All language subtitles for Flikken Rotterdam s01e02 Verdwenen.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,315 --> 00:00:09,310 Mijn naam is Ben Slachter. Als jullie dit zien ben ik dood. 2 00:00:09,315 --> 00:00:11,002 Ik heb een verzekering. 3 00:00:11,007 --> 00:00:13,800 Een video-boodschap over jou, Nieuwenbroek... 4 00:00:13,805 --> 00:00:16,201 en alles en iedereen die hij in z'n zak heeft zitten. 5 00:00:16,206 --> 00:00:19,207 Als mij iets overkomt gaat het naar de pers en Justitie. 6 00:00:20,012 --> 00:00:22,810 Dit is onze nieuwe Officier van Justitie, Hein Berg. 7 00:00:22,815 --> 00:00:24,820 Dit is onze rechercheur, Ben Slachter. 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,915 En de man die een inbreker heeft doodgeslagen. 9 00:00:28,020 --> 00:00:31,921 Een buurman verklaarde dat-ie zag dat Slachter z'n deur zelf intrapte. 10 00:00:32,001 --> 00:00:34,214 Ze houden een 14-jarig zusje in gijzeling als borg. 11 00:00:34,219 --> 00:00:36,570 Ik verstek geen coke aan criminelen. 12 00:00:36,579 --> 00:00:37,513 Toongeld kan ook. 13 00:00:37,518 --> 00:00:39,119 Die gasten geven dat meisje niet mee. 14 00:00:39,124 --> 00:00:42,009 Die is allang doorverkocht aan een stel Bulgaarse pooiers. 15 00:00:42,014 --> 00:00:44,420 - Hoe weet jij dat nou? - Istanbul! 16 00:00:45,000 --> 00:00:46,012 [SCHOTEN] 17 00:00:46,017 --> 00:00:48,012 [GEGIL] 18 00:00:48,017 --> 00:00:50,019 Koffer mee, wegwezen. 19 00:00:50,024 --> 00:00:52,011 De zaak zit zo vol politie. 20 00:00:53,016 --> 00:00:55,822 - Je bent geschorst. - Omdat het geld weg is? 21 00:00:56,002 --> 00:00:58,015 Dat geld is gemerkt, dat komt wel boven water. 22 00:00:58,020 --> 00:01:01,016 - Wapen en legitimatie inleveren. - Waar slaat dat op? 23 00:01:01,021 --> 00:01:05,017 Zal de Officier wel geeist hebben. Jij doet altijd waar je zin in hebt. 24 00:01:40,010 --> 00:01:42,000 [SPANNENDE MUZIEK] Wat is dit? 25 00:01:50,002 --> 00:01:51,014 Rijden. 26 00:02:47,002 --> 00:02:48,014 Het was noodweer. 27 00:02:52,004 --> 00:02:54,022 Ik denk niet dat ik er te lichtzinnig over nadenk. 28 00:02:55,002 --> 00:02:57,017 Ik vind het verschrikkelijk, eerlijk gezegd. 29 00:02:57,022 --> 00:02:59,009 Echt waar. 30 00:02:59,014 --> 00:03:02,002 Ik bedoel, ik ben politieman, net als jullie. 31 00:03:03,014 --> 00:03:05,022 Dan moet het u toch ook zijn opgevallen... 32 00:03:06,002 --> 00:03:08,018 dat het slachtoffer nogal een fraai pak aan had. 33 00:03:08,023 --> 00:03:10,418 He? Wat ga je nou doen? 34 00:03:11,022 --> 00:03:14,022 Ga je nou opeens de Zaanse methode uit de kast trekken? 35 00:03:15,002 --> 00:03:16,016 Nee, toch? 36 00:03:16,021 --> 00:03:19,004 Maar goed, het is me niet opgevallen, nee. 37 00:03:19,009 --> 00:03:21,020 Maar zoals je ziet, ik heb er ook geen kijk op. 38 00:03:21,100 --> 00:03:22,254 Het was een heel duur pak. 39 00:03:22,263 --> 00:03:24,726 O, ja? Nogal a-typisch voor een inbreker. 40 00:03:25,023 --> 00:03:26,022 Ja... 41 00:03:26,031 --> 00:03:28,428 Geen wapen op het plaats delict. 42 00:03:30,008 --> 00:03:31,020 Niks. 43 00:03:32,000 --> 00:03:35,010 Geen pistool, geen mes, zelfs geen schroevendraaier. 44 00:03:35,015 --> 00:03:37,016 Nogal a-typisch voor een inbreker. 45 00:03:40,013 --> 00:03:42,016 - Hebben jullie al een identiteit? - Nee. 46 00:03:42,021 --> 00:03:45,312 Maar we hebben de bewakingsbeelden bekeken. 47 00:03:47,002 --> 00:03:48,014 Hij kwam aan met de taxi. 48 00:03:48,019 --> 00:03:50,019 Ja, ook nogal a-typisch. 49 00:03:50,024 --> 00:03:53,012 Je vraagt je af hoe-ie dacht weer weg te komen. 50 00:03:59,021 --> 00:04:03,003 O... is er ooit eerder bij u ingebroken? 51 00:04:03,008 --> 00:04:04,020 Nee, gelukkig niet. 52 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Maar m'n collega vertelde dat hier de laatste tijd... 53 00:04:08,005 --> 00:04:10,003 wel vaker inbraken waren geweest. 54 00:04:10,008 --> 00:04:12,013 Ja, dat is wel weer typisch, eigenlijk. 55 00:04:12,018 --> 00:04:15,020 En dan is er die verklaring van uw buurman. 56 00:04:16,000 --> 00:04:17,012 Welke verklaring? 57 00:04:17,017 --> 00:04:20,017 Die verklaarde dat hij u de deur heeft zien intrappen. 58 00:04:20,022 --> 00:04:23,005 Ja, nadat-ie eerder al dat lawaai hoorde. 59 00:04:23,010 --> 00:04:25,006 - Welke buurman? - Is dat van belang? 60 00:04:26,011 --> 00:04:27,023 Nee, maar... 61 00:04:29,013 --> 00:04:32,014 Ik ben daarna natuurlijk naar die deur wezen kijken... 62 00:04:32,019 --> 00:04:34,007 dat moet-ie gezien hebben. 63 00:04:34,012 --> 00:04:36,805 O... Hij verklaarde echt dat u die deur intrapte. 64 00:04:36,810 --> 00:04:39,820 - Daar was-ie heel stellig over. - Nou, dan is-ie toch seniel. 65 00:04:44,023 --> 00:04:46,013 - Pak staat je goed. - Dank u. 66 00:04:52,023 --> 00:04:55,018 Stan, een mogelijke roofoverval. 67 00:04:56,020 --> 00:04:58,018 - Ja. - En dit is Lieve Jansons. 68 00:04:59,019 --> 00:05:01,015 Die vervangt Ben voorlopig even. 69 00:05:03,008 --> 00:05:05,009 Kunnen Dries en Esther dit niet doen? 70 00:05:05,014 --> 00:05:08,012 Je maakt haar wel even wegwijs hier, he? 71 00:05:08,017 --> 00:05:11,007 - Lieve Jansons. - Stan Vroom. 72 00:05:11,012 --> 00:05:14,002 - Roofoverval. - Mogelijk, ja. 73 00:05:14,007 --> 00:05:16,001 Waar wachten we op? 74 00:05:23,005 --> 00:05:25,008 - Vadim Roozen. - Wat is daarmee? 75 00:05:25,013 --> 00:05:28,019 Hij heeft zich onttrokken aan 't toezicht tijdens begeleid verlof. 76 00:05:28,024 --> 00:05:31,008 Hebben ze die gestoorde idioot op verlof laten gaan? 77 00:05:31,013 --> 00:05:33,018 Dat is voor jouw tijd. Een predator. 78 00:05:33,023 --> 00:05:36,024 Misbruikte, martelde en vermoorde dochter van zijn vriendinnen. 79 00:05:37,004 --> 00:05:40,002 - Moord is nooit bewezen geacht. - Hij martelde ze! 80 00:05:40,007 --> 00:05:43,008 Hij verbood z'n vriendin om hun dochters eten te geven. 81 00:05:43,013 --> 00:05:45,000 Hij liet ze creperen. 82 00:05:45,005 --> 00:05:49,018 Vadim Roozen... geboren hier in Rotterdam, 1972. 83 00:05:49,023 --> 00:05:51,420 Geen strafblad toentertijd. 84 00:05:52,000 --> 00:05:55,008 In ieder geval, hij heeft zich na drie dagen nog niet gemeld. 85 00:05:55,013 --> 00:05:57,006 Dus jullie mogen hem opsporen. 86 00:05:59,010 --> 00:06:02,011 Hier, z'n laatste slachtoffertje. Rosanna Baks. 87 00:06:03,024 --> 00:06:06,010 De moeder hield vol dat ze weggelopen was... 88 00:06:06,015 --> 00:06:08,008 maar de school alarmeerde ons. 89 00:06:08,013 --> 00:06:11,008 We vonden haar in z'n schuur, meer dood dan levend. 90 00:06:15,000 --> 00:06:17,019 Sandra Visser, verdween twee jaar eerder. 91 00:06:17,024 --> 00:06:20,012 Haar botten lagen ook begraven in z'n schuur. 92 00:06:20,017 --> 00:06:22,701 Heeft Vadim ooit buiten Rotterdam gewoond? 93 00:06:22,710 --> 00:06:24,012 Alleen tbs-klinieken. 94 00:06:24,017 --> 00:06:27,010 Dus de kans is groot dat-ie hier zou onderduiken. 95 00:06:37,016 --> 00:06:39,003 [SPANNENDE MUZIEK] 96 00:07:06,012 --> 00:07:08,002 Oke, wat wij nou gaan doen... 97 00:07:08,007 --> 00:07:11,010 Wij denken dat het pand aan de overkant een drugspand is. 98 00:07:11,015 --> 00:07:15,000 Dus wat jij nou gaat doen, is daar in die broodjeszaak zitten. 99 00:07:15,005 --> 00:07:18,016 Iedereen die binnenkomt, je schrijft de tijd op, geslacht... 100 00:07:18,021 --> 00:07:21,017 kenteken, uiterlijke kenmerken, weet je wel. 101 00:07:23,007 --> 00:07:24,471 - Wat ga jij doen dan? - Wat zeg jij? 102 00:07:24,480 --> 00:07:25,413 Wat ga jij doen? 103 00:07:25,418 --> 00:07:27,824 Ik ga even naar die roofoverval, kom ik je zo weer ophalen. 104 00:07:28,004 --> 00:07:31,020 Ik snap dat je liever met je vaste partner werkt, maar we moeten... 105 00:08:01,000 --> 00:08:03,006 Esther Wegereef, recherche Rotterdam. 106 00:08:03,011 --> 00:08:05,007 En mijn collega Dries van Weelde. 107 00:08:05,012 --> 00:08:06,024 Gaat dit over Vadim? 108 00:08:07,004 --> 00:08:10,010 Heeft hij contact met u gezocht? 109 00:08:10,015 --> 00:08:12,006 Wilt u niet even binnenkomen? 110 00:08:28,006 --> 00:08:29,939 Goeiedag, u had de overval gemeld? 111 00:08:29,948 --> 00:08:30,930 Ja. 112 00:08:31,022 --> 00:08:34,003 Ehm, ik, eh... 113 00:08:35,002 --> 00:08:37,020 ...eh, ben normaliter altijd hier als eerste... 114 00:08:38,000 --> 00:08:40,001 en de deur stond nu open. 115 00:08:40,006 --> 00:08:42,022 Ik had al helemaal zo'n gek gevoel en ik roep nog: 116 00:08:43,002 --> 00:08:45,923 Meneer Jansen, bent u daar? Maar het was doodstil. 117 00:08:47,006 --> 00:08:49,016 Jongens, blijven jullie even bij haar, ja? 118 00:09:13,019 --> 00:09:15,006 [SPANNENDE MUZIEK] 119 00:09:28,024 --> 00:09:30,011 Ja, met Stan. 120 00:09:30,016 --> 00:09:32,018 Ik wil graag een FO... 121 00:09:42,003 --> 00:09:43,015 [SPANNENDE MUZIEK] 122 00:10:05,023 --> 00:10:07,019 Hoe heeft-ie dat nou kunnen doen? 123 00:10:11,014 --> 00:10:13,007 En ze kijken mij er ook op aan. 124 00:10:13,012 --> 00:10:15,017 Ze zeggen het niet. 125 00:10:15,022 --> 00:10:19,003 Maar ze denken dat ik hem niet goed opgevoed heb. 126 00:10:19,008 --> 00:10:21,014 Ik zie ze wel kijken. 127 00:10:21,019 --> 00:10:23,014 Dat moet zwaar voor u zijn. 128 00:10:23,019 --> 00:10:25,014 Het is een duivelskind. 129 00:10:28,006 --> 00:10:29,018 U moet hem vinden. 130 00:10:31,004 --> 00:10:34,000 Een doorzoeking bij een notaris. Op grond waarvan? 131 00:10:34,005 --> 00:10:36,006 Omdat de man verdwenen is. 132 00:10:36,011 --> 00:10:37,023 Hoe bedoel je verdwenen? 133 00:10:38,003 --> 00:10:40,013 Z'n secretaresse kan hem niet bereiken... 134 00:10:40,018 --> 00:10:42,024 terwijl ze dat normaal altijd wel kan... 135 00:10:43,004 --> 00:10:45,314 en we hebben bloedsporen gevonden bij een geopende kluis... 136 00:10:45,319 --> 00:10:48,319 die duidelijk doorzicht is. - We kunnen niet zomaar... 137 00:10:48,324 --> 00:10:51,312 in de kluis van een geheimhouder gaan neuzen. 138 00:10:51,317 --> 00:10:54,306 Niet voor we zeker weten of er sprake is van een misdrijf. 139 00:10:54,315 --> 00:10:55,303 Ja... 140 00:10:55,308 --> 00:10:58,324 Die inhoud van de kluis kan ons juist duidelijkheid verschaffen. 141 00:10:59,304 --> 00:11:02,309 Je moet echt met wat meer komen voor ik zoiets kan regelen. 142 00:11:31,302 --> 00:11:33,057 - Goedemiddag. - Goedemiddag. 143 00:11:33,066 --> 00:11:35,311 Ik wil even die meneer spreken. 144 00:11:42,018 --> 00:11:44,008 Niet doen, niet doen. 145 00:11:48,004 --> 00:11:49,016 Wat wil je? 146 00:11:49,021 --> 00:11:51,008 [ZE SPREEKT TURKS] 147 00:11:51,013 --> 00:11:53,011 Rustig, rustig, ik ben zo weer weg. 148 00:11:53,016 --> 00:11:55,003 [ZE SPREKEN TURKS] 149 00:12:03,008 --> 00:12:06,004 Luister, vriend, ik wil m'n geld terug. 150 00:12:06,009 --> 00:12:09,000 - Vergeet het maar. - Ik zou willen dat ik dat kon... 151 00:12:09,005 --> 00:12:11,010 maar ik heb het nodig voor m'n pensioen. 152 00:12:11,015 --> 00:12:14,010 Denk je nou echt dat wij nog zaken met jou gaan doen? 153 00:12:14,015 --> 00:12:17,018 Volgens mij liggen de verhoudingen net effe wat anders. 154 00:12:17,023 --> 00:12:21,013 Als je niet naar mij wilt luisteren ga ik toch gewoon naar je baas. 155 00:12:21,018 --> 00:12:24,007 - Die heb jij doodgeschoten. - Haha, nee. 156 00:12:24,012 --> 00:12:27,002 - Zijn baas. - Jij bent gek geworden. 157 00:12:28,000 --> 00:12:29,012 Een dolle hond. 158 00:12:31,022 --> 00:12:35,009 En waar ik vandaan kom, maken we die gewoon af, he. 159 00:12:37,003 --> 00:12:39,004 Een half miljoen. 160 00:12:39,009 --> 00:12:40,021 Vandaag nog. 161 00:12:44,007 --> 00:12:46,020 Zo stom ben je niet. 162 00:12:53,012 --> 00:12:55,015 Ga jij nou gewoon dat geld regelen. 163 00:12:55,020 --> 00:12:57,007 Dan zie je mij niet meer. 164 00:12:58,022 --> 00:13:00,022 Dit is het enige wat ik voor je regel. 165 00:13:02,007 --> 00:13:03,019 We zullen zien. 166 00:13:07,024 --> 00:13:10,020 Nou... eet smakelijk. 167 00:13:19,006 --> 00:13:20,018 Tot morgen. 168 00:13:29,018 --> 00:13:31,005 [GEKLOP] Ja. 169 00:13:31,010 --> 00:13:33,024 - Mevrouw Meesters? - Zeg maar Ineke, hoor. 170 00:13:34,004 --> 00:13:36,010 Esther Wegereef, recherche Rotterdam. 171 00:13:36,015 --> 00:13:38,011 En mijn collega Dries van Weelde. 172 00:13:38,016 --> 00:13:41,016 - Mogen we even met u praten? - Gaat het over Vadim Roozen? 173 00:13:41,021 --> 00:13:45,005 - Ja, u bent zijn begeleider? - Ja, EEN van. 174 00:13:45,010 --> 00:13:46,845 U weet waarvoor hij veroordeeld is? 175 00:13:46,854 --> 00:13:48,318 Natuurlijk weet ik dat. 176 00:13:48,323 --> 00:13:52,004 Dan vraag ik me oprecht af hoe jullie ertoe gekomen zijn... 177 00:13:52,009 --> 00:13:54,022 om voor zo'n psychopaat verlof aan te vragen. 178 00:13:55,002 --> 00:13:58,018 U weet dat ik niet gemachtigd ben om Vadims case met u te bespreken. 179 00:13:58,023 --> 00:14:01,016 - Mijn collega bedoelt... - Ik weet wat hij bedoelt. 180 00:14:01,021 --> 00:14:03,021 Opsluiten en de sleutel weggooien. 181 00:14:04,001 --> 00:14:06,014 Of misschien nog beter meteen afmaken, toch? 182 00:14:06,019 --> 00:14:08,016 En u? Denkt u daar ook zo over? 183 00:14:08,021 --> 00:14:12,014 Wij gaan niet over z'n straf... Gelukkig zijn we hier beschaafder. 184 00:14:12,019 --> 00:14:15,002 En proberen we mannen als Vadim te helpen. 185 00:14:15,007 --> 00:14:16,019 Dat is dan goed gelukt. 186 00:14:19,022 --> 00:14:22,426 - Heeft u kinderen? - Nee. 187 00:14:22,435 --> 00:14:24,006 Dacht ik al. 188 00:14:24,011 --> 00:14:26,009 Als u de foto's hebt gezien die ik heb gezien... 189 00:14:26,014 --> 00:14:28,198 van wat Vadim die kinderen aangedaan heeft... 190 00:14:28,207 --> 00:14:29,005 Wat denkt u nou? 191 00:14:29,010 --> 00:14:31,011 Dat we niet weten hoe gevaarlijk onze clienten zijn? 192 00:14:31,016 --> 00:14:33,009 Die indruk krijg ik een beetje. 193 00:14:33,014 --> 00:14:36,000 Z'n eigen moeder wil hem niet eens meer zien. 194 00:14:36,005 --> 00:14:39,011 Vadim Roozen wordt al een half jaar chemisch gecastreerd. 195 00:14:39,016 --> 00:14:41,021 Heeft-ie dat vrijwillig ondergaan? 196 00:14:41,030 --> 00:14:41,930 Ja. 197 00:14:42,002 --> 00:14:45,015 Iedere vier weken zet de dokter onder toezicht een spuit. 198 00:14:45,020 --> 00:14:48,010 Vadim Roozen heeft het afgelopen half jaar... 199 00:14:48,015 --> 00:14:50,011 geen lustgevoelens meer gekend. 200 00:14:50,016 --> 00:14:52,003 En toch is-ie ontsnapt. 201 00:14:52,008 --> 00:14:53,021 Ja... 202 00:14:54,001 --> 00:14:55,013 Dat had ik niet verwacht. 203 00:14:55,018 --> 00:14:58,003 Hij gooit in EEN keer al z'n perspectief... 204 00:14:58,008 --> 00:15:01,004 op een mogelijke terugkeer in de maatschappij weg. 205 00:15:01,009 --> 00:15:03,012 Nooit gedacht dat-ie zo stom kon zijn. 206 00:15:03,017 --> 00:15:06,010 - Hoelang werkt zo'n spuit? - Vier weken, maximaal. 207 00:15:06,015 --> 00:15:09,008 Wanneer heeft-ie de spuit voor het laatst gehad? 208 00:15:09,013 --> 00:15:11,019 Hij zou er deze week weer eentje krijgen. 209 00:15:11,024 --> 00:15:13,024 U heeft gesprekken met hem gevoerd. 210 00:15:14,004 --> 00:15:18,004 Heeft-ie iets losgelaten wat kan vertellen waar-ie naartoe gegaan is. 211 00:15:18,009 --> 00:15:21,022 Nee... ja, zijn moeder, maar daar bent u natuurlijk al geweest. 212 00:15:40,002 --> 00:15:41,023 Kan ik nog iets voor je betekenen? 213 00:15:42,003 --> 00:15:45,019 Ehm... cappuccino graag. 214 00:15:45,024 --> 00:15:47,011 Ja, komt eraan. 215 00:16:01,023 --> 00:16:03,010 Was het zijn bloed? 216 00:16:03,015 --> 00:16:05,011 Gaat u even zitten, alstublieft. 217 00:16:09,000 --> 00:16:12,009 Mag ik u vragen, wat voor clienten had uw baas? 218 00:16:12,014 --> 00:16:16,024 Waren er mensen bij waarvan u denkt, dat zouden criminelen kunnen zijn? 219 00:16:18,009 --> 00:16:21,024 Meneer Jansen is ontvoerd en u scheept hem hier af als crimineel? 220 00:16:22,004 --> 00:16:22,930 Hoe durft u... 221 00:16:22,939 --> 00:16:26,015 Nee, ik vroeg, eh, of zijn clienten criminelen waren. 222 00:16:26,020 --> 00:16:30,001 Dat is heel iets anders dan dat ik zeg dat hij crimineel was. 223 00:16:30,006 --> 00:16:31,219 Hoezo was? 224 00:16:31,224 --> 00:16:34,005 Is-ie dood? Hebben jullie hem gevonden? 225 00:16:34,010 --> 00:16:35,234 Nee, nog niet, maar, eh... 226 00:16:35,243 --> 00:16:37,031 Ik mag niks zeggen over z'n clienten. 227 00:16:37,103 --> 00:16:39,119 Dat weet ik, maar misschien kunt u mij helpen... 228 00:16:40,024 --> 00:16:42,022 om in de juiste richting te zoeken. 229 00:16:43,002 --> 00:16:45,149 Had-ie een reden om te verdwijnen? 230 00:16:45,158 --> 00:16:46,108 Hoe bedoelt u? 231 00:16:46,113 --> 00:16:49,100 Vijanden, schulden, minnaressen? 232 00:16:54,006 --> 00:16:56,021 Ja, als u niet eerlijk bent, dan kan ik niks, he. 233 00:16:58,000 --> 00:17:01,001 Zou hij er met een minnares vandoor kunnen zijn gegaan? 234 00:17:02,001 --> 00:17:03,017 - Nee. - Hoe weet u dat zo zeker? 235 00:17:05,007 --> 00:17:07,007 Omdat ik hier anders niet zou staan. 236 00:17:08,600 --> 00:17:09,803 [TELEFOON] 237 00:17:09,812 --> 00:17:13,016 Nou, dat is eerlijk... Daar heb ik wat aan, echt. 238 00:17:13,021 --> 00:17:15,008 Stan. 239 00:17:20,000 --> 00:17:21,012 Waar? 240 00:18:13,002 --> 00:18:16,010 Mogen jullie zomaar alle informatie uit de computer halen? 241 00:18:16,015 --> 00:18:19,023 Ja, we maken een kopie van al het in- en uitgaande verkeer... 242 00:18:20,003 --> 00:18:21,015 van de computers. 243 00:18:21,020 --> 00:18:24,013 - Zit er beveiliging op? - Ja, ik heb een wachtwoord. 244 00:18:24,018 --> 00:18:26,005 Nemesis. 245 00:18:26,010 --> 00:18:27,022 Ja, met Vroom. 246 00:18:28,002 --> 00:18:30,015 Nou, we hebben het lijk van die notaris, hoor. 247 00:18:30,020 --> 00:18:32,018 Neergestoken op een cruiseplek. 248 00:18:32,023 --> 00:18:35,002 Sleutels weg. 249 00:18:35,024 --> 00:18:38,016 Nee, niet veel, nee. Anonieme melding. 250 00:18:38,021 --> 00:18:40,008 Geen spermasporen. 251 00:18:43,011 --> 00:18:44,023 Moet ik dat doen? 252 00:18:56,011 --> 00:18:57,023 Ja, met Vroom. 253 00:18:58,003 --> 00:19:02,007 We hebben een dooie notaris. Er is ingebroken in z'n kantoor. 254 00:19:02,012 --> 00:19:05,014 Eh, wat voor notaris is dat, hoe staat-ie bekend? 255 00:19:05,019 --> 00:19:07,006 Jansen... 256 00:19:07,011 --> 00:19:10,007 Het is nog onduidelijk of er criminele aspecten... 257 00:19:10,012 --> 00:19:11,024 aan z'n praktijk hangen. 258 00:19:12,004 --> 00:19:15,004 Het lijkt er nu op dat z'n laatste seksuele partner... 259 00:19:15,009 --> 00:19:17,000 een beetje genoeg van hem had. 260 00:19:17,005 --> 00:19:20,006 Neergestoken, de sleutels gepakt en is gaan kijken... 261 00:19:20,011 --> 00:19:22,017 of er nog wat waardevols in die kluis lag. 262 00:19:22,022 --> 00:19:25,023 Dus wij willen eigenlijk wel graag in die kluis kijken. 263 00:19:26,003 --> 00:19:29,019 Niet speculeren, alstublieft, het was een geheimhouder, dus... 264 00:19:29,024 --> 00:19:32,007 Zijn er biologische sporen bij die kluis? 265 00:19:32,012 --> 00:19:34,007 Daar is Forensisch nu mee bezig. 266 00:19:34,012 --> 00:19:38,003 Zoek uit of die biologische op de PD overeenkomen met z'n kantoor. 267 00:19:38,008 --> 00:19:40,024 - En hou me op de hoogte. - Ja, doe ik. 268 00:19:52,024 --> 00:19:54,011 [SPANNENDE MUZIEK] 269 00:20:19,019 --> 00:20:22,003 O, niet van de Surinamer? 270 00:20:22,008 --> 00:20:23,020 Kantine. 271 00:20:24,000 --> 00:20:25,012 [ZE ZUCHT DIEP] 272 00:20:26,012 --> 00:20:27,024 Al iets gevonden? 273 00:20:29,000 --> 00:20:31,008 Nou, lijkt op zich allemaal vrij normaal. 274 00:20:31,013 --> 00:20:35,001 E-mail ophalen, social media, Facebook checken. 275 00:20:38,013 --> 00:20:40,000 Nou, is weer niet mis. 276 00:20:48,005 --> 00:20:51,019 Hoe laat ging die Vadim eigenlijk naar de wc in die kroeg? 277 00:20:51,024 --> 00:20:53,011 Toen over half twee, of zo. 278 00:20:55,017 --> 00:20:57,018 We hebben een huurauto die om half... 279 00:20:57,023 --> 00:21:01,107 twee de steeg achter het cafe inrijdt... en om tien over half twee wegrijdt. 280 00:21:01,112 --> 00:21:04,100 Jij vroeg toch of die Ineke zelf kinderen had? 281 00:21:06,001 --> 00:21:08,321 - Toen zei ze toch van niet. - Ja. 282 00:21:12,009 --> 00:21:15,014 Volgens het bevolkingsregister heeft ze geen kinderen. 283 00:21:18,024 --> 00:21:20,011 [SPANNENDE MUZIEK] 284 00:21:39,010 --> 00:21:41,010 - Hee. Hee. Meneer Nieuwenbroek. - Ja. 285 00:21:41,015 --> 00:21:43,014 Of zal ik je oude naam gebruiken? 286 00:21:43,019 --> 00:21:45,024 Willen jullie me even excuseren? 287 00:21:50,017 --> 00:21:52,016 Ik weet precies wie jij in je zak hebt zitten. 288 00:21:52,021 --> 00:21:55,008 En als je nog EEN keer een huurmoordenaar op me afstuurt... 289 00:21:55,013 --> 00:21:57,006 weet de hele wereld wie je bent. 290 00:21:57,011 --> 00:22:00,006 Denk je dat ik een moordenaar op je af heb gestuurd? 291 00:22:00,011 --> 00:22:02,016 Waarom zou ik dat in godsnaam doen, man? 292 00:22:02,021 --> 00:22:04,018 Ik kan je veel te goed gebruiken. 293 00:22:10,000 --> 00:22:12,002 Het is klaar, ik ga met pensioen. 294 00:22:12,007 --> 00:22:15,018 Maar ik wil wel dat halve miljoen gewoon terug. 295 00:22:15,023 --> 00:22:17,023 Dan laten we elkaar lekker met rust. 296 00:22:20,001 --> 00:22:22,016 Volgens mij heb jij niet de juiste papieren... 297 00:22:22,021 --> 00:22:25,014 om plotseling de spelregels te gaan veranderen. 298 00:22:29,000 --> 00:22:31,019 Jij weet niet waar je hoort, wie je mensen zijn. 299 00:22:32,024 --> 00:22:37,003 Vanaf het moment dat jij je eerste informatie hebt verkocht... 300 00:22:37,008 --> 00:22:40,000 ben je van kamp gewisseld. 301 00:22:40,005 --> 00:22:43,022 Ik heb jullie informatie gegeven om een zaak op te lossen. 302 00:22:45,007 --> 00:22:48,010 Jij ruimde de concurrentie voor mij op. 303 00:22:48,015 --> 00:22:51,015 En daar ben je financieel niet slechter van geworden. 304 00:22:51,020 --> 00:22:53,021 Ik heb nooit om meer centen gevraagd. 305 00:22:54,001 --> 00:22:57,009 Moet jij eens even naar me luisteren, pik. 306 00:22:58,014 --> 00:23:02,015 Dat hele lulverhaal van jou, hoe je criminelen pakt... 307 00:23:02,020 --> 00:23:05,015 met behulp van het gebruik van andere criminelen. 308 00:23:05,020 --> 00:23:07,017 Dat is bullshit! 309 00:23:07,022 --> 00:23:09,022 Je bent gewoon... 310 00:23:10,002 --> 00:23:11,014 ...een platte agent. 311 00:23:11,019 --> 00:23:13,008 Niet meer, niet minder. 312 00:23:13,013 --> 00:23:16,004 Mooi. Het is klaar. 313 00:23:17,004 --> 00:23:19,020 Jij zorgt dat ik vandaag die half miljoen heb... 314 00:23:20,000 --> 00:23:22,003 anders ligt je hele verhaal op straat. 315 00:23:23,009 --> 00:23:24,021 Dag, meneer Slachter. 316 00:23:31,017 --> 00:23:33,004 [SPANNENDE MUZIEK] Kom. 317 00:23:49,004 --> 00:23:50,016 Drie dagen geleden. 318 00:23:51,019 --> 00:23:54,007 Kenteken 61-BV-KG. 319 00:23:57,002 --> 00:23:58,018 I. Meesters? 320 00:23:59,022 --> 00:24:01,009 En dat weet u zeker? 321 00:24:02,022 --> 00:24:05,018 Kunt u dat contract en het rijbewijs naar me sturen? 322 00:24:08,007 --> 00:24:10,013 Half tien opgehaald. 323 00:24:11,012 --> 00:24:12,024 Half zes teruggebracht. 324 00:24:14,015 --> 00:24:16,002 Hartstikke bedankt. 325 00:24:16,007 --> 00:24:18,012 Heeft die therapeute die auto gehuurd? 326 00:24:26,011 --> 00:24:27,023 Heb je een vriend? 327 00:24:29,006 --> 00:24:31,021 - Op dit moment niet. - En wanneer voor het laatst? 328 00:24:33,003 --> 00:24:35,012 - Moet ik daarop antwoorden? - Ja. 329 00:24:35,017 --> 00:24:38,002 Waarom? Dat zijn prive-zaken. 330 00:24:38,007 --> 00:24:40,010 Nou, niet als het om Vadim Roozen gaat. 331 00:24:40,015 --> 00:24:42,002 Onzin! 332 00:24:42,007 --> 00:24:43,021 Je hebt met hem gewerkt. 333 00:24:44,001 --> 00:24:47,017 Je bent voor hem gaan voelen en je hebt hem geholpen te ontsnappen. 334 00:24:47,022 --> 00:24:50,000 - Jullie zijn gek. - Nee, dat zijn we niet. 335 00:24:50,005 --> 00:24:52,016 Je hebt drie dagen geleden een auto gehuurd. 336 00:24:58,007 --> 00:25:00,012 Die auto staat om tien over half twee... 337 00:25:00,017 --> 00:25:02,018 het tijdstip dat Vadim ontsnapte... 338 00:25:02,023 --> 00:25:05,016 op camerabeelden bij de achterkant van dat cafe. 339 00:25:05,021 --> 00:25:08,003 Waar is-ie, Ineke? 340 00:25:08,008 --> 00:25:09,021 Hoe zou ik dat moeten weten? 341 00:25:10,001 --> 00:25:11,019 Was je verliefd op hem? 342 00:25:14,020 --> 00:25:16,010 Heb je ooit een vriend gehad? 343 00:25:16,015 --> 00:25:18,018 Daar hoef ik geen antwoord op te geven. 344 00:25:18,023 --> 00:25:20,010 Is dat het? 345 00:25:20,015 --> 00:25:23,003 Verlang je zo naar een man, naar een vriend... 346 00:25:23,008 --> 00:25:25,009 dat je niet ziet hoe hij werkelijk is? 347 00:25:27,012 --> 00:25:30,013 Als Vadim zich straks weer vergrijpt aan een meisje... 348 00:25:30,018 --> 00:25:33,024 haar uithongert, slaat, verkracht totdat ze bezwijkt... 349 00:25:34,004 --> 00:25:37,000 dan ben jij medeverantwoordelijk, begrijp je dat? 350 00:25:37,005 --> 00:25:38,017 [DRIES SLAAT OP DE TAFEL] 351 00:25:39,014 --> 00:25:41,007 - Waar is Vadim! - Ik weet het niet! 352 00:25:43,023 --> 00:25:45,010 Goed... 353 00:25:46,021 --> 00:25:48,014 We gaan de Officier van Justitie vragen... 354 00:25:48,019 --> 00:25:50,057 je voor te geleiden bij de rechter-commissaris. 355 00:25:50,066 --> 00:25:51,407 En dat betekent? 356 00:25:51,412 --> 00:25:53,422 Dat je de komende tijd vastgehouden wordt. 357 00:26:26,020 --> 00:26:28,020 Hij was geen homo, dat weet ik zeker. 358 00:26:29,000 --> 00:26:31,001 Ik zei helemaal niet dat-ie homo was. 359 00:26:31,006 --> 00:26:33,011 - Ik zei dat het... - Wat weet jij nou, man? 360 00:26:33,016 --> 00:26:36,014 Ik ben in EEN dag mijn vriend en baas kwijtgeraakt... 361 00:26:36,019 --> 00:26:38,022 en jij blijft maar door lullen over... 362 00:26:39,002 --> 00:26:41,017 Ik weet toch zeker zelf wel waar ik het over heb. 363 00:26:41,022 --> 00:26:42,030 Ik kende hem. 364 00:26:42,039 --> 00:26:45,003 Ik zal Slachtofferhulp voor je inlichten... 365 00:26:45,008 --> 00:26:47,014 nadat je deze verklaring hebt getekend. 366 00:27:11,020 --> 00:27:14,016 Maar goed, wat hebben we inmiddels? 367 00:27:14,021 --> 00:27:17,024 Een door haar gehuurde auto die bij het cafe is gezien... 368 00:27:17,104 --> 00:27:18,522 waaruit Roozen ontsnapte. - Ja. 369 00:27:18,602 --> 00:27:21,618 En een Facebook-account waarop ze liegt dat ze een dochter heeft. 370 00:27:21,623 --> 00:27:23,121 En wat zegt ze? 371 00:27:23,130 --> 00:27:26,322 Dat ze hem niet heeft geholpen en niet weet waar-ie is. 372 00:27:27,019 --> 00:27:29,020 Is toch raar, die vrouw is therapeut. 373 00:27:29,100 --> 00:27:32,113 Zo'n overgebleven mevrouw, die voor z'n charme is gevallen... 374 00:27:32,118 --> 00:27:38,007 Ho, ho, speculeren moeten wij tot elke prijs zien te vermijden. 375 00:27:38,012 --> 00:27:41,003 Werkelijk, tot elke prijs. 376 00:27:46,007 --> 00:27:49,012 Ik heb trouwens iets interessants gehoord over onze OVJ. 377 00:27:49,017 --> 00:27:52,003 Gaan we roddelen? 378 00:27:52,008 --> 00:27:55,011 O, nee, daar doe jij niet aan, he? 379 00:28:16,010 --> 00:28:19,021 Meneer de Officier, wilt u een toelichting op de zaak leveren? 380 00:28:20,001 --> 00:28:23,001 Het OM verdenkt de verdachte, mevrouw I. Meesters... 381 00:28:23,006 --> 00:28:26,001 van hulp bij ontsnapping van een TBS-gestelde... 382 00:28:26,006 --> 00:28:29,022 en vraagt hangende het onderzoek de bewaring van de verdachte... 383 00:28:30,002 --> 00:28:31,014 voor de duur van 14 dagen. 384 00:28:31,019 --> 00:28:35,017 Overigens is het OM voornemens om aansluitend de gevangenhouding... 385 00:28:35,022 --> 00:28:38,022 te vorderen bij de rechtbank voor de duur van 90 dagen. 386 00:28:39,002 --> 00:28:40,020 Dat kondigt u nu al aan? 387 00:28:41,000 --> 00:28:45,024 Omdat de voortvluchtige TBS'er bijzonder gevaarlijk is. 388 00:28:47,001 --> 00:28:49,002 Wat hebt u daarop te zeggen, mevrouw? 389 00:28:50,009 --> 00:28:52,002 Ik beroep me op m'n zwijgrecht. 390 00:28:53,017 --> 00:28:55,007 Ik wijs de vordering toe. 391 00:28:55,012 --> 00:28:57,005 U wordt in bewaring gesteld... 392 00:28:57,010 --> 00:28:59,015 in ieder geval voor de duur van 14 dagen. 393 00:29:28,024 --> 00:29:30,011 Oke, laat horen. 394 00:29:30,016 --> 00:29:32,022 Je wilt het weten. 395 00:29:33,002 --> 00:29:34,014 Ja... 396 00:29:35,014 --> 00:29:37,001 Oke, zeg het. 397 00:29:42,023 --> 00:29:44,010 Ik wil het weten. 398 00:29:46,001 --> 00:29:49,007 Hein Berg was vroeger een berucht goede advocaat. 399 00:29:49,012 --> 00:29:51,022 Ja... dat weet iedereen. 400 00:29:52,002 --> 00:29:54,002 Ja, maar waarom werkt-ie nu bij ons? 401 00:29:56,018 --> 00:29:58,010 Z'n dochter is vermoord. 402 00:30:00,014 --> 00:30:02,009 Ze was uit en een of andere gek... 403 00:30:02,014 --> 00:30:06,017 begon door de deur te schieten omdat-ie eruit gezet was. 404 00:30:06,022 --> 00:30:09,011 - Wat vreselijk. - Ja, is vreselijk. 405 00:30:09,016 --> 00:30:12,016 En vooral ook omdat ze die dader snel te pakken hadden. 406 00:30:12,021 --> 00:30:15,009 Maar door prutswerk kwam het tot vrijspraak. 407 00:30:20,023 --> 00:30:23,001 Hadden jullie het toevallig over mij? 408 00:30:23,006 --> 00:30:24,018 Nee... 409 00:30:24,023 --> 00:30:26,020 Ehm, hoe is het afgelopen? 410 00:30:27,000 --> 00:30:28,023 Er is iets heel raars met die vrouw. 411 00:30:29,003 --> 00:30:32,009 Het leek wel of ze blij was dat ze in hechtenis werd genomen. 412 00:30:32,014 --> 00:30:35,010 Ze wil zich graag opofferen voor haar grote liefde. 413 00:30:35,015 --> 00:30:38,005 Waarom zou ze blij zijn dat ze vastgezet wordt? 414 00:30:38,010 --> 00:30:42,008 Weten we eigenlijk wat ze deed voor ze bij die TBS-kliniek ging werken? 415 00:30:42,013 --> 00:30:45,021 Toen werkte ze ook al therapeute, bij een jeugdinstelling. 416 00:30:46,024 --> 00:30:49,014 De enige keer dat ik een client bewust de bak... 417 00:30:49,019 --> 00:30:53,002 in heb laten draaien als advocaat, was omdat-ie daarmee... 418 00:30:53,007 --> 00:30:55,013 een ander zwaarder delict kon uitkopen. 419 00:30:55,018 --> 00:30:58,009 Een zwaarder delict dan hem helpen ontsnappen. 420 00:30:58,014 --> 00:31:00,012 Ik heb zitting. Hou me op de hoogte. 421 00:31:11,014 --> 00:31:13,001 [TELEFOON] 422 00:31:18,005 --> 00:31:18,906 Ja. 423 00:31:18,915 --> 00:31:22,318 Ik heb het geld. Waar wil je het in ontvangst nemen? 424 00:31:27,021 --> 00:31:29,016 Is alles nog helemaal naar wens? 425 00:31:31,009 --> 00:31:34,019 Je schijnt nogal belangstelling te hebben voor de overkant. 426 00:31:34,024 --> 00:31:37,015 Ik kan het niet helpen, maar ik zag je schrijven. 427 00:31:37,020 --> 00:31:39,104 Waarom, eh, waarom is dat precies? 428 00:31:39,113 --> 00:31:40,116 Gaat je niks aan. 429 00:31:40,121 --> 00:31:43,017 Sorry... Ik vraag me alleen af... 430 00:31:43,022 --> 00:31:46,013 waarom je zoveel interesse hebt in onze afhaal. 431 00:31:47,009 --> 00:31:49,008 - Afhaal? - Ja. 432 00:31:49,013 --> 00:31:52,004 Daar worden de broodjes gemaakt om mee te nemen. 433 00:31:52,009 --> 00:31:55,000 Vroeger was het hier, maar toen werd het zo druk. 434 00:31:55,005 --> 00:31:57,012 - Hebben jullie veel vaste klanten? - Ja. 435 00:31:57,017 --> 00:31:59,004 Ze komen hier al jaren. 436 00:31:59,009 --> 00:32:01,000 Ook van de politie? 437 00:32:01,005 --> 00:32:04,010 Ja, niet officieel, maar er zijn wel wat rechercheurs... 438 00:32:04,015 --> 00:32:06,003 die hier hun broodje halen. 439 00:32:06,008 --> 00:32:08,420 - Stan Vroom? - Ja, haha. Ken je die? 440 00:32:08,429 --> 00:32:11,015 Ja. Nu wel, ja. 441 00:32:13,005 --> 00:32:14,017 Eh, de rekening graag. 442 00:32:14,022 --> 00:32:17,214 Hee, die laatste cappuccino is van het huis. 443 00:32:17,223 --> 00:32:18,320 Thanks. 444 00:32:30,015 --> 00:32:32,002 [SPANNENDE MUZIEK] 445 00:32:35,009 --> 00:32:38,008 Politie! Wapen laten vallen, nu! 446 00:32:38,723 --> 00:32:40,717 - Fuck. - Knielen! 447 00:32:43,013 --> 00:32:45,000 Liggen! 448 00:32:48,007 --> 00:32:49,019 [TELEFOON] 449 00:32:51,022 --> 00:32:53,018 Ben, jongen, ben je het echt? 450 00:32:53,023 --> 00:32:55,010 Heb je niks te doen, of zo? 451 00:32:55,015 --> 00:32:57,002 Jazeker, een heuse moord. 452 00:32:57,007 --> 00:32:59,023 Schandknaapje steekt z'n klant overhoop. 453 00:33:00,003 --> 00:33:01,016 Kan je het wel zonder mij af? 454 00:33:01,021 --> 00:33:03,019 Haha, nou, die pakken we wel, hoor. 455 00:33:03,024 --> 00:33:07,007 Ik maak me meer zorgen over waar jij allemaal mee bezig bent. 456 00:33:07,012 --> 00:33:10,009 - Zo een hapje eten? - Nou, wat een goed idee, man. 457 00:33:10,014 --> 00:33:12,001 Hoe laat, waar? 458 00:33:21,014 --> 00:33:24,015 Ineke heeft een jaar in de Dijkheuvelkliniek gewerkt. 459 00:33:24,020 --> 00:33:26,007 En? 460 00:33:26,012 --> 00:33:29,000 Vadims eerste slachtoffertje. 461 00:33:29,023 --> 00:33:32,009 - Sandra Visser. - Ja. 462 00:33:33,001 --> 00:33:35,016 Was ze niet bij die kliniek onder behandeling? 463 00:33:44,003 --> 00:33:45,015 Ja, je hebt gelijk. 464 00:33:46,016 --> 00:33:49,017 Ze is een half jaar behandeld in de Dijkheuvelkliniek. 465 00:33:49,022 --> 00:33:52,002 Staat er ergens wie haar therapeut was? 466 00:33:56,017 --> 00:33:59,005 Ineke heeft Sandra onder behandeling gehad. 467 00:34:00,010 --> 00:34:04,010 Hij vermoordt haar patientje, waarom helpt ze hem dan om te ontsnappen? 468 00:34:04,015 --> 00:34:06,011 Om wraak te nemen. 469 00:34:20,023 --> 00:34:22,010 Collega. 470 00:34:22,015 --> 00:34:24,002 Wat is er gebeurd? 471 00:34:24,007 --> 00:34:27,015 Gewapende overval, een heterdaadje. Bij je broodjeszaak. 472 00:34:27,020 --> 00:34:30,003 Gewapende overval bij een broodjeszaak? 473 00:34:30,008 --> 00:34:31,020 Wat deed jij daar? 474 00:34:32,000 --> 00:34:33,016 En waar was jij? 475 00:34:38,012 --> 00:34:40,015 Stan, waarom waren jullie niet samen? 476 00:34:42,007 --> 00:34:46,004 Om, eh... We waren even gestopt voor een broodje. 477 00:34:46,009 --> 00:34:48,019 En Stan zag die jongen z'n zaak afleggen... 478 00:34:48,024 --> 00:34:52,007 en heeft me achtergelaten voor als ze in actie zouden komen. 479 00:34:52,012 --> 00:34:54,013 Zoals je ziet had je helemaal gelijk. 480 00:34:54,018 --> 00:34:57,106 Praat je me zo bij over die roofoverval? 481 00:34:57,115 --> 00:35:00,002 - Zeker weten. - Top. 482 00:35:01,019 --> 00:35:03,006 Goed gedaan. 483 00:35:26,022 --> 00:35:30,007 'Mijn dochter en ik.' 484 00:35:30,012 --> 00:35:31,024 Heb je een dochter? 485 00:35:33,000 --> 00:35:35,022 Volgens de burgerlijke stand niet. 486 00:35:36,002 --> 00:35:38,018 - Wie is dat meisje? - Geen idee. 487 00:35:38,023 --> 00:35:41,008 Je wist dat Vadim niet zozeer op vrouwen... 488 00:35:41,013 --> 00:35:43,008 maar op hun jonge dochters valt. 489 00:35:44,019 --> 00:35:46,019 Dit is hard bewijs, Ineke. 490 00:35:46,024 --> 00:35:49,018 Het is aangetroffen op jouw laptop. 491 00:35:49,023 --> 00:35:52,015 Oke. Ik heb dat gefotoshopt. 492 00:35:54,000 --> 00:35:55,013 Dat is toch niet strafbaar. 493 00:35:55,018 --> 00:35:57,005 Waarom? 494 00:35:58,005 --> 00:36:00,008 Zeg het maar, ik, eh... 495 00:36:00,013 --> 00:36:02,016 Ik was verliefd op hem en... 496 00:36:02,021 --> 00:36:05,002 ...en wilde dat hij verliefd op mij werd. 497 00:36:05,007 --> 00:36:07,014 - En dat lukte? - Ja. 498 00:36:07,019 --> 00:36:10,022 En toen heb je hem geholpen uit de kliniek te ontsnappen? 499 00:36:11,002 --> 00:36:12,018 Daar geef ik geen antwoord op. 500 00:36:12,023 --> 00:36:14,014 Dat mag niet van m'n advocaat. 501 00:36:16,007 --> 00:36:19,010 Waarom ben je eigenlijk in die TBS-kliniek gaan werken? 502 00:36:19,015 --> 00:36:22,001 Dat heb ik al gezegd, ik wilde mensen helpen. 503 00:36:22,006 --> 00:36:23,018 Maar dat deed je toch al? 504 00:36:23,023 --> 00:36:26,016 Je werkte al als therapeute voor kinderen, toch? 505 00:36:26,021 --> 00:36:29,004 Ja, maar... ik wilde weleens iets anders. 506 00:36:31,011 --> 00:36:33,003 De Dijkheuvelkliniek. 507 00:36:33,008 --> 00:36:35,412 - Wat is daarmee? - Daar heb je toch ook gewerkt? 508 00:36:35,421 --> 00:36:36,521 Ja. 509 00:36:40,005 --> 00:36:41,017 Sandra Visser. 510 00:36:41,022 --> 00:36:43,024 Heb je haar daar ook behandeld? 511 00:36:45,017 --> 00:36:47,004 Neem je tijd. 512 00:36:51,003 --> 00:36:52,019 Ik praat niet meer met jullie. 513 00:36:55,001 --> 00:36:56,013 Is-ie dood? 514 00:36:57,014 --> 00:36:59,001 Ik denk het niet. 515 00:36:59,006 --> 00:37:01,018 Je hebt een te mooi spoor uitgezet. 516 00:37:03,002 --> 00:37:06,015 Eerst die foto op je Facebook, daarna die huurauto op jouw naam. 517 00:37:07,018 --> 00:37:09,011 Je hebt er goed over nagedacht. 518 00:37:13,011 --> 00:37:16,013 We hebben je thuiscomputer ook opgehaald. 519 00:37:16,018 --> 00:37:19,006 We hebben alles wat je gedelete hebt bekeken. 520 00:37:20,014 --> 00:37:22,001 Je hebt een mailtje... 521 00:37:22,006 --> 00:37:24,406 aan de moeder van Sandra Visser gestuurd en gedelete. 522 00:37:24,411 --> 00:37:27,009 - Waar ging dat over? - Ik weet niet waar je het over hebt. 523 00:37:27,014 --> 00:37:31,005 Een mailtje: 'Ik heb hem, zorg voor hem als ik gearresteerd word.' 524 00:37:31,410 --> 00:37:35,400 Alleen dat mailtje is nooit aangekomen, verkeerd E-mailadres. 525 00:37:39,012 --> 00:37:41,017 Wij zijn op dit moment aan het nagaan... 526 00:37:41,022 --> 00:37:44,003 waar jij de afgelopen week bent geweest. 527 00:37:44,008 --> 00:37:46,023 Welke masten je telefoon heeft aangestraald. 528 00:37:47,003 --> 00:37:50,000 Wij gaan Vadim vinden, Ineke. 529 00:37:51,001 --> 00:37:53,022 Dus kun je ons net zo goed nu vertellen waar-ie is... 530 00:37:54,002 --> 00:37:57,013 en als-ie dan nog leeft kom jij er met een lichtere straf vanaf. 531 00:37:59,003 --> 00:38:01,004 Ik mag van m'n advocaat niets zeggen. 532 00:38:01,009 --> 00:38:03,024 Dus jij mag niks zeggen, blijft vastzitten... 533 00:38:04,004 --> 00:38:07,000 zodat je Vadim Roozen z'n eten niet kunt brengen... 534 00:38:07,005 --> 00:38:09,018 en hij crepeert, zoals Sandra gecrepeerd is. 535 00:38:12,001 --> 00:38:15,009 Geen moord, want je wilt hem niet doodmaken. 536 00:38:15,014 --> 00:38:18,019 Je zit nu eenmaal vast en je mag jezelf niet incrimineren. 537 00:38:20,016 --> 00:38:22,003 Petje af. 538 00:38:27,017 --> 00:38:29,008 Ik weet het niet, vriend. 539 00:38:30,010 --> 00:38:32,015 Ik wilde gewoon alleen zijn, geloof ik. 540 00:38:34,006 --> 00:38:36,022 Ik wilde niemand zien, daarom deed ik niet open. 541 00:38:37,023 --> 00:38:40,010 Weet ik veel, ik was in de war. 542 00:38:40,015 --> 00:38:43,010 Met die vechtpartij en die dooie, ik weet het niet. 543 00:38:43,015 --> 00:38:46,001 Dat deed me toch meer dan normaal. 544 00:38:47,012 --> 00:38:49,017 Dan blijf je natuurlijk gewoon een lul. 545 00:38:49,022 --> 00:38:51,009 Je kunt toch effe bellen. 546 00:38:51,014 --> 00:38:54,000 Dat deed ik met dat kleine jongetje toch ook. 547 00:38:54,005 --> 00:38:55,017 Kom op nou. 548 00:38:55,022 --> 00:38:57,023 Ik weet het. 549 00:38:58,024 --> 00:39:00,011 Je hebt gelijk. 550 00:39:00,016 --> 00:39:03,002 Weet je wat ik trouwens nog steeds niet snap. 551 00:39:03,007 --> 00:39:07,000 Hoe wist jij nou dat ze dat meisje aan die Bulgaren hadden verkocht? 552 00:39:08,015 --> 00:39:12,005 Iemand van zeden had een tip gekregen over een groep Bulgaren... 553 00:39:12,010 --> 00:39:14,011 dat een ontvoerd meisje moest halen. 554 00:39:14,016 --> 00:39:18,023 Toen jij belde over die gijzeling heb ik die twee bij elkaar opgeteld. 555 00:39:19,003 --> 00:39:22,002 Ga me nu niet vragen wie mij die tip gaf... 556 00:39:22,507 --> 00:39:24,722 dan begin je een beetje op die matennaaiers... 557 00:39:24,802 --> 00:39:26,711 van Rijksrecherche te lijken. 558 00:39:27,016 --> 00:39:30,006 Weet je op wie jij steeds meer begint te lijken? 559 00:39:30,011 --> 00:39:32,010 Ja, het is niet je broer. 560 00:39:34,014 --> 00:39:36,007 Ik moet effe pissen. 561 00:39:38,016 --> 00:39:40,009 Ik heb je zo nog effe nodig. 562 00:39:43,013 --> 00:39:45,000 Nou ineens wel? 563 00:39:51,001 --> 00:39:52,013 Malle. 564 00:39:56,010 --> 00:39:57,022 Stan Vroom. 565 00:39:58,002 --> 00:40:01,010 Is dat forensisch rapport over die notarismoord al binnen? 566 00:40:05,004 --> 00:40:06,024 Geen bekende vingers of sporen? 567 00:40:11,014 --> 00:40:13,001 Wat zeg jij nou? 568 00:40:18,024 --> 00:40:21,009 Had je met al je clientjes zo'n sterke band? 569 00:40:25,016 --> 00:40:27,022 Ze heeft het me verteld. 570 00:40:29,003 --> 00:40:30,018 Tijdens onze sessies, eh... 571 00:40:33,007 --> 00:40:37,017 ...vertelde ze wat-ie allemaal met haar uithaalde. 572 00:40:37,022 --> 00:40:40,002 Ik dacht dat ze aandacht wilde trekken. 573 00:40:41,017 --> 00:40:45,008 Ik hoorde van Jeugdzorg dat ze blij met Vadim waren. 574 00:40:45,013 --> 00:40:49,014 Eindelijk een stabiele factor. 575 00:40:50,005 --> 00:40:52,010 Iemand die streng voor Sandra kon zijn. 576 00:40:55,010 --> 00:40:56,022 Ze moesten eens weten. 577 00:40:58,021 --> 00:41:00,021 En jij denkt dat je je beter voelt... 578 00:41:01,001 --> 00:41:03,007 als je ook een moordenaar geworden bent? 579 00:41:05,000 --> 00:41:06,012 Dat wil je niet zijn. 580 00:41:08,013 --> 00:41:10,000 Dat ben je nog niet. 581 00:41:14,023 --> 00:41:16,010 [SPANNENDE MUZIEK] 582 00:41:28,022 --> 00:41:30,014 We moeten zo even afrekenen. 583 00:41:32,017 --> 00:41:35,007 Weet je dat ik helemaal stapelgek van jou word. 584 00:41:37,001 --> 00:41:40,022 Hoe komt jouw vingerafdruk nou op de portier van de auto van mijn lijk? 585 00:41:41,002 --> 00:41:43,013 Jouw DNA is gevonden in de auto van de zaak... 586 00:41:43,018 --> 00:41:45,009 waar ik nu zonder jou aan werk. 587 00:41:45,014 --> 00:41:47,009 Wat... over welk lijk heb je het? 588 00:41:47,014 --> 00:41:50,005 Marc Jansen, notaris. 589 00:41:50,010 --> 00:41:50,910 He? 590 00:41:50,919 --> 00:41:53,318 Ja, er was ingebroken, hele kluis leeg getrokken. 591 00:41:56,012 --> 00:41:59,017 - Wat is er? - Godallejezus. 592 00:41:59,022 --> 00:42:02,003 Wat? 593 00:42:02,008 --> 00:42:03,020 Niks. 594 00:42:05,012 --> 00:42:06,024 Kom me niet achterna. 595 00:42:07,004 --> 00:42:08,019 Wat krijgen we nou weer, joh? 596 00:42:15,024 --> 00:42:18,002 Hee, vriend, je moet nog even betalen. 597 00:42:18,007 --> 00:42:19,019 Ja, ja, ja. 598 00:42:19,024 --> 00:42:21,014 Zo, wat kunnen we afstrepen? 599 00:42:21,019 --> 00:42:24,007 Dit is vanaf haar huis naar een winkelstraat. 600 00:42:24,012 --> 00:42:27,010 Dit naar de supermarkt, cafe... Dagelijkse routes. 601 00:42:27,015 --> 00:42:30,003 We zoeken naar een plek waar ze eens per dag... 602 00:42:30,008 --> 00:42:33,004 waarschijnlijk op een vast tijdstip naartoe ging. 603 00:42:34,023 --> 00:42:37,008 Dit heeft ze iedere dag na zes uur afgelegd. 604 00:42:38,011 --> 00:42:39,023 Wat is dat? 605 00:42:41,007 --> 00:42:43,003 - Dat is een industrieterrein. - Hm. 606 00:42:43,008 --> 00:42:45,008 Wat, eh, wat zit daar allemaal? 607 00:42:45,013 --> 00:42:47,000 Voornamelijk rotzooi. 608 00:42:47,005 --> 00:42:49,020 Importbedrijfjes, sloopauto's, dat werk. 609 00:42:50,019 --> 00:42:53,012 En kunnen we nagaan of ze daar iets gehuurd heeft? 610 00:42:53,017 --> 00:42:56,002 Ik kan een poging wagen, maar hier zal ze... 611 00:42:56,007 --> 00:42:57,712 niet zo makkelijk sporen achtergelaten hebben. 612 00:42:57,721 --> 00:42:58,721 Doe maar. 613 00:43:01,019 --> 00:43:04,107 Laten we iedereen die beschikbaar is daar in de buurt zoeken... 614 00:43:04,112 --> 00:43:05,124 met een foto van Ineke. 615 00:43:19,006 --> 00:43:20,018 [SPANNENDE MUZIEK] 616 00:44:09,013 --> 00:44:11,000 [SCHOTEN] 617 00:44:27,017 --> 00:44:29,004 [SPANNENDE MUZIEK] 618 00:44:42,000 --> 00:44:43,012 [SCHOTEN] 619 00:45:18,008 --> 00:45:19,020 [SPANNENDE MUZIEK] 620 00:45:32,005 --> 00:45:33,017 [SCHOTEN] 621 00:46:36,010 --> 00:46:37,022 [SCHOTE]N 622 00:47:05,023 --> 00:47:07,010 Wat doet u hier? 623 00:47:07,015 --> 00:47:09,011 Ehm... 624 00:47:12,006 --> 00:47:14,001 Ik wilde even met u praten. 625 00:47:14,006 --> 00:47:16,006 Daar heb je toch rechercheurs voor? 626 00:47:16,011 --> 00:47:18,019 Zeker. 627 00:47:18,024 --> 00:47:22,022 Maar, eh, ik ben officieel de leider van dit onderzoek. 628 00:47:24,004 --> 00:47:28,012 Ik ben bevoegd om met verdachten te praten. 629 00:47:47,005 --> 00:47:49,010 Is dit het meisje dat u behandelde? 630 00:47:52,024 --> 00:47:54,011 Ja... 631 00:47:54,016 --> 00:47:56,018 Ongelooflijk, he. 632 00:47:59,000 --> 00:48:01,005 Dat iemand een kind zoiets kan aandoen. 633 00:48:07,015 --> 00:48:09,012 Bent u juridisch onderlegd? 634 00:48:09,017 --> 00:48:11,004 Nee. 635 00:48:11,009 --> 00:48:15,012 Dus u hebt deze hele slimme constructie zelf uitgedacht? 636 00:48:17,016 --> 00:48:20,006 Ik weet niet waar u het over heeft. 637 00:48:20,011 --> 00:48:25,019 Vadim Roozen sterft, u gaat vrijuit aan zijn dood, omdat u vastzit. 638 00:48:25,024 --> 00:48:29,014 En er vanuit kon gaan dat iemand hem te eten zou geven. 639 00:48:30,017 --> 00:48:35,008 Maar wat u niet wist was dat uw mailtje nooit is aangekomen. 640 00:48:37,008 --> 00:48:39,003 Dus u heeft uw wraak. 641 00:48:40,022 --> 00:48:43,011 TBS was u niet genoeg, als wraak? 642 00:48:50,018 --> 00:48:53,017 Bent u zich ervan bewust dat u twee denkfouten maakt? 643 00:48:56,011 --> 00:48:59,406 Kijk, uw plan gaat op zolang wij u niet doorhebben. 644 00:49:01,006 --> 00:49:02,618 Maar we hebben u wel door. 645 00:49:04,020 --> 00:49:07,415 En wij geven u nu de keuze om Vadim te redden. 646 00:49:08,016 --> 00:49:13,415 Als u die keuze afslaat, dan pleegt u de facto een moord. 647 00:49:14,019 --> 00:49:17,247 Maar... volgens mijn advocaat 648 00:49:17,756 --> 00:49:21,014 hoef ik mezelf niet te incrimineren. 649 00:49:21,019 --> 00:49:24,005 Nou, dat is de tweede denkfout. 650 00:49:24,010 --> 00:49:27,013 Wij beschuldigen u van hulp bij ontsnapping. 651 00:49:27,018 --> 00:49:30,014 Als u ons vertelt waar Vadim Roozen zich bevindt... 652 00:49:30,019 --> 00:49:34,007 dan vertelt u niets over het feit waar wij u van beschuldigen... 653 00:49:34,012 --> 00:49:36,010 namelijk hulp bij ontsnapping... 654 00:49:36,015 --> 00:49:39,019 maar dan vertelt u ons enkel waar Vadim Roozen is. 655 00:49:39,024 --> 00:49:41,015 Niet dat u hem geholpen heeft. 656 00:49:41,020 --> 00:49:44,002 Is dat, eh... is dat duidelijk? 657 00:49:45,924 --> 00:49:48,215 Ja... ik, eh... 658 00:49:50,005 --> 00:49:52,007 Ik wil m'n advocaat spreken. 659 00:49:52,012 --> 00:49:53,324 Uiteraard. 660 00:49:57,000 --> 00:49:58,012 Gaat uw gang. 661 00:50:05,024 --> 00:50:08,008 Politie! Politie! 662 00:50:08,013 --> 00:50:10,000 Politie! 663 00:50:12,009 --> 00:50:13,021 [SPANNENDE MUZIEK] 664 00:50:35,007 --> 00:50:36,019 [SPANNENDE MUZIEK] 665 00:50:43,012 --> 00:50:44,024 Politie! 666 00:51:16,005 --> 00:51:17,017 [TELEFOON] 667 00:51:19,004 --> 00:51:20,016 Ja. 668 00:51:22,012 --> 00:51:23,024 Hm. 669 00:51:24,004 --> 00:51:26,017 En? Leeft-ie nog? 670 00:51:29,016 --> 00:51:31,003 Ja. 671 00:51:31,008 --> 00:51:32,020 Ja, dank je wel. 672 00:51:35,022 --> 00:51:37,009 En? 673 00:51:37,014 --> 00:51:39,001 Hij leeft nog. 674 00:52:03,024 --> 00:52:05,011 [ESTHER HUILT] 675 00:52:26,017 --> 00:52:30,002 Ze hebben de resten van de auto gevonden in de Spaanse polder. 676 00:52:33,012 --> 00:52:35,020 Hij is in brand gestoken en geexplodeerd. 677 00:52:40,024 --> 00:52:43,003 Er is bloed en weefsel gevonden. 678 00:52:47,012 --> 00:52:48,324 [HUILEND]: Het was Ben. 679 00:52:56,019 --> 00:52:58,006 [STEMMIGE MUZIEK] 680 00:53:01,010 --> 00:53:03,010 Hoe weten ze nou dat hij het was, joh? 681 00:53:04,016 --> 00:53:06,003 He? 682 00:53:10,016 --> 00:53:12,010 Hoe weten ze nou dat hij het was? 683 00:53:22,017 --> 00:53:25,012 Was Ben fout? Dan wil ik dat nu horen! 684 00:53:25,017 --> 00:53:28,011 Ze denken dat-ie plat was en dat wij dat misschien ook wel zijn. 685 00:53:28,016 --> 00:53:29,994 Wanneer heeft u haar voor het laatst gezien? 686 00:53:30,003 --> 00:53:31,003 Gistermiddag. 687 00:53:31,008 --> 00:53:33,119 Geen internet, dat is kindermishandeling. 688 00:53:33,124 --> 00:53:34,175 Peeskamertje. 689 00:53:34,184 --> 00:53:37,002 Foei, ben je in m'n slaapkamer geweest? 690 00:53:37,007 --> 00:53:39,013 Jij denkt dat ik EEN van z'n hoertjes ben. 691 00:53:39,018 --> 00:53:42,001 - Ik ben niemand z'n hoer, oke! - Rustig maar. 692 00:53:42,006 --> 00:53:45,014 We hebben wat vragen over een meisje dat je hebt meegenomen. 693 00:53:45,019 --> 00:53:47,007 - Wat zei je? - Vet varken! 694 00:53:47,057 --> 00:53:51,607 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.