All language subtitles for Disclaimer.S01E02.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:03,024 [waves lapping] 2 00:00:18,081 --> 00:00:20,083 [seagulls squawking] 3 00:00:25,755 --> 00:00:26,589 [shutter clicks] 4 00:00:38,142 --> 00:00:39,644 Were you taking my picture? 5 00:00:39,727 --> 00:00:42,313 [Jonathan] Uh-- I, uh-- I-- 6 00:00:42,397 --> 00:00:44,607 - That's what I think you just did. - I'm sorry. 7 00:00:44,691 --> 00:00:46,484 But you were just a silhouette against the ocean. 8 00:00:46,568 --> 00:00:47,652 [Catherine] A silhouette? 9 00:00:49,654 --> 00:00:50,655 Was I? 10 00:00:51,823 --> 00:00:57,662 Yeah. Uh, there was a rim of sun around you. 11 00:01:00,456 --> 00:01:02,834 You know that this is the Mediterranean Sea? 12 00:01:05,086 --> 00:01:06,838 You said it was the ocean. 13 00:01:07,881 --> 00:01:09,424 - Oh. [stammering] - But it's a sea. 14 00:01:11,050 --> 00:01:13,803 [stammers] Um-- Uh, I know it's the sea. 15 00:01:15,388 --> 00:01:17,307 So, tell me about this, um-- 16 00:01:18,725 --> 00:01:22,020 this rim of sun you were talking about. 17 00:01:22,937 --> 00:01:25,982 It was like a-- an aura. 18 00:01:26,566 --> 00:01:27,567 An aura? 19 00:01:30,153 --> 00:01:31,154 Yeah. 20 00:01:34,115 --> 00:01:35,491 And you liked this aura? 21 00:01:37,076 --> 00:01:40,288 [chuckles] Uh, yeah. 22 00:01:42,624 --> 00:01:46,252 - You thought it was pretty, this aura? - Yeah. 23 00:01:47,086 --> 00:01:48,087 [Catherine] How pretty? 24 00:01:51,299 --> 00:01:52,300 Ve-- Very. 25 00:01:54,093 --> 00:01:55,386 Very pretty. 26 00:01:59,349 --> 00:02:03,102 These pictures of this aura… 27 00:02:06,189 --> 00:02:07,524 what are you gonna do with them? 28 00:02:08,815 --> 00:02:09,984 Are you gonna look at them? 29 00:02:14,656 --> 00:02:16,324 You're gonna look at the auras? 30 00:02:31,130 --> 00:02:32,465 I'm hungry. 31 00:02:33,466 --> 00:02:34,759 You're hungry? 32 00:02:34,842 --> 00:02:36,761 Can I have fish fingers? 33 00:02:37,804 --> 00:02:40,598 You want fish fingers? Are you sure you don't want pasta? 34 00:02:40,682 --> 00:02:42,016 I want fish fingers. 35 00:02:42,100 --> 00:02:44,602 [Catherine] Fish fingers? You have fish fingers at home. 36 00:02:44,686 --> 00:02:48,189 - Don't you want spaghetti? - [Nicholas] No, I want fish fingers. 37 00:02:48,273 --> 00:02:50,316 [Catherine] What about pizza? 38 00:02:50,400 --> 00:02:51,609 [Nicholas] Yay, pizza. 39 00:02:51,693 --> 00:02:53,361 [Catherine] Is that okay? What kind of pizza? 40 00:02:53,444 --> 00:02:56,865 [Nicholas] Just plain cheese and tomato pizza. 41 00:02:56,948 --> 00:02:59,701 [Catherine] No mushrooms? What about-- Oops. 42 00:03:00,243 --> 00:03:01,244 [Jonathan] Here, let me. 43 00:03:01,327 --> 00:03:03,913 - Oh, you really don't have to. Here. - No, I-I-I'd be happy to. 44 00:03:05,665 --> 00:03:07,792 - Thank you. [chuckles] My-- - [chuckles] 45 00:03:07,876 --> 00:03:09,627 My hands are literally full. 46 00:03:09,711 --> 00:03:12,672 [chuckles] What's your name, mate? 47 00:03:12,755 --> 00:03:14,132 I'm Nicholas. 48 00:03:14,215 --> 00:03:15,383 Nicholas. How old are you? 49 00:03:15,884 --> 00:03:17,427 I'm four. 50 00:03:17,510 --> 00:03:20,346 Four? [exclaims] That's a lot. 51 00:03:20,430 --> 00:03:22,724 - No, it is not. - [chuckles] Yeah, it is. 52 00:03:23,224 --> 00:03:24,392 No, it is not. 53 00:03:24,475 --> 00:03:28,688 Course it is. Look, this is one and that's a little. 54 00:03:28,771 --> 00:03:31,441 This is two and it's more. 55 00:03:31,524 --> 00:03:34,694 [chuckles] This is three and it's many. 56 00:03:34,777 --> 00:03:38,615 But this, that's four and that's a lot. 57 00:03:39,199 --> 00:03:42,243 - This is one and that's a little. - [Jonathan] Mm-hmm. 58 00:03:42,327 --> 00:03:43,995 - [Nicholas] This is two… - Yeah? 59 00:03:44,078 --> 00:03:45,830 - …and that is more. - [Catherine chuckles] 60 00:03:45,914 --> 00:03:48,166 [Nicholas] This is three and that is… 61 00:03:49,083 --> 00:03:50,251 Many. 62 00:03:50,335 --> 00:03:52,712 - [Nicholas] Right. This is three… - [Jonathan] Yeah. [chuckles] 63 00:03:52,795 --> 00:03:54,172 - …and that is many. - [Jonathan] Mm-hmm. 64 00:03:54,255 --> 00:03:56,174 - [Catherine chuckles] - [Nicholas] This is four. That's a lot. 65 00:03:56,257 --> 00:03:58,259 - [Catherine] Oh, my God. - [Jonathan] That's it. 66 00:03:59,052 --> 00:04:01,054 [person speaking indistinctly] 67 00:04:02,430 --> 00:04:04,265 [narrator] You were awake most of the night, 68 00:04:04,349 --> 00:04:07,769 feeling strangled by freshly unburied memories. 69 00:04:07,852 --> 00:04:09,520 [person speaking indistinctly continues] 70 00:04:09,604 --> 00:04:12,857 [narrator] You finally fell asleep at 4:30 in the morning. 71 00:04:14,442 --> 00:04:17,946 You wake up with the certainty that your priority must be 72 00:04:18,028 --> 00:04:19,489 to protect your family. 73 00:04:21,241 --> 00:04:22,659 To regain a balance. 74 00:04:22,742 --> 00:04:24,744 [birds chirping] 75 00:04:29,749 --> 00:04:31,709 [Robert] Yeah. Sure. 76 00:04:33,670 --> 00:04:36,839 I'm doing what I can, but I'm telling you that would put us in a worse position 77 00:04:36,923 --> 00:04:39,676 with the Treasury Select Committee from where we currently stand. 78 00:04:41,052 --> 00:04:42,095 Yes, it's an odd question. 79 00:04:42,178 --> 00:04:44,389 Of course I want to keep on managing the funds. 80 00:04:45,890 --> 00:04:48,017 Well-- [stammers] What? That's not up to you. 81 00:04:48,101 --> 00:04:49,519 That decision would have to be made 82 00:04:49,602 --> 00:04:52,897 by the majority of the family and with the approval of the Trust. 83 00:04:52,981 --> 00:04:55,358 [narrator] You think back to the day before, 84 00:04:55,441 --> 00:04:57,777 when you almost told Robert everything, 85 00:04:58,528 --> 00:04:59,863 and you're happy you didn't. 86 00:05:00,572 --> 00:05:01,573 [stammers] Okay. 87 00:05:01,656 --> 00:05:05,076 [narrator] He thinks he's the strong one, but he isn't really. 88 00:05:05,159 --> 00:05:06,870 [birds chirping] 89 00:05:06,953 --> 00:05:09,581 You met him when he had just finished university. 90 00:05:10,665 --> 00:05:12,250 He is two years younger than you. 91 00:05:13,167 --> 00:05:14,460 He was shy, 92 00:05:14,544 --> 00:05:16,921 and it had made him seem younger than he was. 93 00:05:18,506 --> 00:05:20,842 And you immediately felt protective towards him. 94 00:05:21,467 --> 00:05:24,429 All right, I won't shout if you don't shout. [scoffs] 95 00:05:26,055 --> 00:05:27,974 The twat just hung up on me. 96 00:05:28,683 --> 00:05:31,060 - Was that Hugo? - Yeah, the worthless shit 97 00:05:31,769 --> 00:05:34,439 is threatening to take the family charities to a different firm. 98 00:05:34,522 --> 00:05:36,900 - That's not very brotherly. - That's because he's my half brother. 99 00:05:36,983 --> 00:05:39,027 Oh, come on. His bark's worse than his bite, darling. 100 00:05:39,110 --> 00:05:41,112 Yeah, but the issue is that his bark is making 101 00:05:41,196 --> 00:05:42,739 the rest of the family yelp as well. 102 00:05:42,822 --> 00:05:45,658 A fucking pack of-- Pack of Chihuahuas. 103 00:05:46,284 --> 00:05:48,661 You see, they see all these NGOs and charities 104 00:05:48,745 --> 00:05:51,789 as means of tax relief and, uh, greenwashing. 105 00:05:51,873 --> 00:05:55,043 They fail to understand that they actually must do their work… 106 00:05:55,126 --> 00:05:57,629 - You know what you're doing, and-- - …otherwi-- Yeah. 107 00:05:57,712 --> 00:05:58,713 Yeah, I know. 108 00:06:00,006 --> 00:06:01,090 [sighs] 109 00:06:01,174 --> 00:06:02,425 Let me cook dinner tonight. 110 00:06:03,134 --> 00:06:04,469 That's so lovely of you to offer, 111 00:06:04,552 --> 00:06:07,347 but you've been very, very stressed about that book, so no need. 112 00:06:07,430 --> 00:06:09,140 Oh, that. It's nothing. 113 00:06:09,724 --> 00:06:12,227 - It's really nothing. It's nonsense. - Are you sure? 114 00:06:12,310 --> 00:06:13,895 Yeah. I'll check in at work for a bit, 115 00:06:13,978 --> 00:06:17,899 and I'll come back and organize things here for a bit, 116 00:06:17,982 --> 00:06:20,944 and then I'll get some food and make that sole meunière you love. 117 00:06:21,027 --> 00:06:23,905 All right. Well, that sounds rather… [kisses] …fucking delicious. 118 00:06:23,988 --> 00:06:25,323 And we can be a little bit naughty 119 00:06:25,406 --> 00:06:28,201 and drink that bottle of Puligny-Montrachet that Roger gave us. 120 00:06:28,284 --> 00:06:30,328 Okay. Must dash. 121 00:06:30,411 --> 00:06:33,373 Somebody needs to keep those yappy Pomeranians at bay. 122 00:06:33,456 --> 00:06:35,583 - Did I take my keys? - In your pocket, darling. 123 00:06:36,668 --> 00:06:38,044 [narrator] Marriage is delicate. 124 00:06:38,920 --> 00:06:41,631 Not just yours, but all marriages. 125 00:06:42,757 --> 00:06:44,592 There's a balance to maintain, 126 00:06:46,135 --> 00:06:49,973 and you think you have succeeded in keeping yours on course. 127 00:07:12,370 --> 00:07:14,622 - Excuse me. Can you help me please? - Yes. 128 00:07:14,706 --> 00:07:16,291 Of course. What do you need? 129 00:07:16,374 --> 00:07:19,586 Yes. I'm-- I'm looking for a vacuum cleaner. 130 00:07:20,169 --> 00:07:21,504 Do you have anything in mind? 131 00:07:22,297 --> 00:07:27,051 Well, my wife used to take care of most of the household duties. 132 00:07:27,760 --> 00:07:31,306 - She's dead now, you see. Um… - I'm so sorry to hear that. 133 00:07:31,389 --> 00:07:32,807 Oh, you're very kind. 134 00:07:32,891 --> 00:07:34,475 I suppose I need something light. 135 00:07:34,559 --> 00:07:38,688 Something an old chap like me can manage, uh, up and down the stairs. 136 00:07:38,771 --> 00:07:41,316 Of course. I think I have exactly what you're looking for. 137 00:07:41,399 --> 00:07:42,650 Please, come this way. 138 00:07:50,450 --> 00:07:53,995 This is a Dyson, king of vacuum cleaners. 139 00:07:54,078 --> 00:07:56,539 Super powerful. In fact, unbeatable suction. 140 00:07:56,623 --> 00:07:58,416 Nothing stronger than it on the market. 141 00:07:58,499 --> 00:08:01,920 And it's quite light, so it's easy to get up and down the stairs. 142 00:08:02,670 --> 00:08:07,133 Oh, that's fascinating. Well, it's a-- it's-- [chuckles] 143 00:08:07,217 --> 00:08:08,843 it's a peculiar machine, isn't it? 144 00:08:09,385 --> 00:08:12,597 It's top-of-the-line. Revolutionary technology. 145 00:08:12,680 --> 00:08:14,724 - Comes with a price, of course. - Oh, how much? 146 00:08:14,807 --> 00:08:15,934 £299. 147 00:08:16,559 --> 00:08:19,395 [groans] I don't know. 148 00:08:19,479 --> 00:08:21,147 I-I-I think I might be more comfortable 149 00:08:21,231 --> 00:08:24,567 with something that resembles my old model. 150 00:08:24,651 --> 00:08:27,737 Uh, something like, uh-- ooh, like that. 151 00:08:28,530 --> 00:08:31,324 [clicks tongue] Ah, yeah, the Hoover Breeze Evo. 152 00:08:32,116 --> 00:08:34,786 Way less power. A sound choice for a budget. 153 00:08:34,868 --> 00:08:39,165 Uh-- May-- May I just, uh-- Oh, dear. That's-- That's much heavier, isn't it? 154 00:08:39,998 --> 00:08:41,459 [exhales sharply, stutters] 155 00:08:41,543 --> 00:08:44,629 I-- I'm-- I'm not sure I have the strength to manage it, 156 00:08:44,712 --> 00:08:48,091 uh, you know, with the stairs. [sighs] 157 00:08:48,174 --> 00:08:49,175 I guess… 158 00:08:49,759 --> 00:08:52,679 [smacks lips] Perhaps something nonelectrical might be better. 159 00:08:52,762 --> 00:08:55,390 Uh, a Bissell. Isn't that what they're called? 160 00:08:55,473 --> 00:08:58,476 With the rollers that catch the dust as th-- as they-- as they roll over the-- 161 00:09:00,103 --> 00:09:02,188 Oh, yes. There it is. Yeah. What about that? 162 00:09:03,439 --> 00:09:04,858 How thick is the carpet in your flat? 163 00:09:04,941 --> 00:09:06,192 Oh, it's not a flat. It's a house. 164 00:09:06,734 --> 00:09:09,904 It's a-- It's a terrace house with-- with a garden, and t-- 165 00:09:09,988 --> 00:09:12,740 Carpet or rugs? Or-- Or bare floors? 166 00:09:12,824 --> 00:09:16,369 Well, downstairs there's, uh, wooden floors with some carpets. 167 00:09:16,452 --> 00:09:20,498 Upstairs is, uh, mostly carpet. What do you reckon? 168 00:09:22,542 --> 00:09:24,168 Either one will do a fine job. 169 00:09:24,252 --> 00:09:26,254 Well… [stammers] …what's the difference between the two? 170 00:09:26,337 --> 00:09:28,214 No, you can't compare them. 171 00:09:28,298 --> 00:09:31,092 One is a Maserati, the other is a Toyota Camry. 172 00:09:32,051 --> 00:09:33,344 I don't own a car. 173 00:09:34,429 --> 00:09:36,556 What I mean is they-- they both do the same job, 174 00:09:36,639 --> 00:09:38,266 just one does it better. 175 00:09:39,058 --> 00:09:40,560 What would you do if you were me? 176 00:09:42,061 --> 00:09:43,062 The Dyson. 177 00:09:45,190 --> 00:09:46,191 You're the expert. 178 00:09:47,233 --> 00:09:48,735 Won't disappoint. Well worth the money. 179 00:09:50,570 --> 00:09:52,947 [Brigstocke] I couldn't help noticing his impatience. 180 00:09:53,448 --> 00:09:55,783 What was making him so anxious? 181 00:09:55,867 --> 00:10:00,246 Surely not an old man unsure about which vacuum cleaner to buy. 182 00:10:01,331 --> 00:10:02,498 Do you want it delivered? 183 00:10:02,582 --> 00:10:03,958 Would that cost more? 184 00:10:04,042 --> 00:10:06,502 No, we offer free deliveries for any orders over £50. 185 00:10:06,586 --> 00:10:08,213 - Oh, how nice. - [scanner beeps] 186 00:10:08,296 --> 00:10:09,881 Do you want it delivered or will you take it with you? 187 00:10:09,964 --> 00:10:11,549 Oh, delivered would be very helpful. 188 00:10:12,217 --> 00:10:13,301 Can I have your name please? 189 00:10:13,927 --> 00:10:17,388 It's Józef Teodor Konrad Korzeniowski. 190 00:10:18,056 --> 00:10:19,349 Can you spell that for me please? 191 00:10:19,891 --> 00:10:21,976 J-Ó-Z-E-F. 192 00:10:22,060 --> 00:10:25,271 Wi-- With a-an acute accent over the O. 193 00:10:25,355 --> 00:10:26,523 What's an acute accent? 194 00:10:27,065 --> 00:10:30,902 Oh. An acute accent… [stammers] …leans… [stammers] …to the right 195 00:10:30,985 --> 00:10:34,739 as opposed to the grave accent which leans a bit to the left. 196 00:10:34,822 --> 00:10:36,574 Like you'd find over the A in à propos. 197 00:10:36,658 --> 00:10:39,035 Right. Ye-- Yeah. You better write it down for me. 198 00:10:39,118 --> 00:10:41,204 And your address please. [sighs] 199 00:10:41,287 --> 00:10:43,540 [Brigstocke] I gave him Joseph Conrad's real name. 200 00:10:44,040 --> 00:10:46,584 Not that he would know who Joseph Conrad was, 201 00:10:46,668 --> 00:10:48,962 but his real name would make him type more letters 202 00:10:49,045 --> 00:10:51,464 and have him probably struggling for space. 203 00:10:57,387 --> 00:10:58,721 Is that an L after the S? 204 00:11:00,223 --> 00:11:01,349 That is a K. 205 00:11:06,396 --> 00:11:07,605 How'd you like to pay? 206 00:11:07,689 --> 00:11:12,110 Uh-- Uh, if I may, I-I'd love to put this on my credit card. 207 00:11:15,947 --> 00:11:18,283 Are you sure I shouldn't get the other cleaner? 208 00:11:18,366 --> 00:11:20,285 I told you, I think you're buying an amazing cleaner. 209 00:11:20,368 --> 00:11:22,912 - [groans] It's just, I'm not, uh… - I'm sorry? 210 00:11:22,996 --> 00:11:25,498 I'm not sure. [stammers] How can I put this? 211 00:11:25,582 --> 00:11:28,293 It-- It's a lot of money for someone on my pension. 212 00:11:29,210 --> 00:11:31,504 - But-- - I-- I'm so sorry. 213 00:11:31,588 --> 00:11:34,465 I-I-I didn't-- don't think I can go through with it. 214 00:11:35,049 --> 00:11:36,509 I'm sorry about my change of heart. 215 00:11:37,969 --> 00:11:41,973 You've been very helpful. Hope I haven't wasted your time. 216 00:11:42,974 --> 00:11:43,975 Thank you. 217 00:11:44,517 --> 00:11:46,603 [Brigstocke] I'd hoped he might at least have come close 218 00:11:46,686 --> 00:11:48,521 to persuading me to buy something I didn't need, 219 00:11:48,605 --> 00:11:50,106 but he was hopeless. 220 00:11:50,607 --> 00:11:52,483 A complete waste of space. 221 00:11:52,567 --> 00:11:53,568 [imitates explosion] 222 00:11:54,652 --> 00:11:56,654 He was going to be such an easy catch. 223 00:12:01,034 --> 00:12:02,994 [coworker] Good morning, Catherine. Congratulations on the award. 224 00:12:03,077 --> 00:12:04,245 Oh, thank you, Jodie. 225 00:12:04,329 --> 00:12:08,166 [coworkers cheering] 226 00:12:08,249 --> 00:12:09,667 - Good morning, Catherine. - Jisoo. 227 00:12:10,501 --> 00:12:11,628 How did it go? 228 00:12:11,711 --> 00:12:13,421 Uh, it went well. Mm-hmm. 229 00:12:14,797 --> 00:12:16,883 - I know you hate this stuff. - [Catherine chuckles] 230 00:12:16,966 --> 00:12:18,468 Congratulations, Catherine. 231 00:12:18,551 --> 00:12:19,719 Thank you, Meg. 232 00:12:19,802 --> 00:12:21,304 You have lots of cards. 233 00:12:21,387 --> 00:12:23,681 - These came from upstairs. - Oh, they're beautiful. 234 00:12:23,765 --> 00:12:25,683 Oh, they also sent champagne. 235 00:12:26,809 --> 00:12:28,436 - [sighs] - Is that the award? 236 00:12:28,519 --> 00:12:29,520 Hmm? Oh, yes. 237 00:12:30,313 --> 00:12:32,732 - Can I hold it? - Yeah. Sure. It's heavy. 238 00:12:33,274 --> 00:12:34,484 - Congratulations, Catherine. - Ah, cheers. 239 00:12:34,567 --> 00:12:36,236 [coworker] Congratulations, Catherine. 240 00:12:36,986 --> 00:12:38,571 I want to see Simon's face 241 00:12:38,655 --> 00:12:40,907 - when he sees the award. - [sighs] Oh, shh. 242 00:12:42,617 --> 00:12:43,618 [chuckles] 243 00:12:44,327 --> 00:12:45,411 How's the move going? 244 00:12:45,995 --> 00:12:47,705 [exhales sharply] Well, it's-- it's going. 245 00:12:48,706 --> 00:12:52,001 Guess you never really stop moving till you move again. 246 00:12:52,961 --> 00:12:54,337 - Coffee? - Please. 247 00:13:00,468 --> 00:13:04,055 - Well done, Cathy, by the way. - [sighs] Thank you. Thank you, Simon. 248 00:13:04,138 --> 00:13:05,223 So, uh, what now? 249 00:13:05,723 --> 00:13:10,562 Well… [sighs] …someone wants to turn my documentary into a feature. 250 00:13:11,521 --> 00:13:13,857 - Yeah. [scoffs] A film. - Ah, that's-- that's-- 251 00:13:15,024 --> 00:13:17,402 - that's great. Yeah. [chuckles] - Isn't it? 252 00:13:18,027 --> 00:13:19,612 - Yeah. - Though, I don't think Americans 253 00:13:19,696 --> 00:13:22,782 will fully, you know, relate to boarding school culture. 254 00:13:22,866 --> 00:13:24,409 - I don't think they will. - Yeah. 255 00:13:25,243 --> 00:13:27,287 Yeah, but they want Jodie Foster to play the role. 256 00:13:30,707 --> 00:13:31,749 - Okay. - Yeah. 257 00:13:34,043 --> 00:13:35,545 Well… [stammers] …Jodie's great. [chuckles] 258 00:13:35,628 --> 00:13:37,088 - Isn't she? Isn't she? - Yeah. 259 00:13:37,171 --> 00:13:39,507 Um, uh, if you wanna talk about it, uh, do let me know… 260 00:13:39,591 --> 00:13:41,092 - Absolutely. - …because I have had experience 261 00:13:41,175 --> 00:13:42,510 with some of these movie guys. 262 00:13:42,594 --> 00:13:43,970 - Yes, I know. - Okay. 263 00:13:44,053 --> 00:13:45,597 - Thank you, Simon. - Uh, anytime, Cathy. 264 00:13:48,391 --> 00:13:50,935 - Is it true? A film adaptation? - Hmm? 265 00:13:51,477 --> 00:13:54,272 No. Just wanted to see his face. 266 00:13:54,355 --> 00:13:56,900 [scoffs] You're terrible. 267 00:13:56,983 --> 00:13:58,109 [chuckles] Aren't I? 268 00:14:21,716 --> 00:14:22,884 [machine beeps] 269 00:14:27,931 --> 00:14:30,642 [attendant] Here's your pictures, negatives and the USB drive. 270 00:14:30,725 --> 00:14:34,103 [Brigstocke] I had expected for the lab to refuse to make duplicates 271 00:14:34,187 --> 00:14:37,899 because of the explicit content of the photographs, 272 00:14:38,525 --> 00:14:39,859 but they didn't say a word. 273 00:14:45,865 --> 00:14:47,116 I had my ammunition. 274 00:14:48,326 --> 00:14:50,453 I just needed to throw the grenade. 275 00:14:50,537 --> 00:14:53,039 [attendant] Right, okay. So, just click on that there. Right? 276 00:14:53,122 --> 00:14:54,999 - Have a nice day, sir. - Have a nice day. 277 00:14:58,503 --> 00:15:00,672 [narrator] You know that only a handful of people 278 00:15:00,755 --> 00:15:03,466 could have knowledge of the events that inspired the book, 279 00:15:04,551 --> 00:15:05,802 and you blame yourself 280 00:15:05,885 --> 00:15:09,764 for not having investigated with the same rigor you would have 281 00:15:09,847 --> 00:15:11,891 if you were working on any other story. 282 00:15:14,644 --> 00:15:18,690 You had only met Nancy Brigstocke once, ten years ago, 283 00:15:19,899 --> 00:15:23,194 and you think that perhaps you have underestimated her strength. 284 00:15:25,071 --> 00:15:28,992 Perhaps that fragile, old woman had triumphed over death, 285 00:15:29,993 --> 00:15:32,579 and now she is advancing on you too. 286 00:15:34,664 --> 00:15:35,999 - Mrs. Brigstocke? - Yes. 287 00:15:37,208 --> 00:15:38,710 Uh, I'm Catherine. 288 00:15:44,507 --> 00:15:47,260 - Do you want a tea or coffee? - No… [stammers] …thank you. 289 00:15:49,971 --> 00:15:53,850 [sighs] I'm s-- I'm sorry about your loss. 290 00:15:53,933 --> 00:15:54,934 I'm sorry? 291 00:15:56,144 --> 00:15:58,688 Um. You-- Your husband-- 292 00:15:58,771 --> 00:16:00,148 You wrote to me in your letter 293 00:16:00,231 --> 00:16:02,192 - that your husband passed. - Oh, yes. Thank you. 294 00:16:02,275 --> 00:16:04,152 Yeah. Um… 295 00:16:06,988 --> 00:16:11,743 So, um… what can I do for you? 296 00:16:14,829 --> 00:16:15,872 Do you ever think of me? 297 00:16:18,124 --> 00:16:21,419 Because I think of you every day. 298 00:16:23,796 --> 00:16:27,008 I was surprised I never heard from you. 299 00:16:28,259 --> 00:16:31,221 You didn't even bother to come to my son's funeral. 300 00:16:31,304 --> 00:16:33,306 You didn't even send flowers. 301 00:16:33,389 --> 00:16:35,558 Yes. Um, no. 302 00:16:36,226 --> 00:16:39,020 Uh-- Um, yes, I'm sorry about that-- 303 00:16:39,103 --> 00:16:40,605 It was the least you could have done. 304 00:16:41,272 --> 00:16:44,025 The decent thing to do after what happened. 305 00:16:44,817 --> 00:16:47,403 You're a mother too. You should understand these things. 306 00:16:47,946 --> 00:16:51,366 I'm here now, Mrs. Brigstocke. [exhales sharply] 307 00:16:54,494 --> 00:16:59,040 When it happened, you told the police that you'd never met my son before. 308 00:16:59,874 --> 00:17:00,875 Jonathan. 309 00:17:02,669 --> 00:17:03,670 Uh… 310 00:17:06,673 --> 00:17:07,674 But you had. 311 00:17:09,216 --> 00:17:11,094 You had met him, hadn't you? 312 00:17:16,390 --> 00:17:17,934 - Hmm. Hmm. - Yes. 313 00:17:20,270 --> 00:17:22,772 So, why did you lie? Why didn't you tell the truth? 314 00:17:26,734 --> 00:17:31,322 I just didn't, um, think it would be helpful. 315 00:17:31,406 --> 00:17:33,074 Helpful? Helpful to whom? To you? 316 00:17:33,157 --> 00:17:34,576 No, no. Helpful to anyone. 317 00:17:34,659 --> 00:17:36,160 Oh, okay, yes. You'd moved on. 318 00:17:36,244 --> 00:17:38,037 "Off the hook," as they say. 319 00:17:38,121 --> 00:17:40,290 Got away with it. Just another hidden secret. 320 00:17:41,207 --> 00:17:45,503 - No. - My life has been misery ever since. 321 00:17:46,629 --> 00:17:48,798 Every single day. 322 00:17:50,633 --> 00:17:52,760 I had to stop work. I lost everything. 323 00:17:53,928 --> 00:17:55,555 - Yes. I-- I'm sorry about that. - Mmm. 324 00:17:56,973 --> 00:18:00,268 So, if you want to do the decent thing, 325 00:18:00,351 --> 00:18:01,686 you better speak up now 326 00:18:01,769 --> 00:18:04,105 because this is probably the last chance you'll have. 327 00:18:06,900 --> 00:18:09,277 You just have to know, it's not easy, Mrs. Brigstocke. 328 00:18:09,360 --> 00:18:11,237 It's actually very, very complicated-- 329 00:18:11,321 --> 00:18:14,699 Complicated-- Complicated? No, no, no, no, no, it's not complicated. 330 00:18:14,782 --> 00:18:15,783 [Catherine sighs] 331 00:18:16,451 --> 00:18:19,704 - I'm dying. Terminal cancer. - I'm-- [stammers] 332 00:18:21,206 --> 00:18:23,666 - I'm so sorry. - Mmm. [chuckles] 333 00:18:23,750 --> 00:18:25,793 Not so complicated then, is it? 334 00:18:26,502 --> 00:18:28,671 I'm sorry. I don't think I should-- 335 00:18:28,755 --> 00:18:32,008 Um, I don't think there's anything I can say to help you. 336 00:18:32,091 --> 00:18:33,927 Your son's name is Nicholas, isn't it? 337 00:18:35,470 --> 00:18:36,471 Yes. 338 00:18:37,013 --> 00:18:38,014 I want to meet him. 339 00:18:41,601 --> 00:18:42,894 Um, sorry? 340 00:18:42,977 --> 00:18:44,854 I want to meet your son. 341 00:18:46,356 --> 00:18:48,274 - No. - [stammers] Just for a moment or two. 342 00:18:48,358 --> 00:18:50,735 - No. No. I'm sorry, I can't allow that. - I'm sure you can understand why. 343 00:18:50,818 --> 00:18:55,240 Your son is running around above ground, while mine lies rotting beneath. 344 00:18:55,323 --> 00:18:57,617 Nicholas owes his life to my son. 345 00:18:57,700 --> 00:19:00,703 He should know that he wouldn't be here if it hadn't been for Jonathan. 346 00:19:00,787 --> 00:19:04,040 I'm sorry. Oh, it was a mistake coming here. [sighs] 347 00:19:04,123 --> 00:19:05,708 You're remarkable. 348 00:19:05,792 --> 00:19:09,546 How can you sleep at night? How can you live with yourself? 349 00:19:10,380 --> 00:19:13,049 I'm so sorry about your illness, but there's nothing I can do to help you. 350 00:19:13,132 --> 00:19:15,301 - He saved your son. - Well, I wish he hadn't. 351 00:19:16,094 --> 00:19:18,846 Don't you find it exhausting pretending to be someone you're not? 352 00:19:18,930 --> 00:19:19,931 [gasps] 353 00:19:20,014 --> 00:19:21,641 Yes, that's it. Run away. Go on. 354 00:19:21,724 --> 00:19:24,352 [Jisoo] Nancy Brigstocke died in 2011. 355 00:19:24,435 --> 00:19:28,022 - Only her husband survives her. - [Catherine] No, no, her husband's dead. 356 00:19:28,106 --> 00:19:30,024 [Jisoo] No, he's very much alive. 357 00:19:30,108 --> 00:19:33,236 His name is Stephen Brigstocke, 77 years old. 358 00:19:33,319 --> 00:19:36,656 Retired teacher, Cambridge educated. London based. 359 00:19:37,282 --> 00:19:39,033 Have you got any contact details for him? 360 00:19:39,117 --> 00:19:41,077 - Here. Address and phone number. - Ah. Thanks. 361 00:19:41,160 --> 00:19:42,662 I also emailed them to you. 362 00:19:43,955 --> 00:19:46,833 Uh, don't make contact. 363 00:19:46,916 --> 00:19:50,169 Um, I just want to know what he's been up to the last couple of years. 364 00:19:51,379 --> 00:19:52,505 [Jisoo] So, what's the story? 365 00:19:54,507 --> 00:19:55,508 I don't know yet. 366 00:19:57,969 --> 00:20:00,805 Oh, it's probably nothing. Just-- Thank you, Jisoo. 367 00:20:00,889 --> 00:20:02,724 - Thank you. - Sure. 368 00:20:05,602 --> 00:20:08,521 [narrator] You have put a name and a face to what threatens you. 369 00:20:09,814 --> 00:20:12,108 You have taken control of the process. 370 00:20:13,401 --> 00:20:15,236 You have regained your focus. 371 00:20:17,155 --> 00:20:18,531 You feel safe again… 372 00:20:20,200 --> 00:20:23,870 but you understand that you must get to Stephen Brigstocke 373 00:20:23,953 --> 00:20:25,955 before he can do any real harm. 374 00:20:26,039 --> 00:20:26,873 [notification chimes] 375 00:20:29,375 --> 00:20:31,377 [birds chirping] 376 00:21:03,034 --> 00:21:04,494 [electronic voice] Doors closing. 377 00:21:13,044 --> 00:21:15,713 Hello, HOPE. This is Janise speaking. How can I direct your call? 378 00:21:23,846 --> 00:21:24,847 [Brigstocke] Excuse me? 379 00:21:25,431 --> 00:21:26,683 Yes. How can I help you? 380 00:21:26,766 --> 00:21:30,395 Yes… [stammers] …I have a package for Mr. Robert Ravenscroft. 381 00:21:31,354 --> 00:21:33,690 You could have just left that downstairs at reception, you know. 382 00:21:33,773 --> 00:21:36,860 Yes, I-I know, but, uh, he's waiting for it, 383 00:21:36,943 --> 00:21:38,945 - and, uh, I-I was instructed… - [Robert speaks indistinctly] 384 00:21:39,028 --> 00:21:43,491 …to make sure that, uh, it was delivered to him safely. 385 00:21:43,575 --> 00:21:45,493 - I'll tell his secretary. - Thank you. 386 00:22:02,427 --> 00:22:03,428 [imitates explosion] 387 00:22:03,970 --> 00:22:05,680 [electronic voice] Going down. 388 00:22:05,763 --> 00:22:06,931 Doors closing. 389 00:22:09,642 --> 00:22:11,102 - Hi, Rex. - Hi, Catherine. 390 00:22:11,185 --> 00:22:14,022 - How's the sole? - Lovely today. Still swimming. 391 00:22:14,105 --> 00:22:16,191 Oh, lovely. I'll, um-- I'll have two. Thanks. 392 00:22:16,274 --> 00:22:17,984 Sure. Uh, would you like them filleted? 393 00:22:18,067 --> 00:22:19,444 Uh, no. Just chop off their heads. 394 00:22:19,527 --> 00:22:20,528 - Okay. - Thank you. 395 00:22:22,572 --> 00:22:24,532 [narrator] Early on in your relationship, 396 00:22:24,616 --> 00:22:26,784 you went with Robert on a trip to Paris. 397 00:22:28,286 --> 00:22:30,788 In a restaurant on Île Saint-Louis, 398 00:22:30,872 --> 00:22:33,625 you both had sole meunière that he loved. 399 00:22:36,753 --> 00:22:40,381 You're not a dedicated cook, but you've learned that recipe. 400 00:22:41,216 --> 00:22:42,508 You cook it every time 401 00:22:42,592 --> 00:22:47,680 you want you and Robert to reconnect to happier, easier times. 402 00:22:47,764 --> 00:22:50,183 Oh… [chuckles] …I've got a traveler. 403 00:22:51,100 --> 00:22:53,394 - Do you want the heads at all? - No, no. You keep them. 404 00:22:53,478 --> 00:22:55,021 - Give them to Emma. - I will do. Thanks. 405 00:22:55,104 --> 00:22:56,105 - See ya. - Okay. Bye. 406 00:23:00,652 --> 00:23:01,653 Robert. 407 00:23:02,195 --> 00:23:05,823 Uh, these are the files you needed, and this came in earlier. 408 00:23:05,907 --> 00:23:07,450 They said that you were waiting for it. 409 00:23:07,534 --> 00:23:09,160 Thank you. Just pop it on the desk please. 410 00:23:09,661 --> 00:23:10,662 Anything else, Robert? 411 00:23:10,745 --> 00:23:12,580 No. That'll be all. Have a good evening, Emily. 412 00:23:12,664 --> 00:23:13,706 Thank you. You too, Robert. 413 00:23:14,207 --> 00:23:15,542 Just leave the door open, if you don't mind. 414 00:23:15,625 --> 00:23:16,626 Yeah. 415 00:23:16,709 --> 00:23:18,253 [narrator] Robert manages a firm 416 00:23:18,336 --> 00:23:21,381 that serves as an umbrella to multiple NGOs, 417 00:23:22,340 --> 00:23:27,053 many of them founded by his family for charity purposes and prestige, 418 00:23:28,263 --> 00:23:33,309 but also as vehicles to circumvent anti-money laundering compliance rules. 419 00:23:36,938 --> 00:23:37,939 Hmm. 420 00:23:56,791 --> 00:23:59,544 - [door closes] - [footsteps] 421 00:24:15,310 --> 00:24:18,146 Emily! Emily! 422 00:24:27,280 --> 00:24:28,114 Emily! 423 00:24:28,198 --> 00:24:30,450 - Robert? - I'm sorry, Emily. 424 00:24:30,533 --> 00:24:32,160 Wh-- Where-- Where did this come from? 425 00:24:33,119 --> 00:24:34,621 Someone left it at reception. 426 00:24:34,704 --> 00:24:37,081 - Who? [pants] - Janise said that it was an old man. 427 00:24:37,165 --> 00:24:39,918 He said that you were waiting for it. He didn't say anything else. 428 00:24:40,001 --> 00:24:43,004 And this man, what did he look like? 429 00:24:43,087 --> 00:24:47,800 Oh. She said he looked a bit, well, rough, unhoused, but he was polite. 430 00:24:47,884 --> 00:24:50,136 He didn't hang around, just left the envelope, and walked out. 431 00:24:50,220 --> 00:24:51,429 - A-Any problem? - No, no, no. 432 00:24:51,512 --> 00:24:53,181 It's fine. Thank you. I'll see you in the morning. 433 00:24:53,264 --> 00:24:54,974 - Good evening, Mr. Ravenscroft. - Good evening. Thank you. 434 00:24:55,058 --> 00:24:56,226 [electronic voice] Doors closing. 435 00:24:56,309 --> 00:24:57,310 [sighs] 436 00:25:00,230 --> 00:25:01,231 [lock clicks] 437 00:25:17,288 --> 00:25:20,875 [narrator] He recognizes the hotel where the photos were taken… 438 00:25:22,252 --> 00:25:26,214 but what he can't keep his eyes away from is Catherine. 439 00:25:28,341 --> 00:25:30,677 The face is unquestionably hers, 440 00:25:32,220 --> 00:25:34,847 yet her expression is not the one he knows. 441 00:25:34,931 --> 00:25:36,349 [Robert panting] 442 00:25:36,432 --> 00:25:39,519 [narrator] This Catherine in the photographs is not his wife. 443 00:25:39,602 --> 00:25:41,229 Oh, dear. [pants, breathes shakily] 444 00:25:41,312 --> 00:25:45,024 [narrator] This is a young woman bursting with desire, 445 00:25:45,108 --> 00:25:47,777 enjoying pleasure with absolute abandon. 446 00:25:47,861 --> 00:25:52,073 Her sexuality in its pure form, separated from him. 447 00:25:54,409 --> 00:25:56,494 He can't recognize this Catherine, 448 00:25:57,412 --> 00:26:02,542 nor the arousal he is feeling, hidden under his anxiety and pain. 449 00:26:03,084 --> 00:26:05,086 [Robert breathing shakily] 450 00:26:24,355 --> 00:26:27,734 - ["Suzanne" playing] - [cat purring] 451 00:26:27,817 --> 00:26:30,236 You never miss your weekly call to your mother. 452 00:26:31,362 --> 00:26:35,283 Although, recently, they have been hurried, careless conversations, 453 00:26:35,950 --> 00:26:38,494 and you feel that she deserves more than that. 454 00:26:40,914 --> 00:26:45,043 Your mother has started getting confused about dates and times, 455 00:26:46,002 --> 00:26:49,797 but there is nothing to be alarmed about yet. 456 00:26:51,049 --> 00:26:52,050 [line ringing] 457 00:26:52,133 --> 00:26:53,134 [mother] Hello? 458 00:26:53,218 --> 00:26:55,178 - Mum. How are you? - [groans] 459 00:26:55,261 --> 00:26:56,262 How's your week been? 460 00:26:56,346 --> 00:26:57,847 Oh, uh, lovely. Thank you. 461 00:26:57,931 --> 00:27:00,350 - Um, quiet, you know, but very nice. - Aw. 462 00:27:00,433 --> 00:27:02,143 When did you get back from holiday? 463 00:27:02,227 --> 00:27:04,062 - Been back for ages. - [grunts] 464 00:27:04,145 --> 00:27:07,607 You know, I've seen you a lot since then. 465 00:27:08,858 --> 00:27:11,694 - Did you go and see Emma's new baby? - Oh, yes. They came to pick me up. 466 00:27:11,778 --> 00:27:13,404 - They've been so kind. - Aw. 467 00:27:13,488 --> 00:27:16,324 - Lovely little thing. All smiles. - Is she? 468 00:27:17,158 --> 00:27:19,285 And how's Nick and the job? 469 00:27:19,369 --> 00:27:22,330 Uh, yeah. [stammers] Yeah, he likes it, I think. 470 00:27:22,413 --> 00:27:23,998 - Oh. - Yeah, he really does. 471 00:27:24,082 --> 00:27:25,792 That's fantastic. He's such a clever boy. 472 00:27:25,875 --> 00:27:26,876 [Catherine] Mmm. 473 00:27:26,960 --> 00:27:30,129 I'm sorry for not coming over the last couple of weeks. 474 00:27:30,213 --> 00:27:33,299 It's been a bit hectic. You know, what with the move and everything. 475 00:27:33,383 --> 00:27:35,677 Oh, don't be silly. You came two days ago. 476 00:27:36,344 --> 00:27:38,680 I was happy to see you yesterday. 477 00:27:40,390 --> 00:27:44,143 No, Mum, I haven't been over for two weeks. 478 00:27:44,894 --> 00:27:46,187 You know, Robert and I have moved. 479 00:27:46,729 --> 00:27:47,856 Mmm. I didn't know. 480 00:27:47,939 --> 00:27:49,649 You know, we've-we've moved house. 481 00:27:51,150 --> 00:27:54,988 Look, um, why-why-- why don't we, um, have a family lunch, 482 00:27:55,071 --> 00:27:59,659 and I can get Nick over too and, you know, hey, come pick you up? 483 00:27:59,742 --> 00:28:02,620 No, you don't have to pick me up, Catherine. I can pop on the bus. 484 00:28:03,454 --> 00:28:06,040 All right. Well, we can talk about it. 485 00:28:07,083 --> 00:28:09,961 Um, how's Aleena? Is she taking care of everything? 486 00:28:10,044 --> 00:28:11,379 Oh, she's wonderful. 487 00:28:11,462 --> 00:28:13,715 All right. Well, do you want her to come more often? 488 00:28:14,382 --> 00:28:17,218 You know, I mean, maybe every day just, you know, during the week. 489 00:28:17,302 --> 00:28:18,928 Oh, God, no. No. 490 00:28:19,012 --> 00:28:20,889 We sit and watch the telly together. 491 00:28:20,972 --> 00:28:23,182 She leaves the sofa smelling of curry. 492 00:28:23,266 --> 00:28:24,726 Oh, well… [chuckles] 493 00:28:24,809 --> 00:28:27,478 - …she must really like you then. - Oh, she-she's lovely. 494 00:28:27,562 --> 00:28:31,733 All right, Mum. Well, I-- Yeah, I better get back to supper, and, um-- 495 00:28:32,358 --> 00:28:34,569 - But I'll call you soon. Okay? - All r-- All right, darling. 496 00:28:34,652 --> 00:28:36,821 - I love you. Yes. Bye-bye. - Bye. Take care. Bye. Bye. 497 00:28:40,575 --> 00:28:42,410 [narrator] You know that you're tiptoeing around 498 00:28:42,493 --> 00:28:44,329 your mother's gentle decline. 499 00:28:45,538 --> 00:28:49,334 Not yet named, but gradually making itself visible. 500 00:29:04,641 --> 00:29:07,644 Robert knows when the photographs were taken. 501 00:29:09,145 --> 00:29:10,980 It was during a trip to Italy. 502 00:29:12,649 --> 00:29:15,318 He remembers he had missed part of that holiday. 503 00:29:15,985 --> 00:29:16,986 [phone beeps] 504 00:29:17,070 --> 00:29:18,821 He had flown home early, 505 00:29:19,405 --> 00:29:21,658 leaving Catherine and Nicholas behind. 506 00:29:38,091 --> 00:29:38,967 [sighs] 507 00:29:41,094 --> 00:29:42,845 - [Nicholas] Hello? - Nick. Hi, it's Dad. 508 00:29:44,973 --> 00:29:46,140 Hello. 509 00:29:46,224 --> 00:29:48,851 Um, listen, ha-have you eaten? 510 00:29:49,852 --> 00:29:50,895 Uh, no. 511 00:29:51,396 --> 00:29:53,147 Uh, well, I'm gonna s-- I'm gonna swing by, 512 00:29:53,231 --> 00:29:54,274 and take you out to dinner. 513 00:29:55,024 --> 00:29:57,652 I've had to work really late, and, uh, I-I'm starving. 514 00:29:59,904 --> 00:30:01,197 [Nicholas groans] 515 00:30:01,281 --> 00:30:02,699 It-It'll just be a quickie. 516 00:30:02,782 --> 00:30:05,994 We'll go to that pub near you. Um, it's actually on my way home, mate. 517 00:30:06,703 --> 00:30:08,413 Mum's trying to get hold of you, by the way. 518 00:30:08,496 --> 00:30:09,747 Yeah. Yeah. Yeah, I know. I know. 519 00:30:09,831 --> 00:30:11,583 I've spoken to her, so nothing to worry about. 520 00:30:13,209 --> 00:30:15,086 Uh, I'll see you soon, boyo. 521 00:30:16,671 --> 00:30:17,672 Okay. 522 00:30:30,268 --> 00:30:32,645 - ["Mar Azul" playing] - [oil sizzling] 523 00:31:00,048 --> 00:31:02,884 [narrator] Robert has not replied to your calls or texts. 524 00:31:04,302 --> 00:31:08,556 This troubles you. He has not even called to apologize. 525 00:31:11,100 --> 00:31:15,230 You think he's being selfish. He hasn't given you any thought. 526 00:31:17,690 --> 00:31:18,691 You're hurt. 527 00:31:35,833 --> 00:31:37,335 [buzzer sounds] 528 00:31:37,418 --> 00:31:38,962 Catherine is wrong. 529 00:31:40,046 --> 00:31:43,716 Robert has done nothing for the last two hours but think of her. 530 00:31:45,969 --> 00:31:46,970 [animal barking] 531 00:31:47,053 --> 00:31:48,638 Before he met Catherine… 532 00:31:48,721 --> 00:31:49,722 [phone chimes] 533 00:31:49,806 --> 00:31:51,432 …Robert didn't have much sexual experience. 534 00:31:52,767 --> 00:31:54,769 And although they never discussed this, 535 00:31:55,853 --> 00:31:59,524 he always feared that Catherine had been more experienced than him. 536 00:32:01,526 --> 00:32:03,736 This has always made him feel insecure. 537 00:32:03,820 --> 00:32:05,488 [animal barking] 538 00:32:18,918 --> 00:32:21,504 - Shall we go? - [stammers] I-- I'm not quite ready. 539 00:32:21,588 --> 00:32:23,298 [groans] That's fine. I'll come up and wait. 540 00:32:24,465 --> 00:32:25,300 [groans] 541 00:32:25,383 --> 00:32:27,385 [hip-hop music playing] 542 00:32:49,115 --> 00:32:50,742 [Nicholas] Take a seat. There's no one in. 543 00:32:56,581 --> 00:32:58,458 [narrator] The place reeks of dope. 544 00:33:00,084 --> 00:33:01,211 Robert hasn't been there 545 00:33:01,294 --> 00:33:04,881 since he and Catherine helped Nicholas move in three months ago. 546 00:33:07,425 --> 00:33:09,219 He is repulsed by the place, 547 00:33:10,428 --> 00:33:14,557 but he reasons that this is to be expected in a flat full of students. 548 00:33:16,434 --> 00:33:19,062 Except Nicholas is not a student. 549 00:33:21,814 --> 00:33:23,441 Robert wouldn't admit it, 550 00:33:23,525 --> 00:33:27,028 but he feels deeply disappointed in who Nicholas has become. 551 00:33:28,696 --> 00:33:32,575 He tells himself that his son once had great potential, 552 00:33:33,743 --> 00:33:36,955 and feels another surge of anger towards Catherine. 553 00:33:39,499 --> 00:33:40,542 This is her fault. 554 00:33:41,918 --> 00:33:46,172 She always prioritized her work and her own enjoyment, 555 00:33:46,256 --> 00:33:47,715 neglecting her own son. 556 00:33:49,592 --> 00:33:52,387 And now she has pushed Nicholas away. 557 00:33:54,347 --> 00:33:55,598 She persuaded Robert 558 00:33:55,682 --> 00:33:58,601 that it would be good for him to be independent. 559 00:34:00,353 --> 00:34:01,729 Come on, mate. The Montpelier? 560 00:34:02,730 --> 00:34:05,191 They've got those pork cheek croquettes that you really love. 561 00:34:07,277 --> 00:34:09,487 You can wait out there. I'll-I'll-- I'll just be a minute. 562 00:34:10,113 --> 00:34:11,197 [Robert] No rush, matey. 563 00:34:23,001 --> 00:34:25,003 ["A Mess Like This" playing] 564 00:34:50,361 --> 00:34:52,030 [Robert] Yeah, I'm curious where you can get to. 565 00:34:52,113 --> 00:34:54,282 [Nicholas] No, it would be fantastic if I could be in the job 566 00:34:54,365 --> 00:34:55,950 and, um, earn a bit more money. 567 00:34:56,034 --> 00:34:57,243 [Robert chuckles] That's great. 568 00:34:57,327 --> 00:34:58,453 I don't know. Maybe. 569 00:34:58,536 --> 00:35:00,121 I think I'd like to get to the, like-- 570 00:35:00,205 --> 00:35:03,291 the manager kind of status and things like that. 571 00:35:03,374 --> 00:35:07,295 They've kind of given me the plan of the, like, five-year kind of period. 572 00:35:07,837 --> 00:35:10,673 After one month, I think they said that's when the training days are over, 573 00:35:11,216 --> 00:35:13,676 and then I start receiving staff benefits and things like that. 574 00:35:13,760 --> 00:35:17,472 So, I mean, that would be great, isn't it? 575 00:35:17,555 --> 00:35:20,642 Hmm. Yeah. Yeah. Yeah, that's c-- That's fantastic. 576 00:35:21,559 --> 00:35:25,104 So, um, how's it all going, like, with the flat? 577 00:35:25,647 --> 00:35:27,607 [sighs] I haven't been there much recently. 578 00:35:28,691 --> 00:35:31,361 - Why? - There's this girl I've met 579 00:35:32,028 --> 00:35:35,323 and, uh, I've been spending quite a lot of time at her place. 580 00:35:35,406 --> 00:35:36,407 Tell me about her. 581 00:35:37,617 --> 00:35:39,369 [groans] Not much to tell, really. 582 00:35:41,037 --> 00:35:42,914 I don't think she'd be Mum's cup of tea. 583 00:35:42,997 --> 00:35:46,084 It's got nothing to do with her, has it? I mean, who's she to judge you? 584 00:35:47,544 --> 00:35:49,295 So, this girl… [stammers] …what's she like? 585 00:35:51,005 --> 00:35:53,550 Well, we're hoping to go away this summer, 586 00:35:53,633 --> 00:35:55,843 but I don't know if I can get the money together. 587 00:35:55,927 --> 00:35:57,178 Go to where? 588 00:35:57,262 --> 00:35:58,596 [stammers] Somewhere cheap. 589 00:35:59,722 --> 00:36:01,766 Maybe Majorca or Spain. 590 00:36:01,849 --> 00:36:02,850 What about Italy? 591 00:36:03,935 --> 00:36:05,687 I guess. Do they have nice beaches there? 592 00:36:05,770 --> 00:36:06,855 Yeah, of course they do. 593 00:36:07,438 --> 00:36:10,650 Don't you remember that holiday that we went on when you were little? 594 00:36:10,733 --> 00:36:12,694 - No. - Yeah, you were about five. 595 00:36:12,777 --> 00:36:15,530 I had to go home about halfway through because of work. 596 00:36:15,613 --> 00:36:17,657 I just left you and Mummy all on your own. 597 00:36:17,740 --> 00:36:20,618 - Vaguely. Not really. - Yeah. It was just for a few days. 598 00:36:20,702 --> 00:36:23,037 I felt really, really bad about it at the time. 599 00:36:23,121 --> 00:36:25,832 I just shouldn't have left you on your own alone with your mummy. 600 00:36:25,915 --> 00:36:28,167 You don't have to feel bad about it, Dad, because I don't remember. 601 00:36:28,251 --> 00:36:30,044 No, but I do-- I feel really bad. 602 00:36:30,128 --> 00:36:31,212 Are you sure you don't remember? 603 00:36:31,296 --> 00:36:33,339 Didn't Mummy meet up with one of her friends? 604 00:36:33,423 --> 00:36:36,843 I-I'm telling you… [chuckles] …I don't remember. 605 00:36:40,513 --> 00:36:41,514 [chuckles] 606 00:36:45,226 --> 00:36:48,563 You should take your girlfriend away somewhere really nice. I'm gonna help you. 607 00:36:49,439 --> 00:36:52,817 I'd-I'd love that, but Mum won't like it. 608 00:36:53,568 --> 00:36:57,363 She says it's against the rules and I have to sort it on my own. 609 00:36:57,447 --> 00:36:58,573 Well, then, screw her. 610 00:37:03,369 --> 00:37:04,370 Thank you. 611 00:37:04,454 --> 00:37:05,455 [bell ringing] 612 00:37:06,414 --> 00:37:08,291 - Do you want another bottle? - No, I'm fine with this one. 613 00:37:08,374 --> 00:37:10,001 It's inexcusably ghastly. [chuckles] 614 00:37:10,084 --> 00:37:12,295 [chuckles] All right. I'll be back. 615 00:37:29,812 --> 00:37:30,813 [door closes] 616 00:37:32,607 --> 00:37:33,900 [footsteps approaching] 617 00:37:56,839 --> 00:37:58,299 [scoffs] What happened? 618 00:38:01,135 --> 00:38:02,345 Darling? 619 00:38:21,114 --> 00:38:23,241 [gasps] Oh, God. 620 00:38:23,324 --> 00:38:24,701 [Robert] These came to the office. 621 00:38:27,287 --> 00:38:28,288 Who sent them? 622 00:38:28,955 --> 00:38:29,956 [stammers] I don't know. 623 00:38:30,039 --> 00:38:31,457 Who else has them? 624 00:38:31,541 --> 00:38:32,959 [Catherine] I-I don't know. 625 00:38:33,042 --> 00:38:34,419 You don't know? 626 00:38:34,502 --> 00:38:37,088 These could soon be all over the Internet. Sit down. 627 00:38:38,923 --> 00:38:39,924 [groans] 628 00:38:41,050 --> 00:38:42,260 Look at them. 629 00:38:42,760 --> 00:38:43,970 Who-- Who gave you those? 630 00:38:44,053 --> 00:38:45,054 Look at them. 631 00:38:45,680 --> 00:38:46,764 Please, I just, um-- 632 00:38:49,267 --> 00:38:50,393 Look at them closely. 633 00:38:51,019 --> 00:38:53,855 Please, Robert. I-- I can ex-- I can explain. 634 00:38:53,938 --> 00:38:57,233 I just-- Darling, please stop. 635 00:38:59,903 --> 00:39:00,904 How could you? 636 00:39:03,531 --> 00:39:04,574 I'm so sorry. 637 00:39:06,451 --> 00:39:07,952 Oh, God, I should have told you. 638 00:39:08,036 --> 00:39:09,287 [Robert] What exactly happened? 639 00:39:09,370 --> 00:39:10,663 It's not like-- 640 00:39:10,747 --> 00:39:11,789 [stammers] 641 00:39:12,999 --> 00:39:15,043 It w-- It was so long ago. I-- 642 00:39:15,126 --> 00:39:17,962 I know exactly when it was. I shared that bedroom with you. 643 00:39:18,046 --> 00:39:19,380 Yes, I know. I should have told you. 644 00:39:19,464 --> 00:39:21,674 As I remember, we were barely making love then anyway. 645 00:39:21,758 --> 00:39:23,760 Which is why I bought you this fucking underwear. 646 00:39:23,843 --> 00:39:27,138 Robert, just stop. I'll tell you, but if you just-- just listen. 647 00:39:27,222 --> 00:39:28,973 - Now it makes sense. - I'll tell you if you just listen. 648 00:39:29,057 --> 00:39:30,183 It was after that holiday-- 649 00:39:30,266 --> 00:39:32,602 It was after that-- Let me speak, Catherine. 650 00:39:32,685 --> 00:39:34,437 It was after that damn holiday 651 00:39:34,520 --> 00:39:37,148 that you told me that you wanted to go back to work. 652 00:39:37,232 --> 00:39:38,983 - Yes. Well, I did-- - Yeah. "I'm depressed. 653 00:39:39,067 --> 00:39:41,444 I miss work. I don't know who I am anymore." 654 00:39:41,528 --> 00:39:42,612 That was bullshit. 655 00:39:42,695 --> 00:39:45,198 You were bored being a mother. You were bored being married to me. 656 00:39:45,281 --> 00:39:46,908 - [gasps] No. No. No. - No, you were bored, 657 00:39:46,991 --> 00:39:49,536 - and you had to get yourself attention. - No, Robert. It's not-- 658 00:39:49,619 --> 00:39:51,412 [groans] God knows how many others there have been. 659 00:39:51,496 --> 00:39:53,164 All those fucking work trips. 660 00:39:53,248 --> 00:39:55,416 - No, no, no, no, no. R-- Robert, please. - [sighs] 661 00:39:55,500 --> 00:39:58,294 No wonder you always have migraines whenever I want to have sex with you. 662 00:39:58,378 --> 00:39:59,629 I know. I'm sorry. 663 00:39:59,712 --> 00:40:01,798 - It's not because I don't want to. - Clearly I've never been enough for you. 664 00:40:01,881 --> 00:40:03,633 No, no. You have. You have. You are, darling. 665 00:40:03,716 --> 00:40:06,761 I should have listened to my family. They fucking warned me about you! 666 00:40:06,844 --> 00:40:09,430 Darling, please stop. If you just listen to me, darling. 667 00:40:09,514 --> 00:40:10,765 [Robert] Listen to you? [groans] 668 00:40:12,684 --> 00:40:15,144 Now, I didn't want you to leave us there. 669 00:40:16,980 --> 00:40:17,981 Do you remember that? 670 00:40:18,481 --> 00:40:20,316 I asked you not to go. Not to go back to work, 671 00:40:20,400 --> 00:40:22,026 not to leave Nick and I. 672 00:40:22,110 --> 00:40:24,571 Remember? I didn't want to be alone. I wanted to be-- 673 00:40:24,654 --> 00:40:26,531 [Robert] You're unbelievable. You're saying that this is-- 674 00:40:26,614 --> 00:40:28,783 - No. I wanted to be with-- - You're saying this is my fault. 675 00:40:28,867 --> 00:40:30,618 - No, no, no, no. - Of course, you're always the victim, 676 00:40:30,702 --> 00:40:31,703 aren't you? 677 00:40:31,786 --> 00:40:32,996 Well, yes, I-I am. I-- 678 00:40:33,079 --> 00:40:35,748 No, no, no. You really think you could justify everything, don't you? 679 00:40:35,832 --> 00:40:38,167 You can-- Just manipulating everyone around you 680 00:40:38,251 --> 00:40:40,253 while presenting yourself as Saint fucking Catherine. 681 00:40:40,336 --> 00:40:41,838 Don't be cruel. 682 00:40:41,921 --> 00:40:44,841 I'm being-- I'm cruel? Catherine. 683 00:40:48,678 --> 00:40:49,846 So, did it carry on? 684 00:40:51,806 --> 00:40:53,224 - No. - Who was it? 685 00:40:53,308 --> 00:40:55,351 Um, he-- 686 00:40:55,435 --> 00:40:57,353 - I want to know who the fuck it was. - Please, darling. 687 00:40:57,437 --> 00:40:59,105 Was it some Italian waiter? 688 00:40:59,189 --> 00:41:00,982 - No. It wasn't. - Was it-- Is it a holiday shag? 689 00:41:01,065 --> 00:41:03,359 - Like a horny teenager. Quick lay. - No. 690 00:41:03,443 --> 00:41:05,904 Or like a British tourist on a packaged holiday. 691 00:41:05,987 --> 00:41:07,572 - Bit of sunshine, a couple of beers… - No. 692 00:41:07,655 --> 00:41:08,656 …and they're anyone's. 693 00:41:08,740 --> 00:41:11,159 Of course, they don't usually have their fucking kids with them, do they? 694 00:41:11,242 --> 00:41:14,537 I know. But it wasn't like… [stammers] …that. 695 00:41:14,621 --> 00:41:17,749 Well, what was it like? Because he was taking photographs of Nick. 696 00:41:19,167 --> 00:41:21,085 Our son was there. Our son. 697 00:41:21,169 --> 00:41:25,215 - I know. I'm sorry. I'm so sorry. - How could you do this to him? 698 00:41:26,007 --> 00:41:27,842 It's one thing doing it to me, but to him? 699 00:41:29,177 --> 00:41:30,845 [sighs] No wonder he barely talks to you. 700 00:41:30,929 --> 00:41:33,014 - [sniffles] - No wonder he can't even look at you. 701 00:41:33,932 --> 00:41:35,433 Is it because of what he saw? 702 00:41:37,602 --> 00:41:40,063 - No, no. [sniffles] No. - Did he see this? 703 00:41:40,146 --> 00:41:41,481 - [sobs, sniffles] - Or did he hear it? 704 00:41:41,564 --> 00:41:44,609 No, Nick didn't hear anything. I swear to you. [sniffles] 705 00:41:46,194 --> 00:41:49,155 I made sure he didn't hear or see anything. 706 00:41:49,239 --> 00:41:51,908 Oh, that's fantastic. Oh, you're mother of the century. 707 00:41:51,991 --> 00:41:53,576 Why don't we put it next to your other fucking awards? 708 00:41:53,660 --> 00:41:55,328 Oh, I'm a shit mother. I know that. 709 00:41:55,411 --> 00:41:57,830 But he didn't hear anything. He doesn't know anything. 710 00:41:57,914 --> 00:42:00,750 He's read this book, hasn't he, Catherine? 711 00:42:00,833 --> 00:42:02,961 Yes, I know he has. But he hasn't made the connection. 712 00:42:03,044 --> 00:42:04,420 - Oh, you're unbelievable. - So… 713 00:42:07,215 --> 00:42:08,216 [scoffs] 714 00:42:11,553 --> 00:42:12,637 Did he write it? 715 00:42:13,763 --> 00:42:15,515 - [stammers] - What's that? I can't hear you. 716 00:42:17,267 --> 00:42:19,561 - [stammering] He couldn't have. - Then who did? 717 00:42:20,228 --> 00:42:21,271 Oh, I don't-- I don't know. 718 00:42:21,354 --> 00:42:23,231 - His father, I think. - His father? 719 00:42:23,314 --> 00:42:24,691 Yes. I-- I think it was his father. 720 00:42:24,774 --> 00:42:26,651 Oh, dear Lord. He was a fucking kid, wasn't he? 721 00:42:26,734 --> 00:42:27,735 How old was he? 722 00:42:27,819 --> 00:42:30,989 He's dead. He died. [breathes shakily] 723 00:42:36,578 --> 00:42:37,495 [stammers] 724 00:42:41,916 --> 00:42:43,167 That's why you didn't tell me. 725 00:42:43,251 --> 00:42:45,295 You thought you'd gotten away with it. 726 00:42:45,378 --> 00:42:47,380 No, I thought I could forget about it. 727 00:42:47,463 --> 00:42:49,549 - That's what I'm trying to tell you. - You thought you got away with it. 728 00:42:49,632 --> 00:42:51,718 I just can't. Please, darling. Please. 729 00:42:51,801 --> 00:42:53,803 - I want to tell you. - You thought you got away with it. 730 00:42:53,887 --> 00:42:55,763 Please don't leave. I'll tell you everything. 731 00:42:55,847 --> 00:42:57,265 - Please. - Don't touch me, Catherine. 732 00:42:57,348 --> 00:43:00,184 Please, Robert. Don't leave. Please stay. Don't leave me. 733 00:43:00,268 --> 00:43:03,813 - It's fine. I'll simply read the book. - Darling. Darling. Please. Please. 734 00:43:03,897 --> 00:43:05,481 I said don't touch me! 735 00:43:05,565 --> 00:43:08,651 Okay. I'm so sorry. 736 00:43:09,736 --> 00:43:11,196 Robert, please don't leave me. 737 00:43:11,279 --> 00:43:12,614 Don't leave. 738 00:43:13,489 --> 00:43:15,283 Robert! Robert! Please don't-- 739 00:43:15,366 --> 00:43:17,118 It's not what you think, darling! 740 00:43:18,161 --> 00:43:19,871 [grunts, crying] 741 00:43:26,002 --> 00:43:26,961 [sobs] 55106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.