600 U gaat zeker niet met hem praten. 65 00:05:58,605 --> 00:06:01,598 U bent officieel niet aan het werk, meneer Vroom. 66 00:06:02,598 --> 00:06:04,585 Goed, goedemorgen. 67 00:06:06,595 --> 00:06:08,582 Dit schiet niet op, hoor. 68 00:06:09,603 --> 00:06:12,583 Zij heeft veel spijt. 69 00:06:12,588 --> 00:06:14,688 Weet jij wie we in Polen moeten inlichten? 70 00:06:15,581 --> 00:06:17,141 MET ACCENT: Geef mij een papier. 71 00:06:23,603 --> 00:06:26,581 Heb je haar gisteravond nog gezien? 72 00:06:26,586 --> 00:06:27,636 Ja, zij gaat trainen. 73 00:06:27,637 --> 00:06:29,600 Boksen. 74 00:06:29,601 --> 00:06:32,582 Waar doet ze dat? Sportschool. 75 00:06:33,594 --> 00:06:36,583 In de Statensingel. 76 00:06:36,588 --> 00:06:40,583 MET ACCENT: Iedere twee dagen traint ze daar, maar dat was nu anders. 77 00:06:40,588 --> 00:06:42,605 Hoe bedoel je? Ze is opgehaald. 78 00:06:43,585 --> 00:06:46,593 Door wie? Een grote auto. 79 00:06:46,598 --> 00:06:48,585 Zwart... 80 00:06:48,590 --> 00:06:49,640 Duur. 81 00:06:50,582 --> 00:06:52,142 Heb je een merk of een kenteken? 82 00:06:52,600 --> 00:06:56,590 Dus je hebt haar weg zien gaan, maar ze is niet meer thuisgekomen? 83 00:06:56,595 --> 00:06:58,582 Nee. 84 00:06:58,587 --> 00:07:00,582 Geen idee wat die meid bezielde. 85 00:07:00,587 --> 00:07:03,587 Misschien dacht ze dat ik Kamilla iets had aangedaan. 86 00:07:03,592 --> 00:07:06,603 En dat heeft u niet? Nee, haha, waarom zou ik? 87 00:07:06,604 --> 00:07:08,599 Die meid werkte voor drie. 88 00:07:08,600 --> 00:07:10,600 Ze is hier gisteravond opgehaald. 89 00:07:10,605 --> 00:07:13,598 Weet u door wie? Nee, geen idee. 90 00:07:13,603 --> 00:07:17,596 U heeft niet gemerkt dat ze hier weer terug is gekomen gisteravond? 91 00:07:17,601 --> 00:07:20,597 Nee, ik was met wat vrienden in de kroeg tot 12 uur... 92 00:07:20,602 --> 00:07:22,598 daarna ben ik meteen gaan slapen. 93 00:07:22,603 --> 00:07:26,584 U slaapt hier? Alleen als ik met de jongens ben uit geweest. 94 00:07:26,585 --> 00:07:28,603 Hoeveel uur per dag werken uw werknemers? 95 00:07:28,604 --> 00:07:30,592 Dat moeten ze zelf weten. 96 00:07:30,597 --> 00:07:32,584 Minimaal acht. 97 00:07:32,589 --> 00:07:34,869 Ja, die mensen komen hier om geld te verdienen. 98 00:07:35,584 --> 00:07:37,585 Ze pakken wat ze pakken kunnen. Ja... 99 00:07:37,590 --> 00:07:38,640 Verder nog iets? 100 00:07:38,641 --> 00:07:40,603 Waarmee ik jullie kan helpen. 101 00:07:40,604 --> 00:07:43,605 Ja, ik heb nog een transportje wat op me wacht, vandaar. 102 00:07:47,584 --> 00:07:50,582 Dank u wel. Goed, succes, he. 103 00:07:58,601 --> 00:08:00,588 TELEFOON 104 00:08:02,594 --> 00:08:04,581 Zeg het eens. 105 00:08:04,586 --> 00:08:07,766 Ik heb het team getuigenbescherming gebeld over Nieuwenbroek. 106 00:08:08,581 --> 00:08:11,941 Ze zeiden niks, maar wilden wel weten waarom ik naar 'm informeerde. 107 00:08:12,581 --> 00:08:15,600 Wat heb je gezegd? Onderzoek onder leiding van Hein Berg. 108 00:08:15,605 --> 00:08:17,592 Hee, ik bel jou later. 109 00:08:23,599 --> 00:08:25,586 SPANNENDE MUZIEK 110 00:08:33,586 --> 00:08:34,636 DEURBEL 111 00:08:43,583 --> 00:08:46,600 En, eh, hier... slapen de meiden. 112 00:08:48,595 --> 00:08:50,582 Wat betalen ze hiervoor? 113 00:08:50,587 --> 00:08:51,637 150 euro. 114 00:08:52,602 --> 00:08:55,586 Ja, ze kunnen douchen en hun was doen. 115 00:08:55,591 --> 00:08:57,582 En ze hebben een eigen keuken. 116 00:08:57,587 --> 00:08:59,601 Kende u Kamilla een beetje? 117 00:09:00,581 --> 00:09:01,631 Ja, een goede meid. 118 00:09:01,632 --> 00:09:04,595 Heel katholiek. Dat zijn ze daar allemaal. 119 00:09:04,596 --> 00:09:06,600 Is dat haar zoontje? 120 00:09:06,605 --> 00:09:08,592 Ja... 121 00:09:09,600 --> 00:09:11,587 Arm jochie. 122 00:09:12,601 --> 00:09:15,596 ZE ZUCHT DIEP Heeft u haar gisteravond nog gezien? 123 00:09:16,605 --> 00:09:19,598 Nee... ze heeft hier niet gegeten. 124 00:09:19,603 --> 00:09:21,591 Dat doet ze normaal altijd. 125 00:09:21,596 --> 00:09:24,589 Heeft ze u niet verteld wat ze ging doen die avond? 126 00:09:24,594 --> 00:09:26,581 Nee. 127 00:09:28,583 --> 00:09:29,633 SPANNENDE MUZIEK 128 00:09:59,603 --> 00:10:02,589 Hoi. Kun jij de baas even halen? 129 00:10:17,538 --> 00:10:19,603 Jullie zochten mij? 130 00:10:19,604 --> 00:10:23,589 Esther Wegereef... Nee, laat maar zitten, dat zie ik ook wel. 131 00:10:23,594 --> 00:10:25,585 Hee... dat zag er niet uit, he. 132 00:10:25,590 --> 00:10:28,588 Kom een keer langs, gaan we een keertje werken samen. 133 00:10:28,593 --> 00:10:31,588 Kent u Kamilla Kowalska? Waarom moet je dat weten? 134 00:10:31,593 --> 00:10:32,643 Dus u kent haar. 135 00:10:33,585 --> 00:10:36,588 Kan zijn. Volgens haar vriendin traint ze hier om de dag. 136 00:10:36,593 --> 00:10:38,591 Ik ben hier niet elke dag aanwezig. 137 00:10:38,596 --> 00:10:41,586 Als je effe uitlegt waarom jullie haar zoeken. 138 00:10:41,591 --> 00:10:45,582 We zoeken haar niet. Als je het niet erg vindt ga ik dan weer verder. 139 00:10:45,587 --> 00:10:48,587 Slap lullen kan ik ook ergens anders. Omdat ze dood is. 140 00:10:48,592 --> 00:10:49,642 Dus... 141 00:10:50,584 --> 00:10:51,634 Kent u haar? 142 00:10:53,585 --> 00:10:55,584 Eh, kennen... 143 00:10:55,589 --> 00:10:58,587 Ja, een felle meid in de ring en daarbuiten gewoon... 144 00:10:58,592 --> 00:11:01,581 Ja, een rustig kind. 145 00:11:01,586 --> 00:11:02,636 Dood? 146 00:11:52,583 --> 00:11:54,143 Jij loopt nogal in de gaten, he? 147 00:11:58,586 --> 00:11:59,666 En wie ben jij dan wel? 148 00:12:00,605 --> 00:12:02,601 Zullen we dit ergens anders doen? 149 00:12:04,596 --> 00:12:06,636 Wie zegt dat ik iets met jou wil doen, joh? 150 00:12:07,582 --> 00:12:09,742 Omdat je meer over de dood van Ben wilt weten. 151 00:12:16,553 --> 00:12:20,602 Heeft ze hier gisteravond nog getraind? 152 00:12:20,603 --> 00:12:23,601 Is Kamilla hier gisteren nog geweest? Nee. 153 00:12:24,581 --> 00:12:26,584 Overdag ook niet? Nee. 154 00:12:27,594 --> 00:12:30,594 Je hoort het. Zijn er hier mensen met wie ze omging? 155 00:12:30,599 --> 00:12:33,590 Nee, overdag werkt ze de hele dag in de kassen... 156 00:12:33,595 --> 00:12:36,596 en dan kwam ze hier 's avonds om een training te draaien. 157 00:12:36,601 --> 00:12:39,601 En dan ging ze naar huis, slapen, neem ik aan. 158 00:12:39,602 --> 00:12:42,603 Ze werd gisteravond opgehaald met een luxe auto. 159 00:12:42,604 --> 00:12:45,594 Ze had een sporttas bij zich. Dus? 160 00:12:46,596 --> 00:12:48,594 Enig idee wie dat geweest kan zijn? 161 00:12:51,598 --> 00:12:54,588 Misschien haar werkgever. Waarom denkt u dat? 162 00:12:54,593 --> 00:12:56,599 Dat denk ik niet, dat is een suggestie... 163 00:12:56,604 --> 00:12:59,604 maar ze had nooit bij die vent ingestapt. Waarom niet? 164 00:12:59,605 --> 00:13:03,599 Ze zei wel eens dat die kerel z'n klauwen niet thuis kon houden. 165 00:13:03,600 --> 00:13:06,600 Ik heb wel eens aangeboden om eens met hem te babbelen. 166 00:13:06,605 --> 00:13:09,593 Maar dat wilde ze niet. Oke. 167 00:13:09,598 --> 00:13:13,582 Bedankt. Als u nog informatie hoort... 168 00:13:13,583 --> 00:13:14,604 En hoe gaat het nu verder? 169 00:13:14,605 --> 00:13:18,586 Hoezo? Nou... met haar lichaam. 170 00:13:18,591 --> 00:13:20,811 Na de sectie wordt haar lichaam vrijgegeven. 171 00:13:20,812 --> 00:13:24,604 Ik neem aan dat de familie haar dan begraaft. Die hebben geen cent. 172 00:13:24,605 --> 00:13:27,603 Als de familie geen geld heeft voor de begrafenis... 173 00:13:28,583 --> 00:13:31,581 dan wordt ze hier op kosten van de gemeente begraven. 174 00:13:31,586 --> 00:13:34,587 Dat gaan we niet doen, als jullie klaar met haar zijn... 175 00:13:34,592 --> 00:13:36,597 bel me dan, dan zorg ik dat ze thuiskomt. 176 00:13:52,506 --> 00:13:54,601 Wat weet jij over Ben? 177 00:13:54,602 --> 00:13:57,605 Rustig, rustig, net wilde je je nog netjes voorstellen. 178 00:13:58,585 --> 00:14:01,583 Iets zegt mij dat ik me niet meer hoef voor te stellen. 179 00:14:01,588 --> 00:14:04,583 Begin jij maar. Mijn naam is even niet belangrijk. 180 00:14:04,588 --> 00:14:07,581 Jij werkt voor Nieuwenbroek? Waarom denk je dat? 181 00:14:07,586 --> 00:14:09,587 Omdat je mij met hem hebt gezien. Kan. 182 00:14:09,592 --> 00:14:11,598 Ik werk niet voor, maar OP Nieuwenbroek. 183 00:14:11,603 --> 00:14:13,590 O, je bent een collega. 184 00:14:13,595 --> 00:14:16,585 Laten we zeggen dat we aan dezelfde kant staan. 185 00:14:16,590 --> 00:14:18,583 Wij zijn de jongens in het veld. 186 00:14:18,584 --> 00:14:21,603 Mag ik dan even een identificatie zien? Ben Slachter was plat. 187 00:14:21,604 --> 00:14:23,591 Corrupt. 188 00:14:23,596 --> 00:14:27,581 Er zijn mensen die zeggen dat zijn collega en goede vriend... 189 00:14:27,586 --> 00:14:29,587 en de rest dan misschien ook wel zijn. 190 00:14:29,592 --> 00:14:31,590 Begrijp me niet verkeerd, ik niet. 191 00:14:31,595 --> 00:14:35,583 Maar mensen boven mij zijn daar nog niet zo van overtuigd. Ja... 192 00:14:35,588 --> 00:14:37,581 Je weet dat het verplicht is... 193 00:14:37,582 --> 00:14:40,601 om je identificatie te laten zien als een agent daarom vraagt. 194 00:14:40,602 --> 00:14:43,590 In functie wel, maar jij bent niet in functie. 195 00:14:43,595 --> 00:14:45,635 En toch zoek jij de moordenaar van je maat. 196 00:14:46,583 --> 00:14:49,603 Hoe weet jij dat ik niet in functie ben? Dat is m'n werk. 197 00:14:50,583 --> 00:14:52,983 Geheime dienst? Waarom volg jij Nieuwenbroek? 198 00:14:55,585 --> 00:14:57,865 En dat weet je niet? Of iemand heeft je vertelt... 199 00:14:57,866 --> 00:15:00,602 over de connectie tussen Ben en Nieuwenbroek. 200 00:15:00,603 --> 00:15:02,598 Of je bent er zelf bij betrokken. 201 00:15:02,603 --> 00:15:04,590 Hou het maar op het eerste. 202 00:15:06,604 --> 00:15:08,605 Wat weet jij van Ben en Nieuwenbroek? 203 00:15:09,585 --> 00:15:11,590 Meer kan ik je op dit moment niet zeggen. 204 00:15:12,592 --> 00:15:14,812 Laat Nieuwenbroek los, we zijn met hem bezig. 205 00:15:14,813 --> 00:15:16,601 Ik laat helemaal niks los! 206 00:15:16,602 --> 00:15:19,595 Als jullie onderzoek doen naar Nieuwenbroek... 207 00:15:19,600 --> 00:15:23,586 dan wil ik daarbij betrokken worden. Ik neem contact met je op. 208 00:15:25,593 --> 00:15:27,583 Je hebt m'n nummer, he! 209 00:15:29,602 --> 00:15:32,601 Ja, ze is, eh, behoorlijk in elkaar geslagen. 210 00:15:32,602 --> 00:15:35,601 Wonden en kneuzingen aan haar knieen, dijen... 211 00:15:35,602 --> 00:15:37,589 ribben, hoofd, hals. 212 00:15:37,594 --> 00:15:39,591 Oude, maar ook verse. 213 00:15:39,596 --> 00:15:43,602 Dus... ik vermoed dat ze of stelselmatig mishandeld werd... 214 00:15:44,582 --> 00:15:46,592 of... dat ze aan vechtsport deed. 215 00:15:47,599 --> 00:15:49,592 Goed, waar is ze aan overleden? 216 00:15:49,597 --> 00:15:51,584 Daar kom ik zo op. 217 00:15:51,589 --> 00:15:53,585 Na de dood is er met haar gesleept. 218 00:15:53,590 --> 00:15:56,602 Er zaten vezels in het eelt van haar hielen. 219 00:15:56,603 --> 00:15:58,598 Tapijt, vermoed ik. 220 00:15:58,599 --> 00:16:02,585 En ik heb diverse DNA-sporen op haar lichaam aangetroffen... 221 00:16:02,590 --> 00:16:05,596 en die heb ik veiliggesteld. Maar waar is ze aan overleden? 222 00:16:05,601 --> 00:16:08,591 Jongens, moeten jullie het busje halen, of zo. 223 00:16:09,598 --> 00:16:13,588 Luister, de interessantste verwondingen zaten aan haar hoofd. 224 00:16:13,593 --> 00:16:16,589 Ver had verschillende bloedinkjes in de hersenen. 225 00:16:16,594 --> 00:16:18,584 Hier, hier en hier een grote. 226 00:16:18,589 --> 00:16:20,599 Dus ik vermoed dat ze vlak voor haar dood... 227 00:16:20,604 --> 00:16:23,590 behoorlijk van de wereld moet zijn geweest. 228 00:16:23,595 --> 00:16:27,586 Hoe bedoel je? Nou, door die bloeding in de frontale hersenkwab.. 229 00:16:27,591 --> 00:16:32,592 had ze waarschijnlijk geen enkel besef meer van ruimte, tijd... 230 00:16:32,597 --> 00:16:35,583 Ik vraag me af of ze nog wel wist hoe ze heette. 231 00:16:35,588 --> 00:16:37,591 Maar ze is er niet aan dood gegaan. Nee. 232 00:16:37,596 --> 00:16:40,591 Het had zo kunnen zijn, maar dat is niet de oorzaak. 233 00:16:40,596 --> 00:16:42,591 Waaraan is ze dan wel overleden? 234 00:16:44,585 --> 00:16:45,635 Gewurgd. 235 00:16:47,598 --> 00:16:49,599 Strottenhoofd, tongbeen. 236 00:16:49,604 --> 00:16:51,591 Allebei gebroken. 237 00:16:54,586 --> 00:16:55,636 Arme schat. 238 00:17:19,582 --> 00:17:21,262 Waren jullie goede vriendinnen? 239 00:17:21,263 --> 00:17:22,599 POOLS ACCENT: Ja, goed. 240 00:17:22,600 --> 00:17:24,599 Niet heel goed, maar goed. 241 00:17:24,604 --> 00:17:28,592 Als we elkaar niet zien, maar hier. .. zijn jullie vriendinnen. 242 00:17:32,604 --> 00:17:35,584 Heeft ze je verteld dat ze is aangerand? 243 00:17:35,589 --> 00:17:36,639 Wat is dat? 244 00:17:37,592 --> 00:17:39,752 Dat Kerstens haar gedwongen heeft tot seks. 245 00:17:41,599 --> 00:17:44,605 Ja, ze heeft gezegd dat ze hem getrapt heeft. 246 00:17:45,585 --> 00:17:46,635 Hier. 247 00:17:54,604 --> 00:17:56,591 Minka... 248 00:17:59,593 --> 00:18:01,583 Heeft-ie jou ook aangerand? 249 00:18:01,588 --> 00:18:02,638 Is niet erg. 250 00:18:04,598 --> 00:18:06,585 Dat is wel erg. 251 00:18:07,600 --> 00:18:10,596 Daar kun je aangifte van doen. Dan pakken wij hem op. 252 00:18:10,601 --> 00:18:12,588 Dat wil ik niet. 253 00:18:12,593 --> 00:18:13,643 Waarom niet? 254 00:18:14,585 --> 00:18:16,595 POOLS ACCENT: Hij moet nog betalen. 255 00:18:16,596 --> 00:18:20,598 Als je gewerkt hebt, dan moet-ie je betalen. 256 00:18:20,599 --> 00:18:22,596 Maar hij betaalt dan minder. 257 00:18:24,591 --> 00:18:26,587 Omdat je een deel zwart verdient? 258 00:18:39,594 --> 00:18:41,594 Ja, ik moet even m'n ontbijt redden. 259 00:18:41,599 --> 00:18:44,587 Excuseer, ik heb de introductie gemist. 260 00:18:44,592 --> 00:18:47,592 Zegt u nou dat u namens de staatssecretaris optreedt? 261 00:18:47,597 --> 00:18:51,592 Dat is juist, ik ben zaakgelastigde van staatssecretaris Wellens. 262 00:18:51,597 --> 00:18:55,598 Oke... en waarom komt u mij niet op het OM bezoeken? 263 00:18:55,603 --> 00:18:59,591 Waarvoor mijn verontschuldigingen en die van de excellentie. 264 00:18:59,596 --> 00:19:02,597 Maar het OM heeft ogen en oren. U opereert in het geheim. 265 00:19:02,602 --> 00:19:04,600 En wat wilt u dan van mij? 266 00:19:04,605 --> 00:19:06,592 Informatie. 267 00:19:06,597 --> 00:19:09,588 Ik heb begrepen dat u opdracht heeft gegeven... 268 00:19:09,593 --> 00:19:12,586 om onderzoek te doen naar Richard Nieuwenbroek. 269 00:19:12,591 --> 00:19:15,587 Mag ik u vragen waarom u dat onderzoek gelast heeft? 270 00:19:15,592 --> 00:19:18,582 Mag ik u vragen waarom de staatssecretaris... 271 00:19:18,587 --> 00:19:20,087 daar zoveel belang bij stelt? 272 00:19:20,088 --> 00:19:23,602 Hij is al een tijdje object in een onderzoek dat zeer delicaat is. 273 00:19:23,603 --> 00:19:26,604 Zo delicaat dat het niet via het OM geregeld kan worden? 274 00:19:27,584 --> 00:19:29,590 U begrijpt het. Nee, ik begrijp het niet. 275 00:19:29,595 --> 00:19:32,598 We hebben toch de gebruikelijke communicatiekanalen. 276 00:19:32,603 --> 00:19:35,584 Dat is een risico als we iemand zoeken... 277 00:19:35,589 --> 00:19:37,585 die intern in de organisatie zit. 278 00:19:37,590 --> 00:19:38,640 Zo... 279 00:19:41,587 --> 00:19:42,727 En wat wilt u nu van mij? 280 00:19:42,728 --> 00:19:44,597 Dat is heel eenvoudig. 281 00:19:44,598 --> 00:19:47,586 Dat u het onderzoek naar Nieuwenbroek stopt. 282 00:19:47,591 --> 00:19:50,586 Dat is alles wat de staatssecretaris van u vraagt. 283 00:19:50,591 --> 00:19:53,582 Dan zult de staatssecretaris moeten vragen... 284 00:19:53,587 --> 00:19:55,587 dat persoonlijk met mij op te nemen. 285 00:19:56,605 --> 00:19:58,592 Als u erop staat. 286 00:20:00,583 --> 00:20:01,633 Daar sta ik op. 287 00:20:04,588 --> 00:20:07,584 Zal ik even voorgaan? Ja, natuurlijk. 288 00:20:09,602 --> 00:20:12,602 U zit hier als getuige, u bent vrij om te gaan als u wilt. 289 00:20:12,603 --> 00:20:16,602 Maar dat zou onverstandig zijn, want dan horen we uw verhaal niet. 290 00:20:16,603 --> 00:20:18,596 Ik heb jullie alles al verteld. 291 00:20:18,601 --> 00:20:20,601 Niet dat u Kamilla heeft aangerand. 292 00:20:21,581 --> 00:20:24,587 Kijk... het zit zo, ik ben nogal makkelijk in de omgang, ja. 293 00:20:24,592 --> 00:20:26,593 Hand op een been, hand op de schouder. 294 00:20:26,598 --> 00:20:28,603 Sommige meiden vatten dat verkeerd op. 295 00:20:29,583 --> 00:20:31,581 U had geen ruzie met haar? 296 00:20:31,586 --> 00:20:33,588 Nee. 297 00:20:33,593 --> 00:20:35,583 Hoe betaalt u uw werknemers? 298 00:20:36,594 --> 00:20:38,590 Aan het einde van de werkperiode. 299 00:20:38,595 --> 00:20:40,598 Dat deed ik voor hun eigen bestwil, he. 300 00:20:40,603 --> 00:20:43,601 Als je het eerder doet maken ze het op aan drank, eten. 301 00:20:44,581 --> 00:20:47,589 Als ze heimwee krijgen. U gebruikt het niet als drukmiddel? 302 00:20:47,594 --> 00:20:49,583 Drukmiddel? Waarvoor? 303 00:20:49,588 --> 00:20:51,593 Om nog makkelijker te zijn in de omgang. 304 00:20:51,598 --> 00:20:53,585 Hm... 305 00:20:54,593 --> 00:20:56,598 We hebben die tuinder nu in het verhoor. 306 00:20:56,603 --> 00:20:59,593 Ze heeft zware verwondingen aan haar hoofd... 307 00:20:59,598 --> 00:21:02,596 maar de uiteindelijke doodsoorzaak is verwurging. 308 00:21:02,601 --> 00:21:05,602 De verwondingen lijken op een professioneel gevecht. 309 00:21:06,582 --> 00:21:08,862 En die trainer weet er, volgens mij, meer over. 310 00:21:09,594 --> 00:21:12,654 Waarom zou haar trainer niet over een gevecht willen praten? 311 00:21:13,584 --> 00:21:16,587 Als het een zwaar illegaal gevecht is, een freefight... 312 00:21:16,592 --> 00:21:18,603 Daarbij mag alles, ook verwurgingen. 313 00:21:18,604 --> 00:21:20,599 Is goed, meneer Berg. 314 00:21:20,600 --> 00:21:24,583 Misschien een goed idee dat jij met die trainer gaat praten. 315 00:21:26,582 --> 00:21:27,632 Nu? 316 00:21:33,582 --> 00:21:34,632 TELEFOON 317 00:21:38,595 --> 00:21:40,582 Stan Vroom. 318 00:21:46,587 --> 00:21:47,637 Oke. 319 00:21:50,593 --> 00:21:52,595 Linkerhand naar je hoofd. 320 00:21:52,600 --> 00:21:54,601 Lekker bewegen. 321 00:21:56,602 --> 00:21:58,600 Ja, lekker, lekker, perfect, top. 322 00:22:06,593 --> 00:22:08,583 Waar heb je dat geleerd? 323 00:22:08,584 --> 00:22:09,604 Niet hier. 324 00:22:09,605 --> 00:22:11,602 Anders had ik het wel geweten. 325 00:22:12,582 --> 00:22:14,322 Komen jullie weer voor die Poolse? 326 00:22:15,586 --> 00:22:17,866 Is haar lichaam al vrijgegeven? Nee, nog niet. 327 00:22:17,867 --> 00:22:20,598 Er is wel sectie gepleegd en die wijst uit... 328 00:22:20,599 --> 00:22:22,600 dat ze eergisteren gevochten heeft. 329 00:22:22,605 --> 00:22:24,592 In de ring. 330 00:22:24,597 --> 00:22:28,593 Ze heeft verse blauwe plekken en kneuzingen van schoppen en klappen. 331 00:22:28,598 --> 00:22:32,585 Dat kan wel wezen, maar ik ben er niet bij geweest. 332 00:22:32,590 --> 00:22:34,602 En u wist van niks? Nee. 333 00:22:35,604 --> 00:22:39,590 Ik heb het die blonde collega ook al uitgelegd gisteren. 334 00:22:39,595 --> 00:22:41,598 Ze kwam hier alleen maar om te trainen. 335 00:22:41,603 --> 00:22:43,603 Dus u heeft haar niet gecoacht? Nee. 336 00:22:44,583 --> 00:22:47,583 Wel eens wat gezegd, maar dat is niet noemenswaardig. 337 00:22:47,588 --> 00:22:50,583 U had geen band met haar? Nee, kan geen naam hebben. 338 00:22:50,588 --> 00:22:52,988 Oke, waarom, eh, betaalt u dan haar begrafenis? 339 00:22:53,584 --> 00:22:56,588 Eh... goede daad, is dat verboden? 340 00:22:57,598 --> 00:22:59,585 Tuurlijk niet. 341 00:22:59,590 --> 00:23:00,640 Is goed voor je karma. 342 00:23:01,582 --> 00:23:04,596 Ja... Ze heeft ook beurse plekken om haar keel. 343 00:23:04,601 --> 00:23:07,599 Ja... kan zijn. 344 00:23:07,604 --> 00:23:10,605 Dan weten u en ik wat voor een gevecht ze geleverd heeft. 345 00:23:13,591 --> 00:23:15,599 Zeg het maar. Freefight. 346 00:23:16,602 --> 00:23:19,596 Alles toegestaan, ook verwurgingen. 347 00:23:21,596 --> 00:23:25,601 En hoe komt een hardwerkende Poolse, die elke dag uren werkt... 348 00:23:26,581 --> 00:23:28,582 in een illegale freefight terecht? 349 00:23:28,583 --> 00:23:29,603 Weet jij het? 350 00:23:29,604 --> 00:23:31,591 Dan weet ik het. 351 00:24:14,588 --> 00:24:15,638 SPANNENDE MUZIEK 352 00:24:21,590 --> 00:24:22,640 GEKLOP 353 00:24:26,589 --> 00:24:28,589 Meneer Vroom, kom binnen. 354 00:24:35,591 --> 00:24:37,601 Whiskey? Nee, dank je wel. 355 00:24:38,581 --> 00:24:40,584 Het is voor mij nog een beetje te vroeg. 356 00:24:42,593 --> 00:24:44,595 Er is over uw situatie nagedacht. 357 00:24:45,592 --> 00:24:46,642 Mijn situatie, ja? 358 00:24:47,584 --> 00:24:49,864 Er zijn enkele zaken die ik met u mag bespreken. 359 00:24:54,598 --> 00:24:56,586 Voor wie werk jij, joh? 360 00:24:57,582 --> 00:25:00,591 Er is al enkele jaren een mol actief binnen het OM... 361 00:25:00,596 --> 00:25:02,594 en het is mijn taak om die te vinden. 362 00:25:02,599 --> 00:25:06,584 Een mol binnen het OM? Die werkt uit louter eigenbelang. 363 00:25:06,589 --> 00:25:10,605 Die heel secuur te werk gaat. Nauwelijks sporen nalaat. 364 00:25:12,590 --> 00:25:15,583 Het enige spoor dat we hebben kunnen oppikken... 365 00:25:15,584 --> 00:25:16,604 was uw collega. 366 00:25:16,605 --> 00:25:19,596 Het spoor naar Nieuwenbroek. 367 00:25:19,601 --> 00:25:21,588 Wie is die Nieuwenbroek? 368 00:25:21,593 --> 00:25:23,588 De criminele man van de mol. 369 00:25:23,593 --> 00:25:27,583 Die miljoenen verdient en door de mol uit de wind wordt gehouden. 370 00:25:27,588 --> 00:25:29,088 Wat heeft dat met Ben te maken? 371 00:25:29,584 --> 00:25:32,590 Ben deed onderzoek naar Nieuwenbroek en stuitte op de mol. 372 00:25:33,603 --> 00:25:36,599 We denken dat de mol Ben voor hem heeft laten werken. 373 00:25:36,604 --> 00:25:40,596 Wat bedoel jij? Ik bedoel dat Ben, in opdracht van de mol... 374 00:25:40,601 --> 00:25:44,594 zaken is gaan doen met Nieuwenbroek, zogenaamd om uit te vinden... 375 00:25:44,599 --> 00:25:47,587 wie hem al die tijd uit de wind heeft gehouden. 376 00:25:47,592 --> 00:25:50,585 Waarom heeft-ie dat niet gewoon verteld aan mij? 377 00:25:50,590 --> 00:25:53,595 Waarschijnlijk omdat hem dat nadrukkelijk verboden is. 378 00:25:53,600 --> 00:25:55,601 En toen ben er eenmaal achterkwam... 379 00:25:56,581 --> 00:26:00,061 dat-ie feitelijke vieze handen had gekregen, kon-ie niet meer terug. 380 00:26:00,062 --> 00:26:01,600 Hij zat in de tang. 381 00:26:01,601 --> 00:26:04,584 En toen-ie daar probeerde uit te komen... 382 00:26:05,605 --> 00:26:07,593 ...hebben ze hem vermoord. 383 00:26:09,595 --> 00:26:11,585 En hoe weet jij dat allemaal? 384 00:26:11,590 --> 00:26:13,591 Omdat-ie ons dat zelf verteld heeft. 385 00:26:24,603 --> 00:26:28,583 De Rijksrecherche heeft een usb-stick aangetroffen... 386 00:26:28,588 --> 00:26:30,928 in het water, bij het lijk van de notaris van Ben. 387 00:26:31,584 --> 00:26:34,584 Totaal vernield, maar Amerikaanse specialisten... 388 00:26:34,589 --> 00:26:37,595 zijn erin geslaagd een gedeelte van de data te herstellen. 389 00:26:37,600 --> 00:26:39,587 En wat is dat? 390 00:26:39,592 --> 00:26:40,642 Bens verzekering. 391 00:26:42,603 --> 00:26:45,596 SLECHT VERSTAANBAAR: Mijn naam is Ben Slachter. 392 00:26:45,601 --> 00:26:47,594 Als jullie dit zien ben ik dood. 393 00:26:47,599 --> 00:26:50,584 Ik heb informatie gegeven aan criminelen. 394 00:26:50,589 --> 00:26:53,584 En niet voor geld, maar om een moord op te lossen. 395 00:26:54,594 --> 00:26:57,590 Daarna zat ik in de tang, ze dreigden me aan te geven. 396 00:26:57,595 --> 00:26:59,598 Ze stortten geld op m'n bankrekening. 397 00:27:01,605 --> 00:27:04,590 Stan, ik hoop dat je dit niet te zien krijgt. 398 00:27:06,591 --> 00:27:08,587 Ik heb ze uit de wind gehouden. 399 00:27:08,592 --> 00:27:12,592 In ruil voor informatie, zodat ik een concurrent op kon pakken. 400 00:27:12,597 --> 00:27:16,583 We waren goed, Stan, maar ik werd er doodziek van. 401 00:27:16,588 --> 00:27:17,638 Doodziek. 402 00:27:19,598 --> 00:27:21,604 RUIS EN GEKRAAK OP DE VERBINDING 403 00:27:22,584 --> 00:27:25,884 Ik ben achter ze aan gegaan, omdat ik wilde weten wie me chanteerde. 404 00:27:25,885 --> 00:27:27,598 En ik heb hem gevonden. 405 00:27:27,599 --> 00:27:29,600 Richard Nieuwenbroek. 406 00:27:36,586 --> 00:27:39,582 Ze hebben hem geofferd. 407 00:27:40,585 --> 00:27:41,635 Het spijt me. 408 00:27:47,588 --> 00:27:50,584 Richard Nieuwenbroek heeft hem laten vermoorden? 409 00:27:50,589 --> 00:27:51,639 Ik hou je op de hoogte. 410 00:28:00,582 --> 00:28:02,594 Hoelang heb jij gekickbokst? 411 00:28:02,599 --> 00:28:04,589 Vanaf m'n achtste. 412 00:28:05,591 --> 00:28:06,851 Gedisciplineerd meisje. 413 00:28:08,605 --> 00:28:10,592 Ja... 414 00:28:12,583 --> 00:28:13,633 Jij nooit gesport? 415 00:28:14,596 --> 00:28:16,583 Hockey. 416 00:28:18,590 --> 00:28:19,640 Hockey? 417 00:28:21,583 --> 00:28:22,633 Jij? 418 00:28:26,584 --> 00:28:29,598 O, ja... ja, ik, eh... zie het wel. 419 00:28:34,591 --> 00:28:35,641 Zes jaar. 420 00:28:36,583 --> 00:28:37,963 Onder andere eerste klasse... 421 00:28:38,581 --> 00:28:41,582 tot ik van de middelbare school werd getrapt. 422 00:28:41,587 --> 00:28:43,590 En waarom werd jij van school getrapt? 423 00:28:45,592 --> 00:28:47,582 Kijk eens wie we daar hebben. 424 00:28:52,591 --> 00:28:53,641 SPANNENDE MUZIEK 425 00:29:19,602 --> 00:29:21,589 SPANNENDE MUZIEK 426 00:29:49,599 --> 00:29:53,582 Meneer Berg, Aldo Wellens. Hein Berg. 427 00:29:53,587 --> 00:29:56,647 Wij hebben elkaar al een keer eerder ontmoet in de rechtszaal. 428 00:29:57,581 --> 00:30:00,582 De staat versus De Lange, grootschalige hasj-import. 429 00:30:00,583 --> 00:30:02,601 Goeiemorgen, zeg. Hoelang is dat geleden? 430 00:30:02,602 --> 00:30:04,597 Oh, 20 jaar? 431 00:30:04,602 --> 00:30:06,600 Nou, het inzicht komt met de jaren. 432 00:30:06,605 --> 00:30:08,598 Haha, welk inzicht? 433 00:30:08,603 --> 00:30:10,598 Nou, dat u nu aan onze kant staat. 434 00:30:10,603 --> 00:30:13,596 Nooit gedacht toen ik u destijds hoorde pleiten. 435 00:30:13,601 --> 00:30:16,601 Zeg, help eens even, wie won die zaak? 436 00:30:17,581 --> 00:30:20,581 U gaat me toch niet wijsmaken dat u een overwinning... 437 00:30:20,586 --> 00:30:22,591 op de staatssecretaris bent vergeten? 438 00:30:22,596 --> 00:30:28,585 Overwinningen koester ik en tegenstanders, ja. .. ik vergeet ze. 439 00:30:28,586 --> 00:30:30,602 Dat is een goeie, die moet ik opschrijven. 440 00:30:30,603 --> 00:30:35,592 U heeft vanmorgen bezoek gehad. Van, eh... uw medewerker. 441 00:30:35,597 --> 00:30:40,586 Ja en die vertelde mij dat u niet op mijn verzoek wilde ingaan. 442 00:30:40,591 --> 00:30:43,592 Ik begreep niet zo heel goed waar uw belangstelling... 443 00:30:43,597 --> 00:30:45,603 voor de zaak Nieuwenbroek vandaan kwam. 444 00:30:46,583 --> 00:30:49,584 Dat kan ik u helaas niet zeggen, maar neem van mij aan... 445 00:30:49,589 --> 00:30:52,584 dat ik en de minister u erg dankbaar zouden zijn... 446 00:30:52,589 --> 00:30:55,584 als u uw onderzoek naar Nieuwenbroek wilt staken. 447 00:30:55,589 --> 00:30:58,593 Ik ken uw reputatie, u wijkt niet voor schimmigheden. 448 00:30:58,598 --> 00:31:01,584 Maar het is van het allergrootste belang... 449 00:31:01,585 --> 00:31:04,604 dat u een ouder onderzoek naar deze man niet in de wielen rijdt. 450 00:31:04,605 --> 00:31:06,592 En ik verzeker u... 451 00:31:06,597 --> 00:31:10,601 dat ik u volledige openheid van zaken geef zodra dat kan. 452 00:31:11,581 --> 00:31:13,601 Maar tot die tijd... 453 00:31:14,581 --> 00:31:16,592 ...wil ik kunnen rekenen op uw stilzwijgen. 454 00:31:22,591 --> 00:31:26,581 Ik kan natuurlijk ook het gesprek aangaan met uw superieuren... 455 00:31:26,586 --> 00:31:30,584 maar ik hecht erg aan een vrijwillige samenwerking. 456 00:31:32,593 --> 00:31:34,598 De zaak moet wel erg belangrijk zijn... 457 00:31:34,603 --> 00:31:37,584 wil men mij persoonlijk de mond snoeren. 458 00:31:37,589 --> 00:31:39,592 Ik wil u helemaal niet de mond snoeren. 459 00:31:39,597 --> 00:31:44,588 Maar de zaak Nieuwenbroek is een bijzonder. .. kwetsbaar dossier. 460 00:31:47,582 --> 00:31:48,632 Kan ik op u rekenen? 461 00:31:53,583 --> 00:31:55,586 Mooi. Meneer Berg... 462 00:32:48,590 --> 00:32:49,640 Wat geeft-ie hem? 463 00:32:50,582 --> 00:32:52,585 Een stapel geld. 464 00:32:59,591 --> 00:33:02,582 Het ziet er niet uit als een gezellig gesprekje. 465 00:33:02,587 --> 00:33:04,605 Nee, niet goed. Vanwege het geld? 466 00:33:05,585 --> 00:33:07,586 Ik ga niets tekenen. 467 00:33:07,591 --> 00:33:10,587 Als jullie met z'n allen een aanklacht indienen... 468 00:33:10,592 --> 00:33:12,588 Nee, is niet goed, ik moet werken. 469 00:33:12,593 --> 00:33:14,753 Minka, je kan hem toch niet door laten gaan? 470 00:33:14,754 --> 00:33:17,597 Jij begrijpt het niet. Wat begrijp ik niet? 471 00:33:17,598 --> 00:33:20,598 Dat je je moet laten onderbetalen en laten aanranden? 472 00:33:20,603 --> 00:33:22,596 Dat begrijp ik inderdaad niet. 473 00:33:22,601 --> 00:33:25,586 Ga weg. Ik loop al achter met werk. 474 00:33:25,591 --> 00:33:28,605 Hee, hee... en Kamilla? 475 00:33:29,585 --> 00:33:31,584 Wilde zij ook geen aangifte doen? 476 00:33:32,588 --> 00:33:34,602 Zij wel, he? Ga weg. 477 00:33:35,582 --> 00:33:38,585 Zij wilde wel aangifte doen, zij wilde hem tegenhouden. 478 00:33:38,590 --> 00:33:40,596 Minka, jullie hoeven dit niet te pikken. 479 00:33:40,601 --> 00:33:42,591 Als jullie aangifte doen... 480 00:33:42,596 --> 00:33:45,589 dan wordt Kerstens aangehouden en veroordeeld. 481 00:33:45,594 --> 00:33:47,585 En dan krijgen jullie je geld. 482 00:34:00,605 --> 00:34:03,581 Is die man geidentificeerd? 483 00:34:03,582 --> 00:34:04,602 Ja. 484 00:34:04,603 --> 00:34:07,589 Het pakhuis staat op de naam van Kahid Aftik. 485 00:34:07,594 --> 00:34:09,599 Geen strafblad, niet bij ons bekend. 486 00:34:09,604 --> 00:34:11,592 Daar hebben we dus niks aan. 487 00:34:11,597 --> 00:34:14,593 Ik heb de bewakingsbeelden in de buurt opgevraagd. 488 00:34:14,598 --> 00:34:16,601 Dat levert wat interessants op. O, ja? 489 00:34:21,597 --> 00:34:24,585 Ik heb de herkenbare kentekens nagetrokken. 490 00:34:24,590 --> 00:34:27,586 Allemaal leaseauto's van verdachte bedrijven... 491 00:34:27,591 --> 00:34:30,594 en twee op naam van vriendinnen van bekende criminelen. 492 00:34:30,599 --> 00:34:34,594 En wat zou er in die loods moeten zijn? Opslag van horeca en catering. 493 00:34:34,599 --> 00:34:37,604 Genoeg spul voor een feestje dus. Een freefight feestje. 494 00:34:37,605 --> 00:34:40,596 Het probleem is dat we geen bewijs hebben. 495 00:34:40,597 --> 00:34:43,597 We kunnen de collega van Vergunningen erop afsturen. 496 00:34:43,602 --> 00:34:47,595 Zet maar een observatieteam op. Als er een feestje is, horen we dat. 497 00:34:47,600 --> 00:34:50,596 Dan kunnen we altijd nog naar de vergunning vragen. 498 00:34:50,601 --> 00:34:52,588 Hou me op de hoogte. 499 00:34:52,593 --> 00:34:55,586 Hebben die vrouwen nog een aanklacht ingediend? 500 00:34:55,591 --> 00:34:57,751 Nee, ze zijn te bang dat ze hun geld mislopen. 501 00:34:58,582 --> 00:35:00,862 Dan kunnen we die tuinder dus niet aanhouden? 502 00:35:01,603 --> 00:35:03,590 Nee... 503 00:35:03,595 --> 00:35:05,603 Dit is toch godverdomme... Niet vloeken. 504 00:35:06,583 --> 00:35:09,103 Ik vloek wanneer ik dat wil, dit is toch schandalig. 505 00:35:09,104 --> 00:35:10,603 Ik wacht hier al de halve dag. 506 00:35:10,604 --> 00:35:13,599 Dan heeft u goed na kunnen denken. 507 00:35:14,600 --> 00:35:17,588 Mijn collega is bij uw bedrijf langsgeweest. 508 00:35:17,593 --> 00:35:20,592 Ze heeft met uw personeel gesproken. 509 00:35:20,597 --> 00:35:23,603 Misschien wilt u iets verklaren. Ze liegen. Waarover? 510 00:35:24,583 --> 00:35:27,043 Word ik aangeklaagd? Dan wil ik m'n advocaat zien. 511 00:35:27,044 --> 00:35:29,600 Mijn collega vraagt of u iets wilt verklaren. 512 00:35:29,601 --> 00:35:31,596 Ik wil helemaal niks verklaren. 513 00:35:31,601 --> 00:35:34,582 Ik wil een klacht tegen jullie indienen. 514 00:35:34,587 --> 00:35:35,637 Mag ik nu weg? 515 00:35:41,595 --> 00:35:43,582 Dank je. 516 00:36:24,591 --> 00:36:25,641 SPANNENDE MUZIEK 517 00:36:39,594 --> 00:36:41,581 Hein Berg. 518 00:36:41,586 --> 00:36:43,581 Er is weer een feestje vanavond. 519 00:36:43,586 --> 00:36:46,599 Hm... en wordt het gezellig druk? Ja. 520 00:36:47,599 --> 00:36:50,582 Hm... parate eenheid? Die zijn onderweg. 521 00:36:50,587 --> 00:36:53,597 Heel goed, wachten op Jansons, alstublieft. Is goed, doe ik. 522 00:37:29,597 --> 00:37:31,584 Politie! 523 00:37:37,593 --> 00:37:38,643 Politie! Politie! 524 00:37:41,595 --> 00:37:43,594 Hee! Je bent aangehouden. 525 00:37:45,447 --> 00:37:47,602 Leg die telefoon neer! 526 00:37:47,603 --> 00:37:50,581 Omdraaien! 527 00:37:54,587 --> 00:37:55,637 Bij elkaar! 528 00:38:10,588 --> 00:38:11,788 Doorlopen! Doorlopen! 529 00:38:34,602 --> 00:38:36,589 DREIGENDE MUZIEK 530 00:38:39,595 --> 00:38:41,588 34 arrestaties. 531 00:38:42,588 --> 00:38:43,728 Het gaat wel even duren. 532 00:38:44,596 --> 00:38:47,587 Heel goed, mevrouw Jansons. Ik spreek u morgen. 533 00:38:47,592 --> 00:38:49,587 O, eh, nog EEN ding. EEN ding dan. 534 00:38:49,592 --> 00:38:52,591 EEN van de arrestanten is Richard Nieuwenbroek. 535 00:38:52,596 --> 00:38:54,601 Ik dacht, dat wilt u wel even weten. 536 00:38:55,581 --> 00:38:56,961 We hebben het er morgen over. 537 00:39:05,591 --> 00:39:07,596 We hebben genoeg mensen te verhoren... 538 00:39:07,601 --> 00:39:10,584 dus heb ik deze rechercheurs toegevoegd. 539 00:39:10,589 --> 00:39:14,590 Ja, wat we willen weten, natuurlijk de personalia van de aangehoudenen. 540 00:39:14,595 --> 00:39:17,588 Dan de relatie tot de uitbaters van de goksite... 541 00:39:17,593 --> 00:39:19,584 en het zogenaamde personeel. 542 00:39:19,589 --> 00:39:23,582 Laat de verdachten gaan die alleen maar een avondje kwamen gokken. 543 00:39:23,587 --> 00:39:26,582 Jullie gaan eerst met die organisator praten, ja. 544 00:39:26,587 --> 00:39:29,582 En die Nieuwenbroek? Die kan nog wel even wachten. 545 00:39:29,587 --> 00:39:31,987 Waarom? Volgens mij stuurde hij die goksite aan. 546 00:39:32,585 --> 00:39:35,590 Eerst dat Poolse meisje en daarna die Nieuwenbroek, oke? 547 00:39:38,594 --> 00:39:41,581 U organiseerde freefight gevechten. 548 00:39:43,588 --> 00:39:46,596 We hebben de videobeelden van dat gevecht in dat pakhuis... 549 00:39:46,601 --> 00:39:48,589 op uw eigen server bekeken. 550 00:39:48,594 --> 00:39:50,581 Wat lach je nou? 551 00:40:18,600 --> 00:40:20,603 We hebben Kamilla dood aangetroffen. 552 00:40:23,597 --> 00:40:26,600 Jullie lullen. Dat meisje is vermoord in de ring. Onzin. 553 00:40:29,584 --> 00:40:30,904 Ze was alleen bewusteloos. 554 00:40:32,582 --> 00:40:35,102 We hebben haar opgelapt en ik heb haar weggebracht. 555 00:40:35,103 --> 00:40:36,599 Waarheen? Naar de kassen. 556 00:40:36,600 --> 00:40:39,585 Waar we haar ook hebben opgehaald. 557 00:40:58,591 --> 00:40:59,641 Waar ging dit over? 558 00:41:01,604 --> 00:41:03,591 Waarom geef je hem geld? 559 00:41:05,592 --> 00:41:07,692 Hij heeft Kamilla bij ons geintroduceerd. 560 00:41:08,582 --> 00:41:10,593 Hij zei ook al dat ze dood was. 561 00:41:10,598 --> 00:41:13,588 En dat wij het prijzengeld hebben gehouden... 562 00:41:13,593 --> 00:41:15,588 maar dat heb ik aan haar gegeven. 563 00:41:15,593 --> 00:41:17,633 Het zat in haar tas toen ik haar wegbracht. 564 00:41:17,634 --> 00:41:20,591 En waarom heb je dan nog een keer betaald? 565 00:41:20,592 --> 00:41:23,652 HIJ ZUCHT DIEP Hij zei dat haar kind in Polen het geld nodig had. 566 00:41:24,583 --> 00:41:26,586 En hij dreigde naar jullie te stappen. 567 00:41:26,591 --> 00:41:31,582 Kunnen die mannen van dat filmpje bevestigen dat ze nog leefde? 568 00:41:31,583 --> 00:41:32,603 Tuurlijk. 569 00:41:32,604 --> 00:41:34,591 Praat met ze. 570 00:41:35,598 --> 00:41:38,581 Ze liep gewoon, ze was alleen wat in de war. 571 00:41:38,586 --> 00:41:42,584 Weet je, vraag het aan die boer, die heeft haar mee naar binnen genomen. 572 00:41:44,534 --> 00:41:46,601 Ja, 511. 573 00:41:46,602 --> 00:41:50,593 Meneer Kerstens, u bent aangehouden op verdenking van doodslag. 574 00:42:16,598 --> 00:42:18,585 Ik ken jou. 575 00:42:20,597 --> 00:42:22,584 Wat wil je? 576 00:42:26,595 --> 00:42:28,601 Horen wat je met m'n partner hebt gedaan. 577 00:42:29,581 --> 00:42:31,590 Je partner? Ben Slachter. 578 00:42:32,602 --> 00:42:34,589 Ken ik niet. 579 00:42:34,594 --> 00:42:36,581 En jou ken ik ook niet. 580 00:42:36,586 --> 00:42:39,588 O... ik meende net te horen dat je me wel kende. 581 00:42:42,538 --> 00:42:44,603 Luister, lulhannes. 582 00:42:44,604 --> 00:42:47,587 Jij hebt m'n partner laten vermoorden... 583 00:42:47,592 --> 00:42:50,582 omdat-ie wist wie jij was en voor wie je werkte. 584 00:42:50,587 --> 00:42:52,597 Dat heeft-ie me net zelf verteld. 585 00:42:52,602 --> 00:42:54,589 O, ja, joh? 586 00:42:54,594 --> 00:42:57,596 Je zegt net zelf dat-ie dood is, hoe kan dat dan? 587 00:42:57,601 --> 00:43:00,584 Omdat-ie een filmpje had gemaakt. 588 00:43:04,604 --> 00:43:07,596 En... wie heeft jou dat filmpje laten zien dan? 589 00:43:11,599 --> 00:43:13,586 Wat maakt dat nou uit? 590 00:43:13,591 --> 00:43:15,592 Ik heb jou niks te zeggen. 591 00:43:15,597 --> 00:43:17,584 Is dat zo? 592 00:43:24,584 --> 00:43:26,084 Dat zullen we nog wel eens zien. 593 00:43:28,591 --> 00:43:30,597 Hee! Waar ben je mee bezig? 594 00:43:33,591 --> 00:43:35,585 Niks, wij maken een babbeltje. 595 00:43:35,590 --> 00:43:36,640 He! 596 00:43:37,582 --> 00:43:39,593 Meneer hier mag gaan. 597 00:43:42,582 --> 00:43:44,622 Op wiens bevel? De Officier van Justitie. 598 00:43:46,601 --> 00:43:49,589 Dit gaat veel verder dan je denkt. Wat zeg jij? 599 00:43:53,594 --> 00:43:55,584 FLUISTEREND: Pas op jezelf. 600 00:43:55,589 --> 00:43:58,585 Het enige waar ze nu nog bang voor zijn is de pers. 601 00:44:09,305 --> 00:44:13,603 Ik zweer jullie, ik wilde haar geen kwaad doen. 602 00:44:13,604 --> 00:44:15,600 Ik wilde haar alleen maar helpen. 603 00:44:16,600 --> 00:44:18,593 Door haar te verkrachten. 604 00:44:18,598 --> 00:44:22,593 Nee, ik wilde haar alleen maar troosten, ze was zo in de war. 605 00:44:22,598 --> 00:44:24,585 Ze had hersenletsel. 606 00:44:25,597 --> 00:44:27,590 Ze kon zich niet meer verweren. 607 00:44:27,595 --> 00:44:29,601 Dat maakte het makkelijk zeker? 608 00:44:29,602 --> 00:44:31,597 Zo was het niet! 609 00:44:31,598 --> 00:44:35,594 Nee? We hebben DNA van je gevonden op haar lichaam. 610 00:44:35,599 --> 00:44:37,586 Noemt u dat troosten? 611 00:44:37,591 --> 00:44:39,600 Echt, ik wilde haar echt niks aandoen. 612 00:44:41,582 --> 00:44:44,587 U heeft haar gewurgd en u heeft haar naar buiten gesleept. 613 00:44:44,592 --> 00:44:47,605 We hebben vezelsporen van uw tapijt in haar hielen gevonden... 614 00:44:48,585 --> 00:44:50,591 en 10.000 euro aangetroffen in uw kluis. 615 00:44:56,537 --> 00:44:58,602 Wat is er gebeurd? 616 00:44:58,603 --> 00:45:01,584 Heeft ze zich toch verzet? 617 00:45:02,600 --> 00:45:05,590 Of nam u gewoon wraak voor die trap in uw ballen? 618 00:45:18,588 --> 00:45:19,638 SPANNENDE MUZIEK 619 00:47:18,585 --> 00:47:20,685 MET ROTTERDAMS ACCENT: Hallo, Rotterdam. 620 00:47:29,590 --> 00:47:32,602 Wauw, haha. 621 00:47:35,605 --> 00:47:37,596 Jij kunt mij niet vermoorden. 622 00:47:37,601 --> 00:47:40,588 O, nee? Nee, dan valt je baas ook. 623 00:47:41,532 --> 00:47:43,597 Is dat zo? Ja. 624 00:47:43,598 --> 00:47:47,590 Ik heb onze overeenkomst. 625 00:47:47,595 --> 00:47:51,597 En als er iets met mij gebeurt maakt een vriend van me die openbaar. 626 00:47:51,602 --> 00:47:55,599 Weet je wat het probleem is met jullie criminelen. 627 00:47:55,604 --> 00:47:58,597 Jullie kennen alleen maar onbetrouwbare types. 628 00:47:59,600 --> 00:48:02,605 Die vriend van jou is allang in onderhandeling met ons... 629 00:48:03,585 --> 00:48:04,725 over die overeenkomst. 630 00:48:08,593 --> 00:48:10,597 Oke. 631 00:48:10,602 --> 00:48:12,596 Ik kan je rijk maken, man. 632 00:48:12,601 --> 00:48:15,591 Ik heb meer dan vijf miljoen op Antigua. 633 00:48:15,596 --> 00:48:17,599 En dat is jullie andere probleem. 634 00:48:17,604 --> 00:48:21,600 Jullie denken altijd dat iedereen alleen maar rijk wil worden. 635 00:48:21,605 --> 00:48:23,592 GEDEMPT SCHOT 636 00:48:56,587 --> 00:48:59,587 Dit is vanaf nu Rijksrecherche onderzoek. 637 00:48:59,592 --> 00:49:01,692 De Rijksrecherche gaat dit niet oplossen... 638 00:49:01,693 --> 00:49:03,604 net zo min als de moord op Ben. 639 00:49:03,605 --> 00:49:06,583 Ik ben gisteren achter hem aan gegaan. 640 00:49:06,584 --> 00:49:07,604 Achter Nieuwenbroek? 641 00:49:07,605 --> 00:49:10,591 Als dit naar buiten komt, dan hangt Wellens. 642 00:49:10,596 --> 00:49:12,591 Nog EEN stap en ik breek haar nek. 643 00:49:12,596 --> 00:49:15,582 Politiemensen komen altijd met z'n tweeen. 644 00:49:16,590 --> 00:49:19,591 Dries en Esther zijn onderweg naar zijn bedrijf. 645 00:49:19,596 --> 00:49:21,591 Die vent speelt dubbelspel! 646 00:49:21,596 --> 00:49:23,587 Mijn collega's lopen gevaar. 647 00:49:23,592 --> 00:49:26,588 U wordt verdacht van moord op de heer Nieuwenbroek. 648 00:49:26,638 --> 00:49:31,188 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.