Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,034 --> 00:00:05,874
Rozman ligt hier niet voor niets.
2
00:00:05,994 --> 00:00:08,313
Er zit tot nu toe achter alles
wat Eddie doet een plan.
3
00:00:08,433 --> 00:00:11,033
Even rustig aan, meneer.
Zeg dat tegen die knecht van je.
4
00:00:11,153 --> 00:00:12,673
Er is toch niets ergs gebeurd?
5
00:00:12,793 --> 00:00:14,953
Niet alle ouders
zijn zo verknipt als Pierre.
6
00:00:15,073 --> 00:00:17,313
Misschien moet je
met een professional gaan praten.
7
00:00:17,433 --> 00:00:20,473
Ik weet inmiddels in welk busje
Eddie zich verplaatst.
8
00:00:20,593 --> 00:00:22,593
Meneer Donkersloot, alles op slot.
9
00:00:22,713 --> 00:00:24,953
Voor niemand open doen,
alleen voor mij.
10
00:00:25,073 --> 00:00:27,993
Het blijft voelen alsof het allemaal
mijn schuld is.
11
00:00:28,113 --> 00:00:30,233
Ze hadden hem nooit vrij
moeten laten.
12
00:00:30,353 --> 00:00:33,472
Zelfs de Officier van Justitie
heeft eraan meegewerkt.
13
00:00:33,592 --> 00:00:35,072
Je wordt bedankt, vriend.
14
00:00:35,192 --> 00:00:38,112
M'n advocaat heeft een klacht
tegen 'm ingediend. O.
15
00:00:38,232 --> 00:00:40,431
Denk maar niet dat jij
daar mee wegkomt.
16
00:00:40,551 --> 00:00:42,551
Meneer Donkersloot.
Kent u mij nog?
17
00:00:47,511 --> 00:00:48,991
Politie. Politie.
18
00:00:49,111 --> 00:00:52,231
U bent aangehouden op verdenking
van betrokkenheid...
19
00:00:52,351 --> 00:00:54,351
bij de dood
van Herman Donkersloot.
20
00:00:54,471 --> 00:00:56,910
Ik ben onschuldig.
Dat gaan we onderzoeken.
21
00:02:56,942 --> 00:02:59,262
Betty de Bont, uw advocaat.
Floris Wolfs.
22
00:02:59,382 --> 00:03:02,982
Mensen hebben hier nogal moeite mee,
maar ik heb het niet gedaan.
23
00:03:03,102 --> 00:03:06,302
Dat maakt mij niet uit,
u heeft recht op de beste bijstand.
24
00:03:06,422 --> 00:03:09,621
En die ga ik u geven. Heel fijn,
maar ik heb het niet gedaan.
25
00:03:09,741 --> 00:03:12,941
Zullen we je en jij zeggen?
Je weet dat je zwijgrecht hebt?
26
00:03:13,061 --> 00:03:16,301
Ik adviseer je er gebruik
van te maken. Ben ik niet van plan.
27
00:03:16,421 --> 00:03:19,701
Ik weet wie het gedaan heeft
en dat ga ik ze vertellen.
28
00:03:19,821 --> 00:03:21,901
We moeten eerst
een strategie bepalen...
29
00:03:22,021 --> 00:03:24,220
anders komen we in de problemen
in het verhoor.
30
00:03:24,340 --> 00:03:27,101
Ik dacht zelf aan de waarheid,
is dat niet de beste strategie?
31
00:03:27,221 --> 00:03:29,260
Je weet dat dit niet altijd zo is.
Ik neem de gok.
32
00:03:29,380 --> 00:03:31,900
Eddie Wijnberg
heeft Donkersloot vermoord.
33
00:03:32,021 --> 00:03:33,820
Hij is hier. In Nederland.
34
00:03:33,940 --> 00:03:37,460
Kun je dat aan mijn collega
Eva van Dongen doorgeven? Tuurlijk.
35
00:03:37,580 --> 00:03:40,300
Ben je altijd zo driftig? Driftig?
36
00:03:41,619 --> 00:03:43,259
Impulsief? Ik heb geen idee.
37
00:03:45,099 --> 00:03:47,139
Probeer het een beetje
te beheersen.
38
00:04:10,337 --> 00:04:14,978
U bent de heer Floris Wolfs,
geboren op 2 mei 1966 te Amsterdam.
39
00:04:15,098 --> 00:04:17,577
Dat klopt.
Zullen we elkaar tutoyeren?
40
00:04:17,697 --> 00:04:19,177
We zijn collega's.
41
00:04:21,536 --> 00:04:24,657
U bent aangehouden op verdenking
van betrokkenheid...
42
00:04:24,777 --> 00:04:26,776
bij de moord
op de heer Donkersloot.
43
00:04:28,136 --> 00:04:30,136
Heeft u daar iets over te verklaren?
44
00:04:31,896 --> 00:04:34,416
Eddie Wijnberg
heeft Donkersloot vermoord.
45
00:04:34,536 --> 00:04:37,256
Je claimt dat iemand anders
de PG vermoord heeft?
46
00:04:37,376 --> 00:04:39,415
Dat zeg ik net,
heb je iets aan je oren?
47
00:04:40,896 --> 00:04:44,335
Eddie Wijnberg heeft me naar
het huis van Donkersloot gelokt.
48
00:04:46,895 --> 00:04:51,774
Hoe verklaar je de aanwezigheid
van jouw DNA op het moordwapen?
49
00:05:03,894 --> 00:05:06,894
Eddie heeft me opgewacht
in het huis van Donkersloot.
50
00:05:08,214 --> 00:05:10,733
Hij heeft me bedwelmd
met een of ander goedje.
51
00:05:10,853 --> 00:05:12,893
Ik denk chloroform.
52
00:05:13,013 --> 00:05:15,413
En daarna heeft-ie
de wapens omgewisseld.
53
00:05:15,533 --> 00:05:18,173
Hij heeft het moordwapen
bij mij neergelegd...
54
00:05:18,293 --> 00:05:20,893
en daarna de bivakmuts
over m'n kop getrokken.
55
00:05:22,333 --> 00:05:24,972
U heeft een schiethand.
Ja, dat is niet zo gek...
56
00:05:25,092 --> 00:05:27,292
in mijn beroep,
denk je niet, slimkees?
57
00:05:27,412 --> 00:05:28,892
Ja...
58
00:05:31,292 --> 00:05:33,732
Ik ben onlangs nog
op de schietbaan geweest.
59
00:05:33,852 --> 00:05:37,771
Dat kun je gewoon navragen. Waarom
ging u naar de heer Donkersloot toe?
60
00:05:37,891 --> 00:05:40,491
Ik wilde hem waarschuwen
voor Eddie Wijnberg.
61
00:05:45,571 --> 00:05:47,051
Met getrokken wapen?
62
00:05:49,611 --> 00:05:51,090
Ja...
63
00:05:51,210 --> 00:05:52,730
De deur stond op een kier...
64
00:05:52,850 --> 00:05:55,210
ik vermoedde dat Eddie
misschien al binnen was.
65
00:05:55,330 --> 00:05:57,210
Ik heb nog gebeld
met Herman Donkersloot.
66
00:05:57,330 --> 00:05:59,650
Ja, we hebben een opname
van dat gesprek.
67
00:05:59,770 --> 00:06:02,770
Geen woord over Eddie.
Wel dat de PG op je moest wachten.
68
00:06:02,890 --> 00:06:06,570
Omdat-ie me niet geloofd zou hebben.
Iedereen denkt dat-ie in Marokko is.
69
00:06:06,690 --> 00:06:08,410
Mijn collega moet 'm vinden...
70
00:06:08,530 --> 00:06:10,969
hij probeert mijn identiteit
over te nemen.
71
00:06:11,089 --> 00:06:16,049
Wat is het motief? Waarom zou ik
PG Donkersloot willen vermoorden?
72
00:06:16,169 --> 00:06:19,088
De PG was al een tijdje bezig
met een onderzoek naar u.
73
00:06:19,208 --> 00:06:20,728
Een onderzoek...
Naar wat?
74
00:06:22,128 --> 00:06:25,369
Wij hebben begrepen
dat de PG u wilde aanklagen.
75
00:06:25,489 --> 00:06:27,448
Voor meineed en doodslag.
76
00:06:27,568 --> 00:06:30,008
Sodemieter op.
77
00:06:30,128 --> 00:06:32,088
Lijkt ons een heel goed motief.
78
00:06:51,607 --> 00:06:53,127
Waar was jij gistermiddag?
79
00:06:56,447 --> 00:06:58,046
Bij PG Donkersloot.
80
00:07:00,006 --> 00:07:01,926
En waarom, als ik vragen mag?
81
00:07:02,046 --> 00:07:04,246
Hij wilde het over Wolfs hebben.
82
00:07:04,366 --> 00:07:06,165
En over Eddie Wijnberg.
83
00:07:07,486 --> 00:07:08,965
Wolfs wordt er ingeluisd.
84
00:07:09,085 --> 00:07:14,685
Voor zover ik ben ingelicht zijn de
bewijzen tegen Wolfs nogal imposant.
85
00:07:14,805 --> 00:07:17,525
Nee, dat kan niet.
DNA-bewijs op het moordwapen.
86
00:07:17,645 --> 00:07:21,444
Dat is het werk van Eddie Wijnberg.
Eddie zit in een Marokkaanse cel.
87
00:07:21,564 --> 00:07:24,085
Heeft Wolfs wel eens
door laten schemeren...
88
00:07:24,205 --> 00:07:25,845
dat-ie ermee op wilde houden?
89
00:07:27,524 --> 00:07:29,004
Ik zie dat je twijfelt.
90
00:07:29,125 --> 00:07:32,844
Volgens de Rijksrecherche heeft-ie
een grote som geld verzameld.
91
00:07:32,964 --> 00:07:36,324
Dat geloof ik niet. Ja,
maar er is gewoon bewijs van, Eva.
92
00:07:38,843 --> 00:07:40,523
Donkersloot zei dat ook.
93
00:07:42,283 --> 00:07:45,283
Hij wist iets wat-ie eigenlijk
niet had kunnen weten.
94
00:07:46,603 --> 00:07:48,083
Wat wist-ie?
95
00:07:49,802 --> 00:07:52,443
Iets tussen Wolfs en mij.
96
00:07:52,563 --> 00:07:58,323
Maar Eddie is niet in Marokko,
Eddie is hier.
97
00:07:58,442 --> 00:08:00,402
En Donkersloot wist dat ook.
98
00:08:04,641 --> 00:08:08,041
U bent eigenaar van een
beveiligings- en bewakingsbedrijf.
99
00:08:08,161 --> 00:08:09,881
Nee, dat ben ik niet.
100
00:08:13,601 --> 00:08:17,401
Volgens deskundigen
is dit toch echt uw handtekening.
101
00:08:20,321 --> 00:08:23,521
Ja, dat zal allemaal best,
maar die is niet door mij gezet.
102
00:08:24,640 --> 00:08:27,880
Je hebt jezelf al twee keer
meerdere tonnen uitgekeerd...
103
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
blijkt uit de boekhouding.
Waar is dat geld gebleven?
104
00:08:31,120 --> 00:08:34,240
Of is de heer Eddie Wijnberg
daar ook mee vandoor gegaan?
105
00:08:34,360 --> 00:08:36,800
Gaat dit nu
over de beschuldiging van moord?
106
00:08:36,920 --> 00:08:38,560
We hebben het over een motief.
107
00:08:38,680 --> 00:08:41,319
De heer Donkersloot
heeft dit allemaal uitgezocht...
108
00:08:41,439 --> 00:08:44,599
en een dossier over u aangelegd.
Je zou ontslagen en vervolgd worden.
109
00:08:44,719 --> 00:08:47,999
Tenzij je Donkersloot het zwijgen op
kon leggen. Heeft u dat gedaan?
110
00:08:48,119 --> 00:08:51,519
Ik heb hem niet vermoord.
Eddie Wijnberg heeft hem vermoord.
111
00:08:51,639 --> 00:08:55,279
Die heeft mijn identiteit gekaapt
en probeert mij kapot te maken.
112
00:08:57,958 --> 00:08:59,958
Ik weet niet
wat jij van plan bent...
113
00:09:00,078 --> 00:09:03,678
maar je kunt je niet gaan bemoeien
met het onderzoek tegen Wolfs.
114
00:09:03,798 --> 00:09:07,438
Hij is onschuldig. Nou, dat wordt
onderzocht, maar niet door jou.
115
00:09:07,557 --> 00:09:10,957
Waarom laten we 'm vallen?
Ik snap dat het moeilijk voor je is.
116
00:09:11,077 --> 00:09:12,558
Het lijkt me het beste...
117
00:09:12,678 --> 00:09:15,797
dat jij met verlof gaat
tot deze zaak voorbij is. Verlof?
118
00:09:15,917 --> 00:09:19,236
Verplicht, ja.
Mag ik je ID en wapen?
119
00:09:20,556 --> 00:09:24,996
Ik sta ook op Eddie's lijst.
Die zit in een cel in Marokko. Nee.
120
00:09:26,276 --> 00:09:30,796
U moet me geloven.
Eddie is hier en hij wil wraak.
121
00:09:33,516 --> 00:09:37,235
We doen het zo.
Ik ga met verlof.
122
00:09:37,355 --> 00:09:39,115
Maar ik hou m'n wapen bij me.
123
00:09:42,635 --> 00:09:46,595
Goed.
Maar ik waarschuw je.
124
00:09:46,715 --> 00:09:49,834
Geen bemoeienis
met het onderzoek tegen Wolfs.
125
00:09:55,474 --> 00:09:56,954
Dank u wel.
126
00:09:57,074 --> 00:09:59,194
Fijn dat u even
tijd voor me kunt nemen.
127
00:09:59,314 --> 00:10:00,793
Wat kan ik voor u doen?
128
00:10:02,514 --> 00:10:08,273
U had weet van de verhouding
tussen uw collega en Inge Jansons?
129
00:10:08,393 --> 00:10:10,633
De moeder
van de twee ontvoerde meisjes.
130
00:10:10,753 --> 00:10:13,553
Nou, zeg, verhouding, verhouding.
131
00:10:13,673 --> 00:10:16,313
Hoe zou u dat dan omschrijven?
132
00:10:16,433 --> 00:10:19,073
Hij is er een keer
als priv�-persoon wezen eten.
133
00:10:19,193 --> 00:10:23,032
Alleen wezen eten? Dat weet ik niet.
Doe dat ertoe?
134
00:10:23,152 --> 00:10:25,552
Om dat nou meteen
een verhouding te noemen.
135
00:10:25,672 --> 00:10:31,192
En was dat dan nadat Pierre
in vrijheid gesteld was?
136
00:10:31,312 --> 00:10:32,791
Ehm, ik geloof daarna, ja.
137
00:10:34,551 --> 00:10:37,792
Dat, weet u niet meer zeker?
138
00:10:38,991 --> 00:10:41,191
Ja... erna.
139
00:10:42,631 --> 00:10:44,951
De eerste keer ging hij
met haar praten...
140
00:10:45,071 --> 00:10:49,830
omdat Inge Jansons bang was voor de
zitting bij de rechter-commissaris.
141
00:10:49,950 --> 00:10:52,790
Dat iemand stom genoeg zou zijn
om hem vrij te laten.
142
00:10:53,991 --> 00:10:57,430
Dus in theorie is het mogelijk
dat Pierre...
143
00:10:57,550 --> 00:11:00,310
merkte dat uw collega
met Inge at...
144
00:11:00,430 --> 00:11:02,990
en wat daar allemaal nog meer
bij kwam kijken.
145
00:11:03,110 --> 00:11:06,230
Toch? Suggereert u nou
dat Romeo medeschuldig is?
146
00:11:06,350 --> 00:11:07,949
Ik suggereer helemaal niks.
147
00:11:08,069 --> 00:11:10,429
Ik wil graag antwoord op mijn vraag.
148
00:11:13,109 --> 00:11:14,949
In theorie is dat mogelijk, ja.
149
00:11:35,788 --> 00:11:37,788
Ik kom voor de auto
van Floris Wolfs.
150
00:11:40,347 --> 00:11:42,867
Zit u op de zaak?
Heb je hem al onderzocht? Nee.
151
00:11:42,987 --> 00:11:46,226
We bewaren 'm, zolang het nodig is.
Ik wil 'm even bekijken.
152
00:11:46,346 --> 00:11:49,067
Dat is nogal ongebruikelijk.
153
00:11:49,187 --> 00:11:53,187
Luister, Wolfs is mijn partner,
ik zit altijd in die auto...
154
00:11:53,307 --> 00:11:55,667
dus mijn sporen sowieso overal.
155
00:11:55,787 --> 00:11:57,266
Wat moet u bekijken dan?
156
00:11:57,386 --> 00:12:00,786
Loop even gezellig mee, dan kun je
zien dat ik er niks uithaal.
157
00:13:22,061 --> 00:13:25,020
Wat is dat?
Een microfoontje.
158
00:13:29,100 --> 00:13:32,420
En jij kunt bevestigen dat ik
dat daar niet aangebracht heb.
159
00:13:38,179 --> 00:13:41,579
Uw collega heeft zich dusdanig
tot mijn client verhouden...
160
00:13:41,699 --> 00:13:45,499
dat ik hem heb geadviseerd 'n klacht
tegen de politie in te dienen...
161
00:13:45,619 --> 00:13:47,658
en tegen uw collega
in het bijzonder.
162
00:13:47,778 --> 00:13:50,899
Uw cli�nt heeft zich ook niet
bepaald correct gedragen.
163
00:13:51,019 --> 00:13:54,818
Nee, maar, ik had haast en wist
niet waarom jullie me aanspraken.
164
00:13:54,938 --> 00:13:58,378
U was nogal ruw tegen uw kind.
Hoezo? Ik sloeg 'm toch niet. Nee.
165
00:13:58,498 --> 00:14:02,338
Mijn cli�nt voelde zich gekleineerd,
zoals u zich kunt voorstellen.
166
00:14:02,458 --> 00:14:06,377
En daarna hebben jullie z'n vriendin
de stuipen op het lijf gejaagd...
167
00:14:06,498 --> 00:14:08,017
door bij haar langs te gaan.
168
00:14:08,137 --> 00:14:10,738
Uw cli�nt heeft een agent
in functie beledigd.
169
00:14:10,858 --> 00:14:13,097
Daarmee heeft u
een overtreding begaan.
170
00:14:13,217 --> 00:14:15,057
Daarom heb ik u een boete gegeven.
171
00:14:15,177 --> 00:14:18,576
Ik begrijp dat meneer Versluis
hier gefrustreerd over is...
172
00:14:18,696 --> 00:14:21,536
maar we doen gewoon ons werk
en het zou hem sieren...
173
00:14:21,656 --> 00:14:25,256
als hij de hand in eigen boezem
zou steken. Hij voelde dat niet zo.
174
00:14:27,536 --> 00:14:30,936
Meneer Versluis, stelt u zich eens
voor dat iemand uw zoon...
175
00:14:31,056 --> 00:14:35,256
uit het winkelcentrum mee zou nemen
en in een auto zou duwen.
176
00:14:35,376 --> 00:14:38,015
Zou u dan niet heel blij zijn
met mijn collega...
177
00:14:38,135 --> 00:14:40,655
als-ie zou controleren
of dat wel in orde was?
178
00:14:45,175 --> 00:14:47,855
Nou? Ja...
179
00:14:47,975 --> 00:14:50,974
Maar zelfs toen hij m'n ID had
geloofde hij me nog niet.
180
00:14:51,095 --> 00:14:53,294
Zou u het niet enorm
op prijs stellen...
181
00:14:53,414 --> 00:14:56,454
als mijn collega dan zo grondig
te werk zou gaan?
182
00:14:57,974 --> 00:15:01,614
Mag ik heel even
met mijn cli�nt overleggen? Zeker.
183
00:15:11,093 --> 00:15:15,773
In PG Donkersloots dossier over jou
is sprake van een geluidsopname.
184
00:15:15,893 --> 00:15:19,172
O...
Ik weet nergens van.
185
00:15:19,292 --> 00:15:21,892
Een voor jou ernstig
incriminerend fragment.
186
00:15:23,693 --> 00:15:27,132
We hebben helaas alleen
geen geluidsfragment kunnen vinden.
187
00:15:27,252 --> 00:15:29,972
Volgens de experts
is er wel een opname gewist...
188
00:15:30,092 --> 00:15:33,812
op de heer Donkersloots computer.
Heeft u dat gedaan? Nee.
189
00:15:33,932 --> 00:15:37,372
Maar het komt u wel goed
dat dit fragment gewist is.
190
00:15:39,171 --> 00:15:41,611
Zeg, wat stond er
op dat geluidsfragment...
191
00:15:41,731 --> 00:15:43,570
dat zo incriminerend voor mij is?
192
00:15:43,690 --> 00:15:47,411
Klaarblijkelijk iets over een
door jou doodgeschoten verdachte.
193
00:15:47,531 --> 00:15:50,171
Ene...
194
00:15:50,291 --> 00:15:52,610
Luca de Keyzer.
195
00:15:52,730 --> 00:15:56,051
Dus het lijkt mij logisch dat u
na de moord op Donkersloot...
196
00:15:56,171 --> 00:15:58,090
dat geluidsfragment gewist hebt.
197
00:15:58,210 --> 00:16:00,810
Als dat zo is had ik
wel het hele dossier gewist.
198
00:16:00,930 --> 00:16:03,050
Denk je ook niet?
Man, hoe stom ben jij.
199
00:16:03,170 --> 00:16:05,569
Ik stel voor om een korte pauze
in te lassen.
200
00:16:28,568 --> 00:16:30,047
Goed.
201
00:16:31,368 --> 00:16:33,008
We stellen het volgende voor.
202
00:16:33,128 --> 00:16:35,327
Uw partner
zoekt psychologische hulp.
203
00:16:35,447 --> 00:16:37,047
Dan laten wij de zaak vallen.
204
00:16:37,167 --> 00:16:39,647
Dan is er nog de boete.
205
00:16:39,767 --> 00:16:41,687
Kunnen we die dan ook laten vallen?
206
00:16:44,567 --> 00:16:46,406
Al zou ik het willen,
het kan niet.
207
00:16:46,526 --> 00:16:49,847
Maar ik wil het ook niet,
want u heeft mijn collega beledigd.
208
00:16:49,967 --> 00:16:52,806
Maar u kunt het natuurlijk
altijd laten voorkomen.
209
00:16:54,326 --> 00:16:55,806
Het is aan u.
210
00:17:02,845 --> 00:17:05,246
Romeo?
211
00:17:05,366 --> 00:17:08,805
Ik heb net die vader gesproken
die jij gisteren staande hield.
212
00:17:08,925 --> 00:17:11,925
Met z'n advocaat.
Z'n advocaat? Ja.
213
00:17:12,045 --> 00:17:15,845
Volgens die vader is z'n vriendin
verschrikkelijk geschrokken...
214
00:17:15,965 --> 00:17:19,684
en willen ze een klacht indienen.
Daarvoor? Dat is kansloos, toch?
215
00:17:21,524 --> 00:17:24,844
Ze zien er vanaf als jij
een gesprek hebt met een psycholoog.
216
00:17:26,084 --> 00:17:28,523
Ik ben toch niet gek. Nee.
217
00:17:28,643 --> 00:17:30,763
Maar ik denk wel
dat het verstandig is.
218
00:17:30,883 --> 00:17:34,204
Ik denk dat jij meer hebt meegemaakt
dat je nu wilt toegeven.
219
00:17:34,324 --> 00:17:37,443
De gedachte dat die kinderen
dood hadden kunnen zijn...
220
00:17:37,563 --> 00:17:41,403
heeft er misschien meer ingehakt dan
je nu denkt. Dat heb ik verwerkt.
221
00:17:41,523 --> 00:17:44,443
Als je dat gaat onderdrukken,
gaat het aan je vreten.
222
00:17:44,563 --> 00:17:47,523
Ik onderdruk niks.
Ik kan het wel aan.
223
00:17:49,043 --> 00:17:50,522
Wees nou eens eerlijk.
224
00:17:50,642 --> 00:17:53,882
Wat jij gisteren deed,
dat was niet controleren.
225
00:17:54,002 --> 00:17:56,642
Dat was obsessief gedrag.
Ach, kom op.
226
00:17:56,762 --> 00:17:59,001
Ik laat me door die man
niet vertellen...
227
00:17:59,121 --> 00:18:00,641
wat ik wel en niet moet doen.
228
00:18:03,601 --> 00:18:05,241
OvJ Brouwer zit achter je aan.
229
00:18:05,361 --> 00:18:08,281
Je kunt je geen klacht permitteren.
230
00:18:08,401 --> 00:18:10,601
Hoe bedoel je dat hij
achter mij aan zit?
231
00:18:10,721 --> 00:18:13,561
Hij heeft mij ondervraagd
over wat jij met Inge had.
232
00:18:14,760 --> 00:18:17,961
Ik meen het, Romeo.
In gesprek.
233
00:18:18,081 --> 00:18:21,800
En niet omdat die vader dan
geen klacht indient, maar voor mij.
234
00:18:24,120 --> 00:18:25,920
Goed.
235
00:18:26,040 --> 00:18:27,520
Dan doe ik het.
236
00:19:40,835 --> 00:19:43,475
Je moet mijn collega
Eva van Dongen opzoeken...
237
00:19:43,595 --> 00:19:45,635
en vertellen waar Eddie
mee bezig is.
238
00:19:45,755 --> 00:19:49,195
Helpt dat jouw zaak? Zij kan
bewijzen vinden dat Eddie hier is.
239
00:19:49,315 --> 00:19:50,794
Dat hij het gedaan heeft.
240
00:19:50,914 --> 00:19:54,714
Deze rechercheurs hebben hun zaak
rond, die onderzoeken niks meer.
241
00:19:56,913 --> 00:19:59,634
We hebben overleg gehad
met onze zaaksofficier.
242
00:19:59,754 --> 00:20:01,593
Die denkt dat we genoeg hebben...
243
00:20:01,713 --> 00:20:04,033
om u naar het huis van bewaring
te brengen.
244
00:20:04,153 --> 00:20:05,754
Heb je nog iets toe te voegen?
245
00:20:07,394 --> 00:20:08,873
Ik heb het niet gedaan.
246
00:20:11,272 --> 00:20:12,753
U kunt hem meenemen.
247
00:20:45,111 --> 00:20:47,510
Wolfs zit vast voor moord
en nu kom jij hier.
248
00:20:47,630 --> 00:20:49,110
Dat belooft veel goeds.
249
00:20:50,471 --> 00:20:52,430
Hij is onschuldig.
Tuurlijk...
250
00:20:54,350 --> 00:20:59,389
Ik heb afluisterapparatuur gevonden
in de auto van Wolfs en in de Ponti.
251
00:20:59,509 --> 00:21:02,630
Eddie Wijnberg? Hoe weet jij dat?
Wolfs was hier gister.
252
00:21:08,069 --> 00:21:11,029
O. State of the art.
253
00:21:11,149 --> 00:21:14,788
Kan ik via dat microfoontje
de ontvanger detecteren?
254
00:21:14,908 --> 00:21:18,509
Dan moeten we eerst uitzoeken
van welke provider deze jongen is.
255
00:21:21,148 --> 00:21:24,308
Zeker geen officieel onderzoek?
256
00:21:24,428 --> 00:21:26,668
Nee.
Wat zijn jullie toch voorspelbaar.
257
00:21:28,388 --> 00:21:29,867
Eens kijken.
258
00:21:29,987 --> 00:21:32,347
Tel-Mo.
259
00:21:32,467 --> 00:21:36,588
Dan moeten we nu weten met welke
simkaart-ie contact maakt.
260
00:21:36,708 --> 00:21:38,708
Hoe doe je dat?
261
00:21:38,828 --> 00:21:42,027
Hoe doe JIJ dat, bedoel je.
IMSI-catcher.
262
00:21:43,707 --> 00:21:46,546
Dat heb ik toch niet.
Nee, ik ook niet.
263
00:21:47,826 --> 00:21:50,147
Maar... die hebben ze op het bureau.
264
00:21:54,386 --> 00:21:56,986
Succes.
265
00:21:57,106 --> 00:21:59,426
Dank je, Larry.
266
00:21:59,546 --> 00:22:01,025
Telefoon terug, graag.
267
00:22:39,503 --> 00:22:42,663
Ja, met Twan.
Hee, Twan, met Eva, alles goed?
268
00:22:42,783 --> 00:22:45,823
Ja, hoor, alles goed.
Met jou? Ja, prima.
269
00:22:45,943 --> 00:22:48,623
Zeg, heb jij
een IMSI-catcher liggen?
270
00:22:48,743 --> 00:22:52,742
Ik heb geen aanvraag binnengekregen.
Toestemming stuur ik je later...
271
00:22:52,862 --> 00:22:56,462
maar ik heb dat ding echt dringend
nodig. Nou, omdat jij het bent.
272
00:22:56,582 --> 00:22:59,582
Oke, dan kom ik er nu aan.
Met iets lekkers, neem ik aan?
273
00:22:59,702 --> 00:23:02,701
Ik ben al onderweg naar de bakker.
Ik kan niet wachten.
274
00:23:25,340 --> 00:23:28,019
Meneer Sanders.
Ja.
275
00:23:29,179 --> 00:23:30,660
Ik heb hier een dossier...
276
00:23:30,780 --> 00:23:33,419
waar ik in een vingerknip
een zaak van kan maken.
277
00:23:33,539 --> 00:23:36,260
Wat voor zaak?
Het gaat over een politieagent...
278
00:23:36,380 --> 00:23:38,979
die te ver gaat
en die een verhouding begint...
279
00:23:39,099 --> 00:23:41,499
met een slachtoffer
van huiselijk geweld.
280
00:23:41,619 --> 00:23:44,818
En, die daarmee de echtgenoot
van dat slachtoffer...
281
00:23:44,938 --> 00:23:47,258
aanzet tot een wanhoopsdaad.
282
00:23:47,378 --> 00:23:49,538
Dat is niet waar.
283
00:23:49,658 --> 00:23:52,578
Dat doet er niet zo veel toe,
want als dit voorkomt...
284
00:23:52,698 --> 00:23:55,298
dan betekent het wel
het einde van uw carriere.
285
00:24:00,257 --> 00:24:03,657
Waarom doet u dit?
ALS het voorkomt, he.
286
00:24:03,777 --> 00:24:05,257
En dat gebeurt alleen...
287
00:24:05,377 --> 00:24:08,097
als Inge officieel een klacht
tegen mij indient.
288
00:24:09,697 --> 00:24:11,776
U wilt dat ik haar tegenhoud?
289
00:24:11,896 --> 00:24:14,136
Ik waardeer uw snelheid van begrip.
290
00:24:14,256 --> 00:24:16,177
Kijkt u eens.
291
00:24:20,296 --> 00:24:23,496
Wat is dit? Dat is een verklaring
die u kunt ondertekenen.
292
00:24:23,616 --> 00:24:27,496
Waarmee u alle op schuld op u neemt
in de zaak Pierre en Inge.
293
00:24:27,616 --> 00:24:29,096
Ik ben niet gek.
294
00:24:29,216 --> 00:24:32,615
Nee, dat doe ik niet. Nee? Nee.
295
00:24:33,975 --> 00:24:38,015
Nou... dan moeten we
maar afwachten hoe dit afloopt.
296
00:26:18,608 --> 00:26:21,328
Nou, dit wordt je paleisje
voor de komende tijd.
297
00:26:26,287 --> 00:26:30,007
Kun jij iets voor mij regelen?
Mijn telefoon. Wat denk je zelf?
298
00:26:31,687 --> 00:26:34,768
Ik ben een politieman. Nee.
299
00:26:34,888 --> 00:26:36,927
Hier zitten alleen criminelen.
300
00:30:50,870 --> 00:30:53,269
Eva van Dongen.
Met Betty de Bont.
301
00:30:53,389 --> 00:30:56,350
U bent de partner van meneer Wolfs?
Ja.
302
00:30:56,470 --> 00:30:58,390
Ik ben meneer Wolfs' advocaat.
303
00:30:58,510 --> 00:31:00,669
Heel goed dat ik u spreek.
304
00:31:00,789 --> 00:31:03,509
Meneer Wolfs heeft mij verzocht
je in te lichten.
305
00:31:03,629 --> 00:31:06,669
Hij zit vast op verdenking van moord
op PG Donkersloot.
306
00:31:06,789 --> 00:31:08,549
Dat heeft-ie niet gedaan.
307
00:31:08,669 --> 00:31:11,709
Dat zegt hij ook, maar het ziet
er niet goed voor hem uit.
308
00:31:11,828 --> 00:31:14,348
Er is nogal wat bewijs tegen hem.
309
00:31:15,868 --> 00:31:19,788
Dat... dat is gefabriceerd. Hij
gaat ervanuit dat jij kunt helpen...
310
00:31:19,908 --> 00:31:22,028
door achter de echte dader
aan te gaan.
311
00:31:22,148 --> 00:31:24,227
De dader is Eddie Wijnberg.
312
00:31:24,347 --> 00:31:27,188
Hij heeft ons afgeluisterd
in ons huis en in de auto.
313
00:31:27,308 --> 00:31:29,747
Ik ben hem op het spoor.
Dat zal ik doorgeven.
314
00:31:29,867 --> 00:31:33,427
Ze willen hem vermoorden
in het Huis van Bewaring.
315
00:31:33,547 --> 00:31:36,747
Mijn client loopt gevaar
in het HvB? Ja.
316
00:31:36,867 --> 00:31:39,787
Ik stuur je nu foto's
van een mail van Eddie Wijnberg.
317
00:31:39,907 --> 00:31:42,186
Zorg dat je Wolfs daar weghaalt.
318
00:31:42,306 --> 00:31:43,787
Ik ga m'n best doen.
319
00:32:19,664 --> 00:32:22,703
Hoe gaat het? Ik heb
hier nog geen vrienden gemaakt.
320
00:32:24,504 --> 00:32:26,744
Ik heb Eva gesproken.
321
00:32:26,864 --> 00:32:30,703
Zij is Eddie Wijnberg op het spoor.
Hij blijkt jullie af te luisteren.
322
00:32:33,823 --> 00:32:36,103
Dat verklaart een hoop.
323
00:32:36,223 --> 00:32:39,463
Ze zegt dat er een moordaanslag
op je gepleegd gaat worden.
324
00:32:39,583 --> 00:32:41,062
Hier.
325
00:32:48,662 --> 00:32:52,142
Dat heeft Eddie geregeld?
Ja...
326
00:32:52,262 --> 00:32:53,742
Blijkbaar.
327
00:32:58,382 --> 00:33:00,901
Hij wist dus al dat ik
hier terecht ging komen.
328
00:33:01,021 --> 00:33:04,421
Ja, dat denk ik ook.
Ik wil overplaatsing aanvragen.
329
00:33:04,541 --> 00:33:08,101
Ja... ik denk niet
dat het veel zin heeft.
330
00:33:08,221 --> 00:33:10,741
Ik denk dat Eddie
overal wel contacten heeft.
331
00:33:10,861 --> 00:33:13,300
Ik ga niet toestaan
dat een client van mij...
332
00:33:13,420 --> 00:33:15,660
in het Huis van Bewaring
vermoord wordt.
333
00:33:15,780 --> 00:33:19,180
En jij zorgt ervoor dat je zo veilig
mogelijk bent, begrepen?
334
00:33:41,499 --> 00:33:43,939
Ai, uw, creditcard.
335
00:33:44,059 --> 00:33:45,538
Die is geblokkeerd.
336
00:33:47,418 --> 00:33:49,338
M'n nieuwe kaart is al opgestuurd?
337
00:33:50,938 --> 00:33:54,738
Kunt u mij vertellen wat de laatste
uitgave is geweest met die kaart?
338
00:33:54,858 --> 00:33:56,497
Waar was dat? Een juwelier...
339
00:33:58,778 --> 00:34:00,577
Hoe laat is die betaling gedaan?
340
00:34:06,777 --> 00:34:10,537
Ik heb Eva gesproken.
Zij is Eddie Wijnberg op het spoor.
341
00:34:10,657 --> 00:34:12,696
Hij heeft alles
van tevoren gepland.
342
00:34:18,136 --> 00:34:19,616
Hee. Cipier.
343
00:34:21,376 --> 00:34:22,855
Hee. Cipier.
344
00:34:36,254 --> 00:34:38,734
Ik moet bellen. Dat gaat niet.
345
00:34:38,854 --> 00:34:41,695
Je mag met niemand contact,
alleen met je advocaat.
346
00:34:41,815 --> 00:34:44,334
Dit is een spoedgeval,
ik moet bellen. Sorry.
347
00:34:44,454 --> 00:34:45,935
Wacht, wacht, wacht.
348
00:34:46,055 --> 00:34:47,534
Wacht.
349
00:34:49,734 --> 00:34:52,973
Zeg tegen de recherche
dat ik een bekentenis wil afleggen.
350
00:34:54,414 --> 00:34:55,893
Oke...
351
00:35:09,212 --> 00:35:12,932
U wilt een bekentenis afleggen?
Ik wil vertellen wat er gebeurd is.
352
00:35:14,372 --> 00:35:15,852
Ik neem het op.
353
00:35:23,292 --> 00:35:26,611
Procureur-generaal Donkersloot
stond op een dodenlijst.
354
00:35:26,731 --> 00:35:28,971
Uw dodenlijst?
Net als Donna Martina...
355
00:35:29,091 --> 00:35:32,491
OvJ Van Vlijmen, Jaroslav Rozman.
Ze zijn allemaal dood.
356
00:35:32,611 --> 00:35:34,651
Is dit een bekentenis?
357
00:35:34,771 --> 00:35:38,811
Alle vier hadden ze te maken met de
kroongetuigedeal van Eddie Wijnberg.
358
00:35:38,931 --> 00:35:41,330
Waar Donkersloot
op het moment supreme...
359
00:35:41,450 --> 00:35:43,371
de stekker uit heeft getrokken...
360
00:35:43,491 --> 00:35:46,210
waardoor heel Wijnbergs familie
is afgeslacht.
361
00:35:46,330 --> 00:35:49,570
Waar wil je heen met dit verhaal?
Er staan nog twee namen op.
362
00:35:49,689 --> 00:35:52,210
Die van mij en van mijn partner
Eva van Dongen.
363
00:35:52,330 --> 00:35:54,570
Martina is omgekomen
bij een ongeluk...
364
00:35:54,690 --> 00:35:57,889
en heeft Rozman toen hij ontsnapte
Van Vlijmen vermoord.
365
00:35:58,009 --> 00:36:00,849
Dat laat zien hoe slim Eddie werkt.
Hij heeft ze vermoord.
366
00:36:00,969 --> 00:36:03,689
Net als dat-ie Donkersloot
heeft vermoord.
367
00:36:03,809 --> 00:36:06,609
Eddie heeft zich aan mij laten zien,
zodat-ie wist...
368
00:36:06,729 --> 00:36:09,088
dat ik hem zou volgen
naar het huis van Donkersloot.
369
00:36:09,208 --> 00:36:11,928
Daar kon hij laten lijken
alsof ik het gedaan had.
370
00:36:12,048 --> 00:36:15,288
Dit is geen bekentenis.
Maar waarom zou al die moeite doen?
371
00:36:19,808 --> 00:36:22,608
Omdat-ie anders nooit
bij al z'n slachtoffers...
372
00:36:22,728 --> 00:36:24,328
in de buurt had kunnen komen.
373
00:36:24,448 --> 00:36:26,568
Als-ie Martina had doodgeschoten...
374
00:36:26,688 --> 00:36:29,008
waren overal
alle alarmbellen afgegaan.
375
00:36:29,128 --> 00:36:30,607
Het is een mindfuck.
376
00:36:30,727 --> 00:36:34,447
Hij laat iedereen denken dat-ie
in Marokko in de gevangenis zit...
377
00:36:34,567 --> 00:36:37,806
dat Donna Martina door een ongeluk
om het leven is gekomen.
378
00:36:37,926 --> 00:36:40,447
Dat Jaroslav Rozman
Van Vlijmen vermoord...
379
00:36:40,567 --> 00:36:44,887
net zoals jullie nu denken
dat ik Donkersloot heb omgebracht.
380
00:36:45,007 --> 00:36:48,646
En terwijl we hier zitten en jullie
al je aandacht op mij hebben...
381
00:36:48,765 --> 00:36:52,206
heeft hij alle ruimte om wraak
te nemen op mijn partner, op Eva.
382
00:36:52,326 --> 00:36:54,605
Ze is de laatste op z'n lijst.
383
00:36:54,725 --> 00:36:57,445
Maar jij leeft dan nog.
384
00:36:57,565 --> 00:36:59,966
Ja, nou, ik heb
van m'n advocaat gehoord...
385
00:37:00,086 --> 00:37:02,925
dat er een moordcontract
hier op mij is afgesloten.
386
00:37:03,045 --> 00:37:06,164
En hoe komt u advocaat
aan die informatie, meneer Wolfs?
387
00:37:06,284 --> 00:37:09,485
Van mijn partner, Eva van Dongen.
Ze is Eddie op het spoor.
388
00:37:09,605 --> 00:37:12,085
Dat is goed nieuws voor je, toch?
389
00:37:12,205 --> 00:37:15,644
Zodra ze hem heeft kunnen we
jouw verhaal bij hem toetsen. Nee.
390
00:37:15,764 --> 00:37:19,164
Nee, jullie begrijpen het niet.
Het is niet haar verdienste.
391
00:37:20,523 --> 00:37:24,283
Eddie heeft het zo geregeld
dat zij hem op kan sporen.
392
00:37:24,403 --> 00:37:28,324
Meneer Wolfs...
hoort u uzelf praten?
393
00:37:28,444 --> 00:37:30,803
Dit neigt toch naar paranoia?
394
00:37:36,083 --> 00:37:39,322
Mijn partner loopt in de val.
Ze moet gewaarschuwd worden.
395
00:37:39,442 --> 00:37:41,602
Laat mij haar bellen.
396
00:37:41,723 --> 00:37:44,323
Daar kunnen we niet aan voldoen.
397
00:37:44,443 --> 00:37:46,602
Doen jullie het dan.
Bel.
398
00:37:46,722 --> 00:37:49,721
Als er iets met haar gebeurt,
maar dan ook maar iets...
399
00:37:49,842 --> 00:37:52,881
hou ik jullie allebei
persoonlijk verantwoordelijk.
400
00:37:53,001 --> 00:37:55,441
Rustig aan, meneer Wolfs.
Even overleggen.
401
00:38:03,401 --> 00:38:05,000
Ik bel haar leidinggevende.
402
00:38:13,521 --> 00:38:16,160
Zitman. Jansen, Rijksrecherche.
403
00:38:16,280 --> 00:38:17,800
Wij verhoren de heer Wolfs.
404
00:38:17,920 --> 00:38:21,440
Hij is ervan overtuigd
dat zijn partner in gevaar is.
405
00:38:21,560 --> 00:38:24,759
Eva van Dongen?
Die is met verlof gestuurd.
406
00:38:26,120 --> 00:38:30,999
Verlof? We krijgen eerder de indruk
dat ze achter Eddie Wijnberg aanzit.
407
00:38:32,279 --> 00:38:36,279
Ik heb haar verboden zich met jullie
onderzoek tegen Wolfs te bemoeien.
408
00:38:36,399 --> 00:38:38,919
Ze heeft de advocaat van Wolfs
laten weten...
409
00:38:39,039 --> 00:38:40,758
dat er mogelijk een aanslag...
410
00:38:40,878 --> 00:38:43,798
op hem gepleegd gaat worden
in het Huis van Bewaring.
411
00:38:43,918 --> 00:38:46,958
Ik heb geen idee hoe ze
aan deze informatie komt. Juist.
412
00:38:47,078 --> 00:38:48,918
Bedankt voor het gesprek.
413
00:39:25,396 --> 00:39:27,795
'Eva van Dongen,
spreek iets in na de piep.'
414
00:39:47,314 --> 00:39:49,714
'Eva van Dongen,
spreek iets in na de piep.'
415
00:39:49,834 --> 00:39:53,074
Eva, met mij, ik weet niet
wat je aan het doen bent...
416
00:39:53,194 --> 00:39:55,593
maar als jij dit hoort
bel mij meteen terug.
417
00:39:55,713 --> 00:39:59,033
Ik heb navraag gedaan naar een man
die onder Eddie's naam...
418
00:39:59,153 --> 00:40:00,673
in een Marokkaanse cel zit.
419
00:40:15,232 --> 00:40:17,592
Ik heb met mevrouw Zitman gebeld.
420
00:40:17,712 --> 00:40:20,232
Volgens haar zit uw partner
met verlof thuis.
421
00:40:20,352 --> 00:40:23,711
Jullie kennen haar niet,
Eva zit niet thuis.
422
00:40:23,831 --> 00:40:27,151
Haar leidinggevende weet
dat jij denkt dat ze gevaar loopt.
423
00:40:27,271 --> 00:40:29,071
Meer kunnen we niet voor je doen.
424
00:40:30,591 --> 00:40:33,231
Tenzij je alsnog een bekentenis
af wilt leggen.
425
00:40:33,351 --> 00:40:35,111
Alsjeblieft.
426
00:40:37,750 --> 00:40:41,230
Laat me haar bellen.
Gewoon hier.
427
00:40:41,350 --> 00:40:45,230
Waar jullie bij zijn.
EEN telefoontje.
428
00:40:45,350 --> 00:40:46,830
Sorry.
429
00:40:55,190 --> 00:40:58,029
Blijf daar. Ik breek
allebei je armen, ik zweer het.
430
00:40:58,149 --> 00:41:00,549
Wat is je pincode?
Geef die telefoon terug.
431
00:41:08,509 --> 00:41:09,988
Alsjeblieft...
432
00:42:52,701 --> 00:42:54,742
Wat doe jij hier?
433
00:42:54,862 --> 00:42:56,341
Ga naar je eigen cel.
434
00:44:16,256 --> 00:44:20,416
Larry, fijn dat je kon komen.
Wat is er aan de hand?
435
00:44:20,536 --> 00:44:22,015
Weet jij waar Eva is?
436
00:44:22,135 --> 00:44:25,175
Waarom? Er zijn mensen
die zich zorgen maken.
437
00:44:37,935 --> 00:44:41,254
Heeft u haar geprobeerd te bellen?
Ja, maar ze neemt niet op.
438
00:44:42,494 --> 00:44:44,534
Mag ik het proberen?
Ja, natuurlijk.
439
00:44:56,414 --> 00:44:58,813
'Eva van Dongen,
spreek iets in na de piep.'
440
00:45:00,533 --> 00:45:02,013
Voicemail.
441
00:45:02,133 --> 00:45:04,053
Peil haar telefoon uit, Larry, nu.
442
00:45:17,691 --> 00:45:19,211
Hee, ouwe.
443
00:45:19,331 --> 00:45:22,371
Hoe voelt dat nou,
opgesloten zitten?
444
00:45:25,411 --> 00:45:30,251
Hoor je mij? Toen ik vastzat
werd mijn familie vermoord.
445
00:45:30,371 --> 00:45:32,291
Daar heb ik geen schuld aan, Eddie.
446
00:45:32,411 --> 00:45:35,530
Mijn collega ook niet,
we hebben hier niets mee te maken.
447
00:45:35,650 --> 00:45:39,251
Misschien niet, maar jij hebt
mijn wraak verpest, Wolfs.
448
00:45:53,049 --> 00:45:54,530
Cadier en Keer.
449
00:45:57,889 --> 00:45:59,369
Er moet met spoed...
450
00:45:59,489 --> 00:46:02,009
een aanhoudingseenheid
naar Cadier en Keer.
451
00:46:02,129 --> 00:46:04,649
Ik mail jullie de co�rdinaten
van de locatie.
452
00:46:08,608 --> 00:46:10,208
Zie je haar?
453
00:46:11,808 --> 00:46:13,408
Eddie, doe haar niks.
454
00:46:14,928 --> 00:46:16,688
Alsjeblieft, ik smeek het je.
455
00:46:16,808 --> 00:46:19,567
Ik waarschuw je.
456
00:46:19,687 --> 00:46:22,487
Wat ga je eraan doen?
Vanuit je cel.
457
00:46:24,847 --> 00:46:26,967
Ik ga je nu muten, vriend.
458
00:46:27,087 --> 00:46:28,967
Maar blijf vooral kijken.
459
00:46:29,087 --> 00:46:30,567
Eef.
460
00:46:30,687 --> 00:46:33,087
Ga daar weg.
Eef, ga daar weg.
461
00:46:33,206 --> 00:46:37,167
Eef, hoor je me?
Eva kan je niet horen, vriend.
462
00:46:37,287 --> 00:46:39,607
Veel plezier. Neeee...
463
00:46:39,727 --> 00:46:41,446
Eva.
464
00:46:41,566 --> 00:46:43,526
Eef, ga weg.
465
00:46:43,646 --> 00:46:45,846
Hoe lang nog?
We zijn onderweg.
466
00:46:45,966 --> 00:46:47,766
Nog een paar minuten.
Schiet op.
467
00:47:05,324 --> 00:47:06,805
Stop.
468
00:47:06,925 --> 00:47:08,404
Stop.
469
00:47:08,524 --> 00:47:10,004
Stop.
470
00:47:15,564 --> 00:47:17,284
Stop of ik schiet.
471
00:47:17,404 --> 00:47:18,883
Doe het dan.
472
00:47:20,523 --> 00:47:22,004
Heb je eindelijk rust.
473
00:47:30,323 --> 00:47:32,483
Nee... schiet.
474
00:47:32,603 --> 00:47:35,523
Eva, schiet.
475
00:47:35,643 --> 00:47:37,122
Schiet dan.
476
00:47:39,802 --> 00:47:41,402
Is het wapen van je vriendje.
477
00:47:43,642 --> 00:47:45,121
Doe het dan.
478
00:48:46,238 --> 00:48:47,717
Meer Flikken Maastricht?
479
00:48:47,837 --> 00:48:49,438
Ga mee achter de schermen...
480
00:48:49,558 --> 00:48:53,197
en luister naar Flikken de podcast
in je favoriete podcast app.
481
00:48:55,437 --> 00:48:57,677
De hoe? LPF.
482
00:48:57,797 --> 00:48:59,277
At your service.
483
00:48:59,327 --> 00:49:03,877
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.