Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:02,022
(c) Nederlandse Publieke Omroep
2
00:00:05,014 --> 00:00:08,024
Mijn naam is Ben Slachter, als jullie dit zien ben ik dood.
3
00:00:12,014 --> 00:00:15,024
Ze hebben de resten van de auto gevonden in de Spaanse polder.
4
00:00:16,004 --> 00:00:19,007
Hij is in brand gestoken en geexplodeerd. Het was Ben...
5
00:00:19,012 --> 00:00:22,010
Dit is onze nieuwe Officier van Justitie, Hein Berg.
6
00:00:22,015 --> 00:00:24,021
Z'n dochter is vermoord. Wat vreselijk.
7
00:00:26,020 --> 00:00:28,007
Tess... Wat zegt u?
8
00:00:28,012 --> 00:00:31,004
Jij ruimde de concurrentie voor mij op.
9
00:00:31,009 --> 00:00:34,004
Daar ben je financieel niet slechter op geworden.
10
00:00:34,009 --> 00:00:37,004
Als-ie fout was, dan is het moeilijk te geloven...
11
00:00:37,009 --> 00:00:38,021
dat u daar niets van wist.
12
00:00:39,001 --> 00:00:42,005
Was Ben fout? Dan wil ik dat graag nu horen!
13
00:00:42,010 --> 00:00:45,003
Ze denken dat-ie plat was. De Rijksrecherche?
14
00:00:45,008 --> 00:00:47,024
Ja en dat ik en jullie het misschien ook wel zijn.
15
00:00:57,004 --> 00:01:00,015
Dit is wat de kruisvaarders doen met onze broeders en zusters.
16
00:01:00,020 --> 00:01:04,015
Deze regering bombardeert onschuldige vrouwen en kinderen.
17
00:01:04,020 --> 00:01:07,003
Dit land vervolgt ons gelovigen.
18
00:01:07,008 --> 00:01:09,016
En wat doen wij om hen te helpen?
19
00:01:11,015 --> 00:01:13,007
Wij willen hen helpen.
20
00:01:13,012 --> 00:01:15,012
Het is tijd voor de jihad.
21
00:01:16,014 --> 00:01:18,001
Zijn jullie bereid?
22
00:01:30,019 --> 00:01:32,006
Begin maar.
23
00:01:32,011 --> 00:01:35,005
Dit zijn jullie wapens.
24
00:01:35,010 --> 00:01:39,003
Hiermee zullen jullie, inshallah, de ongelovigen verpletteren.
25
00:01:39,008 --> 00:01:40,020
Voorzichtig.
26
00:01:42,024 --> 00:01:45,014
Als je aan dit touw trekt staat de bom op scherp.
27
00:01:45,019 --> 00:01:49,016
En als je aan het andere touw trekt, dan word je martelaar.
28
00:01:52,018 --> 00:01:54,016
Inshallah.
29
00:02:46,015 --> 00:02:49,018
Hoe laat? Vier uur.
30
00:02:49,023 --> 00:02:52,009
En om half vijf zal ik het paradijs betreden.
31
00:02:52,014 --> 00:02:55,020
Dit gesprek is vanmorgen gevoerd in een gebedscentrum...
32
00:02:56,000 --> 00:02:59,003
dat vooral wordt bezocht door salafistische jongeren.
33
00:02:59,008 --> 00:03:02,009
Dit is alleen zachte informatie. Nemen we dit serieus?
34
00:03:02,014 --> 00:03:06,007
De huur van het gebedscentrum wordt betaald door een stichting...
35
00:03:06,012 --> 00:03:09,018
die op een Europese lijst staat van terreurorganisaties.
36
00:03:09,023 --> 00:03:11,019
Wordt het huis geobserveerd? Ja.
37
00:03:11,024 --> 00:03:14,004
We krijgen de beelden zo snel mogelijk.
38
00:03:14,009 --> 00:03:16,019
We moeten uitvinden wie die meiden zijn...
39
00:03:16,024 --> 00:03:19,017
wat ze bij zich hebben en hoe we ze kunnen stoppen.
40
00:03:19,022 --> 00:03:22,013
Kunnen wij met die runner van de RDI praten? Nee.
41
00:03:22,018 --> 00:03:25,018
Zij bepalen wat wij krijgen en dat komt via hun bij mij.
42
00:03:25,023 --> 00:03:29,008
Jullie beginnen met een spoedzoeking in dat gebedscentrum.
43
00:03:44,019 --> 00:03:47,006
Politie!
44
00:03:47,011 --> 00:03:48,023
Politie!
45
00:03:51,005 --> 00:03:52,017
Politie!
46
00:04:00,008 --> 00:04:01,020
SPANNENDE MUZIEK
47
00:04:02,000 --> 00:04:03,012
Oke, leeg.
48
00:04:16,000 --> 00:04:17,012
De stemanalyse is gedaan.
49
00:04:17,017 --> 00:04:20,010
De meiden zijn waarschijnlijk oer-Hollands...
50
00:04:20,015 --> 00:04:23,008
en de man vermoedelijk Marokkaans-Nederlands.
51
00:04:23,013 --> 00:04:25,010
Alle aandacht graag.
52
00:04:26,012 --> 00:04:29,018
Dit is op de computer van het predikershuis aangetroffen.
53
00:04:29,023 --> 00:04:32,016
Mijn bloed zal vloeien om jullie ongelovigen...
54
00:04:32,021 --> 00:04:34,024
de kracht van de jihad te laten voelen.
55
00:04:35,004 --> 00:04:38,010
Ik zal me opblazen en jullie sturen naar het vuur van de hel.
56
00:04:38,015 --> 00:04:41,006
Mijn lichaam is mijn wapen, als Allah het wil...
57
00:04:41,011 --> 00:04:42,024
ga ik jullie verpletteren.
58
00:04:44,019 --> 00:04:46,009
Dit is de straatcamera.
59
00:04:51,001 --> 00:04:52,019
Gaat het om die rugzakken?
60
00:04:54,013 --> 00:04:57,003
Die meiden gaan een half uur later naar binnen.
61
00:05:00,017 --> 00:05:02,015
En na een half uur weer naar buiten.
62
00:05:05,015 --> 00:05:07,004
Gevolgd door Tarik.
63
00:05:08,012 --> 00:05:10,008
Geen bomgordel, maar een rugzak.
64
00:05:10,013 --> 00:05:12,009
Londen, 2005.
65
00:05:12,014 --> 00:05:15,024
Ze namen de metro en wachtten tot een andere metro passeerde.
66
00:05:16,004 --> 00:05:18,005
Toen lieten ze zichzelf ontploffen.
67
00:05:18,010 --> 00:05:20,018
We weten nog niet zeker of het bommen zijn.
68
00:05:20,023 --> 00:05:23,006
Op de computer is informatie gevonden...
69
00:05:23,011 --> 00:05:26,004
over het maken van ontstekingen en explosieven.
70
00:05:26,009 --> 00:05:29,014
De hoogste prioriteit ligt bij het vinden van die meiden.
71
00:05:29,019 --> 00:05:33,007
Is dit alles? Nou, gelukkig weten we wat voor kleding ze dragen.
72
00:05:33,012 --> 00:05:35,010
De signalementen zijn verspreid.
73
00:05:35,015 --> 00:05:38,008
Het Explosieven Opruimings Commando is paraat.
74
00:05:38,013 --> 00:05:41,006
Forensisch heeft vingerafdrukken gevonden...
75
00:05:41,011 --> 00:05:44,001
drie zijn er bekend bij ons. Dat is Ali Basouri.
76
00:05:44,006 --> 00:05:46,024
Voormalig hangjongere, nu een radicale preker.
77
00:05:47,004 --> 00:05:49,005
Noemt zichzelf Sjeik. Gert Aaltink.
78
00:05:49,010 --> 00:05:52,000
Junk geweest, nu bekeerling. Tarik el Hanoui.
79
00:05:52,005 --> 00:05:55,000
Drie jaar geleden opgepakt voor een roofoverval.
80
00:05:55,005 --> 00:05:58,011
Zo hebben we nog negen vingerafdrukken die we niet kennen.
81
00:05:58,016 --> 00:06:00,024
Deze drie moeten onder de tap. Uiteraard.
82
00:06:01,004 --> 00:06:02,022
Waarom wachten ze tot vier uur?
83
00:06:03,002 --> 00:06:07,003
Nou, de inlichtingendienst heeft de islamitische kalender bekeken...
84
00:06:07,008 --> 00:06:10,023
en eerdere aanslagen en ze hebben echt geen idee, jij misschien?
85
00:06:11,003 --> 00:06:14,016
Ze zullen niet de hele dag met die rugzakken blijven rondlopen.
86
00:06:14,021 --> 00:06:17,001
De driehoek wil moskeeen inschakelen.
87
00:06:17,006 --> 00:06:19,014
Misschien dat de meiden daar bekend zijn.
88
00:06:19,019 --> 00:06:21,010
Spreek jij Marokkaans? Ja...
89
00:06:21,015 --> 00:06:24,000
Dan ga jij mee naar die Marokkaanse moskee.
90
00:06:24,005 --> 00:06:27,013
Sorry, voor etnische gevoeligheden hebben we nu geen tijd.
91
00:06:27,018 --> 00:06:29,005
Kom op, aan de slag!
92
00:06:48,019 --> 00:06:51,003
Waar heb je dat geleerd, dat Marokkaans?
93
00:06:52,024 --> 00:06:56,000
Het was een keuzevak op de middelbare school, nou goed.
94
00:06:57,005 --> 00:06:58,017
No go?
95
00:06:58,022 --> 00:07:00,014
No go.
96
00:07:03,002 --> 00:07:04,017
'Mijn lichaam is m'n wapen.'
97
00:07:04,022 --> 00:07:07,017
Hoe kun je dat nou willen als jonge meid?
98
00:07:07,022 --> 00:07:09,009
Weet ik veel.
99
00:07:09,014 --> 00:07:13,012
Pubermeisjes en jonge mannelijke adolescenten zijn er vatbaar voor.
100
00:07:13,017 --> 00:07:15,004
Het heilige gelijk?
101
00:07:15,009 --> 00:07:17,001
Zoiets, ja.
102
00:07:17,006 --> 00:07:20,009
En u woont op de Prins Hendrikkade Noordereiland? Ja.
103
00:07:20,014 --> 00:07:23,009
Het gaat om de mensen die het huis naast u bezoeken.
104
00:07:23,014 --> 00:07:25,020
O, ben ik daarom van m'n kraan gehaald? Ja.
105
00:07:26,000 --> 00:07:29,003
Omdat het dringend is, denkt u dat we dit voor de lol doen?
106
00:07:29,008 --> 00:07:32,009
Er komen daar van die knullen met van die pluisbaarden.
107
00:07:32,014 --> 00:07:34,014
Van die meiden met zo'n zwarte tent.
108
00:07:34,019 --> 00:07:37,002
Heeft u deze meisjes daar weleens gezien?
109
00:07:38,012 --> 00:07:41,000
Dit zegt me niet zoveel, hoor. En deze?
110
00:07:42,007 --> 00:07:46,000
Die Marokkanen, jongen, die kan ik sowieso niet uit elkaar houden.
111
00:07:46,005 --> 00:07:48,023
Maar deze... die heb ik al een tijdje niet gezien.
112
00:07:49,003 --> 00:07:51,009
Die liep altijd te mompelen, weet je wel.
113
00:07:51,014 --> 00:07:53,001
Rare snuiter, hoor.
114
00:07:53,006 --> 00:07:55,007
Het gaat om de Prins Hendrikkade 86A.
115
00:07:55,012 --> 00:07:56,024
Weet u wat daar gebeurt?
116
00:08:00,006 --> 00:08:02,004
Omdat er gelovige jongeren komen.
117
00:08:04,001 --> 00:08:06,009
Ik weet het niet. Het gaat om gelovigen...
118
00:08:06,014 --> 00:08:09,005
die hebben toch ouders die naar die moskee gaan.
119
00:08:10,021 --> 00:08:13,023
De ouders kennen de kinderen ook niet meer.
120
00:08:14,003 --> 00:08:16,020
Ze hebben zich van ons afgekeerd.
121
00:08:19,000 --> 00:08:20,013
Zij willen hier niet komen.
122
00:08:23,001 --> 00:08:25,022
Alleen ZIJ hebben het ware geloof.
123
00:08:27,005 --> 00:08:31,002
En kan het zijn dat er misschien jongeren geronseld zijn?
124
00:08:31,007 --> 00:08:33,009
Dat weet ik niet.
125
00:08:33,014 --> 00:08:35,001
Zij hebben dat huis.
126
00:08:35,006 --> 00:08:38,024
Maar veel mensen hebben sleutel, dus ik weet niet wie zij zijn.
127
00:08:39,004 --> 00:08:42,014
Komen er ook Nederlandse jongeren in de moskee? Natuurlijk.
128
00:08:42,019 --> 00:08:46,005
Het is een moskee. Onze deur staat open voor iedereen.
129
00:08:49,007 --> 00:08:50,019
Ook voor jullie.
130
00:09:10,022 --> 00:09:12,009
Bedankt.
131
00:09:19,005 --> 00:09:22,003
Kwart voor 8 steevast kwamen de jongeren daar.
132
00:09:22,008 --> 00:09:23,020
Doordeweeks, he.
133
00:09:24,000 --> 00:09:26,016
En die gingen om half 9 weg.
134
00:09:26,021 --> 00:09:28,008
Half 9, weet u dat zeker?
135
00:09:28,013 --> 00:09:31,019
Nou ja, eh... Ik denk nog: Wat doen die daar nou, weet je wel?
136
00:09:31,024 --> 00:09:34,000
Nederlandse meiden. Oke, dank u wel.
137
00:09:36,014 --> 00:09:39,009
Op school, met die bommen? 't Is een mogelijkheid.
138
00:09:39,014 --> 00:09:43,007
Er zat een patroon in die bezoekjes. Kwart voor 8 binnen, half 9 weg.
139
00:09:43,012 --> 00:09:46,009
Met tassen of rugzakken, alsof ze naar school gingen.
140
00:09:46,014 --> 00:09:49,004
Zo houden ze bekering verborgen voor hun ouders.
141
00:09:49,009 --> 00:09:52,013
Ze gingen niet extra vroeg naar school, maar naar die sekte.
142
00:09:52,018 --> 00:09:55,001
En daarna na school. Ja. Bom in de lockers.
143
00:09:55,006 --> 00:09:57,017
Onopgemerkt wachten tot 't 4 uur is. Kaboem!
144
00:10:01,001 --> 00:10:03,011
Zo. Hoe was 't bij de imam?
145
00:10:03,016 --> 00:10:05,022
Gevalletje 'ikke nie wete'. Het zal wel.
146
00:10:06,002 --> 00:10:07,022
We hebben de telefoongegevens.
147
00:10:08,002 --> 00:10:10,005
Gert Aaltink, twee weken uit de lucht.
148
00:10:10,010 --> 00:10:12,013
Laatst gezien in Gaz... 'Gaznisnep'.
149
00:10:12,018 --> 00:10:16,009
Is bij de Syrische grens. Kunnen we wegstrepen. En die Ali?
150
00:10:16,014 --> 00:10:18,001
Dat is niet onze man.
151
00:10:18,006 --> 00:10:20,021
Ali is gezet, 1.70. Onze man is langer.
152
00:10:21,001 --> 00:10:23,004
En jouw vriend, hoe heet-ie? Tarik?
153
00:10:23,009 --> 00:10:25,019
Reclassering zegt dat 't goed met hem gaat.
154
00:10:25,024 --> 00:10:28,022
Zit in een reintegratie-traject. Meldt zich keurig.
155
00:10:29,002 --> 00:10:31,020
Jij hebt vast wel z'n mobiele gegevens. Wat denk je?
156
00:10:32,000 --> 00:10:33,012
Ik denk van wel.
157
00:10:33,017 --> 00:10:36,005
Laatste maand alleen contact met z'n moeder.
158
00:10:36,010 --> 00:10:39,010
Staat bij haar ingeschreven. UWV voor z'n uitkering.
159
00:10:39,015 --> 00:10:42,008
Reclassering en het nummer van z'n werktraject.
160
00:10:42,013 --> 00:10:44,008
Verder niemand?
161
00:10:44,013 --> 00:10:47,009
EEN keer gebeld met een nummer in Sierra Leone.
162
00:10:47,014 --> 00:10:49,010
Even laten checken bij Interpol.
163
00:10:49,015 --> 00:10:53,011
Waar zit-ie nu dan? We kunnen z'n telefoon niet uitpeilen. Staat uit.
164
00:10:55,017 --> 00:10:57,004
Zie je hem radicaliseren?
165
00:10:57,009 --> 00:11:00,018
Toen ik 'm oppakte was 't zuipen, blowen en achter de meiden aan.
166
00:11:00,023 --> 00:11:02,010
Dat was drie jaar terug.
167
00:11:02,015 --> 00:11:05,005
Waar werkt-ie nu in dat reintegratie-traject?
168
00:11:05,010 --> 00:11:08,000
Pirandello Mode. Een keten van kledingzaken.
169
00:11:08,005 --> 00:11:10,008
We gaan een nieuw jasje voor jou kopen.
170
00:11:10,013 --> 00:11:12,003
Kom op. Ik heb net een nieuwe.
171
00:11:12,008 --> 00:11:13,024
Ja, dat zie je ook. Nou, actie.
172
00:11:16,014 --> 00:11:20,006
Schat van een jongen. Daar kan ik er meer van gebruiken.
173
00:11:20,011 --> 00:11:23,005
Ja? Ja. IJverig.
174
00:11:23,010 --> 00:11:25,011
Niet zeuren, op tijd.
175
00:11:26,017 --> 00:11:29,004
En een charmeur, he. Jaja.
176
00:11:29,009 --> 00:11:31,004
Kan je wel hebben in de winkel. O.
177
00:11:31,009 --> 00:11:32,022
Heeft u 'm zelf uitgezocht?
178
00:11:33,002 --> 00:11:35,013
Nee, ik krijg ze via de reclassering.
179
00:11:35,018 --> 00:11:38,003
Ik heb een paar plekken voor die jongens...
180
00:11:38,008 --> 00:11:41,003
om werkervaring op te doen. En worden ze begeleid?
181
00:11:42,023 --> 00:11:44,010
Doe ik zelf.
182
00:11:47,015 --> 00:11:49,011
Er is toch niks met 'm gebeurd, he?
183
00:11:49,016 --> 00:11:53,003
Moest-ie werken vandaag? Hij heeft zich ziek gemeld.
184
00:11:53,008 --> 00:11:56,021
De driehoek overweegt alle scholen in Rotterdam te ontruimen.
185
00:11:57,001 --> 00:11:58,013
Wat denken jullie?
186
00:12:00,002 --> 00:12:01,023
Niet doen, we hebben nog drie uur.
187
00:12:02,003 --> 00:12:04,011
We zitten op 't spoor van de leider. Tarik.
188
00:12:04,016 --> 00:12:08,003
Als we alle scholen ontruimen raken we die meiden helemaal kwijt.
189
00:12:08,008 --> 00:12:11,022
Als we hun identiteit ontdekken kunnen we gericht naar hun school.
190
00:12:12,002 --> 00:12:14,002
Als ze daar dan nog zijn. Toch?
191
00:12:15,005 --> 00:12:17,001
Goed, ik neem 't mee in 't overleg.
192
00:12:18,013 --> 00:12:21,011
Wat is 't voor jongen? Waar houdt-ie zich mee bezig?
193
00:12:22,016 --> 00:12:26,009
Eh... Ja, ik krijg ze hier in twee soorten.
194
00:12:26,014 --> 00:12:29,007
Jongens die 't alleen maar over zichzelf hebben.
195
00:12:29,012 --> 00:12:31,013
En zwijgers.
196
00:12:31,018 --> 00:12:34,000
Tarik is een zwijger.
197
00:12:34,005 --> 00:12:36,000
Is-ie veel met het geloof bezig?
198
00:12:36,005 --> 00:12:38,002
Nee, niet echt. Nee.
199
00:12:39,015 --> 00:12:41,008
Ik heb er 'ns EEN gehad...
200
00:12:41,013 --> 00:12:44,015
die moest een eigen gebedsruimte, en dit, en dat.
201
00:12:44,020 --> 00:12:48,016
Ik heb Tarik wel eens zien bidden, maar...
202
00:12:48,021 --> 00:12:52,009
Een charmeur die 't goed deed in de winkel. Nou, dat was-ie.
203
00:12:52,014 --> 00:12:56,001
Maar twee maanden geleden wilde-ie opeens het magazijn in.
204
00:12:56,006 --> 00:12:58,014
Waarom? Daar kwam ik niet precies achter.
205
00:12:58,019 --> 00:13:01,005
De winkel was madam... Haram.
206
00:13:02,013 --> 00:13:04,013
Haram. Best mogelijk.
207
00:13:04,018 --> 00:13:08,007
Hier deed-ie 't ook prima. Maar hij wilde ander werk?
208
00:13:08,012 --> 00:13:11,012
Ik snap 't ook niet, hoor. De klanten liepen met 'm weg.
209
00:13:11,017 --> 00:13:14,018
En in 't magazijn ben ik 't enige meisje.
210
00:13:14,023 --> 00:13:17,024
Zouden we bij Tarik's collega's kunnen informeren...
211
00:13:18,004 --> 00:13:20,009
of zij mensen kennen die met hem omgaan?
212
00:13:20,014 --> 00:13:22,005
Wat heeft-ie gedaan dan?
213
00:13:22,010 --> 00:13:26,005
Het is van het grootste belang dat wij 'm zo snel mogelijk spreken...
214
00:13:26,010 --> 00:13:28,018
begrijpt u dat? Ik zal zien wat ik kan doen.
215
00:13:30,021 --> 00:13:32,009
Hoe kan ik jullie bereiken?
216
00:13:32,014 --> 00:13:34,009
Geef eens even een kaartje, joh.
217
00:13:36,016 --> 00:13:38,024
HIJ SCHRAAPT Z'N KEEL Dit is, eh... m'n 06.
218
00:13:57,014 --> 00:13:59,001
Effe wieberen, jij.
219
00:13:59,006 --> 00:14:01,013
Zo, Janno.
220
00:14:01,018 --> 00:14:03,005
Gezellig tentje, man.
221
00:14:04,011 --> 00:14:06,014
Kan jij je Tarik nog herinneren?
222
00:14:06,019 --> 00:14:09,016
Drie jaar geleden weggedouwd voor een overvalletje.
223
00:14:09,021 --> 00:14:12,021
Gewapend overvalletje. Wapen kwam van jou. Weet je nog?
224
00:14:13,001 --> 00:14:15,014
Als jij 't zegt. Jawel. Jij leverde die Glock.
225
00:14:15,019 --> 00:14:19,002
Ben ik niet meer achteraan gegaan destijds, maar jij was 't.
226
00:14:19,007 --> 00:14:20,019
Jij was 't.
227
00:14:20,024 --> 00:14:22,015
Geen idee waar je 't over hebt.
228
00:14:25,003 --> 00:14:28,013
We laten die zaak voor wat 't is, als jij nu eerlijk antwoordt.
229
00:14:28,018 --> 00:14:32,009
Heeft Tarik de afgelopen vier maanden geinformeerd naar wapens?
230
00:14:33,013 --> 00:14:35,000
Sorry.
231
00:14:35,005 --> 00:14:37,008
Oke, klaar ermee. Oppakken die gozer.
232
00:14:37,013 --> 00:14:40,004
Trek de wand maar leeg. Hee, dat kan niet zomaar.
233
00:14:40,009 --> 00:14:41,024
O nee? Dan moet jij opletten.
234
00:14:42,004 --> 00:14:45,004
Je auto, je huis, je vriendin, auto van je vriendin...
235
00:14:45,009 --> 00:14:48,007
auto van die half zatte bodyguard van je, zeg 't maar!
236
00:14:49,009 --> 00:14:50,021
Ik heb er niks mee te maken.
237
00:14:51,001 --> 00:14:53,012
We slopen je, vriend. We slopen je helemaal.
238
00:14:56,013 --> 00:14:58,000
Doe die dingen weg.
239
00:15:06,021 --> 00:15:08,022
Tarik kwam een paar maanden geleden.
240
00:15:09,002 --> 00:15:12,012
Hij wilde automaten hebben, AK-47's, drie stuks.
241
00:15:12,017 --> 00:15:14,017
Ik zei 'nee'. Hij baalde.
242
00:15:16,015 --> 00:15:19,008
Jij hebt 'm die wapens niet geleverd. Ik zweer je.
243
00:15:19,013 --> 00:15:22,001
Heeft-ie nog naar springstof geinformeerd?
244
00:15:23,014 --> 00:15:26,024
Hij vroeg ernaar. Terwijl-ie weet dat ik dat niet doe. Nooit.
245
00:15:30,002 --> 00:15:33,005
Een inval bij mevrouw El Hanoui. Officier Hein Berg, ja.
246
00:15:33,010 --> 00:15:36,002
OVER PORTO: Begrepen, 212. Gaat u er zelf naartoe?
247
00:15:36,007 --> 00:15:38,018
Negatief. Kunt u die mevrouw bij ons brengen?
248
00:15:38,023 --> 00:15:41,013
Die wordt gebracht. Nog even ter bevestiging:
249
00:15:41,018 --> 00:15:44,013
Mogelijk vuurwapens aanwezig? Inderdaad, over.
250
00:15:46,023 --> 00:15:49,022
Waar is Lieve? Ze verhoort de moeder van Tarik.
251
00:15:50,002 --> 00:15:52,017
Jongens, jullie focussen te veel op die Tarik.
252
00:15:52,022 --> 00:15:55,010
Hij heeft gebeld met een man uit Sierra Leone.
253
00:15:55,015 --> 00:15:59,000
Die volgens Interpol de jihad financiert. Eerst de meisjes.
254
00:15:59,005 --> 00:16:02,011
De driehoek laat over een half uur alle scholen ontruimen.
255
00:16:02,016 --> 00:16:05,004
Sorry. Half uur. Meer kon ik er niet uit halen.
256
00:16:08,013 --> 00:16:10,016
Hoe houdt Tarik contact met die meiden?
257
00:16:10,021 --> 00:16:13,005
EEN telefoon voor z'n officiele contacten.
258
00:16:13,010 --> 00:16:16,010
En waarschijnlijk een onbekende prepaid voor de jihad.
259
00:16:16,015 --> 00:16:20,001
Hij heeft die meiden waarschijnlijk ook een prepaid gegeven.
260
00:16:20,006 --> 00:16:22,024
En? Volgens z'n moeder is Tarik een goede jongen.
261
00:16:23,004 --> 00:16:26,005
Hm. Hij maakt geen problemen, is aardig, zorgt voor haar.
262
00:16:26,010 --> 00:16:29,018
En er bellen geen meisjes meer op. Meisjes? Hoe weet zij dat?
263
00:16:29,023 --> 00:16:32,010
Die vriendinnen belden ook naar de vaste lijn.
264
00:16:32,015 --> 00:16:36,009
Vraag Forensisch om de gegevens van dat nummer tot een half jaar terug.
265
00:16:36,014 --> 00:16:38,010
Wat kunnen we met die vriendinnen?
266
00:16:38,015 --> 00:16:42,004
Ze kwamen waarschijnlijk in contact toen ze nog radicaliseerden.
267
00:16:42,009 --> 00:16:45,010
Misschien gebruikten ze toen nog hun eigen telefoons.
268
00:16:45,015 --> 00:16:49,003
Wij staan op het punt om alle scholen in Rotterdam te ontruimen.
269
00:16:50,017 --> 00:16:52,004
Te ontruimen, ja.
270
00:16:53,009 --> 00:16:56,011
Ja, we zijn allemaal een beetje gespannen!
271
00:16:56,016 --> 00:16:58,015
HIJ ZUCHT Ik bel je nog.
272
00:17:16,005 --> 00:17:17,017
Het went niet.
273
00:17:17,022 --> 00:17:19,015
Het went godverdomme niet.
274
00:17:20,016 --> 00:17:23,012
Meneer Berg? Ja? We hebben zicht op een identiteit.
275
00:17:23,017 --> 00:17:25,008
O. Dit is haar, Rihanna Dirks.
276
00:17:25,013 --> 00:17:28,005
Tarik gebruikte de vaste telefoon van z'n moeder.
277
00:17:28,010 --> 00:17:31,016
Forensisch heeft de gegevens van vier vrouwen van in de 20...
278
00:17:31,021 --> 00:17:34,019
die 'm daar probeerde te bereiken. En een meisje van 16.
279
00:17:34,024 --> 00:17:37,024
Dit is haar profielfoto op Facebook drie maanden terug.
280
00:17:38,004 --> 00:17:41,023
Haar account is nu gesloten, maar ze maakte zich grote zorgen om Syrie.
281
00:17:42,003 --> 00:17:45,014
Haar telefoon is de laatste twee maanden vrijwel niet gebruikt.
282
00:17:45,019 --> 00:17:48,000
Hij staat nu ook uit. Waar zit ze op school?
283
00:17:48,005 --> 00:17:50,017
Montessori Lyceum. Haal haar meteen weg daar.
284
00:17:50,022 --> 00:17:53,009
Dan probeer ik die ontruiming tegen te houden.
285
00:18:13,013 --> 00:18:15,000
Rihanna Dirks.
286
00:18:15,005 --> 00:18:17,009
Ik zal haar even omroepen. Nee, nee.
287
00:18:17,014 --> 00:18:20,020
We moeten naar haar toe, het liefst zo onopvallend mogelijk.
288
00:18:21,000 --> 00:18:23,015
Oke, loop maar even mee. Jullie met z'n tweeen.
289
00:18:23,020 --> 00:18:25,011
Met z'n vieren valt te veel op.
290
00:18:31,021 --> 00:18:33,016
Bent u de concierge? Ja.
291
00:18:33,021 --> 00:18:37,002
We willen graag even in de locker van Rihanna Dirks kijken.
292
00:18:37,007 --> 00:18:39,020
Dat gaat zomaar niet. Ja, fijn dat u meewerkt.
293
00:18:55,008 --> 00:18:58,021
Ze is niet op school verschenen. Signalement en kleding klopt.
294
00:18:59,001 --> 00:19:02,009
We moeten met haar ouders praten. Gaan wij verder met Tarik.
295
00:19:31,008 --> 00:19:32,020
Mevrouw Dirks?
296
00:19:36,000 --> 00:19:38,006
Esther Wegereef, concierge Rotterdam.
297
00:19:38,011 --> 00:19:41,004
Mijn collega Lieve Jansons. Is uw dochter thuis?
298
00:19:41,009 --> 00:19:44,005
Rihanna? Nee, die is op school. Nee, daar is ze niet.
299
00:19:44,010 --> 00:19:46,005
Weet u waar ze kan zijn?
300
00:19:46,010 --> 00:19:48,024
Wat is er aan de hand? Kunt u haar bereiken?
301
00:19:49,004 --> 00:19:50,016
Nu?
302
00:19:59,005 --> 00:20:00,017
Voicemail.
303
00:20:02,006 --> 00:20:03,018
Wat is er met Rihanna?
304
00:20:03,023 --> 00:20:05,010
U weet dat ze salafist is?
305
00:20:05,015 --> 00:20:09,001
Salafist, ze is een eigenwijze puber. Maar ook een goede meid.
306
00:20:09,006 --> 00:20:11,016
Ze zet zich in voor moslimslachtoffers...
307
00:20:11,021 --> 00:20:13,024
in het Midden-Oosten. Kent u deze man?
308
00:20:15,017 --> 00:20:17,011
Nee.
309
00:20:17,016 --> 00:20:20,016
Wat is er met haar? Waarom zoeken jullie haar?
310
00:20:21,019 --> 00:20:23,012
Laten we even naar binnen gaan.
311
00:20:25,008 --> 00:20:27,019
Wat moe Tarik met drie AK-47's?
312
00:20:27,024 --> 00:20:29,020
Niet voor die meiden in elk geval.
313
00:20:30,000 --> 00:20:33,015
Als je daar nooit mee hebt geschoten vliegt 't alle kanten op. Ja.
314
00:20:33,020 --> 00:20:37,000
Wat is-ie van plan? Er zijn geen grote evenementen.
315
00:20:38,011 --> 00:20:40,011
Een bom?
316
00:20:40,016 --> 00:20:42,023
Nee, jullie moeten je vergissen.
317
00:20:43,003 --> 00:20:45,018
Zo is Rihanna niet. Die wil alleen maar helpen.
318
00:20:45,023 --> 00:20:48,006
Waar kan ze zijn, vrienden, vriendinnen?
319
00:20:48,011 --> 00:20:51,009
Als klein meisje haalde ze al gewonde dieren in huis.
320
00:20:51,014 --> 00:20:55,004
Kapotte vlinders, halve wormen. Weet u wie dat andere meisje is?
321
00:20:56,008 --> 00:20:59,009
Dat lijkt Lara wel. Ze waren... Weet u haar achternaam?
322
00:20:59,014 --> 00:21:02,000
Eh... Van Dijk.
323
00:21:05,024 --> 00:21:09,004
Zoeken jullie haar ook? Ik wil op Rihanna's kamer kijken.
324
00:21:09,009 --> 00:21:12,009
Die is op slot. Daar mag niemand van haar komen.
325
00:21:12,014 --> 00:21:14,001
Boven?
326
00:21:14,006 --> 00:21:15,018
HARDE KLAP
327
00:21:21,006 --> 00:21:22,018
Computer.
328
00:21:26,011 --> 00:21:27,023
Gen afscheidsbrief of zo.
329
00:21:29,017 --> 00:21:31,021
En de laatste zoekopdracht?
330
00:21:32,001 --> 00:21:33,024
Allemaal islamitische sites.
331
00:21:35,014 --> 00:21:37,001
Hee, kom eens.
332
00:21:38,006 --> 00:21:40,014
Hostels in Rotterdam, gisteren bekeken.
333
00:21:40,019 --> 00:21:42,024
Heeft ze er EEN specifiek bekeken? Nee.
334
00:21:56,009 --> 00:21:57,021
Deze gaat mee.
335
00:22:11,002 --> 00:22:12,018
Ze belde Rihanna regelmatig.
336
00:22:12,023 --> 00:22:16,016
Haar ouders maken zich zorgen. Ze is eenzelvig, kwaad op iedereen.
337
00:22:16,021 --> 00:22:19,021
Volgende week heeft ze een afspraak met een psycholoog.
338
00:22:20,001 --> 00:22:22,015
Waar zit ze op school? Ze is ook niet verschenen.
339
00:22:22,020 --> 00:22:25,018
We moeten de hostels af. Daar heeft Rihanna op gezocht.
340
00:22:25,023 --> 00:22:28,011
Daar val je niet op als jongere met een rugzak.
341
00:22:28,016 --> 00:22:31,018
Ik geef 't meteen door. Ja, Vroom, recherche.
342
00:22:31,023 --> 00:22:34,004
Ja, ik stuur meteen iemand naar beneden.
343
00:22:34,009 --> 00:22:37,004
De ex van Tarik staat beneden. Kan jij die ophalen?
344
00:22:38,015 --> 00:22:40,002
Hoe lang kent u Tarik al?
345
00:22:40,007 --> 00:22:42,002
Al voordat hij de bak in draaide.
346
00:22:42,007 --> 00:22:45,005
Toen ik hoorde dat hij vrij kwam heb ik 'm weer gebeld.
347
00:22:45,010 --> 00:22:46,022
En? Ja, helemaal blij.
348
00:22:47,002 --> 00:22:50,017
Dat-ie alleen maar aan mij had gedacht, dat ik z'n prinsesje was.
349
00:22:50,022 --> 00:22:52,022
Dat-ie was veranderd. Niet?
350
00:22:53,002 --> 00:22:55,010
Hij ging niet meer met z'n oude kliekje om.
351
00:22:55,015 --> 00:22:57,011
Dat was tuig... Dat is goed, toch?
352
00:22:57,016 --> 00:23:01,000
Tot ik die andere telefoon vond. Prepaid.
353
00:23:01,005 --> 00:23:04,015
Ik wist 't ook wel. Vuile gluiperd met z'n mooie praatjes!
354
00:23:04,020 --> 00:23:06,007
Wat zei hij daarover?
355
00:23:06,012 --> 00:23:09,010
Hee. Hallo, hij had een fokking tweede telefoon, ja?
356
00:23:09,015 --> 00:23:13,011
Hij hield dingen voor mij geheim. Meiden dus, de pleurislijer.
357
00:23:13,016 --> 00:23:16,003
Heeft-ie vrienden met wie hij nog omgaat?
358
00:23:16,008 --> 00:23:17,020
Ja, een nieuwe jongen.
359
00:23:18,000 --> 00:23:20,005
Die zag ik toen we samen in 't cafe zaten.
360
00:23:20,010 --> 00:23:23,017
Ene Jeffrey, of 'Sjeffrey'. Ik weet niet hoe-ie heet.
361
00:23:23,022 --> 00:23:26,003
Tarik neukt, snuift en zuipt.
362
00:23:26,008 --> 00:23:29,013
En hij heeft voor z'n geboorte de Toneelschool gedaan...
363
00:23:29,018 --> 00:23:32,006
want hij liegt altijd. Met zo'n smile.
364
00:23:32,011 --> 00:23:34,012
Heeft-ie 't wel eens over het geloof?
365
00:23:34,017 --> 00:23:36,007
Ik zal 't nog een keer zeggen.
366
00:23:36,012 --> 00:23:39,001
Hij gelooft alleen in geld.
367
00:23:41,000 --> 00:23:44,016
Lara heeft drie maanden geleden gebeld naar een prepaid-nummer.
368
00:23:44,021 --> 00:23:47,014
Dat nummer ging vier maanden geleden de lucht in.
369
00:23:47,019 --> 00:23:49,024
Telkens een kwartier aan, dan weer uit.
370
00:23:50,004 --> 00:23:51,024
Is gebeld door zes nummers.
371
00:23:52,004 --> 00:23:54,012
Wacht even. Dat nummer is een abonnement.
372
00:23:54,017 --> 00:23:56,004
Op naam van Jeffrey Groot.
373
00:23:56,009 --> 00:23:58,010
Jeffrey Groot, is die nog in de lucht?
374
00:23:58,015 --> 00:24:02,006
Is die nog in de lucht? Kom, laat maar.
375
00:24:02,011 --> 00:24:05,006
Nee. Dat nummer is sinds twee maanden uit de lucht.
376
00:24:05,011 --> 00:24:06,023
Kennen wij Jeffrey?
377
00:24:08,020 --> 00:24:11,009
Jawel, jawel. Jeffrey Groot.
378
00:24:11,014 --> 00:24:14,012
Opgepakt voor drugsbezit en een stroomstootwapen.
379
00:24:14,017 --> 00:24:16,004
Voorwaardelijke straf.
380
00:24:16,009 --> 00:24:19,009
Werkt als beveiliger op Rotterdam The Hague Airport.
381
00:24:22,024 --> 00:24:24,011
Hier is ze ook niet, nee.
382
00:24:33,010 --> 00:24:35,013
Shit, daar is ze! Stop, stop, stop!
383
00:24:35,018 --> 00:24:37,005
Stop!
384
00:24:39,014 --> 00:24:42,006
Politie, staan blijven! Politie!
385
00:24:55,023 --> 00:24:57,019
Politie!
386
00:24:57,024 --> 00:24:59,023
Aan de kant, politie!
387
00:25:00,003 --> 00:25:01,015
Politie!
388
00:25:17,014 --> 00:25:19,005
GEPIEP VAN TOEGANGSPOORTJES
389
00:25:29,018 --> 00:25:31,012
Politie, aan de kant!
390
00:25:33,011 --> 00:25:34,023
Politie!
391
00:25:36,008 --> 00:25:37,020
Aan de kant.
392
00:25:49,021 --> 00:25:53,004
Verdachte en collega in metro D richting Centraal Station.
393
00:25:53,009 --> 00:25:54,021
Leg die trein stil.
394
00:26:04,024 --> 00:26:08,000
Politie, iedereen aan de kant, nu! GEGIL
395
00:26:11,008 --> 00:26:13,004
METRO KOMT PIEPEND TOT STILSTAND
396
00:26:15,017 --> 00:26:17,004
BANGE KRETEN
397
00:26:31,012 --> 00:26:33,014
Laat je handen zien, nu!
398
00:26:40,015 --> 00:26:43,006
Handen omhoog, anders schiet ik!
399
00:26:45,022 --> 00:26:47,022
Niet doen. Laat los.
400
00:26:49,016 --> 00:26:52,023
Rihanna, niet doen!
401
00:26:53,003 --> 00:26:55,022
Laat los, niet doen.
402
00:26:56,002 --> 00:26:57,014
Laat los!
403
00:26:59,010 --> 00:27:00,022
Niet... Allahu...
404
00:27:01,002 --> 00:27:02,014
SCHOT, GEGIL
405
00:27:29,018 --> 00:27:32,004
OP DE ACHTERGROND HUILT IEMAND
406
00:27:37,024 --> 00:27:39,011
Meldkamer.
407
00:27:40,017 --> 00:27:42,004
RT 212.
408
00:27:43,018 --> 00:27:45,011
Ik heb de EOC nodig.
409
00:27:49,019 --> 00:27:51,006
Geen ambulance.
410
00:27:53,008 --> 00:27:54,020
Lieve? Hoe is 't met Lieve?
411
00:27:56,000 --> 00:27:57,012
Zijn er collega's bij d'r?
412
00:27:58,018 --> 00:28:00,013
Oke. Lieve is oke.
413
00:28:01,023 --> 00:28:04,011
Ze wilde die bom in de metro laten ontploffen.
414
00:28:11,023 --> 00:28:13,010
HARDE SCHOP
415
00:28:15,000 --> 00:28:16,012
Aah.
416
00:28:26,009 --> 00:28:28,002
Hee.
417
00:28:28,007 --> 00:28:29,019
Je hebt 't goed gedaan.
418
00:28:29,024 --> 00:28:33,015
Jij moet Lara vinden. Ze is op weg naar haar doel een half uur later.
419
00:28:33,020 --> 00:28:37,013
Ik moet hier om de EOD te vertellen wat Rihanna met haar rugzak deed.
420
00:28:37,018 --> 00:28:39,011
Oke, ik ga kijken. Ik bel je, ja?
421
00:28:39,016 --> 00:28:43,004
Esther, niet twijfelen. Dat deed zij ook niet.
422
00:28:52,006 --> 00:28:53,018
Tunnelvisie.
423
00:28:53,023 --> 00:28:57,021
Hou even op met die slechte grappen, he. We focussen ons op jihadisten.
424
00:28:58,001 --> 00:29:00,011
Er ligt er eentje dood in de metro! Kijk dan.
425
00:29:00,016 --> 00:29:03,002
Dit is het netwerk rond die prepaid van Tarik.
426
00:29:03,007 --> 00:29:06,007
Deze Jeffrey Groot, Johnny Weyers, vriend van Jeffrey.
427
00:29:06,012 --> 00:29:09,015
Alle drie ineens nog maar tekstberichten met die prepaid.
428
00:29:09,020 --> 00:29:11,007
Sporadische gesprekken.
429
00:29:11,012 --> 00:29:14,015
Omdat zij nu ook een aanslag gaan plegen met die AK-47's!
430
00:29:14,020 --> 00:29:16,008
Dat is die tunnelvisie dus.
431
00:29:16,013 --> 00:29:18,021
Stan! Als we niet van die meiden wisten...
432
00:29:19,001 --> 00:29:22,011
wat zouden we dan denken dat Tarik ging doen met drie AK-47's?
433
00:29:23,018 --> 00:29:25,005
Een overval.
434
00:29:42,020 --> 00:29:44,023
U was hier net toch ook? Zoekt u iemand?
435
00:29:45,003 --> 00:29:48,001
Ja. Esther Wegereef, recherche Rotterdam.
436
00:29:48,006 --> 00:29:53,006
Ik zocht deze twee meiden. Het zit hier vol met jonge meiden.
437
00:29:53,011 --> 00:29:56,016
Waarschijnlijk hebben ze hier de hele dag rondgehangen.
438
00:29:58,001 --> 00:30:00,012
Wacht, 't zou kunnen dat ik ze gezien heb, ja.
439
00:30:00,017 --> 00:30:04,021
Die zaten daar maar, bestelden niks en zeiden geen woord tegen elkaar.
440
00:30:05,001 --> 00:30:08,009
Volgens mij waren dat ze, ja. Hebben ze met niemand gepraat?
441
00:30:08,014 --> 00:30:10,004
Ehm...
442
00:30:10,009 --> 00:30:12,014
Ik geloof met dat meisje daar.
443
00:30:14,007 --> 00:30:15,019
Oke, dank u wel.
444
00:30:17,021 --> 00:30:21,001
Die beller uit Sierra Leone was toch een jihadfinancier?
445
00:30:21,006 --> 00:30:24,009
Ja. Handelde in Kimberley-certificaten.
446
00:30:24,014 --> 00:30:27,017
Fraude op regeringsniveau. Kimberley-certificaten?
447
00:30:27,022 --> 00:30:30,023
Die heb je nodig als je ruwe diamanten wil verhandelen.
448
00:30:31,003 --> 00:30:33,011
Zonder certificaat raak je ze niet kwijt.
449
00:30:33,016 --> 00:30:37,009
Maar... Tarik wil certificaten kopen van een corrupte handelaar?
450
00:30:37,014 --> 00:30:39,021
Daar kan-ie toch niks mee?
451
00:30:40,001 --> 00:30:41,016
Wel als-ie diamanten heeft.
452
00:30:44,001 --> 00:30:46,021
Die Jeffrey was toch beveiliger op het vliegveld?
453
00:30:47,001 --> 00:30:49,014
Johnny is daar bagagelader.
454
00:30:49,019 --> 00:30:52,014
We hebben drie vriendjes die iets groots plannen.
455
00:30:52,019 --> 00:30:55,024
Terwijl wij het druk hebben aan de andere kant van de stad.
456
00:30:57,011 --> 00:30:59,011
Luitenant Kurvers, marechaussee.
457
00:30:59,016 --> 00:31:02,017
Politie Rotterdam. We hebben sterke aanwijzingen...
458
00:31:02,022 --> 00:31:06,011
dat er vandaag een overval komt op een vliegtuig. Verklaar u nader.
459
00:31:06,016 --> 00:31:09,003
Het gaat om de PH-ONK. Is dat toestel al geland?
460
00:31:09,008 --> 00:31:11,018
Dat moet ik uitzoeken. Waar kan ik u vinden?
461
00:31:11,023 --> 00:31:14,016
Ik laat u ophalen bij de ingang van het vliegveld.
462
00:31:51,016 --> 00:31:53,021
Van Weelden. Ik heb Kurvers gesproken.
463
00:32:00,009 --> 00:32:03,009
Voorm, recherche. Goedemiddag. Luitenant Kurvers.
464
00:32:03,014 --> 00:32:06,002
Van Weelden, we hebben elkaar net gesproken.
465
00:32:07,020 --> 00:32:12,002
De kist had vertraging. Maar verder lijkt alles normaal.
466
00:32:12,007 --> 00:32:15,018
Een zelfde bestelbus die als gewoonlijk de lading komt halen.
467
00:32:15,023 --> 00:32:17,020
Tarik en Jeffrey.
468
00:32:18,000 --> 00:32:19,012
Wie zijn dat?
469
00:32:19,017 --> 00:32:22,001
Die twee gasten daar zijn bekenden van ons.
470
00:32:22,006 --> 00:32:25,005
Die kist wordt op dit moment beroofd van z'n lading.
471
00:32:25,010 --> 00:32:29,006
Er bestaat een kans dat die jongens over snelvuurwapens beschikken.
472
00:32:29,011 --> 00:32:31,012
Hier, op het vliegveld? Onmogelijk.
473
00:32:31,017 --> 00:32:33,008
Hm, wilt u dat risico lopen?
474
00:32:33,013 --> 00:32:35,014
Meneer Berg, Dries van Weelden hier.
475
00:32:35,019 --> 00:32:39,010
Situatie is als volgt. Vroom en ik staan naast luitenant Kurvers.
476
00:32:39,015 --> 00:32:41,010
Op Rotterdam The Hague Airport.
477
00:32:41,015 --> 00:32:45,003
Er wordt op dit moment een overval gepleegd op een vliegtuig...
478
00:32:45,008 --> 00:32:48,006
door Jeffrey en Tarik. Een vliegtuig met diamanten.
479
00:32:48,011 --> 00:32:50,019
Tarik en een overv... Weet je dat zeker?
480
00:32:50,024 --> 00:32:52,015
We observeren de situatie nu.
481
00:32:52,020 --> 00:32:56,003
we stellen voor dat we die jongens hier niks in de weg leggen.
482
00:32:56,008 --> 00:32:59,006
Dan volgen we ze tot er capaciteit is om ze aan te houden.
483
00:32:59,011 --> 00:33:01,024
Mag ik even overleggen met de chef van dienst?
484
00:33:02,004 --> 00:33:03,016
De OvJ wil u spreken.
485
00:33:05,004 --> 00:33:07,004
Luitenant Kurvers, marechaussee.
486
00:33:07,009 --> 00:33:10,019
Ik geef de rechercheurs Vroom en Van Weelden toestemming...
487
00:33:10,024 --> 00:33:14,007
voor uitstel van aanhouding en doorlating van verdachten.
488
00:33:14,012 --> 00:33:17,003
Komt in orde. Wordt geregeld. Dag, meneer Berg.
489
00:33:19,018 --> 00:33:21,005
Was Lara nog in 't hostel?
490
00:33:21,010 --> 00:33:24,014
Ja, ik heb een Engels meisje gesproken dat aan Lara vroeg...
491
00:33:24,019 --> 00:33:27,012
welke metro ze moest hebben naar Centraal Station.
492
00:33:27,017 --> 00:33:31,008
Toen heeft Lara geantwoord dat ze daar vandaag niet heen moest gaan.
493
00:33:31,013 --> 00:33:33,011
Heb je de meldkamer ingelicht? Ja.
494
00:33:41,013 --> 00:33:43,000
Laat ze maar door.
495
00:34:10,003 --> 00:34:14,004
Een overval op Rotterdam Airport. OVER PORTO: Vermijd de confrontatie.
496
00:34:14,009 --> 00:34:17,024
Er kunnen geen teams worden vrijgemaakt. Zover waren wij ook al.
497
00:34:18,004 --> 00:34:20,023
Ja, dat is begrepen. Over.
498
00:35:05,018 --> 00:35:07,005
Ja, ik zie haar.
499
00:35:19,012 --> 00:35:21,013
Lara, staan blijven!
500
00:35:21,018 --> 00:35:24,022
Politie! Handen omhoog!
501
00:35:26,016 --> 00:35:29,005
Omhoog die handen!
502
00:35:29,010 --> 00:35:31,006
Laat los of ik schiet!
503
00:35:31,011 --> 00:35:32,023
Ik neem jou mee.
504
00:35:34,018 --> 00:35:36,005
Doe 't niet, Lara!
505
00:35:46,004 --> 00:35:48,010
OVER PORTO: Nep. Zijn nep-explosieven.
506
00:35:48,017 --> 00:35:50,004
Shit!
507
00:35:50,009 --> 00:35:52,023
Dit is voorbestemd. Jij en ik.
508
00:35:53,003 --> 00:35:56,006
Esther, stop. Stop, het zijn nep-explosieven.
509
00:35:56,011 --> 00:35:57,023
Allahu akbar!
510
00:36:06,004 --> 00:36:07,016
Op je knieen!
511
00:36:10,010 --> 00:36:12,005
Op je knieen, Lara!
512
00:36:15,017 --> 00:36:17,004
Op je knieen, Lara!
513
00:36:32,007 --> 00:36:35,001
OVER PORTO: Wij kunnen een team vrijmaken.
514
00:36:35,006 --> 00:36:37,009
We rijden nu richting Noordereiland.
515
00:36:37,014 --> 00:36:39,014
Zet een fuik neer op de Willemsbrug.
516
00:36:39,019 --> 00:36:43,004
Laat de pitauto's vanuit de zuidkant aan komen rijden. Over.
517
00:36:46,000 --> 00:36:47,023
Andere hand erbij.
518
00:36:48,003 --> 00:36:49,015
Ik wilde dit echt.
519
00:36:49,020 --> 00:36:51,007
Omhoog.
520
00:36:52,016 --> 00:36:54,003
Echt. 't Is voorbij, Lara.
521
00:37:00,000 --> 00:37:01,012
SIRENE
522
00:37:09,010 --> 00:37:12,000
SIRENES
523
00:37:30,015 --> 00:37:34,008
DOOR MEGAFOON: Hier spreekt de politie! Jullie zijn aangehouden!
524
00:37:34,013 --> 00:37:36,014
Stap uit de auto met je handen omhoog!
525
00:37:48,002 --> 00:37:49,014
KORTE SALVO'S
526
00:37:55,010 --> 00:37:58,016
Passagier, stap uit de auto met je handen omhoog!
527
00:38:11,024 --> 00:38:14,012
Draai je om, met je rug naar mij toe.
528
00:38:16,003 --> 00:38:17,024
Loop achteruit in mijn richting.
529
00:38:25,021 --> 00:38:27,008
Knieen!
530
00:38:44,008 --> 00:38:46,001
Neem jezelf niks kwalijk.
531
00:38:47,012 --> 00:38:49,008
En meld je bij het bijstandsteam.
532
00:39:17,001 --> 00:39:18,013
Hoe is 't met je?
533
00:39:22,003 --> 00:39:23,015
Gaat het?
534
00:39:26,000 --> 00:39:27,012
Ja.
535
00:39:30,011 --> 00:39:31,023
Moe.
536
00:39:34,001 --> 00:39:36,014
Maar gelukkig is 't allemaal goed afgelopen.
537
00:39:38,009 --> 00:39:41,023
Nou ja, goed... Behalve voor Rihanna.
538
00:39:42,003 --> 00:39:43,015
Voor haar is 't, eh...
539
00:39:51,009 --> 00:39:53,010
Ik sprak haar moeder nog vanochtend.
540
00:39:55,003 --> 00:39:58,011
Die had geen idee hoe ver haar dochter was geradicaliseerd.
541
00:39:59,017 --> 00:40:02,000
Maakt niet uit of 't een nepbom was of niet.
542
00:40:04,000 --> 00:40:07,002
Zij geloofde dat-ie echt was. Jij ook.
543
00:40:07,007 --> 00:40:08,019
Dus dan is 't noodweer.
544
00:40:12,018 --> 00:40:16,008
Dat andere meisje ga ik aanklagen voor voorbereiding tot moord.
545
00:40:16,013 --> 00:40:18,000
Want dat is dit.
546
00:40:27,003 --> 00:40:28,016
Je hebt terecht geschoten.
547
00:40:38,013 --> 00:40:40,000
FLUISTEREND: Dat weet ik.
548
00:40:42,013 --> 00:40:44,000
Dat weet ik.
549
00:40:49,014 --> 00:40:51,001
Onmogelijk.
550
00:40:51,006 --> 00:40:54,024
Onmogelijk dat drie totale losers dit plan verzinnen.
551
00:40:55,004 --> 00:40:57,015
Die Tarik is ook zo'n Peppi-en-Kokki-boef.
552
00:40:57,020 --> 00:41:02,000
Scootertje, overval, o jee, 't is zondag, de juwelier is dicht.
553
00:41:03,004 --> 00:41:05,002
Nee, dit was strak georganiseerd.
554
00:41:05,007 --> 00:41:07,015
Brutaal, maar er was goed over nagedacht.
555
00:41:07,020 --> 00:41:10,018
Ja. 't Gebruik van die meiden. Die tijdstippen.
556
00:41:10,023 --> 00:41:13,014
Iemand heeft die jongens instructies gegeven.
557
00:41:13,019 --> 00:41:16,017
Hoe? Dat netwerk van prepaids telt vijf toestellen.
558
00:41:16,022 --> 00:41:20,007
Rihanna, Lara, Jeffrey, die vriend en Tarik.
559
00:41:23,012 --> 00:41:27,007
Pirandello Mode. Hee.
560
00:41:27,012 --> 00:41:28,024
Ja.
561
00:41:29,004 --> 00:41:31,005
Nee, is duidelijk, duidelijk.
562
00:41:31,010 --> 00:41:33,003
GEKLOP Binnen.
563
00:41:33,008 --> 00:41:34,020
Goed, ik kom erop terug.
564
00:41:36,001 --> 00:41:39,016
O mannen, goed werk. Wij denken dat er nog iemand achter zit.
565
00:41:39,021 --> 00:41:42,011
De planning, de voorbereiding.
566
00:41:42,016 --> 00:41:45,006
Certificaten om de diamanten te verhandelen.
567
00:41:45,011 --> 00:41:47,021
Het is te ingewikkeld voor onze arrestant.
568
00:41:48,001 --> 00:41:50,012
Hm. Enig idee wie dat is?
569
00:41:50,017 --> 00:41:53,019
Jeffrey en Tarik zaten in hetzelfde werktraject.
570
00:41:53,024 --> 00:41:56,005
Onder begeleiding van ene Carla Smeets.
571
00:41:56,010 --> 00:41:58,020
Die bleef uit het netwerk van telefoons...
572
00:41:59,000 --> 00:42:01,023
omdat ze toch al een contact was van Jeffrey en Tarik.
573
00:42:02,003 --> 00:42:06,012
Bewijs? Nou ja, het bedrijf heeft torenhoge schulden.
574
00:42:06,017 --> 00:42:08,008
En tegenvallende inkomsten.
575
00:42:08,013 --> 00:42:11,012
Dus... Ze heeft net een nieuwe SUV besteld.
576
00:42:11,017 --> 00:42:13,010
En wat denken jullie te vinden?
577
00:42:16,024 --> 00:42:19,021
Sporen op de computer. Iets.
578
00:42:20,001 --> 00:42:22,000
Is dat alles?
579
00:42:22,005 --> 00:42:25,015
Geen harde bewijzen, geen getuigenverklaringen?
580
00:42:25,020 --> 00:42:27,011
Heeft die verdachte gepraat?
581
00:42:28,019 --> 00:42:30,006
Geen woord.
582
00:42:30,011 --> 00:42:32,006
Als ik onterecht laat zoeken...
583
00:42:32,011 --> 00:42:34,022
veegt de rechtbank de resultaten van tafel.
584
00:42:35,002 --> 00:42:38,017
Dan hebben jullie al die verslagen getypt, getuigen gehoord...
585
00:42:38,022 --> 00:42:41,013
kranten staan er vol van, en wij gaan op onze bek.
586
00:42:43,002 --> 00:42:46,007
Nou. Zeg 't maar.
587
00:42:50,001 --> 00:42:52,002
En als jullie me nu willen excuseren.
588
00:42:55,018 --> 00:42:57,005
Ik zei 't toch.
589
00:43:00,020 --> 00:43:02,013
Wat zie je als je naar mij kijkt?
590
00:43:06,015 --> 00:43:08,008
Hetzelfde als ik naar jou kijk.
591
00:43:09,017 --> 00:43:11,004
Een Marokkaan.
592
00:43:14,014 --> 00:43:16,009
Ik kom je waarschuwen, Tarik.
593
00:43:16,014 --> 00:43:19,015
Ook al houd jij je mond, Lara gaat praten.
594
00:43:21,003 --> 00:43:24,011
Maar jij en ik weten dat jullie drie dit niet bedacht hebben.
595
00:43:24,016 --> 00:43:26,011
Dat heeft iemand anders gedaan.
596
00:43:28,001 --> 00:43:30,019
Dit alles bedenken en organiseren is strafbaar.
597
00:43:32,009 --> 00:43:34,012
Als we diegene niet vinden...
598
00:43:34,017 --> 00:43:36,004
blijf jij over.
599
00:43:42,022 --> 00:43:46,008
We hebben geen bewijs, dus onze verdachte gaat niks bekennen.
600
00:43:47,020 --> 00:43:49,018
Maar ik kan je EEN ding verklappen.
601
00:43:49,023 --> 00:43:51,022
Het is geen Marokkaan.
602
00:43:52,002 --> 00:43:55,010
Als jij alles vertelt, dan staat onze verdachte 1-0 achter.
603
00:43:55,015 --> 00:43:58,000
Als jij zwijgt, en de verdachte ontkent...
604
00:43:58,005 --> 00:43:59,017
sta jij 1-0 achter...
605
00:43:59,022 --> 00:44:04,003
en we weten allebei dat je daar als Mocro nooit meer overheen komt.
606
00:44:20,002 --> 00:44:23,003
Ik heb vandaag een meisje van 16 door d'r kop geschoten.
607
00:44:25,002 --> 00:44:26,014
Je lult.
608
00:44:34,014 --> 00:44:37,004
Nooit bij je opgekomen dat dat risico erin zat?
609
00:44:49,005 --> 00:44:50,017
Wacht.
610
00:44:54,012 --> 00:44:56,014
U had Tarik en Jeffrey in de zaak.
611
00:45:02,006 --> 00:45:05,012
Die zijn vandaag opgepakt bij een overval op 't vliegveld.
612
00:45:05,017 --> 00:45:07,012
Overval?
613
00:45:10,008 --> 00:45:13,004
Ik ben een maatschappelijk betrokken ondernemer.
614
00:45:13,009 --> 00:45:16,006
Ik probeer ze juist op 't rechte pad te houden.
615
00:45:16,011 --> 00:45:18,007
Daar denken zij heel anders over.
616
00:45:26,020 --> 00:45:28,014
INGEHOUDEN: Klote-jongens.
617
00:45:31,002 --> 00:45:34,014
Geef ik ze een kans, verkloten ze 't.
618
00:45:45,003 --> 00:45:47,018
We zijn gesloten. Heeft u mijn zoontje gezien?
619
00:45:47,023 --> 00:45:50,020
Ik dacht dat hij al naar buiten was. Maar ik zie 'm niet.
620
00:45:51,000 --> 00:45:52,017
Goede planning. Bijna te goed.
621
00:45:52,022 --> 00:45:55,009
Ik was aan 't stappen, buiten ging 't licht uit.
622
00:45:55,014 --> 00:45:59,000
En in 't ziekenhuis pas weer aan. Ik heb die homo niet geslagen.
623
00:45:59,005 --> 00:46:01,011
Ik heb er niks mee te maken. Waar niet mee?
624
00:46:01,016 --> 00:46:03,014
Met Ben! Ik heb er niks mee te maken.
625
00:46:03,019 --> 00:46:05,017
Wilt u de daders nou pakken of niet?
626
00:46:05,022 --> 00:46:08,000
Dat willen jullie, he? Daders pakken.
627
00:46:08,005 --> 00:46:11,011
Ben ging altijd als eerste naar binnen. Wil jij als eerste?
628
00:46:11,016 --> 00:46:15,003
Leg je wapen neer! Leg je wapen neer, vriend!
629
00:46:15,053 --> 00:46:19,603
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.