All language subtitles for Flikken Rotterdam s01e04 Aanslag.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:02,022 (c) Nederlandse Publieke Omroep 2 00:00:05,014 --> 00:00:08,024 Mijn naam is Ben Slachter, als jullie dit zien ben ik dood. 3 00:00:12,014 --> 00:00:15,024 Ze hebben de resten van de auto gevonden in de Spaanse polder. 4 00:00:16,004 --> 00:00:19,007 Hij is in brand gestoken en geexplodeerd. Het was Ben... 5 00:00:19,012 --> 00:00:22,010 Dit is onze nieuwe Officier van Justitie, Hein Berg. 6 00:00:22,015 --> 00:00:24,021 Z'n dochter is vermoord. Wat vreselijk. 7 00:00:26,020 --> 00:00:28,007 Tess... Wat zegt u? 8 00:00:28,012 --> 00:00:31,004 Jij ruimde de concurrentie voor mij op. 9 00:00:31,009 --> 00:00:34,004 Daar ben je financieel niet slechter op geworden. 10 00:00:34,009 --> 00:00:37,004 Als-ie fout was, dan is het moeilijk te geloven... 11 00:00:37,009 --> 00:00:38,021 dat u daar niets van wist. 12 00:00:39,001 --> 00:00:42,005 Was Ben fout? Dan wil ik dat graag nu horen! 13 00:00:42,010 --> 00:00:45,003 Ze denken dat-ie plat was. De Rijksrecherche? 14 00:00:45,008 --> 00:00:47,024 Ja en dat ik en jullie het misschien ook wel zijn. 15 00:00:57,004 --> 00:01:00,015 Dit is wat de kruisvaarders doen met onze broeders en zusters. 16 00:01:00,020 --> 00:01:04,015 Deze regering bombardeert onschuldige vrouwen en kinderen. 17 00:01:04,020 --> 00:01:07,003 Dit land vervolgt ons gelovigen. 18 00:01:07,008 --> 00:01:09,016 En wat doen wij om hen te helpen? 19 00:01:11,015 --> 00:01:13,007 Wij willen hen helpen. 20 00:01:13,012 --> 00:01:15,012 Het is tijd voor de jihad. 21 00:01:16,014 --> 00:01:18,001 Zijn jullie bereid? 22 00:01:30,019 --> 00:01:32,006 Begin maar. 23 00:01:32,011 --> 00:01:35,005 Dit zijn jullie wapens. 24 00:01:35,010 --> 00:01:39,003 Hiermee zullen jullie, inshallah, de ongelovigen verpletteren. 25 00:01:39,008 --> 00:01:40,020 Voorzichtig. 26 00:01:42,024 --> 00:01:45,014 Als je aan dit touw trekt staat de bom op scherp. 27 00:01:45,019 --> 00:01:49,016 En als je aan het andere touw trekt, dan word je martelaar. 28 00:01:52,018 --> 00:01:54,016 Inshallah. 29 00:02:46,015 --> 00:02:49,018 Hoe laat? Vier uur. 30 00:02:49,023 --> 00:02:52,009 En om half vijf zal ik het paradijs betreden. 31 00:02:52,014 --> 00:02:55,020 Dit gesprek is vanmorgen gevoerd in een gebedscentrum... 32 00:02:56,000 --> 00:02:59,003 dat vooral wordt bezocht door salafistische jongeren. 33 00:02:59,008 --> 00:03:02,009 Dit is alleen zachte informatie. Nemen we dit serieus? 34 00:03:02,014 --> 00:03:06,007 De huur van het gebedscentrum wordt betaald door een stichting... 35 00:03:06,012 --> 00:03:09,018 die op een Europese lijst staat van terreurorganisaties. 36 00:03:09,023 --> 00:03:11,019 Wordt het huis geobserveerd? Ja. 37 00:03:11,024 --> 00:03:14,004 We krijgen de beelden zo snel mogelijk. 38 00:03:14,009 --> 00:03:16,019 We moeten uitvinden wie die meiden zijn... 39 00:03:16,024 --> 00:03:19,017 wat ze bij zich hebben en hoe we ze kunnen stoppen. 40 00:03:19,022 --> 00:03:22,013 Kunnen wij met die runner van de RDI praten? Nee. 41 00:03:22,018 --> 00:03:25,018 Zij bepalen wat wij krijgen en dat komt via hun bij mij. 42 00:03:25,023 --> 00:03:29,008 Jullie beginnen met een spoedzoeking in dat gebedscentrum. 43 00:03:44,019 --> 00:03:47,006 Politie! 44 00:03:47,011 --> 00:03:48,023 Politie! 45 00:03:51,005 --> 00:03:52,017 Politie! 46 00:04:00,008 --> 00:04:01,020 SPANNENDE MUZIEK 47 00:04:02,000 --> 00:04:03,012 Oke, leeg. 48 00:04:16,000 --> 00:04:17,012 De stemanalyse is gedaan. 49 00:04:17,017 --> 00:04:20,010 De meiden zijn waarschijnlijk oer-Hollands... 50 00:04:20,015 --> 00:04:23,008 en de man vermoedelijk Marokkaans-Nederlands. 51 00:04:23,013 --> 00:04:25,010 Alle aandacht graag. 52 00:04:26,012 --> 00:04:29,018 Dit is op de computer van het predikershuis aangetroffen. 53 00:04:29,023 --> 00:04:32,016 Mijn bloed zal vloeien om jullie ongelovigen... 54 00:04:32,021 --> 00:04:34,024 de kracht van de jihad te laten voelen. 55 00:04:35,004 --> 00:04:38,010 Ik zal me opblazen en jullie sturen naar het vuur van de hel. 56 00:04:38,015 --> 00:04:41,006 Mijn lichaam is mijn wapen, als Allah het wil... 57 00:04:41,011 --> 00:04:42,024 ga ik jullie verpletteren. 58 00:04:44,019 --> 00:04:46,009 Dit is de straatcamera. 59 00:04:51,001 --> 00:04:52,019 Gaat het om die rugzakken? 60 00:04:54,013 --> 00:04:57,003 Die meiden gaan een half uur later naar binnen. 61 00:05:00,017 --> 00:05:02,015 En na een half uur weer naar buiten. 62 00:05:05,015 --> 00:05:07,004 Gevolgd door Tarik. 63 00:05:08,012 --> 00:05:10,008 Geen bomgordel, maar een rugzak. 64 00:05:10,013 --> 00:05:12,009 Londen, 2005. 65 00:05:12,014 --> 00:05:15,024 Ze namen de metro en wachtten tot een andere metro passeerde. 66 00:05:16,004 --> 00:05:18,005 Toen lieten ze zichzelf ontploffen. 67 00:05:18,010 --> 00:05:20,018 We weten nog niet zeker of het bommen zijn. 68 00:05:20,023 --> 00:05:23,006 Op de computer is informatie gevonden... 69 00:05:23,011 --> 00:05:26,004 over het maken van ontstekingen en explosieven. 70 00:05:26,009 --> 00:05:29,014 De hoogste prioriteit ligt bij het vinden van die meiden. 71 00:05:29,019 --> 00:05:33,007 Is dit alles? Nou, gelukkig weten we wat voor kleding ze dragen. 72 00:05:33,012 --> 00:05:35,010 De signalementen zijn verspreid. 73 00:05:35,015 --> 00:05:38,008 Het Explosieven Opruimings Commando is paraat. 74 00:05:38,013 --> 00:05:41,006 Forensisch heeft vingerafdrukken gevonden... 75 00:05:41,011 --> 00:05:44,001 drie zijn er bekend bij ons. Dat is Ali Basouri. 76 00:05:44,006 --> 00:05:46,024 Voormalig hangjongere, nu een radicale preker. 77 00:05:47,004 --> 00:05:49,005 Noemt zichzelf Sjeik. Gert Aaltink. 78 00:05:49,010 --> 00:05:52,000 Junk geweest, nu bekeerling. Tarik el Hanoui. 79 00:05:52,005 --> 00:05:55,000 Drie jaar geleden opgepakt voor een roofoverval. 80 00:05:55,005 --> 00:05:58,011 Zo hebben we nog negen vingerafdrukken die we niet kennen. 81 00:05:58,016 --> 00:06:00,024 Deze drie moeten onder de tap. Uiteraard. 82 00:06:01,004 --> 00:06:02,022 Waarom wachten ze tot vier uur? 83 00:06:03,002 --> 00:06:07,003 Nou, de inlichtingendienst heeft de islamitische kalender bekeken... 84 00:06:07,008 --> 00:06:10,023 en eerdere aanslagen en ze hebben echt geen idee, jij misschien? 85 00:06:11,003 --> 00:06:14,016 Ze zullen niet de hele dag met die rugzakken blijven rondlopen. 86 00:06:14,021 --> 00:06:17,001 De driehoek wil moskeeen inschakelen. 87 00:06:17,006 --> 00:06:19,014 Misschien dat de meiden daar bekend zijn. 88 00:06:19,019 --> 00:06:21,010 Spreek jij Marokkaans? Ja... 89 00:06:21,015 --> 00:06:24,000 Dan ga jij mee naar die Marokkaanse moskee. 90 00:06:24,005 --> 00:06:27,013 Sorry, voor etnische gevoeligheden hebben we nu geen tijd. 91 00:06:27,018 --> 00:06:29,005 Kom op, aan de slag! 92 00:06:48,019 --> 00:06:51,003 Waar heb je dat geleerd, dat Marokkaans? 93 00:06:52,024 --> 00:06:56,000 Het was een keuzevak op de middelbare school, nou goed. 94 00:06:57,005 --> 00:06:58,017 No go? 95 00:06:58,022 --> 00:07:00,014 No go. 96 00:07:03,002 --> 00:07:04,017 'Mijn lichaam is m'n wapen.' 97 00:07:04,022 --> 00:07:07,017 Hoe kun je dat nou willen als jonge meid? 98 00:07:07,022 --> 00:07:09,009 Weet ik veel. 99 00:07:09,014 --> 00:07:13,012 Pubermeisjes en jonge mannelijke adolescenten zijn er vatbaar voor. 100 00:07:13,017 --> 00:07:15,004 Het heilige gelijk? 101 00:07:15,009 --> 00:07:17,001 Zoiets, ja. 102 00:07:17,006 --> 00:07:20,009 En u woont op de Prins Hendrikkade Noordereiland? Ja. 103 00:07:20,014 --> 00:07:23,009 Het gaat om de mensen die het huis naast u bezoeken. 104 00:07:23,014 --> 00:07:25,020 O, ben ik daarom van m'n kraan gehaald? Ja. 105 00:07:26,000 --> 00:07:29,003 Omdat het dringend is, denkt u dat we dit voor de lol doen? 106 00:07:29,008 --> 00:07:32,009 Er komen daar van die knullen met van die pluisbaarden. 107 00:07:32,014 --> 00:07:34,014 Van die meiden met zo'n zwarte tent. 108 00:07:34,019 --> 00:07:37,002 Heeft u deze meisjes daar weleens gezien? 109 00:07:38,012 --> 00:07:41,000 Dit zegt me niet zoveel, hoor. En deze? 110 00:07:42,007 --> 00:07:46,000 Die Marokkanen, jongen, die kan ik sowieso niet uit elkaar houden. 111 00:07:46,005 --> 00:07:48,023 Maar deze... die heb ik al een tijdje niet gezien. 112 00:07:49,003 --> 00:07:51,009 Die liep altijd te mompelen, weet je wel. 113 00:07:51,014 --> 00:07:53,001 Rare snuiter, hoor. 114 00:07:53,006 --> 00:07:55,007 Het gaat om de Prins Hendrikkade 86A. 115 00:07:55,012 --> 00:07:56,024 Weet u wat daar gebeurt? 116 00:08:00,006 --> 00:08:02,004 Omdat er gelovige jongeren komen. 117 00:08:04,001 --> 00:08:06,009 Ik weet het niet. Het gaat om gelovigen... 118 00:08:06,014 --> 00:08:09,005 die hebben toch ouders die naar die moskee gaan. 119 00:08:10,021 --> 00:08:13,023 De ouders kennen de kinderen ook niet meer. 120 00:08:14,003 --> 00:08:16,020 Ze hebben zich van ons afgekeerd. 121 00:08:19,000 --> 00:08:20,013 Zij willen hier niet komen. 122 00:08:23,001 --> 00:08:25,022 Alleen ZIJ hebben het ware geloof. 123 00:08:27,005 --> 00:08:31,002 En kan het zijn dat er misschien jongeren geronseld zijn? 124 00:08:31,007 --> 00:08:33,009 Dat weet ik niet. 125 00:08:33,014 --> 00:08:35,001 Zij hebben dat huis. 126 00:08:35,006 --> 00:08:38,024 Maar veel mensen hebben sleutel, dus ik weet niet wie zij zijn. 127 00:08:39,004 --> 00:08:42,014 Komen er ook Nederlandse jongeren in de moskee? Natuurlijk. 128 00:08:42,019 --> 00:08:46,005 Het is een moskee. Onze deur staat open voor iedereen. 129 00:08:49,007 --> 00:08:50,019 Ook voor jullie. 130 00:09:10,022 --> 00:09:12,009 Bedankt. 131 00:09:19,005 --> 00:09:22,003 Kwart voor 8 steevast kwamen de jongeren daar. 132 00:09:22,008 --> 00:09:23,020 Doordeweeks, he. 133 00:09:24,000 --> 00:09:26,016 En die gingen om half 9 weg. 134 00:09:26,021 --> 00:09:28,008 Half 9, weet u dat zeker? 135 00:09:28,013 --> 00:09:31,019 Nou ja, eh... Ik denk nog: Wat doen die daar nou, weet je wel? 136 00:09:31,024 --> 00:09:34,000 Nederlandse meiden. Oke, dank u wel. 137 00:09:36,014 --> 00:09:39,009 Op school, met die bommen? 't Is een mogelijkheid. 138 00:09:39,014 --> 00:09:43,007 Er zat een patroon in die bezoekjes. Kwart voor 8 binnen, half 9 weg. 139 00:09:43,012 --> 00:09:46,009 Met tassen of rugzakken, alsof ze naar school gingen. 140 00:09:46,014 --> 00:09:49,004 Zo houden ze bekering verborgen voor hun ouders. 141 00:09:49,009 --> 00:09:52,013 Ze gingen niet extra vroeg naar school, maar naar die sekte. 142 00:09:52,018 --> 00:09:55,001 En daarna na school. Ja. Bom in de lockers. 143 00:09:55,006 --> 00:09:57,017 Onopgemerkt wachten tot 't 4 uur is. Kaboem! 144 00:10:01,001 --> 00:10:03,011 Zo. Hoe was 't bij de imam? 145 00:10:03,016 --> 00:10:05,022 Gevalletje 'ikke nie wete'. Het zal wel. 146 00:10:06,002 --> 00:10:07,022 We hebben de telefoongegevens. 147 00:10:08,002 --> 00:10:10,005 Gert Aaltink, twee weken uit de lucht. 148 00:10:10,010 --> 00:10:12,013 Laatst gezien in Gaz... 'Gaznisnep'. 149 00:10:12,018 --> 00:10:16,009 Is bij de Syrische grens. Kunnen we wegstrepen. En die Ali? 150 00:10:16,014 --> 00:10:18,001 Dat is niet onze man. 151 00:10:18,006 --> 00:10:20,021 Ali is gezet, 1.70. Onze man is langer. 152 00:10:21,001 --> 00:10:23,004 En jouw vriend, hoe heet-ie? Tarik? 153 00:10:23,009 --> 00:10:25,019 Reclassering zegt dat 't goed met hem gaat. 154 00:10:25,024 --> 00:10:28,022 Zit in een reintegratie-traject. Meldt zich keurig. 155 00:10:29,002 --> 00:10:31,020 Jij hebt vast wel z'n mobiele gegevens. Wat denk je? 156 00:10:32,000 --> 00:10:33,012 Ik denk van wel. 157 00:10:33,017 --> 00:10:36,005 Laatste maand alleen contact met z'n moeder. 158 00:10:36,010 --> 00:10:39,010 Staat bij haar ingeschreven. UWV voor z'n uitkering. 159 00:10:39,015 --> 00:10:42,008 Reclassering en het nummer van z'n werktraject. 160 00:10:42,013 --> 00:10:44,008 Verder niemand? 161 00:10:44,013 --> 00:10:47,009 EEN keer gebeld met een nummer in Sierra Leone. 162 00:10:47,014 --> 00:10:49,010 Even laten checken bij Interpol. 163 00:10:49,015 --> 00:10:53,011 Waar zit-ie nu dan? We kunnen z'n telefoon niet uitpeilen. Staat uit. 164 00:10:55,017 --> 00:10:57,004 Zie je hem radicaliseren? 165 00:10:57,009 --> 00:11:00,018 Toen ik 'm oppakte was 't zuipen, blowen en achter de meiden aan. 166 00:11:00,023 --> 00:11:02,010 Dat was drie jaar terug. 167 00:11:02,015 --> 00:11:05,005 Waar werkt-ie nu in dat reintegratie-traject? 168 00:11:05,010 --> 00:11:08,000 Pirandello Mode. Een keten van kledingzaken. 169 00:11:08,005 --> 00:11:10,008 We gaan een nieuw jasje voor jou kopen. 170 00:11:10,013 --> 00:11:12,003 Kom op. Ik heb net een nieuwe. 171 00:11:12,008 --> 00:11:13,024 Ja, dat zie je ook. Nou, actie. 172 00:11:16,014 --> 00:11:20,006 Schat van een jongen. Daar kan ik er meer van gebruiken. 173 00:11:20,011 --> 00:11:23,005 Ja? Ja. IJverig. 174 00:11:23,010 --> 00:11:25,011 Niet zeuren, op tijd. 175 00:11:26,017 --> 00:11:29,004 En een charmeur, he. Jaja. 176 00:11:29,009 --> 00:11:31,004 Kan je wel hebben in de winkel. O. 177 00:11:31,009 --> 00:11:32,022 Heeft u 'm zelf uitgezocht? 178 00:11:33,002 --> 00:11:35,013 Nee, ik krijg ze via de reclassering. 179 00:11:35,018 --> 00:11:38,003 Ik heb een paar plekken voor die jongens... 180 00:11:38,008 --> 00:11:41,003 om werkervaring op te doen. En worden ze begeleid? 181 00:11:42,023 --> 00:11:44,010 Doe ik zelf. 182 00:11:47,015 --> 00:11:49,011 Er is toch niks met 'm gebeurd, he? 183 00:11:49,016 --> 00:11:53,003 Moest-ie werken vandaag? Hij heeft zich ziek gemeld. 184 00:11:53,008 --> 00:11:56,021 De driehoek overweegt alle scholen in Rotterdam te ontruimen. 185 00:11:57,001 --> 00:11:58,013 Wat denken jullie? 186 00:12:00,002 --> 00:12:01,023 Niet doen, we hebben nog drie uur. 187 00:12:02,003 --> 00:12:04,011 We zitten op 't spoor van de leider. Tarik. 188 00:12:04,016 --> 00:12:08,003 Als we alle scholen ontruimen raken we die meiden helemaal kwijt. 189 00:12:08,008 --> 00:12:11,022 Als we hun identiteit ontdekken kunnen we gericht naar hun school. 190 00:12:12,002 --> 00:12:14,002 Als ze daar dan nog zijn. Toch? 191 00:12:15,005 --> 00:12:17,001 Goed, ik neem 't mee in 't overleg. 192 00:12:18,013 --> 00:12:21,011 Wat is 't voor jongen? Waar houdt-ie zich mee bezig? 193 00:12:22,016 --> 00:12:26,009 Eh... Ja, ik krijg ze hier in twee soorten. 194 00:12:26,014 --> 00:12:29,007 Jongens die 't alleen maar over zichzelf hebben. 195 00:12:29,012 --> 00:12:31,013 En zwijgers. 196 00:12:31,018 --> 00:12:34,000 Tarik is een zwijger. 197 00:12:34,005 --> 00:12:36,000 Is-ie veel met het geloof bezig? 198 00:12:36,005 --> 00:12:38,002 Nee, niet echt. Nee. 199 00:12:39,015 --> 00:12:41,008 Ik heb er 'ns EEN gehad... 200 00:12:41,013 --> 00:12:44,015 die moest een eigen gebedsruimte, en dit, en dat. 201 00:12:44,020 --> 00:12:48,016 Ik heb Tarik wel eens zien bidden, maar... 202 00:12:48,021 --> 00:12:52,009 Een charmeur die 't goed deed in de winkel. Nou, dat was-ie. 203 00:12:52,014 --> 00:12:56,001 Maar twee maanden geleden wilde-ie opeens het magazijn in. 204 00:12:56,006 --> 00:12:58,014 Waarom? Daar kwam ik niet precies achter. 205 00:12:58,019 --> 00:13:01,005 De winkel was madam... Haram. 206 00:13:02,013 --> 00:13:04,013 Haram. Best mogelijk. 207 00:13:04,018 --> 00:13:08,007 Hier deed-ie 't ook prima. Maar hij wilde ander werk? 208 00:13:08,012 --> 00:13:11,012 Ik snap 't ook niet, hoor. De klanten liepen met 'm weg. 209 00:13:11,017 --> 00:13:14,018 En in 't magazijn ben ik 't enige meisje. 210 00:13:14,023 --> 00:13:17,024 Zouden we bij Tarik's collega's kunnen informeren... 211 00:13:18,004 --> 00:13:20,009 of zij mensen kennen die met hem omgaan? 212 00:13:20,014 --> 00:13:22,005 Wat heeft-ie gedaan dan? 213 00:13:22,010 --> 00:13:26,005 Het is van het grootste belang dat wij 'm zo snel mogelijk spreken... 214 00:13:26,010 --> 00:13:28,018 begrijpt u dat? Ik zal zien wat ik kan doen. 215 00:13:30,021 --> 00:13:32,009 Hoe kan ik jullie bereiken? 216 00:13:32,014 --> 00:13:34,009 Geef eens even een kaartje, joh. 217 00:13:36,016 --> 00:13:38,024 HIJ SCHRAAPT Z'N KEEL Dit is, eh... m'n 06. 218 00:13:57,014 --> 00:13:59,001 Effe wieberen, jij. 219 00:13:59,006 --> 00:14:01,013 Zo, Janno. 220 00:14:01,018 --> 00:14:03,005 Gezellig tentje, man. 221 00:14:04,011 --> 00:14:06,014 Kan jij je Tarik nog herinneren? 222 00:14:06,019 --> 00:14:09,016 Drie jaar geleden weggedouwd voor een overvalletje. 223 00:14:09,021 --> 00:14:12,021 Gewapend overvalletje. Wapen kwam van jou. Weet je nog? 224 00:14:13,001 --> 00:14:15,014 Als jij 't zegt. Jawel. Jij leverde die Glock. 225 00:14:15,019 --> 00:14:19,002 Ben ik niet meer achteraan gegaan destijds, maar jij was 't. 226 00:14:19,007 --> 00:14:20,019 Jij was 't. 227 00:14:20,024 --> 00:14:22,015 Geen idee waar je 't over hebt. 228 00:14:25,003 --> 00:14:28,013 We laten die zaak voor wat 't is, als jij nu eerlijk antwoordt. 229 00:14:28,018 --> 00:14:32,009 Heeft Tarik de afgelopen vier maanden geinformeerd naar wapens? 230 00:14:33,013 --> 00:14:35,000 Sorry. 231 00:14:35,005 --> 00:14:37,008 Oke, klaar ermee. Oppakken die gozer. 232 00:14:37,013 --> 00:14:40,004 Trek de wand maar leeg. Hee, dat kan niet zomaar. 233 00:14:40,009 --> 00:14:41,024 O nee? Dan moet jij opletten. 234 00:14:42,004 --> 00:14:45,004 Je auto, je huis, je vriendin, auto van je vriendin... 235 00:14:45,009 --> 00:14:48,007 auto van die half zatte bodyguard van je, zeg 't maar! 236 00:14:49,009 --> 00:14:50,021 Ik heb er niks mee te maken. 237 00:14:51,001 --> 00:14:53,012 We slopen je, vriend. We slopen je helemaal. 238 00:14:56,013 --> 00:14:58,000 Doe die dingen weg. 239 00:15:06,021 --> 00:15:08,022 Tarik kwam een paar maanden geleden. 240 00:15:09,002 --> 00:15:12,012 Hij wilde automaten hebben, AK-47's, drie stuks. 241 00:15:12,017 --> 00:15:14,017 Ik zei 'nee'. Hij baalde. 242 00:15:16,015 --> 00:15:19,008 Jij hebt 'm die wapens niet geleverd. Ik zweer je. 243 00:15:19,013 --> 00:15:22,001 Heeft-ie nog naar springstof geinformeerd? 244 00:15:23,014 --> 00:15:26,024 Hij vroeg ernaar. Terwijl-ie weet dat ik dat niet doe. Nooit. 245 00:15:30,002 --> 00:15:33,005 Een inval bij mevrouw El Hanoui. Officier Hein Berg, ja. 246 00:15:33,010 --> 00:15:36,002 OVER PORTO: Begrepen, 212. Gaat u er zelf naartoe? 247 00:15:36,007 --> 00:15:38,018 Negatief. Kunt u die mevrouw bij ons brengen? 248 00:15:38,023 --> 00:15:41,013 Die wordt gebracht. Nog even ter bevestiging: 249 00:15:41,018 --> 00:15:44,013 Mogelijk vuurwapens aanwezig? Inderdaad, over. 250 00:15:46,023 --> 00:15:49,022 Waar is Lieve? Ze verhoort de moeder van Tarik. 251 00:15:50,002 --> 00:15:52,017 Jongens, jullie focussen te veel op die Tarik. 252 00:15:52,022 --> 00:15:55,010 Hij heeft gebeld met een man uit Sierra Leone. 253 00:15:55,015 --> 00:15:59,000 Die volgens Interpol de jihad financiert. Eerst de meisjes. 254 00:15:59,005 --> 00:16:02,011 De driehoek laat over een half uur alle scholen ontruimen. 255 00:16:02,016 --> 00:16:05,004 Sorry. Half uur. Meer kon ik er niet uit halen. 256 00:16:08,013 --> 00:16:10,016 Hoe houdt Tarik contact met die meiden? 257 00:16:10,021 --> 00:16:13,005 EEN telefoon voor z'n officiele contacten. 258 00:16:13,010 --> 00:16:16,010 En waarschijnlijk een onbekende prepaid voor de jihad. 259 00:16:16,015 --> 00:16:20,001 Hij heeft die meiden waarschijnlijk ook een prepaid gegeven. 260 00:16:20,006 --> 00:16:22,024 En? Volgens z'n moeder is Tarik een goede jongen. 261 00:16:23,004 --> 00:16:26,005 Hm. Hij maakt geen problemen, is aardig, zorgt voor haar. 262 00:16:26,010 --> 00:16:29,018 En er bellen geen meisjes meer op. Meisjes? Hoe weet zij dat? 263 00:16:29,023 --> 00:16:32,010 Die vriendinnen belden ook naar de vaste lijn. 264 00:16:32,015 --> 00:16:36,009 Vraag Forensisch om de gegevens van dat nummer tot een half jaar terug. 265 00:16:36,014 --> 00:16:38,010 Wat kunnen we met die vriendinnen? 266 00:16:38,015 --> 00:16:42,004 Ze kwamen waarschijnlijk in contact toen ze nog radicaliseerden. 267 00:16:42,009 --> 00:16:45,010 Misschien gebruikten ze toen nog hun eigen telefoons. 268 00:16:45,015 --> 00:16:49,003 Wij staan op het punt om alle scholen in Rotterdam te ontruimen. 269 00:16:50,017 --> 00:16:52,004 Te ontruimen, ja. 270 00:16:53,009 --> 00:16:56,011 Ja, we zijn allemaal een beetje gespannen! 271 00:16:56,016 --> 00:16:58,015 HIJ ZUCHT Ik bel je nog. 272 00:17:16,005 --> 00:17:17,017 Het went niet. 273 00:17:17,022 --> 00:17:19,015 Het went godverdomme niet. 274 00:17:20,016 --> 00:17:23,012 Meneer Berg? Ja? We hebben zicht op een identiteit. 275 00:17:23,017 --> 00:17:25,008 O. Dit is haar, Rihanna Dirks. 276 00:17:25,013 --> 00:17:28,005 Tarik gebruikte de vaste telefoon van z'n moeder. 277 00:17:28,010 --> 00:17:31,016 Forensisch heeft de gegevens van vier vrouwen van in de 20... 278 00:17:31,021 --> 00:17:34,019 die 'm daar probeerde te bereiken. En een meisje van 16. 279 00:17:34,024 --> 00:17:37,024 Dit is haar profielfoto op Facebook drie maanden terug. 280 00:17:38,004 --> 00:17:41,023 Haar account is nu gesloten, maar ze maakte zich grote zorgen om Syrie. 281 00:17:42,003 --> 00:17:45,014 Haar telefoon is de laatste twee maanden vrijwel niet gebruikt. 282 00:17:45,019 --> 00:17:48,000 Hij staat nu ook uit. Waar zit ze op school? 283 00:17:48,005 --> 00:17:50,017 Montessori Lyceum. Haal haar meteen weg daar. 284 00:17:50,022 --> 00:17:53,009 Dan probeer ik die ontruiming tegen te houden. 285 00:18:13,013 --> 00:18:15,000 Rihanna Dirks. 286 00:18:15,005 --> 00:18:17,009 Ik zal haar even omroepen. Nee, nee. 287 00:18:17,014 --> 00:18:20,020 We moeten naar haar toe, het liefst zo onopvallend mogelijk. 288 00:18:21,000 --> 00:18:23,015 Oke, loop maar even mee. Jullie met z'n tweeen. 289 00:18:23,020 --> 00:18:25,011 Met z'n vieren valt te veel op. 290 00:18:31,021 --> 00:18:33,016 Bent u de concierge? Ja. 291 00:18:33,021 --> 00:18:37,002 We willen graag even in de locker van Rihanna Dirks kijken. 292 00:18:37,007 --> 00:18:39,020 Dat gaat zomaar niet. Ja, fijn dat u meewerkt. 293 00:18:55,008 --> 00:18:58,021 Ze is niet op school verschenen. Signalement en kleding klopt. 294 00:18:59,001 --> 00:19:02,009 We moeten met haar ouders praten. Gaan wij verder met Tarik. 295 00:19:31,008 --> 00:19:32,020 Mevrouw Dirks? 296 00:19:36,000 --> 00:19:38,006 Esther Wegereef, concierge Rotterdam. 297 00:19:38,011 --> 00:19:41,004 Mijn collega Lieve Jansons. Is uw dochter thuis? 298 00:19:41,009 --> 00:19:44,005 Rihanna? Nee, die is op school. Nee, daar is ze niet. 299 00:19:44,010 --> 00:19:46,005 Weet u waar ze kan zijn? 300 00:19:46,010 --> 00:19:48,024 Wat is er aan de hand? Kunt u haar bereiken? 301 00:19:49,004 --> 00:19:50,016 Nu? 302 00:19:59,005 --> 00:20:00,017 Voicemail. 303 00:20:02,006 --> 00:20:03,018 Wat is er met Rihanna? 304 00:20:03,023 --> 00:20:05,010 U weet dat ze salafist is? 305 00:20:05,015 --> 00:20:09,001 Salafist, ze is een eigenwijze puber. Maar ook een goede meid. 306 00:20:09,006 --> 00:20:11,016 Ze zet zich in voor moslimslachtoffers... 307 00:20:11,021 --> 00:20:13,024 in het Midden-Oosten. Kent u deze man? 308 00:20:15,017 --> 00:20:17,011 Nee. 309 00:20:17,016 --> 00:20:20,016 Wat is er met haar? Waarom zoeken jullie haar? 310 00:20:21,019 --> 00:20:23,012 Laten we even naar binnen gaan. 311 00:20:25,008 --> 00:20:27,019 Wat moe Tarik met drie AK-47's? 312 00:20:27,024 --> 00:20:29,020 Niet voor die meiden in elk geval. 313 00:20:30,000 --> 00:20:33,015 Als je daar nooit mee hebt geschoten vliegt 't alle kanten op. Ja. 314 00:20:33,020 --> 00:20:37,000 Wat is-ie van plan? Er zijn geen grote evenementen. 315 00:20:38,011 --> 00:20:40,011 Een bom? 316 00:20:40,016 --> 00:20:42,023 Nee, jullie moeten je vergissen. 317 00:20:43,003 --> 00:20:45,018 Zo is Rihanna niet. Die wil alleen maar helpen. 318 00:20:45,023 --> 00:20:48,006 Waar kan ze zijn, vrienden, vriendinnen? 319 00:20:48,011 --> 00:20:51,009 Als klein meisje haalde ze al gewonde dieren in huis. 320 00:20:51,014 --> 00:20:55,004 Kapotte vlinders, halve wormen. Weet u wie dat andere meisje is? 321 00:20:56,008 --> 00:20:59,009 Dat lijkt Lara wel. Ze waren... Weet u haar achternaam? 322 00:20:59,014 --> 00:21:02,000 Eh... Van Dijk. 323 00:21:05,024 --> 00:21:09,004 Zoeken jullie haar ook? Ik wil op Rihanna's kamer kijken. 324 00:21:09,009 --> 00:21:12,009 Die is op slot. Daar mag niemand van haar komen. 325 00:21:12,014 --> 00:21:14,001 Boven? 326 00:21:14,006 --> 00:21:15,018 HARDE KLAP 327 00:21:21,006 --> 00:21:22,018 Computer. 328 00:21:26,011 --> 00:21:27,023 Gen afscheidsbrief of zo. 329 00:21:29,017 --> 00:21:31,021 En de laatste zoekopdracht? 330 00:21:32,001 --> 00:21:33,024 Allemaal islamitische sites. 331 00:21:35,014 --> 00:21:37,001 Hee, kom eens. 332 00:21:38,006 --> 00:21:40,014 Hostels in Rotterdam, gisteren bekeken. 333 00:21:40,019 --> 00:21:42,024 Heeft ze er EEN specifiek bekeken? Nee. 334 00:21:56,009 --> 00:21:57,021 Deze gaat mee. 335 00:22:11,002 --> 00:22:12,018 Ze belde Rihanna regelmatig. 336 00:22:12,023 --> 00:22:16,016 Haar ouders maken zich zorgen. Ze is eenzelvig, kwaad op iedereen. 337 00:22:16,021 --> 00:22:19,021 Volgende week heeft ze een afspraak met een psycholoog. 338 00:22:20,001 --> 00:22:22,015 Waar zit ze op school? Ze is ook niet verschenen. 339 00:22:22,020 --> 00:22:25,018 We moeten de hostels af. Daar heeft Rihanna op gezocht. 340 00:22:25,023 --> 00:22:28,011 Daar val je niet op als jongere met een rugzak. 341 00:22:28,016 --> 00:22:31,018 Ik geef 't meteen door. Ja, Vroom, recherche. 342 00:22:31,023 --> 00:22:34,004 Ja, ik stuur meteen iemand naar beneden. 343 00:22:34,009 --> 00:22:37,004 De ex van Tarik staat beneden. Kan jij die ophalen? 344 00:22:38,015 --> 00:22:40,002 Hoe lang kent u Tarik al? 345 00:22:40,007 --> 00:22:42,002 Al voordat hij de bak in draaide. 346 00:22:42,007 --> 00:22:45,005 Toen ik hoorde dat hij vrij kwam heb ik 'm weer gebeld. 347 00:22:45,010 --> 00:22:46,022 En? Ja, helemaal blij. 348 00:22:47,002 --> 00:22:50,017 Dat-ie alleen maar aan mij had gedacht, dat ik z'n prinsesje was. 349 00:22:50,022 --> 00:22:52,022 Dat-ie was veranderd. Niet? 350 00:22:53,002 --> 00:22:55,010 Hij ging niet meer met z'n oude kliekje om. 351 00:22:55,015 --> 00:22:57,011 Dat was tuig... Dat is goed, toch? 352 00:22:57,016 --> 00:23:01,000 Tot ik die andere telefoon vond. Prepaid. 353 00:23:01,005 --> 00:23:04,015 Ik wist 't ook wel. Vuile gluiperd met z'n mooie praatjes! 354 00:23:04,020 --> 00:23:06,007 Wat zei hij daarover? 355 00:23:06,012 --> 00:23:09,010 Hee. Hallo, hij had een fokking tweede telefoon, ja? 356 00:23:09,015 --> 00:23:13,011 Hij hield dingen voor mij geheim. Meiden dus, de pleurislijer. 357 00:23:13,016 --> 00:23:16,003 Heeft-ie vrienden met wie hij nog omgaat? 358 00:23:16,008 --> 00:23:17,020 Ja, een nieuwe jongen. 359 00:23:18,000 --> 00:23:20,005 Die zag ik toen we samen in 't cafe zaten. 360 00:23:20,010 --> 00:23:23,017 Ene Jeffrey, of 'Sjeffrey'. Ik weet niet hoe-ie heet. 361 00:23:23,022 --> 00:23:26,003 Tarik neukt, snuift en zuipt. 362 00:23:26,008 --> 00:23:29,013 En hij heeft voor z'n geboorte de Toneelschool gedaan... 363 00:23:29,018 --> 00:23:32,006 want hij liegt altijd. Met zo'n smile. 364 00:23:32,011 --> 00:23:34,012 Heeft-ie 't wel eens over het geloof? 365 00:23:34,017 --> 00:23:36,007 Ik zal 't nog een keer zeggen. 366 00:23:36,012 --> 00:23:39,001 Hij gelooft alleen in geld. 367 00:23:41,000 --> 00:23:44,016 Lara heeft drie maanden geleden gebeld naar een prepaid-nummer. 368 00:23:44,021 --> 00:23:47,014 Dat nummer ging vier maanden geleden de lucht in. 369 00:23:47,019 --> 00:23:49,024 Telkens een kwartier aan, dan weer uit. 370 00:23:50,004 --> 00:23:51,024 Is gebeld door zes nummers. 371 00:23:52,004 --> 00:23:54,012 Wacht even. Dat nummer is een abonnement. 372 00:23:54,017 --> 00:23:56,004 Op naam van Jeffrey Groot. 373 00:23:56,009 --> 00:23:58,010 Jeffrey Groot, is die nog in de lucht? 374 00:23:58,015 --> 00:24:02,006 Is die nog in de lucht? Kom, laat maar. 375 00:24:02,011 --> 00:24:05,006 Nee. Dat nummer is sinds twee maanden uit de lucht. 376 00:24:05,011 --> 00:24:06,023 Kennen wij Jeffrey? 377 00:24:08,020 --> 00:24:11,009 Jawel, jawel. Jeffrey Groot. 378 00:24:11,014 --> 00:24:14,012 Opgepakt voor drugsbezit en een stroomstootwapen. 379 00:24:14,017 --> 00:24:16,004 Voorwaardelijke straf. 380 00:24:16,009 --> 00:24:19,009 Werkt als beveiliger op Rotterdam The Hague Airport. 381 00:24:22,024 --> 00:24:24,011 Hier is ze ook niet, nee. 382 00:24:33,010 --> 00:24:35,013 Shit, daar is ze! Stop, stop, stop! 383 00:24:35,018 --> 00:24:37,005 Stop! 384 00:24:39,014 --> 00:24:42,006 Politie, staan blijven! Politie! 385 00:24:55,023 --> 00:24:57,019 Politie! 386 00:24:57,024 --> 00:24:59,023 Aan de kant, politie! 387 00:25:00,003 --> 00:25:01,015 Politie! 388 00:25:17,014 --> 00:25:19,005 GEPIEP VAN TOEGANGSPOORTJES 389 00:25:29,018 --> 00:25:31,012 Politie, aan de kant! 390 00:25:33,011 --> 00:25:34,023 Politie! 391 00:25:36,008 --> 00:25:37,020 Aan de kant. 392 00:25:49,021 --> 00:25:53,004 Verdachte en collega in metro D richting Centraal Station. 393 00:25:53,009 --> 00:25:54,021 Leg die trein stil. 394 00:26:04,024 --> 00:26:08,000 Politie, iedereen aan de kant, nu! GEGIL 395 00:26:11,008 --> 00:26:13,004 METRO KOMT PIEPEND TOT STILSTAND 396 00:26:15,017 --> 00:26:17,004 BANGE KRETEN 397 00:26:31,012 --> 00:26:33,014 Laat je handen zien, nu! 398 00:26:40,015 --> 00:26:43,006 Handen omhoog, anders schiet ik! 399 00:26:45,022 --> 00:26:47,022 Niet doen. Laat los. 400 00:26:49,016 --> 00:26:52,023 Rihanna, niet doen! 401 00:26:53,003 --> 00:26:55,022 Laat los, niet doen. 402 00:26:56,002 --> 00:26:57,014 Laat los! 403 00:26:59,010 --> 00:27:00,022 Niet... Allahu... 404 00:27:01,002 --> 00:27:02,014 SCHOT, GEGIL 405 00:27:29,018 --> 00:27:32,004 OP DE ACHTERGROND HUILT IEMAND 406 00:27:37,024 --> 00:27:39,011 Meldkamer. 407 00:27:40,017 --> 00:27:42,004 RT 212. 408 00:27:43,018 --> 00:27:45,011 Ik heb de EOC nodig. 409 00:27:49,019 --> 00:27:51,006 Geen ambulance. 410 00:27:53,008 --> 00:27:54,020 Lieve? Hoe is 't met Lieve? 411 00:27:56,000 --> 00:27:57,012 Zijn er collega's bij d'r? 412 00:27:58,018 --> 00:28:00,013 Oke. Lieve is oke. 413 00:28:01,023 --> 00:28:04,011 Ze wilde die bom in de metro laten ontploffen. 414 00:28:11,023 --> 00:28:13,010 HARDE SCHOP 415 00:28:15,000 --> 00:28:16,012 Aah. 416 00:28:26,009 --> 00:28:28,002 Hee. 417 00:28:28,007 --> 00:28:29,019 Je hebt 't goed gedaan. 418 00:28:29,024 --> 00:28:33,015 Jij moet Lara vinden. Ze is op weg naar haar doel een half uur later. 419 00:28:33,020 --> 00:28:37,013 Ik moet hier om de EOD te vertellen wat Rihanna met haar rugzak deed. 420 00:28:37,018 --> 00:28:39,011 Oke, ik ga kijken. Ik bel je, ja? 421 00:28:39,016 --> 00:28:43,004 Esther, niet twijfelen. Dat deed zij ook niet. 422 00:28:52,006 --> 00:28:53,018 Tunnelvisie. 423 00:28:53,023 --> 00:28:57,021 Hou even op met die slechte grappen, he. We focussen ons op jihadisten. 424 00:28:58,001 --> 00:29:00,011 Er ligt er eentje dood in de metro! Kijk dan. 425 00:29:00,016 --> 00:29:03,002 Dit is het netwerk rond die prepaid van Tarik. 426 00:29:03,007 --> 00:29:06,007 Deze Jeffrey Groot, Johnny Weyers, vriend van Jeffrey. 427 00:29:06,012 --> 00:29:09,015 Alle drie ineens nog maar tekstberichten met die prepaid. 428 00:29:09,020 --> 00:29:11,007 Sporadische gesprekken. 429 00:29:11,012 --> 00:29:14,015 Omdat zij nu ook een aanslag gaan plegen met die AK-47's! 430 00:29:14,020 --> 00:29:16,008 Dat is die tunnelvisie dus. 431 00:29:16,013 --> 00:29:18,021 Stan! Als we niet van die meiden wisten... 432 00:29:19,001 --> 00:29:22,011 wat zouden we dan denken dat Tarik ging doen met drie AK-47's? 433 00:29:23,018 --> 00:29:25,005 Een overval. 434 00:29:42,020 --> 00:29:44,023 U was hier net toch ook? Zoekt u iemand? 435 00:29:45,003 --> 00:29:48,001 Ja. Esther Wegereef, recherche Rotterdam. 436 00:29:48,006 --> 00:29:53,006 Ik zocht deze twee meiden. Het zit hier vol met jonge meiden. 437 00:29:53,011 --> 00:29:56,016 Waarschijnlijk hebben ze hier de hele dag rondgehangen. 438 00:29:58,001 --> 00:30:00,012 Wacht, 't zou kunnen dat ik ze gezien heb, ja. 439 00:30:00,017 --> 00:30:04,021 Die zaten daar maar, bestelden niks en zeiden geen woord tegen elkaar. 440 00:30:05,001 --> 00:30:08,009 Volgens mij waren dat ze, ja. Hebben ze met niemand gepraat? 441 00:30:08,014 --> 00:30:10,004 Ehm... 442 00:30:10,009 --> 00:30:12,014 Ik geloof met dat meisje daar. 443 00:30:14,007 --> 00:30:15,019 Oke, dank u wel. 444 00:30:17,021 --> 00:30:21,001 Die beller uit Sierra Leone was toch een jihadfinancier? 445 00:30:21,006 --> 00:30:24,009 Ja. Handelde in Kimberley-certificaten. 446 00:30:24,014 --> 00:30:27,017 Fraude op regeringsniveau. Kimberley-certificaten? 447 00:30:27,022 --> 00:30:30,023 Die heb je nodig als je ruwe diamanten wil verhandelen. 448 00:30:31,003 --> 00:30:33,011 Zonder certificaat raak je ze niet kwijt. 449 00:30:33,016 --> 00:30:37,009 Maar... Tarik wil certificaten kopen van een corrupte handelaar? 450 00:30:37,014 --> 00:30:39,021 Daar kan-ie toch niks mee? 451 00:30:40,001 --> 00:30:41,016 Wel als-ie diamanten heeft. 452 00:30:44,001 --> 00:30:46,021 Die Jeffrey was toch beveiliger op het vliegveld? 453 00:30:47,001 --> 00:30:49,014 Johnny is daar bagagelader. 454 00:30:49,019 --> 00:30:52,014 We hebben drie vriendjes die iets groots plannen. 455 00:30:52,019 --> 00:30:55,024 Terwijl wij het druk hebben aan de andere kant van de stad. 456 00:30:57,011 --> 00:30:59,011 Luitenant Kurvers, marechaussee. 457 00:30:59,016 --> 00:31:02,017 Politie Rotterdam. We hebben sterke aanwijzingen... 458 00:31:02,022 --> 00:31:06,011 dat er vandaag een overval komt op een vliegtuig. Verklaar u nader. 459 00:31:06,016 --> 00:31:09,003 Het gaat om de PH-ONK. Is dat toestel al geland? 460 00:31:09,008 --> 00:31:11,018 Dat moet ik uitzoeken. Waar kan ik u vinden? 461 00:31:11,023 --> 00:31:14,016 Ik laat u ophalen bij de ingang van het vliegveld. 462 00:31:51,016 --> 00:31:53,021 Van Weelden. Ik heb Kurvers gesproken. 463 00:32:00,009 --> 00:32:03,009 Voorm, recherche. Goedemiddag. Luitenant Kurvers. 464 00:32:03,014 --> 00:32:06,002 Van Weelden, we hebben elkaar net gesproken. 465 00:32:07,020 --> 00:32:12,002 De kist had vertraging. Maar verder lijkt alles normaal. 466 00:32:12,007 --> 00:32:15,018 Een zelfde bestelbus die als gewoonlijk de lading komt halen. 467 00:32:15,023 --> 00:32:17,020 Tarik en Jeffrey. 468 00:32:18,000 --> 00:32:19,012 Wie zijn dat? 469 00:32:19,017 --> 00:32:22,001 Die twee gasten daar zijn bekenden van ons. 470 00:32:22,006 --> 00:32:25,005 Die kist wordt op dit moment beroofd van z'n lading. 471 00:32:25,010 --> 00:32:29,006 Er bestaat een kans dat die jongens over snelvuurwapens beschikken. 472 00:32:29,011 --> 00:32:31,012 Hier, op het vliegveld? Onmogelijk. 473 00:32:31,017 --> 00:32:33,008 Hm, wilt u dat risico lopen? 474 00:32:33,013 --> 00:32:35,014 Meneer Berg, Dries van Weelden hier. 475 00:32:35,019 --> 00:32:39,010 Situatie is als volgt. Vroom en ik staan naast luitenant Kurvers. 476 00:32:39,015 --> 00:32:41,010 Op Rotterdam The Hague Airport. 477 00:32:41,015 --> 00:32:45,003 Er wordt op dit moment een overval gepleegd op een vliegtuig... 478 00:32:45,008 --> 00:32:48,006 door Jeffrey en Tarik. Een vliegtuig met diamanten. 479 00:32:48,011 --> 00:32:50,019 Tarik en een overv... Weet je dat zeker? 480 00:32:50,024 --> 00:32:52,015 We observeren de situatie nu. 481 00:32:52,020 --> 00:32:56,003 we stellen voor dat we die jongens hier niks in de weg leggen. 482 00:32:56,008 --> 00:32:59,006 Dan volgen we ze tot er capaciteit is om ze aan te houden. 483 00:32:59,011 --> 00:33:01,024 Mag ik even overleggen met de chef van dienst? 484 00:33:02,004 --> 00:33:03,016 De OvJ wil u spreken. 485 00:33:05,004 --> 00:33:07,004 Luitenant Kurvers, marechaussee. 486 00:33:07,009 --> 00:33:10,019 Ik geef de rechercheurs Vroom en Van Weelden toestemming... 487 00:33:10,024 --> 00:33:14,007 voor uitstel van aanhouding en doorlating van verdachten. 488 00:33:14,012 --> 00:33:17,003 Komt in orde. Wordt geregeld. Dag, meneer Berg. 489 00:33:19,018 --> 00:33:21,005 Was Lara nog in 't hostel? 490 00:33:21,010 --> 00:33:24,014 Ja, ik heb een Engels meisje gesproken dat aan Lara vroeg... 491 00:33:24,019 --> 00:33:27,012 welke metro ze moest hebben naar Centraal Station. 492 00:33:27,017 --> 00:33:31,008 Toen heeft Lara geantwoord dat ze daar vandaag niet heen moest gaan. 493 00:33:31,013 --> 00:33:33,011 Heb je de meldkamer ingelicht? Ja. 494 00:33:41,013 --> 00:33:43,000 Laat ze maar door. 495 00:34:10,003 --> 00:34:14,004 Een overval op Rotterdam Airport. OVER PORTO: Vermijd de confrontatie. 496 00:34:14,009 --> 00:34:17,024 Er kunnen geen teams worden vrijgemaakt. Zover waren wij ook al. 497 00:34:18,004 --> 00:34:20,023 Ja, dat is begrepen. Over. 498 00:35:05,018 --> 00:35:07,005 Ja, ik zie haar. 499 00:35:19,012 --> 00:35:21,013 Lara, staan blijven! 500 00:35:21,018 --> 00:35:24,022 Politie! Handen omhoog! 501 00:35:26,016 --> 00:35:29,005 Omhoog die handen! 502 00:35:29,010 --> 00:35:31,006 Laat los of ik schiet! 503 00:35:31,011 --> 00:35:32,023 Ik neem jou mee. 504 00:35:34,018 --> 00:35:36,005 Doe 't niet, Lara! 505 00:35:46,004 --> 00:35:48,010 OVER PORTO: Nep. Zijn nep-explosieven. 506 00:35:48,017 --> 00:35:50,004 Shit! 507 00:35:50,009 --> 00:35:52,023 Dit is voorbestemd. Jij en ik. 508 00:35:53,003 --> 00:35:56,006 Esther, stop. Stop, het zijn nep-explosieven. 509 00:35:56,011 --> 00:35:57,023 Allahu akbar! 510 00:36:06,004 --> 00:36:07,016 Op je knieen! 511 00:36:10,010 --> 00:36:12,005 Op je knieen, Lara! 512 00:36:15,017 --> 00:36:17,004 Op je knieen, Lara! 513 00:36:32,007 --> 00:36:35,001 OVER PORTO: Wij kunnen een team vrijmaken. 514 00:36:35,006 --> 00:36:37,009 We rijden nu richting Noordereiland. 515 00:36:37,014 --> 00:36:39,014 Zet een fuik neer op de Willemsbrug. 516 00:36:39,019 --> 00:36:43,004 Laat de pitauto's vanuit de zuidkant aan komen rijden. Over. 517 00:36:46,000 --> 00:36:47,023 Andere hand erbij. 518 00:36:48,003 --> 00:36:49,015 Ik wilde dit echt. 519 00:36:49,020 --> 00:36:51,007 Omhoog. 520 00:36:52,016 --> 00:36:54,003 Echt. 't Is voorbij, Lara. 521 00:37:00,000 --> 00:37:01,012 SIRENE 522 00:37:09,010 --> 00:37:12,000 SIRENES 523 00:37:30,015 --> 00:37:34,008 DOOR MEGAFOON: Hier spreekt de politie! Jullie zijn aangehouden! 524 00:37:34,013 --> 00:37:36,014 Stap uit de auto met je handen omhoog! 525 00:37:48,002 --> 00:37:49,014 KORTE SALVO'S 526 00:37:55,010 --> 00:37:58,016 Passagier, stap uit de auto met je handen omhoog! 527 00:38:11,024 --> 00:38:14,012 Draai je om, met je rug naar mij toe. 528 00:38:16,003 --> 00:38:17,024 Loop achteruit in mijn richting. 529 00:38:25,021 --> 00:38:27,008 Knieen! 530 00:38:44,008 --> 00:38:46,001 Neem jezelf niks kwalijk. 531 00:38:47,012 --> 00:38:49,008 En meld je bij het bijstandsteam. 532 00:39:17,001 --> 00:39:18,013 Hoe is 't met je? 533 00:39:22,003 --> 00:39:23,015 Gaat het? 534 00:39:26,000 --> 00:39:27,012 Ja. 535 00:39:30,011 --> 00:39:31,023 Moe. 536 00:39:34,001 --> 00:39:36,014 Maar gelukkig is 't allemaal goed afgelopen. 537 00:39:38,009 --> 00:39:41,023 Nou ja, goed... Behalve voor Rihanna. 538 00:39:42,003 --> 00:39:43,015 Voor haar is 't, eh... 539 00:39:51,009 --> 00:39:53,010 Ik sprak haar moeder nog vanochtend. 540 00:39:55,003 --> 00:39:58,011 Die had geen idee hoe ver haar dochter was geradicaliseerd. 541 00:39:59,017 --> 00:40:02,000 Maakt niet uit of 't een nepbom was of niet. 542 00:40:04,000 --> 00:40:07,002 Zij geloofde dat-ie echt was. Jij ook. 543 00:40:07,007 --> 00:40:08,019 Dus dan is 't noodweer. 544 00:40:12,018 --> 00:40:16,008 Dat andere meisje ga ik aanklagen voor voorbereiding tot moord. 545 00:40:16,013 --> 00:40:18,000 Want dat is dit. 546 00:40:27,003 --> 00:40:28,016 Je hebt terecht geschoten. 547 00:40:38,013 --> 00:40:40,000 FLUISTEREND: Dat weet ik. 548 00:40:42,013 --> 00:40:44,000 Dat weet ik. 549 00:40:49,014 --> 00:40:51,001 Onmogelijk. 550 00:40:51,006 --> 00:40:54,024 Onmogelijk dat drie totale losers dit plan verzinnen. 551 00:40:55,004 --> 00:40:57,015 Die Tarik is ook zo'n Peppi-en-Kokki-boef. 552 00:40:57,020 --> 00:41:02,000 Scootertje, overval, o jee, 't is zondag, de juwelier is dicht. 553 00:41:03,004 --> 00:41:05,002 Nee, dit was strak georganiseerd. 554 00:41:05,007 --> 00:41:07,015 Brutaal, maar er was goed over nagedacht. 555 00:41:07,020 --> 00:41:10,018 Ja. 't Gebruik van die meiden. Die tijdstippen. 556 00:41:10,023 --> 00:41:13,014 Iemand heeft die jongens instructies gegeven. 557 00:41:13,019 --> 00:41:16,017 Hoe? Dat netwerk van prepaids telt vijf toestellen. 558 00:41:16,022 --> 00:41:20,007 Rihanna, Lara, Jeffrey, die vriend en Tarik. 559 00:41:23,012 --> 00:41:27,007 Pirandello Mode. Hee. 560 00:41:27,012 --> 00:41:28,024 Ja. 561 00:41:29,004 --> 00:41:31,005 Nee, is duidelijk, duidelijk. 562 00:41:31,010 --> 00:41:33,003 GEKLOP Binnen. 563 00:41:33,008 --> 00:41:34,020 Goed, ik kom erop terug. 564 00:41:36,001 --> 00:41:39,016 O mannen, goed werk. Wij denken dat er nog iemand achter zit. 565 00:41:39,021 --> 00:41:42,011 De planning, de voorbereiding. 566 00:41:42,016 --> 00:41:45,006 Certificaten om de diamanten te verhandelen. 567 00:41:45,011 --> 00:41:47,021 Het is te ingewikkeld voor onze arrestant. 568 00:41:48,001 --> 00:41:50,012 Hm. Enig idee wie dat is? 569 00:41:50,017 --> 00:41:53,019 Jeffrey en Tarik zaten in hetzelfde werktraject. 570 00:41:53,024 --> 00:41:56,005 Onder begeleiding van ene Carla Smeets. 571 00:41:56,010 --> 00:41:58,020 Die bleef uit het netwerk van telefoons... 572 00:41:59,000 --> 00:42:01,023 omdat ze toch al een contact was van Jeffrey en Tarik. 573 00:42:02,003 --> 00:42:06,012 Bewijs? Nou ja, het bedrijf heeft torenhoge schulden. 574 00:42:06,017 --> 00:42:08,008 En tegenvallende inkomsten. 575 00:42:08,013 --> 00:42:11,012 Dus... Ze heeft net een nieuwe SUV besteld. 576 00:42:11,017 --> 00:42:13,010 En wat denken jullie te vinden? 577 00:42:16,024 --> 00:42:19,021 Sporen op de computer. Iets. 578 00:42:20,001 --> 00:42:22,000 Is dat alles? 579 00:42:22,005 --> 00:42:25,015 Geen harde bewijzen, geen getuigenverklaringen? 580 00:42:25,020 --> 00:42:27,011 Heeft die verdachte gepraat? 581 00:42:28,019 --> 00:42:30,006 Geen woord. 582 00:42:30,011 --> 00:42:32,006 Als ik onterecht laat zoeken... 583 00:42:32,011 --> 00:42:34,022 veegt de rechtbank de resultaten van tafel. 584 00:42:35,002 --> 00:42:38,017 Dan hebben jullie al die verslagen getypt, getuigen gehoord... 585 00:42:38,022 --> 00:42:41,013 kranten staan er vol van, en wij gaan op onze bek. 586 00:42:43,002 --> 00:42:46,007 Nou. Zeg 't maar. 587 00:42:50,001 --> 00:42:52,002 En als jullie me nu willen excuseren. 588 00:42:55,018 --> 00:42:57,005 Ik zei 't toch. 589 00:43:00,020 --> 00:43:02,013 Wat zie je als je naar mij kijkt? 590 00:43:06,015 --> 00:43:08,008 Hetzelfde als ik naar jou kijk. 591 00:43:09,017 --> 00:43:11,004 Een Marokkaan. 592 00:43:14,014 --> 00:43:16,009 Ik kom je waarschuwen, Tarik. 593 00:43:16,014 --> 00:43:19,015 Ook al houd jij je mond, Lara gaat praten. 594 00:43:21,003 --> 00:43:24,011 Maar jij en ik weten dat jullie drie dit niet bedacht hebben. 595 00:43:24,016 --> 00:43:26,011 Dat heeft iemand anders gedaan. 596 00:43:28,001 --> 00:43:30,019 Dit alles bedenken en organiseren is strafbaar. 597 00:43:32,009 --> 00:43:34,012 Als we diegene niet vinden... 598 00:43:34,017 --> 00:43:36,004 blijf jij over. 599 00:43:42,022 --> 00:43:46,008 We hebben geen bewijs, dus onze verdachte gaat niks bekennen. 600 00:43:47,020 --> 00:43:49,018 Maar ik kan je EEN ding verklappen. 601 00:43:49,023 --> 00:43:51,022 Het is geen Marokkaan. 602 00:43:52,002 --> 00:43:55,010 Als jij alles vertelt, dan staat onze verdachte 1-0 achter. 603 00:43:55,015 --> 00:43:58,000 Als jij zwijgt, en de verdachte ontkent... 604 00:43:58,005 --> 00:43:59,017 sta jij 1-0 achter... 605 00:43:59,022 --> 00:44:04,003 en we weten allebei dat je daar als Mocro nooit meer overheen komt. 606 00:44:20,002 --> 00:44:23,003 Ik heb vandaag een meisje van 16 door d'r kop geschoten. 607 00:44:25,002 --> 00:44:26,014 Je lult. 608 00:44:34,014 --> 00:44:37,004 Nooit bij je opgekomen dat dat risico erin zat? 609 00:44:49,005 --> 00:44:50,017 Wacht. 610 00:44:54,012 --> 00:44:56,014 U had Tarik en Jeffrey in de zaak. 611 00:45:02,006 --> 00:45:05,012 Die zijn vandaag opgepakt bij een overval op 't vliegveld. 612 00:45:05,017 --> 00:45:07,012 Overval? 613 00:45:10,008 --> 00:45:13,004 Ik ben een maatschappelijk betrokken ondernemer. 614 00:45:13,009 --> 00:45:16,006 Ik probeer ze juist op 't rechte pad te houden. 615 00:45:16,011 --> 00:45:18,007 Daar denken zij heel anders over. 616 00:45:26,020 --> 00:45:28,014 INGEHOUDEN: Klote-jongens. 617 00:45:31,002 --> 00:45:34,014 Geef ik ze een kans, verkloten ze 't. 618 00:45:45,003 --> 00:45:47,018 We zijn gesloten. Heeft u mijn zoontje gezien? 619 00:45:47,023 --> 00:45:50,020 Ik dacht dat hij al naar buiten was. Maar ik zie 'm niet. 620 00:45:51,000 --> 00:45:52,017 Goede planning. Bijna te goed. 621 00:45:52,022 --> 00:45:55,009 Ik was aan 't stappen, buiten ging 't licht uit. 622 00:45:55,014 --> 00:45:59,000 En in 't ziekenhuis pas weer aan. Ik heb die homo niet geslagen. 623 00:45:59,005 --> 00:46:01,011 Ik heb er niks mee te maken. Waar niet mee? 624 00:46:01,016 --> 00:46:03,014 Met Ben! Ik heb er niks mee te maken. 625 00:46:03,019 --> 00:46:05,017 Wilt u de daders nou pakken of niet? 626 00:46:05,022 --> 00:46:08,000 Dat willen jullie, he? Daders pakken. 627 00:46:08,005 --> 00:46:11,011 Ben ging altijd als eerste naar binnen. Wil jij als eerste? 628 00:46:11,016 --> 00:46:15,003 Leg je wapen neer! Leg je wapen neer, vriend! 629 00:46:15,053 --> 00:46:19,603 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.