All language subtitles for Dracula Prisoner Of Frankenstein German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:17:01,145 --> 00:17:03,979 Der Boden, das Land. 2 00:17:04,774 --> 00:17:07,391 Die Sonne, Wasser. 3 00:17:08,402 --> 00:17:10,109 Das Gras. 4 00:17:11,280 --> 00:17:13,272 Das Feuer. 5 00:17:13,950 --> 00:17:15,486 Die Asche. 6 00:18:36,324 --> 00:18:38,907 Frankenstein! 7 00:19:13,235 --> 00:19:14,567 Danny! 8 00:21:58,317 --> 00:22:01,526 Hier kann ich arbeiten und erfolgreich zu sein. 9 00:29:37,651 --> 00:29:39,187 - Hallo. - Es ist in Ordnung? 10 00:30:39,254 --> 00:30:41,086 Hör auf oder ich schieße! 11 00:30:52,267 --> 00:30:54,099 Stopp ihn! 12 00:40:42,315 --> 00:40:43,977 Heute, 12. November... 13 00:40:44,275 --> 00:40:46,813 Ich, Rainer von Frankenstein... 14 00:40:47,236 --> 00:40:50,320 Ich habe das wichtigste Projekt meines Lebens abgeschlossen. 15 00:40:50,823 --> 00:40:53,031 Die Erschaffung menschlichen Lebens. 16 00:40:53,326 --> 00:40:55,739 Jetzt regiere ich über das Leben nach dem Tod. 17 00:40:57,121 --> 00:41:01,081 Ich habe den Geist, des Herren des Vampire wiederbelebt. 18 00:41:01,376 --> 00:41:03,834 Die Seele des Bösen Graf Dracula. 19 00:41:04,170 --> 00:41:06,457 Meine Macht wird unbegrenzt sein. 20 00:41:06,965 --> 00:41:11,335 Dies ist meine erste Eroberung der geheimnisvollen Welt des Unendlichen. 21 00:41:11,719 --> 00:41:15,212 Ich werde in der Lage sein, die Geister zu rufen, die ich will... 22 00:41:15,515 --> 00:41:19,555 und bald werden sie meiner neuen und teuflische Armee beitreten. 23 00:41:19,852 --> 00:41:21,764 Die Armee des Schattens. 24 00:41:22,313 --> 00:41:25,147 Unbesiegbar und unverwüstlich. 25 00:41:25,608 --> 00:41:30,444 Unter meinem Befehl wird Dunkelheit die Welt beherrschen. 26 00:41:30,738 --> 00:41:33,321 Und die armen Narren, die mein Geheimnis nicht kennen... 27 00:41:33,700 --> 00:41:38,320 werden von den Vampiren versklavt, werden meinen Befehlen gehorchen. 28 00:47:06,490 --> 00:47:08,857 Dies ist, was Sie wollen, Dr. Seward. 29 00:47:09,660 --> 00:47:11,322 Der Feind von Dracula. 30 00:47:12,288 --> 00:47:15,702 Nun wurde auch er mein Gegner. 31 00:47:16,584 --> 00:47:20,578 Es ist schade, weil ich seine Geduld und Entschlossenheit bewundern. 32 00:47:21,964 --> 00:47:26,504 Zwischen den Kräften des Bösen wird ein Blutbad toben. 33 00:47:27,219 --> 00:47:29,836 Aber seine Wissenschaft kann nichts gegen mich tun. 34 00:47:30,848 --> 00:47:32,840 Dracula gehört mir. 35 00:47:33,392 --> 00:47:36,055 Ich kam, den einzigen Weg zu beschreiten... 36 00:47:36,437 --> 00:47:39,271 das könnte dir Frieden bringen. 37 00:47:45,696 --> 00:47:49,986 Jetzt wird unser Kampf beginnen. 38 00:48:10,221 --> 00:48:12,964 Du sollst dieses Mädchen bekommen. 39 00:48:13,891 --> 00:48:15,848 Ich befehle dir. 40 00:52:37,029 --> 00:52:39,237 Das ist es, meine Macht ist bestätigt. 41 00:52:39,531 --> 00:52:43,070 Diese beiden Vampire werden meine Befehle folgen und eine Schreckensherrschaft errichten 42 00:54:28,766 --> 00:54:31,224 Liebling! Hattest Du einen guten Tag? 43 00:55:50,472 --> 00:55:51,337 Nein! 44 00:56:04,903 --> 00:56:06,769 Nein! 45 00:59:05,792 --> 00:59:08,626 Herr? Sind Sie krank, Herr? 46 01:00:21,785 --> 01:00:23,742 Der Arzt ist krank! 47 01:00:24,037 --> 01:00:25,994 Der Arzt wird sterben! 48 01:01:37,569 --> 01:01:39,356 Die Sonne. 49 01:01:43,283 --> 01:01:45,240 Die Erde. 50 01:01:47,412 --> 01:01:48,823 Das Wasser. 51 01:01:49,831 --> 01:01:51,788 Das Gras. 52 01:01:52,709 --> 01:01:54,325 Das Feuer. 53 01:01:54,836 --> 01:01:56,543 Die Asche. 54 01:01:59,257 --> 01:02:00,998 Haben Sie keine Angst. 55 01:02:01,468 --> 01:02:04,176 Ich bin Ihr Freund. 56 01:02:04,471 --> 01:02:05,712 Wo bin ich? 57 01:02:07,432 --> 01:02:10,015 Sie sind fast tot aufgefunden worden. 58 01:02:10,352 --> 01:02:12,719 Sie verdanken Ihr Leben den Zigeunern. 59 01:02:13,521 --> 01:02:15,012 Seit wann bin ich hier? 60 01:02:15,315 --> 01:02:18,479 Sie kamen, um uns zu befreien. 61 01:02:18,777 --> 01:02:21,565 Der Fluch hält an. 62 01:02:46,554 --> 01:02:51,049 Sie müssen ihn zerstören, wir haben es fast geschafft. 63 01:02:51,351 --> 01:02:53,638 Und so endete unsere Sklaverei. 64 01:02:54,604 --> 01:02:56,140 Aber diese Fremde kam... 65 01:02:56,606 --> 01:02:59,895 und er brachte die Geister der Finsternis mit sich. 66 01:04:14,434 --> 01:04:17,768 Dieser Mann belebte den Geist unseres Feindes wieder. 67 01:04:19,564 --> 01:04:23,399 Und ließ ihn aus der Dunkelheit zurückkommen, blutdürstig. 68 01:04:23,693 --> 01:04:25,059 Nur sein Name... 69 01:04:28,865 --> 01:04:30,322 lässt uns vor Terror zittern. 70 01:04:32,285 --> 01:04:33,571 Dracu... 71 01:04:39,876 --> 01:04:41,037 Dracula! 72 01:04:42,253 --> 01:04:43,869 Dracula! 73 01:04:46,591 --> 01:04:51,211 Seine Seele ist gefangen von Frankenstein. 74 01:05:00,146 --> 01:05:04,982 Unmenschlich, grausam und ehrgeizig. 75 01:05:06,111 --> 01:05:08,444 Ein Monster aus der Hölle. 76 01:05:11,241 --> 01:05:15,611 Er bringt Fluch und Tod mit sich. 77 01:05:16,663 --> 01:05:18,871 Aber man kann ihn zerstören. 78 01:05:19,290 --> 01:05:22,158 Sie sind der einzige, der den Mut hat. 79 01:05:22,502 --> 01:05:24,368 Es steht alles hier geschrieben. 80 01:05:25,255 --> 01:05:30,000 Sie werden stärker sein und den Dank meines Volkes erhalten. 81 01:05:34,848 --> 01:05:37,090 Wenn der Vollmond kommt... 82 01:05:39,477 --> 01:05:43,096 und der Wind den Himmel reinigt, wird The Wolfman kommen... 83 01:05:44,732 --> 01:05:46,644 um Ihnen zu helfen. 84 01:05:47,193 --> 01:05:51,437 Der Kampf wird schrecklich sein, aber Sie werden am Ende siegen. 85 01:05:52,240 --> 01:05:53,822 Bis dahin... 86 01:05:54,200 --> 01:05:55,987 müssen Sie sich ausruhen. 87 01:05:56,411 --> 01:05:58,403 Ich fühle... 88 01:05:58,830 --> 01:06:02,039 Ich glaube, dass Ihre Kräfte zurückkehren. 89 01:06:02,625 --> 01:06:03,991 Ruhen Sie sich aus. 90 01:11:09,474 --> 01:11:11,215 Ich weiß... 91 01:11:12,101 --> 01:11:13,433 es ist vorbei. 92 01:11:15,605 --> 01:11:17,267 Alles hat sich geändert. 93 01:11:21,944 --> 01:11:24,311 Ich bin unter ihnen... 94 01:11:24,697 --> 01:11:26,529 meine Rache zu nehmen. 95 01:11:30,328 --> 01:11:34,242 Hilf meinem Volk. 96 01:11:40,546 --> 01:11:42,538 Der Vollmond... 97 01:11:44,342 --> 01:11:46,504 Denken Sie daran, was ich gesagt habe? 98 01:11:48,387 --> 01:11:50,344 Ich weiß, dass der Wolfman kommen wird... 99 01:11:52,016 --> 01:11:53,757 und mit ihm... 100 01:11:54,060 --> 01:11:58,521 wird sich Panik unter allen bösen Geistern verbreiten. 101 01:12:02,401 --> 01:12:04,063 Er ist in der Nähe. 102 01:12:04,362 --> 01:12:07,025 Sie werden miteinander kämpfen. 103 01:12:07,740 --> 01:12:09,527 Sein Wahnsinn... 104 01:12:10,159 --> 01:12:13,118 bewirkt, dass alle anderen sich zerstören. 105 01:12:14,080 --> 01:12:17,573 Jonathan, es ist Vollmond heute! Heute! 106 01:18:07,516 --> 01:18:10,509 Ich wollte aus Dir eine neue Rasse erschaffen. 107 01:18:10,811 --> 01:18:14,851 Und ohne die geringste Dankbarkeit... 108 01:18:15,149 --> 01:18:18,358 Du bist nichts als eine faule Leiche. 109 01:18:18,652 --> 01:18:20,018 Und das ist, was Du immer sein wirst. 110 01:18:20,321 --> 01:18:22,779 Ich weigere mich, meine Experimente mit Dir fortzusetzen. 111 01:18:23,073 --> 01:18:24,985 Ich werde nach anderen Alternativen suchen. 112 01:18:29,371 --> 01:18:32,034 In der Burg, schnell! 113 01:20:48,052 --> 01:20:49,714 Danke mein Gott. 114 01:20:51,055 --> 01:20:52,762 Uns während des Kampf zu unterstützen... 115 01:20:53,057 --> 01:20:55,925 gegen das Böse, das in jedem von uns vorhanden ist. 116 01:20:56,226 --> 01:20:59,139 Und lass niemals zu, dass es uns erreicht. 117 01:20:59,563 --> 01:21:02,180 Und das Terror uns nicht wieder heimsuchen. 8322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.