All language subtitles for Flikken Rotterdam s01e05 Ontvoerd.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,016 Jij ruimde de concurrentie voor mij op. 2 00:00:02,996 --> 00:00:05,456 Daar ben je financieel niet slechter op geworden. 3 00:00:09,002 --> 00:00:12,007 Ze hebben de resten van de auto gevonden in de Spaanse Polder. 4 00:00:12,012 --> 00:00:15,005 Die is in brand gestoken en geexplodeerd. Het was Ben... 5 00:00:15,006 --> 00:00:18,013 Ze denken dat-ie plat was en dat ik en jullie het misschien ook zijn. 6 00:00:18,014 --> 00:00:20,001 SCHOT 7 00:00:20,006 --> 00:00:24,004 Ik heb vandaag een meisje van 16 door haar kop geschoten. 8 00:00:24,009 --> 00:00:25,996 Hoe is het met je? 9 00:00:36,011 --> 00:00:37,998 Goeiedag. 10 00:00:38,003 --> 00:00:39,992 Met z'n tweetjes. Oke. 11 00:00:46,999 --> 00:00:48,049 SPANNENDE MUZIEK 12 00:00:59,002 --> 00:01:01,009 Schatje... kom even rechtop zitten. 13 00:01:21,010 --> 00:01:22,997 SPANNENDE MUZIEK 14 00:01:23,002 --> 00:01:24,052 Jean? 15 00:01:26,993 --> 00:01:28,043 Jean? 16 00:01:44,005 --> 00:01:47,998 We zijn gesloten, mevrouw. Heeft u misschien mijn zoontje gezien? 17 00:01:48,003 --> 00:01:51,004 Ik dacht dat-ie al buiten was. Hij moet nog binnen zijn. 18 00:01:54,000 --> 00:01:55,996 Nou, kom ook maar even binnen dan. 19 00:02:00,001 --> 00:02:01,051 Nou... 20 00:02:01,052 --> 00:02:03,009 Hij is nogal speels. 21 00:02:03,010 --> 00:02:05,993 ALARM 22 00:02:05,998 --> 00:02:07,997 Ik merk het. 23 00:02:08,002 --> 00:02:10,999 Jongens, wacht effe, moeder is haar kind kwijt. 24 00:02:12,002 --> 00:02:13,996 Nee, ik ga kijken. 25 00:02:20,010 --> 00:02:21,997 Ridderzaal. 26 00:03:11,359 --> 00:03:17,495 We weten alleen dat-ie is meegenomen in een grote, blauwe auto. 27 00:03:17,496 --> 00:03:21,484 We hopen dat ze Jean uit de auto zetten nu ze hebben wat ze willen. 28 00:03:23,478 --> 00:03:25,818 Jean was vooruit gehold en ik kwam bij mijn auto... 29 00:03:25,819 --> 00:03:27,497 en opeens staat die man daar. 30 00:03:27,498 --> 00:03:29,491 Wat voor een man? Een grote man. 31 00:03:29,496 --> 00:03:32,490 Met zwarte kleren en zo'n bivakmuts. 32 00:03:32,495 --> 00:03:35,494 En hij zei... hij zei dat hij Jean had... 33 00:03:35,499 --> 00:03:38,502 en dat ik hem terug zou krijgen als ik zou doen wat hij zei. 34 00:03:39,482 --> 00:03:41,481 En u zag Jean nergens? Nee. 35 00:03:41,486 --> 00:03:43,646 HUILEND: Nee, die lag al in die auto, denk ik. 36 00:03:45,491 --> 00:03:48,487 Er is een Amber Alert uit voor Jean. 37 00:03:48,492 --> 00:03:51,497 De bewakingsbeelden zijn doorgestuurd naar het bureau. 38 00:03:51,502 --> 00:03:53,493 Ik neem je mee naar het bureau. 39 00:04:00,498 --> 00:04:03,485 Goede planning. 40 00:04:03,490 --> 00:04:07,490 Bezorg de moeder bij de portier, iedereen denkt aan vals alarm. 41 00:04:07,495 --> 00:04:09,494 Ja, bijna te goed. 42 00:04:11,482 --> 00:04:13,942 Zou ze haar eigen kind hiervoor gebruikt hebben? 43 00:04:19,497 --> 00:04:21,498 Ze gaat met haar zoontje naar binnen. 44 00:04:22,478 --> 00:04:24,490 Ze gaat weer weg. 45 00:04:24,495 --> 00:04:29,497 Zoontje met medeplichtige in de auto en zij doet de bezorgde moeder-act. 46 00:04:36,489 --> 00:04:37,629 Waarom ging u vandaag? 47 00:04:38,501 --> 00:04:40,488 Omdat Jean vrij was. 48 00:04:41,493 --> 00:04:44,484 Waarom stellen jullie allemaal vragen aan mij? 49 00:04:44,489 --> 00:04:48,479 Zijn jullie niet aan het zoeken? Er wordt door iedereen gezocht. 50 00:04:48,480 --> 00:04:50,501 Wij moeten iedere mogelijke link natrekken. 51 00:04:50,502 --> 00:04:53,488 Als jij denkt dat ik iets van die roof wist... 52 00:04:53,493 --> 00:04:56,478 dan ben jij hartstikke gestoord! TELEFOON 53 00:04:56,483 --> 00:04:59,493 Als ik een oppas heb bel ik nog ieder uur om te vragen hoe het is. 54 00:04:59,498 --> 00:05:02,483 Dus ga hem gewoon zoeken. Esther Wegereef. 55 00:05:02,488 --> 00:05:03,748 Wij doen er echt alles aan. 56 00:05:04,480 --> 00:05:06,491 Denkt u nog even goed na... Ik heb nagedacht. 57 00:05:06,496 --> 00:05:08,501 Ik heb niet gemerkt dat ik gevolgd werd. 58 00:05:09,481 --> 00:05:11,491 Ik ging met mijn zoontje naar een museum... 59 00:05:11,496 --> 00:05:13,483 en toen is hij ontvoerd. 60 00:05:13,488 --> 00:05:15,496 Mevrouw, Jean is gevonden. 61 00:05:17,478 --> 00:05:19,481 Hij is bewusteloos, maar wel stabiel. 62 00:05:19,486 --> 00:05:21,492 Ik moet naar hem toe, nu. Ja, natuurlijk. 63 00:05:31,492 --> 00:05:34,487 Nee, de OvJ komt eraan. Ik heb dat rapport nu nodig. 64 00:05:34,492 --> 00:05:36,479 Goed, bedankt. 65 00:05:36,480 --> 00:05:38,496 We hebben een klantje in de verhoorkamer. 66 00:05:38,497 --> 00:05:40,492 Ook goeiemorgen. Goeiemorgen. 67 00:05:40,497 --> 00:05:43,478 Heb je dat schilderijtje al getraceerd? 68 00:05:43,483 --> 00:05:46,491 Goedemorgen. Goedemorgen. 69 00:05:46,496 --> 00:05:48,492 Het slachtoffer is Tim Leenders. 70 00:05:48,493 --> 00:05:51,497 Hij kwam uit de Number One, werd met een baksteen neergeslagen. 71 00:05:51,498 --> 00:05:54,618 Toen de collega's kwamen werd hij geholpen door Mathis Nelson. 72 00:05:54,619 --> 00:05:58,497 Heeft-ie wat gezien? Nee, hij is opgepakt omdat-ie lastig deed. 73 00:05:58,498 --> 00:06:01,498 Collega's spraken twee Marokkaanse jongens in de omgeving... 74 00:06:01,501 --> 00:06:04,496 die op de vlucht sloegen, die zijn ook aangehouden. 75 00:06:04,501 --> 00:06:06,491 En die zijn nu hier? Beneden. 76 00:06:13,488 --> 00:06:14,538 Dat is Tim. 77 00:06:16,380 --> 00:06:20,493 En dit is ook Tim, maar dan van gisteravond. 78 00:06:20,494 --> 00:06:22,489 Ik heb die homo niet geslagen. 79 00:06:23,494 --> 00:06:25,481 Ken je hem? 80 00:06:25,486 --> 00:06:28,492 Probeer je nu slim te doen? Ik heb die gast nog nooit gezien. 81 00:06:28,497 --> 00:06:30,502 Ben je wel eens in de Number One geweest? 82 00:06:31,482 --> 00:06:34,500 Nee, man! Ik in zo'n tent, geloof je het zelf? 83 00:06:35,480 --> 00:06:37,481 In de Number One hangt een camera. 84 00:06:37,486 --> 00:06:42,480 We hebben beelden van jou, binnen. En bij de deur maak je oogcontact. 85 00:06:43,489 --> 00:06:45,484 Met Tim. Flikker op. 86 00:06:45,489 --> 00:06:47,484 Jullie liegen alles bij elkaar. 87 00:06:47,489 --> 00:06:50,485 En jouw vriendje Ali zegt dat-ie jou een half uur... 88 00:06:50,490 --> 00:06:52,490 voor jullie aanhouding tegenkwam. 89 00:06:55,481 --> 00:06:57,041 Toen kwam je dus net het cafe uit. 90 00:06:58,480 --> 00:07:00,481 Wist Ali dat jij in de Number One komt? 91 00:07:01,040 --> 00:07:03,498 Zei je gewoon dat je homo was? 92 00:07:03,499 --> 00:07:05,486 Hou je bek. 93 00:07:08,487 --> 00:07:10,484 Ik zag die man op de grond liggen. 94 00:07:10,489 --> 00:07:13,483 Zag je andere mensen bij hem? Nee. 95 00:07:13,488 --> 00:07:15,488 Ik heb m'n jas onder z'n hoofd gedaan. 96 00:07:15,493 --> 00:07:17,494 Dus je hebt hem alleen maar geholpen? 97 00:07:20,486 --> 00:07:23,486 Je bent aangehouden wegens het hinderen van politie. 98 00:07:24,494 --> 00:07:28,486 Het was al laat en ik had een slokje op. 99 00:07:28,491 --> 00:07:32,484 Mathis, heb je gezien wie die man heeft geslagen? 100 00:07:34,497 --> 00:07:36,484 Heb jij iets tegen homo's? 101 00:07:37,487 --> 00:07:39,484 Waarom vraag je dat? Zomaar. 102 00:07:42,501 --> 00:07:44,488 Is die man homo? 103 00:07:44,493 --> 00:07:47,492 Ik zie geen reden om je langer hier te houden... 104 00:07:47,497 --> 00:07:50,485 maar ik moet wel weten waar ik je kan bereiken. 105 00:07:50,490 --> 00:07:54,481 Ik woon bij m'n moeder. Missy Diaz. 106 00:07:54,486 --> 00:07:57,481 Jean is bij bewustzijn, maar van de ontvoering... 107 00:07:57,486 --> 00:07:59,484 kan hij zich niks meer herinneren. 108 00:07:59,489 --> 00:08:02,497 Hebben ze hem iets gegeven? Is-ie bedwelmd? Ja, met haldol. 109 00:08:02,502 --> 00:08:06,482 Goeiemorgen, zeg. Het hing erom of hij het zou overleven. 110 00:08:06,487 --> 00:08:10,484 Zou die moeder in het complot kunnen zitten, denken jullie? 111 00:08:10,489 --> 00:08:12,484 Dat hebben we gisten al gepeild. 112 00:08:12,489 --> 00:08:16,487 Dat leidde tot een erg natuurlijke, emotionele reactie van de moeder. 113 00:08:16,492 --> 00:08:19,500 Ik denk niet dat iemand haar kind vrijwillig blootstelt... 114 00:08:19,501 --> 00:08:22,494 aan wat Jean heeft meegemaakt. Duidelijk. 115 00:08:22,495 --> 00:08:25,485 Hoe zijn die mensen het museum binnengekomen? 116 00:08:25,490 --> 00:08:28,496 Dat raam was een makkie, opengebroken met een breekijzer. 117 00:08:28,501 --> 00:08:31,502 Het activeerde het alarm, maar de portiers dachten... 118 00:08:31,503 --> 00:08:33,501 dat het door dat jochie kwam. 119 00:08:33,502 --> 00:08:37,478 Klinkt logisch. Voorlopig gaan we uit van drie daders. 120 00:08:37,483 --> 00:08:40,483 Twee voor de inbraak, een voor de ontvoering van Jean. 121 00:08:40,488 --> 00:08:43,481 De man die het schilderij wegnam zweette heftig. 122 00:08:43,486 --> 00:08:46,606 Forensisch heeft zweetdruppels gevonden bij het raam. Dna? Ja. 123 00:08:46,607 --> 00:08:48,497 Helaas onbekend. 124 00:08:48,498 --> 00:08:52,491 Maar in het zweet zijn resten van heroine en cocaine aangetroffen. 125 00:08:52,496 --> 00:08:56,481 O... Is dat dna gevonden op het lichaam of de kleding van Jean? 126 00:08:56,486 --> 00:08:58,495 Ja, ander dna, ook onbekend. 127 00:08:59,498 --> 00:09:02,491 Goed, strafrechtelijk gezien is ontvoering... 128 00:09:02,496 --> 00:09:04,501 een zwaarder misdrijf dan diefstal... 129 00:09:05,481 --> 00:09:07,486 dus we zijn op zoek naar ontvoerders. 130 00:09:07,491 --> 00:09:10,499 Dat schilderij, hoe kostbaar ook, komt op de tweede plaats. 131 00:09:10,500 --> 00:09:12,498 Ehm, hoe gaan jullie verder? 132 00:09:12,499 --> 00:09:16,485 We gaan op zoek naar een man die heroine en cocaine gebruikt... 133 00:09:16,490 --> 00:09:18,490 veel zweet en niet bij ons bekend is. 134 00:09:18,495 --> 00:09:20,498 Politie. Misschien kun jij ons helpen. 135 00:09:20,499 --> 00:09:23,500 We zijn op zoek naar iemand, misschien ken je hem. 136 00:09:23,501 --> 00:09:27,487 Wat ik deed in de Number One? Echt... 137 00:09:27,492 --> 00:09:29,493 Het gangbang-avond, lieve schat... 138 00:09:29,498 --> 00:09:32,491 en ik heb me in de kelder helemaal laten uitwonen. 139 00:09:32,496 --> 00:09:34,501 Maar alles veilig en in goede harmonie. 140 00:09:35,481 --> 00:09:37,041 Niet aan het handje. Weet ik toch. 141 00:09:37,482 --> 00:09:39,489 Oke, ehm, ik was aan het stappen. 142 00:09:39,494 --> 00:09:41,534 Kijken of er nog iets leuks te scoren viel. 143 00:09:42,482 --> 00:09:44,481 En? Een hoop gepraat. 144 00:09:44,486 --> 00:09:46,487 En toen werd het te laat voor een date. 145 00:09:46,492 --> 00:09:48,498 Ik moet ook 's ochtends weer aan het werk. 146 00:09:49,478 --> 00:09:52,479 Dus je ging weg? Ja. En buiten ging het licht uit. 147 00:09:52,480 --> 00:09:54,496 En in het ziekenhuis ging het pas weer aan. 148 00:09:54,497 --> 00:09:59,481 Ja... Voordat u naar buiten ging had u nog oogcontact met een jongen. 149 00:09:59,486 --> 00:10:02,726 Kunt u zich dat herinneren? Ja, dat weet ik nog, een knappe jongen. 150 00:10:03,482 --> 00:10:06,722 Hij tikte me op de schouder, maar zoals ik al zei, ik moest vroeg op. 151 00:10:07,478 --> 00:10:09,098 Zit die knappe jongen ertussen? 152 00:10:12,484 --> 00:10:13,804 Knappe jongen, zei ik toch. 153 00:10:17,485 --> 00:10:18,535 Nee, hij? 154 00:10:21,479 --> 00:10:22,529 SPANNENDE MUZIEK 155 00:10:26,486 --> 00:10:28,491 Hee, Willie, we moeten even bijpraten. 156 00:10:28,496 --> 00:10:31,489 Ik heb geen zin om te praten. Hier of op het bureau? 157 00:10:33,496 --> 00:10:36,482 We zoeken een vent die aan speedballen doet. 158 00:10:36,487 --> 00:10:40,482 Hij zweet veel en het kan zijn dat hij de laatste tijd meer geld heeft. 159 00:10:40,487 --> 00:10:43,502 Toen Tim naar buiten liep ging jij achter hem aan. 160 00:10:44,482 --> 00:10:47,482 En daar zag Ali wat je deed en die maakte een opmerking. 161 00:10:47,487 --> 00:10:49,490 'Loop je achter die homo aan!' Zoiets. 162 00:10:50,501 --> 00:10:53,479 Geef eens antwoord, man! Ze liegt. 163 00:10:53,496 --> 00:10:56,496 In ieder geval, Ali zei iets en toen heb jij bewezen... 164 00:10:56,501 --> 00:10:59,491 dat je geen homo was door Tim in elkaar te slaan. 165 00:10:59,496 --> 00:11:01,483 Neuk je moeder. 166 00:11:01,488 --> 00:11:03,588 Er is dna vrijgesteld op de kleding van Tim. 167 00:11:03,589 --> 00:11:05,494 Wedden dat het jouw dna is? 168 00:11:05,495 --> 00:11:09,478 Als we dat vinden moet je opletten wie ik naai. Klootzakken! 169 00:11:09,483 --> 00:11:10,533 Fijne dagen, vriend. 170 00:11:22,430 --> 00:11:24,495 Tonny. 171 00:11:24,496 --> 00:11:27,479 Zet je tassen maar weer even terug, Tonny. 172 00:11:27,484 --> 00:11:28,924 We willen wat vragen stellen. 173 00:11:29,480 --> 00:11:31,486 We zoeken een man, tussen de 1.65 en 1.75. 174 00:11:31,491 --> 00:11:34,479 Hij gebruikt cocaine en heroine door elkaar. 175 00:11:34,484 --> 00:11:36,485 Hij zweet als een otter. 176 00:11:36,490 --> 00:11:37,540 SPANNENDE MUZIEK 177 00:11:38,482 --> 00:11:39,532 Ken je hem? 178 00:11:43,484 --> 00:11:44,924 Je hebt dit niet van mij, oke? 179 00:11:45,434 --> 00:11:47,501 Hij heet Crannog. 180 00:11:47,502 --> 00:11:51,478 Ehm... hij is Engels of Schots, of zo. 181 00:11:51,479 --> 00:11:54,498 Hij woont daarachter bij Charlois, bij het Nachtegaalplein. 182 00:11:54,499 --> 00:11:57,485 Crannog? Is dat een voor- of een achternaam? 183 00:11:57,490 --> 00:11:58,540 Weet ik veel. 184 00:11:58,541 --> 00:12:00,498 Oke, dank je wel. 185 00:12:00,499 --> 00:12:02,489 Pas goed op jezelf, Tonny. 186 00:12:09,430 --> 00:12:11,495 Crannog McBain. 187 00:12:11,496 --> 00:12:14,492 Bekend bij de wijkagent vanwege geluidsoverlast. 188 00:12:14,497 --> 00:12:17,478 En hij heeft een strafblad in Schotland. 189 00:12:20,496 --> 00:12:22,496 Hij komt een beetje gespannen over. 190 00:12:25,490 --> 00:12:27,480 Observatieteam aanvragen? 191 00:12:27,485 --> 00:12:28,535 Is goed. 192 00:12:32,499 --> 00:12:34,486 Sorry voor het storen. 193 00:12:35,496 --> 00:12:37,496 Willem van de Lek. Dries van Weelde. 194 00:12:37,501 --> 00:12:39,488 Esther Wegereef, hallo. 195 00:12:39,493 --> 00:12:42,494 Ik vertegenwoordig de verzekeringsmaatschappij... 196 00:12:42,499 --> 00:12:44,500 van het museum. O, gaat u zitten. 197 00:12:46,484 --> 00:12:48,704 Hoe is het met het jochie? Die knapt aardig op. 198 00:12:49,479 --> 00:12:52,485 Ah, goed zo. Dat is het belangrijkste. 199 00:12:52,490 --> 00:12:57,500 Ehm, wat het gestolen schilderij betreft... 200 00:12:58,480 --> 00:13:00,478 In de huidige situatie is het zo... 201 00:13:00,483 --> 00:13:03,479 dat de verzekering eigenaar is van het schilderij. 202 00:13:03,484 --> 00:13:07,482 En wij verwachten dat de daders het schilderij willen terugverkopen. 203 00:13:07,487 --> 00:13:10,495 Omdat het onverkoopbaar is? Ja, veel te bekend, inderdaad. 204 00:13:10,500 --> 00:13:13,491 En van cultuurhistorisch onschatbare waarde. 205 00:13:14,494 --> 00:13:17,479 Nee, natuurlijk, ik ga dat natrekken, joh. 206 00:13:17,480 --> 00:13:18,501 Ja, hartstikke bedankt. 207 00:13:18,502 --> 00:13:22,492 Dat waren de collega's die gisteren Mathis hebben aangehouden. 208 00:13:22,497 --> 00:13:25,497 Die was helemaal niet dronken. Hij werd agressief... 209 00:13:25,502 --> 00:13:28,502 toen ze hem niet mee wilden nemen naar de nachtopvang. 210 00:13:28,503 --> 00:13:32,501 Z'n tas was gestolen, weet ik veel. Hij sliep toch bij z'n moeder? 211 00:13:32,502 --> 00:13:35,485 Hij kan hem ook op z'n kop hebben getikt... 212 00:13:35,490 --> 00:13:38,486 toen kwam de politie en deed-ie net of-ie Tim hielp. 213 00:13:38,491 --> 00:13:41,500 Ik, eh, ben een ex-collega van jullie. 214 00:13:42,480 --> 00:13:45,495 Dus ik weet dat ik veel, eh, van jullie vraag. 215 00:13:45,500 --> 00:13:47,490 Maar het is echt nodig, echt. 216 00:13:47,495 --> 00:13:51,478 Geef mij de ruimte om het schilderij te redden. 217 00:13:52,483 --> 00:13:53,983 Wat moeten wij daarvoor doen? 218 00:13:55,491 --> 00:13:57,494 Drie jaar geleden was ik betrokken... 219 00:13:57,499 --> 00:14:00,484 bij een zaak van een Chinees bronzen beeld. 220 00:14:00,489 --> 00:14:01,539 3000 jaar oud. 221 00:14:02,481 --> 00:14:05,491 Via een tussenpersoon was ik in onderhandeling met de dader. 222 00:14:05,496 --> 00:14:09,491 Het ging heel goed, ik was er bijna, totdat de politie een inval deed. 223 00:14:09,496 --> 00:14:11,502 Bij de dader? Nee, bij de tussenpersoon. 224 00:14:11,503 --> 00:14:13,501 En toen? 225 00:14:13,502 --> 00:14:16,487 De tussenpersoon moesten ze vrijlaten... 226 00:14:16,492 --> 00:14:20,483 en de dader was dermate geschrokken dat-ie alle contact verbrak. 227 00:14:20,488 --> 00:14:23,494 Het beeldje is nooit gevonden en de dader is niet gestraft. 228 00:14:23,499 --> 00:14:26,484 Dus u wilt dat wij wachten met aanhouden... 229 00:14:26,489 --> 00:14:28,649 totdat het schilderij terug is? Inderdaad. 230 00:14:28,650 --> 00:14:30,496 Ik hou jullie op de hoogte. 231 00:14:30,497 --> 00:14:32,484 Echt. 232 00:14:34,486 --> 00:14:38,481 Als ik het goed begrijp heeft- ie zich geafficheerd als ex-collega? 233 00:14:38,486 --> 00:14:39,536 Dat is-ie ook. 234 00:14:40,482 --> 00:14:42,942 Hij is tien jaar geleden vertrokken bij het korps. 235 00:14:43,482 --> 00:14:46,485 We zijn op zoek naar de ontvoerders van een klein kind... 236 00:14:46,490 --> 00:14:49,501 en wij niet gaan wachten tot de verzekeringsmaatschappij... 237 00:14:49,502 --> 00:14:53,500 tot uitkering overgaat, want dan beloon je ze en dat doen we niet. 238 00:14:53,501 --> 00:14:56,492 Tuurlijk, al is dat schilderij onvervangbaar. 239 00:14:56,497 --> 00:14:59,492 Door ze te betalen stimuleer je dus de diefstal... 240 00:14:59,497 --> 00:15:01,495 van onvervangbare schilderijen. 241 00:15:01,500 --> 00:15:05,493 We kunnen hem niet verbieden om te onderhandelen. Doen we ook niet. 242 00:15:05,498 --> 00:15:08,489 We kunnen wel z'n communicatie onderscheppen. 243 00:15:08,494 --> 00:15:10,481 Telefoon, data, alles. 244 00:15:27,497 --> 00:15:29,497 Ik ken alle agency's en fotografen. 245 00:15:33,494 --> 00:15:35,495 Mooie ogen, mooi haar, goede lengte. 246 00:15:40,502 --> 00:15:43,498 Sorry, eh, Sjors moet even babbelen met z'n agency. 247 00:15:45,495 --> 00:15:48,493 Ik zweer het, ik heb er niks mee te maken. 248 00:15:49,497 --> 00:15:52,485 Waar heb jij niks mee te maken, Sjors? Met Ben. 249 00:15:52,490 --> 00:15:53,750 Ik heb er niks mee te maken. 250 00:15:54,482 --> 00:15:57,492 Ik zag hem niet meer, ik zag hem nooit meer. Het is goed, Sjors. 251 00:15:57,497 --> 00:16:00,488 Oke, hee, Stan my man. 252 00:16:00,493 --> 00:16:02,494 Hoe kom je hieraan met je lelijke kop? 253 00:16:02,499 --> 00:16:05,502 Lieve, dit is Sjors, Sjors, dit is rechercheur Jansons. 254 00:16:06,482 --> 00:16:09,498 Heb je wel eens gedacht aan een modellencarriere? 255 00:16:10,478 --> 00:16:12,578 Ken jij Mathis Nelson? Uit de nachtopvang. 256 00:16:14,489 --> 00:16:16,487 Moeten we het daar nou over hebben? 257 00:16:17,492 --> 00:16:20,497 Wat wil je weten van die gek? Is er een tas van hem gestolen? 258 00:16:22,501 --> 00:16:25,489 Mathis heeft diagnose schizofrenie. 259 00:16:25,494 --> 00:16:28,479 Hij slikt z'n pillen niet, hij verkoopt ze. 260 00:16:28,484 --> 00:16:31,485 Hij ziet dingen die er niet zijn, hij is achterdochtig. 261 00:16:31,490 --> 00:16:35,482 En... hij heeft een pipa. Een pistool? Mathis? 262 00:16:35,487 --> 00:16:39,479 Toen-ie gisteren vroeg wie z'n tas gekeet had, was ik weg. 263 00:16:39,484 --> 00:16:41,486 Ja, die gozer is loco. 264 00:16:41,491 --> 00:16:44,483 Die is gek. Mathis was in de nachtopvang. 265 00:16:44,488 --> 00:16:48,479 Hij is een poosje weg geweest, maar sinds eergisteren weer terug. 266 00:16:48,484 --> 00:16:49,534 Ik lieg niet. 267 00:16:57,492 --> 00:16:59,479 Wat heeft-ie met Ben? 268 00:16:59,484 --> 00:17:01,764 Sjors scharrelde vroeger z'n poen bij elkaar... 269 00:17:01,765 --> 00:17:04,497 door klusjes op te knappen voor criminelen. 270 00:17:04,498 --> 00:17:07,501 Ben stopte hem soms wat poen toe in ruil voor informatie. 271 00:17:07,502 --> 00:17:10,500 Dan kun je wel kijken, maar zo ging dat vroeger. 272 00:17:10,501 --> 00:17:14,496 Of vroeger... Mathis had geen wapen bij zich toen hij werd opgepakt. 273 00:17:14,501 --> 00:17:18,487 Misschien ligt het bij z'n moeder. Gaan we daar een bakje doen. 274 00:17:23,501 --> 00:17:26,489 Ja, nee, eh... oke, bedankt. 275 00:17:27,499 --> 00:17:30,495 Levert die tap op onze ex-collega Willem al iets op? 276 00:17:30,500 --> 00:17:34,488 Alleen gecodeerde berichten. Zo goed dat ze er niks mee kunnen. 277 00:17:34,493 --> 00:17:36,494 Alles gaat via een anonieme browser. 278 00:17:36,499 --> 00:17:40,501 Hebben wij een tap op Crannog? Ja, maar daar komt het niet vandaan. 279 00:17:41,481 --> 00:17:45,479 Dat is ook niet zo gek, want het is niet z'n specialisme. 280 00:17:45,484 --> 00:17:48,490 Hij staat in Edinburgh bekend als inbreker. 281 00:17:48,495 --> 00:17:52,483 En een goede, blijkbaar, hij is hier nooit gepakt. 282 00:17:52,488 --> 00:17:54,489 Deze toch? Ja. 283 00:17:54,494 --> 00:17:56,481 SPANNENDE MUZIEK 284 00:18:05,480 --> 00:18:06,680 Ja, hebben we een bingo? 285 00:18:17,160 --> 00:18:19,496 Nou, dat wordt geen koffie. 286 00:18:19,497 --> 00:18:23,483 Niet bekend bij de gemeente, niet bij verslavingszorg. 287 00:18:23,488 --> 00:18:25,481 Het UWV, zorgverzekeraars. 288 00:18:25,486 --> 00:18:26,536 Niet bij de banken. 289 00:18:26,537 --> 00:18:28,500 Die man lijkt niet te bestaan. 290 00:18:28,501 --> 00:18:31,486 Hij moet toch geld hebben voor dope en eten. 291 00:18:32,499 --> 00:18:35,482 Er zit daar een kerk waar je als zwerver... 292 00:18:35,487 --> 00:18:37,485 een gratis maaltijd kunt krijgen. 293 00:18:38,493 --> 00:18:41,489 Goeiemiddag. Hai. Jullie hadden een rottend lijk. 294 00:18:41,494 --> 00:18:43,490 Ze zat in de woonkamer, op de bank. 295 00:18:43,495 --> 00:18:46,501 Neergestoken, minstens een week geleden, door haar zoon. 296 00:18:46,502 --> 00:18:49,493 En hij is gewoon in het huis blijven wonen. 297 00:18:49,494 --> 00:18:53,480 Haar eigen zoon? Schizofreen, neemt z'n medicatie niet meer. 298 00:18:53,485 --> 00:18:55,488 We moeten hem zo snel mogelijk vinden. 299 00:19:20,483 --> 00:19:23,484 Ja... Ja, nee, natuurlijk. 300 00:19:35,486 --> 00:19:38,481 Goeiedag, wat kan ik voor jullie doen? 301 00:19:38,486 --> 00:19:41,482 Goeiedag, Esther Wegereef, recherche Rotterdam. 302 00:19:41,487 --> 00:19:43,480 Mijn collega Dries van Weelde. 303 00:19:43,485 --> 00:19:46,485 Wij hebben wat vragen over een mogelijke bezoeker... 304 00:19:46,490 --> 00:19:47,540 van de vrije tafel. 305 00:19:48,482 --> 00:19:51,482 U zult begrijpen dat ik de privacy van de bezoekers... 306 00:19:51,487 --> 00:19:54,498 ten opzichte van de overheid een beetje moet eerbiedigen. Ja. 307 00:19:54,499 --> 00:19:56,500 Het gaat om deze man. 308 00:19:56,501 --> 00:19:58,488 Hij heet Crannog McBain. 309 00:19:58,493 --> 00:20:01,478 Ja, die eet hier wel eens, ja. 310 00:20:01,483 --> 00:20:03,500 Komt-ie hier vaak? Nee, onregelmatig. 311 00:20:03,501 --> 00:20:06,492 Ik heb hem de laatste tijd ook niet gezien. 312 00:20:06,493 --> 00:20:10,493 Heeft-ie hier vrienden, kennissen? Nee, ik heb wel eens geprobeerd... 313 00:20:10,498 --> 00:20:13,498 om een praatje te maken, maar dat ging niet makkelijk. 314 00:20:13,499 --> 00:20:15,495 U weet verder niets van hem? 315 00:20:15,496 --> 00:20:20,490 Ik heb hem gevraagd hoe hij van ons initiatief wist. 316 00:20:20,495 --> 00:20:24,483 Toen zei hij dat-ie dat van de 'cirkel' had. 317 00:20:24,488 --> 00:20:25,688 Enig idee wat dat is? Nee. 318 00:20:27,486 --> 00:20:29,481 Nee, daar was-ie heel vaag over. 319 00:20:30,491 --> 00:20:34,493 Verder zei hij ook dat het ongezond is om tijdens het eten te praten. 320 00:20:35,498 --> 00:20:37,485 Waarom zoeken jullie hem? 321 00:20:37,490 --> 00:20:40,481 Daar kunnen wij als overheid niets over zeggen. 322 00:20:40,486 --> 00:20:41,536 Bedankt. 323 00:20:50,439 --> 00:20:54,493 Sorry dat ik zo weer bij jullie binnenval... 324 00:20:54,494 --> 00:20:56,500 maar ik heb een afspraak bij jullie chef. 325 00:20:56,501 --> 00:20:59,500 Het gaat heel snel. Heb je contact met de daders? 326 00:20:59,501 --> 00:21:02,492 Dit stond in de krant, ze eisen een enorm bedrag. 327 00:21:02,497 --> 00:21:05,493 De verzekeringsmaatschappij stelt een deal voor. 328 00:21:05,498 --> 00:21:09,479 Als jullie wachten tot wij het schilderij terug hebben... 329 00:21:09,484 --> 00:21:12,479 dan krijgen jullie inzicht in alle communicatie. 330 00:21:12,484 --> 00:21:13,804 Daar ga ik niet over. Weet ik. 331 00:21:13,805 --> 00:21:16,499 Maar het is belangrijk om te weten wat er speelt. 332 00:21:16,500 --> 00:21:20,480 Dat weten we pas als jij vertelt met wie je praat. Precies. 333 00:21:20,485 --> 00:21:24,491 Als we niet binnen een dag betalen gaat het hele schilderij in rook op. 334 00:21:24,496 --> 00:21:26,483 Dat is wat er speelt. 335 00:21:26,488 --> 00:21:28,493 Ik overleg het wel even met jullie chef. 336 00:21:32,493 --> 00:21:36,483 Es, ik heb gegoogeld op cirkel en verslaving. 337 00:21:37,490 --> 00:21:39,495 Ja, ik werk in de schuldhulpverlening. 338 00:21:39,500 --> 00:21:41,491 We worden door de gemeente... 339 00:21:41,496 --> 00:21:44,496 We kwamen je naam tegen op papieren van Mathis Nelson. 340 00:21:44,501 --> 00:21:46,489 Dat is een client van me, ja. 341 00:21:48,486 --> 00:21:50,479 Wat is uw band met deze client? 342 00:21:51,499 --> 00:21:55,487 Meneer Nelson denkt dat wij z'n schulden kunnen wegtoveren... 343 00:21:55,492 --> 00:21:58,498 en hij is altijd weer verontwaardigd als dat niet gebeurt. 344 00:21:58,499 --> 00:22:00,498 Heeft hij u wel eens bedreigd? 345 00:22:00,499 --> 00:22:03,495 Als ik dat zou bijhouden zou ik hier elke dag zitten. 346 00:22:03,500 --> 00:22:05,501 Mathis was bij u toen u werd gevonden. 347 00:22:06,481 --> 00:22:09,486 Hij leek u te helpen. Hij legde z'n jas onder uw hoofd. 348 00:22:14,493 --> 00:22:16,493 Weet je wat hij een keer tegen me zei. 349 00:22:16,498 --> 00:22:20,481 'Eerst pak je al m'n geld af en dan geef je een beetje terug... 350 00:22:20,486 --> 00:22:21,746 en dan zeg je dat je helpt.' 351 00:22:24,496 --> 00:22:27,494 Heeft Mathis het met u wel eens over z'n moeder gehad? 352 00:22:27,499 --> 00:22:31,479 Die deugde niet, natuurlijk. Niemand om hem heen deugde. 353 00:22:32,490 --> 00:22:36,493 Zo, we hebben het voorstel van Willem van de Lek verworpen. 354 00:22:36,498 --> 00:22:39,501 Het zou wel zonde zijn als dat schilderij verloren gaat. 355 00:22:39,502 --> 00:22:42,495 Ik hoop dat dat een particuliere mening is. 356 00:22:42,496 --> 00:22:46,484 Hoever zijn jullie? Crannog McBain heeft twee jaar geleden... 357 00:22:46,489 --> 00:22:49,489 deelgenomen aan een programma voor ex-verslaafden. 358 00:22:49,494 --> 00:22:52,489 'De cirkel van persoonlijke groei.' Sorry... ja. 359 00:22:52,494 --> 00:22:55,480 In die groep zat ene Menno Grootheest. 360 00:22:55,485 --> 00:22:57,491 Verslaafd geweest aan amfetaminen. Ja. 361 00:22:57,496 --> 00:23:00,496 Veroordeeld voor het hacken van bedrijfsgegevens... 362 00:23:00,501 --> 00:23:02,491 en online creditcardfraude. 363 00:23:02,496 --> 00:23:05,489 Mogelijk maakt hij contact met Willem van de Lek. 364 00:23:05,494 --> 00:23:07,482 Hij heeft er de kennis voor. 365 00:23:07,487 --> 00:23:10,497 Kijk, als wij z'n telefoon- en internetverkeer aftappen... 366 00:23:10,502 --> 00:23:12,489 dan, eh, dan weten we het. 367 00:23:12,494 --> 00:23:15,480 En dat is, eh, alle informatie die we hebben? 368 00:23:15,485 --> 00:23:17,496 Ja... we zitten goed. 369 00:23:17,501 --> 00:23:20,494 Dat denk ik ook, maar ik denk niet dat ik hierop... 370 00:23:20,499 --> 00:23:24,485 een machtiging kan aanvragen om z'n telefoon af te luisteren. 371 00:23:24,490 --> 00:23:27,491 Dan moeten we directe betrokkenheid kunnen aantonen. 372 00:23:27,496 --> 00:23:30,501 Ik wil hem ook achter de tralies, maar dat gebeurt niet... 373 00:23:31,481 --> 00:23:33,941 als die machtiging onrechtmatig bevonden wordt. 374 00:23:34,481 --> 00:23:37,482 Er moet meer zijn. Ze hebben in dezelfde groep gezeten. 375 00:23:37,487 --> 00:23:39,767 Zorg voor een link tussen McBain en die hacker. 376 00:23:40,482 --> 00:23:41,532 Zoiets? 377 00:23:45,491 --> 00:23:47,493 De 2-12 is onderweg naar de Havenweg. 378 00:23:47,498 --> 00:23:51,488 PORTOFOON: Ambulance is onderweg, collega's zijn ter plaatse. 379 00:23:51,493 --> 00:23:54,499 Is er al iets bekend over de dader? Welke kant hij opging... 380 00:23:55,479 --> 00:23:58,659 Antilliaanse man, op de voet gevlucht, richting onbekend. Shit. 381 00:24:03,478 --> 00:24:05,480 Zorg goed voor jezelf, oke. 382 00:24:08,490 --> 00:24:09,540 Het was Mathis. 383 00:24:10,482 --> 00:24:13,480 Hij heeft de dealer een pistool op z'n hoofd gezet... 384 00:24:13,481 --> 00:24:15,497 en hem gedwongen z'n voorraad op te roken. 385 00:24:15,498 --> 00:24:17,501 Leeft-ie nog? Een minuut geleden wel. 386 00:24:18,481 --> 00:24:21,479 Hebben ze ook verteld welke kant Mathis is opgegaan? 387 00:24:21,484 --> 00:24:23,484 Hij is z'n lijstje aan het afwerken. 388 00:24:23,489 --> 00:24:27,485 Lekker, hebben we alle hulpverleners ingelicht pakt-ie z'n dealer. 389 00:24:27,490 --> 00:24:29,491 Volgens mij zijn we iemand vergeten. 390 00:24:29,496 --> 00:24:33,479 Esther heeft een verband gevonden tussen Crannog en Menno. 391 00:24:33,484 --> 00:24:37,487 Dit is een politiefoto van Menno Grootheest. Ja. 392 00:24:46,487 --> 00:24:50,486 Hier, kijk, die andere man hier. Ja. Dat is Crannog. 393 00:24:50,491 --> 00:24:53,480 Zijn shirt is drijfnat van het zweet. 394 00:24:54,489 --> 00:24:57,481 En heb je z'n gezicht? 395 00:24:57,486 --> 00:24:58,536 Niet heel duidelijk. 396 00:24:58,537 --> 00:25:03,500 Dan hebben we Menno dus in verband gebracht met een zwetende man. 397 00:25:03,501 --> 00:25:06,501 Dat lijkt me niet echt voldoende voor een machtiging. 398 00:25:07,481 --> 00:25:08,531 Sorry. 399 00:25:11,500 --> 00:25:13,500 Ik ga even een hondje dood schoppen. 400 00:25:26,492 --> 00:25:29,497 We weten niet hoelang hij z'n medicijnen al niet slikt... 401 00:25:29,502 --> 00:25:32,497 maar vorige week heeft-ie z'n moeder vermoord... 402 00:25:32,502 --> 00:25:35,502 en tot eergisteren bleef- ie gewoon in dat huis wonen. 403 00:25:36,482 --> 00:25:40,483 En hij heeft Tim Leenders, iemand van schuldhulpverlening mishandeld. 404 00:25:40,488 --> 00:25:43,478 Wat willen we? In ieder geval z'n gezicht op tv. 405 00:25:43,483 --> 00:25:47,481 Met een waarschuwing voor iemand die ooit met hem te maken heeft gehad. 406 00:25:47,486 --> 00:25:49,487 Lijkt me niet onredelijk. Nee, toch. 407 00:25:49,492 --> 00:25:53,480 Klopt het dat die verdachte vanmorgen nog op het bureau was? Ja. 408 00:25:53,485 --> 00:25:55,585 Ja, het is bizar. Je merkt bijna niks aan hem. 409 00:25:56,482 --> 00:25:59,495 Goed, eh, laat die Marokkaanse jongen lopen. 410 00:25:59,500 --> 00:26:02,483 Sterkte met het vinden van die verdachte. 411 00:26:02,488 --> 00:26:03,688 O, ja, pas goed op jezelf. 412 00:26:07,488 --> 00:26:09,494 Hoezo zit ik hier nog? Ik heb niks gedaan. 413 00:26:09,499 --> 00:26:11,494 Dat weten we en daarom mag je weg. 414 00:26:11,499 --> 00:26:13,486 Nu pas? Ik zei het toch. 415 00:26:13,491 --> 00:26:16,498 Waarom houden jullie me zo lang hier? 416 00:26:17,478 --> 00:26:18,528 Omdat je liegt. 417 00:26:18,529 --> 00:26:22,494 Je liegt tegen ons en je liegt tegen jezelf. 418 00:26:22,495 --> 00:26:24,482 Je bent homo, vriend. Wat? 419 00:26:24,487 --> 00:26:27,480 Maar je wilt het niet weten van jezelf. Wat zeg je? 420 00:26:27,485 --> 00:26:30,483 Luister, je kan maar beter accepteren wie je bent... 421 00:26:30,488 --> 00:26:32,708 anders kom je later in de grootste problemen. 422 00:26:33,481 --> 00:26:36,486 Ik zeg het voor jou, ik heb er honderden zien komen en gaan. 423 00:26:36,491 --> 00:26:38,478 Nou, hobbelen. 424 00:26:44,494 --> 00:26:46,484 Hoe is het met die inbreker? 425 00:26:46,489 --> 00:26:49,487 Crannog komt z'n huis niet uit, gordijnen dicht. 426 00:26:49,492 --> 00:26:51,592 Crannog is de inbreker, Menno is de hacker. 427 00:26:51,593 --> 00:26:54,499 Wordt het geen tijd om die gasten op te pakken? 428 00:26:54,500 --> 00:26:57,491 Hebben die twee telefonisch contact of anders? 429 00:26:57,496 --> 00:26:59,486 Begrijp me niet verkeerd... 430 00:26:59,491 --> 00:27:02,501 die daders krijgen straks een paar miljoen en dan zijn ze weg. 431 00:27:02,502 --> 00:27:06,500 Het gaat mij om de ontvoering en mishandeling van een klein kind. 432 00:27:06,501 --> 00:27:10,481 Als we ze oppakken voor de diefstal van het schilderij... 433 00:27:10,486 --> 00:27:12,646 en de zaak flopt, dan moeten we ze laten gaan... 434 00:27:13,481 --> 00:27:15,881 en ook nog een flinke schadevergoeding betalen. 435 00:27:16,479 --> 00:27:19,482 Ik hoor net dat Crannog net lopend naar buiten is gegaan. 436 00:27:19,487 --> 00:27:23,478 Dan pakken we hem op. En dan? Nemen we dna af. Ho! 437 00:27:23,483 --> 00:27:27,491 Als jij dna afneemt van iemand die een bolletje scoort voor eigen gebruik... 438 00:27:27,496 --> 00:27:32,479 dan word ik afgeserveerd voor de rechtbank. Wilt u de daders pakken of niet?! 439 00:27:32,484 --> 00:27:35,479 O, dat willen jullie, he, daders pakken. 440 00:27:35,484 --> 00:27:39,492 Daarna mag de OM het voor de rechtbank rond breien. Sorry. 441 00:27:39,497 --> 00:27:44,489 Ik heb gezien van wat te fanatieke rechercheurs kunnen aanrichten. 442 00:27:47,502 --> 00:27:53,478 Er werd een meisje doodgeschoten door de dichte deur van een discotheek. 443 00:27:53,483 --> 00:27:57,495 Rechercheurs hadden de daders binnen een uur te pakken! 444 00:27:57,500 --> 00:28:01,499 De rechter moest de moordenaar van het meisje laten gaan. 445 00:28:02,501 --> 00:28:04,496 Wegens gebrek aan bewijs. 446 00:28:05,498 --> 00:28:09,500 Verdachten oppakken leidt niet automatisch tot een veroordeling. 447 00:28:10,480 --> 00:28:11,530 Duidelijk? 448 00:28:12,497 --> 00:28:15,498 En als je me nu wil excuseren. Ik moet verder. 449 00:28:16,478 --> 00:28:17,528 Sorry. 450 00:28:36,499 --> 00:28:38,486 Dat is 'm. 451 00:28:46,480 --> 00:28:47,860 Wat heeft-ie in zijn jasje? 452 00:28:48,482 --> 00:28:50,492 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 453 00:28:56,491 --> 00:28:58,478 Wat ga je doen? 454 00:28:58,502 --> 00:29:00,489 Dries! 455 00:29:04,495 --> 00:29:06,496 Politie! Laat je handen zien! 456 00:29:10,485 --> 00:29:12,486 Hij heeft een mes. Omdraaien. 457 00:29:13,501 --> 00:29:15,490 Verboden wapenbezit. 458 00:29:16,496 --> 00:29:19,499 MUZIEK VAN RIHANNA: MONSTER 459 00:29:32,484 --> 00:29:33,534 Psst. 460 00:29:35,499 --> 00:29:37,494 Heb jij Sjors gezien? Nee. 461 00:29:41,432 --> 00:29:43,497 Bel me. 462 00:29:43,498 --> 00:29:45,485 Als je 'm ziet. 463 00:29:52,493 --> 00:29:54,496 Ja. 464 00:29:54,501 --> 00:29:59,481 Ik wacht. Het was heel eenvoudig. Hij had een wapen bij zich. 465 00:29:59,486 --> 00:30:01,483 We hebben hem aangehouden. 466 00:30:01,488 --> 00:30:04,497 Een wapen? Ja, dan kunnen we hem niet laten lopen. 467 00:30:04,502 --> 00:30:08,495 Een wapen is op zich onvoldoende voor een dna-afname. 468 00:30:08,500 --> 00:30:10,497 Hij had harddrugs bij zich. 469 00:30:10,502 --> 00:30:13,502 Ook onvoldoende voor de afname van dna. 470 00:30:14,482 --> 00:30:16,479 En nu? 471 00:30:16,484 --> 00:30:20,487 Jullie willen die meneer McBain ondervragen over de Titus? 472 00:30:20,492 --> 00:30:22,492 Ja. En wat krijgen we dan? 473 00:30:22,497 --> 00:30:25,488 U maakte misbruik van uw bevoegdheid. 474 00:30:25,493 --> 00:30:29,491 De eerste de beste net afgestudeerde advocaat maakt gehakt van de zaak. 475 00:30:29,496 --> 00:30:31,490 U denkt echt dat ik stom ben, he? 476 00:30:31,495 --> 00:30:37,481 Nou, zo lang u tegen mijn richtlijnen lukraak verdachten van straat pikt, wel. 477 00:30:37,486 --> 00:30:41,479 Ja. Is het weleens bij u opgekomen dat rechercheurs nadenken... 478 00:30:41,484 --> 00:30:42,744 als ze initiatief nemen? 479 00:30:43,498 --> 00:30:45,485 Ehm... 480 00:30:45,490 --> 00:30:47,494 Verklaar u nader. 481 00:30:49,486 --> 00:30:51,491 We horen McBain over dat wapen. 482 00:30:51,496 --> 00:30:53,501 Genoeg grond voor een doorzoeking. 483 00:30:54,481 --> 00:30:55,861 Als we dan op bewijs stuiten... 484 00:30:55,862 --> 00:30:58,497 dat connectie heeft met die museuminbraak... 485 00:30:58,498 --> 00:31:01,481 dan houden we 'm ook aan voor die zaak. 486 00:31:01,486 --> 00:31:04,485 En daarna horen we hem pas over die Titus. 487 00:31:04,490 --> 00:31:09,492 Dat is een heel grote 'als', vindt u zelf niet ook, meneer Van Weelden? 488 00:31:10,500 --> 00:31:15,482 Krijgen we dat doorzoekingsbevel? Natuurlijk. BERICHTTOON 489 00:31:19,497 --> 00:31:23,479 Van der Lek heeft de locatie van het schilderij. 490 00:31:27,502 --> 00:31:30,492 Meneer Van der Lek. Dag. Hai. 491 00:31:32,486 --> 00:31:35,492 Wie heeft u uiteindelijk benaderd over dat schilderij? 492 00:31:35,497 --> 00:31:39,487 Een Spaanse advocaat. We hebben flink onderhandeld. 493 00:31:39,492 --> 00:31:42,499 Maar we zijn eruit. Is die communicatie al beschikbaar? 494 00:31:43,479 --> 00:31:47,481 De maatschappij wil eerst zeker weten dat we 't schilderij terughebben. 495 00:31:59,491 --> 00:32:01,478 PAUKENSLAG 496 00:32:02,493 --> 00:32:04,501 Dat kan niet! 497 00:32:07,494 --> 00:32:11,491 Ik weet niet hoe u dat met die betaling heeft geregeld... 498 00:32:11,496 --> 00:32:15,487 Maar... Die betaling, moet u die niet cancellen? Ja. 499 00:32:15,492 --> 00:32:18,482 Ja, ik eh... Ik moet even... 500 00:32:18,487 --> 00:32:19,537 bellen. 501 00:32:24,343 --> 00:32:26,500 Waar is die gozer, joh? 502 00:32:26,501 --> 00:32:28,497 Ik word er gek van. 503 00:32:28,502 --> 00:32:30,489 ZE ZUCHT 504 00:32:32,478 --> 00:32:34,492 Dossier Mattis is echt een puinhoop. 505 00:32:34,497 --> 00:32:38,495 De psychiater heeft het verkeerde adres van zijn moeder en een ander nummer. 506 00:32:38,500 --> 00:32:41,487 Misschien is het een andere moeder. 507 00:32:52,478 --> 00:32:55,483 Naaste verwant: Moeder. Mevrouw C. den Ouden. 508 00:33:07,492 --> 00:33:11,482 Dag mevrouw, u spreekt met Lieve Jansons, politie Rotterdam. 509 00:33:11,487 --> 00:33:14,493 Bent u een bekende van Mattis Nelson? 510 00:33:14,498 --> 00:33:16,485 Is hij... 511 00:33:16,490 --> 00:33:18,483 Hij is net weg? 512 00:33:18,488 --> 00:33:19,538 Nee, wij komen bij u. 513 00:33:22,482 --> 00:33:25,487 Er is goed nieuws en er is slecht nieuws. 514 00:33:25,492 --> 00:33:31,481 Eerst het goede maar. De doorzoeking leverde inbrekersgereedschap op. 515 00:33:31,482 --> 00:33:33,494 Er is een match met een schroevendraaier... 516 00:33:33,495 --> 00:33:36,493 en met sporen op het raam van het museum. 517 00:33:36,498 --> 00:33:38,499 Dan kunnen we Menno oppakken. 518 00:33:39,479 --> 00:33:43,487 Ik was zo vrij Kaymak te vragen er een team op af te sturen. Hij was al gevlogen. 519 00:33:43,492 --> 00:33:45,494 Er is in zijn huis wel haldol gevonden. 520 00:33:45,499 --> 00:33:48,498 Dat hebben ze toch dat jongetje toegediend? 521 00:33:49,478 --> 00:33:51,494 En die computer? Telefoon? Alles weg. 522 00:33:53,485 --> 00:33:55,478 En nu het slechte nieuws. 523 00:33:55,483 --> 00:33:59,480 De verzekeringsmaatschappij deed aangifte van verduistering. 524 00:33:59,485 --> 00:34:01,491 En bankgegevens zijn gehackt. 525 00:34:01,496 --> 00:34:04,502 Welke bankgegevens? Er ging iets mis met de overdracht... 526 00:34:05,482 --> 00:34:07,480 van het losgeld van 't schilderij. 527 00:34:07,485 --> 00:34:10,479 In plaats van twee miljoen over te boeken... 528 00:34:10,484 --> 00:34:12,484 maken ze er tweehonderd miljoen van. 529 00:34:12,489 --> 00:34:18,482 Ze dachten dat Menno berichten verstuurde, maar via die berichten zat hij in hun betalingssysteem? Ja. 530 00:34:18,487 --> 00:34:21,498 Tijdens de betaling toverde hij er wat nullen bij. 531 00:34:22,478 --> 00:34:24,481 Wat ik op zich wel geestig vind. 532 00:34:24,486 --> 00:34:26,490 Hahaha. 533 00:34:26,495 --> 00:34:30,494 Triest dat die jongen zo ziek is. Dat gaat nooit meer over. 534 00:34:31,497 --> 00:34:33,484 Kent u 'm goed? 535 00:34:33,489 --> 00:34:37,490 Ik zat jaren in het speciaal onderwijs, daar ken ik Mattis van. 536 00:34:37,495 --> 00:34:39,491 Op school los je niet alles op. 537 00:34:39,496 --> 00:34:43,493 Zijn psychiater had u als moeder in zijn administratie. 538 00:34:45,489 --> 00:34:47,488 Mattis had problemen thuis. 539 00:34:47,493 --> 00:34:49,480 Grote problemen. 540 00:34:49,485 --> 00:34:51,478 Veel agressie. 541 00:34:51,483 --> 00:34:53,488 Soms nam ik hem mee hier naartoe. 542 00:34:53,493 --> 00:34:55,488 Hier was hij veilig. 543 00:34:55,493 --> 00:34:57,498 Hij noemde me soms weleens mama. 544 00:34:58,478 --> 00:35:00,490 We hebben altijd contact gehouden. 545 00:35:00,495 --> 00:35:03,480 Ook toen hij zo erg in de war raakte. 546 00:35:03,485 --> 00:35:07,489 Ja, Mattis heeft zijn eigen moeder afgeslacht. Stan. 547 00:35:07,494 --> 00:35:10,499 Z'n biologische moeder om het leven gebracht. 548 00:35:13,479 --> 00:35:14,529 Nee. 549 00:35:16,494 --> 00:35:20,480 Ja, hij had zich ontzettend kwaad gemaakt over... 550 00:35:20,481 --> 00:35:21,501 over die machtiging. 551 00:35:21,502 --> 00:35:25,499 Hij was bang dat-ie weer afgegeven werd. De machtiging? 552 00:35:26,479 --> 00:35:30,478 Ja, een paar jaar geleden heeft hij gedwongen opgenomen gezeten. 553 00:35:30,483 --> 00:35:33,480 Ja, dat is allemaal de schuld van anderen. 554 00:35:34,481 --> 00:35:38,484 De mensen die hem wilden helpen waren allemaal leugenaars. 555 00:35:38,489 --> 00:35:41,479 Het liep allemaal door elkaar in zijn hoofd. 556 00:35:41,484 --> 00:35:43,489 Zelfs de burgemeester was fout. 557 00:35:43,494 --> 00:35:45,481 SPANNENDE MUZIEK 558 00:35:46,491 --> 00:35:49,490 Wij eh... Wij moeten ervandoor. Dank u. 559 00:35:56,495 --> 00:35:58,496 Je dna, je schroevendraaier. 560 00:35:58,501 --> 00:36:03,501 Crannog. Dat is allemaal hard bewijs voor betrokkenheid bij de diefstal van het schilderij. 561 00:36:04,481 --> 00:36:08,501 En erger nog, voor de ontvoering van en de poging tot doodslag op Jean. 562 00:36:17,478 --> 00:36:21,487 Je vriendje Menno had haldol. Daarmee hebben jullie 'm verdoofd. 563 00:36:30,497 --> 00:36:33,492 Dus Menno en jij hebben 'm niet ontvoerd? 564 00:36:34,490 --> 00:36:35,540 En wie dan wel? 565 00:36:47,487 --> 00:36:49,497 Je hebt die derde man nooit gezien? 566 00:36:49,502 --> 00:36:51,489 Waarom deed-ie mee? 567 00:36:51,494 --> 00:36:55,478 Jij bent goed met inbreken, Menno is goed met computers. 568 00:36:55,483 --> 00:36:56,533 Wat kon nummer drie? 569 00:37:13,498 --> 00:37:17,484 Hier de 212, is het programma van de burgemeester al bekend? 570 00:37:17,489 --> 00:37:20,496 PORTO: Hij bezoekt de verslavingszorg. Gaat dat door? 571 00:37:20,501 --> 00:37:25,481 Er wordt nu overlegd. Iedereen kijkt uit naar Mattis Nelson. 572 00:37:25,486 --> 00:37:27,493 O, er komt net een melding binnen. 573 00:37:27,498 --> 00:37:32,499 Mattis is gezien bij de Schiemond. De burgemeester zit aan de andere kant van de stad. 574 00:37:33,479 --> 00:37:37,487 Zo'n machtiging gaat uit naam van de burgemeester. Wie beoordeelt Mattis? 575 00:37:37,492 --> 00:37:39,489 Deskundigen, psychiater. 576 00:37:39,494 --> 00:37:43,483 GGD. Bel ze, zeg dat ze de deur op slot doen. 577 00:37:43,488 --> 00:37:45,490 SPANNENDE MUZIEK 578 00:37:45,495 --> 00:37:47,498 Goed. Wat was er zo dringend? 579 00:37:48,478 --> 00:37:53,496 We weten wie de ontvoerders zijn; Menno Grootheest en Willem van der Lek. Wat? Willem van der Lek? 580 00:37:53,501 --> 00:37:59,480 Die onderhandelaar? Hij was als politieman gedetacheerd in het hackersonderzoek naar Menno. 581 00:37:59,485 --> 00:38:02,489 Hij was er vanaf het begin bij. We denken dat er iets misging. 582 00:38:02,494 --> 00:38:05,483 Hij wilde dat schilderij terugbezorgen... 583 00:38:05,488 --> 00:38:07,483 dan zou niemand hem verdenken. 584 00:38:07,488 --> 00:38:09,485 Dan kon hij rustig verder leven... 585 00:38:09,490 --> 00:38:12,493 zonder dat iemand wist dat-ie multimiljonair was. Oke. 586 00:38:12,498 --> 00:38:15,491 Oke, hou maar aan. Hij is onbereikbaar. 587 00:38:16,494 --> 00:38:20,490 Wat? Ook voor de verzekering, die wil hem heel dringend spreken. 588 00:38:20,495 --> 00:38:23,496 Zijn plan werkt niet meer, omdat het schilderij weg is. 589 00:38:23,501 --> 00:38:25,488 Hij moet dus snel weg. 590 00:38:25,493 --> 00:38:28,500 Bij hem thuis kijken. Ik regel een doorzoeking. 591 00:38:29,480 --> 00:38:32,479 SPANNENDE MUZIEK 592 00:38:34,496 --> 00:38:37,485 Een Antilliaanse man, is-ie binnen? 593 00:38:42,480 --> 00:38:46,493 Luister, Ben ging altijd als eerste naar binnen. Ga jij als eerste? 594 00:38:46,498 --> 00:38:49,489 Of zal ik gaan? 595 00:38:49,494 --> 00:38:51,500 Ga nou maar, ik dek je rug. 596 00:39:04,488 --> 00:39:07,495 En ik beloof dat ik nooit meer zal liegen over meneer Nelson. 597 00:39:07,500 --> 00:39:11,491 Zeg het! Ik beloof dat ik nooit meer zal liegen over u. 598 00:39:11,496 --> 00:39:13,497 En m'n handtekening trek ik ook terug. 599 00:39:13,502 --> 00:39:15,489 Leg je wapen neer! 600 00:39:15,494 --> 00:39:20,498 Leg je wapen neer, vriend. Schiet dan, ik neem die homo met me mee. 601 00:39:21,478 --> 00:39:22,738 Laat je wapen vallen, nu! 602 00:39:26,488 --> 00:39:29,497 Hij een homo? Hahahaha. 603 00:39:32,484 --> 00:39:34,479 Hahaha, echt niet. 604 00:39:34,484 --> 00:39:36,493 Nou, Mattis... Doe maar rustig. 605 00:39:38,481 --> 00:39:40,581 Ik wist niet dat jij van mannen hield. Rot op. 606 00:39:41,480 --> 00:39:44,487 Dat wist ik niet. Dat vind ik wel leuk. 607 00:39:44,492 --> 00:39:47,485 Ik ben namelijk zelf ook een homo. 608 00:39:47,490 --> 00:39:49,483 Wist je dat niet? 609 00:39:49,488 --> 00:39:51,486 He? 610 00:39:51,491 --> 00:39:53,499 Ik ben zo homo als een paard. 611 00:39:54,479 --> 00:39:57,719 Ja, het sterft van de homo's bij de politie, wist je dat echt niet? 612 00:39:58,480 --> 00:39:59,530 Vraag maar aan haar. 613 00:40:01,490 --> 00:40:02,540 Ah! 614 00:40:02,541 --> 00:40:04,498 SPANNENDE MUZIEK 615 00:40:04,499 --> 00:40:06,486 Liggen. 616 00:40:06,491 --> 00:40:08,478 Liggen! 617 00:40:12,480 --> 00:40:15,498 Ik BEN homo. Ja, dat weet ik wel, het is geen wedstrijd. 618 00:40:19,489 --> 00:40:20,539 Gaat het? 619 00:40:21,481 --> 00:40:23,497 Ja. Kom maar mee. 620 00:40:26,494 --> 00:40:28,489 De auto staat in de garage. 621 00:40:29,502 --> 00:40:31,489 Mooi huis. 622 00:40:32,491 --> 00:40:34,478 Studeerkamer. 623 00:40:35,498 --> 00:40:38,478 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 624 00:40:43,494 --> 00:40:47,485 Koopaktes van tweede huis of zo. Misschien een boot. 625 00:40:58,495 --> 00:41:00,482 Hm, kijk eens. 626 00:41:01,495 --> 00:41:06,491 Een bv met als enige activa een Audi A6. 627 00:41:09,479 --> 00:41:10,529 Heb je het kenteken? 628 00:41:13,501 --> 00:41:18,497 PORTO: Hier de 2-12. Verzoek tot aanhouding van Willem van der Lek, rijdend in een Audi A6. 629 00:41:18,502 --> 00:41:21,496 Kenteken: 85-KZJ-2. 630 00:41:34,500 --> 00:41:38,497 We hebben het maatje van Menno, die man die jij niet kent. 631 00:41:38,502 --> 00:41:41,500 Z'n dna is gevonden op de kleding van het ontvoerde kind. 632 00:41:42,480 --> 00:41:43,680 Menno hebben we nog niet. 633 00:41:44,478 --> 00:41:48,483 Dus doe jij mee voor doodslag op 't jochie als Willem dat zegt. 634 00:41:51,493 --> 00:41:53,488 Dus je voelde je belazerd? 635 00:42:07,493 --> 00:42:09,490 Jij hebt Willem wel gezien? 636 00:42:13,486 --> 00:42:14,566 Zou je hem herkennen? 637 00:42:16,488 --> 00:42:19,481 En waar heb jij het schilderij gelaten? 638 00:42:27,479 --> 00:42:29,493 Je wordt veroordeeld voor diefstal. 639 00:42:31,495 --> 00:42:33,482 Sorry? 640 00:42:35,494 --> 00:42:37,481 Een ton? 641 00:42:38,488 --> 00:42:39,538 Ja, da's slim. 642 00:42:40,480 --> 00:42:41,680 Heb je dat zelf bedacht? 643 00:42:55,486 --> 00:42:58,493 Menno is ervandoor met het geld en hij betaalde Willem niks. 644 00:42:58,498 --> 00:43:02,500 Nu zit-ie misschien op een eiland zonder uitleveringsverdrag met Nederland. 645 00:43:03,480 --> 00:43:06,498 Ja, we zochten een kinderontvoerder en die hebben we. 646 00:43:07,478 --> 00:43:10,488 En daarvoor laat u een crimineel wegkomen met 200 miljoen? 647 00:43:10,493 --> 00:43:13,496 Die haldol waarmee dat kind bedwelmd werd... 648 00:43:13,501 --> 00:43:17,500 kwam die van die meneer Grootheest? Waarschijnlijk wel. 649 00:43:25,487 --> 00:43:29,484 Ik laat Menno internationaal signaleren voor kinderontvoering. 650 00:43:29,489 --> 00:43:31,484 En poging tot doodslag van een kind. 651 00:43:32,490 --> 00:43:35,478 Dat betekent dat-ie nergens meer terecht kan... 652 00:43:35,483 --> 00:43:40,493 en in elk beschaafd land onder de meest ongunstige omstandigheden in de gevangenis komt. 653 00:43:40,498 --> 00:43:42,485 Als pedofiel. 654 00:43:42,490 --> 00:43:44,497 En als-ie vrijwillig terugkomt? 655 00:43:44,502 --> 00:43:49,495 Hij kan zich vrijpleiten voor kinderontvoering. Dan blijft staan die aanklacht voor roof. 656 00:43:49,500 --> 00:43:51,487 Verder nog iets? 657 00:43:52,500 --> 00:43:54,498 Ja, dat schilderij. 658 00:43:55,478 --> 00:43:58,481 De verzekering wil het van Crannog kopen. En? 659 00:43:58,486 --> 00:44:01,501 Ze zijn bang dat justitie dat zal bestempelen als witwassen. 660 00:44:02,481 --> 00:44:05,479 Crannog is bang dat wij het afpakken. Ik ehm... 661 00:44:05,484 --> 00:44:09,483 Ik hou niet van dit soort dealtjes. Het gaat om een uniek schilderij. 662 00:44:09,488 --> 00:44:14,485 Ik zou het niet kunnen uitleggen als we het niet doen. Ja... 663 00:44:14,490 --> 00:44:16,493 Ga het maar regelen. 664 00:44:20,497 --> 00:44:22,484 Meneer Van Weelden. 665 00:44:23,498 --> 00:44:27,486 U heeft geluk gehad met die aanhouding van crannog. 666 00:44:27,491 --> 00:44:30,480 Het was geen geluk. Het was wijsheid. 667 00:44:30,485 --> 00:44:34,495 Maar als u nog eens tegen mijn uitdrukkelijke aanwijzingen ingaat.. 668 00:44:34,500 --> 00:44:36,501 dan gaat u de gevolgen merken. 669 00:44:38,502 --> 00:44:40,489 Is dat duidelijk? 670 00:44:49,478 --> 00:44:50,528 Ach, kindje. 671 00:44:54,489 --> 00:44:57,479 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 672 00:45:45,478 --> 00:45:48,496 Je moet je niet zo ergeren aan Berg, hij doet zijn werk. 673 00:45:48,501 --> 00:45:52,496 Ik zweer je, we hadden Menno kunnen hebben voordat-ie vluchtte. 674 00:45:52,501 --> 00:45:54,488 Nog een biertje? 675 00:45:54,493 --> 00:45:58,490 Hij ligt ergens lekker te genieten van zijn 200 miljoen. 676 00:45:59,490 --> 00:46:02,487 Raad wie net het bureau binnen kwam lopen. 677 00:46:02,492 --> 00:46:06,487 Eh... Menno? Nee, wat denk je zelf, die koopt alles af met 200 miljoen. 678 00:46:06,492 --> 00:46:08,487 Wie dan? 679 00:46:08,492 --> 00:46:11,480 Die therapeut. Echt waar? 680 00:46:11,485 --> 00:46:16,478 Hij wilde een klacht tegen je indienen. Ik heb die gozer z'n leven gered zo ongeveer. 681 00:46:16,483 --> 00:46:19,485 Ja, maar je maakte kwetsende opmerkingen over homo's. 682 00:46:19,490 --> 00:46:20,540 Klachtwaardig. 683 00:46:22,480 --> 00:46:28,479 Dat geloof je niet, je redt iemands leven en dan klagen ze je aan. Ik ben nog niet klaar met die gozer. 684 00:46:28,484 --> 00:46:32,487 Ik heb 'm in z'n ballen getrapt. Toen was het snel afgelopen. 685 00:46:32,492 --> 00:46:34,500 Biertje. Ben jij niet goed bij je plaat? 686 00:46:35,480 --> 00:46:38,489 Je komt in de... Jij, jongen! Jij kleine... Waah! 687 00:46:39,497 --> 00:46:41,484 Hahaha! 688 00:46:41,489 --> 00:46:43,492 Krijgt dat kind wat te drinken? 689 00:46:43,497 --> 00:46:47,492 Hij heeft minstens 15 klappen op z'n hoofd gehad met die plank. 690 00:46:47,497 --> 00:46:50,482 Zijn er dna-sporen gevonden op de plaats delict? 691 00:46:50,487 --> 00:46:53,484 Dit glas is gewapend, anders was het binnen ook zo'n bende. 692 00:46:53,489 --> 00:46:57,478 De schade nemen we op. Vind je het gek dat mensen een hekel aan ze hebben. 693 00:46:57,483 --> 00:46:59,488 Hij wilde altijd meer. Meer wat? 694 00:46:59,493 --> 00:47:02,673 Suiker in z'n koffie, nou goed. Wat denkt u zelf? James is uw zoon? 695 00:47:03,481 --> 00:47:07,480 Ja?! Dat vraag ik u. Uw ouders lijken in de war en vergeetachtig. 696 00:47:07,485 --> 00:47:09,492 Hoe lang is dat al zo? We helpen ze. 697 00:47:09,493 --> 00:47:11,551 Mijn man kwam niet thuis, ik maak me zorgen. 698 00:47:11,552 --> 00:47:16,102 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.