Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,916 --> 00:01:25,903
SPANNENDE MUZIEK
2
00:03:04,921 --> 00:03:06,913
Mijn naam is Ben Slachter.
3
00:03:07,913 --> 00:03:09,906
Als jullie dit zien ben ik dood.
4
00:03:46,910 --> 00:03:48,777
Heeft Ben nog iets gezegd?
5
00:03:48,902 --> 00:03:50,923
Dat er was ingebroken,
dat we meteen moesten komen.
6
00:03:54,908 --> 00:03:56,912
Ben... wat is hier gebeurd, man?
7
00:03:57,919 --> 00:03:59,917
Ik hoorde een geluid in de kamer...
8
00:04:00,042 --> 00:04:02,788
ik ging kijken en die
vent springt in m'n nek.
9
00:04:02,913 --> 00:04:06,776
Ken je hem? Nooit eerder gezien.
Hij heeft ook niks bij zich.
10
00:04:06,901 --> 00:04:07,913
Ik kon niet anders.
11
00:04:08,038 --> 00:04:09,785
Heb jij niks? Nee.
12
00:04:09,910 --> 00:04:11,795
Ja, een bult op m'n harses.
13
00:04:11,920 --> 00:04:14,915
Jij gaat met mij mee naar de Eerste Hulp.
Ben je gek.
14
00:04:15,040 --> 00:04:17,916
Nou, dan gaan we naar de kroeg,
hier blijven we niet.
15
00:04:18,041 --> 00:04:19,789
Dat lijkt me een beter plan.
16
00:04:19,914 --> 00:04:21,921
Jij redt het? Ga maar. Teringzooi, zeg.
17
00:05:09,918 --> 00:05:12,784
Goed,
dan zie ik u allen morgenochtend weer.
18
00:05:12,909 --> 00:05:15,787
Mevrouw de rechter...
ik hou meneer De Ridder aan...
19
00:05:15,912 --> 00:05:18,912
op verdenking van moord of
doodslag op Ella Hamersma.
20
00:05:19,037 --> 00:05:20,787
Wat krijgen we verdomme nou?
21
00:05:20,912 --> 00:05:24,910
Pakketwacht, wilt u zo vriendelijk
zijn meneer in hechtenis te nemen?
22
00:05:25,035 --> 00:05:26,782
Ik heb een deal met jullie.
23
00:05:26,907 --> 00:05:28,903
Waar denk je dat je mee bezig bent?
24
00:05:29,911 --> 00:05:32,794
Wanneer? Nu? Weet je hoelang
we erover hebben gedaan...
25
00:05:32,919 --> 00:05:36,775
om deze man te laten getuigen?
Die man is een crimineel.
26
00:05:36,900 --> 00:05:39,780
Ik dacht dat het ons werk
was criminelen te vervolgen.
27
00:05:39,905 --> 00:05:42,918
Je weet dat hij onze enige kans
was om de grote jongens te pakken.
28
00:05:43,043 --> 00:05:44,914
Nee, onze makkelijkste kans.
29
00:05:45,039 --> 00:05:48,900
Sinds wanneer doen wij ons
werk op de makkelijkste manier?
30
00:05:59,903 --> 00:06:01,776
Ben jij bij een dokter geweest?
31
00:06:01,901 --> 00:06:03,779
Zou ik wel doen, Ben.
32
00:06:03,904 --> 00:06:07,781
Es, hij bepaalt zelf wel...
of dat nodig is. Juist.
33
00:06:07,906 --> 00:06:09,915
Verklaring. Krabbeltje, prima.
34
00:06:10,917 --> 00:06:13,777
Hebben die vingers nog wat opgeleverd?
35
00:06:13,902 --> 00:06:16,903
Nee, niet bekend,
ik heb ze ook naar Interpol gestuurd.
36
00:06:17,028 --> 00:06:19,909
Weet je dat er in jouw
flatgebouw de laatste maanden...
37
00:06:20,034 --> 00:06:23,779
meerdere inbraken gepleegd zijn?
Allemaal nog onopgelost.
38
00:06:23,904 --> 00:06:25,917
Lijkt erop dat we ook
van dat probleem af zijn.
39
00:06:26,042 --> 00:06:28,785
TELEFOON Goed voor de statistieken, man.
40
00:06:28,910 --> 00:06:30,916
Moet jij niet gewoon vrij nemen vandaag?
41
00:06:31,041 --> 00:06:32,914
Ik ben ok�.
42
00:06:33,923 --> 00:06:37,791
Een college maakt melding van de
vondst van een partij cocaine.
43
00:06:37,916 --> 00:06:40,787
Zullen wij kijken?
Ik moet zo met Kaymak zitten.
44
00:06:40,912 --> 00:06:42,512
Gaan jullie kijken?
45
00:06:43,921 --> 00:06:45,908
Ja, is goed.
46
00:07:33,923 --> 00:07:35,790
Jij bent een lul, Berg.
47
00:07:35,915 --> 00:07:38,780
Een mes in de rug van
je eigen mensen steken.
48
00:07:38,905 --> 00:07:40,786
Ik heb jou juist een afgang bespaard.
49
00:07:40,911 --> 00:07:42,919
Een deal met een kroongetuige behelst...
50
00:07:43,044 --> 00:07:45,775
dat-ie het hele verhaal vertelt.
51
00:07:45,900 --> 00:07:48,908
Heeft hij jullie ingelicht over
die moord op Ella Hamersma?
52
00:07:49,033 --> 00:07:51,914
Hoe... hoe weet jij dat van die moord?
Maakt dat wat uit?
53
00:07:52,039 --> 00:07:55,784
Denk je niet dat z'n advocaten
dat naar voren zullen brengen?
54
00:07:55,909 --> 00:07:57,776
Dat is jouw probleem, h�.
55
00:07:57,901 --> 00:08:00,782
Jij bent nooit officier geworden.
Jij haat teamwerk.
56
00:08:00,907 --> 00:08:03,777
Jij bent altijd die
strafrechtenadvocaat...
57
00:08:03,902 --> 00:08:04,917
met dat enorme ego gebleven.
58
00:08:05,042 --> 00:08:07,792
Ik probeer m'n werk zo
goed mogelijk te doen.
59
00:08:07,917 --> 00:08:10,913
En als anderen dat niet doen,
dan wijs ik ze terecht.
60
00:08:12,906 --> 00:08:13,918
Jij kunt het vergeten.
61
00:08:14,043 --> 00:08:17,786
Jij kunt inderdaad beter weggaan hier.
62
00:08:17,911 --> 00:08:20,907
Mijn ontslagbrief lag
vanochtend op jouw bureau.
63
00:08:22,909 --> 00:08:24,909
Ik ga er persoonlijk voor zorgen...
64
00:08:25,034 --> 00:08:27,784
dat jij helemaal nergens
meer aan de slag komt.
65
00:08:27,909 --> 00:08:30,917
Mag ik jou daar alle gradaties
van het succes bij toewensen.
66
00:08:40,904 --> 00:08:42,905
Heb je het zwaar, Dries?
67
00:08:43,030 --> 00:08:44,630
Nee, hoor...
68
00:08:46,909 --> 00:08:48,920
Ga jij nog steeds iedere
zondag naar de kerk?
69
00:08:51,906 --> 00:08:54,776
Ga je dat echt elke week aan me vragen?
70
00:08:54,901 --> 00:08:55,916
Ik verbaas me er gewoon over.
71
00:08:56,041 --> 00:08:59,782
Jij gaat toch ook elke dinsdag...
woensdag, donderdag...
72
00:08:59,907 --> 00:09:01,775
vrijdag naar het cafe. Nee.
73
00:09:01,900 --> 00:09:03,500
Alleen vrijdag.
74
00:09:07,923 --> 00:09:09,910
Is er iets?
75
00:09:10,921 --> 00:09:14,776
Bij die eerdere inbraken in Bens flat...
76
00:09:14,901 --> 00:09:16,783
toen was er niemand thuis.
77
00:09:16,908 --> 00:09:18,775
Ja, wat wil je zeggen?
78
00:09:18,900 --> 00:09:21,901
Nou, niks, dat het erop lijkt
dat Ben pech heeft gehad.
79
00:09:29,906 --> 00:09:31,506
Wat wil je dan zeggen?
80
00:09:33,913 --> 00:09:37,784
Bij die andere inbraken werd het
slot professioneel geforceerd.
81
00:09:37,909 --> 00:09:39,915
En bij Ben werd de
deur gewoon ingetrapt.
82
00:09:40,040 --> 00:09:41,911
Dat maakt nogal lawaai.
83
00:09:48,905 --> 00:09:52,783
Jij denkt dat Bens inbreker die
andere inbraken niet gepleegd heeft?
84
00:09:52,908 --> 00:09:55,797
Ik weet het niet.
Twijfel je aan Ben? Tuurlijk niet.
85
00:09:55,922 --> 00:09:58,920
Maar aan die inbreker kunnen
we het niet meer vragen.
86
00:10:00,902 --> 00:10:02,912
Dries...
ik zie geen auto van de collega's.
87
00:10:03,037 --> 00:10:04,904
Dat is rap, meid!
88
00:10:07,912 --> 00:10:09,902
Geef me je wapen!
89
00:10:11,911 --> 00:10:14,907
Dat heb je vaker gedaan, toch!
Lopen, lopen, lopen!
90
00:10:15,032 --> 00:10:16,921
Op je knieen, op je knieen!
91
00:10:18,921 --> 00:10:21,787
We hebben er fucking drie, man, haha!
92
00:10:21,912 --> 00:10:23,905
H�, rustig aan, jongens.
93
00:10:24,918 --> 00:10:27,788
Kop dicht!
94
00:10:27,913 --> 00:10:29,912
Ben jij ok�? Hou je fucking bek!
95
00:10:36,918 --> 00:10:39,778
Hoe gaat het?
96
00:10:39,903 --> 00:10:42,909
ROTTERDAMS ACCENT: Niks aan de hand,
ik kan functioneren.
97
00:10:43,034 --> 00:10:44,785
Je hebt iemand doodgeslagen.
98
00:10:44,910 --> 00:10:48,780
Het zou niet erg zijn als je daar
een tijdje last van hebt. Weet ik.
99
00:10:48,905 --> 00:10:50,776
Je kent me langer dan vandaag.
100
00:10:50,901 --> 00:10:53,909
Daarom zou ik je ook graag langer
van de straat gehaald zien.
101
00:10:54,034 --> 00:10:56,920
Ik zou het niet doen,
dan daalt meteen je oplospercentage.
102
00:10:58,918 --> 00:11:01,786
Als je alsnog last krijgt,
je weet de kanalen.
103
00:11:01,911 --> 00:11:05,781
Niet nodig. Ik neem het vanmiddag
op met de recherche-officier.
104
00:11:05,906 --> 00:11:09,781
Zet Stan op die zaak, dan heb je
meteen die andere inbraken opgelost.
105
00:11:09,906 --> 00:11:12,911
Waarom die Rijksjongens?
Ik kan niet om de officier heen.
106
00:11:13,036 --> 00:11:15,914
Ik kan niet tegen dat gezeik
van die Rijksrecherche.
107
00:11:16,039 --> 00:11:18,784
Die drammen maar door,
dat hoeft toch niet.
108
00:11:18,909 --> 00:11:21,917
Ik kan niks beloven. Dat weet ik,
maar je kan wel je best doen.
109
00:11:22,921 --> 00:11:26,792
Jij gaat naar jullie drugsopslag
en daar pak je vijf kilo coke, ja?
110
00:11:26,917 --> 00:11:28,918
Onze drugsopslag? Ben je doof, of zo?
111
00:11:29,043 --> 00:11:31,909
Luister,
ik begrijp niet wat jullie willen.
112
00:11:32,034 --> 00:11:36,910
Je gaat naar de plek waar jullie in
beslag genomen drugs bewaren, ok�!
113
00:11:37,035 --> 00:11:40,780
En dan ga jij vijf kilo meenemen!
Dat kan niet.
114
00:11:40,905 --> 00:11:42,778
Drugs worden niet opgeslagen.
115
00:11:42,903 --> 00:11:44,915
Dat kan wel, moet jij eens opletten.
116
00:11:45,040 --> 00:11:47,783
Jij kan dat!
Schiet hem door z'n kop, Stef.
117
00:11:47,908 --> 00:11:50,901
Noem me niet steeds bij m'n naam,
mongool! Ok�...
118
00:11:51,026 --> 00:11:51,918
Ik doe het.
119
00:11:52,043 --> 00:11:53,797
Ja? Ik doe het.
120
00:11:53,922 --> 00:11:57,778
Zie je wel! Sorry, man, zie je wel!
Zie je wel dat het kan.
121
00:11:57,903 --> 00:12:00,796
Zes... doe zes!
Vijf kilo voor hun, eentje voor ons.
122
00:12:00,921 --> 00:12:03,919
Nee, no fucking way!
Geen risico, man, het gaat om Ed!
123
00:12:04,044 --> 00:12:06,794
Het is geen risico,
hoe zou-ie erachter komen?
124
00:12:06,919 --> 00:12:09,792
Ik ga het hem niet vertellen.
Nee, vijf! Vijf, ja!
125
00:12:09,917 --> 00:12:12,912
We nemen vijf kilo mee!
We brengen Edje terug, ok�?
126
00:12:13,037 --> 00:12:14,922
Denk na! Relax...
127
00:12:17,909 --> 00:12:21,775
Jullie hebben die coke nodig om
je vriend Edje vrij te krijgen?
128
00:12:21,900 --> 00:12:22,912
Hou je fucking bek!
129
00:12:23,037 --> 00:12:26,775
Luister, wat jullie vragen
is eigenlijk niet te doen...
130
00:12:26,900 --> 00:12:29,903
maar als we het toch doen,
dan moet je met me samenwerken.
131
00:12:30,028 --> 00:12:31,789
Wie is die Edje?
132
00:12:31,914 --> 00:12:34,917
DE MAN SCHREEUWT HET UIT De
volgende schiet ik in z'n kop.
133
00:12:40,900 --> 00:12:42,783
Stan. H�, hoe was het?
134
00:12:42,908 --> 00:12:45,914
Nog een beetje gelachen?
O, man, de ballen uit m'n broek(!)
135
00:12:46,039 --> 00:12:48,910
ROTTERDAMS ACCENT:
Ik moet vanmiddag even weg.
136
00:12:49,035 --> 00:12:52,780
Kun je voor me invallen als dat nodig is?
Geen probleem. Fijn.
137
00:12:52,905 --> 00:12:55,908
Wat moet je doen dan?
Thuis dat teringzooitje opruimen.
138
00:12:56,033 --> 00:12:58,784
De timmerman komt, eh,
verzekering, dat gedoe.
139
00:12:58,909 --> 00:13:00,776
Ja, geen probleem.
140
00:13:00,901 --> 00:13:02,907
Anders ga ik mee,
samen is het zo gepiept.
141
00:13:03,032 --> 00:13:05,787
Ik vind het wel lekker om
het zelf even te doen. Ok�.
142
00:13:05,912 --> 00:13:08,917
Ik moet toch nog bij die sectie
kijken van dat lijk van jou.
143
00:13:09,042 --> 00:13:10,909
Mooi, dank je wel, h�.
144
00:13:42,906 --> 00:13:44,791
Ok�, zij gaat met mij mee naar binnen...
145
00:13:44,916 --> 00:13:46,919
en jij houdt deze eikel in de gaten, ja?
146
00:13:47,044 --> 00:13:50,789
What the fuck, man... H�, h�!
Dat is het plan, zo doen we het!
147
00:13:50,914 --> 00:13:53,909
Als-ie lastig is,
schiet je hem lekker in z'n knie.
148
00:13:54,034 --> 00:13:56,907
In z'n kop! Nee!
149
00:13:57,032 --> 00:13:58,779
Nee!
150
00:13:58,904 --> 00:13:59,796
In z'n knie.
151
00:13:59,921 --> 00:14:02,914
Als ik hier terugkom,
dan schiet je hem in z'n kop.
152
00:14:03,039 --> 00:14:06,907
H�, je kan niet zomaar mee naar binnen.
Je moet je legitimeren.
153
00:14:07,032 --> 00:14:09,909
Wil je dat? Kan je dat uberhaupt?
154
00:14:10,924 --> 00:14:14,777
Jij zorgt maar dat ik me
niet hoef te legitimeren, ja.
155
00:14:14,902 --> 00:14:15,914
Ik weet niet of... Nee!
156
00:14:16,039 --> 00:14:18,919
Rustig, rustig!
Als jij lastig blijft doen, bitch...
157
00:14:19,044 --> 00:14:20,915
schiet hij hem ook in z'n knie.
158
00:14:21,040 --> 00:14:22,793
Ok�...
159
00:14:22,918 --> 00:14:24,916
Ok�, we gaan samen naar binnen.
160
00:14:25,041 --> 00:14:26,792
En hou alsjeblieft je mond...
161
00:14:26,917 --> 00:14:29,787
ze horen meteen dat je
niet van de politie bent.
162
00:14:29,912 --> 00:14:32,923
Kalm nou, ja! Jullie zijn de baas,
we doen het op jullie manier.
163
00:14:37,910 --> 00:14:39,777
TELEFOON
164
00:14:39,902 --> 00:14:42,782
Wat doe je nou, man?
Luister mee wat er binnen gebeurt.
165
00:14:42,907 --> 00:14:44,507
Als er iets mis gaat... bang!
166
00:14:59,915 --> 00:15:01,902
SPANNENDE MUZIEK
167
00:15:26,924 --> 00:15:29,785
Esther Wegereef, recherche.
168
00:15:29,910 --> 00:15:31,904
Even assistentie, collega.
169
00:15:35,910 --> 00:15:39,777
Ik heb vijf kilo cocaine
nodig vanwege artikel 126I.
170
00:15:39,902 --> 00:15:42,910
Geef het machtigingsformulier maar,
dan vul ik die vast in.
171
00:15:43,035 --> 00:15:46,910
Beetje, eh, ongebruikelijk zo,
maar we hebben haast.
172
00:15:47,920 --> 00:15:50,780
Is er iets mis? Nee, hoor.
173
00:15:50,905 --> 00:15:52,505
Het gaat goed.
174
00:15:58,922 --> 00:16:01,914
Vergeet niet te ondertekenen.
175
00:16:17,907 --> 00:16:20,908
Waarom keek-ie zo? Rustig maar.
176
00:16:21,033 --> 00:16:22,906
Het gaat goed. Ja?
177
00:16:27,912 --> 00:16:31,778
Niet aan me komen. Ga eens als
een echte politieman staan, joh.
178
00:16:31,903 --> 00:16:35,905
Ik word niet gefokt, h�?
Het gaat allemaal goed.
179
00:16:39,908 --> 00:16:41,775
Wat is 126I?
180
00:16:41,900 --> 00:16:42,912
Pseudo-koop operatie.
181
00:16:43,037 --> 00:16:45,906
De enige manier om aan drugs te kopen.
182
00:17:01,901 --> 00:17:03,501
SPANNENDE MUZIEK
183
00:17:24,921 --> 00:17:26,908
SPANNENDE MUZIEK
184
00:17:28,922 --> 00:17:32,787
Meneer de notaris. Meneer Slachter.
Ik moet er echt vandoor.
185
00:17:32,912 --> 00:17:35,913
Ik zie het, maar het moet.
Ik ga u iets in bewaring geven.
186
00:17:44,906 --> 00:17:46,506
SPANNENDE MUZIEK
187
00:17:56,921 --> 00:17:58,923
Geef dat maar aan mij, man.
188
00:18:00,911 --> 00:18:03,900
Zij heeft ondertekend,
zij krijgt de zak.
189
00:18:04,025 --> 00:18:05,909
Zo werkt het.
190
00:18:20,917 --> 00:18:22,916
Bedankt.
191
00:18:42,907 --> 00:18:44,776
Kom hier met dat spul.
192
00:18:44,901 --> 00:18:46,501
Nu! Liggen!
193
00:18:48,910 --> 00:18:50,777
Oprotten jij! Knieen!
194
00:18:50,902 --> 00:18:52,502
Op de grond!
195
00:18:53,902 --> 00:18:55,793
Op je knieen!
196
00:18:55,918 --> 00:18:57,924
Allebei! Klootzak, liggen!
197
00:18:58,924 --> 00:19:00,912
Kop dicht! Liggen blijven.
198
00:19:01,037 --> 00:19:02,784
Politie!
199
00:19:02,909 --> 00:19:05,792
Ik wil een ambulance en een
pitauto naar Cariestraat 43.
200
00:19:05,917 --> 00:19:07,920
Daar is een collega met een schotwond.
201
00:19:18,914 --> 00:19:20,901
SPANNENDE MUZIEK
202
00:19:26,912 --> 00:19:30,900
VOICEMAIL: Boodschappen voor de
heer Nieuwenbroek na de piep.
203
00:19:57,906 --> 00:19:58,918
Wie is Edje? Fuck jou!
204
00:19:59,043 --> 00:20:01,919
Vijf kilo om Edje terug te
krijgen. Ik heb geen idee!
205
00:20:02,044 --> 00:20:04,784
Terugkrijgen van wie? Ik zeg niks meer!
206
00:20:04,909 --> 00:20:06,900
Dat mag niet van m'n advocaat.
207
00:20:18,903 --> 00:20:19,915
Voor wie is die coke?
208
00:20:20,040 --> 00:20:22,775
Hij hoeft niks te zeggen, Stef.
209
00:20:22,900 --> 00:20:23,792
H�!
210
00:20:23,917 --> 00:20:25,914
Daarvoor zit jij hier!
211
00:20:26,039 --> 00:20:28,781
Je maakt je zorgen om Edje.
212
00:20:28,906 --> 00:20:30,506
Wie is Edje?
213
00:20:31,907 --> 00:20:33,924
Stef! Is Edje je compagnon?
214
00:20:35,904 --> 00:20:38,912
Ik denk niet dat Edje blij gaat
worden dat die coke er niet is.
215
00:20:54,919 --> 00:20:57,919
Onze collega is geopereerd,
is allemaal goed gegaan.
216
00:20:58,044 --> 00:20:59,911
O, gelukkig.
217
00:21:02,903 --> 00:21:04,793
Waar is Ben?
218
00:21:04,918 --> 00:21:06,905
Die is thuis bezig.
219
00:21:07,918 --> 00:21:11,784
Jullie hebben nog een spannende
middag gehad, heb ik gehoord.
220
00:21:11,909 --> 00:21:14,915
Hoe gaan jullie met die etters?
Twee doorgesnoven gekken.
221
00:21:15,040 --> 00:21:17,906
Totaal gestoord.
We gaan morgen wel praten.
222
00:21:18,031 --> 00:21:19,913
Hoe gaat het met jou? Goed.
223
00:21:22,905 --> 00:21:24,505
Nou, ik ga even bij Ben kijken.
224
00:21:25,914 --> 00:21:27,901
H�...
225
00:21:30,918 --> 00:21:32,918
Dries, jij zei niet veel bij het OCT.
226
00:21:36,919 --> 00:21:39,912
Je moet het van je af praten,
h�, daar zijn ze voor.
227
00:21:40,037 --> 00:21:41,793
Ik weet het.
228
00:21:41,918 --> 00:21:45,784
We hebben een pistool op ons
hoofd gehad van een stel gekken...
229
00:21:45,909 --> 00:21:47,779
die tot alles in staat waren.
230
00:21:47,904 --> 00:21:49,784
Het is goed afgelopen.
231
00:21:49,909 --> 00:21:51,509
Dankzij jou.
232
00:21:52,900 --> 00:21:56,778
O... zit dat je dwars?
Waarom zou dat me dwars zitten?
233
00:21:56,903 --> 00:21:59,910
Je moet er met iemand over praten.
En jij niet?
234
00:22:00,035 --> 00:22:02,788
Ik praat met iemand. Onze lieve Heer?
235
00:22:02,913 --> 00:22:04,903
Sorry, hoor, die ken ik niet.
236
00:22:05,028 --> 00:22:07,792
Met mijn man, wilde ik zeggen.
237
00:22:07,917 --> 00:22:09,910
Die ken ik ook niet zo goed.
238
00:22:11,902 --> 00:22:14,778
Kijk, ik ga zo naar huis en
dan zit er iemand klaar...
239
00:22:14,903 --> 00:22:16,778
bij wie ik m'n verhaal kwijt kan.
240
00:22:16,903 --> 00:22:19,909
Ik beloof je, ik praat met een
specialist als het niet gaat.
241
00:22:20,034 --> 00:22:22,784
Omgekeerd zou ik nogal boos zijn.
242
00:22:22,909 --> 00:22:24,787
Als jij zo'n risico had gelopen...
243
00:22:24,912 --> 00:22:26,913
terwijl mijn leven op het spel stond.
244
00:22:27,038 --> 00:22:28,908
Het is goed afgelopen, toch?
245
00:22:30,911 --> 00:22:32,795
Nou, moven.
246
00:22:32,920 --> 00:22:34,915
Er wacht thuis iemand op je.
247
00:23:02,923 --> 00:23:04,910
DERUBEL
248
00:23:20,910 --> 00:23:22,777
H�, Slachter, met mij.
249
00:23:22,902 --> 00:23:23,917
Waar ben je nou, man?
250
00:23:24,042 --> 00:23:25,909
Bel eens even terug.
251
00:23:50,918 --> 00:23:53,779
RADIO: De grote wedstrijd van vanavond.
252
00:23:53,904 --> 00:23:55,907
Feyenoord tegen Tottenham in De Kuip.
253
00:23:56,032 --> 00:23:58,785
Eindelijk weer Europa
Cup voetbal van allure...
254
00:23:58,910 --> 00:24:00,793
in het mooiste stadion van Europa.
255
00:24:00,918 --> 00:24:04,779
We hebben eerder vandaag al
verslag gedaan vanuit de stad.
256
00:24:04,904 --> 00:24:06,504
TELEFOON
257
00:24:09,923 --> 00:24:12,784
Berg. Ah, Jiskoot hier.
258
00:24:12,909 --> 00:24:16,900
Heel fijn dat u voor onze
prachtige stad heeft gekozen.
259
00:24:17,025 --> 00:24:19,902
Zeg, eh, kent u Rotterdam een beetje?
260
00:24:20,027 --> 00:24:23,906
Minimaal.
O, nou, eh, ik zie u straks, meneer Berg.
261
00:24:29,916 --> 00:24:31,903
RADIO RIJNMOND STAAT OP
262
00:24:47,901 --> 00:24:49,905
Hoe krankzinnig ben jij?
263
00:24:51,921 --> 00:24:54,922
Vijf kilo cocaine ruilen
voor je 14-jarige zusje.
264
00:24:56,913 --> 00:24:59,784
Zo is het niet gegaan, man. Nee?
265
00:24:59,909 --> 00:25:01,509
Hoe is het dan wel gegaan?
266
00:25:02,918 --> 00:25:04,905
Waar is je zusje?
267
00:25:07,923 --> 00:25:10,783
Istanbul. In Istanbul?
268
00:25:10,908 --> 00:25:13,776
Bij Istanbul, ik...
269
00:25:13,901 --> 00:25:18,776
Ik weet echt de naam niet, het is een,
eh... Het is een grote dealer.
270
00:25:18,901 --> 00:25:20,911
Wat doet je zusje van
14 bij een grote dealer?
271
00:25:24,910 --> 00:25:26,510
Fuck...
272
00:25:28,907 --> 00:25:30,909
Ze is altijd bij mij, weet je wel.
273
00:25:31,034 --> 00:25:32,781
Ik, eh...
274
00:25:32,906 --> 00:25:34,904
M'n moeder drinkt veel en ik, eh...
275
00:25:35,029 --> 00:25:36,919
Ik zorg altijd voor haar.
276
00:25:37,044 --> 00:25:39,780
En waarom heeft die Istanbul haar nu?
277
00:25:39,905 --> 00:25:42,788
PORTOFOON: Er is een grote
groep Engelse supporters...
278
00:25:42,913 --> 00:25:44,919
op weg van het station
naar de Kruiskade.
279
00:25:45,044 --> 00:25:47,910
Hoeveel man zijn er nog in het stadion?
Over.
280
00:25:51,923 --> 00:25:54,918
Heeft de sectie op de
inbreker nog wat opgeleverd?
281
00:25:55,043 --> 00:25:56,790
Niet veel.
282
00:25:56,915 --> 00:25:59,781
Volgens Stan is het
waarschijnlijk een Rus.
283
00:25:59,906 --> 00:26:01,781
In ieder geval een Oostblokker.
284
00:26:01,906 --> 00:26:04,912
In z'n tanden zat spul wat
vroeger veel gebruikt werd daar.
285
00:26:05,037 --> 00:26:07,912
Al contact gehad met onze
liaison in Rusland? Nee.
286
00:26:08,037 --> 00:26:10,787
GEKLOP Inspecteur Kaymak? Ja.
287
00:26:10,912 --> 00:26:13,918
Hein Berg, we hebben elkaar
net aan de telefoon gesproken.
288
00:26:14,043 --> 00:26:17,911
Uitstekend! Dit is onze nieuwe
Officier van Justitie, Hein Berg.
289
00:26:18,036 --> 00:26:21,789
En dit is onze rechercheur
Ben Slachter. O... juist.
290
00:26:21,914 --> 00:26:23,919
Ben is een van onze beste rechercheurs.
291
00:26:24,044 --> 00:26:26,921
En de man die een inbreker
heeft doodgeslagen.
292
00:26:28,909 --> 00:26:30,911
Dat klinkt alsof u denkt aan opzet.
293
00:26:31,922 --> 00:26:33,919
Ik laat het klinken zoals het is.
294
00:26:36,905 --> 00:26:39,795
We zijn bezig de identiteit
vast te stellen. We?
295
00:26:39,920 --> 00:26:42,916
Dat dacht ik niet.
Ik haal de Rijksrecherche erbij.
296
00:26:43,041 --> 00:26:44,914
Dat is allemaal gezeik om niks.
297
00:26:45,039 --> 00:26:47,785
Die man heeft in meerdere
flats ingebroken.
298
00:26:47,910 --> 00:26:49,796
Hij begon met vechten, noodweer.
299
00:26:49,921 --> 00:26:53,912
Kunnen we zelf toch wel afhandelen?
We doen dit volgens de regels.
300
00:26:54,037 --> 00:26:56,901
Meneer Slachter.
301
00:27:00,920 --> 00:27:02,907
Had u mij nog nodig?
302
00:27:05,906 --> 00:27:07,506
Sorry.
303
00:27:09,912 --> 00:27:11,779
Ehm...
304
00:27:11,904 --> 00:27:13,504
Was er sprake van een gijzeling?
305
00:27:18,919 --> 00:27:20,914
BEN ZUCHT DIEP God allemachtig.
306
00:27:21,039 --> 00:27:23,778
Ook goeiemorgen. Morgen.
307
00:27:23,903 --> 00:27:24,915
Wat is er?
308
00:27:25,040 --> 00:27:26,787
Niks.
309
00:27:26,912 --> 00:27:29,909
Net effe kennisgemaakt
met die nieuwe OvJ.
310
00:27:30,034 --> 00:27:31,781
O, die uit Noord.
311
00:27:31,906 --> 00:27:35,781
Ik hoorde dat-ie daar een hele
kroongetuigezaak heeft opgeblazen.
312
00:27:35,906 --> 00:27:37,904
O, ja? Ja. Waar was je gisteravond?
313
00:27:38,029 --> 00:27:39,902
Ik ben nog bij je langs geweest.
314
00:27:40,911 --> 00:27:42,778
Cafe. O...
315
00:27:42,903 --> 00:27:45,780
Ben ik ook nog geweest,
ik heb je niet gezien.
316
00:27:45,905 --> 00:27:47,778
Misschien zat ik op de plee, h�.
317
00:27:47,903 --> 00:27:50,914
Daar heb je dan een tijd over
gedaan want niemand had je gezien.
318
00:27:51,039 --> 00:27:53,917
Bemoei je je nu ook al met m'n stoelgang?
Liever niet.
319
00:27:54,042 --> 00:27:57,782
Die jongens dachten slim te
zijn door de twee kilo coke...
320
00:27:57,907 --> 00:28:00,783
die ze voor een zeker
Istanbul moesten verkopen...
321
00:28:00,908 --> 00:28:03,918
te versnijden tot het dubbelen
en dat werd niet gewaardeerd.
322
00:28:04,043 --> 00:28:06,776
En nu wil die dealer z'n coke terug.
323
00:28:06,901 --> 00:28:09,781
Ze houden z'n 14-jarige
zusjes in gijzeling als borg.
324
00:28:09,906 --> 00:28:12,909
Zusje van een verdachte?
Hm-m Wat weten we van die groep?
325
00:28:13,034 --> 00:28:15,787
Istanbul komt niet in ons systeem voor.
326
00:28:15,912 --> 00:28:18,785
Ik ga ze foto's laten zien
van onze vaste boefjes.
327
00:28:18,910 --> 00:28:22,775
Is er een ultimatum?
Zodra onze verdachten worden gebeld...
328
00:28:22,900 --> 00:28:24,781
moeten ze komen opdraven met de coke.
329
00:28:24,906 --> 00:28:26,919
Berg,
kan ik de recherche-officier spreken?
330
00:28:27,044 --> 00:28:29,915
Dat kan dus al over vijf minuten zijn.
331
00:28:30,040 --> 00:28:32,790
Die coke kunnen we vergeten.
332
00:28:32,915 --> 00:28:34,918
O... En wat doen we dan?
333
00:28:35,043 --> 00:28:39,780
Nou, nep, eh...
een neppakket, we regelen een AT.
334
00:28:39,905 --> 00:28:40,917
En als het mis gaat?
335
00:28:41,042 --> 00:28:43,911
Ik ga geen coke
verstrekken aan criminelen.
336
00:28:44,036 --> 00:28:46,911
Maar er is ook nog zoiets als toongeld.
337
00:28:47,917 --> 00:28:51,780
Wilde je mijn werk doen?
Wilde je dat meisje laten creperen?
338
00:28:51,905 --> 00:28:53,915
Als het maar volgens de regeltjes gaat,
h�.
339
00:29:00,901 --> 00:29:03,790
Eh, Berg, Hein Berg,
ik zit met een gijzeling.
340
00:29:03,915 --> 00:29:06,913
Kan ik een procedure starten
om toongeld te krijgen?
341
00:29:08,922 --> 00:29:11,777
Ja, ik ga even kijken wat ik kan doen.
342
00:29:11,902 --> 00:29:13,915
Ehm,
wat is de straatwaarde van een kilo coke?
343
00:29:14,040 --> 00:29:15,907
40.000, 50.000.
344
00:29:18,916 --> 00:29:21,916
Ik wil een politie-onderhandelaar
die met die, eh...
345
00:29:22,041 --> 00:29:25,919
Hoe heet die jongen, Stef, meegaat
en die Istanbul duidelijk maakt...
346
00:29:26,044 --> 00:29:29,784
dat-ie beter af met 2,5
ton euro dan met die coke.
347
00:29:29,909 --> 00:29:32,782
Doe dan maar het dubbele,
want dat is ongeveer...
348
00:29:32,907 --> 00:29:34,912
de standaardboete hier in de omgeving.
349
00:29:35,037 --> 00:29:37,912
Stan is ook politie-onderhandelaar.
Dat is mooi.
350
00:29:38,037 --> 00:29:39,904
Een dubbele espresso.
351
00:30:20,920 --> 00:30:23,915
Is die tap op de telefoon
van Stef nou geregeld? Ja.
352
00:30:24,040 --> 00:30:25,787
Ja, ik hou je op de hoogte.
353
00:30:25,912 --> 00:30:27,917
Er is een koerier onderweg met het geld.
354
00:30:28,042 --> 00:30:29,915
Hoeveel? Een half miljoen. Zo.
355
00:30:30,040 --> 00:30:33,785
Ik had niet gedacht dat je dat
geld zo snel zou kunnen regelen.
356
00:30:33,910 --> 00:30:36,790
Hij wordt nu, op dit moment,
door die Istanbul gebeld.
357
00:30:36,915 --> 00:30:38,918
Heeft Stef die Istanbul herkend? Nee.
358
00:30:43,907 --> 00:30:45,507
Ok�, actie.
359
00:30:47,916 --> 00:30:49,903
TELEFOON
360
00:31:04,916 --> 00:31:06,903
HIJ PRAAT TURKS
361
00:31:11,906 --> 00:31:13,906
Mafkees, doe die fucking deur open.
362
00:31:18,913 --> 00:31:21,906
Zeg tegen die aap van je
dat-ie de sleutels geeft.
363
00:31:22,031 --> 00:31:23,779
Sleutels! Ok�...
364
00:31:23,904 --> 00:31:24,796
Rustig, man.
365
00:31:24,921 --> 00:31:27,914
Olum, schiet eens op!
Geef die fucking sleutels.
366
00:31:29,921 --> 00:31:31,908
Deur dicht!
367
00:31:32,924 --> 00:31:35,909
Zo... we gaan een eindje rijden.
368
00:31:37,905 --> 00:31:39,908
Luister, je hebt geen coke, maar geld.
369
00:31:40,033 --> 00:31:41,784
En je wilt eerst je zusje zien.
370
00:31:41,909 --> 00:31:44,784
Als je zusje er niet is gaat
die hele deal niet door.
371
00:31:44,909 --> 00:31:48,775
Als ik... Als je zusje er niet is
gaat die hele deal NIET door...
372
00:31:48,900 --> 00:31:51,918
en maken we een nieuwe afspraak.
Als ik niks heb schieten ze me dood.
373
00:31:52,043 --> 00:31:55,793
Nee, Stef, als je ze hier geld geeft
dan schieten ze je voor je kop.
374
00:31:55,918 --> 00:31:59,778
Dus als je zusje er niet is
maken we een nieuwe afspraak...
375
00:31:59,903 --> 00:32:02,778
ergens waar we dekking hebben,
ergens in de haven.
376
00:32:02,903 --> 00:32:05,781
En als ze me door hebben?
Wij kijken en luisteren mee.
377
00:32:05,906 --> 00:32:08,911
Als je denkt dat het mis gaat zeg je:
Ik voel me niet veilig.
378
00:32:09,036 --> 00:32:11,922
Het gaat niet mis, jij gaat je
zusje bevrijden en ik help je.
379
00:32:13,911 --> 00:32:16,776
Gewoon luisteren,
ik praat je erdoorheen.
380
00:32:16,901 --> 00:32:17,913
Het komt allemaal goed.
381
00:32:18,038 --> 00:32:20,903
Zit-ie goed? Zit goed, ja.
382
00:32:22,911 --> 00:32:24,778
U had naar mij gevraagd.
383
00:32:24,903 --> 00:32:25,915
Eh, ja, ja...
384
00:32:26,040 --> 00:32:28,783
Hoe was de naam ook alweer?
385
00:32:28,908 --> 00:32:31,779
Dries. Dries van Weelde.
386
00:32:31,904 --> 00:32:35,775
Ja, Dries, het toongeld wordt over
tien minuten bezorgd op het HB.
387
00:32:35,900 --> 00:32:37,911
Eh,
teken ervoor en wacht op een opdracht.
388
00:32:42,902 --> 00:32:45,915
Sorry... was er iets niet
duidelijk aan de opdracht?
389
00:32:47,908 --> 00:32:49,794
De toon. Wat zei je?
390
00:32:49,919 --> 00:32:53,907
Laat maar. We hebben alle
capaciteit bij de voetbalwedstrijd.
391
00:32:54,032 --> 00:32:56,794
Waar is die andere rechercheur,
die Slachter?
392
00:32:56,919 --> 00:32:59,914
Ik heb hem laten oproepen,
maar hij reageert niet.
393
00:33:00,039 --> 00:33:01,906
Jongens, toch.
394
00:33:07,910 --> 00:33:09,777
Ze komen man, ze komen.
395
00:33:09,902 --> 00:33:11,792
We zien ze, Stef, ontspan.
396
00:33:11,917 --> 00:33:15,777
Er is niks aan de hand,
het wordt een gesprekje, meer niet.
397
00:33:15,902 --> 00:33:17,900
Jullie staan veel te ver weg.
398
00:33:18,902 --> 00:33:20,910
Stef, we zijn er in twee seconden,
jongen.
399
00:33:21,035 --> 00:33:23,908
Niet meer tegen ons praten,
wij praten tegen jou.
400
00:33:24,033 --> 00:33:26,904
Goed luisteren,
ik lul je er wel doorheen. Ja...
401
00:33:27,920 --> 00:33:30,906
Dat gaat-ie niet redden.
Hij zal wel moeten.
402
00:33:43,913 --> 00:33:45,924
Waar is die handel?
STAN: Je wilt je zus zien.
403
00:33:48,908 --> 00:33:50,903
Stef, je wilt eerst je zus zien.
404
00:33:52,916 --> 00:33:55,785
H�! Stef!
405
00:33:55,910 --> 00:33:58,785
Ik wil, eh, ik wil m'n zus zien, man.
406
00:33:58,910 --> 00:34:00,777
Waar is dat spul?
407
00:34:00,902 --> 00:34:02,502
Ik heb geen spul.
408
00:34:03,902 --> 00:34:06,922
Ik heb iets beters.
Vijf kilo was de afspraak.
409
00:34:08,901 --> 00:34:11,902
Zeg maar dag tegen je zussie.
Nee, wacht, wacht, wacht.
410
00:34:16,911 --> 00:34:18,901
Ik heb geld, man.
411
00:34:19,026 --> 00:34:20,902
Veel geld.
412
00:34:21,905 --> 00:34:22,797
Hoeveel?
413
00:34:22,922 --> 00:34:24,916
Een half miljoen.
414
00:34:27,918 --> 00:34:30,918
Hoe komt een sukkel als
jij aan een half miljoen?
415
00:34:36,912 --> 00:34:38,912
Drie... Je hebt iemand geript.
416
00:34:42,918 --> 00:34:44,785
...twee...
417
00:34:44,910 --> 00:34:46,922
STAN: Stef, je hebt iemand geript.
418
00:34:48,923 --> 00:34:51,787
Stef! ...��n...
419
00:34:51,912 --> 00:34:54,783
Jullie hebben twee nog
grotere sukkels geript.
420
00:34:54,908 --> 00:34:56,911
Twee Brabantse kampers. Geript, man.
421
00:34:57,036 --> 00:34:59,904
We hebben een stel
Brabantse kampers geript.
422
00:35:06,901 --> 00:35:08,501
Zo dan.
423
00:35:17,916 --> 00:35:20,781
Ben je gek geworden?
Jij bent gek geworden.
424
00:35:20,906 --> 00:35:22,917
Waarom stuur je een
huurmoordenaar op me af?
425
00:35:23,042 --> 00:35:24,793
Moordenaar? Ik weet van niks.
426
00:35:24,918 --> 00:35:27,919
De laatste tijd maak jij niet
veel vrienden. Dat klopt.
427
00:35:28,044 --> 00:35:29,917
Ik wil van een paar vrienden af.
428
00:35:30,924 --> 00:35:34,779
Luister, ik weet helemaal
niks van een moordaanslag.
429
00:35:34,904 --> 00:35:38,779
Jawel, joh, je bent de vuile handen
van Nieuwenbroek! Dit keer niet.
430
00:35:38,904 --> 00:35:40,922
TELEFOON Eh, eh, speaker.
431
00:35:43,904 --> 00:35:45,504
Haal dat ding uit m'n gezicht.
432
00:35:49,915 --> 00:35:51,782
TELEFOON
433
00:35:51,907 --> 00:35:53,919
Ja. Met mij. Hij heeft geld, zegt-ie.
434
00:35:54,044 --> 00:35:56,776
Hoeveel? Een half miljoen.
435
00:35:56,901 --> 00:35:59,782
Geript van een stel Brabantse kampers.
436
00:35:59,907 --> 00:36:02,781
Ok�, handel het af.
Hij wil eerst z'n zusje zien.
437
00:36:02,906 --> 00:36:04,917
Laat hem z'n zusje zien.
En die Bulgaren dan?
438
00:36:05,042 --> 00:36:07,777
Die moeten maar eerst even wachten.
439
00:36:07,902 --> 00:36:10,917
Die kunnen daarna nog lang genoeg
plezier aan haar beleven. Ok�.
440
00:36:19,920 --> 00:36:21,923
Jij wilt graag je zusje horen.
441
00:36:23,904 --> 00:36:24,916
Ja, man. Ja? Ja.
442
00:36:25,041 --> 00:36:26,908
Wil je dat? Ja, man, ja.
443
00:36:27,033 --> 00:36:29,799
Hier. MEISJESSTEM: Stef, ben jij dat?
444
00:36:29,924 --> 00:36:33,900
ZE GILT Laat haar met rust,
man, ik heb wat je wilt, toch.
445
00:36:36,913 --> 00:36:38,900
HET MEISJE GILT Hou op!
446
00:36:41,908 --> 00:36:43,778
Laat je niet gek maken, Stef.
447
00:36:43,903 --> 00:36:45,919
Vraag een plek waar jullie
die ruil kunnen doen.
448
00:36:46,044 --> 00:36:47,911
Ze kan zo de opera in, haha.
449
00:36:48,036 --> 00:36:50,785
Ik wil niet met jou praten, man.
450
00:36:50,910 --> 00:36:52,919
Ik wil met Istanbul praten,
niet met jou.
451
00:36:53,044 --> 00:36:55,918
Istanbul wil niet met jou praten.
Fuck jou, man!
452
00:36:56,043 --> 00:36:58,911
Ik heb het fucking geld toch, of niet!
Rustig.
453
00:36:59,036 --> 00:37:01,916
Stef... Ik wil m'n fucking zus terug!
454
00:37:02,041 --> 00:37:03,908
SCHOT Fuck!
455
00:37:05,907 --> 00:37:06,919
Godverdomme.
456
00:37:07,044 --> 00:37:08,922
Ho, ho, ho.
457
00:37:10,909 --> 00:37:12,799
Mother...fucker.
458
00:37:12,924 --> 00:37:14,915
M'n fucking oor, gek.
459
00:37:15,040 --> 00:37:16,789
Fuck!
460
00:37:16,914 --> 00:37:20,790
H�, we zien jou over precies
een half uur in de China Garden.
461
00:37:20,915 --> 00:37:25,778
Als jij ��n minuut te laat bent of
��n euro te weinig bij je hebt...
462
00:37:25,903 --> 00:37:28,906
dan verkopen we je zusje aan
een stel Bulgaarse pooiers.
463
00:37:38,921 --> 00:37:41,920
Kaymak. Stuur een AT naar China Garden.
464
00:37:43,900 --> 00:37:44,912
Hoelang gaat dat duren?
465
00:37:45,037 --> 00:37:46,909
20 minuten?
466
00:37:47,918 --> 00:37:49,919
Jongens, ik moet mensen daar hebben.
467
00:37:50,044 --> 00:37:51,791
Gaat niet lukken.
468
00:37:51,916 --> 00:37:54,779
Er zijn overal relletjes met supporters.
469
00:37:54,904 --> 00:37:58,902
Dit heeft prioriteit! Er zitten
uitstekende mensen op die gijzeling.
470
00:37:59,027 --> 00:38:01,782
Vraag mensen van omliggende gemeenten,
doe iets.
471
00:38:01,907 --> 00:38:03,913
We hebben de maximale inzet al gestuurd.
472
00:38:04,038 --> 00:38:07,910
U kunt zich beter concentreren
op de mensen die u heeft. Ja...
473
00:38:11,923 --> 00:38:14,788
Ik heb een verzekering.
474
00:38:14,913 --> 00:38:17,784
Een videoboodschap over jou,
Nieuwenbroek...
475
00:38:17,909 --> 00:38:20,785
en alles en iedereen die
hij in z'n zak heeft zitten.
476
00:38:20,910 --> 00:38:23,911
Als mij iets overkomt gaat
het naar de pers en Justitie.
477
00:38:32,917 --> 00:38:36,788
Als mij iets overkomt...
ga jij er ook aan.
478
00:38:36,913 --> 00:38:39,912
Als ik word gepakt ben jij
de eerste die ik erbij lap.
479
00:39:00,910 --> 00:39:03,790
'Welkom bij uw voicemail.'
480
00:39:03,915 --> 00:39:06,783
'U heeft ��n nieuw bericht.'
481
00:39:06,908 --> 00:39:08,916
KAYMAK: Slachter, onmiddellijk melden.
482
00:39:09,041 --> 00:39:10,788
We hebben een gijzeling.
483
00:39:10,913 --> 00:39:13,913
Een groep Turkse drugsdealers
houdt een meisje vast.
484
00:39:14,038 --> 00:39:15,905
Meld je onmiddellijk!
485
00:39:23,914 --> 00:39:27,906
Bij China Garden,
die Chinees in de haven, weet je wel.
486
00:39:28,031 --> 00:39:29,631
Ok�.
487
00:39:31,900 --> 00:39:33,500
Ben komt eraan.
488
00:39:37,917 --> 00:39:39,904
Heb je het geld? Ja.
489
00:39:40,912 --> 00:39:42,915
Hoe is het met hem? Hij lijkt ok�.
490
00:39:43,915 --> 00:39:45,914
Is er een AT? Is onderweg.
491
00:39:47,922 --> 00:39:51,787
Hoelang gaat dat duren?
Dat duurt nog minstens een kwartier.
492
00:39:51,912 --> 00:39:54,910
Veel te laat.
En dan moeten ze zich nog voorbereiden.
493
00:39:55,035 --> 00:39:58,783
Hebben we geen back-up?
Ik ben verantwoordelijk voor dat geld.
494
00:39:58,908 --> 00:40:00,775
U wacht op het AT.
495
00:40:00,900 --> 00:40:02,915
U gaat niet eerder naar
binnen voor het AT er is.
496
00:40:03,040 --> 00:40:05,781
Ben ik duidelijk? Ja. Dank u wel.
497
00:40:05,906 --> 00:40:09,911
Lul... Kom je naar binnen?
De OvJ wil dat we op het AT wachten.
498
00:40:10,036 --> 00:40:11,790
Hoelang duurt dat?
499
00:40:11,915 --> 00:40:13,782
Minstens een kwartier.
500
00:40:13,907 --> 00:40:15,906
We hebben nog zes minuten.
501
00:40:18,913 --> 00:40:23,779
Waar is meneer Slachter? Hoezo?
Van Looij, Rijksrecherche.
502
00:40:23,904 --> 00:40:24,916
Mijn collega De Bakker.
503
00:40:25,041 --> 00:40:28,912
Wij onderzoeken de dood van de
inbreker bij rechercheur Slachter.
504
00:40:29,037 --> 00:40:32,785
Een buurman heeft verklaard
dat-ie zag dat meneer Slachter...
505
00:40:32,910 --> 00:40:35,783
zijn deur zelf intrapte.
Waarom zou hij dat doen?
506
00:40:35,908 --> 00:40:37,508
Dat horen we graag van hem.
507
00:41:00,920 --> 00:41:02,919
Heb je het geld? Ja.
508
00:41:04,911 --> 00:41:06,786
Waar is die jongen? In het busje.
509
00:41:06,911 --> 00:41:09,776
Er zijn afspraken
gemaakt met de Officier.
510
00:41:09,901 --> 00:41:12,909
We wachten op het AT voor we
naar binnen gaan. Helemaal niet.
511
00:41:13,034 --> 00:41:16,777
We gaan gewoon naar binnen.
Wat is er aan de hand, Ben?
512
00:41:16,902 --> 00:41:18,910
Die gasten gaan dat
meisje niet meegeven.
513
00:41:19,035 --> 00:41:22,778
Dus is allang doorverkocht aan
een stel Bulgaarse pooiers.
514
00:41:22,903 --> 00:41:25,784
Hoe weet jij dat? Geen tijd.
Wat is er met jou aan de hand?
515
00:41:25,909 --> 00:41:27,915
Je liegt over waar je gisteravond was...
516
00:41:28,040 --> 00:41:31,783
je bent de hele tijd pleite,
doen eens normaal, man. Niet nu.
517
00:41:31,908 --> 00:41:34,901
Dit heeft effe prioriteit.
Ik reken op je, dek me.
518
00:41:35,026 --> 00:41:36,799
BERG: Vroom...
519
00:41:36,924 --> 00:41:40,784
Ik trek dat meisje mee zodra
hij met het geld bezig is.
520
00:41:40,909 --> 00:41:42,509
Wat gebeurt er?
521
00:41:43,901 --> 00:41:45,776
Wachten op het AT!
522
00:41:45,901 --> 00:41:46,793
Vroom!
523
00:41:46,918 --> 00:41:49,905
Allemaal een vest aan?
Ik reken op jullie.
524
00:41:50,030 --> 00:41:51,920
Hier, pak aan, lopen.
525
00:41:56,917 --> 00:41:58,909
BERG: Vroom!
526
00:42:01,907 --> 00:42:03,507
SPANNENDE MUZIEK
527
00:42:21,920 --> 00:42:23,907
Naar boven.
528
00:42:58,923 --> 00:43:00,913
Loopt ze altijd zo te janken?
529
00:43:01,038 --> 00:43:02,785
HET MEISJE HUILT
530
00:43:02,910 --> 00:43:04,777
STAN: Komt goed, lieverd.
531
00:43:04,902 --> 00:43:06,908
Wat loop je nou te janken?
Laat haar gaan.
532
00:43:07,033 --> 00:43:11,913
Wat laten gaan?
Als ik haar wil houden, hou ik haar.
533
00:43:12,038 --> 00:43:13,905
Ja, toch?
534
00:43:14,914 --> 00:43:16,924
Ik ben het zat.
Flikker maar dicht dat ding.
535
00:43:21,916 --> 00:43:23,796
Je zusje is best lelijk als ze huilt.
536
00:43:23,921 --> 00:43:27,777
Het is er allemaal, man.
Een half miljoen, ik zweer het.
537
00:43:27,902 --> 00:43:29,908
Je weet wat er gebeurt
als het niet klopt.
538
00:43:30,033 --> 00:43:33,775
Van kampers? Ja, man, geript.
539
00:43:33,900 --> 00:43:35,901
Wat loop je nou te janken? Istanbul!
540
00:43:36,906 --> 00:43:38,796
SCHOTEN
541
00:43:38,921 --> 00:43:40,912
Wapen neer!
542
00:43:44,921 --> 00:43:46,788
Koffer mee, wegwezen, nu!
543
00:43:46,913 --> 00:43:48,914
Straks zit het zo vol politie.
544
00:43:52,904 --> 00:43:54,920
Het is goed, het is klaar nu.
Het is ok�, ik ben er.
545
00:43:56,906 --> 00:43:57,918
Politie! Politie!
546
00:43:58,043 --> 00:44:00,777
Politie!
547
00:44:00,902 --> 00:44:01,794
Politie! Politie!
548
00:44:01,919 --> 00:44:03,924
Politie! Rustig, rustig, het is klaar.
549
00:45:04,917 --> 00:45:06,904
STEMMIGE MUZIEK
550
00:45:11,916 --> 00:45:13,783
GEKLOP
551
00:45:13,908 --> 00:45:15,775
Een half miljoen euro weg.
552
00:45:15,900 --> 00:45:18,902
U maakt wel indruk op uw eerste werkdag.
553
00:45:19,027 --> 00:45:22,775
Hoofdofficier Jiskoot, neem ik aan.
554
00:45:22,900 --> 00:45:24,780
Ja, laat die small talk maar zitten.
555
00:45:24,905 --> 00:45:26,505
Hoe heeft dit kunnen gebeuren?
556
00:45:31,917 --> 00:45:34,777
Als wij dat geld niet hadden betaald...
557
00:45:34,902 --> 00:45:35,918
en dat meisje was vermoord...
558
00:45:36,043 --> 00:45:39,908
waren de problemen dan niet
oneindig veel groter geweest?
559
00:45:40,033 --> 00:45:41,900
Meneer Jiskoot.
560
00:45:44,907 --> 00:45:47,780
Dat verdient, eh, waardering.
561
00:45:47,905 --> 00:45:50,913
Maar een half miljoen,
dat vergeten we hier niet makkelijk.
562
00:45:51,038 --> 00:45:52,905
Meneer Berg.
563
00:45:54,905 --> 00:45:56,904
Denk daaraan.
564
00:46:03,921 --> 00:46:07,906
Even voor alles wat ik nog meer
ga zeggen: Goed werk, jongens.
565
00:46:08,911 --> 00:46:10,919
Meneer de Officier wil
ook nog wat zeggen.
566
00:46:15,910 --> 00:46:17,777
Nou...
567
00:46:17,902 --> 00:46:19,502
Verklaar je nader.
568
00:46:22,904 --> 00:46:25,907
Er was een meisje gegijzeld,
er was geen AT in de buurt...
569
00:46:26,032 --> 00:46:27,915
want die zaten bij de wedstrijd, punt.
570
00:46:29,905 --> 00:46:31,906
En toen nam je het recht in eigen hand?
571
00:46:32,031 --> 00:46:34,776
Ja.
572
00:46:34,901 --> 00:46:37,906
Met wachten hadden we dat
meisje niet teruggekregen, h�.
573
00:46:38,031 --> 00:46:39,902
We stonden er alleen voor, h�.
574
00:46:40,027 --> 00:46:42,907
Je bent geschorst, Slachter.
575
00:46:43,032 --> 00:46:44,779
Waarom?
576
00:46:44,904 --> 00:46:48,913
Omdat het geld weg is. Het geld is
gemerkt, dat komt wel boven water.
577
00:46:49,038 --> 00:46:50,793
Hij heeft twee mensen gedood...
578
00:46:50,918 --> 00:46:54,776
wat denken jullie dat de pers
doet als ze erachter komen.
579
00:46:54,901 --> 00:46:56,909
Is toch niet eerlijk.
Weet ik. Sorry, Ben.
580
00:46:57,034 --> 00:46:59,910
Wapen en legitimatie inleveren.
Waar slaat dit op?
581
00:47:00,035 --> 00:47:03,780
Dat zal de nieuwe meneer de
Officier wel geeist hebben, toch?
582
00:47:03,905 --> 00:47:05,781
Je doet altijd waar je zin in hebt.
583
00:47:05,906 --> 00:47:09,779
Zoals die kroongetuige die je
genaaid hebt in dat mooie Amsterdam.
584
00:47:09,904 --> 00:47:12,905
In dat mooie Amsterdam
schoten wij onze verdachten...
585
00:47:13,030 --> 00:47:14,901
niet systematisch overhoop.
586
00:47:17,902 --> 00:47:19,502
Wat zei je daar?
587
00:47:20,922 --> 00:47:22,909
Kappen, Slachter.
588
00:47:23,916 --> 00:47:25,912
Legitimatie en wapen inleveren.
589
00:47:38,917 --> 00:47:40,923
SLACHTER GOOIT Z'N SPULLEN OP HET BUREAU
590
00:47:53,917 --> 00:47:55,917
Wat doe je hier nog?
591
00:47:56,918 --> 00:47:58,914
Je hebt je zin toch. O, wacht even.
592
00:47:59,039 --> 00:48:02,915
Jullie denken dat het mijn schuld
is dat jullie collega geschorst is?
593
00:48:03,040 --> 00:48:04,915
Dat is fout.
594
00:48:05,922 --> 00:48:07,916
Dat is jullie schuld.
595
00:48:08,917 --> 00:48:12,915
Als jullie hem hadden tegengehouden
was-ie nu nog in functie geweest.
596
00:48:13,040 --> 00:48:14,918
Het ging hem om het slachtoffer...
597
00:48:15,043 --> 00:48:17,793
daar zou het ons allemaal om moeten gaan,
toch?
598
00:48:17,918 --> 00:48:19,914
Dat is nog een fout, meneer Vroom.
599
00:48:20,039 --> 00:48:22,796
De wet is er om daders te straffen.
600
00:48:22,921 --> 00:48:24,789
Niet voor de slachtoffers.
601
00:48:24,914 --> 00:48:27,782
Slachtofferhulp is er
voor de slachtoffers.
602
00:48:27,907 --> 00:48:30,915
Wij zijn er om ervoor te zorgen
dat de staat functioneert...
603
00:48:31,040 --> 00:48:33,776
volgens de strikte regels van de wet.
604
00:48:33,901 --> 00:48:35,909
Daar heeft iedereen
zich aan te houden...
605
00:48:36,034 --> 00:48:37,789
dat doen wij zo goed mogelijk...
606
00:48:37,914 --> 00:48:39,919
en door zo min mogelijk fouten te maken.
607
00:48:47,908 --> 00:48:50,780
Dit is Lieve Jansons,
zij vervangt Ben voorlopig even.
608
00:48:50,905 --> 00:48:53,786
Fadim... Wat is daarmee?
Heeft zich onttrokken aan het toezicht...
609
00:48:53,911 --> 00:48:56,779
tijdens het begeleid verlof.
Mocht-ie met verlof?
610
00:48:56,904 --> 00:48:58,913
Ik zie een duivelskind,
ik moet hem vinden.
611
00:48:59,038 --> 00:49:00,918
Ik wil m'n geld terug. Vergeet het maar.
612
00:49:01,043 --> 00:49:02,791
Ik zou willen dat ik dat kon.
613
00:49:02,916 --> 00:49:05,912
Wat denkt u nou? Dat we niet weten
hoe gevaarlijk onze clienten zijn?
614
00:49:06,037 --> 00:49:08,912
We hebben het lijk van die notaris.
Neergestoken.
615
00:49:09,037 --> 00:49:11,917
Politie! Wapen laten vallen! Nu! Fuck...
616
00:49:13,916 --> 00:49:15,903
SCHOTEN
617
00:49:15,953 --> 00:49:20,503
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.