Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,217 --> 00:00:37,353
�Peri�dicos! �Peri�dicos! ��ltimas
Noticias! �Peri�dicos!
2
00:00:37,493 --> 00:00:40,780
�El Standard, peri�dicos, el Standard!
�El Standard de Arches! �El Standard!
3
00:00:40,920 --> 00:00:45,634
�Ultimas noticias!
�Los peri�dicos de la tarde!
4
00:00:45,774 --> 00:00:47,729
(Anuncio) EL ATAQUE DE SOMME,
INTENSOS COMBATES EN TODO EL FRENTE.
5
00:00:47,869 --> 00:00:49,408
�Apague esa luz!
6
00:00:49,699 --> 00:00:54,596
�Una luz? Pero hombre, es una luz
tan peque�a que ni se puede ver.
7
00:00:54,736 --> 00:00:57,054
- �No sabes que las �rdenes son estrictas?.
- S�, es cierto.
8
00:00:57,194 --> 00:00:59,118
Mire, si los alemanes viniesen
con sus barcos
9
00:00:59,258 --> 00:01:01,767
no encontrar�an Londres con esta niebla.
10
00:01:01,907 --> 00:01:03,770
Y menos una peque�a cerilla.
11
00:01:04,877 --> 00:01:07,269
- Eso no importa.
- Hace fr�o...
12
00:01:07,409 --> 00:01:09,178
- Buenas tardes, Joe.
- Oh, buenas tardes, coronel.
13
00:01:09,318 --> 00:01:10,629
- �Tienes el Standard?
- S�, coronel.
14
00:01:10,769 --> 00:01:12,135
- Buenas tardes, coronel.
- Buenas tardes.
15
00:01:12,160 --> 00:01:14,463
- Hace fr�o, �eh, Joe?
- Y que lo diga, coronel.
16
00:01:14,603 --> 00:01:15,935
- Ah� tienes.
- Gracias.
17
00:01:16,075 --> 00:01:17,481
- Buenas noches, Joe.
- Buenas noches, se�or.
18
00:01:17,730 --> 00:01:19,589
- Buenas noches, Joe.
- Buenas noches, se�or.
19
00:01:19,729 --> 00:01:22,161
Son muy j�venes para
ser coroneles, creo yo.
20
00:01:22,301 --> 00:01:25,436
Yo les llamo a todos "coroneles".
A todos los j�venes.
21
00:01:25,576 --> 00:01:28,146
- Se parecen bastante esos muchachos.
- �No les ha reconocido?
22
00:01:28,286 --> 00:01:29,470
Que me aspen si lo hice.
23
00:01:29,610 --> 00:01:32,189
Son los famosos hermanos Ingleside.
Los grandes atletas de Oxford.
24
00:01:32,329 --> 00:01:36,898
Se les conoce como los gemelos siameses.
Y ni son siameses ni son gemelos.
25
00:01:45,221 --> 00:01:47,051
- Hola.
- Hola.
26
00:01:47,191 --> 00:01:49,570
- Vaya una sorpresa.
- Ciertamente.
27
00:01:49,710 --> 00:01:52,771
- El encontrarme contigo.
- Entre todas las personas.
28
00:01:53,521 --> 00:01:55,706
Esto s� que tiene gracia.
�No me reconoces?
29
00:01:55,846 --> 00:01:57,179
Eso puede arreglarse.
30
00:01:57,319 --> 00:01:58,671
�T� crees?
31
00:01:59,230 --> 00:02:02,471
- Esp�rame en el Golden Line, Tom.
- All� estar�.
32
00:02:03,361 --> 00:02:05,174
Disculpa, yo...
33
00:02:05,811 --> 00:02:07,330
no entend� tu nombre.
34
00:02:07,470 --> 00:02:08,700
�De veras?
35
00:02:09,051 --> 00:02:11,051
Son los placeres de la niebla.
36
00:02:12,750 --> 00:02:14,339
Lo siento muy de veras.
37
00:02:14,479 --> 00:02:17,445
- �Me dejas irme, por favor?
- No hasta que me lo digas.
38
00:02:17,585 --> 00:02:19,082
- �Mi nombre?
- No.
39
00:02:19,222 --> 00:02:21,133
- �Mi direcci�n?
- No.
40
00:02:21,810 --> 00:02:23,921
- Mi n�mero de tel�fono.
- No.
41
00:02:24,166 --> 00:02:25,140
Esto...
42
00:02:25,280 --> 00:02:27,087
es importante.
43
00:02:27,790 --> 00:02:29,996
Tengo tres d�as de permiso.
44
00:02:30,430 --> 00:02:32,600
�D�nde los vamos a pasar?
45
00:02:32,740 --> 00:02:35,750
- Esto s� que tiene gracia.
- No, hablo en serio.
46
00:02:35,890 --> 00:02:37,920
- Si t� supieras...
- Si yo supiera �el qu�?
47
00:02:38,060 --> 00:02:39,950
Lo averiguar�s muy pronto.
48
00:02:40,090 --> 00:02:41,740
�Y ahora dejas que me vaya?
49
00:02:41,910 --> 00:02:44,395
- �O tengo que llamar a un polic�a?
- Mira...
50
00:02:44,535 --> 00:02:47,037
eres una chica muy, muy guapa.
51
00:02:47,177 --> 00:02:49,558
Y no deber�as estar sola
en una noche como esta.
52
00:02:49,582 --> 00:02:53,570
�Puedo llevarte a casa
en taxi, o... algo?
53
00:02:53,860 --> 00:02:55,839
Puedes enviarme
a mi casa en un taxi...
54
00:02:55,979 --> 00:02:58,347
Eso ser�a algo muy encantador.
55
00:02:58,487 --> 00:03:01,090
- Pero tengo que verte de nuevo.
- Oh, ya me ver�s.
56
00:03:01,230 --> 00:03:03,433
�Eso es una promesa?
57
00:03:05,045 --> 00:03:07,178
�Taxi! �Taxi!
58
00:03:07,318 --> 00:03:08,290
�Ahora mismo!
59
00:03:08,430 --> 00:03:09,840
Ah� lo tienes.
60
00:03:09,980 --> 00:03:12,509
- Ahora al menos sabr� d�nde vives.
- No necesariamente.
61
00:03:12,510 --> 00:03:14,500
Pero tienes que darle
tu direcci�n al taxista.
62
00:03:14,640 --> 00:03:16,028
Se la dar� m�s tarde.
63
00:03:16,168 --> 00:03:19,940
Pero necesito saber algo sobre ti,
tu n�mero de tel�fono o algo.
64
00:03:20,080 --> 00:03:23,387
Muy bien. Mayfair 99-91
65
00:03:23,420 --> 00:03:26,229
Mayfair 99-91.
Yo nunca olvido un n�mero.
66
00:03:26,369 --> 00:03:30,661
Mayfair 99-91... Mayfair 99-91...
67
00:03:32,055 --> 00:03:34,855
Pero... �no puedes irte de esa manera!
68
00:03:35,229 --> 00:03:36,948
Adi�s.
69
00:03:37,979 --> 00:03:39,821
Adios, Jack.
70
00:03:48,592 --> 00:03:52,095
Mayfair... 11-19...
71
00:03:52,373 --> 00:03:54,834
11-19...
72
00:03:55,476 --> 00:03:56,737
11...
73
00:04:04,208 --> 00:04:08,341
Mayfair 11-19.
74
00:04:11,780 --> 00:04:13,679
Gracias, capit�n.
75
00:04:13,819 --> 00:04:15,805
De nada.
76
00:04:25,033 --> 00:04:26,551
�Hola, Tom!
77
00:04:26,691 --> 00:04:28,600
�Hola, Archie! Bien...
78
00:04:28,740 --> 00:04:31,872
- Bien, bien, bien, encantado de verte.
- �Qu� tal?
79
00:04:32,012 --> 00:04:33,575
- �D�nde est� Jack?
- Esta afuera.
80
00:04:33,715 --> 00:04:35,460
Eso s� que es raro.
81
00:04:35,600 --> 00:04:37,946
- Nunca os he visto separados a Jack y a ti.
- Si�ntate, Archie.
82
00:04:38,086 --> 00:04:40,821
No gracias, solo he entrado a telefonear.
83
00:04:40,961 --> 00:04:42,374
�Listos para partir?
84
00:04:42,514 --> 00:04:44,511
No, a�n estamos en el campo
de adiestramiento. �Y t�?
85
00:04:44,651 --> 00:04:47,405
Estoy en el servicio militar, en
la secci�n de municiones, muchacho.
86
00:04:47,545 --> 00:04:49,469
- �Est�s de permiso?
- S�, tres d�as.
87
00:04:49,609 --> 00:04:52,510
- �Los pasar�is en Londres?
- No, ma�ana vamos a casa de mam�.
88
00:04:52,650 --> 00:04:55,730
Oh, caramba, me alegro que lo
hayas mencionado, muchacho.
89
00:04:55,870 --> 00:04:57,493
Ella me escribi� para
que vaya el s�bado.
90
00:04:57,633 --> 00:05:00,124
Dice que unos amigos ir�n a
visitarla el fin de semana.
91
00:05:00,264 --> 00:05:03,205
- �Y?
- Esto, bueno...
92
00:05:03,896 --> 00:05:07,449
Mira, muchacho, no deber�a
haberte dicho eso.
93
00:05:07,589 --> 00:05:10,035
Esto me pone en un buen aprieto.
94
00:05:10,059 --> 00:05:13,320
- �Por qu�?
- Tu madre me dijo que era una sorpresa.
95
00:05:13,460 --> 00:05:15,790
Tranquilo, no te delatar�.
96
00:05:15,930 --> 00:05:17,559
Me llevar� una sorpresa.
97
00:05:17,699 --> 00:05:20,050
Eso es muy cort�s por tu
parte, amigo. Muy cort�s.
98
00:05:20,190 --> 00:05:21,920
Bueno, tengo que irme.
99
00:05:22,060 --> 00:05:24,107
Te veo el s�bado. Adi�s.
100
00:05:28,721 --> 00:05:31,121
- Buenas noches, Sr. Ingleside.
- Buenas noches, Cuthbert.
101
00:05:31,261 --> 00:05:33,551
- �C�mo est� esta noche, se�or?
- Oh, estupendamente.
102
00:05:33,587 --> 00:05:36,520
- �Hace malo afuera, se�or?
- S�, bastante.
103
00:05:36,660 --> 00:05:39,699
- El Sr. Ingleside est� en la esquina.
- Oh, gracias.
104
00:05:39,839 --> 00:05:41,918
- S�, se�or. - Aqu� tiene.
- Gracias, se�or.
105
00:05:45,581 --> 00:05:49,181
- Disculpa por hacerte esperar, Tom.
- No hay problema.
106
00:05:50,120 --> 00:05:51,618
Mira...
107
00:05:52,080 --> 00:05:53,770
Al parecer el avance inicial brit�nico
108
00:05:53,910 --> 00:05:56,047
se hizo en un frente de unas 19 millas,
109
00:05:56,187 --> 00:05:58,650
- extendi�ndose desde Comecort...
- Eh, no, no...
110
00:05:58,790 --> 00:05:59,986
Gommecourt.
111
00:06:00,126 --> 00:06:02,239
'Gommecourt', eso es...
112
00:06:02,379 --> 00:06:06,069
en el norte, cerca de Montauban,
a unas 6 millas al este de �lbert.
113
00:06:06,209 --> 00:06:07,353
'Albert' ...
114
00:06:07,671 --> 00:06:09,399
'Albert'... oh, muy bien.
115
00:06:09,539 --> 00:06:13,430
Durante la incursi�n inglesa, los franceses,
m�s al sur, avanzaron unas 6 millas...
116
00:06:13,570 --> 00:06:16,236
- entre Maricourt y...
- 'Maricourt'
117
00:06:16,376 --> 00:06:17,642
S�, vale, eso.
118
00:06:17,782 --> 00:06:19,421
y tomaron varias poblaciones.
119
00:06:19,561 --> 00:06:23,018
Un testigo presencial del bombardeo
ha escrito esto para nosotros.
120
00:06:23,158 --> 00:06:28,344
Estuvimos presenciando una de las m�s
grandes batallas en la que han participado
artilleros brit�nicos hasta esa noche.
121
00:06:28,484 --> 00:06:32,162
Toda nuestra capacidad de fuego se
desencaden� hacia las 6 de la ma�ana.
122
00:06:32,302 --> 00:06:33,656
Y...
123
00:06:39,922 --> 00:06:42,411
Querida, no puedo ir a casa esta tarde.
124
00:06:42,551 --> 00:06:45,109
No, tengo que pasar la
noche con el general.
125
00:06:46,034 --> 00:06:48,469
- Oh, disculpe, jefe.
- No hay problema.
126
00:06:48,609 --> 00:06:51,379
Otro vaso de cerveza.
127
00:07:00,352 --> 00:07:02,330
Tenga, t�mese otra.
128
00:07:02,470 --> 00:07:04,389
�Que Dios le bendiga!
129
00:07:04,529 --> 00:07:07,041
Es usted un joven muy amable.
130
00:07:08,101 --> 00:07:10,923
Gracias por invitarme a una cerveza.
131
00:07:13,275 --> 00:07:14,972
Salud.
132
00:07:24,797 --> 00:07:27,306
Que Dios le bendiga.
133
00:07:27,585 --> 00:07:31,531
Si necesitases una novia
134
00:07:31,671 --> 00:07:35,951
puedes contar conmigo.
135
00:07:36,091 --> 00:07:38,077
Qu� canci�n tan bonita, querida.
136
00:07:38,217 --> 00:07:43,308
Los muchachos guapos como t� no
vuelven de la guerra todos los d�as.
137
00:07:50,930 --> 00:07:55,008
Mayfair, 11-19... por favor.
138
00:07:55,148 --> 00:07:58,172
Has bebido demasiado, querida,
y ya es hora de que te vayas.
139
00:07:58,312 --> 00:08:02,588
Si alguna vez necesitases una novia
140
00:08:02,728 --> 00:08:06,455
puedes contar conmigo.
141
00:08:06,595 --> 00:08:08,334
�Tomemos otro trago!
142
00:08:08,637 --> 00:08:11,508
Hola, �es Mayfair 11-19?
143
00:08:11,763 --> 00:08:13,909
Hola, cari�o, �sabes qui�n soy?
144
00:08:14,049 --> 00:08:15,973
�No me llames "cari�o"!
145
00:08:16,113 --> 00:08:19,150
�Maldito desgraciado borracho!
146
00:08:19,290 --> 00:08:22,108
- S�, pero...
- �Y me llamas por el maldito tel�fono...
147
00:08:22,248 --> 00:08:24,835
en vez de venir aqu� para
que yo pueda ponerte firme!
148
00:08:27,030 --> 00:08:29,811
Preg�ntale si tiene una amiga.
149
00:08:29,951 --> 00:08:32,429
- Habla t� con ella.
- Muy bien...
150
00:08:33,217 --> 00:08:36,941
Hola, encanto, �tienes una amiga?
151
00:08:37,763 --> 00:08:39,460
�Qu�...?
152
00:08:40,163 --> 00:08:44,172
Pero... alguna debes tener...
�Hola? �Hola?
153
00:08:47,871 --> 00:08:49,490
No quiero m�s si no t� quieres.
154
00:08:49,630 --> 00:08:50,590
Ni yo tampoco.
155
00:08:50,591 --> 00:08:51,859
Eso es todo, Cuthbert.
156
00:08:51,883 --> 00:08:52,826
Muy bien, se�or.
157
00:08:52,966 --> 00:08:54,019
V�monos de aqu�, �eh?
158
00:08:54,159 --> 00:08:57,631
Vale, tenemos que levantarnos pronto,
que ma�ana tenemos que ir a casa de mam�.
159
00:09:04,209 --> 00:09:06,557
Muchas veces me pregunto...
160
00:09:06,697 --> 00:09:08,442
c�mo explicar...
161
00:09:08,791 --> 00:09:11,790
que cada vez que vuelvo
a casa, tengo... tengo,
162
00:09:11,930 --> 00:09:15,801
la impresi�n de que recuerdo cosas que
ya hab�a olvidado... hace mucho tiempo.
163
00:09:15,941 --> 00:09:18,031
S�, a m� me pasa lo mismo.
164
00:09:18,171 --> 00:09:20,815
Como cuando excavamos el Canal
de Suez en el c�sped de mam�.
165
00:09:20,955 --> 00:09:24,041
S�, y destrozamos su
lecho de tulipanes favorito.
166
00:09:24,181 --> 00:09:26,158
Pensabas que nos re�ir�a,
pero no lo hizo.
167
00:09:26,298 --> 00:09:28,366
No dijo ni una palabra.
168
00:09:29,105 --> 00:09:30,390
Y otra vez,
169
00:09:30,530 --> 00:09:33,000
Terence O'Brien, que me
doblaba en corpulencia,
170
00:09:33,140 --> 00:09:35,963
me estaba acosando y
t� viniste en mi ayuda.
171
00:09:36,860 --> 00:09:39,917
Cuando me retaste a nadar hasta
aquella roca lejana �recuerdas?
172
00:09:40,057 --> 00:09:44,321
Y cuando casi lleg�bamos tuve un calambre
en una pierna y no pude seguir nadando.
173
00:09:44,461 --> 00:09:46,257
T� viniste y me agarraste, y yo...
174
00:09:46,397 --> 00:09:48,330
siempre recordar� c�mo gritaste:
175
00:09:48,470 --> 00:09:50,380
"�Nada, Tom, nada!"
176
00:09:50,520 --> 00:09:51,700
Jaja, s�.
177
00:09:51,840 --> 00:09:54,501
�Y recuerdas la fiesta enfrente
de casa a la que fuimos?
178
00:09:54,641 --> 00:09:56,400
En la casa de aquella ni�a.
179
00:09:56,540 --> 00:09:58,259
Aquella ni�a tan horrible.
180
00:09:59,011 --> 00:10:00,616
�C�mo se llamaba?
181
00:10:00,756 --> 00:10:01,986
Se llamaba Molly.
182
00:10:03,301 --> 00:10:04,695
Molly Prescott.
183
00:10:04,835 --> 00:10:06,258
Ah, s�.
184
00:10:07,610 --> 00:10:09,686
�De verdad cre�as que era
una ni�a horrible?
185
00:10:09,826 --> 00:10:12,097
Me amarg� la vida.
186
00:10:13,111 --> 00:10:15,616
Ojal� pudi�ramos revivir todo aquello.
187
00:10:18,048 --> 00:10:19,858
Es gracioso que yo hable de esta manera.
188
00:10:19,998 --> 00:10:21,567
Imagino que ser�
189
00:10:21,707 --> 00:10:23,898
porque no sabemos cu�ntas
veces repetiremos el viaje.
190
00:10:28,001 --> 00:10:30,655
Si ambos muri�semos...
191
00:10:31,104 --> 00:10:34,086
espero que sea... ambos a la vez.
192
00:10:36,499 --> 00:10:39,421
�Y por qu� iniciaste esta
rid�cula conversaci�n?
193
00:11:06,091 --> 00:11:07,952
Oh, mis queridos hijos.
194
00:11:08,092 --> 00:11:09,989
Mam�, es estupendo
estar de nuevo en casa.
195
00:11:10,025 --> 00:11:12,863
Y tienes un aspecto excelente.
196
00:11:17,471 --> 00:11:19,949
Hab�is llegado a tiempo.
Estamos a punto de tomar el t�.
197
00:11:20,089 --> 00:11:22,414
- �"Estamos"?
- Entrad y ver�is.
198
00:11:27,740 --> 00:11:29,267
Hola, Jack.
199
00:11:30,189 --> 00:11:34,121
Me parece vergonzoso que no tengas
ni la m�s remota idea de qui�n soy.
200
00:11:34,261 --> 00:11:36,241
Ac�rcate un poco y m�rame bien.
201
00:11:36,381 --> 00:11:37,993
Es Molly.
202
00:11:38,133 --> 00:11:39,636
�Molly Prescott!
203
00:11:39,776 --> 00:11:40,941
Hola, Tom.
204
00:11:41,258 --> 00:11:43,924
Molly, hace siglos que
no nos vemos.
205
00:11:44,359 --> 00:11:45,449
�He cambiado mucho?
206
00:11:45,589 --> 00:11:47,316
No, te habr�a reconocido
en cualquier parte.
207
00:11:47,456 --> 00:11:49,188
Jack no me reconoci�, �verdad, Jack?
208
00:11:49,328 --> 00:11:51,120
Bueno, yo...
209
00:11:51,260 --> 00:11:53,990
- �Vas a tomar t�?
- S�, por favor.
210
00:11:54,130 --> 00:11:55,648
�Y cu�l era tu peque�a broma, Molly?
211
00:11:55,788 --> 00:11:57,800
Oh, me pareci� gracioso que
Jack no me reconociera.
212
00:11:57,940 --> 00:12:01,061
- �Quieres leche o az�car en el t�?
- Las dos cosas, por favor.
213
00:12:01,201 --> 00:12:04,359
Bueno, Molly, cu�ntame
qu� tal te ha ido.
214
00:12:04,499 --> 00:12:07,400
Bueno, cuando fuiste a la
universidad yo tambi�n me fui.
215
00:12:08,297 --> 00:12:09,909
- Aqu� tienes.
- Gracias.
216
00:12:10,521 --> 00:12:11,866
Despu�s de finalizar mis estudios,
217
00:12:12,006 --> 00:12:13,300
vosotros ya estabais en Oxford,
218
00:12:13,301 --> 00:12:15,640
- fui a Par�s a la Beaux-Arts.
- �De veras?
219
00:12:15,780 --> 00:12:17,860
- �Escultura o pintura?
- Pintura.
220
00:12:18,000 --> 00:12:19,251
Seis a�os en total.
221
00:12:19,391 --> 00:12:23,155
Me habr�a quedado otra temporada, pero
la guerra me hizo volver a casa.
222
00:12:23,295 --> 00:12:24,980
Y eso es todo.
223
00:12:25,120 --> 00:12:28,827
Excepto por una charla que tuve en
Londres en medio de una horrible niebla.
224
00:12:33,859 --> 00:12:35,156
Jack...
225
00:12:35,296 --> 00:12:36,028
�Qu�?
226
00:12:36,168 --> 00:12:38,307
- �Se te olvid� el az�car?.
- Oh, �se me olvid�?
227
00:12:40,839 --> 00:12:42,850
Creo que ten�is tres d�as de permiso.
228
00:12:42,990 --> 00:12:44,783
Vuestra madre me lo dijo.
229
00:12:44,923 --> 00:12:47,473
- �Uno o dos terrones?
- Dos, por favor.
230
00:12:50,281 --> 00:12:51,640
Bueno, mira...
231
00:12:51,780 --> 00:12:53,668
me gustar�a ver algunos de tus cuadros.
232
00:12:53,808 --> 00:12:55,659
�Seguir�s pintando aqu�?
233
00:12:55,799 --> 00:12:58,959
Eso quiere mi padre, pero no puedo
pintar en medio de una guerra.
234
00:12:59,099 --> 00:13:01,122
No soy una persona
completamente fr�vola.
235
00:13:01,262 --> 00:13:04,756
- Me gustar�a ayudar, si puedo.
- Eso es muy noble por tu parte.
236
00:13:04,896 --> 00:13:08,177
�C�mo podr�a haber sabido
que pensabas as�?
237
00:13:10,746 --> 00:13:12,043
Tom...
238
00:13:14,471 --> 00:13:16,680
�Ay!...oh.
239
00:13:17,444 --> 00:13:18,595
Gracias.
240
00:13:18,862 --> 00:13:21,719
Me parece estupendo que
ambos teng�is 3 d�as de permiso.
241
00:13:22,153 --> 00:13:24,031
No es como si, por ejemplo,
242
00:13:24,171 --> 00:13:25,840
Jack tuviese 3 d�as
243
00:13:25,980 --> 00:13:28,519
y estuviese s�lo y sin saber que hacer.
244
00:13:31,011 --> 00:13:32,190
Bueno, Molly,
245
00:13:32,330 --> 00:13:34,915
siempre hemos tenido
mucha suerte en ese aspecto.
246
00:13:35,055 --> 00:13:39,520
Incluso nos destinaron a la misma
unidad, y eso requiri� bastante trabajo.
247
00:13:40,811 --> 00:13:44,040
Mis hijos nunca han estado separados.
248
00:13:45,043 --> 00:13:47,800
Bueno, son las 12 y tengo que irme.
249
00:13:47,940 --> 00:13:50,951
- �Puedo acompa�arte a tu casa?
- S�, claro.
250
00:13:51,091 --> 00:13:53,015
Ha sido adorable el volver a veros.
251
00:13:53,155 --> 00:13:56,758
Y lo mismo va por ti, querida.
Ha sido tan agradable...
252
00:13:57,551 --> 00:13:59,251
No te olvides de ma�ana por la noche.
253
00:13:59,391 --> 00:14:01,309
Dependo de vosotras, muchachas,
254
00:14:01,449 --> 00:14:03,037
para recaudar una buena
cantidad para la Cruz Roja.
255
00:14:03,177 --> 00:14:05,098
Nos encantar� 'vender' los bailes.
256
00:14:05,238 --> 00:14:07,688
Creo que los hombres son muy generosos.
257
00:14:09,156 --> 00:14:12,277
- Buenas tardes, Tom.
- Buenas tardes, Molly.
258
00:14:22,548 --> 00:14:25,142
Molly es ya una chica
preciosa, �verdad?
259
00:14:25,282 --> 00:14:27,008
S�, es encantadora.
260
00:14:27,542 --> 00:14:30,146
A ti te gusta, �verdad que s�, cari�o?
261
00:14:32,090 --> 00:14:34,643
Nunca me ha interesado ninguna otra.
262
00:14:36,421 --> 00:14:38,671
Pero Jack es el mujeriego de la familia,
263
00:14:38,861 --> 00:14:41,245
y �l hace el trabajo por los dos.
264
00:14:41,385 --> 00:14:44,839
Pero una cosa sobre Jack es que �l
nunca se toma en serio a ninguna.
265
00:14:55,407 --> 00:14:58,441
Gracias por no dec�rselo, Molly.
266
00:14:58,581 --> 00:15:00,009
�Por qu� no me telefoneaste?
267
00:15:00,149 --> 00:15:02,621
Lo hice. Quiero decir, lo intent�.
268
00:15:02,761 --> 00:15:05,837
Pero me respondi� una mujer horrible
269
00:15:05,977 --> 00:15:08,011
que no paraba de llamarme
borracho y muchas otras cosas.
270
00:15:08,151 --> 00:15:10,966
Me dijo que viniese a casa de una
vez si sab�a lo que me conven�a.
271
00:15:11,106 --> 00:15:12,427
�Y fuiste?
272
00:15:19,533 --> 00:15:24,151
�Me estabas tomando el pelo cuando
me diste ese n�mero de Mayfair?
273
00:15:24,454 --> 00:15:27,249
No. Mayfair 99-91
274
00:15:27,389 --> 00:15:28,478
�Eh?
275
00:15:33,084 --> 00:15:35,005
Mayfair 11-19
276
00:15:35,145 --> 00:15:36,876
Conque nunca olvidas un n�mero...
277
00:15:37,430 --> 00:15:39,106
�Qu� vas a hacer ma�ana?
278
00:15:39,246 --> 00:15:40,839
No lo s�.
279
00:15:41,171 --> 00:15:43,881
Quiz� haga una acuarela del
amanecer en el acantilado.
280
00:15:44,021 --> 00:15:46,671
- Qu� coincidencia.
- �S�? �Y por qu�?
281
00:15:46,811 --> 00:15:49,961
Yo pensaba ir a ver el amanecer
desde el acantilado.
282
00:16:00,742 --> 00:16:02,706
Molly, la verdad es que es asombroso.
283
00:16:02,846 --> 00:16:04,548
�Qu� es tan asombroso?
284
00:16:04,871 --> 00:16:08,170
Bueno, hab�a una vez
una ni�a con trenzas
285
00:16:09,259 --> 00:16:11,914
Y entonces, de repente apareces t�.
286
00:16:12,461 --> 00:16:14,661
Y hace tiempo hab�a un ni�o
287
00:16:14,801 --> 00:16:16,728
que vino a una fiesta de
cumplea�os de una ni�a.
288
00:16:16,868 --> 00:16:18,743
Y odiaba esa fiesta.
�Uy, c�mo la odiaba!
289
00:16:18,883 --> 00:16:20,222
Veo que te acuerdas.
290
00:16:20,362 --> 00:16:22,410
Recuerdo que no era un
ni�o muy agradable.
291
00:16:22,550 --> 00:16:23,792
No, no lo era.
292
00:16:23,932 --> 00:16:27,127
La ni�a le pidi� que
la besara, y �l rehus�.
293
00:16:27,502 --> 00:16:29,757
Veo que te acuerdas.
294
00:16:30,121 --> 00:16:34,282
S�. Se meti� las manos en los bolsillos,
se puso firme y le dijo: "No, no lo har�".
295
00:16:34,422 --> 00:16:36,116
As�.
296
00:16:36,381 --> 00:16:39,137
Molly, no tienes ni idea de c�mo
ha cambiado aqu�l ni�o.
297
00:16:39,277 --> 00:16:41,083
Oh, s� que la tengo.
298
00:16:41,500 --> 00:16:44,773
He o�do acerca de ese ni�o
por medio de otras ni�as.
299
00:16:44,913 --> 00:16:47,634
En serio, Molly, me has impresionado.
300
00:16:48,252 --> 00:16:50,798
�De verdad esperas que me crea eso?
301
00:16:51,186 --> 00:16:53,301
Debes creerlo, porque es cierto.
302
00:16:53,441 --> 00:16:56,071
�Y a cu�ntas has halagado
con ese discurso?
303
00:16:56,211 --> 00:16:58,291
Tienes una impresi�n
terrible acerca de m�.
304
00:16:58,431 --> 00:17:00,519
Y me gustar�a poder cambiarla.
305
00:17:01,040 --> 00:17:05,343
Oh, he viajado algo y vivido la vida...
ese tipo de cosas. Pero...
306
00:17:05,711 --> 00:17:09,793
durante todo este tiempo me he dado
cuenta de que te he estado buscando.
307
00:17:10,350 --> 00:17:11,659
En serio.
308
00:17:15,174 --> 00:17:17,649
�Y as� y todo no me reconociste?
309
00:17:17,968 --> 00:17:19,944
- Tom me reconoci�.
- Oh, pero Molly...
310
00:17:20,084 --> 00:17:22,036
Sssshhh... no hables.
311
00:17:22,473 --> 00:17:24,194
Tengo que concentrarme.
312
00:17:35,822 --> 00:17:40,084
- �Qu� hay, Archie!
- �Hey, Tom, qu� tal!
313
00:17:43,131 --> 00:17:46,041
Hola, Archie �c�mo est�s?
Hola Ruth, hola Stella.
314
00:17:46,181 --> 00:17:48,242
Somos la avanzadilla para
el baile de beneficencia.
315
00:17:48,382 --> 00:17:50,510
Quiero decir que aqu� estamos.
316
00:17:50,650 --> 00:17:54,274
Espero que hayas tra�do mucho dinero,
porque mam� se lo va a quedar todo.
317
00:17:55,231 --> 00:18:00,780
- Hola, hola Sra. Ingleside.
- Buenos d�as, Archie. Hola, querida.
318
00:18:01,661 --> 00:18:04,334
- �Puedo echarte una mano, encanto?
- Gracias, cari�o. - Excelente.
319
00:18:06,901 --> 00:18:09,081
�Est�s sorprendido de vernos, Tom?
320
00:18:09,221 --> 00:18:10,490
S�, mucho.
321
00:18:10,630 --> 00:18:15,320
Pens� llegar pronto y
jugar algo de golf, o tenis
322
00:18:15,460 --> 00:18:17,611
o...algo....o...algo ...
323
00:18:17,751 --> 00:18:19,728
- Olvid� mi bolsa, Tom.
- Oh, aqu� est�.
324
00:18:19,868 --> 00:18:21,196
�D�nde est� Jack?
325
00:18:21,336 --> 00:18:24,770
Oh, se levant� pronto, mucho antes
que yo, y fue a dar un paseo.
326
00:18:24,910 --> 00:18:27,942
Oh, �de veras? Ya veo...
327
00:18:28,082 --> 00:18:30,590
Quiero decir, �qui�n es la chica?
328
00:18:30,730 --> 00:18:33,931
Eso quisiera saber yo:
�qui�n es la chica?
329
00:18:34,071 --> 00:18:37,135
Nadie lo sabe. Vamos...
330
00:18:37,837 --> 00:18:40,370
Bueno... ya est� acabado.
331
00:18:41,461 --> 00:18:44,460
- Bueno, �no tienes nada que decir?
- �Preciosa!
332
00:18:44,600 --> 00:18:46,490
No, no, me refiero al cuadro.
333
00:18:46,630 --> 00:18:48,480
Preferir�a tener una foto tuya.
334
00:18:48,620 --> 00:18:50,407
�Para a�adir a tu colecci�n?
335
00:18:50,547 --> 00:18:54,986
Molly, �no quieres creer que, a partir
de ahora, s�lo quiere estar contigo?
336
00:18:55,791 --> 00:18:59,073
- �Y si te creyese?
- Desear�a que lo hicieras.
337
00:18:59,471 --> 00:19:03,640
Y t�.... no hay nadie m�s, �verdad?
338
00:19:06,428 --> 00:19:08,974
Creo que ser� mejor que volvamos a casa.
339
00:19:09,439 --> 00:19:11,931
Quiero bailar contigo toda la noche.
340
00:19:12,071 --> 00:19:14,293
Los bailes est�n a la
venta al mejor postor.
341
00:19:14,433 --> 00:19:17,463
- �Y los besos?
- Esos no est�n a la venta.
342
00:19:17,603 --> 00:19:19,147
�O sea que los regalas!
343
00:19:19,287 --> 00:19:21,677
�Oh, no, no! Venga, coge eso y v�monos.
344
00:19:21,817 --> 00:19:23,521
Ya lo tengo.
345
00:19:35,611 --> 00:19:37,130
Cari�o, �te vas a sentar enfrente?
346
00:19:37,270 --> 00:19:39,569
Venga, vamos a bailar.
347
00:19:55,451 --> 00:19:56,976
�Qu� tal, Tom!
348
00:19:57,116 --> 00:19:58,950
- �Qu� hay, Archie!
- �Saludos!
349
00:19:59,090 --> 00:20:02,515
Veo que Tom lleva puesto
su uniforme de gala.
350
00:20:02,655 --> 00:20:06,438
S�, lo s�. Pero mam� nos lo
pidi� como un favor especial
351
00:20:07,001 --> 00:20:09,199
ya que probablemente ser�
la �nica vez que nos vea lucirlo.
352
00:20:09,339 --> 00:20:11,752
Creo que es adorable.
353
00:20:25,311 --> 00:20:30,981
Disculpa, Silvia. �Te parecer�a demasiado
pedir el que me dediques algo de atenci�n?
354
00:20:31,121 --> 00:20:34,069
Quiero decir que... maldita sea.
355
00:20:42,730 --> 00:20:45,635
Esto fue algo espl�ndido, Silvia.
Simplemente espl�ndido.
356
00:20:45,775 --> 00:20:48,098
Quise decir que quiero el pr�ximo baile.
357
00:20:48,238 --> 00:20:50,224
Oh, la verdad es que no puedo, Archie.
358
00:20:50,364 --> 00:20:52,952
Espl�ndido. Muy inteligente por tu parte.
359
00:20:53,205 --> 00:20:54,963
Se lo vend� a Jack.
360
00:20:55,793 --> 00:20:57,543
- �Verdad que lo hice?
- �'Hiciste', el qu�?
361
00:20:57,567 --> 00:20:59,482
Venderte el siguiente baile.
362
00:21:01,106 --> 00:21:02,803
Eh... oh, s�.
363
00:21:06,518 --> 00:21:10,227
Quiero decir... que no es tan importante.
364
00:21:10,530 --> 00:21:12,579
- �Quiz� la Srta. Prescott?
- �Soy la segunda elecci�n?
365
00:21:12,719 --> 00:21:14,323
Oh, Archie es un encanto.
366
00:21:14,463 --> 00:21:16,370
�l siempre dice lo que no debe.
367
00:21:16,395 --> 00:21:19,781
No, querida, es mi viejo amigo,
siempre traicion�ndome.
368
00:21:20,060 --> 00:21:23,551
Bueno, Srta. Prescott, �qu� dice?
�Se anima?
369
00:21:23,903 --> 00:21:26,957
- Oh, s�.
- Ciertamente no se arrepentir�.
370
00:21:27,097 --> 00:21:29,377
Oh Molly, reserva el siguiente
para m�, �vale?
371
00:21:29,517 --> 00:21:30,638
Por supuesto, Tom.
372
00:21:30,778 --> 00:21:32,541
Gracias, esperar� aqu�.
373
00:21:32,681 --> 00:21:35,018
Bien, voy a ver si puedo
vender otros cuantos bailes.
374
00:21:35,158 --> 00:21:35,908
Bien.
375
00:21:38,276 --> 00:21:42,261
- �No crees que Molly est� encantadora?
- S�, est� muy guapa.
376
00:21:42,401 --> 00:21:44,559
- �Hey, Archie!
- �Saludos!
377
00:21:44,699 --> 00:21:45,584
�Saludos!
378
00:21:46,417 --> 00:21:48,469
�Un discurso, Archie! �Un discurso!
379
00:21:48,505 --> 00:21:51,821
(Todos hablan, barullo)
380
00:21:51,961 --> 00:21:53,591
Bien, bien, bien...
381
00:21:55,530 --> 00:21:57,194
Bien...
382
00:22:02,266 --> 00:22:05,336
Vivamos mientras podamos.
Ese es mi lema.
383
00:22:09,151 --> 00:22:12,150
Menos mal que esquivamos
al bueno de Archie, �eh?
384
00:22:12,424 --> 00:22:15,811
Y a Sylvia. No te olvides
de la buena de Sylvia.
385
00:22:16,187 --> 00:22:18,550
- �Qui�n es ella, Jack?
- �Est�s celosa?
386
00:22:18,975 --> 00:22:19,896
Bueno...
387
00:22:20,681 --> 00:22:23,660
has bailado dos veces con
ella y s�lo una conmigo.
388
00:22:23,800 --> 00:22:26,108
Bueno, aqu� me tienes contigo.
389
00:22:26,248 --> 00:22:28,641
Y est�s tan adorable esta noche...
390
00:22:30,330 --> 00:22:32,530
�A cu�ntas otras chicas les
has dicho lo mismo?
391
00:22:32,670 --> 00:22:34,901
Oh... creo que a unas cien.
392
00:22:35,041 --> 00:22:37,161
- �Y te crey� alguna?
- Ni siquiera una.
393
00:22:37,301 --> 00:22:39,070
Pero esta vez lo digo en serio.
394
00:22:39,210 --> 00:22:41,411
�Y a cu�nta les dijiste esto tambi�n?
395
00:22:41,551 --> 00:22:42,980
Yo dir�a que a unas cincuenta,
396
00:22:42,981 --> 00:22:44,840
pero esto es diferente.
397
00:22:44,980 --> 00:22:46,938
�Y a cu�ntas les dijiste esto tambi�n?
398
00:22:47,604 --> 00:22:49,179
Eh... �a una docena?
399
00:22:49,319 --> 00:22:54,136
Pero en serio, Molly...
yo querr�a... me encantar�a...
400
00:22:54,276 --> 00:22:57,465
- �Y cu�ntas veces...?
- Solamente una.
401
00:22:59,659 --> 00:23:00,847
Molly...
402
00:23:00,987 --> 00:23:02,956
Por favor d�jame irme, Jack.
403
00:23:03,223 --> 00:23:04,447
Molly...
404
00:23:05,081 --> 00:23:09,097
Tom me est� esperando. Le promet� el
pr�ximo baile y no quisiera decepcionarlo.
405
00:23:09,237 --> 00:23:12,257
A Tom no le importar�, a �l
le traen sin cuidado las chicas.
406
00:23:12,397 --> 00:23:15,015
- Molly.
- Por favor, Tom me estar� esperando.
407
00:23:15,155 --> 00:23:16,495
Molly...
408
00:23:48,681 --> 00:23:50,192
Espero que lo est�is pasando bien.
409
00:23:50,332 --> 00:23:51,669
Aqu� estoy.
410
00:23:51,809 --> 00:23:54,731
Hola, te he estado buscando
por todas partes.
411
00:23:55,341 --> 00:23:58,129
- �Tomamos un trago?
- Si te apetece...
412
00:23:58,468 --> 00:24:01,038
- No... vamos a bailar.
- De acuerdo.
413
00:24:13,960 --> 00:24:15,160
Jack...
414
00:24:15,900 --> 00:24:17,427
Si�ntate.
415
00:24:20,542 --> 00:24:23,881
Es tan agradable el tenerte conmigo,
aunque s�lo sea por un momento.
416
00:24:24,021 --> 00:24:25,797
Oh, me haces sentirme ego�sta.
417
00:24:25,937 --> 00:24:28,477
T� nunca podr�as ser ego�sta.
418
00:24:28,816 --> 00:24:29,834
Oooh.
419
00:24:38,014 --> 00:24:39,662
Tom es tan feliz...
420
00:24:39,941 --> 00:24:42,268
�De veras? Eso es estupendo.
421
00:24:43,396 --> 00:24:45,617
Estando de nuevo con Molly.
422
00:24:48,466 --> 00:24:49,641
Oh...
423
00:24:51,572 --> 00:24:54,529
Me parece maravilloso el c�mo
est� saliendo todo.
424
00:24:57,002 --> 00:24:59,218
Quieres decir... �entre Tom y Molly?
425
00:24:59,727 --> 00:25:01,901
S�... �l es tan feliz.
426
00:25:02,345 --> 00:25:04,801
Ella tambi�n parece ser feliz con �l.
427
00:25:05,289 --> 00:25:07,217
M�rales, Jack.
428
00:25:15,529 --> 00:25:18,401
Tom siempre se toma todo tan en serio.
429
00:25:18,541 --> 00:25:20,557
�l es diferente a ti, Jack.
430
00:25:21,102 --> 00:25:22,096
S�...
431
00:25:23,345 --> 00:25:25,374
S�, ya lo s�.
432
00:25:25,514 --> 00:25:27,507
�l siente las cosas profundamente.
433
00:25:28,796 --> 00:25:31,899
En todos estos a�os nunca se
interes� por ninguna otra chica.
434
00:25:32,480 --> 00:25:34,286
Eso me dijo ayer.
435
00:25:36,952 --> 00:25:40,225
�Tom te ha dicho...
que �l quiere a Molly?
436
00:25:40,365 --> 00:25:41,255
S�.
437
00:25:41,764 --> 00:25:43,414
�l es tan sensible...
438
00:25:44,139 --> 00:25:47,557
Si ella le rechazase...
le destrozar�a el coraz�n.
439
00:25:49,730 --> 00:25:51,856
Parece que a ella le cae bien.
440
00:25:51,996 --> 00:25:53,726
Oh, eso espero.
441
00:25:58,963 --> 00:26:01,229
�Y por qu� no iba a caerle bien?
442
00:26:04,054 --> 00:26:06,429
�Albricias, Archie!
443
00:26:07,658 --> 00:26:10,797
Ya no quedan "albricias" en el
viejo sistema, mi querido amigo.
444
00:26:11,674 --> 00:26:12,794
Vamos.
445
00:26:14,283 --> 00:26:16,955
- �Hacia d�nde ha escapado Jack?
- No lo s�.
446
00:26:17,095 --> 00:26:18,652
�Por qu� no te sientas, Molly?
447
00:26:22,441 --> 00:26:24,567
En m�, viejo amigo, est�s viendo
448
00:26:24,707 --> 00:26:27,330
los restos de lo que hace
tiempo fue algo maravilloso.
449
00:26:30,044 --> 00:26:31,450
Prueba esto.
450
00:26:32,035 --> 00:26:35,053
Ella me rechaz�, muchacho...
quiero decir, me ech�.
451
00:26:35,193 --> 00:26:38,168
- �Sylvia?
- �Y qui�n si no? �Qui�n sino Sylvia?
452
00:26:42,244 --> 00:26:43,437
Pero yo...
453
00:26:43,577 --> 00:26:47,377
Yo soy como la polilla, o sea,
vuelvo a buscar la luz de la vela.
454
00:26:49,031 --> 00:26:51,081
- Adi�s.
- Adi�s.
455
00:26:51,692 --> 00:26:53,134
�Qu� tal, Sylvia!
456
00:26:53,274 --> 00:26:55,231
�Jack! Yuj�...
457
00:26:57,849 --> 00:27:00,282
Hola, querido. �D�nde has estado?
458
00:27:01,009 --> 00:27:02,900
S�, �d�nde he estado?
459
00:27:03,179 --> 00:27:04,517
Travieso...
460
00:27:04,657 --> 00:27:06,221
- Toma un trago.
- De acuerdo.
461
00:27:10,705 --> 00:27:12,221
No pongas demasiado.
462
00:27:12,845 --> 00:27:14,795
Quiz� no pueda controlarme.
463
00:27:23,877 --> 00:27:25,971
- Salud.
- Salud.
464
00:27:26,337 --> 00:27:29,283
Esta noche vas a estar muy cerca de m�.
465
00:27:29,731 --> 00:27:31,307
Diablilla.
466
00:27:31,961 --> 00:27:33,709
Tengo motivos.
467
00:27:40,872 --> 00:27:41,837
�Qu� hay, Reeves?
468
00:27:41,977 --> 00:27:45,624
Hay un muchacho a la entrada con dos
telegramas para entregar en persona, se�or.
469
00:27:45,764 --> 00:27:49,201
Uno para usted y otro para
el Sr. Jack, se�or.
470
00:27:56,654 --> 00:27:58,704
Volver� en un momento, querida.
471
00:28:11,247 --> 00:28:13,874
No importa lo que les
haya dicho a las otras.
472
00:28:14,014 --> 00:28:15,590
Dame un besito.
473
00:28:15,730 --> 00:28:17,418
Dame un besito.
474
00:28:26,739 --> 00:28:30,776
�No crees que en el jard�n
tendr�amos m�s intimidad?
475
00:28:31,442 --> 00:28:32,630
�En el jard�n?
476
00:28:33,515 --> 00:28:34,829
S�.
477
00:28:34,969 --> 00:28:37,104
S�, conozco ese lugar.
478
00:28:37,244 --> 00:28:38,753
Es maravilloso.
479
00:29:02,444 --> 00:29:03,474
�Y esto?
480
00:29:03,614 --> 00:29:06,553
Salimos para Francia. Venga, c�mbiate
la ropa, yo avisar� a mam�.
481
00:29:07,934 --> 00:29:09,877
- Enseguida bajo.
- De acuerdo.
482
00:29:18,656 --> 00:29:20,438
Molly...
483
00:29:21,310 --> 00:29:22,765
Nos vamos.
484
00:29:24,743 --> 00:29:26,367
Eso he o�do.
485
00:29:28,710 --> 00:29:30,401
Molly, querida m�a...
486
00:29:30,541 --> 00:29:33,261
puede que nunca vuelva a verte.
487
00:29:33,825 --> 00:29:35,610
Pero �sabes...?
488
00:29:35,949 --> 00:29:37,198
yo te quiero.
489
00:29:40,841 --> 00:29:42,611
Por favor, querida m�a...
490
00:29:43,003 --> 00:29:44,753
�esperar�s a que regrese?
491
00:29:53,300 --> 00:29:54,573
S�.
492
00:29:55,555 --> 00:29:56,876
�Por qu� no?
493
00:29:57,228 --> 00:29:59,167
�Oh, mi amor!
494
00:30:24,570 --> 00:30:26,394
�Te traigo noticias, Jack!
495
00:30:26,534 --> 00:30:28,334
- �Algo tremendo!
- �S�?
496
00:30:28,474 --> 00:30:31,866
Casi no me lo puedo creer, pero...
497
00:30:33,021 --> 00:30:35,271
Molly ha prometido casarse conmigo.
498
00:30:35,627 --> 00:30:37,210
No ahora, claro, pero
499
00:30:37,211 --> 00:30:40,571
en el momento que acabe la guerra.
500
00:30:41,315 --> 00:30:44,580
�No es estupendo? Casi no puedo creerlo.
501
00:30:44,720 --> 00:30:47,624
No s� si estoy de pie o haciendo el pino.
502
00:30:50,367 --> 00:30:52,724
�Qu� te parecer�a tenerla como cu�ada?
503
00:30:52,864 --> 00:30:54,889
Ella nunca te cay� bien, �verdad?
504
00:30:56,863 --> 00:31:00,863
Ya ver�s en cuanto empieces a conocerla,
es la mejor chica del mundo.
505
00:31:01,966 --> 00:31:03,457
�Y bien?
506
00:31:04,366 --> 00:31:05,881
Esas son las noticias.
507
00:31:06,221 --> 00:31:08,026
�Qu� tienes que decir acerca de eso?
508
00:31:12,281 --> 00:31:15,521
Eso es espl�ndido, muchacho.
Felicidades.
509
00:31:15,913 --> 00:31:19,137
- �No ser�a mejor que nos visti�semos?
- S�, claro.
510
00:31:32,368 --> 00:31:33,859
Adi�s.
511
00:31:38,231 --> 00:31:40,607
- Adi�s.
- Adi�s.
512
00:31:40,747 --> 00:31:42,692
- Adi�s.
- Que teng�is mucha suerte.
513
00:31:42,935 --> 00:31:44,231
- Adi�s, Jack.
- Adi�s.
514
00:31:44,371 --> 00:31:46,062
- Adi�s, Tom.
- �Adi�s, querido!
515
00:31:46,681 --> 00:31:48,451
- Buena suerte.
- Adi�s, Tom.
516
00:31:50,124 --> 00:31:56,643
(Todos les desean buena
suerte y les dicen adi�s)
517
00:32:01,836 --> 00:32:04,103
Tom me lo ha dicho.
518
00:32:04,243 --> 00:32:05,727
Es estupendo.
519
00:32:06,939 --> 00:32:09,091
Fue una buena fiesta, �verdad?
520
00:32:12,121 --> 00:32:13,672
Adi�s, mam�.
521
00:32:14,024 --> 00:32:15,563
Adi�s, Molly.
522
00:32:20,799 --> 00:32:23,194
Escr�beme. Todos los d�as.
523
00:32:26,843 --> 00:32:29,267
- Adi�s, se�ores, buena suerte.
- Gracias, Reeves.
524
00:32:48,799 --> 00:32:50,787
Debemos tener valor.
525
00:32:52,375 --> 00:32:53,591
No llores.
526
00:32:54,055 --> 00:32:55,570
�l volver�.
527
00:33:34,240 --> 00:33:36,702
Se est�n replegando
en el ca��n n�mero 5.
528
00:33:36,842 --> 00:33:39,700
- El se�or Taylor est� all�.
- No, es in�til tratar de acercarnos.
529
00:33:40,535 --> 00:33:43,659
La trinchera de comunicaci�n
fue destruida en el �ltimo ataque.
530
00:33:46,411 --> 00:33:47,962
�Sargento!
531
00:33:49,196 --> 00:33:50,869
�Le han alcanzado, se�or!
532
00:33:51,402 --> 00:33:52,545
�Hola?
533
00:33:52,685 --> 00:33:54,173
El teniente Taylor al habla.
534
00:33:54,174 --> 00:33:56,353
La secci�n de avance del ca��n 5.
535
00:33:56,493 --> 00:33:57,710
�Hola?
536
00:33:58,219 --> 00:33:59,589
�Hola?
537
00:34:02,395 --> 00:34:04,209
Hola, hola...
538
00:34:04,743 --> 00:34:06,733
El cable est� cortado.
539
00:34:06,873 --> 00:34:08,115
�Hola?
540
00:34:10,793 --> 00:34:14,151
- �Quienes quedan?
- S�lo Allen y Beckson.
541
00:34:14,732 --> 00:34:17,795
- Ir� a informar de nuestra situaci�n.
- �Pero usted no puede ir, se�or!
542
00:34:17,935 --> 00:34:20,960
La trinchera de comunicaci�n
ha sido destruida.
543
00:34:22,144 --> 00:34:23,604
Ir� al descubierto.
544
00:34:23,744 --> 00:34:25,292
Buena suerte, se�or.
545
00:34:56,299 --> 00:34:58,432
Echadnos una mano.
546
00:34:58,953 --> 00:35:00,989
�Cuidado, est� herido!
547
00:35:01,684 --> 00:35:03,414
Derecho, derecho.
548
00:35:05,317 --> 00:35:06,529
Por aqu�.
549
00:35:08,612 --> 00:35:09,717
�Es Taylor!
550
00:35:16,494 --> 00:35:18,358
La secci�n de avance
551
00:35:18,724 --> 00:35:20,484
ca��n n�mero 5
552
00:35:20,624 --> 00:35:22,594
enterrado...
553
00:35:22,734 --> 00:35:24,574
todos muertos
554
00:35:24,714 --> 00:35:28,429
un sargento... dos hombres...
555
00:35:28,569 --> 00:35:30,135
Trae a William.
556
00:35:31,564 --> 00:35:33,714
La trinchera de comunicaci�n...
557
00:35:34,424 --> 00:35:36,445
destruida.
558
00:35:47,695 --> 00:35:49,805
Est� muerto. Pobre diablo...
559
00:36:03,524 --> 00:36:05,847
Sargento Hawkins...
560
00:36:07,055 --> 00:36:10,222
Que un par de sus hombres lleven
arriba el cuerpo del teniente Taylor.
561
00:36:10,362 --> 00:36:12,532
Tendr�n que llev�rselo en
el furg�n de los suministros.
562
00:36:12,672 --> 00:36:13,350
S�, se�or.
563
00:36:13,490 --> 00:36:15,359
- P�ngame con el puesto de mando.
- S�, se�or.
564
00:36:17,394 --> 00:36:21,075
Si han silenciado nuestra secci�n
de avance nos esperan problemas.
565
00:36:21,994 --> 00:36:23,500
Bien, Ingleside.
566
00:36:23,640 --> 00:36:26,336
Prepare uno o dos ca�ones
tan pronto como pueda,
567
00:36:26,476 --> 00:36:28,700
desentierre el ca��n n� 5 y
p�ngalo en funcionamiento.
568
00:36:28,840 --> 00:36:30,000
S�, se�or.
569
00:36:30,533 --> 00:36:34,844
Con la trinchera de comunicaci�n inutilizada
tendr� que cruzar 100 yardas de infierno.
570
00:36:34,984 --> 00:36:37,094
- Mejor pida voluntarios.
- S�, se�or.
571
00:36:37,234 --> 00:36:39,284
- Yo ir� contigo.
- No, t� no ir�s.
572
00:36:39,424 --> 00:36:43,124
Ya te lo dije una vez y no quiero
tener que volver a dec�rtelo.
573
00:37:01,047 --> 00:37:02,610
Estoy bien, se�or.
574
00:37:03,738 --> 00:37:04,986
Vamos, Jones.
575
00:37:09,674 --> 00:37:11,923
Mayor Bradford, bater�a A al habla.
576
00:37:13,173 --> 00:37:15,884
Env�enme un reemplazo
para el teniente Taylor.
577
00:37:16,649 --> 00:37:17,776
S�.
578
00:37:18,416 --> 00:37:20,416
Esta noche, a ser posible.
579
00:37:37,492 --> 00:37:38,984
Descansen.
580
00:37:39,494 --> 00:37:41,823
Han volado el foso del ca��n 5,
581
00:37:41,963 --> 00:37:43,423
y enterrado el ca��n.
582
00:37:43,563 --> 00:37:45,734
Tenemos que ponerlo en
servicio de inmediato.
583
00:37:45,874 --> 00:37:48,493
No voy a ordenar a nadie que lo haga.
584
00:37:48,633 --> 00:37:50,121
Pido voluntarios.
585
00:37:52,364 --> 00:37:54,073
T�... t�...
586
00:37:54,376 --> 00:37:56,744
t� tambi�n... y t�.
587
00:37:56,884 --> 00:37:57,901
Y t�.
588
00:37:58,041 --> 00:38:00,878
Preparaos todos con esas palas y espero
que llegu�is hasta all�, muchachos.
589
00:38:22,664 --> 00:38:24,549
- �Est�is listos?
- �S�, se�or! - �S�!
590
00:38:24,689 --> 00:38:25,734
�Venga, muchachos!
591
00:38:25,874 --> 00:38:27,398
�Buena suerte, se�or!
592
00:38:29,398 --> 00:38:31,665
�Buena suerte, sargento!
593
00:39:08,376 --> 00:39:11,043
Bueno, lo conseguimos, viejo, �eh?
594
00:39:11,549 --> 00:39:12,713
S�...
595
00:39:13,842 --> 00:39:16,557
�Vamos, muchachos,
desenterrad ese ca��n!
596
00:39:31,387 --> 00:39:33,661
�Venga, chicos, desenterrad ese ca��n!
597
00:39:34,214 --> 00:39:37,364
- �Date prisa con ese tel�fono, Jones!
- �S�, se�or!
598
00:39:42,994 --> 00:39:44,024
Hola...
599
00:39:44,164 --> 00:39:45,743
Mayor Bradford, bater�a A, al habla.
600
00:39:45,883 --> 00:39:48,363
Teniente Ingleside,
ca��n n�mero 5, se�or.
601
00:39:49,127 --> 00:39:51,624
- Pronto lo tendremos operativo.
- Bien.
602
00:39:51,963 --> 00:39:52,971
Buen trabajo.
603
00:39:53,111 --> 00:39:54,347
�Es Jack?
604
00:39:54,977 --> 00:39:56,153
S�.
605
00:39:58,232 --> 00:40:00,159
Oh gracias, se�or.
606
00:40:00,462 --> 00:40:01,504
Hola...
607
00:40:01,856 --> 00:40:03,674
- Hola, Jack.
- Hola, Tom.
608
00:40:04,486 --> 00:40:06,401
S�... s�, gracias.
609
00:40:08,522 --> 00:40:11,474
S�, le dir�s a la querida duquesa
610
00:40:11,614 --> 00:40:13,961
que llegar� un poco tarde
a cenar. �verdad?
611
00:40:14,274 --> 00:40:15,424
Buen muchacho.
612
00:40:15,564 --> 00:40:17,314
De acuerdo, feo.
613
00:40:18,533 --> 00:40:19,418
S�.
614
00:40:19,782 --> 00:40:20,933
Adi�s.
615
00:40:22,694 --> 00:40:24,900
- Bueno, lo consigui�.
- S�.
616
00:40:25,314 --> 00:40:27,337
�Sorprendido?
617
00:40:28,174 --> 00:40:29,699
Buen trabajo.
618
00:40:32,463 --> 00:40:33,789
�Listos, se�or!
619
00:40:33,929 --> 00:40:36,220
�Cinco disparos, a intervalos
de cinco segundos!
620
00:40:36,360 --> 00:40:38,938
�Cinco disparos, a intervalos
de cinco segundos!
621
00:40:42,726 --> 00:40:45,017
Listos... �disparen!
622
00:40:49,841 --> 00:40:51,502
Listos... �disparen!
623
00:40:58,750 --> 00:41:01,288
- �Hola!
- �Hola, Ingleside!
624
00:41:04,744 --> 00:41:06,253
Buen trabajo el de anoche.
625
00:41:06,393 --> 00:41:07,684
Gran trabajo, Jack.
626
00:41:07,824 --> 00:41:10,614
Hacemos lo posible por
complacer, se�or.
627
00:41:14,307 --> 00:41:17,883
Bueno... mataron a cuatro del equipo...
628
00:41:20,634 --> 00:41:23,364
S�, s�, pero alguien les habr�
reemplazado para esta tarde.
629
00:41:23,504 --> 00:41:25,894
Y ma�ana pudiera ser yo a
quien reemplacen.
630
00:41:26,034 --> 00:41:28,673
Y lo mismo suceder�a si
muri�semos en nuestras camas.
631
00:41:28,674 --> 00:41:30,651
Las cosas tienen que seguir.
632
00:41:30,791 --> 00:41:33,791
- Venga... toma una taza de caf�.
- Oh, gracias.
633
00:41:51,694 --> 00:41:54,294
�Te gustar�a tener
siete d�as de permiso?
634
00:41:56,090 --> 00:41:57,440
No hace falta, se�or.
635
00:41:57,811 --> 00:41:59,611
Podr�as ver Inglaterra nuevamente.
636
00:42:03,664 --> 00:42:04,914
�Podr�a ir Tom?
637
00:42:05,084 --> 00:42:06,484
No, lo siento, pero...
638
00:42:06,624 --> 00:42:08,724
no puedo dejar que vay�is ambos.
639
00:42:10,628 --> 00:42:11,949
En ese caso, se�or...
640
00:42:12,224 --> 00:42:13,486
si no le importa...
641
00:42:13,626 --> 00:42:14,702
prefiero quedarme.
642
00:42:14,842 --> 00:42:16,342
Vamos, Jack, debes ir.
643
00:42:16,708 --> 00:42:18,794
As� mam� ver�a a uno de nosotros
644
00:42:18,934 --> 00:42:20,984
ya que ambos no podemos ir.
645
00:42:21,394 --> 00:42:24,194
Adem�s, hay algo que quiero
que hagas por m�.
646
00:42:26,136 --> 00:42:27,397
Muy bien...
647
00:42:31,006 --> 00:42:33,564
�Vamos, George, ay�dame!
648
00:42:36,601 --> 00:42:37,893
�Qu� quieres?
649
00:42:37,894 --> 00:42:40,393
Tr�enos galletas rojas cuando vuelvas, �vale?
650
00:42:40,394 --> 00:42:41,794
�Galletas rojas?
651
00:42:41,934 --> 00:42:45,687
Si los peces pueden comer lo mismo
que nosotros, que Dios bendiga este r�o.
652
00:42:45,827 --> 00:42:51,653
(Gritan todos)
653
00:42:53,372 --> 00:42:55,045
Bueno...
654
00:42:55,185 --> 00:42:57,752
- Adi�s y que disfrute, Ingleside.
- Gracias, se�or.
655
00:42:57,892 --> 00:43:01,243
- Oh, y tr�eme tabaco y una tabaquera.
- S�, se�or.
656
00:43:01,383 --> 00:43:03,706
- La m�a ya pierde dentro de mi bolsillo.
- Ya veo, se�or.
657
00:43:03,846 --> 00:43:05,646
Bueno, en marcha.
658
00:43:08,632 --> 00:43:12,094
- Al llegar, �puedes darle esto a Molly?
- Vale.
659
00:43:12,118 --> 00:43:14,748
- Y preg�ntale por qu� no me ha escrito.
- De acuerdo.
660
00:43:14,888 --> 00:43:18,372
- Y por supuesto dale recuerdos a mam�.
- De acuerdo.
661
00:43:18,675 --> 00:43:21,045
- No te olvides de lo de Molly, �vale?
- Tranquilo.
662
00:43:21,185 --> 00:43:23,685
- �Hasta la vista!
- �Hasta la vista!
663
00:43:40,061 --> 00:43:41,394
Listo, monsieur.
664
00:43:41,661 --> 00:43:43,387
Muy bien.
665
00:43:43,527 --> 00:43:47,224
- �Cu�nto es?
- 7,75 francos monsieur.
666
00:43:47,364 --> 00:43:48,618
Se lo agradezco mucho.
667
00:43:48,758 --> 00:43:50,412
- Qu�dese con el cambio.
- Gracias, monsieur.
668
00:43:50,552 --> 00:43:53,650
Mi buena madre tiene un
peque�o y bonito perro.
669
00:43:53,790 --> 00:43:55,861
Oh, muy bien, monsieur, muy bien.
670
00:43:56,001 --> 00:43:57,262
Adi�s, monsieur.
671
00:44:06,560 --> 00:44:07,635
�Guarro!
672
00:44:07,775 --> 00:44:11,713
�Y se ofende por un poco el barro,
el maldito jerifalte!
673
00:44:13,777 --> 00:44:14,953
- Hola.
- Hola.
674
00:44:15,093 --> 00:44:17,571
Qu� mala suerte. Se lo acababan
de entregar nuevo, �no?
675
00:44:17,711 --> 00:44:19,063
S�.
676
00:44:19,203 --> 00:44:21,603
A m� me dieron todo (nuevo),
de pies a cabeza.
677
00:44:21,743 --> 00:44:23,664
- �Vas de permiso?
- S�.
678
00:44:23,804 --> 00:44:25,858
Voy hacia el barco, zarpa en una hora.
679
00:44:25,998 --> 00:44:27,995
�Vaya una suerte!
680
00:44:30,761 --> 00:44:33,210
- Buenos d�as, se�or.
- Buenos d�as.
681
00:44:46,116 --> 00:44:47,692
�Jack!
682
00:44:54,768 --> 00:44:56,405
�Eres Molly!
683
00:44:58,085 --> 00:45:00,134
Sube y vamos a alg�n sitio.
684
00:45:54,493 --> 00:45:56,796
Te he hecho da�o.
685
00:45:57,862 --> 00:46:00,186
Te olvidas de Tom.
686
00:46:07,388 --> 00:46:09,533
Te traigo una carta de �l.
687
00:46:13,017 --> 00:46:16,145
S�lo te pregunta que por
qu� no le escribiste.
688
00:46:16,654 --> 00:46:19,574
- �Por qu� no lo hiciste?
- �Y c�mo podr�a?
689
00:46:20,510 --> 00:46:23,204
No podr�a escribirle cuando no le amo.
690
00:46:24,170 --> 00:46:26,359
�Y por qu� le dijiste que
te casar�as con �l?
691
00:46:26,675 --> 00:46:28,323
Porque fui una tonta.
692
00:46:28,990 --> 00:46:31,596
Porque me sent� herida
y quer�a vengarme.
693
00:46:32,577 --> 00:46:35,243
Quise mostrarte que no me importabas.
694
00:46:36,389 --> 00:46:38,474
Fui una fiera detestable.
695
00:46:39,237 --> 00:46:41,189
Y tambi�n he sido una cobarde.
696
00:46:41,583 --> 00:46:44,598
No me atrev� a escribirle
a Tom para dec�rselo.
697
00:46:45,580 --> 00:46:47,436
Dej� que todo siguiera
698
00:46:48,043 --> 00:46:50,091
y simplemente dej� de escribirle.
699
00:46:50,843 --> 00:46:53,018
Esperaba que de esa
manera �l lo averiguar�a.
700
00:46:54,677 --> 00:46:58,507
Ahora cada vez que veo una de
sus cartas me muero de verg�enza.
701
00:46:59,186 --> 00:47:01,340
�Te haces una idea de
c�mo son las cosas...
702
00:47:01,643 --> 00:47:03,122
... en el frente?
703
00:47:03,614 --> 00:47:05,594
All� conduje una ambulancia
durante varios meses.
704
00:47:06,358 --> 00:47:08,661
Entonces lo sabes.
705
00:47:09,004 --> 00:47:11,354
Pens� que ya no me quedaban l�grimas.
706
00:47:12,695 --> 00:47:14,579
�l se encuentra all� ahora,
707
00:47:14,719 --> 00:47:17,113
donde s�lo piensa en ti.
708
00:47:18,229 --> 00:47:21,453
Jack, te est�s torturando,
y no debes hacerlo.
709
00:47:21,974 --> 00:47:24,302
Har� lo que sea para
enmendar las cosas.
710
00:47:24,568 --> 00:47:25,841
Lo que sea.
711
00:47:26,959 --> 00:47:29,264
�Le escribir�as a Tom
para decirle la verdad?
712
00:47:34,947 --> 00:47:35,941
S�...
713
00:47:38,700 --> 00:47:41,422
�Me conceder�as un d�a de tu permiso?
714
00:47:42,631 --> 00:47:44,352
Te dar�a incluso los siete.
715
00:47:44,492 --> 00:47:47,163
Eso es imposible, yo no
puedo obtener permiso.
716
00:47:48,001 --> 00:47:51,713
Pero si vuelves un d�a antes,
puede que consiga librar ese d�a.
717
00:47:52,256 --> 00:47:53,813
Un d�a...
718
00:47:54,276 --> 00:47:56,397
Dentro de cinco d�as
a partir de ma�ana.
719
00:47:57,112 --> 00:47:58,714
Aqu� estar�.
720
00:48:00,001 --> 00:48:04,034
Tendr� el almuerzo listo y podemos
encontrarnos en el mismo sitio de hoy.
721
00:48:04,910 --> 00:48:06,946
Y dar una vuelta en coche.
722
00:48:07,358 --> 00:48:08,929
Junto al mar.
723
00:48:13,075 --> 00:48:14,929
Tengo que ir a mi barco.
724
00:48:15,069 --> 00:48:18,176
Y yo tengo recoger a mi
general en el club de oficiales.
725
00:48:41,899 --> 00:48:43,106
No, gracias.
726
00:48:43,246 --> 00:48:46,077
Y est�n cubiertas con velos,
y cuando caminan por el pasillo
727
00:48:46,217 --> 00:48:48,456
entonces se quitan los velos y
728
00:48:48,511 --> 00:48:50,310
�D�nde? �D�nde viste ese espect�culo?
729
00:48:50,450 --> 00:48:53,124
- Esto fue...
- Imagino que en mercado. - Efectivamente.
730
00:48:53,264 --> 00:48:54,809
50... Oscar...
731
00:48:55,622 --> 00:48:57,574
Carta para usted, Ingleside.
732
00:48:58,431 --> 00:49:00,153
- �Quiere?
- Gracias.
733
00:49:00,541 --> 00:49:02,007
�Es de Jack?
734
00:49:02,614 --> 00:49:04,611
No, se�or, es de mi madre.
735
00:49:05,035 --> 00:49:06,987
�Y cu�ntas veces viste el espect�culo?
736
00:49:07,127 --> 00:49:09,144
- Tres veces.
- �Tres veces?
737
00:49:09,284 --> 00:49:12,114
Llevas aqu� una semana y has
visto el espect�culo 3 veces.
738
00:49:12,254 --> 00:49:13,854
Eso es muy serio, �eh?
739
00:49:34,404 --> 00:49:35,804
Estaba preocupado.
740
00:49:36,173 --> 00:49:38,894
- �De que yo no estuviese aqu�?.
- S�.
741
00:49:39,034 --> 00:49:40,893
Nada me habr�a detenido.
742
00:49:41,033 --> 00:49:44,194
- Me preguntaba si t� te acordar�as.
- Estoy aqu�.
743
00:49:44,334 --> 00:49:45,704
�A d�nde quieres ir?
744
00:49:45,844 --> 00:49:47,586
Contigo, adonde sea.
745
00:49:48,277 --> 00:49:51,623
- Conozco un lugar.
- �Donde podamos estar s�los?
746
00:49:51,914 --> 00:49:52,908
S�.
747
00:49:53,722 --> 00:49:56,268
Sabes que s�lo tenemos el d�a de hoy.
748
00:50:14,466 --> 00:50:16,574
�Qu� te sucede, cari�o?
749
00:50:16,714 --> 00:50:18,607
�Le has escrito a Tom?
750
00:50:19,552 --> 00:50:20,990
Lo intent�.
751
00:50:21,572 --> 00:50:23,451
Las palabras sonaban tan crueles...
752
00:50:25,233 --> 00:50:27,233
Destru� doce comienzos.
753
00:50:29,457 --> 00:50:32,414
- Si t� se lo dices, �l lo entender�.
- Lo dudo.
754
00:50:39,408 --> 00:50:42,545
El decir "adi�s" es... morir un poco.
755
00:50:46,133 --> 00:50:48,351
He guardado algo para el final.
756
00:50:49,109 --> 00:50:50,660
Dame tu mano.
757
00:50:50,800 --> 00:50:52,515
Tu mano izquierda.
758
00:51:03,658 --> 00:51:05,633
Yo tambi�n he guardado algo para el final.
759
00:51:14,245 --> 00:51:15,518
Es para ti.
760
00:51:17,603 --> 00:51:19,257
S�cala del marco.
761
00:51:20,299 --> 00:51:22,820
Hay un mensaje para ti al otro lado.
762
00:51:26,057 --> 00:51:28,421
Ll�vame siempre contigo...
763
00:51:28,561 --> 00:51:31,593
y yo tratar� de mantenerte a salvo.
764
00:51:35,879 --> 00:51:38,949
Oh, Jack, puede que
nunca vuelva a verte.
765
00:51:39,304 --> 00:51:41,846
Son tan pocos los que
vuelven de Athies...
766
00:51:42,889 --> 00:51:45,374
puede que esta sea nuestra
�ltima hora juntos.
767
00:51:46,016 --> 00:51:47,180
La �ltima.
768
00:51:49,277 --> 00:51:51,362
�No puedo dejarte marchar!
769
00:51:51,667 --> 00:51:53,522
�No puedo!
770
00:52:47,944 --> 00:52:50,040
- Buenas tardes, se�or.
- Buenas tardes.
771
00:52:50,513 --> 00:52:51,652
Gracias.
772
00:52:54,589 --> 00:52:57,243
- Buenas tardes, John.
- Buenas tardes, se�or. Bienvenido a casa.
773
00:52:57,383 --> 00:52:58,952
Gracias, �qu� tal sigue todo?
774
00:52:59,092 --> 00:53:02,349
Todo ha estado en calma durante
los �ltimos tres d�as, se�or.
775
00:53:25,642 --> 00:53:27,826
- Hola, Tom.
- �Hola!
776
00:53:27,966 --> 00:53:29,662
Bien, bien...
777
00:53:29,802 --> 00:53:32,833
- Pareces haber estado ausente una eternidad.
- Sinverg�enza.
778
00:53:32,973 --> 00:53:35,935
�Ha ido todo de perlas por aqu�
o a�n hay una guerra?
779
00:53:36,699 --> 00:53:38,602
Bueno, �qu� tal mam�?
780
00:53:38,742 --> 00:53:41,359
Oh, ella... est� bien y saludable.
781
00:53:44,416 --> 00:53:47,470
�Sabes? El estar en casa es algo horrible.
782
00:53:47,784 --> 00:53:50,576
�Algo horrible? �Qu� quieres decir?
783
00:53:50,954 --> 00:53:54,844
Bueno... espero que no te
suceda a ti cuando vayas,
784
00:53:54,984 --> 00:53:59,003
pero me sent� como si hubiese
perdido el contacto y no pudiera volver.
785
00:53:59,494 --> 00:54:02,894
�Sabes? Uno no puede
contarle a mam� acerca de...
786
00:54:03,174 --> 00:54:05,454
- todo esto...
- No.
787
00:54:05,594 --> 00:54:08,594
Porque es como si hubiese
un muro entre nosotros.
788
00:54:09,545 --> 00:54:12,794
No tuvimos nada que contarnos.
Fue algo bastante dif�cil.
789
00:54:12,934 --> 00:54:15,271
S�, s� lo que quieres decir.
790
00:54:15,411 --> 00:54:17,265
Porque no me he dado cuenta de que
791
00:54:17,405 --> 00:54:20,090
cada carta que escribimos
desde aqu� es una mentira,
792
00:54:20,230 --> 00:54:21,787
desde el principio hasta el final.
793
00:54:22,895 --> 00:54:27,183
Creo que es otra cosa a la que tendremos
que enfrentarnos cuando todo esto acabe.
794
00:54:29,508 --> 00:54:31,714
Es una gran guerra.
795
00:54:32,150 --> 00:54:34,900
- Mam� te env�a unas cuantas cosas.
- Oh...
796
00:54:36,712 --> 00:54:38,663
�No hab�a nada m�s?
797
00:54:39,027 --> 00:54:41,227
- Hola, Ingleside.
- Hola, se�or.
798
00:54:41,367 --> 00:54:44,017
- �Disfrutaste del permiso?
- S�, gracias.
799
00:54:44,157 --> 00:54:45,521
Llegas tarde.
800
00:54:45,661 --> 00:54:48,200
La hora del relevo pas� hace m�s de
cinco minutos. Ser� mejor que subas.
801
00:54:48,340 --> 00:54:49,279
S�, se�or.
802
00:54:49,419 --> 00:54:51,519
- Luego te veo.
- Hasta luego.
803
00:55:08,875 --> 00:55:12,365
- Aqu� tiene su tabaquera, se�or.
- �Mi tabaquera?
804
00:55:13,009 --> 00:55:15,504
Oh, s�, s�,... se me hab�a olvidado.
805
00:55:16,493 --> 00:55:17,393
Gracias.
806
00:55:18,311 --> 00:55:19,892
Muchas gracias.
807
00:55:20,032 --> 00:55:21,944
Y...
808
00:55:22,084 --> 00:55:24,204
- �Cu�nto te cost�?
- Oh...
809
00:55:24,551 --> 00:55:27,757
Bueno, me gustar�a regal�rsela
si no le importa.
810
00:55:27,897 --> 00:55:29,152
Oh, gracias.
811
00:55:29,292 --> 00:55:30,905
Much�simas gracias.
812
00:55:31,917 --> 00:55:35,820
Has llegado justo a tiempo. El enemigo
se est� preparando para una ofensiva.
813
00:55:35,960 --> 00:55:37,263
Ser� interesante.
814
00:55:37,403 --> 00:55:41,303
Han tra�do tropas nuevas. No nos
han molestado durante tres noches.
815
00:55:41,831 --> 00:55:44,281
Deben estar casi listos para el avance.
816
00:55:44,990 --> 00:55:48,050
- Hola, Wickham. Siento llegar tarde.
- No importa. �Tienes un pitillo?
817
00:55:48,190 --> 00:55:50,893
Seguro, siempre tengo alguno.
818
00:55:53,776 --> 00:55:56,284
Toma... oh...
819
00:55:56,909 --> 00:55:58,691
He debido de coger el abrigo de Jack.
820
00:55:58,831 --> 00:56:00,434
Vamos a ver si Jack
tiene alg�n cigarrillo.
821
00:56:06,818 --> 00:56:08,405
�Pero...!
822
00:56:08,781 --> 00:56:10,066
�Qu� es eso?
823
00:56:10,206 --> 00:56:13,169
Oh... es algo que mi hermano
se olvid� de darme.
824
00:56:13,309 --> 00:56:15,557
Me reir� un poco con
�l a costa de esto.
825
00:56:15,697 --> 00:56:16,944
Bueno, yo voy a seguir.
826
00:56:17,084 --> 00:56:18,701
- Hasta luego.
- Hasta luego.
827
00:56:30,550 --> 00:56:31,799
Molly...
828
00:56:37,220 --> 00:56:42,532
Ll�vame siempre contigo,
y yo tratar� de mantenerte a salvo.
829
00:56:52,245 --> 00:56:54,718
Muy bien, se�or. Estar� de inmediato.
830
00:56:55,614 --> 00:56:56,960
Ingleside...
831
00:56:58,572 --> 00:57:00,630
Voy al cuartel general.
832
00:57:00,770 --> 00:57:02,277
- Oc�pese usted.
- De acuerdo, se�or.
833
00:57:08,096 --> 00:57:10,950
Bueno, caballeros, esta es la situaci�n.
834
00:57:11,090 --> 00:57:12,888
Ma�ana por la noche a las 09:40,
835
00:57:13,028 --> 00:57:14,474
sus bater�as avanzar�n,
836
00:57:14,614 --> 00:57:16,791
- y ocupar�n estas posiciones.
- S�, se�or.
837
00:57:17,784 --> 00:57:20,694
Entonces, cuando los
alemanes ataquen en masa,
838
00:57:20,834 --> 00:57:24,076
su bater�a, Bradford, se replegar�.
839
00:57:24,216 --> 00:57:26,044
�Vamos a retroceder, se�or?
840
00:57:26,184 --> 00:57:28,824
No sea usted tan infernalmente
brit�nico, Bradford.
841
00:57:28,964 --> 00:57:31,523
Para calmar su patriotismo
quiz� le interese o�r
842
00:57:31,663 --> 00:57:35,545
que intentamos penetrar en cu�a en el
flanco derecho del avance alem�n.
843
00:57:35,685 --> 00:57:39,121
Oh, ya lo entiendo, se�or. O sea que
mi retirada es s�lo una estratagema.
844
00:57:39,261 --> 00:57:40,111
- Exacto.
- Ah.
845
00:57:40,251 --> 00:57:42,472
En otras palabras, infrinja
el mayor da�o posible...
846
00:57:42,612 --> 00:57:45,071
hasta que reciba �rdenes de retirarse.
847
00:57:45,211 --> 00:57:47,403
- Bien, eso es todo.
- Muy bien, se�or.
848
00:57:48,494 --> 00:57:50,239
- Buena suerte.
- Gracias, se�or.
849
00:57:50,379 --> 00:57:53,658
Ustedes, caballeros, mantendr�n
sus posiciones con fuego r�pido.
850
00:57:53,798 --> 00:57:56,448
Hasta que reciban �rdenes
de lo contrario.
851
00:58:01,628 --> 00:58:07,446
(Hablan alem�n)
852
00:58:14,397 --> 00:58:16,244
La bater�a est� lista para mobilizarse, se�or.
853
00:58:18,751 --> 00:58:20,921
R�pido, muchachos,
partimos en unos minutos.
854
00:58:21,061 --> 00:58:22,235
Muy bien, se�or.
855
00:58:31,133 --> 00:58:33,424
�No te olvidaste de entregarme
algo anoche?
856
00:58:33,564 --> 00:58:35,000
Nada, que yo sepa.
857
00:58:35,522 --> 00:58:38,055
Imagino que olvidaste que
estuviste de permiso.
858
00:58:38,195 --> 00:58:39,437
Casi.
859
00:58:39,748 --> 00:58:41,715
Supongo que eso es cierto.
860
00:58:42,391 --> 00:58:45,255
Bueno, d�jame recordarte
que regresaste ayer.
861
00:58:45,395 --> 00:58:49,183
Y tras darme el paquete de mam�
te pregunt� si hab�a algo m�s.
862
00:58:49,888 --> 00:58:51,372
�Lo pillas ahora?
863
00:58:51,512 --> 00:58:54,587
Tengo mucho que contarte,
y no lo he hecho.
864
00:58:54,727 --> 00:58:56,432
Pero ahora no hay tiempo para eso.
865
00:58:56,572 --> 00:58:59,452
Oh Jack, Jack, algo que
te olvidaste de entregarme.
866
00:58:59,592 --> 00:59:01,603
Me est�s hablando en griego, muchacho.
867
00:59:01,743 --> 00:59:04,743
Me pregunto cu�nto tiempo quieres
ocult�rmelo sin entreg�rmelo.
868
00:59:05,264 --> 00:59:07,003
La verdad, muchacho, es que...
869
00:59:07,143 --> 00:59:11,250
Bueno, lo tengo y ya no importa,
pero me enoja que lo sigas olvidando.
870
00:59:12,583 --> 00:59:15,771
Yo... no he olvidado... nada.
871
00:59:17,400 --> 00:59:20,030
�Y a esto no le llamas "olvidar"?
872
00:59:25,940 --> 00:59:27,734
�D�nde conseguiste eso?
873
00:59:28,292 --> 00:59:30,316
No te hagas el gracioso, devu�lvemela.
874
00:59:30,631 --> 00:59:33,116
- �Devolv�rtela?
- S�.
875
00:59:36,536 --> 00:59:38,063
Oh...
876
00:59:40,294 --> 00:59:41,632
Oh, yo...
877
00:59:41,772 --> 00:59:44,620
lo siento, muchacho, yo... no puedo.
878
00:59:44,760 --> 00:59:47,196
Vamos, Jack, no seas idiota.
879
00:59:50,518 --> 00:59:51,944
No era para ti.
880
00:59:52,084 --> 00:59:54,126
�De qu� me hablas?
881
00:59:54,266 --> 00:59:56,320
�Para qui�n podr�a ser si no?
882
01:00:00,284 --> 01:00:02,323
Para m�.
883
01:00:02,998 --> 01:00:06,720
- Eso es lo que ten�a que decirte, Tom...
- �Un momento ...!
884
01:00:08,477 --> 01:00:10,932
�Est�s tratando de decirme que...?
885
01:00:13,005 --> 01:00:15,244
�Que Molly y t� hab�is...?
886
01:00:16,521 --> 01:00:18,430
�No me lo creo!
887
01:00:18,570 --> 01:00:21,878
�Est�s mintiendo!
�Ret�ralo, vamos, ret�ralo!
888
01:00:21,914 --> 01:00:25,526
- Lo siento, si hubiera algo que pudiera...
- �Sigue, restri�gamelo!
889
01:00:26,124 --> 01:00:28,962
�Ahora me pregunto cu�nto
te llev� el maquinarlo!
890
01:00:29,102 --> 01:00:32,574
Debe haber sido toda una campa�a,
esas cosas no se improvisan.
891
01:00:33,184 --> 01:00:36,432
Por favor, te doy mi palabra
de que no fue nada de eso.
892
01:00:36,572 --> 01:00:40,141
- S�lo fue un accidente, un malentendido.
- �Un malentendido?
893
01:00:40,844 --> 01:00:43,135
�M�s claro no puede estar!
894
01:00:43,941 --> 01:00:46,110
Ella se ha deshecho de m�.
895
01:00:47,522 --> 01:00:49,813
Y t� tambi�n.
896
01:01:01,991 --> 01:01:03,936
No s� c�mo lo hiciste.
897
01:01:04,076 --> 01:01:06,684
Y no quiero saberlo nunca.
898
01:01:07,276 --> 01:01:11,397
S�lo s� que me has hecho una
jugada muy sucia y mal�vola.
899
01:01:14,461 --> 01:01:17,673
- Por Dios, tienes que dejarme decirte...
- �Ap�rtate de m�, por favor, d�jame en paz!
900
01:01:17,813 --> 01:01:19,355
�Tom, tienes que escucharme!
901
01:01:19,495 --> 01:01:22,180
�Por qu� no es esta una guerra decente
donde un hombre pueda hacerse matar?
902
01:03:46,635 --> 01:03:50,167
�Reduce el �ngulo de tiro!
�Tienes que utilizar el dial para ajustarlo!
903
01:04:07,873 --> 01:04:10,534
Nuestros objetivos:
la infanter�a que avanza,
904
01:04:10,674 --> 01:04:14,695
todos los ca�ones, objetivos visuales,
distancia 500 yardas,
905
01:04:14,835 --> 01:04:17,632
�Fuego independiente!
906
01:04:21,134 --> 01:04:23,041
�Los objetivos son la
infanter�a que avanza!
907
01:04:23,181 --> 01:04:25,821
�todos los ca�ones, objetivos visuales,
distancia 500 yardas!
908
01:04:25,961 --> 01:04:28,128
�Fuego independiente!
909
01:04:32,174 --> 01:04:33,435
Nuestro objetivo:
la infanter�a que avanza,
910
01:04:33,575 --> 01:04:37,398
todos los ca�ones, objetivos visuales,
distancia 500 yds. Fuego independiente.
911
01:04:39,244 --> 01:04:45,535
(Hablan alem�n)
912
01:05:21,105 --> 01:05:23,445
Tenemos �rdenes de
retirarnos por completo.
913
01:05:24,693 --> 01:05:27,457
�Quitad los bloqueos de los puentes,
todos de vuelta a las trincheras!
914
01:05:33,260 --> 01:05:36,132
�Quitad los bloqueos de los puentes,
todos de vuelta a las trincheras!
915
01:05:36,272 --> 01:05:37,053
�S�, se�or!
916
01:05:37,193 --> 01:05:39,387
- �Cu�les son las �rdenes?
- �Retroceder hasta las trincheras!
917
01:05:39,527 --> 01:05:40,732
De acuerdo, se�or.
918
01:06:29,196 --> 01:06:31,124
�Tom!
919
01:06:31,609 --> 01:06:32,978
�Tom!
920
01:06:40,604 --> 01:06:42,241
�Tom!
921
01:06:42,381 --> 01:06:43,780
�Tom!
922
01:07:12,170 --> 01:07:13,503
�Tom!
923
01:07:14,824 --> 01:07:16,084
�Tom!
924
01:07:22,027 --> 01:07:25,514
- �Eres t�, Jack?
- Claro que soy yo, muchacho.
925
01:07:29,518 --> 01:07:31,178
Dame tu mano.
926
01:07:37,645 --> 01:07:39,208
Voy a morir.
927
01:07:45,875 --> 01:07:47,762
Somos amigos, �verdad?
928
01:07:49,241 --> 01:07:50,744
�T� y yo?
929
01:07:51,374 --> 01:07:52,696
Tom...
930
01:07:55,545 --> 01:07:58,333
�Qu� ha pasado? �Qu� ha pasado?
931
01:08:03,400 --> 01:08:04,566
�Tom!
932
01:08:05,062 --> 01:08:06,153
�Tom!
933
01:08:11,070 --> 01:08:12,935
�Vamos, muchacho!
934
01:08:23,263 --> 01:08:25,421
�Nada, Tom, nada!
935
01:08:25,990 --> 01:08:28,366
�Nada, Tom, nada!
936
01:08:29,736 --> 01:08:31,388
�Nada, Tom, nada!
937
01:08:31,861 --> 01:08:33,861
�Nada, Tom! �Nada!
938
01:09:27,066 --> 01:09:28,472
�Jack!
939
01:09:28,908 --> 01:09:30,351
Jack...
940
01:09:57,221 --> 01:09:58,439
�Viste a mam�?
941
01:09:58,579 --> 01:09:59,863
S�.
942
01:10:00,494 --> 01:10:02,736
�Te cont� lo de... Tom?
943
01:10:03,064 --> 01:10:04,245
S�.
944
01:10:05,618 --> 01:10:07,921
Me llam� en el campo de batalla.
945
01:10:08,551 --> 01:10:11,762
Me dijo que �l y yo �ramos
amigos de nuevo.
946
01:10:14,235 --> 01:10:17,035
Habr�a sido terrible si no
hubiera dicho eso.
947
01:10:18,065 --> 01:10:19,883
�Sabes, Molly?
948
01:10:20,023 --> 01:10:22,495
- �l y yo �ramos...
- Lo s�, querido.
949
01:10:31,325 --> 01:10:33,264
Enci�ndemelo, por favor.
950
01:10:34,864 --> 01:10:37,507
Tendr�s que hacerlo...
a partir de ahora.
951
01:10:45,270 --> 01:10:46,991
�Apaguen esa luz!
952
01:11:19,938 --> 01:11:28,261
Subt�tulos en castellano por O Cangaceiro.
71991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.