Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,021 --> 00:00:03,024
[waves lapping]
2
00:00:18,081 --> 00:00:20,083
[seagulls squawking]
3
00:00:25,755 --> 00:00:26,589
[shutter clicks]
4
00:00:38,142 --> 00:00:39,644
Were you taking my picture?
5
00:00:39,727 --> 00:00:42,313
[Jonathan] Uh-- I, uh-- I--
6
00:00:42,397 --> 00:00:44,607
- That's what I think you just did.
- I'm sorry.
7
00:00:44,691 --> 00:00:46,484
But you were just a silhouette
against the ocean.
8
00:00:46,568 --> 00:00:47,652
[Catherine] A silhouette?
9
00:00:49,654 --> 00:00:50,655
Was I?
10
00:00:51,823 --> 00:00:57,662
Yeah. Uh, there was
a rim of sun around you.
11
00:01:00,456 --> 00:01:02,834
You know that this is
the Mediterranean Sea?
12
00:01:05,086 --> 00:01:06,838
You said it was the ocean.
13
00:01:07,881 --> 00:01:09,424
- Oh. [stammering]
- But it's a sea.
14
00:01:11,050 --> 00:01:13,803
[stammers] Um-- Uh, I know it's the sea.
15
00:01:15,388 --> 00:01:17,307
So, tell me about this, um--
16
00:01:18,725 --> 00:01:22,020
this rim of sun you were talking about.
17
00:01:22,937 --> 00:01:25,982
It was like a-- an aura.
18
00:01:26,566 --> 00:01:27,567
An aura?
19
00:01:30,153 --> 00:01:31,154
Yeah.
20
00:01:34,115 --> 00:01:35,491
And you liked this aura?
21
00:01:37,076 --> 00:01:40,288
[chuckles] Uh, yeah.
22
00:01:42,624 --> 00:01:46,252
- You thought it was pretty, this aura?
- Yeah.
23
00:01:47,086 --> 00:01:48,087
[Catherine] How pretty?
24
00:01:51,299 --> 00:01:52,300
Ve-- Very.
25
00:01:54,093 --> 00:01:55,386
Very pretty.
26
00:01:59,349 --> 00:02:03,102
These pictures of this aura…
27
00:02:06,189 --> 00:02:07,524
what are you gonna do with them?
28
00:02:08,815 --> 00:02:09,984
Are you gonna look at them?
29
00:02:14,656 --> 00:02:16,324
You're gonna look at the auras?
30
00:02:31,130 --> 00:02:32,465
I'm hungry.
31
00:02:33,466 --> 00:02:34,759
You're hungry?
32
00:02:34,842 --> 00:02:36,761
Can I have fish fingers?
33
00:02:37,804 --> 00:02:40,598
You want fish fingers?
Are you sure you don't want pasta?
34
00:02:40,682 --> 00:02:42,016
I want fish fingers.
35
00:02:42,100 --> 00:02:44,602
[Catherine] Fish fingers?
You have fish fingers at home.
36
00:02:44,686 --> 00:02:48,189
- Don't you want spaghetti?
- [Nicholas] No, I want fish fingers.
37
00:02:48,273 --> 00:02:50,316
[Catherine] What about pizza?
38
00:02:50,400 --> 00:02:51,609
[Nicholas] Yay, pizza.
39
00:02:51,693 --> 00:02:53,361
[Catherine] Is that okay?
What kind of pizza?
40
00:02:53,444 --> 00:02:56,865
[Nicholas] Just plain cheese
and tomato pizza.
41
00:02:56,948 --> 00:02:59,701
[Catherine] No mushrooms?
What about-- Oops.
42
00:03:00,243 --> 00:03:01,244
[Jonathan] Here, let me.
43
00:03:01,327 --> 00:03:03,913
- Oh, you really don't have to. Here.
- No, I-I-I'd be happy to.
44
00:03:05,665 --> 00:03:07,792
- Thank you. [chuckles] My--
- [chuckles]
45
00:03:07,876 --> 00:03:09,627
My hands are literally full.
46
00:03:09,711 --> 00:03:12,672
[chuckles] What's your name, mate?
47
00:03:12,755 --> 00:03:14,132
I'm Nicholas.
48
00:03:14,215 --> 00:03:15,383
Nicholas. How old are you?
49
00:03:15,884 --> 00:03:17,427
I'm four.
50
00:03:17,510 --> 00:03:20,346
Four? [exclaims] That's a lot.
51
00:03:20,430 --> 00:03:22,724
- No, it is not.
- [chuckles] Yeah, it is.
52
00:03:23,224 --> 00:03:24,392
No, it is not.
53
00:03:24,475 --> 00:03:28,688
Course it is.
Look, this is one and that's a little.
54
00:03:28,771 --> 00:03:31,441
This is two and it's more.
55
00:03:31,524 --> 00:03:34,694
[chuckles] This is three and it's many.
56
00:03:34,777 --> 00:03:38,615
But this, that's four and that's a lot.
57
00:03:39,199 --> 00:03:42,243
- This is one and that's a little.
- [Jonathan] Mm-hmm.
58
00:03:42,327 --> 00:03:43,995
- [Nicholas] This is two…
- Yeah?
59
00:03:44,078 --> 00:03:45,830
- …and that is more.
- [Catherine chuckles]
60
00:03:45,914 --> 00:03:48,166
[Nicholas] This is three and that is…
61
00:03:49,083 --> 00:03:50,251
Many.
62
00:03:50,335 --> 00:03:52,712
- [Nicholas] Right. This is three…
- [Jonathan] Yeah. [chuckles]
63
00:03:52,795 --> 00:03:54,172
- …and that is many.
- [Jonathan] Mm-hmm.
64
00:03:54,255 --> 00:03:56,174
- [Catherine chuckles]
- [Nicholas] This is four. That's a lot.
65
00:03:56,257 --> 00:03:58,259
- [Catherine] Oh, my God.
- [Jonathan] That's it.
66
00:03:59,052 --> 00:04:01,054
[person speaking indistinctly]
67
00:04:02,430 --> 00:04:04,265
[narrator] You were awake
most of the night,
68
00:04:04,349 --> 00:04:07,769
feeling strangled
by freshly unburied memories.
69
00:04:07,852 --> 00:04:09,520
[person speaking indistinctly continues]
70
00:04:09,604 --> 00:04:12,857
[narrator] You finally fell asleep
at 4:30 in the morning.
71
00:04:14,442 --> 00:04:17,946
You wake up with the certainty
that your priority must be
72
00:04:18,028 --> 00:04:19,489
to protect your family.
73
00:04:21,241 --> 00:04:22,659
To regain a balance.
74
00:04:22,742 --> 00:04:24,744
[birds chirping]
75
00:04:29,749 --> 00:04:31,709
[Robert] Yeah. Sure.
76
00:04:33,670 --> 00:04:36,839
I'm doing what I can, but I'm telling you
that would put us in a worse position
77
00:04:36,923 --> 00:04:39,676
with the Treasury Select Committee
from where we currently stand.
78
00:04:41,052 --> 00:04:42,095
Yes, it's an odd question.
79
00:04:42,178 --> 00:04:44,389
Of course I want to keep on
managing the funds.
80
00:04:45,890 --> 00:04:48,017
Well-- [stammers] What?
That's not up to you.
81
00:04:48,101 --> 00:04:49,519
That decision would have to be made
82
00:04:49,602 --> 00:04:52,897
by the majority of the family
and with the approval of the Trust.
83
00:04:52,981 --> 00:04:55,358
[narrator] You think back
to the day before,
84
00:04:55,441 --> 00:04:57,777
when you almost told Robert everything,
85
00:04:58,528 --> 00:04:59,863
and you're happy you didn't.
86
00:05:00,572 --> 00:05:01,573
[stammers] Okay.
87
00:05:01,656 --> 00:05:05,076
[narrator] He thinks he's the strong one,
but he isn't really.
88
00:05:05,159 --> 00:05:06,870
[birds chirping]
89
00:05:06,953 --> 00:05:09,581
You met him
when he had just finished university.
90
00:05:10,665 --> 00:05:12,250
He is two years younger than you.
91
00:05:13,167 --> 00:05:14,460
He was shy,
92
00:05:14,544 --> 00:05:16,921
and it had made him seem younger
than he was.
93
00:05:18,506 --> 00:05:20,842
And you immediately felt protective
towards him.
94
00:05:21,467 --> 00:05:24,429
All right, I won't shout
if you don't shout. [scoffs]
95
00:05:26,055 --> 00:05:27,974
The twat just hung up on me.
96
00:05:28,683 --> 00:05:31,060
- Was that Hugo?
- Yeah, the worthless shit
97
00:05:31,769 --> 00:05:34,439
is threatening to take
the family charities to a different firm.
98
00:05:34,522 --> 00:05:36,900
- That's not very brotherly.
- That's because he's my half brother.
99
00:05:36,983 --> 00:05:39,027
Oh, come on.
His bark's worse than his bite, darling.
100
00:05:39,110 --> 00:05:41,112
Yeah, but the issue is
that his bark is making
101
00:05:41,196 --> 00:05:42,739
the rest of the family yelp as well.
102
00:05:42,822 --> 00:05:45,658
A fucking pack of-- Pack of Chihuahuas.
103
00:05:46,284 --> 00:05:48,661
You see, they see
all these NGOs and charities
104
00:05:48,745 --> 00:05:51,789
as means of tax relief
and, uh, greenwashing.
105
00:05:51,873 --> 00:05:55,043
They fail to understand that they actually
must do their work…
106
00:05:55,126 --> 00:05:57,629
- You know what you're doing, and--
- …otherwi-- Yeah.
107
00:05:57,712 --> 00:05:58,713
Yeah, I know.
108
00:06:00,006 --> 00:06:01,090
[sighs]
109
00:06:01,174 --> 00:06:02,425
Let me cook dinner tonight.
110
00:06:03,134 --> 00:06:04,469
That's so lovely of you to offer,
111
00:06:04,552 --> 00:06:07,347
but you've been very, very stressed
about that book, so no need.
112
00:06:07,430 --> 00:06:09,140
Oh, that. It's nothing.
113
00:06:09,724 --> 00:06:12,227
- It's really nothing. It's nonsense.
- Are you sure?
114
00:06:12,310 --> 00:06:13,895
Yeah. I'll check in at work for a bit,
115
00:06:13,978 --> 00:06:17,899
and I'll come back
and organize things here for a bit,
116
00:06:17,982 --> 00:06:20,944
and then I'll get some food
and make that sole meunière you love.
117
00:06:21,027 --> 00:06:23,905
All right. Well, that sounds
rather… [kisses] …fucking delicious.
118
00:06:23,988 --> 00:06:25,323
And we can be a little bit naughty
119
00:06:25,406 --> 00:06:28,201
and drink that bottle
of Puligny-Montrachet that Roger gave us.
120
00:06:28,284 --> 00:06:30,328
Okay. Must dash.
121
00:06:30,411 --> 00:06:33,373
Somebody needs to keep
those yappy Pomeranians at bay.
122
00:06:33,456 --> 00:06:35,583
- Did I take my keys?
- In your pocket, darling.
123
00:06:36,668 --> 00:06:38,044
[narrator] Marriage is delicate.
124
00:06:38,920 --> 00:06:41,631
Not just yours, but all marriages.
125
00:06:42,757 --> 00:06:44,592
There's a balance to maintain,
126
00:06:46,135 --> 00:06:49,973
and you think you have succeeded
in keeping yours on course.
127
00:07:12,370 --> 00:07:14,622
- Excuse me. Can you help me please?
- Yes.
128
00:07:14,706 --> 00:07:16,291
Of course. What do you need?
129
00:07:16,374 --> 00:07:19,586
Yes. I'm-- I'm looking
for a vacuum cleaner.
130
00:07:20,169 --> 00:07:21,504
Do you have anything in mind?
131
00:07:22,297 --> 00:07:27,051
Well, my wife used to take care of
most of the household duties.
132
00:07:27,760 --> 00:07:31,306
- She's dead now, you see. Um…
- I'm so sorry to hear that.
133
00:07:31,389 --> 00:07:32,807
Oh, you're very kind.
134
00:07:32,891 --> 00:07:34,475
I suppose I need something light.
135
00:07:34,559 --> 00:07:38,688
Something an old chap like me can manage,
uh, up and down the stairs.
136
00:07:38,771 --> 00:07:41,316
Of course. I think I have exactly
what you're looking for.
137
00:07:41,399 --> 00:07:42,650
Please, come this way.
138
00:07:50,450 --> 00:07:53,995
This is a Dyson, king of vacuum cleaners.
139
00:07:54,078 --> 00:07:56,539
Super powerful.
In fact, unbeatable suction.
140
00:07:56,623 --> 00:07:58,416
Nothing stronger than it on the market.
141
00:07:58,499 --> 00:08:01,920
And it's quite light, so it's easy
to get up and down the stairs.
142
00:08:02,670 --> 00:08:07,133
Oh, that's fascinating.
Well, it's a-- it's-- [chuckles]
143
00:08:07,217 --> 00:08:08,843
it's a peculiar machine, isn't it?
144
00:08:09,385 --> 00:08:12,597
It's top-of-the-line.
Revolutionary technology.
145
00:08:12,680 --> 00:08:14,724
- Comes with a price, of course.
- Oh, how much?
146
00:08:14,807 --> 00:08:15,934
£299.
147
00:08:16,559 --> 00:08:19,395
[groans] I don't know.
148
00:08:19,479 --> 00:08:21,147
I-I-I think I might be more comfortable
149
00:08:21,231 --> 00:08:24,567
with something
that resembles my old model.
150
00:08:24,651 --> 00:08:27,737
Uh, something like, uh-- ooh, like that.
151
00:08:28,530 --> 00:08:31,324
[clicks tongue] Ah, yeah,
the Hoover Breeze Evo.
152
00:08:32,116 --> 00:08:34,786
Way less power.
A sound choice for a budget.
153
00:08:34,868 --> 00:08:39,165
Uh-- May-- May I just, uh-- Oh, dear.
That's-- That's much heavier, isn't it?
154
00:08:39,998 --> 00:08:41,459
[exhales sharply, stutters]
155
00:08:41,543 --> 00:08:44,629
I-- I'm-- I'm not sure
I have the strength to manage it,
156
00:08:44,712 --> 00:08:48,091
uh, you know, with the stairs. [sighs]
157
00:08:48,174 --> 00:08:49,175
I guess…
158
00:08:49,759 --> 00:08:52,679
[smacks lips] Perhaps
something nonelectrical might be better.
159
00:08:52,762 --> 00:08:55,390
Uh, a Bissell.
Isn't that what they're called?
160
00:08:55,473 --> 00:08:58,476
With the rollers that catch the dust
as th-- as they-- as they roll over the--
161
00:09:00,103 --> 00:09:02,188
Oh, yes. There it is.
Yeah. What about that?
162
00:09:03,439 --> 00:09:04,858
How thick is the carpet in your flat?
163
00:09:04,941 --> 00:09:06,192
Oh, it's not a flat. It's a house.
164
00:09:06,734 --> 00:09:09,904
It's a-- It's a terrace house
with-- with a garden, and t--
165
00:09:09,988 --> 00:09:12,740
Carpet or rugs? Or-- Or bare floors?
166
00:09:12,824 --> 00:09:16,369
Well, downstairs there's, uh,
wooden floors with some carpets.
167
00:09:16,452 --> 00:09:20,498
Upstairs is, uh, mostly carpet.
What do you reckon?
168
00:09:22,542 --> 00:09:24,168
Either one will do a fine job.
169
00:09:24,252 --> 00:09:26,254
Well… [stammers] …what's the difference
between the two?
170
00:09:26,337 --> 00:09:28,214
No, you can't compare them.
171
00:09:28,298 --> 00:09:31,092
One is a Maserati,
the other is a Toyota Camry.
172
00:09:32,051 --> 00:09:33,344
I don't own a car.
173
00:09:34,429 --> 00:09:36,556
What I mean is
they-- they both do the same job,
174
00:09:36,639 --> 00:09:38,266
just one does it better.
175
00:09:39,058 --> 00:09:40,560
What would you do if you were me?
176
00:09:42,061 --> 00:09:43,062
The Dyson.
177
00:09:45,190 --> 00:09:46,191
You're the expert.
178
00:09:47,233 --> 00:09:48,735
Won't disappoint. Well worth the money.
179
00:09:50,570 --> 00:09:52,947
[Brigstocke] I couldn't help noticing
his impatience.
180
00:09:53,448 --> 00:09:55,783
What was making him so anxious?
181
00:09:55,867 --> 00:10:00,246
Surely not an old man unsure
about which vacuum cleaner to buy.
182
00:10:01,331 --> 00:10:02,498
Do you want it delivered?
183
00:10:02,582 --> 00:10:03,958
Would that cost more?
184
00:10:04,042 --> 00:10:06,502
No, we offer free deliveries
for any orders over £50.
185
00:10:06,586 --> 00:10:08,213
- Oh, how nice.
- [scanner beeps]
186
00:10:08,296 --> 00:10:09,881
Do you want it delivered
or will you take it with you?
187
00:10:09,964 --> 00:10:11,549
Oh, delivered would be very helpful.
188
00:10:12,217 --> 00:10:13,301
Can I have your name please?
189
00:10:13,927 --> 00:10:17,388
It's Józef Teodor Konrad Korzeniowski.
190
00:10:18,056 --> 00:10:19,349
Can you spell that for me please?
191
00:10:19,891 --> 00:10:21,976
J-Ó-Z-E-F.
192
00:10:22,060 --> 00:10:25,271
Wi-- With a-an acute accent over the O.
193
00:10:25,355 --> 00:10:26,523
What's an acute accent?
194
00:10:27,065 --> 00:10:30,902
Oh. An acute accent… [stammers]
…leans… [stammers] …to the right
195
00:10:30,985 --> 00:10:34,739
as opposed to the grave accent
which leans a bit to the left.
196
00:10:34,822 --> 00:10:36,574
Like you'd find over the A in à propos.
197
00:10:36,658 --> 00:10:39,035
Right. Ye-- Yeah.
You better write it down for me.
198
00:10:39,118 --> 00:10:41,204
And your address please. [sighs]
199
00:10:41,287 --> 00:10:43,540
[Brigstocke] I gave him
Joseph Conrad's real name.
200
00:10:44,040 --> 00:10:46,584
Not that he would know
who Joseph Conrad was,
201
00:10:46,668 --> 00:10:48,962
but his real name would make him
type more letters
202
00:10:49,045 --> 00:10:51,464
and have him probably struggling
for space.
203
00:10:57,387 --> 00:10:58,721
Is that an L after the S?
204
00:11:00,223 --> 00:11:01,349
That is a K.
205
00:11:06,396 --> 00:11:07,605
How'd you like to pay?
206
00:11:07,689 --> 00:11:12,110
Uh-- Uh, if I may, I-I'd love to put this
on my credit card.
207
00:11:15,947 --> 00:11:18,283
Are you sure
I shouldn't get the other cleaner?
208
00:11:18,366 --> 00:11:20,285
I told you,
I think you're buying an amazing cleaner.
209
00:11:20,368 --> 00:11:22,912
- [groans] It's just, I'm not, uh…
- I'm sorry?
210
00:11:22,996 --> 00:11:25,498
I'm not sure.
[stammers] How can I put this?
211
00:11:25,582 --> 00:11:28,293
It-- It's a lot of money
for someone on my pension.
212
00:11:29,210 --> 00:11:31,504
- But--
- I-- I'm so sorry.
213
00:11:31,588 --> 00:11:34,465
I-I-I didn't-- don't think
I can go through with it.
214
00:11:35,049 --> 00:11:36,509
I'm sorry about my change of heart.
215
00:11:37,969 --> 00:11:41,973
You've been very helpful.
Hope I haven't wasted your time.
216
00:11:42,974 --> 00:11:43,975
Thank you.
217
00:11:44,517 --> 00:11:46,603
[Brigstocke] I'd hoped he might
at least have come close
218
00:11:46,686 --> 00:11:48,521
to persuading me
to buy something I didn't need,
219
00:11:48,605 --> 00:11:50,106
but he was hopeless.
220
00:11:50,607 --> 00:11:52,483
A complete waste of space.
221
00:11:52,567 --> 00:11:53,568
[imitates explosion]
222
00:11:54,652 --> 00:11:56,654
He was going to be such an easy catch.
223
00:12:01,034 --> 00:12:02,994
[coworker] Good morning, Catherine.
Congratulations on the award.
224
00:12:03,077 --> 00:12:04,245
Oh, thank you, Jodie.
225
00:12:04,329 --> 00:12:08,166
[coworkers cheering]
226
00:12:08,249 --> 00:12:09,667
- Good morning, Catherine.
- Jisoo.
227
00:12:10,501 --> 00:12:11,628
How did it go?
228
00:12:11,711 --> 00:12:13,421
Uh, it went well. Mm-hmm.
229
00:12:14,797 --> 00:12:16,883
- I know you hate this stuff.
- [Catherine chuckles]
230
00:12:16,966 --> 00:12:18,468
Congratulations, Catherine.
231
00:12:18,551 --> 00:12:19,719
Thank you, Meg.
232
00:12:19,802 --> 00:12:21,304
You have lots of cards.
233
00:12:21,387 --> 00:12:23,681
- These came from upstairs.
- Oh, they're beautiful.
234
00:12:23,765 --> 00:12:25,683
Oh, they also sent champagne.
235
00:12:26,809 --> 00:12:28,436
- [sighs]
- Is that the award?
236
00:12:28,519 --> 00:12:29,520
Hmm? Oh, yes.
237
00:12:30,313 --> 00:12:32,732
- Can I hold it?
- Yeah. Sure. It's heavy.
238
00:12:33,274 --> 00:12:34,484
- Congratulations, Catherine.
- Ah, cheers.
239
00:12:34,567 --> 00:12:36,236
[coworker] Congratulations, Catherine.
240
00:12:36,986 --> 00:12:38,571
I want to see Simon's face
241
00:12:38,655 --> 00:12:40,907
- when he sees the award.
- [sighs] Oh, shh.
242
00:12:42,617 --> 00:12:43,618
[chuckles]
243
00:12:44,327 --> 00:12:45,411
How's the move going?
244
00:12:45,995 --> 00:12:47,705
[exhales sharply] Well, it's-- it's going.
245
00:12:48,706 --> 00:12:52,001
Guess you never really stop moving
till you move again.
246
00:12:52,961 --> 00:12:54,337
- Coffee?
- Please.
247
00:13:00,468 --> 00:13:04,055
- Well done, Cathy, by the way.
- [sighs] Thank you. Thank you, Simon.
248
00:13:04,138 --> 00:13:05,223
So, uh, what now?
249
00:13:05,723 --> 00:13:10,562
Well… [sighs] …someone wants to
turn my documentary into a feature.
250
00:13:11,521 --> 00:13:13,857
- Yeah. [scoffs] A film.
- Ah, that's-- that's--
251
00:13:15,024 --> 00:13:17,402
- that's great. Yeah. [chuckles]
- Isn't it?
252
00:13:18,027 --> 00:13:19,612
- Yeah.
- Though, I don't think Americans
253
00:13:19,696 --> 00:13:22,782
will fully, you know,
relate to boarding school culture.
254
00:13:22,866 --> 00:13:24,409
- I don't think they will.
- Yeah.
255
00:13:25,243 --> 00:13:27,287
Yeah, but they want Jodie Foster
to play the role.
256
00:13:30,707 --> 00:13:31,749
- Okay.
- Yeah.
257
00:13:34,043 --> 00:13:35,545
Well… [stammers]
…Jodie's great. [chuckles]
258
00:13:35,628 --> 00:13:37,088
- Isn't she? Isn't she?
- Yeah.
259
00:13:37,171 --> 00:13:39,507
Um, uh, if you wanna talk about it,
uh, do let me know…
260
00:13:39,591 --> 00:13:41,092
- Absolutely.
- …because I have had experience
261
00:13:41,175 --> 00:13:42,510
with some of these movie guys.
262
00:13:42,594 --> 00:13:43,970
- Yes, I know.
- Okay.
263
00:13:44,053 --> 00:13:45,597
- Thank you, Simon.
- Uh, anytime, Cathy.
264
00:13:48,391 --> 00:13:50,935
- Is it true? A film adaptation?
- Hmm?
265
00:13:51,477 --> 00:13:54,272
No. Just wanted to see his face.
266
00:13:54,355 --> 00:13:56,900
[scoffs] You're terrible.
267
00:13:56,983 --> 00:13:58,109
[chuckles] Aren't I?
268
00:14:21,716 --> 00:14:22,884
[machine beeps]
269
00:14:27,931 --> 00:14:30,642
[attendant] Here's your pictures,
negatives and the USB drive.
270
00:14:30,725 --> 00:14:34,103
[Brigstocke] I had expected
for the lab to refuse to make duplicates
271
00:14:34,187 --> 00:14:37,899
because of the explicit content
of the photographs,
272
00:14:38,525 --> 00:14:39,859
but they didn't say a word.
273
00:14:45,865 --> 00:14:47,116
I had my ammunition.
274
00:14:48,326 --> 00:14:50,453
I just needed to throw the grenade.
275
00:14:50,537 --> 00:14:53,039
[attendant] Right, okay.
So, just click on that there. Right?
276
00:14:53,122 --> 00:14:54,999
- Have a nice day, sir.
- Have a nice day.
277
00:14:58,503 --> 00:15:00,672
[narrator] You know that
only a handful of people
278
00:15:00,755 --> 00:15:03,466
could have knowledge of the events
that inspired the book,
279
00:15:04,551 --> 00:15:05,802
and you blame yourself
280
00:15:05,885 --> 00:15:09,764
for not having investigated
with the same rigor you would have
281
00:15:09,847 --> 00:15:11,891
if you were working on any other story.
282
00:15:14,644 --> 00:15:18,690
You had only met Nancy Brigstocke once,
ten years ago,
283
00:15:19,899 --> 00:15:23,194
and you think that perhaps you have
underestimated her strength.
284
00:15:25,071 --> 00:15:28,992
Perhaps that fragile, old woman
had triumphed over death,
285
00:15:29,993 --> 00:15:32,579
and now she is advancing on you too.
286
00:15:34,664 --> 00:15:35,999
- Mrs. Brigstocke?
- Yes.
287
00:15:37,208 --> 00:15:38,710
Uh, I'm Catherine.
288
00:15:44,507 --> 00:15:47,260
- Do you want a tea or coffee?
- No… [stammers] …thank you.
289
00:15:49,971 --> 00:15:53,850
[sighs] I'm s-- I'm sorry about your loss.
290
00:15:53,933 --> 00:15:54,934
I'm sorry?
291
00:15:56,144 --> 00:15:58,688
Um. You-- Your husband--
292
00:15:58,771 --> 00:16:00,148
You wrote to me in your letter
293
00:16:00,231 --> 00:16:02,192
- that your husband passed.
- Oh, yes. Thank you.
294
00:16:02,275 --> 00:16:04,152
Yeah. Um…
295
00:16:06,988 --> 00:16:11,743
So, um… what can I do for you?
296
00:16:14,829 --> 00:16:15,872
Do you ever think of me?
297
00:16:18,124 --> 00:16:21,419
Because I think of you every day.
298
00:16:23,796 --> 00:16:27,008
I was surprised I never heard from you.
299
00:16:28,259 --> 00:16:31,221
You didn't even bother to come
to my son's funeral.
300
00:16:31,304 --> 00:16:33,306
You didn't even send flowers.
301
00:16:33,389 --> 00:16:35,558
Yes. Um, no.
302
00:16:36,226 --> 00:16:39,020
Uh-- Um, yes, I'm sorry about that--
303
00:16:39,103 --> 00:16:40,605
It was the least you could have done.
304
00:16:41,272 --> 00:16:44,025
The decent thing to do
after what happened.
305
00:16:44,817 --> 00:16:47,403
You're a mother too.
You should understand these things.
306
00:16:47,946 --> 00:16:51,366
I'm here now, Mrs. Brigstocke.
[exhales sharply]
307
00:16:54,494 --> 00:16:59,040
When it happened, you told the police
that you'd never met my son before.
308
00:16:59,874 --> 00:17:00,875
Jonathan.
309
00:17:02,669 --> 00:17:03,670
Uh…
310
00:17:06,673 --> 00:17:07,674
But you had.
311
00:17:09,216 --> 00:17:11,094
You had met him, hadn't you?
312
00:17:16,390 --> 00:17:17,934
- Hmm. Hmm.
- Yes.
313
00:17:20,270 --> 00:17:22,772
So, why did you lie?
Why didn't you tell the truth?
314
00:17:26,734 --> 00:17:31,322
I just didn't,
um, think it would be helpful.
315
00:17:31,406 --> 00:17:33,074
Helpful? Helpful to whom? To you?
316
00:17:33,157 --> 00:17:34,576
No, no. Helpful to anyone.
317
00:17:34,659 --> 00:17:36,160
Oh, okay, yes. You'd moved on.
318
00:17:36,244 --> 00:17:38,037
"Off the hook," as they say.
319
00:17:38,121 --> 00:17:40,290
Got away with it.
Just another hidden secret.
320
00:17:41,207 --> 00:17:45,503
- No.
- My life has been misery ever since.
321
00:17:46,629 --> 00:17:48,798
Every single day.
322
00:17:50,633 --> 00:17:52,760
I had to stop work. I lost everything.
323
00:17:53,928 --> 00:17:55,555
- Yes. I-- I'm sorry about that.
- Mmm.
324
00:17:56,973 --> 00:18:00,268
So, if you want to do the decent thing,
325
00:18:00,351 --> 00:18:01,686
you better speak up now
326
00:18:01,769 --> 00:18:04,105
because this is probably
the last chance you'll have.
327
00:18:06,900 --> 00:18:09,277
You just have to know,
it's not easy, Mrs. Brigstocke.
328
00:18:09,360 --> 00:18:11,237
It's actually very, very complicated--
329
00:18:11,321 --> 00:18:14,699
Complicated-- Complicated?
No, no, no, no, no, it's not complicated.
330
00:18:14,782 --> 00:18:15,783
[Catherine sighs]
331
00:18:16,451 --> 00:18:19,704
- I'm dying. Terminal cancer.
- I'm-- [stammers]
332
00:18:21,206 --> 00:18:23,666
- I'm so sorry.
- Mmm. [chuckles]
333
00:18:23,750 --> 00:18:25,793
Not so complicated then, is it?
334
00:18:26,502 --> 00:18:28,671
I'm sorry. I don't think I should--
335
00:18:28,755 --> 00:18:32,008
Um, I don't think
there's anything I can say to help you.
336
00:18:32,091 --> 00:18:33,927
Your son's name is Nicholas, isn't it?
337
00:18:35,470 --> 00:18:36,471
Yes.
338
00:18:37,013 --> 00:18:38,014
I want to meet him.
339
00:18:41,601 --> 00:18:42,894
Um, sorry?
340
00:18:42,977 --> 00:18:44,854
I want to meet your son.
341
00:18:46,356 --> 00:18:48,274
- No.
- [stammers] Just for a moment or two.
342
00:18:48,358 --> 00:18:50,735
- No. No. I'm sorry, I can't allow that.
- I'm sure you can understand why.
343
00:18:50,818 --> 00:18:55,240
Your son is running around above ground,
while mine lies rotting beneath.
344
00:18:55,323 --> 00:18:57,617
Nicholas owes his life to my son.
345
00:18:57,700 --> 00:19:00,703
He should know that he wouldn't be here
if it hadn't been for Jonathan.
346
00:19:00,787 --> 00:19:04,040
I'm sorry.
Oh, it was a mistake coming here. [sighs]
347
00:19:04,123 --> 00:19:05,708
You're remarkable.
348
00:19:05,792 --> 00:19:09,546
How can you sleep at night?
How can you live with yourself?
349
00:19:10,380 --> 00:19:13,049
I'm so sorry about your illness,
but there's nothing I can do to help you.
350
00:19:13,132 --> 00:19:15,301
- He saved your son.
- Well, I wish he hadn't.
351
00:19:16,094 --> 00:19:18,846
Don't you find it exhausting
pretending to be someone you're not?
352
00:19:18,930 --> 00:19:19,931
[gasps]
353
00:19:20,014 --> 00:19:21,641
Yes, that's it. Run away. Go on.
354
00:19:21,724 --> 00:19:24,352
[Jisoo] Nancy Brigstocke died in 2011.
355
00:19:24,435 --> 00:19:28,022
- Only her husband survives her.
- [Catherine] No, no, her husband's dead.
356
00:19:28,106 --> 00:19:30,024
[Jisoo] No, he's very much alive.
357
00:19:30,108 --> 00:19:33,236
His name is Stephen Brigstocke,
77 years old.
358
00:19:33,319 --> 00:19:36,656
Retired teacher, Cambridge educated.
London based.
359
00:19:37,282 --> 00:19:39,033
Have you got any contact details for him?
360
00:19:39,117 --> 00:19:41,077
- Here. Address and phone number.
- Ah. Thanks.
361
00:19:41,160 --> 00:19:42,662
I also emailed them to you.
362
00:19:43,955 --> 00:19:46,833
Uh, don't make contact.
363
00:19:46,916 --> 00:19:50,169
Um, I just want to know what he's
been up to the last couple of years.
364
00:19:51,379 --> 00:19:52,505
[Jisoo] So, what's the story?
365
00:19:54,507 --> 00:19:55,508
I don't know yet.
366
00:19:57,969 --> 00:20:00,805
Oh, it's probably nothing.
Just-- Thank you, Jisoo.
367
00:20:00,889 --> 00:20:02,724
- Thank you.
- Sure.
368
00:20:05,602 --> 00:20:08,521
[narrator] You have put a name and a face
to what threatens you.
369
00:20:09,814 --> 00:20:12,108
You have taken control of the process.
370
00:20:13,401 --> 00:20:15,236
You have regained your focus.
371
00:20:17,155 --> 00:20:18,531
You feel safe again…
372
00:20:20,200 --> 00:20:23,870
but you understand
that you must get to Stephen Brigstocke
373
00:20:23,953 --> 00:20:25,955
before he can do any real harm.
374
00:20:26,039 --> 00:20:26,873
[notification chimes]
375
00:20:29,375 --> 00:20:31,377
[birds chirping]
376
00:21:03,034 --> 00:21:04,494
[electronic voice] Doors closing.
377
00:21:13,044 --> 00:21:15,713
Hello, HOPE. This is Janise speaking.
How can I direct your call?
378
00:21:23,846 --> 00:21:24,847
[Brigstocke] Excuse me?
379
00:21:25,431 --> 00:21:26,683
Yes. How can I help you?
380
00:21:26,766 --> 00:21:30,395
Yes… [stammers] …I have a package
for Mr. Robert Ravenscroft.
381
00:21:31,354 --> 00:21:33,690
You could have just left that downstairs
at reception, you know.
382
00:21:33,773 --> 00:21:36,860
Yes, I-I know,
but, uh, he's waiting for it,
383
00:21:36,943 --> 00:21:38,945
- and, uh, I-I was instructed…
- [Robert speaks indistinctly]
384
00:21:39,028 --> 00:21:43,491
…to make sure that, uh,
it was delivered to him safely.
385
00:21:43,575 --> 00:21:45,493
- I'll tell his secretary.
- Thank you.
386
00:22:02,427 --> 00:22:03,428
[imitates explosion]
387
00:22:03,970 --> 00:22:05,680
[electronic voice] Going down.
388
00:22:05,763 --> 00:22:06,931
Doors closing.
389
00:22:09,642 --> 00:22:11,102
- Hi, Rex.
- Hi, Catherine.
390
00:22:11,185 --> 00:22:14,022
- How's the sole?
- Lovely today. Still swimming.
391
00:22:14,105 --> 00:22:16,191
Oh, lovely.
I'll, um-- I'll have two. Thanks.
392
00:22:16,274 --> 00:22:17,984
Sure. Uh, would you like them filleted?
393
00:22:18,067 --> 00:22:19,444
Uh, no. Just chop off their heads.
394
00:22:19,527 --> 00:22:20,528
- Okay.
- Thank you.
395
00:22:22,572 --> 00:22:24,532
[narrator] Early on in your relationship,
396
00:22:24,616 --> 00:22:26,784
you went with Robert on a trip to Paris.
397
00:22:28,286 --> 00:22:30,788
In a restaurant on Île Saint-Louis,
398
00:22:30,872 --> 00:22:33,625
you both had sole meunière that he loved.
399
00:22:36,753 --> 00:22:40,381
You're not a dedicated cook,
but you've learned that recipe.
400
00:22:41,216 --> 00:22:42,508
You cook it every time
401
00:22:42,592 --> 00:22:47,680
you want you and Robert to reconnect
to happier, easier times.
402
00:22:47,764 --> 00:22:50,183
Oh… [chuckles] …I've got a traveler.
403
00:22:51,100 --> 00:22:53,394
- Do you want the heads at all?
- No, no. You keep them.
404
00:22:53,478 --> 00:22:55,021
- Give them to Emma.
- I will do. Thanks.
405
00:22:55,104 --> 00:22:56,105
- See ya.
- Okay. Bye.
406
00:23:00,652 --> 00:23:01,653
Robert.
407
00:23:02,195 --> 00:23:05,823
Uh, these are the files you needed,
and this came in earlier.
408
00:23:05,907 --> 00:23:07,450
They said that you were waiting for it.
409
00:23:07,534 --> 00:23:09,160
Thank you. Just pop it on the desk please.
410
00:23:09,661 --> 00:23:10,662
Anything else, Robert?
411
00:23:10,745 --> 00:23:12,580
No. That'll be all.
Have a good evening, Emily.
412
00:23:12,664 --> 00:23:13,706
Thank you. You too, Robert.
413
00:23:14,207 --> 00:23:15,542
Just leave the door open,
if you don't mind.
414
00:23:15,625 --> 00:23:16,626
Yeah.
415
00:23:16,709 --> 00:23:18,253
[narrator] Robert manages a firm
416
00:23:18,336 --> 00:23:21,381
that serves as an umbrella
to multiple NGOs,
417
00:23:22,340 --> 00:23:27,053
many of them founded by his family
for charity purposes and prestige,
418
00:23:28,263 --> 00:23:33,309
but also as vehicles to circumvent
anti-money laundering compliance rules.
419
00:23:36,938 --> 00:23:37,939
Hmm.
420
00:23:56,791 --> 00:23:59,544
- [door closes]
- [footsteps]
421
00:24:15,310 --> 00:24:18,146
Emily! Emily!
422
00:24:27,280 --> 00:24:28,114
Emily!
423
00:24:28,198 --> 00:24:30,450
- Robert?
- I'm sorry, Emily.
424
00:24:30,533 --> 00:24:32,160
Wh-- Where-- Where did this come from?
425
00:24:33,119 --> 00:24:34,621
Someone left it at reception.
426
00:24:34,704 --> 00:24:37,081
- Who? [pants]
- Janise said that it was an old man.
427
00:24:37,165 --> 00:24:39,918
He said that you were waiting for it.
He didn't say anything else.
428
00:24:40,001 --> 00:24:43,004
And this man, what did he look like?
429
00:24:43,087 --> 00:24:47,800
Oh. She said he looked a bit,
well, rough, unhoused, but he was polite.
430
00:24:47,884 --> 00:24:50,136
He didn't hang around,
just left the envelope, and walked out.
431
00:24:50,220 --> 00:24:51,429
- A-Any problem?
- No, no, no.
432
00:24:51,512 --> 00:24:53,181
It's fine. Thank you.
I'll see you in the morning.
433
00:24:53,264 --> 00:24:54,974
- Good evening, Mr. Ravenscroft.
- Good evening. Thank you.
434
00:24:55,058 --> 00:24:56,226
[electronic voice] Doors closing.
435
00:24:56,309 --> 00:24:57,310
[sighs]
436
00:25:00,230 --> 00:25:01,231
[lock clicks]
437
00:25:17,288 --> 00:25:20,875
[narrator] He recognizes the hotel
where the photos were taken…
438
00:25:22,252 --> 00:25:26,214
but what he can't keep his eyes away from
is Catherine.
439
00:25:28,341 --> 00:25:30,677
The face is unquestionably hers,
440
00:25:32,220 --> 00:25:34,847
yet her expression is not
the one he knows.
441
00:25:34,931 --> 00:25:36,349
[Robert panting]
442
00:25:36,432 --> 00:25:39,519
[narrator] This Catherine
in the photographs is not his wife.
443
00:25:39,602 --> 00:25:41,229
Oh, dear. [pants, breathes shakily]
444
00:25:41,312 --> 00:25:45,024
[narrator] This is a young woman
bursting with desire,
445
00:25:45,108 --> 00:25:47,777
enjoying pleasure with absolute abandon.
446
00:25:47,861 --> 00:25:52,073
Her sexuality in its pure form,
separated from him.
447
00:25:54,409 --> 00:25:56,494
He can't recognize this Catherine,
448
00:25:57,412 --> 00:26:02,542
nor the arousal he is feeling,
hidden under his anxiety and pain.
449
00:26:03,084 --> 00:26:05,086
[Robert breathing shakily]
450
00:26:24,355 --> 00:26:27,734
- ["Suzanne" playing]
- [cat purring]
451
00:26:27,817 --> 00:26:30,236
You never miss
your weekly call to your mother.
452
00:26:31,362 --> 00:26:35,283
Although, recently, they have been
hurried, careless conversations,
453
00:26:35,950 --> 00:26:38,494
and you feel that she deserves
more than that.
454
00:26:40,914 --> 00:26:45,043
Your mother has started getting confused
about dates and times,
455
00:26:46,002 --> 00:26:49,797
but there is nothing
to be alarmed about yet.
456
00:26:51,049 --> 00:26:52,050
[line ringing]
457
00:26:52,133 --> 00:26:53,134
[mother] Hello?
458
00:26:53,218 --> 00:26:55,178
- Mum. How are you?
- [groans]
459
00:26:55,261 --> 00:26:56,262
How's your week been?
460
00:26:56,346 --> 00:26:57,847
Oh, uh, lovely. Thank you.
461
00:26:57,931 --> 00:27:00,350
- Um, quiet, you know, but very nice.
- Aw.
462
00:27:00,433 --> 00:27:02,143
When did you get back from holiday?
463
00:27:02,227 --> 00:27:04,062
- Been back for ages.
- [grunts]
464
00:27:04,145 --> 00:27:07,607
You know, I've seen you a lot since then.
465
00:27:08,858 --> 00:27:11,694
- Did you go and see Emma's new baby?
- Oh, yes. They came to pick me up.
466
00:27:11,778 --> 00:27:13,404
- They've been so kind.
- Aw.
467
00:27:13,488 --> 00:27:16,324
- Lovely little thing. All smiles.
- Is she?
468
00:27:17,158 --> 00:27:19,285
And how's Nick and the job?
469
00:27:19,369 --> 00:27:22,330
Uh, yeah. [stammers]
Yeah, he likes it, I think.
470
00:27:22,413 --> 00:27:23,998
- Oh.
- Yeah, he really does.
471
00:27:24,082 --> 00:27:25,792
That's fantastic. He's such a clever boy.
472
00:27:25,875 --> 00:27:26,876
[Catherine] Mmm.
473
00:27:26,960 --> 00:27:30,129
I'm sorry for not coming over
the last couple of weeks.
474
00:27:30,213 --> 00:27:33,299
It's been a bit hectic. You know,
what with the move and everything.
475
00:27:33,383 --> 00:27:35,677
Oh, don't be silly. You came two days ago.
476
00:27:36,344 --> 00:27:38,680
I was happy to see you yesterday.
477
00:27:40,390 --> 00:27:44,143
No, Mum, I haven't been over
for two weeks.
478
00:27:44,894 --> 00:27:46,187
You know, Robert and I have moved.
479
00:27:46,729 --> 00:27:47,856
Mmm. I didn't know.
480
00:27:47,939 --> 00:27:49,649
You know, we've-we've moved house.
481
00:27:51,150 --> 00:27:54,988
Look, um, why-why-- why don't we, um,
have a family lunch,
482
00:27:55,071 --> 00:27:59,659
and I can get Nick over too
and, you know, hey, come pick you up?
483
00:27:59,742 --> 00:28:02,620
No, you don't have to pick me up,
Catherine. I can pop on the bus.
484
00:28:03,454 --> 00:28:06,040
All right. Well, we can talk about it.
485
00:28:07,083 --> 00:28:09,961
Um, how's Aleena?
Is she taking care of everything?
486
00:28:10,044 --> 00:28:11,379
Oh, she's wonderful.
487
00:28:11,462 --> 00:28:13,715
All right. Well, do you want her
to come more often?
488
00:28:14,382 --> 00:28:17,218
You know, I mean, maybe every day
just, you know, during the week.
489
00:28:17,302 --> 00:28:18,928
Oh, God, no. No.
490
00:28:19,012 --> 00:28:20,889
We sit and watch the telly together.
491
00:28:20,972 --> 00:28:23,182
She leaves the sofa smelling of curry.
492
00:28:23,266 --> 00:28:24,726
Oh, well… [chuckles]
493
00:28:24,809 --> 00:28:27,478
- …she must really like you then.
- Oh, she-she's lovely.
494
00:28:27,562 --> 00:28:31,733
All right, Mum. Well, I-- Yeah,
I better get back to supper, and, um--
495
00:28:32,358 --> 00:28:34,569
- But I'll call you soon. Okay?
- All r-- All right, darling.
496
00:28:34,652 --> 00:28:36,821
- I love you. Yes. Bye-bye.
- Bye. Take care. Bye. Bye.
497
00:28:40,575 --> 00:28:42,410
[narrator] You know
that you're tiptoeing around
498
00:28:42,493 --> 00:28:44,329
your mother's gentle decline.
499
00:28:45,538 --> 00:28:49,334
Not yet named,
but gradually making itself visible.
500
00:29:04,641 --> 00:29:07,644
Robert knows
when the photographs were taken.
501
00:29:09,145 --> 00:29:10,980
It was during a trip to Italy.
502
00:29:12,649 --> 00:29:15,318
He remembers he had missed
part of that holiday.
503
00:29:15,985 --> 00:29:16,986
[phone beeps]
504
00:29:17,070 --> 00:29:18,821
He had flown home early,
505
00:29:19,405 --> 00:29:21,658
leaving Catherine and Nicholas behind.
506
00:29:38,091 --> 00:29:38,967
[sighs]
507
00:29:41,094 --> 00:29:42,845
- [Nicholas] Hello?
- Nick. Hi, it's Dad.
508
00:29:44,973 --> 00:29:46,140
Hello.
509
00:29:46,224 --> 00:29:48,851
Um, listen, ha-have you eaten?
510
00:29:49,852 --> 00:29:50,895
Uh, no.
511
00:29:51,396 --> 00:29:53,147
Uh, well,
I'm gonna s-- I'm gonna swing by,
512
00:29:53,231 --> 00:29:54,274
and take you out to dinner.
513
00:29:55,024 --> 00:29:57,652
I've had to work really late,
and, uh, I-I'm starving.
514
00:29:59,904 --> 00:30:01,197
[Nicholas groans]
515
00:30:01,281 --> 00:30:02,699
It-It'll just be a quickie.
516
00:30:02,782 --> 00:30:05,994
We'll go to that pub near you.
Um, it's actually on my way home, mate.
517
00:30:06,703 --> 00:30:08,413
Mum's trying to get hold of you,
by the way.
518
00:30:08,496 --> 00:30:09,747
Yeah. Yeah. Yeah, I know. I know.
519
00:30:09,831 --> 00:30:11,583
I've spoken to her,
so nothing to worry about.
520
00:30:13,209 --> 00:30:15,086
Uh, I'll see you soon, boyo.
521
00:30:16,671 --> 00:30:17,672
Okay.
522
00:30:30,268 --> 00:30:32,645
- ["Mar Azul" playing]
- [oil sizzling]
523
00:31:00,048 --> 00:31:02,884
[narrator] Robert has not replied
to your calls or texts.
524
00:31:04,302 --> 00:31:08,556
This troubles you.
He has not even called to apologize.
525
00:31:11,100 --> 00:31:15,230
You think he's being selfish.
He hasn't given you any thought.
526
00:31:17,690 --> 00:31:18,691
You're hurt.
527
00:31:35,833 --> 00:31:37,335
[buzzer sounds]
528
00:31:37,418 --> 00:31:38,962
Catherine is wrong.
529
00:31:40,046 --> 00:31:43,716
Robert has done nothing
for the last two hours but think of her.
530
00:31:45,969 --> 00:31:46,970
[animal barking]
531
00:31:47,053 --> 00:31:48,638
Before he met Catherine…
532
00:31:48,721 --> 00:31:49,722
[phone chimes]
533
00:31:49,806 --> 00:31:51,432
…Robert didn't have
much sexual experience.
534
00:31:52,767 --> 00:31:54,769
And although they never discussed this,
535
00:31:55,853 --> 00:31:59,524
he always feared that Catherine
had been more experienced than him.
536
00:32:01,526 --> 00:32:03,736
This has always made him feel insecure.
537
00:32:03,820 --> 00:32:05,488
[animal barking]
538
00:32:18,918 --> 00:32:21,504
- Shall we go?
- [stammers] I-- I'm not quite ready.
539
00:32:21,588 --> 00:32:23,298
[groans] That's fine.
I'll come up and wait.
540
00:32:24,465 --> 00:32:25,300
[groans]
541
00:32:25,383 --> 00:32:27,385
[hip-hop music playing]
542
00:32:49,115 --> 00:32:50,742
[Nicholas] Take a seat. There's no one in.
543
00:32:56,581 --> 00:32:58,458
[narrator] The place reeks of dope.
544
00:33:00,084 --> 00:33:01,211
Robert hasn't been there
545
00:33:01,294 --> 00:33:04,881
since he and Catherine
helped Nicholas move in three months ago.
546
00:33:07,425 --> 00:33:09,219
He is repulsed by the place,
547
00:33:10,428 --> 00:33:14,557
but he reasons that this is to be expected
in a flat full of students.
548
00:33:16,434 --> 00:33:19,062
Except Nicholas is not a student.
549
00:33:21,814 --> 00:33:23,441
Robert wouldn't admit it,
550
00:33:23,525 --> 00:33:27,028
but he feels deeply disappointed
in who Nicholas has become.
551
00:33:28,696 --> 00:33:32,575
He tells himself
that his son once had great potential,
552
00:33:33,743 --> 00:33:36,955
and feels another surge of anger
towards Catherine.
553
00:33:39,499 --> 00:33:40,542
This is her fault.
554
00:33:41,918 --> 00:33:46,172
She always prioritized her work
and her own enjoyment,
555
00:33:46,256 --> 00:33:47,715
neglecting her own son.
556
00:33:49,592 --> 00:33:52,387
And now she has pushed Nicholas away.
557
00:33:54,347 --> 00:33:55,598
She persuaded Robert
558
00:33:55,682 --> 00:33:58,601
that it would be good for him
to be independent.
559
00:34:00,353 --> 00:34:01,729
Come on, mate. The Montpelier?
560
00:34:02,730 --> 00:34:05,191
They've got those pork cheek croquettes
that you really love.
561
00:34:07,277 --> 00:34:09,487
You can wait out there.
I'll-I'll-- I'll just be a minute.
562
00:34:10,113 --> 00:34:11,197
[Robert] No rush, matey.
563
00:34:23,001 --> 00:34:25,003
["A Mess Like This" playing]
564
00:34:50,361 --> 00:34:52,030
[Robert]
Yeah, I'm curious where you can get to.
565
00:34:52,113 --> 00:34:54,282
[Nicholas] No, it would be fantastic
if I could be in the job
566
00:34:54,365 --> 00:34:55,950
and, um, earn a bit more money.
567
00:34:56,034 --> 00:34:57,243
[Robert chuckles] That's great.
568
00:34:57,327 --> 00:34:58,453
I don't know. Maybe.
569
00:34:58,536 --> 00:35:00,121
I think I'd like to get to the, like--
570
00:35:00,205 --> 00:35:03,291
the manager kind of status
and things like that.
571
00:35:03,374 --> 00:35:07,295
They've kind of given me the plan
of the, like, five-year kind of period.
572
00:35:07,837 --> 00:35:10,673
After one month, I think they said
that's when the training days are over,
573
00:35:11,216 --> 00:35:13,676
and then I start receiving staff benefits
and things like that.
574
00:35:13,760 --> 00:35:17,472
So, I mean, that would be great, isn't it?
575
00:35:17,555 --> 00:35:20,642
Hmm. Yeah. Yeah.
Yeah, that's c-- That's fantastic.
576
00:35:21,559 --> 00:35:25,104
So, um, how's it all going,
like, with the flat?
577
00:35:25,647 --> 00:35:27,607
[sighs] I haven't
been there much recently.
578
00:35:28,691 --> 00:35:31,361
- Why?
- There's this girl I've met
579
00:35:32,028 --> 00:35:35,323
and, uh, I've been spending
quite a lot of time at her place.
580
00:35:35,406 --> 00:35:36,407
Tell me about her.
581
00:35:37,617 --> 00:35:39,369
[groans] Not much to tell, really.
582
00:35:41,037 --> 00:35:42,914
I don't think she'd be Mum's cup of tea.
583
00:35:42,997 --> 00:35:46,084
It's got nothing to do with her, has it?
I mean, who's she to judge you?
584
00:35:47,544 --> 00:35:49,295
So, this girl… [stammers]
…what's she like?
585
00:35:51,005 --> 00:35:53,550
Well, we're hoping to go away this summer,
586
00:35:53,633 --> 00:35:55,843
but I don't know
if I can get the money together.
587
00:35:55,927 --> 00:35:57,178
Go to where?
588
00:35:57,262 --> 00:35:58,596
[stammers] Somewhere cheap.
589
00:35:59,722 --> 00:36:01,766
Maybe Majorca or Spain.
590
00:36:01,849 --> 00:36:02,850
What about Italy?
591
00:36:03,935 --> 00:36:05,687
I guess. Do they have nice beaches there?
592
00:36:05,770 --> 00:36:06,855
Yeah, of course they do.
593
00:36:07,438 --> 00:36:10,650
Don't you remember that holiday
that we went on when you were little?
594
00:36:10,733 --> 00:36:12,694
- No.
- Yeah, you were about five.
595
00:36:12,777 --> 00:36:15,530
I had to go home about halfway through
because of work.
596
00:36:15,613 --> 00:36:17,657
I just left you and Mummy all on your own.
597
00:36:17,740 --> 00:36:20,618
- Vaguely. Not really.
- Yeah. It was just for a few days.
598
00:36:20,702 --> 00:36:23,037
I felt really, really bad about it
at the time.
599
00:36:23,121 --> 00:36:25,832
I just shouldn't have left you
on your own alone with your mummy.
600
00:36:25,915 --> 00:36:28,167
You don't have to feel bad about it, Dad,
because I don't remember.
601
00:36:28,251 --> 00:36:30,044
No, but I do-- I feel really bad.
602
00:36:30,128 --> 00:36:31,212
Are you sure you don't remember?
603
00:36:31,296 --> 00:36:33,339
Didn't Mummy meet up
with one of her friends?
604
00:36:33,423 --> 00:36:36,843
I-I'm telling you…
[chuckles] …I don't remember.
605
00:36:40,513 --> 00:36:41,514
[chuckles]
606
00:36:45,226 --> 00:36:48,563
You should take your girlfriend away
somewhere really nice. I'm gonna help you.
607
00:36:49,439 --> 00:36:52,817
I'd-I'd love that, but Mum won't like it.
608
00:36:53,568 --> 00:36:57,363
She says it's against the rules
and I have to sort it on my own.
609
00:36:57,447 --> 00:36:58,573
Well, then, screw her.
610
00:37:03,369 --> 00:37:04,370
Thank you.
611
00:37:04,454 --> 00:37:05,455
[bell ringing]
612
00:37:06,414 --> 00:37:08,291
- Do you want another bottle?
- No, I'm fine with this one.
613
00:37:08,374 --> 00:37:10,001
It's inexcusably ghastly. [chuckles]
614
00:37:10,084 --> 00:37:12,295
[chuckles] All right. I'll be back.
615
00:37:29,812 --> 00:37:30,813
[door closes]
616
00:37:32,607 --> 00:37:33,900
[footsteps approaching]
617
00:37:56,839 --> 00:37:58,299
[scoffs] What happened?
618
00:38:01,135 --> 00:38:02,345
Darling?
619
00:38:21,114 --> 00:38:23,241
[gasps] Oh, God.
620
00:38:23,324 --> 00:38:24,701
[Robert] These came to the office.
621
00:38:27,287 --> 00:38:28,288
Who sent them?
622
00:38:28,955 --> 00:38:29,956
[stammers] I don't know.
623
00:38:30,039 --> 00:38:31,457
Who else has them?
624
00:38:31,541 --> 00:38:32,959
[Catherine] I-I don't know.
625
00:38:33,042 --> 00:38:34,419
You don't know?
626
00:38:34,502 --> 00:38:37,088
These could soon be
all over the Internet. Sit down.
627
00:38:38,923 --> 00:38:39,924
[groans]
628
00:38:41,050 --> 00:38:42,260
Look at them.
629
00:38:42,760 --> 00:38:43,970
Who-- Who gave you those?
630
00:38:44,053 --> 00:38:45,054
Look at them.
631
00:38:45,680 --> 00:38:46,764
Please, I just, um--
632
00:38:49,267 --> 00:38:50,393
Look at them closely.
633
00:38:51,019 --> 00:38:53,855
Please, Robert.
I-- I can ex-- I can explain.
634
00:38:53,938 --> 00:38:57,233
I just-- Darling, please stop.
635
00:38:59,903 --> 00:39:00,904
How could you?
636
00:39:03,531 --> 00:39:04,574
I'm so sorry.
637
00:39:06,451 --> 00:39:07,952
Oh, God, I should have told you.
638
00:39:08,036 --> 00:39:09,287
[Robert] What exactly happened?
639
00:39:09,370 --> 00:39:10,663
It's not like--
640
00:39:10,747 --> 00:39:11,789
[stammers]
641
00:39:12,999 --> 00:39:15,043
It w-- It was so long ago. I--
642
00:39:15,126 --> 00:39:17,962
I know exactly when it was.
I shared that bedroom with you.
643
00:39:18,046 --> 00:39:19,380
Yes, I know. I should have told you.
644
00:39:19,464 --> 00:39:21,674
As I remember, we were
barely making love then anyway.
645
00:39:21,758 --> 00:39:23,760
Which is why I bought you
this fucking underwear.
646
00:39:23,843 --> 00:39:27,138
Robert, just stop. I'll tell you,
but if you just-- just listen.
647
00:39:27,222 --> 00:39:28,973
- Now it makes sense.
- I'll tell you if you just listen.
648
00:39:29,057 --> 00:39:30,183
It was after that holiday--
649
00:39:30,266 --> 00:39:32,602
It was after that--
Let me speak, Catherine.
650
00:39:32,685 --> 00:39:34,437
It was after that damn holiday
651
00:39:34,520 --> 00:39:37,148
that you told me
that you wanted to go back to work.
652
00:39:37,232 --> 00:39:38,983
- Yes. Well, I did--
- Yeah. "I'm depressed.
653
00:39:39,067 --> 00:39:41,444
I miss work.
I don't know who I am anymore."
654
00:39:41,528 --> 00:39:42,612
That was bullshit.
655
00:39:42,695 --> 00:39:45,198
You were bored being a mother.
You were bored being married to me.
656
00:39:45,281 --> 00:39:46,908
- [gasps] No. No. No.
- No, you were bored,
657
00:39:46,991 --> 00:39:49,536
- and you had to get yourself attention.
- No, Robert. It's not--
658
00:39:49,619 --> 00:39:51,412
[groans] God knows
how many others there have been.
659
00:39:51,496 --> 00:39:53,164
All those fucking work trips.
660
00:39:53,248 --> 00:39:55,416
- No, no, no, no, no. R-- Robert, please.
- [sighs]
661
00:39:55,500 --> 00:39:58,294
No wonder you always have migraines
whenever I want to have sex with you.
662
00:39:58,378 --> 00:39:59,629
I know. I'm sorry.
663
00:39:59,712 --> 00:40:01,798
- It's not because I don't want to.
- Clearly I've never been enough for you.
664
00:40:01,881 --> 00:40:03,633
No, no. You have. You have.
You are, darling.
665
00:40:03,716 --> 00:40:06,761
I should have listened to my family.
They fucking warned me about you!
666
00:40:06,844 --> 00:40:09,430
Darling, please stop.
If you just listen to me, darling.
667
00:40:09,514 --> 00:40:10,765
[Robert] Listen to you? [groans]
668
00:40:12,684 --> 00:40:15,144
Now, I didn't want you to leave us there.
669
00:40:16,980 --> 00:40:17,981
Do you remember that?
670
00:40:18,481 --> 00:40:20,316
I asked you not to go.
Not to go back to work,
671
00:40:20,400 --> 00:40:22,026
not to leave Nick and I.
672
00:40:22,110 --> 00:40:24,571
Remember? I didn't want to be alone.
I wanted to be--
673
00:40:24,654 --> 00:40:26,531
[Robert] You're unbelievable.
You're saying that this is--
674
00:40:26,614 --> 00:40:28,783
- No. I wanted to be with--
- You're saying this is my fault.
675
00:40:28,867 --> 00:40:30,618
- No, no, no, no.
- Of course, you're always the victim,
676
00:40:30,702 --> 00:40:31,703
aren't you?
677
00:40:31,786 --> 00:40:32,996
Well, yes, I-I am. I--
678
00:40:33,079 --> 00:40:35,748
No, no, no. You really think
you could justify everything, don't you?
679
00:40:35,832 --> 00:40:38,167
You can--
Just manipulating everyone around you
680
00:40:38,251 --> 00:40:40,253
while presenting yourself
as Saint fucking Catherine.
681
00:40:40,336 --> 00:40:41,838
Don't be cruel.
682
00:40:41,921 --> 00:40:44,841
I'm being-- I'm cruel? Catherine.
683
00:40:48,678 --> 00:40:49,846
So, did it carry on?
684
00:40:51,806 --> 00:40:53,224
- No.
- Who was it?
685
00:40:53,308 --> 00:40:55,351
Um, he--
686
00:40:55,435 --> 00:40:57,353
- I want to know who the fuck it was.
- Please, darling.
687
00:40:57,437 --> 00:40:59,105
Was it some Italian waiter?
688
00:40:59,189 --> 00:41:00,982
- No. It wasn't.
- Was it-- Is it a holiday shag?
689
00:41:01,065 --> 00:41:03,359
- Like a horny teenager. Quick lay.
- No.
690
00:41:03,443 --> 00:41:05,904
Or like a British tourist
on a packaged holiday.
691
00:41:05,987 --> 00:41:07,572
- Bit of sunshine, a couple of beers…
- No.
692
00:41:07,655 --> 00:41:08,656
…and they're anyone's.
693
00:41:08,740 --> 00:41:11,159
Of course, they don't usually have
their fucking kids with them, do they?
694
00:41:11,242 --> 00:41:14,537
I know.
But it wasn't like… [stammers] …that.
695
00:41:14,621 --> 00:41:17,749
Well, what was it like?
Because he was taking photographs of Nick.
696
00:41:19,167 --> 00:41:21,085
Our son was there. Our son.
697
00:41:21,169 --> 00:41:25,215
- I know. I'm sorry. I'm so sorry.
- How could you do this to him?
698
00:41:26,007 --> 00:41:27,842
It's one thing doing it to me, but to him?
699
00:41:29,177 --> 00:41:30,845
[sighs] No wonder he barely talks to you.
700
00:41:30,929 --> 00:41:33,014
- [sniffles]
- No wonder he can't even look at you.
701
00:41:33,932 --> 00:41:35,433
Is it because of what he saw?
702
00:41:37,602 --> 00:41:40,063
- No, no. [sniffles] No.
- Did he see this?
703
00:41:40,146 --> 00:41:41,481
- [sobs, sniffles]
- Or did he hear it?
704
00:41:41,564 --> 00:41:44,609
No, Nick didn't hear anything.
I swear to you. [sniffles]
705
00:41:46,194 --> 00:41:49,155
I made sure he didn't hear
or see anything.
706
00:41:49,239 --> 00:41:51,908
Oh, that's fantastic.
Oh, you're mother of the century.
707
00:41:51,991 --> 00:41:53,576
Why don't we put it next to
your other fucking awards?
708
00:41:53,660 --> 00:41:55,328
Oh, I'm a shit mother. I know that.
709
00:41:55,411 --> 00:41:57,830
But he didn't hear anything.
He doesn't know anything.
710
00:41:57,914 --> 00:42:00,750
He's read this book, hasn't he, Catherine?
711
00:42:00,833 --> 00:42:02,961
Yes, I know he has.
But he hasn't made the connection.
712
00:42:03,044 --> 00:42:04,420
- Oh, you're unbelievable.
- So…
713
00:42:07,215 --> 00:42:08,216
[scoffs]
714
00:42:11,553 --> 00:42:12,637
Did he write it?
715
00:42:13,763 --> 00:42:15,515
- [stammers]
- What's that? I can't hear you.
716
00:42:17,267 --> 00:42:19,561
- [stammering] He couldn't have.
- Then who did?
717
00:42:20,228 --> 00:42:21,271
Oh, I don't-- I don't know.
718
00:42:21,354 --> 00:42:23,231
- His father, I think.
- His father?
719
00:42:23,314 --> 00:42:24,691
Yes. I-- I think it was his father.
720
00:42:24,774 --> 00:42:26,651
Oh, dear Lord.
He was a fucking kid, wasn't he?
721
00:42:26,734 --> 00:42:27,735
How old was he?
722
00:42:27,819 --> 00:42:30,989
He's dead. He died. [breathes shakily]
723
00:42:36,578 --> 00:42:37,495
[stammers]
724
00:42:41,916 --> 00:42:43,167
That's why you didn't tell me.
725
00:42:43,251 --> 00:42:45,295
You thought you'd gotten away with it.
726
00:42:45,378 --> 00:42:47,380
No, I thought I could forget about it.
727
00:42:47,463 --> 00:42:49,549
- That's what I'm trying to tell you.
- You thought you got away with it.
728
00:42:49,632 --> 00:42:51,718
I just can't. Please, darling. Please.
729
00:42:51,801 --> 00:42:53,803
- I want to tell you.
- You thought you got away with it.
730
00:42:53,887 --> 00:42:55,763
Please don't leave.
I'll tell you everything.
731
00:42:55,847 --> 00:42:57,265
- Please.
- Don't touch me, Catherine.
732
00:42:57,348 --> 00:43:00,184
Please, Robert. Don't leave.
Please stay. Don't leave me.
733
00:43:00,268 --> 00:43:03,813
- It's fine. I'll simply read the book.
- Darling. Darling. Please. Please.
734
00:43:03,897 --> 00:43:05,481
I said don't touch me!
735
00:43:05,565 --> 00:43:08,651
Okay. I'm so sorry.
736
00:43:09,736 --> 00:43:11,196
Robert, please don't leave me.
737
00:43:11,279 --> 00:43:12,614
Don't leave.
738
00:43:13,489 --> 00:43:15,283
Robert! Robert! Please don't--
739
00:43:15,366 --> 00:43:17,118
It's not what you think, darling!
740
00:43:18,161 --> 00:43:19,871
[grunts, crying]
741
00:43:26,002 --> 00:43:26,961
[sobs]
55106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.