All language subtitles for Flikken Rotterdam s01e01 Slachter 1.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,916 --> 00:01:25,903 SPANNENDE MUZIEK 2 00:03:04,921 --> 00:03:06,913 Mijn naam is Ben Slachter. 3 00:03:07,913 --> 00:03:09,906 Als jullie dit zien ben ik dood. 4 00:03:46,910 --> 00:03:48,777 Heeft Ben nog iets gezegd? 5 00:03:48,902 --> 00:03:50,923 Dat er was ingebroken, dat we meteen moesten komen. 6 00:03:54,908 --> 00:03:56,912 Ben... wat is hier gebeurd, man? 7 00:03:57,919 --> 00:03:59,917 Ik hoorde een geluid in de kamer... 8 00:04:00,042 --> 00:04:02,788 ik ging kijken en die vent springt in m'n nek. 9 00:04:02,913 --> 00:04:06,776 Ken je hem? Nooit eerder gezien. Hij heeft ook niks bij zich. 10 00:04:06,901 --> 00:04:07,913 Ik kon niet anders. 11 00:04:08,038 --> 00:04:09,785 Heb jij niks? Nee. 12 00:04:09,910 --> 00:04:11,795 Ja, een bult op m'n harses. 13 00:04:11,920 --> 00:04:14,915 Jij gaat met mij mee naar de Eerste Hulp. Ben je gek. 14 00:04:15,040 --> 00:04:17,916 Nou, dan gaan we naar de kroeg, hier blijven we niet. 15 00:04:18,041 --> 00:04:19,789 Dat lijkt me een beter plan. 16 00:04:19,914 --> 00:04:21,921 Jij redt het? Ga maar. Teringzooi, zeg. 17 00:05:09,918 --> 00:05:12,784 Goed, dan zie ik u allen morgenochtend weer. 18 00:05:12,909 --> 00:05:15,787 Mevrouw de rechter... ik hou meneer De Ridder aan... 19 00:05:15,912 --> 00:05:18,912 op verdenking van moord of doodslag op Ella Hamersma. 20 00:05:19,037 --> 00:05:20,787 Wat krijgen we verdomme nou? 21 00:05:20,912 --> 00:05:24,910 Pakketwacht, wilt u zo vriendelijk zijn meneer in hechtenis te nemen? 22 00:05:25,035 --> 00:05:26,782 Ik heb een deal met jullie. 23 00:05:26,907 --> 00:05:28,903 Waar denk je dat je mee bezig bent? 24 00:05:29,911 --> 00:05:32,794 Wanneer? Nu? Weet je hoelang we erover hebben gedaan... 25 00:05:32,919 --> 00:05:36,775 om deze man te laten getuigen? Die man is een crimineel. 26 00:05:36,900 --> 00:05:39,780 Ik dacht dat het ons werk was criminelen te vervolgen. 27 00:05:39,905 --> 00:05:42,918 Je weet dat hij onze enige kans was om de grote jongens te pakken. 28 00:05:43,043 --> 00:05:44,914 Nee, onze makkelijkste kans. 29 00:05:45,039 --> 00:05:48,900 Sinds wanneer doen wij ons werk op de makkelijkste manier? 30 00:05:59,903 --> 00:06:01,776 Ben jij bij een dokter geweest? 31 00:06:01,901 --> 00:06:03,779 Zou ik wel doen, Ben. 32 00:06:03,904 --> 00:06:07,781 Es, hij bepaalt zelf wel... of dat nodig is. Juist. 33 00:06:07,906 --> 00:06:09,915 Verklaring. Krabbeltje, prima. 34 00:06:10,917 --> 00:06:13,777 Hebben die vingers nog wat opgeleverd? 35 00:06:13,902 --> 00:06:16,903 Nee, niet bekend, ik heb ze ook naar Interpol gestuurd. 36 00:06:17,028 --> 00:06:19,909 Weet je dat er in jouw flatgebouw de laatste maanden... 37 00:06:20,034 --> 00:06:23,779 meerdere inbraken gepleegd zijn? Allemaal nog onopgelost. 38 00:06:23,904 --> 00:06:25,917 Lijkt erop dat we ook van dat probleem af zijn. 39 00:06:26,042 --> 00:06:28,785 TELEFOON Goed voor de statistieken, man. 40 00:06:28,910 --> 00:06:30,916 Moet jij niet gewoon vrij nemen vandaag? 41 00:06:31,041 --> 00:06:32,914 Ik ben ok�. 42 00:06:33,923 --> 00:06:37,791 Een college maakt melding van de vondst van een partij cocaine. 43 00:06:37,916 --> 00:06:40,787 Zullen wij kijken? Ik moet zo met Kaymak zitten. 44 00:06:40,912 --> 00:06:42,512 Gaan jullie kijken? 45 00:06:43,921 --> 00:06:45,908 Ja, is goed. 46 00:07:33,923 --> 00:07:35,790 Jij bent een lul, Berg. 47 00:07:35,915 --> 00:07:38,780 Een mes in de rug van je eigen mensen steken. 48 00:07:38,905 --> 00:07:40,786 Ik heb jou juist een afgang bespaard. 49 00:07:40,911 --> 00:07:42,919 Een deal met een kroongetuige behelst... 50 00:07:43,044 --> 00:07:45,775 dat-ie het hele verhaal vertelt. 51 00:07:45,900 --> 00:07:48,908 Heeft hij jullie ingelicht over die moord op Ella Hamersma? 52 00:07:49,033 --> 00:07:51,914 Hoe... hoe weet jij dat van die moord? Maakt dat wat uit? 53 00:07:52,039 --> 00:07:55,784 Denk je niet dat z'n advocaten dat naar voren zullen brengen? 54 00:07:55,909 --> 00:07:57,776 Dat is jouw probleem, h�. 55 00:07:57,901 --> 00:08:00,782 Jij bent nooit officier geworden. Jij haat teamwerk. 56 00:08:00,907 --> 00:08:03,777 Jij bent altijd die strafrechtenadvocaat... 57 00:08:03,902 --> 00:08:04,917 met dat enorme ego gebleven. 58 00:08:05,042 --> 00:08:07,792 Ik probeer m'n werk zo goed mogelijk te doen. 59 00:08:07,917 --> 00:08:10,913 En als anderen dat niet doen, dan wijs ik ze terecht. 60 00:08:12,906 --> 00:08:13,918 Jij kunt het vergeten. 61 00:08:14,043 --> 00:08:17,786 Jij kunt inderdaad beter weggaan hier. 62 00:08:17,911 --> 00:08:20,907 Mijn ontslagbrief lag vanochtend op jouw bureau. 63 00:08:22,909 --> 00:08:24,909 Ik ga er persoonlijk voor zorgen... 64 00:08:25,034 --> 00:08:27,784 dat jij helemaal nergens meer aan de slag komt. 65 00:08:27,909 --> 00:08:30,917 Mag ik jou daar alle gradaties van het succes bij toewensen. 66 00:08:40,904 --> 00:08:42,905 Heb je het zwaar, Dries? 67 00:08:43,030 --> 00:08:44,630 Nee, hoor... 68 00:08:46,909 --> 00:08:48,920 Ga jij nog steeds iedere zondag naar de kerk? 69 00:08:51,906 --> 00:08:54,776 Ga je dat echt elke week aan me vragen? 70 00:08:54,901 --> 00:08:55,916 Ik verbaas me er gewoon over. 71 00:08:56,041 --> 00:08:59,782 Jij gaat toch ook elke dinsdag... woensdag, donderdag... 72 00:08:59,907 --> 00:09:01,775 vrijdag naar het cafe. Nee. 73 00:09:01,900 --> 00:09:03,500 Alleen vrijdag. 74 00:09:07,923 --> 00:09:09,910 Is er iets? 75 00:09:10,921 --> 00:09:14,776 Bij die eerdere inbraken in Bens flat... 76 00:09:14,901 --> 00:09:16,783 toen was er niemand thuis. 77 00:09:16,908 --> 00:09:18,775 Ja, wat wil je zeggen? 78 00:09:18,900 --> 00:09:21,901 Nou, niks, dat het erop lijkt dat Ben pech heeft gehad. 79 00:09:29,906 --> 00:09:31,506 Wat wil je dan zeggen? 80 00:09:33,913 --> 00:09:37,784 Bij die andere inbraken werd het slot professioneel geforceerd. 81 00:09:37,909 --> 00:09:39,915 En bij Ben werd de deur gewoon ingetrapt. 82 00:09:40,040 --> 00:09:41,911 Dat maakt nogal lawaai. 83 00:09:48,905 --> 00:09:52,783 Jij denkt dat Bens inbreker die andere inbraken niet gepleegd heeft? 84 00:09:52,908 --> 00:09:55,797 Ik weet het niet. Twijfel je aan Ben? Tuurlijk niet. 85 00:09:55,922 --> 00:09:58,920 Maar aan die inbreker kunnen we het niet meer vragen. 86 00:10:00,902 --> 00:10:02,912 Dries... ik zie geen auto van de collega's. 87 00:10:03,037 --> 00:10:04,904 Dat is rap, meid! 88 00:10:07,912 --> 00:10:09,902 Geef me je wapen! 89 00:10:11,911 --> 00:10:14,907 Dat heb je vaker gedaan, toch! Lopen, lopen, lopen! 90 00:10:15,032 --> 00:10:16,921 Op je knieen, op je knieen! 91 00:10:18,921 --> 00:10:21,787 We hebben er fucking drie, man, haha! 92 00:10:21,912 --> 00:10:23,905 H�, rustig aan, jongens. 93 00:10:24,918 --> 00:10:27,788 Kop dicht! 94 00:10:27,913 --> 00:10:29,912 Ben jij ok�? Hou je fucking bek! 95 00:10:36,918 --> 00:10:39,778 Hoe gaat het? 96 00:10:39,903 --> 00:10:42,909 ROTTERDAMS ACCENT: Niks aan de hand, ik kan functioneren. 97 00:10:43,034 --> 00:10:44,785 Je hebt iemand doodgeslagen. 98 00:10:44,910 --> 00:10:48,780 Het zou niet erg zijn als je daar een tijdje last van hebt. Weet ik. 99 00:10:48,905 --> 00:10:50,776 Je kent me langer dan vandaag. 100 00:10:50,901 --> 00:10:53,909 Daarom zou ik je ook graag langer van de straat gehaald zien. 101 00:10:54,034 --> 00:10:56,920 Ik zou het niet doen, dan daalt meteen je oplospercentage. 102 00:10:58,918 --> 00:11:01,786 Als je alsnog last krijgt, je weet de kanalen. 103 00:11:01,911 --> 00:11:05,781 Niet nodig. Ik neem het vanmiddag op met de recherche-officier. 104 00:11:05,906 --> 00:11:09,781 Zet Stan op die zaak, dan heb je meteen die andere inbraken opgelost. 105 00:11:09,906 --> 00:11:12,911 Waarom die Rijksjongens? Ik kan niet om de officier heen. 106 00:11:13,036 --> 00:11:15,914 Ik kan niet tegen dat gezeik van die Rijksrecherche. 107 00:11:16,039 --> 00:11:18,784 Die drammen maar door, dat hoeft toch niet. 108 00:11:18,909 --> 00:11:21,917 Ik kan niks beloven. Dat weet ik, maar je kan wel je best doen. 109 00:11:22,921 --> 00:11:26,792 Jij gaat naar jullie drugsopslag en daar pak je vijf kilo coke, ja? 110 00:11:26,917 --> 00:11:28,918 Onze drugsopslag? Ben je doof, of zo? 111 00:11:29,043 --> 00:11:31,909 Luister, ik begrijp niet wat jullie willen. 112 00:11:32,034 --> 00:11:36,910 Je gaat naar de plek waar jullie in beslag genomen drugs bewaren, ok�! 113 00:11:37,035 --> 00:11:40,780 En dan ga jij vijf kilo meenemen! Dat kan niet. 114 00:11:40,905 --> 00:11:42,778 Drugs worden niet opgeslagen. 115 00:11:42,903 --> 00:11:44,915 Dat kan wel, moet jij eens opletten. 116 00:11:45,040 --> 00:11:47,783 Jij kan dat! Schiet hem door z'n kop, Stef. 117 00:11:47,908 --> 00:11:50,901 Noem me niet steeds bij m'n naam, mongool! Ok�... 118 00:11:51,026 --> 00:11:51,918 Ik doe het. 119 00:11:52,043 --> 00:11:53,797 Ja? Ik doe het. 120 00:11:53,922 --> 00:11:57,778 Zie je wel! Sorry, man, zie je wel! Zie je wel dat het kan. 121 00:11:57,903 --> 00:12:00,796 Zes... doe zes! Vijf kilo voor hun, eentje voor ons. 122 00:12:00,921 --> 00:12:03,919 Nee, no fucking way! Geen risico, man, het gaat om Ed! 123 00:12:04,044 --> 00:12:06,794 Het is geen risico, hoe zou-ie erachter komen? 124 00:12:06,919 --> 00:12:09,792 Ik ga het hem niet vertellen. Nee, vijf! Vijf, ja! 125 00:12:09,917 --> 00:12:12,912 We nemen vijf kilo mee! We brengen Edje terug, ok�? 126 00:12:13,037 --> 00:12:14,922 Denk na! Relax... 127 00:12:17,909 --> 00:12:21,775 Jullie hebben die coke nodig om je vriend Edje vrij te krijgen? 128 00:12:21,900 --> 00:12:22,912 Hou je fucking bek! 129 00:12:23,037 --> 00:12:26,775 Luister, wat jullie vragen is eigenlijk niet te doen... 130 00:12:26,900 --> 00:12:29,903 maar als we het toch doen, dan moet je met me samenwerken. 131 00:12:30,028 --> 00:12:31,789 Wie is die Edje? 132 00:12:31,914 --> 00:12:34,917 DE MAN SCHREEUWT HET UIT De volgende schiet ik in z'n kop. 133 00:12:40,900 --> 00:12:42,783 Stan. H�, hoe was het? 134 00:12:42,908 --> 00:12:45,914 Nog een beetje gelachen? O, man, de ballen uit m'n broek(!) 135 00:12:46,039 --> 00:12:48,910 ROTTERDAMS ACCENT: Ik moet vanmiddag even weg. 136 00:12:49,035 --> 00:12:52,780 Kun je voor me invallen als dat nodig is? Geen probleem. Fijn. 137 00:12:52,905 --> 00:12:55,908 Wat moet je doen dan? Thuis dat teringzooitje opruimen. 138 00:12:56,033 --> 00:12:58,784 De timmerman komt, eh, verzekering, dat gedoe. 139 00:12:58,909 --> 00:13:00,776 Ja, geen probleem. 140 00:13:00,901 --> 00:13:02,907 Anders ga ik mee, samen is het zo gepiept. 141 00:13:03,032 --> 00:13:05,787 Ik vind het wel lekker om het zelf even te doen. Ok�. 142 00:13:05,912 --> 00:13:08,917 Ik moet toch nog bij die sectie kijken van dat lijk van jou. 143 00:13:09,042 --> 00:13:10,909 Mooi, dank je wel, h�. 144 00:13:42,906 --> 00:13:44,791 Ok�, zij gaat met mij mee naar binnen... 145 00:13:44,916 --> 00:13:46,919 en jij houdt deze eikel in de gaten, ja? 146 00:13:47,044 --> 00:13:50,789 What the fuck, man... H�, h�! Dat is het plan, zo doen we het! 147 00:13:50,914 --> 00:13:53,909 Als-ie lastig is, schiet je hem lekker in z'n knie. 148 00:13:54,034 --> 00:13:56,907 In z'n kop! Nee! 149 00:13:57,032 --> 00:13:58,779 Nee! 150 00:13:58,904 --> 00:13:59,796 In z'n knie. 151 00:13:59,921 --> 00:14:02,914 Als ik hier terugkom, dan schiet je hem in z'n kop. 152 00:14:03,039 --> 00:14:06,907 H�, je kan niet zomaar mee naar binnen. Je moet je legitimeren. 153 00:14:07,032 --> 00:14:09,909 Wil je dat? Kan je dat uberhaupt? 154 00:14:10,924 --> 00:14:14,777 Jij zorgt maar dat ik me niet hoef te legitimeren, ja. 155 00:14:14,902 --> 00:14:15,914 Ik weet niet of... Nee! 156 00:14:16,039 --> 00:14:18,919 Rustig, rustig! Als jij lastig blijft doen, bitch... 157 00:14:19,044 --> 00:14:20,915 schiet hij hem ook in z'n knie. 158 00:14:21,040 --> 00:14:22,793 Ok�... 159 00:14:22,918 --> 00:14:24,916 Ok�, we gaan samen naar binnen. 160 00:14:25,041 --> 00:14:26,792 En hou alsjeblieft je mond... 161 00:14:26,917 --> 00:14:29,787 ze horen meteen dat je niet van de politie bent. 162 00:14:29,912 --> 00:14:32,923 Kalm nou, ja! Jullie zijn de baas, we doen het op jullie manier. 163 00:14:37,910 --> 00:14:39,777 TELEFOON 164 00:14:39,902 --> 00:14:42,782 Wat doe je nou, man? Luister mee wat er binnen gebeurt. 165 00:14:42,907 --> 00:14:44,507 Als er iets mis gaat... bang! 166 00:14:59,915 --> 00:15:01,902 SPANNENDE MUZIEK 167 00:15:26,924 --> 00:15:29,785 Esther Wegereef, recherche. 168 00:15:29,910 --> 00:15:31,904 Even assistentie, collega. 169 00:15:35,910 --> 00:15:39,777 Ik heb vijf kilo cocaine nodig vanwege artikel 126I. 170 00:15:39,902 --> 00:15:42,910 Geef het machtigingsformulier maar, dan vul ik die vast in. 171 00:15:43,035 --> 00:15:46,910 Beetje, eh, ongebruikelijk zo, maar we hebben haast. 172 00:15:47,920 --> 00:15:50,780 Is er iets mis? Nee, hoor. 173 00:15:50,905 --> 00:15:52,505 Het gaat goed. 174 00:15:58,922 --> 00:16:01,914 Vergeet niet te ondertekenen. 175 00:16:17,907 --> 00:16:20,908 Waarom keek-ie zo? Rustig maar. 176 00:16:21,033 --> 00:16:22,906 Het gaat goed. Ja? 177 00:16:27,912 --> 00:16:31,778 Niet aan me komen. Ga eens als een echte politieman staan, joh. 178 00:16:31,903 --> 00:16:35,905 Ik word niet gefokt, h�? Het gaat allemaal goed. 179 00:16:39,908 --> 00:16:41,775 Wat is 126I? 180 00:16:41,900 --> 00:16:42,912 Pseudo-koop operatie. 181 00:16:43,037 --> 00:16:45,906 De enige manier om aan drugs te kopen. 182 00:17:01,901 --> 00:17:03,501 SPANNENDE MUZIEK 183 00:17:24,921 --> 00:17:26,908 SPANNENDE MUZIEK 184 00:17:28,922 --> 00:17:32,787 Meneer de notaris. Meneer Slachter. Ik moet er echt vandoor. 185 00:17:32,912 --> 00:17:35,913 Ik zie het, maar het moet. Ik ga u iets in bewaring geven. 186 00:17:44,906 --> 00:17:46,506 SPANNENDE MUZIEK 187 00:17:56,921 --> 00:17:58,923 Geef dat maar aan mij, man. 188 00:18:00,911 --> 00:18:03,900 Zij heeft ondertekend, zij krijgt de zak. 189 00:18:04,025 --> 00:18:05,909 Zo werkt het. 190 00:18:20,917 --> 00:18:22,916 Bedankt. 191 00:18:42,907 --> 00:18:44,776 Kom hier met dat spul. 192 00:18:44,901 --> 00:18:46,501 Nu! Liggen! 193 00:18:48,910 --> 00:18:50,777 Oprotten jij! Knieen! 194 00:18:50,902 --> 00:18:52,502 Op de grond! 195 00:18:53,902 --> 00:18:55,793 Op je knieen! 196 00:18:55,918 --> 00:18:57,924 Allebei! Klootzak, liggen! 197 00:18:58,924 --> 00:19:00,912 Kop dicht! Liggen blijven. 198 00:19:01,037 --> 00:19:02,784 Politie! 199 00:19:02,909 --> 00:19:05,792 Ik wil een ambulance en een pitauto naar Cariestraat 43. 200 00:19:05,917 --> 00:19:07,920 Daar is een collega met een schotwond. 201 00:19:18,914 --> 00:19:20,901 SPANNENDE MUZIEK 202 00:19:26,912 --> 00:19:30,900 VOICEMAIL: Boodschappen voor de heer Nieuwenbroek na de piep. 203 00:19:57,906 --> 00:19:58,918 Wie is Edje? Fuck jou! 204 00:19:59,043 --> 00:20:01,919 Vijf kilo om Edje terug te krijgen. Ik heb geen idee! 205 00:20:02,044 --> 00:20:04,784 Terugkrijgen van wie? Ik zeg niks meer! 206 00:20:04,909 --> 00:20:06,900 Dat mag niet van m'n advocaat. 207 00:20:18,903 --> 00:20:19,915 Voor wie is die coke? 208 00:20:20,040 --> 00:20:22,775 Hij hoeft niks te zeggen, Stef. 209 00:20:22,900 --> 00:20:23,792 H�! 210 00:20:23,917 --> 00:20:25,914 Daarvoor zit jij hier! 211 00:20:26,039 --> 00:20:28,781 Je maakt je zorgen om Edje. 212 00:20:28,906 --> 00:20:30,506 Wie is Edje? 213 00:20:31,907 --> 00:20:33,924 Stef! Is Edje je compagnon? 214 00:20:35,904 --> 00:20:38,912 Ik denk niet dat Edje blij gaat worden dat die coke er niet is. 215 00:20:54,919 --> 00:20:57,919 Onze collega is geopereerd, is allemaal goed gegaan. 216 00:20:58,044 --> 00:20:59,911 O, gelukkig. 217 00:21:02,903 --> 00:21:04,793 Waar is Ben? 218 00:21:04,918 --> 00:21:06,905 Die is thuis bezig. 219 00:21:07,918 --> 00:21:11,784 Jullie hebben nog een spannende middag gehad, heb ik gehoord. 220 00:21:11,909 --> 00:21:14,915 Hoe gaan jullie met die etters? Twee doorgesnoven gekken. 221 00:21:15,040 --> 00:21:17,906 Totaal gestoord. We gaan morgen wel praten. 222 00:21:18,031 --> 00:21:19,913 Hoe gaat het met jou? Goed. 223 00:21:22,905 --> 00:21:24,505 Nou, ik ga even bij Ben kijken. 224 00:21:25,914 --> 00:21:27,901 H�... 225 00:21:30,918 --> 00:21:32,918 Dries, jij zei niet veel bij het OCT. 226 00:21:36,919 --> 00:21:39,912 Je moet het van je af praten, h�, daar zijn ze voor. 227 00:21:40,037 --> 00:21:41,793 Ik weet het. 228 00:21:41,918 --> 00:21:45,784 We hebben een pistool op ons hoofd gehad van een stel gekken... 229 00:21:45,909 --> 00:21:47,779 die tot alles in staat waren. 230 00:21:47,904 --> 00:21:49,784 Het is goed afgelopen. 231 00:21:49,909 --> 00:21:51,509 Dankzij jou. 232 00:21:52,900 --> 00:21:56,778 O... zit dat je dwars? Waarom zou dat me dwars zitten? 233 00:21:56,903 --> 00:21:59,910 Je moet er met iemand over praten. En jij niet? 234 00:22:00,035 --> 00:22:02,788 Ik praat met iemand. Onze lieve Heer? 235 00:22:02,913 --> 00:22:04,903 Sorry, hoor, die ken ik niet. 236 00:22:05,028 --> 00:22:07,792 Met mijn man, wilde ik zeggen. 237 00:22:07,917 --> 00:22:09,910 Die ken ik ook niet zo goed. 238 00:22:11,902 --> 00:22:14,778 Kijk, ik ga zo naar huis en dan zit er iemand klaar... 239 00:22:14,903 --> 00:22:16,778 bij wie ik m'n verhaal kwijt kan. 240 00:22:16,903 --> 00:22:19,909 Ik beloof je, ik praat met een specialist als het niet gaat. 241 00:22:20,034 --> 00:22:22,784 Omgekeerd zou ik nogal boos zijn. 242 00:22:22,909 --> 00:22:24,787 Als jij zo'n risico had gelopen... 243 00:22:24,912 --> 00:22:26,913 terwijl mijn leven op het spel stond. 244 00:22:27,038 --> 00:22:28,908 Het is goed afgelopen, toch? 245 00:22:30,911 --> 00:22:32,795 Nou, moven. 246 00:22:32,920 --> 00:22:34,915 Er wacht thuis iemand op je. 247 00:23:02,923 --> 00:23:04,910 DERUBEL 248 00:23:20,910 --> 00:23:22,777 H�, Slachter, met mij. 249 00:23:22,902 --> 00:23:23,917 Waar ben je nou, man? 250 00:23:24,042 --> 00:23:25,909 Bel eens even terug. 251 00:23:50,918 --> 00:23:53,779 RADIO: De grote wedstrijd van vanavond. 252 00:23:53,904 --> 00:23:55,907 Feyenoord tegen Tottenham in De Kuip. 253 00:23:56,032 --> 00:23:58,785 Eindelijk weer Europa Cup voetbal van allure... 254 00:23:58,910 --> 00:24:00,793 in het mooiste stadion van Europa. 255 00:24:00,918 --> 00:24:04,779 We hebben eerder vandaag al verslag gedaan vanuit de stad. 256 00:24:04,904 --> 00:24:06,504 TELEFOON 257 00:24:09,923 --> 00:24:12,784 Berg. Ah, Jiskoot hier. 258 00:24:12,909 --> 00:24:16,900 Heel fijn dat u voor onze prachtige stad heeft gekozen. 259 00:24:17,025 --> 00:24:19,902 Zeg, eh, kent u Rotterdam een beetje? 260 00:24:20,027 --> 00:24:23,906 Minimaal. O, nou, eh, ik zie u straks, meneer Berg. 261 00:24:29,916 --> 00:24:31,903 RADIO RIJNMOND STAAT OP 262 00:24:47,901 --> 00:24:49,905 Hoe krankzinnig ben jij? 263 00:24:51,921 --> 00:24:54,922 Vijf kilo cocaine ruilen voor je 14-jarige zusje. 264 00:24:56,913 --> 00:24:59,784 Zo is het niet gegaan, man. Nee? 265 00:24:59,909 --> 00:25:01,509 Hoe is het dan wel gegaan? 266 00:25:02,918 --> 00:25:04,905 Waar is je zusje? 267 00:25:07,923 --> 00:25:10,783 Istanbul. In Istanbul? 268 00:25:10,908 --> 00:25:13,776 Bij Istanbul, ik... 269 00:25:13,901 --> 00:25:18,776 Ik weet echt de naam niet, het is een, eh... Het is een grote dealer. 270 00:25:18,901 --> 00:25:20,911 Wat doet je zusje van 14 bij een grote dealer? 271 00:25:24,910 --> 00:25:26,510 Fuck... 272 00:25:28,907 --> 00:25:30,909 Ze is altijd bij mij, weet je wel. 273 00:25:31,034 --> 00:25:32,781 Ik, eh... 274 00:25:32,906 --> 00:25:34,904 M'n moeder drinkt veel en ik, eh... 275 00:25:35,029 --> 00:25:36,919 Ik zorg altijd voor haar. 276 00:25:37,044 --> 00:25:39,780 En waarom heeft die Istanbul haar nu? 277 00:25:39,905 --> 00:25:42,788 PORTOFOON: Er is een grote groep Engelse supporters... 278 00:25:42,913 --> 00:25:44,919 op weg van het station naar de Kruiskade. 279 00:25:45,044 --> 00:25:47,910 Hoeveel man zijn er nog in het stadion? Over. 280 00:25:51,923 --> 00:25:54,918 Heeft de sectie op de inbreker nog wat opgeleverd? 281 00:25:55,043 --> 00:25:56,790 Niet veel. 282 00:25:56,915 --> 00:25:59,781 Volgens Stan is het waarschijnlijk een Rus. 283 00:25:59,906 --> 00:26:01,781 In ieder geval een Oostblokker. 284 00:26:01,906 --> 00:26:04,912 In z'n tanden zat spul wat vroeger veel gebruikt werd daar. 285 00:26:05,037 --> 00:26:07,912 Al contact gehad met onze liaison in Rusland? Nee. 286 00:26:08,037 --> 00:26:10,787 GEKLOP Inspecteur Kaymak? Ja. 287 00:26:10,912 --> 00:26:13,918 Hein Berg, we hebben elkaar net aan de telefoon gesproken. 288 00:26:14,043 --> 00:26:17,911 Uitstekend! Dit is onze nieuwe Officier van Justitie, Hein Berg. 289 00:26:18,036 --> 00:26:21,789 En dit is onze rechercheur Ben Slachter. O... juist. 290 00:26:21,914 --> 00:26:23,919 Ben is een van onze beste rechercheurs. 291 00:26:24,044 --> 00:26:26,921 En de man die een inbreker heeft doodgeslagen. 292 00:26:28,909 --> 00:26:30,911 Dat klinkt alsof u denkt aan opzet. 293 00:26:31,922 --> 00:26:33,919 Ik laat het klinken zoals het is. 294 00:26:36,905 --> 00:26:39,795 We zijn bezig de identiteit vast te stellen. We? 295 00:26:39,920 --> 00:26:42,916 Dat dacht ik niet. Ik haal de Rijksrecherche erbij. 296 00:26:43,041 --> 00:26:44,914 Dat is allemaal gezeik om niks. 297 00:26:45,039 --> 00:26:47,785 Die man heeft in meerdere flats ingebroken. 298 00:26:47,910 --> 00:26:49,796 Hij begon met vechten, noodweer. 299 00:26:49,921 --> 00:26:53,912 Kunnen we zelf toch wel afhandelen? We doen dit volgens de regels. 300 00:26:54,037 --> 00:26:56,901 Meneer Slachter. 301 00:27:00,920 --> 00:27:02,907 Had u mij nog nodig? 302 00:27:05,906 --> 00:27:07,506 Sorry. 303 00:27:09,912 --> 00:27:11,779 Ehm... 304 00:27:11,904 --> 00:27:13,504 Was er sprake van een gijzeling? 305 00:27:18,919 --> 00:27:20,914 BEN ZUCHT DIEP God allemachtig. 306 00:27:21,039 --> 00:27:23,778 Ook goeiemorgen. Morgen. 307 00:27:23,903 --> 00:27:24,915 Wat is er? 308 00:27:25,040 --> 00:27:26,787 Niks. 309 00:27:26,912 --> 00:27:29,909 Net effe kennisgemaakt met die nieuwe OvJ. 310 00:27:30,034 --> 00:27:31,781 O, die uit Noord. 311 00:27:31,906 --> 00:27:35,781 Ik hoorde dat-ie daar een hele kroongetuigezaak heeft opgeblazen. 312 00:27:35,906 --> 00:27:37,904 O, ja? Ja. Waar was je gisteravond? 313 00:27:38,029 --> 00:27:39,902 Ik ben nog bij je langs geweest. 314 00:27:40,911 --> 00:27:42,778 Cafe. O... 315 00:27:42,903 --> 00:27:45,780 Ben ik ook nog geweest, ik heb je niet gezien. 316 00:27:45,905 --> 00:27:47,778 Misschien zat ik op de plee, h�. 317 00:27:47,903 --> 00:27:50,914 Daar heb je dan een tijd over gedaan want niemand had je gezien. 318 00:27:51,039 --> 00:27:53,917 Bemoei je je nu ook al met m'n stoelgang? Liever niet. 319 00:27:54,042 --> 00:27:57,782 Die jongens dachten slim te zijn door de twee kilo coke... 320 00:27:57,907 --> 00:28:00,783 die ze voor een zeker Istanbul moesten verkopen... 321 00:28:00,908 --> 00:28:03,918 te versnijden tot het dubbelen en dat werd niet gewaardeerd. 322 00:28:04,043 --> 00:28:06,776 En nu wil die dealer z'n coke terug. 323 00:28:06,901 --> 00:28:09,781 Ze houden z'n 14-jarige zusjes in gijzeling als borg. 324 00:28:09,906 --> 00:28:12,909 Zusje van een verdachte? Hm-m Wat weten we van die groep? 325 00:28:13,034 --> 00:28:15,787 Istanbul komt niet in ons systeem voor. 326 00:28:15,912 --> 00:28:18,785 Ik ga ze foto's laten zien van onze vaste boefjes. 327 00:28:18,910 --> 00:28:22,775 Is er een ultimatum? Zodra onze verdachten worden gebeld... 328 00:28:22,900 --> 00:28:24,781 moeten ze komen opdraven met de coke. 329 00:28:24,906 --> 00:28:26,919 Berg, kan ik de recherche-officier spreken? 330 00:28:27,044 --> 00:28:29,915 Dat kan dus al over vijf minuten zijn. 331 00:28:30,040 --> 00:28:32,790 Die coke kunnen we vergeten. 332 00:28:32,915 --> 00:28:34,918 O... En wat doen we dan? 333 00:28:35,043 --> 00:28:39,780 Nou, nep, eh... een neppakket, we regelen een AT. 334 00:28:39,905 --> 00:28:40,917 En als het mis gaat? 335 00:28:41,042 --> 00:28:43,911 Ik ga geen coke verstrekken aan criminelen. 336 00:28:44,036 --> 00:28:46,911 Maar er is ook nog zoiets als toongeld. 337 00:28:47,917 --> 00:28:51,780 Wilde je mijn werk doen? Wilde je dat meisje laten creperen? 338 00:28:51,905 --> 00:28:53,915 Als het maar volgens de regeltjes gaat, h�. 339 00:29:00,901 --> 00:29:03,790 Eh, Berg, Hein Berg, ik zit met een gijzeling. 340 00:29:03,915 --> 00:29:06,913 Kan ik een procedure starten om toongeld te krijgen? 341 00:29:08,922 --> 00:29:11,777 Ja, ik ga even kijken wat ik kan doen. 342 00:29:11,902 --> 00:29:13,915 Ehm, wat is de straatwaarde van een kilo coke? 343 00:29:14,040 --> 00:29:15,907 40.000, 50.000. 344 00:29:18,916 --> 00:29:21,916 Ik wil een politie-onderhandelaar die met die, eh... 345 00:29:22,041 --> 00:29:25,919 Hoe heet die jongen, Stef, meegaat en die Istanbul duidelijk maakt... 346 00:29:26,044 --> 00:29:29,784 dat-ie beter af met 2,5 ton euro dan met die coke. 347 00:29:29,909 --> 00:29:32,782 Doe dan maar het dubbele, want dat is ongeveer... 348 00:29:32,907 --> 00:29:34,912 de standaardboete hier in de omgeving. 349 00:29:35,037 --> 00:29:37,912 Stan is ook politie-onderhandelaar. Dat is mooi. 350 00:29:38,037 --> 00:29:39,904 Een dubbele espresso. 351 00:30:20,920 --> 00:30:23,915 Is die tap op de telefoon van Stef nou geregeld? Ja. 352 00:30:24,040 --> 00:30:25,787 Ja, ik hou je op de hoogte. 353 00:30:25,912 --> 00:30:27,917 Er is een koerier onderweg met het geld. 354 00:30:28,042 --> 00:30:29,915 Hoeveel? Een half miljoen. Zo. 355 00:30:30,040 --> 00:30:33,785 Ik had niet gedacht dat je dat geld zo snel zou kunnen regelen. 356 00:30:33,910 --> 00:30:36,790 Hij wordt nu, op dit moment, door die Istanbul gebeld. 357 00:30:36,915 --> 00:30:38,918 Heeft Stef die Istanbul herkend? Nee. 358 00:30:43,907 --> 00:30:45,507 Ok�, actie. 359 00:30:47,916 --> 00:30:49,903 TELEFOON 360 00:31:04,916 --> 00:31:06,903 HIJ PRAAT TURKS 361 00:31:11,906 --> 00:31:13,906 Mafkees, doe die fucking deur open. 362 00:31:18,913 --> 00:31:21,906 Zeg tegen die aap van je dat-ie de sleutels geeft. 363 00:31:22,031 --> 00:31:23,779 Sleutels! Ok�... 364 00:31:23,904 --> 00:31:24,796 Rustig, man. 365 00:31:24,921 --> 00:31:27,914 Olum, schiet eens op! Geef die fucking sleutels. 366 00:31:29,921 --> 00:31:31,908 Deur dicht! 367 00:31:32,924 --> 00:31:35,909 Zo... we gaan een eindje rijden. 368 00:31:37,905 --> 00:31:39,908 Luister, je hebt geen coke, maar geld. 369 00:31:40,033 --> 00:31:41,784 En je wilt eerst je zusje zien. 370 00:31:41,909 --> 00:31:44,784 Als je zusje er niet is gaat die hele deal niet door. 371 00:31:44,909 --> 00:31:48,775 Als ik... Als je zusje er niet is gaat die hele deal NIET door... 372 00:31:48,900 --> 00:31:51,918 en maken we een nieuwe afspraak. Als ik niks heb schieten ze me dood. 373 00:31:52,043 --> 00:31:55,793 Nee, Stef, als je ze hier geld geeft dan schieten ze je voor je kop. 374 00:31:55,918 --> 00:31:59,778 Dus als je zusje er niet is maken we een nieuwe afspraak... 375 00:31:59,903 --> 00:32:02,778 ergens waar we dekking hebben, ergens in de haven. 376 00:32:02,903 --> 00:32:05,781 En als ze me door hebben? Wij kijken en luisteren mee. 377 00:32:05,906 --> 00:32:08,911 Als je denkt dat het mis gaat zeg je: Ik voel me niet veilig. 378 00:32:09,036 --> 00:32:11,922 Het gaat niet mis, jij gaat je zusje bevrijden en ik help je. 379 00:32:13,911 --> 00:32:16,776 Gewoon luisteren, ik praat je erdoorheen. 380 00:32:16,901 --> 00:32:17,913 Het komt allemaal goed. 381 00:32:18,038 --> 00:32:20,903 Zit-ie goed? Zit goed, ja. 382 00:32:22,911 --> 00:32:24,778 U had naar mij gevraagd. 383 00:32:24,903 --> 00:32:25,915 Eh, ja, ja... 384 00:32:26,040 --> 00:32:28,783 Hoe was de naam ook alweer? 385 00:32:28,908 --> 00:32:31,779 Dries. Dries van Weelde. 386 00:32:31,904 --> 00:32:35,775 Ja, Dries, het toongeld wordt over tien minuten bezorgd op het HB. 387 00:32:35,900 --> 00:32:37,911 Eh, teken ervoor en wacht op een opdracht. 388 00:32:42,902 --> 00:32:45,915 Sorry... was er iets niet duidelijk aan de opdracht? 389 00:32:47,908 --> 00:32:49,794 De toon. Wat zei je? 390 00:32:49,919 --> 00:32:53,907 Laat maar. We hebben alle capaciteit bij de voetbalwedstrijd. 391 00:32:54,032 --> 00:32:56,794 Waar is die andere rechercheur, die Slachter? 392 00:32:56,919 --> 00:32:59,914 Ik heb hem laten oproepen, maar hij reageert niet. 393 00:33:00,039 --> 00:33:01,906 Jongens, toch. 394 00:33:07,910 --> 00:33:09,777 Ze komen man, ze komen. 395 00:33:09,902 --> 00:33:11,792 We zien ze, Stef, ontspan. 396 00:33:11,917 --> 00:33:15,777 Er is niks aan de hand, het wordt een gesprekje, meer niet. 397 00:33:15,902 --> 00:33:17,900 Jullie staan veel te ver weg. 398 00:33:18,902 --> 00:33:20,910 Stef, we zijn er in twee seconden, jongen. 399 00:33:21,035 --> 00:33:23,908 Niet meer tegen ons praten, wij praten tegen jou. 400 00:33:24,033 --> 00:33:26,904 Goed luisteren, ik lul je er wel doorheen. Ja... 401 00:33:27,920 --> 00:33:30,906 Dat gaat-ie niet redden. Hij zal wel moeten. 402 00:33:43,913 --> 00:33:45,924 Waar is die handel? STAN: Je wilt je zus zien. 403 00:33:48,908 --> 00:33:50,903 Stef, je wilt eerst je zus zien. 404 00:33:52,916 --> 00:33:55,785 H�! Stef! 405 00:33:55,910 --> 00:33:58,785 Ik wil, eh, ik wil m'n zus zien, man. 406 00:33:58,910 --> 00:34:00,777 Waar is dat spul? 407 00:34:00,902 --> 00:34:02,502 Ik heb geen spul. 408 00:34:03,902 --> 00:34:06,922 Ik heb iets beters. Vijf kilo was de afspraak. 409 00:34:08,901 --> 00:34:11,902 Zeg maar dag tegen je zussie. Nee, wacht, wacht, wacht. 410 00:34:16,911 --> 00:34:18,901 Ik heb geld, man. 411 00:34:19,026 --> 00:34:20,902 Veel geld. 412 00:34:21,905 --> 00:34:22,797 Hoeveel? 413 00:34:22,922 --> 00:34:24,916 Een half miljoen. 414 00:34:27,918 --> 00:34:30,918 Hoe komt een sukkel als jij aan een half miljoen? 415 00:34:36,912 --> 00:34:38,912 Drie... Je hebt iemand geript. 416 00:34:42,918 --> 00:34:44,785 ...twee... 417 00:34:44,910 --> 00:34:46,922 STAN: Stef, je hebt iemand geript. 418 00:34:48,923 --> 00:34:51,787 Stef! ...��n... 419 00:34:51,912 --> 00:34:54,783 Jullie hebben twee nog grotere sukkels geript. 420 00:34:54,908 --> 00:34:56,911 Twee Brabantse kampers. Geript, man. 421 00:34:57,036 --> 00:34:59,904 We hebben een stel Brabantse kampers geript. 422 00:35:06,901 --> 00:35:08,501 Zo dan. 423 00:35:17,916 --> 00:35:20,781 Ben je gek geworden? Jij bent gek geworden. 424 00:35:20,906 --> 00:35:22,917 Waarom stuur je een huurmoordenaar op me af? 425 00:35:23,042 --> 00:35:24,793 Moordenaar? Ik weet van niks. 426 00:35:24,918 --> 00:35:27,919 De laatste tijd maak jij niet veel vrienden. Dat klopt. 427 00:35:28,044 --> 00:35:29,917 Ik wil van een paar vrienden af. 428 00:35:30,924 --> 00:35:34,779 Luister, ik weet helemaal niks van een moordaanslag. 429 00:35:34,904 --> 00:35:38,779 Jawel, joh, je bent de vuile handen van Nieuwenbroek! Dit keer niet. 430 00:35:38,904 --> 00:35:40,922 TELEFOON Eh, eh, speaker. 431 00:35:43,904 --> 00:35:45,504 Haal dat ding uit m'n gezicht. 432 00:35:49,915 --> 00:35:51,782 TELEFOON 433 00:35:51,907 --> 00:35:53,919 Ja. Met mij. Hij heeft geld, zegt-ie. 434 00:35:54,044 --> 00:35:56,776 Hoeveel? Een half miljoen. 435 00:35:56,901 --> 00:35:59,782 Geript van een stel Brabantse kampers. 436 00:35:59,907 --> 00:36:02,781 Ok�, handel het af. Hij wil eerst z'n zusje zien. 437 00:36:02,906 --> 00:36:04,917 Laat hem z'n zusje zien. En die Bulgaren dan? 438 00:36:05,042 --> 00:36:07,777 Die moeten maar eerst even wachten. 439 00:36:07,902 --> 00:36:10,917 Die kunnen daarna nog lang genoeg plezier aan haar beleven. Ok�. 440 00:36:19,920 --> 00:36:21,923 Jij wilt graag je zusje horen. 441 00:36:23,904 --> 00:36:24,916 Ja, man. Ja? Ja. 442 00:36:25,041 --> 00:36:26,908 Wil je dat? Ja, man, ja. 443 00:36:27,033 --> 00:36:29,799 Hier. MEISJESSTEM: Stef, ben jij dat? 444 00:36:29,924 --> 00:36:33,900 ZE GILT Laat haar met rust, man, ik heb wat je wilt, toch. 445 00:36:36,913 --> 00:36:38,900 HET MEISJE GILT Hou op! 446 00:36:41,908 --> 00:36:43,778 Laat je niet gek maken, Stef. 447 00:36:43,903 --> 00:36:45,919 Vraag een plek waar jullie die ruil kunnen doen. 448 00:36:46,044 --> 00:36:47,911 Ze kan zo de opera in, haha. 449 00:36:48,036 --> 00:36:50,785 Ik wil niet met jou praten, man. 450 00:36:50,910 --> 00:36:52,919 Ik wil met Istanbul praten, niet met jou. 451 00:36:53,044 --> 00:36:55,918 Istanbul wil niet met jou praten. Fuck jou, man! 452 00:36:56,043 --> 00:36:58,911 Ik heb het fucking geld toch, of niet! Rustig. 453 00:36:59,036 --> 00:37:01,916 Stef... Ik wil m'n fucking zus terug! 454 00:37:02,041 --> 00:37:03,908 SCHOT Fuck! 455 00:37:05,907 --> 00:37:06,919 Godverdomme. 456 00:37:07,044 --> 00:37:08,922 Ho, ho, ho. 457 00:37:10,909 --> 00:37:12,799 Mother...fucker. 458 00:37:12,924 --> 00:37:14,915 M'n fucking oor, gek. 459 00:37:15,040 --> 00:37:16,789 Fuck! 460 00:37:16,914 --> 00:37:20,790 H�, we zien jou over precies een half uur in de China Garden. 461 00:37:20,915 --> 00:37:25,778 Als jij ��n minuut te laat bent of ��n euro te weinig bij je hebt... 462 00:37:25,903 --> 00:37:28,906 dan verkopen we je zusje aan een stel Bulgaarse pooiers. 463 00:37:38,921 --> 00:37:41,920 Kaymak. Stuur een AT naar China Garden. 464 00:37:43,900 --> 00:37:44,912 Hoelang gaat dat duren? 465 00:37:45,037 --> 00:37:46,909 20 minuten? 466 00:37:47,918 --> 00:37:49,919 Jongens, ik moet mensen daar hebben. 467 00:37:50,044 --> 00:37:51,791 Gaat niet lukken. 468 00:37:51,916 --> 00:37:54,779 Er zijn overal relletjes met supporters. 469 00:37:54,904 --> 00:37:58,902 Dit heeft prioriteit! Er zitten uitstekende mensen op die gijzeling. 470 00:37:59,027 --> 00:38:01,782 Vraag mensen van omliggende gemeenten, doe iets. 471 00:38:01,907 --> 00:38:03,913 We hebben de maximale inzet al gestuurd. 472 00:38:04,038 --> 00:38:07,910 U kunt zich beter concentreren op de mensen die u heeft. Ja... 473 00:38:11,923 --> 00:38:14,788 Ik heb een verzekering. 474 00:38:14,913 --> 00:38:17,784 Een videoboodschap over jou, Nieuwenbroek... 475 00:38:17,909 --> 00:38:20,785 en alles en iedereen die hij in z'n zak heeft zitten. 476 00:38:20,910 --> 00:38:23,911 Als mij iets overkomt gaat het naar de pers en Justitie. 477 00:38:32,917 --> 00:38:36,788 Als mij iets overkomt... ga jij er ook aan. 478 00:38:36,913 --> 00:38:39,912 Als ik word gepakt ben jij de eerste die ik erbij lap. 479 00:39:00,910 --> 00:39:03,790 'Welkom bij uw voicemail.' 480 00:39:03,915 --> 00:39:06,783 'U heeft ��n nieuw bericht.' 481 00:39:06,908 --> 00:39:08,916 KAYMAK: Slachter, onmiddellijk melden. 482 00:39:09,041 --> 00:39:10,788 We hebben een gijzeling. 483 00:39:10,913 --> 00:39:13,913 Een groep Turkse drugsdealers houdt een meisje vast. 484 00:39:14,038 --> 00:39:15,905 Meld je onmiddellijk! 485 00:39:23,914 --> 00:39:27,906 Bij China Garden, die Chinees in de haven, weet je wel. 486 00:39:28,031 --> 00:39:29,631 Ok�. 487 00:39:31,900 --> 00:39:33,500 Ben komt eraan. 488 00:39:37,917 --> 00:39:39,904 Heb je het geld? Ja. 489 00:39:40,912 --> 00:39:42,915 Hoe is het met hem? Hij lijkt ok�. 490 00:39:43,915 --> 00:39:45,914 Is er een AT? Is onderweg. 491 00:39:47,922 --> 00:39:51,787 Hoelang gaat dat duren? Dat duurt nog minstens een kwartier. 492 00:39:51,912 --> 00:39:54,910 Veel te laat. En dan moeten ze zich nog voorbereiden. 493 00:39:55,035 --> 00:39:58,783 Hebben we geen back-up? Ik ben verantwoordelijk voor dat geld. 494 00:39:58,908 --> 00:40:00,775 U wacht op het AT. 495 00:40:00,900 --> 00:40:02,915 U gaat niet eerder naar binnen voor het AT er is. 496 00:40:03,040 --> 00:40:05,781 Ben ik duidelijk? Ja. Dank u wel. 497 00:40:05,906 --> 00:40:09,911 Lul... Kom je naar binnen? De OvJ wil dat we op het AT wachten. 498 00:40:10,036 --> 00:40:11,790 Hoelang duurt dat? 499 00:40:11,915 --> 00:40:13,782 Minstens een kwartier. 500 00:40:13,907 --> 00:40:15,906 We hebben nog zes minuten. 501 00:40:18,913 --> 00:40:23,779 Waar is meneer Slachter? Hoezo? Van Looij, Rijksrecherche. 502 00:40:23,904 --> 00:40:24,916 Mijn collega De Bakker. 503 00:40:25,041 --> 00:40:28,912 Wij onderzoeken de dood van de inbreker bij rechercheur Slachter. 504 00:40:29,037 --> 00:40:32,785 Een buurman heeft verklaard dat-ie zag dat meneer Slachter... 505 00:40:32,910 --> 00:40:35,783 zijn deur zelf intrapte. Waarom zou hij dat doen? 506 00:40:35,908 --> 00:40:37,508 Dat horen we graag van hem. 507 00:41:00,920 --> 00:41:02,919 Heb je het geld? Ja. 508 00:41:04,911 --> 00:41:06,786 Waar is die jongen? In het busje. 509 00:41:06,911 --> 00:41:09,776 Er zijn afspraken gemaakt met de Officier. 510 00:41:09,901 --> 00:41:12,909 We wachten op het AT voor we naar binnen gaan. Helemaal niet. 511 00:41:13,034 --> 00:41:16,777 We gaan gewoon naar binnen. Wat is er aan de hand, Ben? 512 00:41:16,902 --> 00:41:18,910 Die gasten gaan dat meisje niet meegeven. 513 00:41:19,035 --> 00:41:22,778 Dus is allang doorverkocht aan een stel Bulgaarse pooiers. 514 00:41:22,903 --> 00:41:25,784 Hoe weet jij dat? Geen tijd. Wat is er met jou aan de hand? 515 00:41:25,909 --> 00:41:27,915 Je liegt over waar je gisteravond was... 516 00:41:28,040 --> 00:41:31,783 je bent de hele tijd pleite, doen eens normaal, man. Niet nu. 517 00:41:31,908 --> 00:41:34,901 Dit heeft effe prioriteit. Ik reken op je, dek me. 518 00:41:35,026 --> 00:41:36,799 BERG: Vroom... 519 00:41:36,924 --> 00:41:40,784 Ik trek dat meisje mee zodra hij met het geld bezig is. 520 00:41:40,909 --> 00:41:42,509 Wat gebeurt er? 521 00:41:43,901 --> 00:41:45,776 Wachten op het AT! 522 00:41:45,901 --> 00:41:46,793 Vroom! 523 00:41:46,918 --> 00:41:49,905 Allemaal een vest aan? Ik reken op jullie. 524 00:41:50,030 --> 00:41:51,920 Hier, pak aan, lopen. 525 00:41:56,917 --> 00:41:58,909 BERG: Vroom! 526 00:42:01,907 --> 00:42:03,507 SPANNENDE MUZIEK 527 00:42:21,920 --> 00:42:23,907 Naar boven. 528 00:42:58,923 --> 00:43:00,913 Loopt ze altijd zo te janken? 529 00:43:01,038 --> 00:43:02,785 HET MEISJE HUILT 530 00:43:02,910 --> 00:43:04,777 STAN: Komt goed, lieverd. 531 00:43:04,902 --> 00:43:06,908 Wat loop je nou te janken? Laat haar gaan. 532 00:43:07,033 --> 00:43:11,913 Wat laten gaan? Als ik haar wil houden, hou ik haar. 533 00:43:12,038 --> 00:43:13,905 Ja, toch? 534 00:43:14,914 --> 00:43:16,924 Ik ben het zat. Flikker maar dicht dat ding. 535 00:43:21,916 --> 00:43:23,796 Je zusje is best lelijk als ze huilt. 536 00:43:23,921 --> 00:43:27,777 Het is er allemaal, man. Een half miljoen, ik zweer het. 537 00:43:27,902 --> 00:43:29,908 Je weet wat er gebeurt als het niet klopt. 538 00:43:30,033 --> 00:43:33,775 Van kampers? Ja, man, geript. 539 00:43:33,900 --> 00:43:35,901 Wat loop je nou te janken? Istanbul! 540 00:43:36,906 --> 00:43:38,796 SCHOTEN 541 00:43:38,921 --> 00:43:40,912 Wapen neer! 542 00:43:44,921 --> 00:43:46,788 Koffer mee, wegwezen, nu! 543 00:43:46,913 --> 00:43:48,914 Straks zit het zo vol politie. 544 00:43:52,904 --> 00:43:54,920 Het is goed, het is klaar nu. Het is ok�, ik ben er. 545 00:43:56,906 --> 00:43:57,918 Politie! Politie! 546 00:43:58,043 --> 00:44:00,777 Politie! 547 00:44:00,902 --> 00:44:01,794 Politie! Politie! 548 00:44:01,919 --> 00:44:03,924 Politie! Rustig, rustig, het is klaar. 549 00:45:04,917 --> 00:45:06,904 STEMMIGE MUZIEK 550 00:45:11,916 --> 00:45:13,783 GEKLOP 551 00:45:13,908 --> 00:45:15,775 Een half miljoen euro weg. 552 00:45:15,900 --> 00:45:18,902 U maakt wel indruk op uw eerste werkdag. 553 00:45:19,027 --> 00:45:22,775 Hoofdofficier Jiskoot, neem ik aan. 554 00:45:22,900 --> 00:45:24,780 Ja, laat die small talk maar zitten. 555 00:45:24,905 --> 00:45:26,505 Hoe heeft dit kunnen gebeuren? 556 00:45:31,917 --> 00:45:34,777 Als wij dat geld niet hadden betaald... 557 00:45:34,902 --> 00:45:35,918 en dat meisje was vermoord... 558 00:45:36,043 --> 00:45:39,908 waren de problemen dan niet oneindig veel groter geweest? 559 00:45:40,033 --> 00:45:41,900 Meneer Jiskoot. 560 00:45:44,907 --> 00:45:47,780 Dat verdient, eh, waardering. 561 00:45:47,905 --> 00:45:50,913 Maar een half miljoen, dat vergeten we hier niet makkelijk. 562 00:45:51,038 --> 00:45:52,905 Meneer Berg. 563 00:45:54,905 --> 00:45:56,904 Denk daaraan. 564 00:46:03,921 --> 00:46:07,906 Even voor alles wat ik nog meer ga zeggen: Goed werk, jongens. 565 00:46:08,911 --> 00:46:10,919 Meneer de Officier wil ook nog wat zeggen. 566 00:46:15,910 --> 00:46:17,777 Nou... 567 00:46:17,902 --> 00:46:19,502 Verklaar je nader. 568 00:46:22,904 --> 00:46:25,907 Er was een meisje gegijzeld, er was geen AT in de buurt... 569 00:46:26,032 --> 00:46:27,915 want die zaten bij de wedstrijd, punt. 570 00:46:29,905 --> 00:46:31,906 En toen nam je het recht in eigen hand? 571 00:46:32,031 --> 00:46:34,776 Ja. 572 00:46:34,901 --> 00:46:37,906 Met wachten hadden we dat meisje niet teruggekregen, h�. 573 00:46:38,031 --> 00:46:39,902 We stonden er alleen voor, h�. 574 00:46:40,027 --> 00:46:42,907 Je bent geschorst, Slachter. 575 00:46:43,032 --> 00:46:44,779 Waarom? 576 00:46:44,904 --> 00:46:48,913 Omdat het geld weg is. Het geld is gemerkt, dat komt wel boven water. 577 00:46:49,038 --> 00:46:50,793 Hij heeft twee mensen gedood... 578 00:46:50,918 --> 00:46:54,776 wat denken jullie dat de pers doet als ze erachter komen. 579 00:46:54,901 --> 00:46:56,909 Is toch niet eerlijk. Weet ik. Sorry, Ben. 580 00:46:57,034 --> 00:46:59,910 Wapen en legitimatie inleveren. Waar slaat dit op? 581 00:47:00,035 --> 00:47:03,780 Dat zal de nieuwe meneer de Officier wel geeist hebben, toch? 582 00:47:03,905 --> 00:47:05,781 Je doet altijd waar je zin in hebt. 583 00:47:05,906 --> 00:47:09,779 Zoals die kroongetuige die je genaaid hebt in dat mooie Amsterdam. 584 00:47:09,904 --> 00:47:12,905 In dat mooie Amsterdam schoten wij onze verdachten... 585 00:47:13,030 --> 00:47:14,901 niet systematisch overhoop. 586 00:47:17,902 --> 00:47:19,502 Wat zei je daar? 587 00:47:20,922 --> 00:47:22,909 Kappen, Slachter. 588 00:47:23,916 --> 00:47:25,912 Legitimatie en wapen inleveren. 589 00:47:38,917 --> 00:47:40,923 SLACHTER GOOIT Z'N SPULLEN OP HET BUREAU 590 00:47:53,917 --> 00:47:55,917 Wat doe je hier nog? 591 00:47:56,918 --> 00:47:58,914 Je hebt je zin toch. O, wacht even. 592 00:47:59,039 --> 00:48:02,915 Jullie denken dat het mijn schuld is dat jullie collega geschorst is? 593 00:48:03,040 --> 00:48:04,915 Dat is fout. 594 00:48:05,922 --> 00:48:07,916 Dat is jullie schuld. 595 00:48:08,917 --> 00:48:12,915 Als jullie hem hadden tegengehouden was-ie nu nog in functie geweest. 596 00:48:13,040 --> 00:48:14,918 Het ging hem om het slachtoffer... 597 00:48:15,043 --> 00:48:17,793 daar zou het ons allemaal om moeten gaan, toch? 598 00:48:17,918 --> 00:48:19,914 Dat is nog een fout, meneer Vroom. 599 00:48:20,039 --> 00:48:22,796 De wet is er om daders te straffen. 600 00:48:22,921 --> 00:48:24,789 Niet voor de slachtoffers. 601 00:48:24,914 --> 00:48:27,782 Slachtofferhulp is er voor de slachtoffers. 602 00:48:27,907 --> 00:48:30,915 Wij zijn er om ervoor te zorgen dat de staat functioneert... 603 00:48:31,040 --> 00:48:33,776 volgens de strikte regels van de wet. 604 00:48:33,901 --> 00:48:35,909 Daar heeft iedereen zich aan te houden... 605 00:48:36,034 --> 00:48:37,789 dat doen wij zo goed mogelijk... 606 00:48:37,914 --> 00:48:39,919 en door zo min mogelijk fouten te maken. 607 00:48:47,908 --> 00:48:50,780 Dit is Lieve Jansons, zij vervangt Ben voorlopig even. 608 00:48:50,905 --> 00:48:53,786 Fadim... Wat is daarmee? Heeft zich onttrokken aan het toezicht... 609 00:48:53,911 --> 00:48:56,779 tijdens het begeleid verlof. Mocht-ie met verlof? 610 00:48:56,904 --> 00:48:58,913 Ik zie een duivelskind, ik moet hem vinden. 611 00:48:59,038 --> 00:49:00,918 Ik wil m'n geld terug. Vergeet het maar. 612 00:49:01,043 --> 00:49:02,791 Ik zou willen dat ik dat kon. 613 00:49:02,916 --> 00:49:05,912 Wat denkt u nou? Dat we niet weten hoe gevaarlijk onze clienten zijn? 614 00:49:06,037 --> 00:49:08,912 We hebben het lijk van die notaris. Neergestoken. 615 00:49:09,037 --> 00:49:11,917 Politie! Wapen laten vallen! Nu! Fuck... 616 00:49:13,916 --> 00:49:15,903 SCHOTEN 617 00:49:15,953 --> 00:49:20,503 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.