Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,315 --> 00:00:09,310
Mijn naam is Ben Slachter.
Als jullie dit zien ben ik dood.
2
00:00:09,315 --> 00:00:11,002
Ik heb een verzekering.
3
00:00:11,007 --> 00:00:13,800
Een video-boodschap over
jou, Nieuwenbroek...
4
00:00:13,805 --> 00:00:16,201
en alles en iedereen die hij
in z'n zak heeft zitten.
5
00:00:16,206 --> 00:00:19,207
Als mij iets overkomt gaat het
naar de pers en Justitie.
6
00:00:20,012 --> 00:00:22,810
Dit is onze nieuwe Officier
van Justitie, Hein Berg.
7
00:00:22,815 --> 00:00:24,820
Dit is onze rechercheur,
Ben Slachter.
8
00:00:24,900 --> 00:00:26,915
En de man die een inbreker
heeft doodgeslagen.
9
00:00:28,020 --> 00:00:31,921
Een buurman verklaarde dat-ie zag dat
Slachter z'n deur zelf intrapte.
10
00:00:32,001 --> 00:00:34,214
Ze houden een 14-jarig zusje
in gijzeling als borg.
11
00:00:34,219 --> 00:00:36,570
Ik verstek geen coke
aan criminelen.
12
00:00:36,579 --> 00:00:37,513
Toongeld kan ook.
13
00:00:37,518 --> 00:00:39,119
Die gasten geven dat meisje niet mee.
14
00:00:39,124 --> 00:00:42,009
Die is allang doorverkocht aan
een stel Bulgaarse pooiers.
15
00:00:42,014 --> 00:00:44,420
- Hoe weet jij dat nou?
- Istanbul!
16
00:00:45,000 --> 00:00:46,012
[SCHOTEN]
17
00:00:46,017 --> 00:00:48,012
[GEGIL]
18
00:00:48,017 --> 00:00:50,019
Koffer mee, wegwezen.
19
00:00:50,024 --> 00:00:52,011
De zaak zit zo vol politie.
20
00:00:53,016 --> 00:00:55,822
- Je bent geschorst.
- Omdat het geld weg is?
21
00:00:56,002 --> 00:00:58,015
Dat geld is gemerkt, dat
komt wel boven water.
22
00:00:58,020 --> 00:01:01,016
- Wapen en legitimatie inleveren.
- Waar slaat dat op?
23
00:01:01,021 --> 00:01:05,017
Zal de Officier wel geeist hebben.
Jij doet altijd waar je zin in hebt.
24
00:01:40,010 --> 00:01:42,000
[SPANNENDE MUZIEK]
Wat is dit?
25
00:01:50,002 --> 00:01:51,014
Rijden.
26
00:02:47,002 --> 00:02:48,014
Het was noodweer.
27
00:02:52,004 --> 00:02:54,022
Ik denk niet dat ik er te
lichtzinnig over nadenk.
28
00:02:55,002 --> 00:02:57,017
Ik vind het verschrikkelijk,
eerlijk gezegd.
29
00:02:57,022 --> 00:02:59,009
Echt waar.
30
00:02:59,014 --> 00:03:02,002
Ik bedoel, ik ben
politieman, net als jullie.
31
00:03:03,014 --> 00:03:05,022
Dan moet het u toch ook zijn opgevallen...
32
00:03:06,002 --> 00:03:08,018
dat het slachtoffer nogal
een fraai pak aan had.
33
00:03:08,023 --> 00:03:10,418
He? Wat ga je nou doen?
34
00:03:11,022 --> 00:03:14,022
Ga je nou opeens de Zaanse
methode uit de kast trekken?
35
00:03:15,002 --> 00:03:16,016
Nee, toch?
36
00:03:16,021 --> 00:03:19,004
Maar goed, het is me niet opgevallen, nee.
37
00:03:19,009 --> 00:03:21,020
Maar zoals je ziet, ik
heb er ook geen kijk op.
38
00:03:21,100 --> 00:03:22,254
Het was een heel duur pak.
39
00:03:22,263 --> 00:03:24,726
O, ja? Nogal a-typisch
voor een inbreker.
40
00:03:25,023 --> 00:03:26,022
Ja...
41
00:03:26,031 --> 00:03:28,428
Geen wapen op het plaats delict.
42
00:03:30,008 --> 00:03:31,020
Niks.
43
00:03:32,000 --> 00:03:35,010
Geen pistool, geen mes, zelfs
geen schroevendraaier.
44
00:03:35,015 --> 00:03:37,016
Nogal a-typisch voor een inbreker.
45
00:03:40,013 --> 00:03:42,016
- Hebben jullie al een identiteit?
- Nee.
46
00:03:42,021 --> 00:03:45,312
Maar we hebben de bewakingsbeelden bekeken.
47
00:03:47,002 --> 00:03:48,014
Hij kwam aan met de taxi.
48
00:03:48,019 --> 00:03:50,019
Ja, ook nogal a-typisch.
49
00:03:50,024 --> 00:03:53,012
Je vraagt je af hoe-ie
dacht weer weg te komen.
50
00:03:59,021 --> 00:04:03,003
O... is er ooit eerder bij u ingebroken?
51
00:04:03,008 --> 00:04:04,020
Nee, gelukkig niet.
52
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Maar m'n collega vertelde
dat hier de laatste tijd...
53
00:04:08,005 --> 00:04:10,003
wel vaker inbraken waren geweest.
54
00:04:10,008 --> 00:04:12,013
Ja, dat is wel weer typisch, eigenlijk.
55
00:04:12,018 --> 00:04:15,020
En dan is er die verklaring van uw buurman.
56
00:04:16,000 --> 00:04:17,012
Welke verklaring?
57
00:04:17,017 --> 00:04:20,017
Die verklaarde dat hij u de
deur heeft zien intrappen.
58
00:04:20,022 --> 00:04:23,005
Ja, nadat-ie eerder al dat lawaai hoorde.
59
00:04:23,010 --> 00:04:25,006
- Welke buurman?
- Is dat van belang?
60
00:04:26,011 --> 00:04:27,023
Nee, maar...
61
00:04:29,013 --> 00:04:32,014
Ik ben daarna natuurlijk naar
die deur wezen kijken...
62
00:04:32,019 --> 00:04:34,007
dat moet-ie gezien hebben.
63
00:04:34,012 --> 00:04:36,805
O... Hij verklaarde echt
dat u die deur intrapte.
64
00:04:36,810 --> 00:04:39,820
- Daar was-ie heel stellig over.
- Nou, dan is-ie toch seniel.
65
00:04:44,023 --> 00:04:46,013
- Pak staat je goed.
- Dank u.
66
00:04:52,023 --> 00:04:55,018
Stan, een mogelijke roofoverval.
67
00:04:56,020 --> 00:04:58,018
- Ja.
- En dit is Lieve Jansons.
68
00:04:59,019 --> 00:05:01,015
Die vervangt Ben voorlopig even.
69
00:05:03,008 --> 00:05:05,009
Kunnen Dries en Esther dit niet doen?
70
00:05:05,014 --> 00:05:08,012
Je maakt haar wel even wegwijs hier, he?
71
00:05:08,017 --> 00:05:11,007
- Lieve Jansons.
- Stan Vroom.
72
00:05:11,012 --> 00:05:14,002
- Roofoverval.
- Mogelijk, ja.
73
00:05:14,007 --> 00:05:16,001
Waar wachten we op?
74
00:05:23,005 --> 00:05:25,008
- Vadim Roozen.
- Wat is daarmee?
75
00:05:25,013 --> 00:05:28,019
Hij heeft zich onttrokken aan 't
toezicht tijdens begeleid verlof.
76
00:05:28,024 --> 00:05:31,008
Hebben ze die gestoorde
idioot op verlof laten gaan?
77
00:05:31,013 --> 00:05:33,018
Dat is voor jouw tijd. Een predator.
78
00:05:33,023 --> 00:05:36,024
Misbruikte, martelde en vermoorde
dochter van zijn vriendinnen.
79
00:05:37,004 --> 00:05:40,002
- Moord is nooit bewezen geacht.
- Hij martelde ze!
80
00:05:40,007 --> 00:05:43,008
Hij verbood z'n vriendin om
hun dochters eten te geven.
81
00:05:43,013 --> 00:05:45,000
Hij liet ze creperen.
82
00:05:45,005 --> 00:05:49,018
Vadim Roozen... geboren
hier in Rotterdam, 1972.
83
00:05:49,023 --> 00:05:51,420
Geen strafblad toentertijd.
84
00:05:52,000 --> 00:05:55,008
In ieder geval, hij heeft zich
na drie dagen nog niet gemeld.
85
00:05:55,013 --> 00:05:57,006
Dus jullie mogen hem opsporen.
86
00:05:59,010 --> 00:06:02,011
Hier, z'n laatste slachtoffertje.
Rosanna Baks.
87
00:06:03,024 --> 00:06:06,010
De moeder hield vol dat
ze weggelopen was...
88
00:06:06,015 --> 00:06:08,008
maar de school alarmeerde ons.
89
00:06:08,013 --> 00:06:11,008
We vonden haar in z'n schuur,
meer dood dan levend.
90
00:06:15,000 --> 00:06:17,019
Sandra Visser, verdween twee jaar eerder.
91
00:06:17,024 --> 00:06:20,012
Haar botten lagen ook
begraven in z'n schuur.
92
00:06:20,017 --> 00:06:22,701
Heeft Vadim ooit buiten
Rotterdam gewoond?
93
00:06:22,710 --> 00:06:24,012
Alleen tbs-klinieken.
94
00:06:24,017 --> 00:06:27,010
Dus de kans is groot dat-ie
hier zou onderduiken.
95
00:06:37,016 --> 00:06:39,003
[SPANNENDE MUZIEK]
96
00:07:06,012 --> 00:07:08,002
Oke, wat wij nou gaan doen...
97
00:07:08,007 --> 00:07:11,010
Wij denken dat het pand aan
de overkant een drugspand is.
98
00:07:11,015 --> 00:07:15,000
Dus wat jij nou gaat doen, is
daar in die broodjeszaak zitten.
99
00:07:15,005 --> 00:07:18,016
Iedereen die binnenkomt, je
schrijft de tijd op, geslacht...
100
00:07:18,021 --> 00:07:21,017
kenteken, uiterlijke
kenmerken, weet je wel.
101
00:07:23,007 --> 00:07:24,471
- Wat ga jij doen dan?
- Wat zeg jij?
102
00:07:24,480 --> 00:07:25,413
Wat ga jij doen?
103
00:07:25,418 --> 00:07:27,824
Ik ga even naar die roofoverval,
kom ik je zo weer ophalen.
104
00:07:28,004 --> 00:07:31,020
Ik snap dat je liever met je vaste
partner werkt, maar we moeten...
105
00:08:01,000 --> 00:08:03,006
Esther Wegereef, recherche Rotterdam.
106
00:08:03,011 --> 00:08:05,007
En mijn collega Dries van Weelde.
107
00:08:05,012 --> 00:08:06,024
Gaat dit over Vadim?
108
00:08:07,004 --> 00:08:10,010
Heeft hij contact met u gezocht?
109
00:08:10,015 --> 00:08:12,006
Wilt u niet even binnenkomen?
110
00:08:28,006 --> 00:08:29,939
Goeiedag, u had de
overval gemeld?
111
00:08:29,948 --> 00:08:30,930
Ja.
112
00:08:31,022 --> 00:08:34,003
Ehm, ik, eh...
113
00:08:35,002 --> 00:08:37,020
...eh, ben normaliter
altijd hier als eerste...
114
00:08:38,000 --> 00:08:40,001
en de deur stond nu open.
115
00:08:40,006 --> 00:08:42,022
Ik had al helemaal zo'n gek
gevoel en ik roep nog:
116
00:08:43,002 --> 00:08:45,923
Meneer Jansen, bent u daar?
Maar het was doodstil.
117
00:08:47,006 --> 00:08:49,016
Jongens, blijven jullie even bij haar, ja?
118
00:09:13,019 --> 00:09:15,006
[SPANNENDE MUZIEK]
119
00:09:28,024 --> 00:09:30,011
Ja, met Stan.
120
00:09:30,016 --> 00:09:32,018
Ik wil graag een FO...
121
00:09:42,003 --> 00:09:43,015
[SPANNENDE MUZIEK]
122
00:10:05,023 --> 00:10:07,019
Hoe heeft-ie dat nou kunnen doen?
123
00:10:11,014 --> 00:10:13,007
En ze kijken mij er ook op aan.
124
00:10:13,012 --> 00:10:15,017
Ze zeggen het niet.
125
00:10:15,022 --> 00:10:19,003
Maar ze denken dat ik hem
niet goed opgevoed heb.
126
00:10:19,008 --> 00:10:21,014
Ik zie ze wel kijken.
127
00:10:21,019 --> 00:10:23,014
Dat moet zwaar voor u zijn.
128
00:10:23,019 --> 00:10:25,014
Het is een duivelskind.
129
00:10:28,006 --> 00:10:29,018
U moet hem vinden.
130
00:10:31,004 --> 00:10:34,000
Een doorzoeking bij een notaris.
Op grond waarvan?
131
00:10:34,005 --> 00:10:36,006
Omdat de man verdwenen is.
132
00:10:36,011 --> 00:10:37,023
Hoe bedoel je verdwenen?
133
00:10:38,003 --> 00:10:40,013
Z'n secretaresse kan hem niet bereiken...
134
00:10:40,018 --> 00:10:42,024
terwijl ze dat normaal altijd wel kan...
135
00:10:43,004 --> 00:10:45,314
en we hebben bloedsporen gevonden
bij een geopende kluis...
136
00:10:45,319 --> 00:10:48,319
die duidelijk doorzicht is.
- We kunnen niet zomaar...
137
00:10:48,324 --> 00:10:51,312
in de kluis van een
geheimhouder gaan neuzen.
138
00:10:51,317 --> 00:10:54,306
Niet voor we zeker weten of er
sprake is van een misdrijf.
139
00:10:54,315 --> 00:10:55,303
Ja...
140
00:10:55,308 --> 00:10:58,324
Die inhoud van de kluis kan ons
juist duidelijkheid verschaffen.
141
00:10:59,304 --> 00:11:02,309
Je moet echt met wat meer komen
voor ik zoiets kan regelen.
142
00:11:31,302 --> 00:11:33,057
- Goedemiddag.
- Goedemiddag.
143
00:11:33,066 --> 00:11:35,311
Ik wil even die meneer spreken.
144
00:11:42,018 --> 00:11:44,008
Niet doen, niet doen.
145
00:11:48,004 --> 00:11:49,016
Wat wil je?
146
00:11:49,021 --> 00:11:51,008
[ZE SPREEKT TURKS]
147
00:11:51,013 --> 00:11:53,011
Rustig, rustig, ik ben zo weer weg.
148
00:11:53,016 --> 00:11:55,003
[ZE SPREKEN TURKS]
149
00:12:03,008 --> 00:12:06,004
Luister, vriend, ik wil m'n geld terug.
150
00:12:06,009 --> 00:12:09,000
- Vergeet het maar.
- Ik zou willen dat ik dat kon...
151
00:12:09,005 --> 00:12:11,010
maar ik heb het nodig voor m'n pensioen.
152
00:12:11,015 --> 00:12:14,010
Denk je nou echt dat wij nog
zaken met jou gaan doen?
153
00:12:14,015 --> 00:12:17,018
Volgens mij liggen de
verhoudingen net effe wat anders.
154
00:12:17,023 --> 00:12:21,013
Als je niet naar mij wilt luisteren
ga ik toch gewoon naar je baas.
155
00:12:21,018 --> 00:12:24,007
- Die heb jij doodgeschoten.
- Haha, nee.
156
00:12:24,012 --> 00:12:27,002
- Zijn baas.
- Jij bent gek geworden.
157
00:12:28,000 --> 00:12:29,012
Een dolle hond.
158
00:12:31,022 --> 00:12:35,009
En waar ik vandaan kom,
maken we die gewoon af, he.
159
00:12:37,003 --> 00:12:39,004
Een half miljoen.
160
00:12:39,009 --> 00:12:40,021
Vandaag nog.
161
00:12:44,007 --> 00:12:46,020
Zo stom ben je niet.
162
00:12:53,012 --> 00:12:55,015
Ga jij nou gewoon dat geld regelen.
163
00:12:55,020 --> 00:12:57,007
Dan zie je mij niet meer.
164
00:12:58,022 --> 00:13:00,022
Dit is het enige wat ik voor je regel.
165
00:13:02,007 --> 00:13:03,019
We zullen zien.
166
00:13:07,024 --> 00:13:10,020
Nou... eet smakelijk.
167
00:13:19,006 --> 00:13:20,018
Tot morgen.
168
00:13:29,018 --> 00:13:31,005
[GEKLOP]
Ja.
169
00:13:31,010 --> 00:13:33,024
- Mevrouw Meesters?
- Zeg maar Ineke, hoor.
170
00:13:34,004 --> 00:13:36,010
Esther Wegereef, recherche Rotterdam.
171
00:13:36,015 --> 00:13:38,011
En mijn collega Dries van Weelde.
172
00:13:38,016 --> 00:13:41,016
- Mogen we even met u praten?
- Gaat het over Vadim Roozen?
173
00:13:41,021 --> 00:13:45,005
- Ja, u bent zijn begeleider?
- Ja, EEN van.
174
00:13:45,010 --> 00:13:46,845
U weet waarvoor hij
veroordeeld is?
175
00:13:46,854 --> 00:13:48,318
Natuurlijk weet ik dat.
176
00:13:48,323 --> 00:13:52,004
Dan vraag ik me oprecht af hoe
jullie ertoe gekomen zijn...
177
00:13:52,009 --> 00:13:54,022
om voor zo'n psychopaat
verlof aan te vragen.
178
00:13:55,002 --> 00:13:58,018
U weet dat ik niet gemachtigd ben
om Vadims case met u te bespreken.
179
00:13:58,023 --> 00:14:01,016
- Mijn collega bedoelt...
- Ik weet wat hij bedoelt.
180
00:14:01,021 --> 00:14:03,021
Opsluiten en de sleutel weggooien.
181
00:14:04,001 --> 00:14:06,014
Of misschien nog beter
meteen afmaken, toch?
182
00:14:06,019 --> 00:14:08,016
En u? Denkt u daar ook zo over?
183
00:14:08,021 --> 00:14:12,014
Wij gaan niet over z'n straf...
Gelukkig zijn we hier beschaafder.
184
00:14:12,019 --> 00:14:15,002
En proberen we mannen als Vadim te helpen.
185
00:14:15,007 --> 00:14:16,019
Dat is dan goed gelukt.
186
00:14:19,022 --> 00:14:22,426
- Heeft u kinderen?
- Nee.
187
00:14:22,435 --> 00:14:24,006
Dacht ik al.
188
00:14:24,011 --> 00:14:26,009
Als u de foto's hebt gezien
die ik heb gezien...
189
00:14:26,014 --> 00:14:28,198
van wat Vadim die kinderen
aangedaan heeft...
190
00:14:28,207 --> 00:14:29,005
Wat denkt u nou?
191
00:14:29,010 --> 00:14:31,011
Dat we niet weten hoe
gevaarlijk onze clienten zijn?
192
00:14:31,016 --> 00:14:33,009
Die indruk krijg ik een beetje.
193
00:14:33,014 --> 00:14:36,000
Z'n eigen moeder wil hem
niet eens meer zien.
194
00:14:36,005 --> 00:14:39,011
Vadim Roozen wordt al een half
jaar chemisch gecastreerd.
195
00:14:39,016 --> 00:14:41,021
Heeft-ie dat
vrijwillig ondergaan?
196
00:14:41,030 --> 00:14:41,930
Ja.
197
00:14:42,002 --> 00:14:45,015
Iedere vier weken zet de dokter
onder toezicht een spuit.
198
00:14:45,020 --> 00:14:48,010
Vadim Roozen heeft het
afgelopen half jaar...
199
00:14:48,015 --> 00:14:50,011
geen lustgevoelens meer gekend.
200
00:14:50,016 --> 00:14:52,003
En toch is-ie ontsnapt.
201
00:14:52,008 --> 00:14:53,021
Ja...
202
00:14:54,001 --> 00:14:55,013
Dat had ik niet verwacht.
203
00:14:55,018 --> 00:14:58,003
Hij gooit in EEN keer al z'n perspectief...
204
00:14:58,008 --> 00:15:01,004
op een mogelijke terugkeer
in de maatschappij weg.
205
00:15:01,009 --> 00:15:03,012
Nooit gedacht dat-ie zo stom kon zijn.
206
00:15:03,017 --> 00:15:06,010
- Hoelang werkt zo'n spuit?
- Vier weken, maximaal.
207
00:15:06,015 --> 00:15:09,008
Wanneer heeft-ie de spuit
voor het laatst gehad?
208
00:15:09,013 --> 00:15:11,019
Hij zou er deze week weer eentje krijgen.
209
00:15:11,024 --> 00:15:13,024
U heeft gesprekken met hem gevoerd.
210
00:15:14,004 --> 00:15:18,004
Heeft-ie iets losgelaten wat kan
vertellen waar-ie naartoe gegaan is.
211
00:15:18,009 --> 00:15:21,022
Nee... ja, zijn moeder, maar daar
bent u natuurlijk al geweest.
212
00:15:40,002 --> 00:15:41,023
Kan ik nog iets voor je betekenen?
213
00:15:42,003 --> 00:15:45,019
Ehm... cappuccino graag.
214
00:15:45,024 --> 00:15:47,011
Ja, komt eraan.
215
00:16:01,023 --> 00:16:03,010
Was het zijn bloed?
216
00:16:03,015 --> 00:16:05,011
Gaat u even zitten, alstublieft.
217
00:16:09,000 --> 00:16:12,009
Mag ik u vragen, wat voor
clienten had uw baas?
218
00:16:12,014 --> 00:16:16,024
Waren er mensen bij waarvan u denkt,
dat zouden criminelen kunnen zijn?
219
00:16:18,009 --> 00:16:21,024
Meneer Jansen is ontvoerd en u
scheept hem hier af als crimineel?
220
00:16:22,004 --> 00:16:22,930
Hoe durft u...
221
00:16:22,939 --> 00:16:26,015
Nee, ik vroeg, eh, of zijn
clienten criminelen waren.
222
00:16:26,020 --> 00:16:30,001
Dat is heel iets anders dan dat
ik zeg dat hij crimineel was.
223
00:16:30,006 --> 00:16:31,219
Hoezo was?
224
00:16:31,224 --> 00:16:34,005
Is-ie dood? Hebben jullie hem gevonden?
225
00:16:34,010 --> 00:16:35,234
Nee, nog niet, maar, eh...
226
00:16:35,243 --> 00:16:37,031
Ik mag niks zeggen
over z'n clienten.
227
00:16:37,103 --> 00:16:39,119
Dat weet ik, maar misschien
kunt u mij helpen...
228
00:16:40,024 --> 00:16:42,022
om in de juiste richting te zoeken.
229
00:16:43,002 --> 00:16:45,149
Had-ie een reden
om te verdwijnen?
230
00:16:45,158 --> 00:16:46,108
Hoe bedoelt u?
231
00:16:46,113 --> 00:16:49,100
Vijanden, schulden, minnaressen?
232
00:16:54,006 --> 00:16:56,021
Ja, als u niet eerlijk
bent, dan kan ik niks, he.
233
00:16:58,000 --> 00:17:01,001
Zou hij er met een minnares
vandoor kunnen zijn gegaan?
234
00:17:02,001 --> 00:17:03,017
- Nee.
- Hoe weet u dat zo zeker?
235
00:17:05,007 --> 00:17:07,007
Omdat ik hier anders niet zou staan.
236
00:17:08,600 --> 00:17:09,803
[TELEFOON]
237
00:17:09,812 --> 00:17:13,016
Nou, dat is eerlijk...
Daar heb ik wat aan, echt.
238
00:17:13,021 --> 00:17:15,008
Stan.
239
00:17:20,000 --> 00:17:21,012
Waar?
240
00:18:13,002 --> 00:18:16,010
Mogen jullie zomaar alle
informatie uit de computer halen?
241
00:18:16,015 --> 00:18:19,023
Ja, we maken een kopie van al
het in- en uitgaande verkeer...
242
00:18:20,003 --> 00:18:21,015
van de computers.
243
00:18:21,020 --> 00:18:24,013
- Zit er beveiliging op?
- Ja, ik heb een wachtwoord.
244
00:18:24,018 --> 00:18:26,005
Nemesis.
245
00:18:26,010 --> 00:18:27,022
Ja, met Vroom.
246
00:18:28,002 --> 00:18:30,015
Nou, we hebben het lijk
van die notaris, hoor.
247
00:18:30,020 --> 00:18:32,018
Neergestoken op een cruiseplek.
248
00:18:32,023 --> 00:18:35,002
Sleutels weg.
249
00:18:35,024 --> 00:18:38,016
Nee, niet veel, nee. Anonieme melding.
250
00:18:38,021 --> 00:18:40,008
Geen spermasporen.
251
00:18:43,011 --> 00:18:44,023
Moet ik dat doen?
252
00:18:56,011 --> 00:18:57,023
Ja, met Vroom.
253
00:18:58,003 --> 00:19:02,007
We hebben een dooie notaris.
Er is ingebroken in z'n kantoor.
254
00:19:02,012 --> 00:19:05,014
Eh, wat voor notaris is
dat, hoe staat-ie bekend?
255
00:19:05,019 --> 00:19:07,006
Jansen...
256
00:19:07,011 --> 00:19:10,007
Het is nog onduidelijk of
er criminele aspecten...
257
00:19:10,012 --> 00:19:11,024
aan z'n praktijk hangen.
258
00:19:12,004 --> 00:19:15,004
Het lijkt er nu op dat z'n
laatste seksuele partner...
259
00:19:15,009 --> 00:19:17,000
een beetje genoeg van hem had.
260
00:19:17,005 --> 00:19:20,006
Neergestoken, de sleutels
gepakt en is gaan kijken...
261
00:19:20,011 --> 00:19:22,017
of er nog wat waardevols in die kluis lag.
262
00:19:22,022 --> 00:19:25,023
Dus wij willen eigenlijk wel
graag in die kluis kijken.
263
00:19:26,003 --> 00:19:29,019
Niet speculeren, alstublieft, het
was een geheimhouder, dus...
264
00:19:29,024 --> 00:19:32,007
Zijn er biologische sporen bij die kluis?
265
00:19:32,012 --> 00:19:34,007
Daar is Forensisch nu mee bezig.
266
00:19:34,012 --> 00:19:38,003
Zoek uit of die biologische op de
PD overeenkomen met z'n kantoor.
267
00:19:38,008 --> 00:19:40,024
- En hou me op de hoogte.
- Ja, doe ik.
268
00:19:52,024 --> 00:19:54,011
[SPANNENDE MUZIEK]
269
00:20:19,019 --> 00:20:22,003
O, niet van de Surinamer?
270
00:20:22,008 --> 00:20:23,020
Kantine.
271
00:20:24,000 --> 00:20:25,012
[ZE ZUCHT DIEP]
272
00:20:26,012 --> 00:20:27,024
Al iets gevonden?
273
00:20:29,000 --> 00:20:31,008
Nou, lijkt op zich allemaal vrij normaal.
274
00:20:31,013 --> 00:20:35,001
E-mail ophalen, social
media, Facebook checken.
275
00:20:38,013 --> 00:20:40,000
Nou, is weer niet mis.
276
00:20:48,005 --> 00:20:51,019
Hoe laat ging die Vadim eigenlijk
naar de wc in die kroeg?
277
00:20:51,024 --> 00:20:53,011
Toen over half twee, of zo.
278
00:20:55,017 --> 00:20:57,018
We hebben een huurauto die om half...
279
00:20:57,023 --> 00:21:01,107
twee de steeg achter het cafe inrijdt...
en om tien over half twee wegrijdt.
280
00:21:01,112 --> 00:21:04,100
Jij vroeg toch of die
Ineke zelf kinderen had?
281
00:21:06,001 --> 00:21:08,321
- Toen zei ze toch van niet.
- Ja.
282
00:21:12,009 --> 00:21:15,014
Volgens het bevolkingsregister
heeft ze geen kinderen.
283
00:21:18,024 --> 00:21:20,011
[SPANNENDE MUZIEK]
284
00:21:39,010 --> 00:21:41,010
- Hee. Hee. Meneer Nieuwenbroek.
- Ja.
285
00:21:41,015 --> 00:21:43,014
Of zal ik je oude naam gebruiken?
286
00:21:43,019 --> 00:21:45,024
Willen jullie me even excuseren?
287
00:21:50,017 --> 00:21:52,016
Ik weet precies wie jij
in je zak hebt zitten.
288
00:21:52,021 --> 00:21:55,008
En als je nog EEN keer een
huurmoordenaar op me afstuurt...
289
00:21:55,013 --> 00:21:57,006
weet de hele wereld wie je bent.
290
00:21:57,011 --> 00:22:00,006
Denk je dat ik een moordenaar
op je af heb gestuurd?
291
00:22:00,011 --> 00:22:02,016
Waarom zou ik dat in godsnaam doen, man?
292
00:22:02,021 --> 00:22:04,018
Ik kan je veel te goed gebruiken.
293
00:22:10,000 --> 00:22:12,002
Het is klaar, ik ga met pensioen.
294
00:22:12,007 --> 00:22:15,018
Maar ik wil wel dat halve
miljoen gewoon terug.
295
00:22:15,023 --> 00:22:17,023
Dan laten we elkaar lekker met rust.
296
00:22:20,001 --> 00:22:22,016
Volgens mij heb jij niet
de juiste papieren...
297
00:22:22,021 --> 00:22:25,014
om plotseling de spelregels
te gaan veranderen.
298
00:22:29,000 --> 00:22:31,019
Jij weet niet waar je
hoort, wie je mensen zijn.
299
00:22:32,024 --> 00:22:37,003
Vanaf het moment dat jij je eerste
informatie hebt verkocht...
300
00:22:37,008 --> 00:22:40,000
ben je van kamp gewisseld.
301
00:22:40,005 --> 00:22:43,022
Ik heb jullie informatie gegeven
om een zaak op te lossen.
302
00:22:45,007 --> 00:22:48,010
Jij ruimde de concurrentie voor mij op.
303
00:22:48,015 --> 00:22:51,015
En daar ben je financieel
niet slechter van geworden.
304
00:22:51,020 --> 00:22:53,021
Ik heb nooit om meer centen gevraagd.
305
00:22:54,001 --> 00:22:57,009
Moet jij eens even naar me luisteren, pik.
306
00:22:58,014 --> 00:23:02,015
Dat hele lulverhaal van jou,
hoe je criminelen pakt...
307
00:23:02,020 --> 00:23:05,015
met behulp van het gebruik
van andere criminelen.
308
00:23:05,020 --> 00:23:07,017
Dat is bullshit!
309
00:23:07,022 --> 00:23:09,022
Je bent gewoon...
310
00:23:10,002 --> 00:23:11,014
...een platte agent.
311
00:23:11,019 --> 00:23:13,008
Niet meer, niet minder.
312
00:23:13,013 --> 00:23:16,004
Mooi. Het is klaar.
313
00:23:17,004 --> 00:23:19,020
Jij zorgt dat ik vandaag
die half miljoen heb...
314
00:23:20,000 --> 00:23:22,003
anders ligt je hele verhaal op straat.
315
00:23:23,009 --> 00:23:24,021
Dag, meneer Slachter.
316
00:23:31,017 --> 00:23:33,004
[SPANNENDE MUZIEK]
Kom.
317
00:23:49,004 --> 00:23:50,016
Drie dagen geleden.
318
00:23:51,019 --> 00:23:54,007
Kenteken 61-BV-KG.
319
00:23:57,002 --> 00:23:58,018
I. Meesters?
320
00:23:59,022 --> 00:24:01,009
En dat weet u zeker?
321
00:24:02,022 --> 00:24:05,018
Kunt u dat contract en het
rijbewijs naar me sturen?
322
00:24:08,007 --> 00:24:10,013
Half tien opgehaald.
323
00:24:11,012 --> 00:24:12,024
Half zes teruggebracht.
324
00:24:14,015 --> 00:24:16,002
Hartstikke bedankt.
325
00:24:16,007 --> 00:24:18,012
Heeft die therapeute die auto gehuurd?
326
00:24:26,011 --> 00:24:27,023
Heb je een vriend?
327
00:24:29,006 --> 00:24:31,021
- Op dit moment niet.
- En wanneer voor het laatst?
328
00:24:33,003 --> 00:24:35,012
- Moet ik daarop antwoorden?
- Ja.
329
00:24:35,017 --> 00:24:38,002
Waarom? Dat zijn prive-zaken.
330
00:24:38,007 --> 00:24:40,010
Nou, niet als het om Vadim Roozen gaat.
331
00:24:40,015 --> 00:24:42,002
Onzin!
332
00:24:42,007 --> 00:24:43,021
Je hebt met hem gewerkt.
333
00:24:44,001 --> 00:24:47,017
Je bent voor hem gaan voelen en je
hebt hem geholpen te ontsnappen.
334
00:24:47,022 --> 00:24:50,000
- Jullie zijn gek.
- Nee, dat zijn we niet.
335
00:24:50,005 --> 00:24:52,016
Je hebt drie dagen geleden
een auto gehuurd.
336
00:24:58,007 --> 00:25:00,012
Die auto staat om tien over half twee...
337
00:25:00,017 --> 00:25:02,018
het tijdstip dat Vadim ontsnapte...
338
00:25:02,023 --> 00:25:05,016
op camerabeelden bij de
achterkant van dat cafe.
339
00:25:05,021 --> 00:25:08,003
Waar is-ie, Ineke?
340
00:25:08,008 --> 00:25:09,021
Hoe zou ik dat moeten weten?
341
00:25:10,001 --> 00:25:11,019
Was je verliefd op hem?
342
00:25:14,020 --> 00:25:16,010
Heb je ooit een vriend gehad?
343
00:25:16,015 --> 00:25:18,018
Daar hoef ik geen antwoord op te geven.
344
00:25:18,023 --> 00:25:20,010
Is dat het?
345
00:25:20,015 --> 00:25:23,003
Verlang je zo naar een
man, naar een vriend...
346
00:25:23,008 --> 00:25:25,009
dat je niet ziet hoe hij werkelijk is?
347
00:25:27,012 --> 00:25:30,013
Als Vadim zich straks weer
vergrijpt aan een meisje...
348
00:25:30,018 --> 00:25:33,024
haar uithongert, slaat,
verkracht totdat ze bezwijkt...
349
00:25:34,004 --> 00:25:37,000
dan ben jij medeverantwoordelijk,
begrijp je dat?
350
00:25:37,005 --> 00:25:38,017
[DRIES SLAAT OP DE TAFEL]
351
00:25:39,014 --> 00:25:41,007
- Waar is Vadim!
- Ik weet het niet!
352
00:25:43,023 --> 00:25:45,010
Goed...
353
00:25:46,021 --> 00:25:48,014
We gaan de Officier van Justitie vragen...
354
00:25:48,019 --> 00:25:50,057
je voor te geleiden bij
de rechter-commissaris.
355
00:25:50,066 --> 00:25:51,407
En dat betekent?
356
00:25:51,412 --> 00:25:53,422
Dat je de komende tijd vastgehouden wordt.
357
00:26:26,020 --> 00:26:28,020
Hij was geen homo, dat weet ik zeker.
358
00:26:29,000 --> 00:26:31,001
Ik zei helemaal niet dat-ie homo was.
359
00:26:31,006 --> 00:26:33,011
- Ik zei dat het...
- Wat weet jij nou, man?
360
00:26:33,016 --> 00:26:36,014
Ik ben in EEN dag mijn vriend
en baas kwijtgeraakt...
361
00:26:36,019 --> 00:26:38,022
en jij blijft maar door lullen over...
362
00:26:39,002 --> 00:26:41,017
Ik weet toch zeker zelf
wel waar ik het over heb.
363
00:26:41,022 --> 00:26:42,030
Ik kende hem.
364
00:26:42,039 --> 00:26:45,003
Ik zal Slachtofferhulp
voor je inlichten...
365
00:26:45,008 --> 00:26:47,014
nadat je deze verklaring hebt getekend.
366
00:27:11,020 --> 00:27:14,016
Maar goed, wat hebben we inmiddels?
367
00:27:14,021 --> 00:27:17,024
Een door haar gehuurde auto
die bij het cafe is gezien...
368
00:27:17,104 --> 00:27:18,522
waaruit Roozen ontsnapte.
- Ja.
369
00:27:18,602 --> 00:27:21,618
En een Facebook-account waarop ze
liegt dat ze een dochter heeft.
370
00:27:21,623 --> 00:27:23,121
En wat zegt ze?
371
00:27:23,130 --> 00:27:26,322
Dat ze hem niet heeft geholpen
en niet weet waar-ie is.
372
00:27:27,019 --> 00:27:29,020
Is toch raar, die vrouw is therapeut.
373
00:27:29,100 --> 00:27:32,113
Zo'n overgebleven mevrouw, die
voor z'n charme is gevallen...
374
00:27:32,118 --> 00:27:38,007
Ho, ho, speculeren moeten wij tot
elke prijs zien te vermijden.
375
00:27:38,012 --> 00:27:41,003
Werkelijk, tot elke prijs.
376
00:27:46,007 --> 00:27:49,012
Ik heb trouwens iets interessants
gehoord over onze OVJ.
377
00:27:49,017 --> 00:27:52,003
Gaan we roddelen?
378
00:27:52,008 --> 00:27:55,011
O, nee, daar doe jij niet aan, he?
379
00:28:16,010 --> 00:28:19,021
Meneer de Officier, wilt u een
toelichting op de zaak leveren?
380
00:28:20,001 --> 00:28:23,001
Het OM verdenkt de verdachte, mevrouw I.
Meesters...
381
00:28:23,006 --> 00:28:26,001
van hulp bij ontsnapping
van een TBS-gestelde...
382
00:28:26,006 --> 00:28:29,022
en vraagt hangende het onderzoek
de bewaring van de verdachte...
383
00:28:30,002 --> 00:28:31,014
voor de duur van 14 dagen.
384
00:28:31,019 --> 00:28:35,017
Overigens is het OM voornemens om
aansluitend de gevangenhouding...
385
00:28:35,022 --> 00:28:38,022
te vorderen bij de rechtbank
voor de duur van 90 dagen.
386
00:28:39,002 --> 00:28:40,020
Dat kondigt u nu al aan?
387
00:28:41,000 --> 00:28:45,024
Omdat de voortvluchtige TBS'er
bijzonder gevaarlijk is.
388
00:28:47,001 --> 00:28:49,002
Wat hebt u daarop te zeggen, mevrouw?
389
00:28:50,009 --> 00:28:52,002
Ik beroep me op m'n zwijgrecht.
390
00:28:53,017 --> 00:28:55,007
Ik wijs de vordering toe.
391
00:28:55,012 --> 00:28:57,005
U wordt in bewaring gesteld...
392
00:28:57,010 --> 00:28:59,015
in ieder geval voor de duur van 14 dagen.
393
00:29:28,024 --> 00:29:30,011
Oke, laat horen.
394
00:29:30,016 --> 00:29:32,022
Je wilt het weten.
395
00:29:33,002 --> 00:29:34,014
Ja...
396
00:29:35,014 --> 00:29:37,001
Oke, zeg het.
397
00:29:42,023 --> 00:29:44,010
Ik wil het weten.
398
00:29:46,001 --> 00:29:49,007
Hein Berg was vroeger een
berucht goede advocaat.
399
00:29:49,012 --> 00:29:51,022
Ja... dat weet iedereen.
400
00:29:52,002 --> 00:29:54,002
Ja, maar waarom werkt-ie nu bij ons?
401
00:29:56,018 --> 00:29:58,010
Z'n dochter is vermoord.
402
00:30:00,014 --> 00:30:02,009
Ze was uit en een of andere gek...
403
00:30:02,014 --> 00:30:06,017
begon door de deur te schieten
omdat-ie eruit gezet was.
404
00:30:06,022 --> 00:30:09,011
- Wat vreselijk.
- Ja, is vreselijk.
405
00:30:09,016 --> 00:30:12,016
En vooral ook omdat ze die
dader snel te pakken hadden.
406
00:30:12,021 --> 00:30:15,009
Maar door prutswerk kwam
het tot vrijspraak.
407
00:30:20,023 --> 00:30:23,001
Hadden jullie het toevallig over mij?
408
00:30:23,006 --> 00:30:24,018
Nee...
409
00:30:24,023 --> 00:30:26,020
Ehm, hoe is het afgelopen?
410
00:30:27,000 --> 00:30:28,023
Er is iets heel raars met die vrouw.
411
00:30:29,003 --> 00:30:32,009
Het leek wel of ze blij was dat
ze in hechtenis werd genomen.
412
00:30:32,014 --> 00:30:35,010
Ze wil zich graag opofferen
voor haar grote liefde.
413
00:30:35,015 --> 00:30:38,005
Waarom zou ze blij zijn
dat ze vastgezet wordt?
414
00:30:38,010 --> 00:30:42,008
Weten we eigenlijk wat ze deed voor
ze bij die TBS-kliniek ging werken?
415
00:30:42,013 --> 00:30:45,021
Toen werkte ze ook al therapeute,
bij een jeugdinstelling.
416
00:30:46,024 --> 00:30:49,014
De enige keer dat ik een
client bewust de bak...
417
00:30:49,019 --> 00:30:53,002
in heb laten draaien als advocaat,
was omdat-ie daarmee...
418
00:30:53,007 --> 00:30:55,013
een ander zwaarder delict kon uitkopen.
419
00:30:55,018 --> 00:30:58,009
Een zwaarder delict dan
hem helpen ontsnappen.
420
00:30:58,014 --> 00:31:00,012
Ik heb zitting. Hou me op de hoogte.
421
00:31:11,014 --> 00:31:13,001
[TELEFOON]
422
00:31:18,005 --> 00:31:18,906
Ja.
423
00:31:18,915 --> 00:31:22,318
Ik heb het geld. Waar wil
je het in ontvangst nemen?
424
00:31:27,021 --> 00:31:29,016
Is alles nog helemaal naar wens?
425
00:31:31,009 --> 00:31:34,019
Je schijnt nogal belangstelling
te hebben voor de overkant.
426
00:31:34,024 --> 00:31:37,015
Ik kan het niet helpen,
maar ik zag je schrijven.
427
00:31:37,020 --> 00:31:39,104
Waarom, eh, waarom
is dat precies?
428
00:31:39,113 --> 00:31:40,116
Gaat je niks aan.
429
00:31:40,121 --> 00:31:43,017
Sorry... Ik vraag me alleen af...
430
00:31:43,022 --> 00:31:46,013
waarom je zoveel interesse
hebt in onze afhaal.
431
00:31:47,009 --> 00:31:49,008
- Afhaal?
- Ja.
432
00:31:49,013 --> 00:31:52,004
Daar worden de broodjes
gemaakt om mee te nemen.
433
00:31:52,009 --> 00:31:55,000
Vroeger was het hier, maar
toen werd het zo druk.
434
00:31:55,005 --> 00:31:57,012
- Hebben jullie veel vaste klanten?
- Ja.
435
00:31:57,017 --> 00:31:59,004
Ze komen hier al jaren.
436
00:31:59,009 --> 00:32:01,000
Ook van de politie?
437
00:32:01,005 --> 00:32:04,010
Ja, niet officieel, maar er
zijn wel wat rechercheurs...
438
00:32:04,015 --> 00:32:06,003
die hier hun broodje halen.
439
00:32:06,008 --> 00:32:08,420
- Stan Vroom?
- Ja, haha. Ken je die?
440
00:32:08,429 --> 00:32:11,015
Ja. Nu wel, ja.
441
00:32:13,005 --> 00:32:14,017
Eh, de rekening graag.
442
00:32:14,022 --> 00:32:17,214
Hee, die laatste cappuccino
is van het huis.
443
00:32:17,223 --> 00:32:18,320
Thanks.
444
00:32:30,015 --> 00:32:32,002
[SPANNENDE MUZIEK]
445
00:32:35,009 --> 00:32:38,008
Politie! Wapen laten vallen, nu!
446
00:32:38,723 --> 00:32:40,717
- Fuck.
- Knielen!
447
00:32:43,013 --> 00:32:45,000
Liggen!
448
00:32:48,007 --> 00:32:49,019
[TELEFOON]
449
00:32:51,022 --> 00:32:53,018
Ben, jongen, ben je het echt?
450
00:32:53,023 --> 00:32:55,010
Heb je niks te doen, of zo?
451
00:32:55,015 --> 00:32:57,002
Jazeker, een heuse moord.
452
00:32:57,007 --> 00:32:59,023
Schandknaapje steekt z'n klant overhoop.
453
00:33:00,003 --> 00:33:01,016
Kan je het wel zonder mij af?
454
00:33:01,021 --> 00:33:03,019
Haha, nou, die pakken we wel, hoor.
455
00:33:03,024 --> 00:33:07,007
Ik maak me meer zorgen over waar
jij allemaal mee bezig bent.
456
00:33:07,012 --> 00:33:10,009
- Zo een hapje eten?
- Nou, wat een goed idee, man.
457
00:33:10,014 --> 00:33:12,001
Hoe laat, waar?
458
00:33:21,014 --> 00:33:24,015
Ineke heeft een jaar in de
Dijkheuvelkliniek gewerkt.
459
00:33:24,020 --> 00:33:26,007
En?
460
00:33:26,012 --> 00:33:29,000
Vadims eerste slachtoffertje.
461
00:33:29,023 --> 00:33:32,009
- Sandra Visser.
- Ja.
462
00:33:33,001 --> 00:33:35,016
Was ze niet bij die kliniek
onder behandeling?
463
00:33:44,003 --> 00:33:45,015
Ja, je hebt gelijk.
464
00:33:46,016 --> 00:33:49,017
Ze is een half jaar behandeld
in de Dijkheuvelkliniek.
465
00:33:49,022 --> 00:33:52,002
Staat er ergens wie haar therapeut was?
466
00:33:56,017 --> 00:33:59,005
Ineke heeft Sandra onder behandeling gehad.
467
00:34:00,010 --> 00:34:04,010
Hij vermoordt haar patientje, waarom
helpt ze hem dan om te ontsnappen?
468
00:34:04,015 --> 00:34:06,011
Om wraak te nemen.
469
00:34:20,023 --> 00:34:22,010
Collega.
470
00:34:22,015 --> 00:34:24,002
Wat is er gebeurd?
471
00:34:24,007 --> 00:34:27,015
Gewapende overval, een heterdaadje.
Bij je broodjeszaak.
472
00:34:27,020 --> 00:34:30,003
Gewapende overval bij een broodjeszaak?
473
00:34:30,008 --> 00:34:31,020
Wat deed jij daar?
474
00:34:32,000 --> 00:34:33,016
En waar was jij?
475
00:34:38,012 --> 00:34:40,015
Stan, waarom waren jullie niet samen?
476
00:34:42,007 --> 00:34:46,004
Om, eh... We waren even
gestopt voor een broodje.
477
00:34:46,009 --> 00:34:48,019
En Stan zag die jongen z'n zaak afleggen...
478
00:34:48,024 --> 00:34:52,007
en heeft me achtergelaten voor
als ze in actie zouden komen.
479
00:34:52,012 --> 00:34:54,013
Zoals je ziet had je helemaal gelijk.
480
00:34:54,018 --> 00:34:57,106
Praat je me zo bij
over die roofoverval?
481
00:34:57,115 --> 00:35:00,002
- Zeker weten.
- Top.
482
00:35:01,019 --> 00:35:03,006
Goed gedaan.
483
00:35:26,022 --> 00:35:30,007
'Mijn dochter en ik.'
484
00:35:30,012 --> 00:35:31,024
Heb je een dochter?
485
00:35:33,000 --> 00:35:35,022
Volgens de burgerlijke stand niet.
486
00:35:36,002 --> 00:35:38,018
- Wie is dat meisje?
- Geen idee.
487
00:35:38,023 --> 00:35:41,008
Je wist dat Vadim niet zozeer op vrouwen...
488
00:35:41,013 --> 00:35:43,008
maar op hun jonge dochters valt.
489
00:35:44,019 --> 00:35:46,019
Dit is hard bewijs, Ineke.
490
00:35:46,024 --> 00:35:49,018
Het is aangetroffen op jouw laptop.
491
00:35:49,023 --> 00:35:52,015
Oke. Ik heb dat gefotoshopt.
492
00:35:54,000 --> 00:35:55,013
Dat is toch niet strafbaar.
493
00:35:55,018 --> 00:35:57,005
Waarom?
494
00:35:58,005 --> 00:36:00,008
Zeg het maar, ik, eh...
495
00:36:00,013 --> 00:36:02,016
Ik was verliefd op hem en...
496
00:36:02,021 --> 00:36:05,002
...en wilde dat hij verliefd op mij werd.
497
00:36:05,007 --> 00:36:07,014
- En dat lukte?
- Ja.
498
00:36:07,019 --> 00:36:10,022
En toen heb je hem geholpen
uit de kliniek te ontsnappen?
499
00:36:11,002 --> 00:36:12,018
Daar geef ik geen antwoord op.
500
00:36:12,023 --> 00:36:14,014
Dat mag niet van m'n advocaat.
501
00:36:16,007 --> 00:36:19,010
Waarom ben je eigenlijk in
die TBS-kliniek gaan werken?
502
00:36:19,015 --> 00:36:22,001
Dat heb ik al gezegd,
ik wilde mensen helpen.
503
00:36:22,006 --> 00:36:23,018
Maar dat deed je toch al?
504
00:36:23,023 --> 00:36:26,016
Je werkte al als therapeute
voor kinderen, toch?
505
00:36:26,021 --> 00:36:29,004
Ja, maar... ik wilde weleens iets anders.
506
00:36:31,011 --> 00:36:33,003
De Dijkheuvelkliniek.
507
00:36:33,008 --> 00:36:35,412
- Wat is daarmee?
- Daar heb je toch ook gewerkt?
508
00:36:35,421 --> 00:36:36,521
Ja.
509
00:36:40,005 --> 00:36:41,017
Sandra Visser.
510
00:36:41,022 --> 00:36:43,024
Heb je haar daar ook behandeld?
511
00:36:45,017 --> 00:36:47,004
Neem je tijd.
512
00:36:51,003 --> 00:36:52,019
Ik praat niet meer met jullie.
513
00:36:55,001 --> 00:36:56,013
Is-ie dood?
514
00:36:57,014 --> 00:36:59,001
Ik denk het niet.
515
00:36:59,006 --> 00:37:01,018
Je hebt een te mooi spoor uitgezet.
516
00:37:03,002 --> 00:37:06,015
Eerst die foto op je Facebook,
daarna die huurauto op jouw naam.
517
00:37:07,018 --> 00:37:09,011
Je hebt er goed over nagedacht.
518
00:37:13,011 --> 00:37:16,013
We hebben je thuiscomputer ook opgehaald.
519
00:37:16,018 --> 00:37:19,006
We hebben alles wat je
gedelete hebt bekeken.
520
00:37:20,014 --> 00:37:22,001
Je hebt een mailtje...
521
00:37:22,006 --> 00:37:24,406
aan de moeder van Sandra
Visser gestuurd en gedelete.
522
00:37:24,411 --> 00:37:27,009
- Waar ging dat over?
- Ik weet niet waar je het over hebt.
523
00:37:27,014 --> 00:37:31,005
Een mailtje: 'Ik heb hem, zorg voor
hem als ik gearresteerd word.'
524
00:37:31,410 --> 00:37:35,400
Alleen dat mailtje is nooit
aangekomen, verkeerd E-mailadres.
525
00:37:39,012 --> 00:37:41,017
Wij zijn op dit moment aan het nagaan...
526
00:37:41,022 --> 00:37:44,003
waar jij de afgelopen week bent geweest.
527
00:37:44,008 --> 00:37:46,023
Welke masten je telefoon
heeft aangestraald.
528
00:37:47,003 --> 00:37:50,000
Wij gaan Vadim vinden, Ineke.
529
00:37:51,001 --> 00:37:53,022
Dus kun je ons net zo goed
nu vertellen waar-ie is...
530
00:37:54,002 --> 00:37:57,013
en als-ie dan nog leeft kom jij
er met een lichtere straf vanaf.
531
00:37:59,003 --> 00:38:01,004
Ik mag van m'n advocaat niets zeggen.
532
00:38:01,009 --> 00:38:03,024
Dus jij mag niks zeggen,
blijft vastzitten...
533
00:38:04,004 --> 00:38:07,000
zodat je Vadim Roozen z'n
eten niet kunt brengen...
534
00:38:07,005 --> 00:38:09,018
en hij crepeert, zoals
Sandra gecrepeerd is.
535
00:38:12,001 --> 00:38:15,009
Geen moord, want je wilt
hem niet doodmaken.
536
00:38:15,014 --> 00:38:18,019
Je zit nu eenmaal vast en je
mag jezelf niet incrimineren.
537
00:38:20,016 --> 00:38:22,003
Petje af.
538
00:38:27,017 --> 00:38:29,008
Ik weet het niet, vriend.
539
00:38:30,010 --> 00:38:32,015
Ik wilde gewoon alleen zijn, geloof ik.
540
00:38:34,006 --> 00:38:36,022
Ik wilde niemand zien,
daarom deed ik niet open.
541
00:38:37,023 --> 00:38:40,010
Weet ik veel, ik was in de war.
542
00:38:40,015 --> 00:38:43,010
Met die vechtpartij en die
dooie, ik weet het niet.
543
00:38:43,015 --> 00:38:46,001
Dat deed me toch meer dan normaal.
544
00:38:47,012 --> 00:38:49,017
Dan blijf je natuurlijk gewoon een lul.
545
00:38:49,022 --> 00:38:51,009
Je kunt toch effe bellen.
546
00:38:51,014 --> 00:38:54,000
Dat deed ik met dat
kleine jongetje toch ook.
547
00:38:54,005 --> 00:38:55,017
Kom op nou.
548
00:38:55,022 --> 00:38:57,023
Ik weet het.
549
00:38:58,024 --> 00:39:00,011
Je hebt gelijk.
550
00:39:00,016 --> 00:39:03,002
Weet je wat ik trouwens
nog steeds niet snap.
551
00:39:03,007 --> 00:39:07,000
Hoe wist jij nou dat ze dat meisje
aan die Bulgaren hadden verkocht?
552
00:39:08,015 --> 00:39:12,005
Iemand van zeden had een tip
gekregen over een groep Bulgaren...
553
00:39:12,010 --> 00:39:14,011
dat een ontvoerd meisje moest halen.
554
00:39:14,016 --> 00:39:18,023
Toen jij belde over die gijzeling heb
ik die twee bij elkaar opgeteld.
555
00:39:19,003 --> 00:39:22,002
Ga me nu niet vragen wie mij die tip gaf...
556
00:39:22,507 --> 00:39:24,722
dan begin je een beetje
op die matennaaiers...
557
00:39:24,802 --> 00:39:26,711
van Rijksrecherche te lijken.
558
00:39:27,016 --> 00:39:30,006
Weet je op wie jij steeds
meer begint te lijken?
559
00:39:30,011 --> 00:39:32,010
Ja, het is niet je broer.
560
00:39:34,014 --> 00:39:36,007
Ik moet effe pissen.
561
00:39:38,016 --> 00:39:40,009
Ik heb je zo nog effe nodig.
562
00:39:43,013 --> 00:39:45,000
Nou ineens wel?
563
00:39:51,001 --> 00:39:52,013
Malle.
564
00:39:56,010 --> 00:39:57,022
Stan Vroom.
565
00:39:58,002 --> 00:40:01,010
Is dat forensisch rapport over
die notarismoord al binnen?
566
00:40:05,004 --> 00:40:06,024
Geen bekende vingers of sporen?
567
00:40:11,014 --> 00:40:13,001
Wat zeg jij nou?
568
00:40:18,024 --> 00:40:21,009
Had je met al je clientjes
zo'n sterke band?
569
00:40:25,016 --> 00:40:27,022
Ze heeft het me verteld.
570
00:40:29,003 --> 00:40:30,018
Tijdens onze sessies, eh...
571
00:40:33,007 --> 00:40:37,017
...vertelde ze wat-ie
allemaal met haar uithaalde.
572
00:40:37,022 --> 00:40:40,002
Ik dacht dat ze aandacht wilde trekken.
573
00:40:41,017 --> 00:40:45,008
Ik hoorde van Jeugdzorg dat
ze blij met Vadim waren.
574
00:40:45,013 --> 00:40:49,014
Eindelijk een stabiele factor.
575
00:40:50,005 --> 00:40:52,010
Iemand die streng voor Sandra kon zijn.
576
00:40:55,010 --> 00:40:56,022
Ze moesten eens weten.
577
00:40:58,021 --> 00:41:00,021
En jij denkt dat je je beter voelt...
578
00:41:01,001 --> 00:41:03,007
als je ook een moordenaar geworden bent?
579
00:41:05,000 --> 00:41:06,012
Dat wil je niet zijn.
580
00:41:08,013 --> 00:41:10,000
Dat ben je nog niet.
581
00:41:14,023 --> 00:41:16,010
[SPANNENDE MUZIEK]
582
00:41:28,022 --> 00:41:30,014
We moeten zo even afrekenen.
583
00:41:32,017 --> 00:41:35,007
Weet je dat ik helemaal
stapelgek van jou word.
584
00:41:37,001 --> 00:41:40,022
Hoe komt jouw vingerafdruk nou op de
portier van de auto van mijn lijk?
585
00:41:41,002 --> 00:41:43,013
Jouw DNA is gevonden in
de auto van de zaak...
586
00:41:43,018 --> 00:41:45,009
waar ik nu zonder jou aan werk.
587
00:41:45,014 --> 00:41:47,009
Wat... over welk lijk heb je het?
588
00:41:47,014 --> 00:41:50,005
Marc Jansen, notaris.
589
00:41:50,010 --> 00:41:50,910
He?
590
00:41:50,919 --> 00:41:53,318
Ja, er was ingebroken,
hele kluis leeg getrokken.
591
00:41:56,012 --> 00:41:59,017
- Wat is er?
- Godallejezus.
592
00:41:59,022 --> 00:42:02,003
Wat?
593
00:42:02,008 --> 00:42:03,020
Niks.
594
00:42:05,012 --> 00:42:06,024
Kom me niet achterna.
595
00:42:07,004 --> 00:42:08,019
Wat krijgen we nou weer, joh?
596
00:42:15,024 --> 00:42:18,002
Hee, vriend, je moet nog even betalen.
597
00:42:18,007 --> 00:42:19,019
Ja, ja, ja.
598
00:42:19,024 --> 00:42:21,014
Zo, wat kunnen we afstrepen?
599
00:42:21,019 --> 00:42:24,007
Dit is vanaf haar huis
naar een winkelstraat.
600
00:42:24,012 --> 00:42:27,010
Dit naar de supermarkt, cafe...
Dagelijkse routes.
601
00:42:27,015 --> 00:42:30,003
We zoeken naar een plek
waar ze eens per dag...
602
00:42:30,008 --> 00:42:33,004
waarschijnlijk op een vast
tijdstip naartoe ging.
603
00:42:34,023 --> 00:42:37,008
Dit heeft ze iedere dag
na zes uur afgelegd.
604
00:42:38,011 --> 00:42:39,023
Wat is dat?
605
00:42:41,007 --> 00:42:43,003
- Dat is een industrieterrein.
- Hm.
606
00:42:43,008 --> 00:42:45,008
Wat, eh, wat zit daar allemaal?
607
00:42:45,013 --> 00:42:47,000
Voornamelijk rotzooi.
608
00:42:47,005 --> 00:42:49,020
Importbedrijfjes, sloopauto's, dat werk.
609
00:42:50,019 --> 00:42:53,012
En kunnen we nagaan of ze
daar iets gehuurd heeft?
610
00:42:53,017 --> 00:42:56,002
Ik kan een poging wagen,
maar hier zal ze...
611
00:42:56,007 --> 00:42:57,712
niet zo makkelijk sporen
achtergelaten hebben.
612
00:42:57,721 --> 00:42:58,721
Doe maar.
613
00:43:01,019 --> 00:43:04,107
Laten we iedereen die beschikbaar
is daar in de buurt zoeken...
614
00:43:04,112 --> 00:43:05,124
met een foto van Ineke.
615
00:43:19,006 --> 00:43:20,018
[SPANNENDE MUZIEK]
616
00:44:09,013 --> 00:44:11,000
[SCHOTEN]
617
00:44:27,017 --> 00:44:29,004
[SPANNENDE MUZIEK]
618
00:44:42,000 --> 00:44:43,012
[SCHOTEN]
619
00:45:18,008 --> 00:45:19,020
[SPANNENDE MUZIEK]
620
00:45:32,005 --> 00:45:33,017
[SCHOTEN]
621
00:46:36,010 --> 00:46:37,022
[SCHOTE]N
622
00:47:05,023 --> 00:47:07,010
Wat doet u hier?
623
00:47:07,015 --> 00:47:09,011
Ehm...
624
00:47:12,006 --> 00:47:14,001
Ik wilde even met u praten.
625
00:47:14,006 --> 00:47:16,006
Daar heb je toch rechercheurs voor?
626
00:47:16,011 --> 00:47:18,019
Zeker.
627
00:47:18,024 --> 00:47:22,022
Maar, eh, ik ben officieel
de leider van dit onderzoek.
628
00:47:24,004 --> 00:47:28,012
Ik ben bevoegd om met verdachten te praten.
629
00:47:47,005 --> 00:47:49,010
Is dit het meisje dat u behandelde?
630
00:47:52,024 --> 00:47:54,011
Ja...
631
00:47:54,016 --> 00:47:56,018
Ongelooflijk, he.
632
00:47:59,000 --> 00:48:01,005
Dat iemand een kind zoiets kan aandoen.
633
00:48:07,015 --> 00:48:09,012
Bent u juridisch onderlegd?
634
00:48:09,017 --> 00:48:11,004
Nee.
635
00:48:11,009 --> 00:48:15,012
Dus u hebt deze hele slimme
constructie zelf uitgedacht?
636
00:48:17,016 --> 00:48:20,006
Ik weet niet waar u het over heeft.
637
00:48:20,011 --> 00:48:25,019
Vadim Roozen sterft, u gaat vrijuit
aan zijn dood, omdat u vastzit.
638
00:48:25,024 --> 00:48:29,014
En er vanuit kon gaan dat
iemand hem te eten zou geven.
639
00:48:30,017 --> 00:48:35,008
Maar wat u niet wist was dat uw
mailtje nooit is aangekomen.
640
00:48:37,008 --> 00:48:39,003
Dus u heeft uw wraak.
641
00:48:40,022 --> 00:48:43,011
TBS was u niet genoeg, als wraak?
642
00:48:50,018 --> 00:48:53,017
Bent u zich ervan bewust dat
u twee denkfouten maakt?
643
00:48:56,011 --> 00:48:59,406
Kijk, uw plan gaat op zolang
wij u niet doorhebben.
644
00:49:01,006 --> 00:49:02,618
Maar we hebben u wel door.
645
00:49:04,020 --> 00:49:07,415
En wij geven u nu de keuze
om Vadim te redden.
646
00:49:08,016 --> 00:49:13,415
Als u die keuze afslaat, dan
pleegt u de facto een moord.
647
00:49:14,019 --> 00:49:17,247
Maar... volgens mijn advocaat
648
00:49:17,756 --> 00:49:21,014
hoef ik mezelf niet
te incrimineren.
649
00:49:21,019 --> 00:49:24,005
Nou, dat is de tweede denkfout.
650
00:49:24,010 --> 00:49:27,013
Wij beschuldigen u van
hulp bij ontsnapping.
651
00:49:27,018 --> 00:49:30,014
Als u ons vertelt waar Vadim
Roozen zich bevindt...
652
00:49:30,019 --> 00:49:34,007
dan vertelt u niets over het feit
waar wij u van beschuldigen...
653
00:49:34,012 --> 00:49:36,010
namelijk hulp bij ontsnapping...
654
00:49:36,015 --> 00:49:39,019
maar dan vertelt u ons enkel
waar Vadim Roozen is.
655
00:49:39,024 --> 00:49:41,015
Niet dat u hem geholpen heeft.
656
00:49:41,020 --> 00:49:44,002
Is dat, eh... is dat duidelijk?
657
00:49:45,924 --> 00:49:48,215
Ja... ik, eh...
658
00:49:50,005 --> 00:49:52,007
Ik wil m'n advocaat spreken.
659
00:49:52,012 --> 00:49:53,324
Uiteraard.
660
00:49:57,000 --> 00:49:58,012
Gaat uw gang.
661
00:50:05,024 --> 00:50:08,008
Politie! Politie!
662
00:50:08,013 --> 00:50:10,000
Politie!
663
00:50:12,009 --> 00:50:13,021
[SPANNENDE MUZIEK]
664
00:50:35,007 --> 00:50:36,019
[SPANNENDE MUZIEK]
665
00:50:43,012 --> 00:50:44,024
Politie!
666
00:51:16,005 --> 00:51:17,017
[TELEFOON]
667
00:51:19,004 --> 00:51:20,016
Ja.
668
00:51:22,012 --> 00:51:23,024
Hm.
669
00:51:24,004 --> 00:51:26,017
En? Leeft-ie nog?
670
00:51:29,016 --> 00:51:31,003
Ja.
671
00:51:31,008 --> 00:51:32,020
Ja, dank je wel.
672
00:51:35,022 --> 00:51:37,009
En?
673
00:51:37,014 --> 00:51:39,001
Hij leeft nog.
674
00:52:03,024 --> 00:52:05,011
[ESTHER HUILT]
675
00:52:26,017 --> 00:52:30,002
Ze hebben de resten van de auto
gevonden in de Spaanse polder.
676
00:52:33,012 --> 00:52:35,020
Hij is in brand gestoken en geexplodeerd.
677
00:52:40,024 --> 00:52:43,003
Er is bloed en weefsel gevonden.
678
00:52:47,012 --> 00:52:48,324
[HUILEND]:
Het was Ben.
679
00:52:56,019 --> 00:52:58,006
[STEMMIGE MUZIEK]
680
00:53:01,010 --> 00:53:03,010
Hoe weten ze nou dat hij het was, joh?
681
00:53:04,016 --> 00:53:06,003
He?
682
00:53:10,016 --> 00:53:12,010
Hoe weten ze nou dat hij het was?
683
00:53:22,017 --> 00:53:25,012
Was Ben fout? Dan wil ik dat nu horen!
684
00:53:25,017 --> 00:53:28,011
Ze denken dat-ie plat was en dat
wij dat misschien ook wel zijn.
685
00:53:28,016 --> 00:53:29,994
Wanneer heeft u haar
voor het laatst gezien?
686
00:53:30,003 --> 00:53:31,003
Gistermiddag.
687
00:53:31,008 --> 00:53:33,119
Geen internet, dat is kindermishandeling.
688
00:53:33,124 --> 00:53:34,175
Peeskamertje.
689
00:53:34,184 --> 00:53:37,002
Foei, ben je in m'n
slaapkamer geweest?
690
00:53:37,007 --> 00:53:39,013
Jij denkt dat ik EEN van z'n hoertjes ben.
691
00:53:39,018 --> 00:53:42,001
- Ik ben niemand z'n hoer, oke!
- Rustig maar.
692
00:53:42,006 --> 00:53:45,014
We hebben wat vragen over een
meisje dat je hebt meegenomen.
693
00:53:45,019 --> 00:53:47,007
- Wat zei je?
- Vet varken!
694
00:53:47,057 --> 00:53:51,607
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.