All language subtitles for Chances (1931)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,217 --> 00:00:37,353 �Peri�dicos! �Peri�dicos! ��ltimas Noticias! �Peri�dicos! 2 00:00:37,493 --> 00:00:40,780 �El Standard, peri�dicos, el Standard! �El Standard de Arches! �El Standard! 3 00:00:40,920 --> 00:00:45,634 �Ultimas noticias! �Los peri�dicos de la tarde! 4 00:00:45,774 --> 00:00:47,729 (Anuncio) EL ATAQUE DE SOMME, INTENSOS COMBATES EN TODO EL FRENTE. 5 00:00:47,869 --> 00:00:49,408 �Apague esa luz! 6 00:00:49,699 --> 00:00:54,596 �Una luz? Pero hombre, es una luz tan peque�a que ni se puede ver. 7 00:00:54,736 --> 00:00:57,054 - �No sabes que las �rdenes son estrictas?. - S�, es cierto. 8 00:00:57,194 --> 00:00:59,118 Mire, si los alemanes viniesen con sus barcos 9 00:00:59,258 --> 00:01:01,767 no encontrar�an Londres con esta niebla. 10 00:01:01,907 --> 00:01:03,770 Y menos una peque�a cerilla. 11 00:01:04,877 --> 00:01:07,269 - Eso no importa. - Hace fr�o... 12 00:01:07,409 --> 00:01:09,178 - Buenas tardes, Joe. - Oh, buenas tardes, coronel. 13 00:01:09,318 --> 00:01:10,629 - �Tienes el Standard? - S�, coronel. 14 00:01:10,769 --> 00:01:12,135 - Buenas tardes, coronel. - Buenas tardes. 15 00:01:12,160 --> 00:01:14,463 - Hace fr�o, �eh, Joe? - Y que lo diga, coronel. 16 00:01:14,603 --> 00:01:15,935 - Ah� tienes. - Gracias. 17 00:01:16,075 --> 00:01:17,481 - Buenas noches, Joe. - Buenas noches, se�or. 18 00:01:17,730 --> 00:01:19,589 - Buenas noches, Joe. - Buenas noches, se�or. 19 00:01:19,729 --> 00:01:22,161 Son muy j�venes para ser coroneles, creo yo. 20 00:01:22,301 --> 00:01:25,436 Yo les llamo a todos "coroneles". A todos los j�venes. 21 00:01:25,576 --> 00:01:28,146 - Se parecen bastante esos muchachos. - �No les ha reconocido? 22 00:01:28,286 --> 00:01:29,470 Que me aspen si lo hice. 23 00:01:29,610 --> 00:01:32,189 Son los famosos hermanos Ingleside. Los grandes atletas de Oxford. 24 00:01:32,329 --> 00:01:36,898 Se les conoce como los gemelos siameses. Y ni son siameses ni son gemelos. 25 00:01:45,221 --> 00:01:47,051 - Hola. - Hola. 26 00:01:47,191 --> 00:01:49,570 - Vaya una sorpresa. - Ciertamente. 27 00:01:49,710 --> 00:01:52,771 - El encontrarme contigo. - Entre todas las personas. 28 00:01:53,521 --> 00:01:55,706 Esto s� que tiene gracia. �No me reconoces? 29 00:01:55,846 --> 00:01:57,179 Eso puede arreglarse. 30 00:01:57,319 --> 00:01:58,671 �T� crees? 31 00:01:59,230 --> 00:02:02,471 - Esp�rame en el Golden Line, Tom. - All� estar�. 32 00:02:03,361 --> 00:02:05,174 Disculpa, yo... 33 00:02:05,811 --> 00:02:07,330 no entend� tu nombre. 34 00:02:07,470 --> 00:02:08,700 �De veras? 35 00:02:09,051 --> 00:02:11,051 Son los placeres de la niebla. 36 00:02:12,750 --> 00:02:14,339 Lo siento muy de veras. 37 00:02:14,479 --> 00:02:17,445 - �Me dejas irme, por favor? - No hasta que me lo digas. 38 00:02:17,585 --> 00:02:19,082 - �Mi nombre? - No. 39 00:02:19,222 --> 00:02:21,133 - �Mi direcci�n? - No. 40 00:02:21,810 --> 00:02:23,921 - Mi n�mero de tel�fono. - No. 41 00:02:24,166 --> 00:02:25,140 Esto... 42 00:02:25,280 --> 00:02:27,087 es importante. 43 00:02:27,790 --> 00:02:29,996 Tengo tres d�as de permiso. 44 00:02:30,430 --> 00:02:32,600 �D�nde los vamos a pasar? 45 00:02:32,740 --> 00:02:35,750 - Esto s� que tiene gracia. - No, hablo en serio. 46 00:02:35,890 --> 00:02:37,920 - Si t� supieras... - Si yo supiera �el qu�? 47 00:02:38,060 --> 00:02:39,950 Lo averiguar�s muy pronto. 48 00:02:40,090 --> 00:02:41,740 �Y ahora dejas que me vaya? 49 00:02:41,910 --> 00:02:44,395 - �O tengo que llamar a un polic�a? - Mira... 50 00:02:44,535 --> 00:02:47,037 eres una chica muy, muy guapa. 51 00:02:47,177 --> 00:02:49,558 Y no deber�as estar sola en una noche como esta. 52 00:02:49,582 --> 00:02:53,570 �Puedo llevarte a casa en taxi, o... algo? 53 00:02:53,860 --> 00:02:55,839 Puedes enviarme a mi casa en un taxi... 54 00:02:55,979 --> 00:02:58,347 Eso ser�a algo muy encantador. 55 00:02:58,487 --> 00:03:01,090 - Pero tengo que verte de nuevo. - Oh, ya me ver�s. 56 00:03:01,230 --> 00:03:03,433 �Eso es una promesa? 57 00:03:05,045 --> 00:03:07,178 �Taxi! �Taxi! 58 00:03:07,318 --> 00:03:08,290 �Ahora mismo! 59 00:03:08,430 --> 00:03:09,840 Ah� lo tienes. 60 00:03:09,980 --> 00:03:12,509 - Ahora al menos sabr� d�nde vives. - No necesariamente. 61 00:03:12,510 --> 00:03:14,500 Pero tienes que darle tu direcci�n al taxista. 62 00:03:14,640 --> 00:03:16,028 Se la dar� m�s tarde. 63 00:03:16,168 --> 00:03:19,940 Pero necesito saber algo sobre ti, tu n�mero de tel�fono o algo. 64 00:03:20,080 --> 00:03:23,387 Muy bien. Mayfair 99-91 65 00:03:23,420 --> 00:03:26,229 Mayfair 99-91. Yo nunca olvido un n�mero. 66 00:03:26,369 --> 00:03:30,661 Mayfair 99-91... Mayfair 99-91... 67 00:03:32,055 --> 00:03:34,855 Pero... �no puedes irte de esa manera! 68 00:03:35,229 --> 00:03:36,948 Adi�s. 69 00:03:37,979 --> 00:03:39,821 Adios, Jack. 70 00:03:48,592 --> 00:03:52,095 Mayfair... 11-19... 71 00:03:52,373 --> 00:03:54,834 11-19... 72 00:03:55,476 --> 00:03:56,737 11... 73 00:04:04,208 --> 00:04:08,341 Mayfair 11-19. 74 00:04:11,780 --> 00:04:13,679 Gracias, capit�n. 75 00:04:13,819 --> 00:04:15,805 De nada. 76 00:04:25,033 --> 00:04:26,551 �Hola, Tom! 77 00:04:26,691 --> 00:04:28,600 �Hola, Archie! Bien... 78 00:04:28,740 --> 00:04:31,872 - Bien, bien, bien, encantado de verte. - �Qu� tal? 79 00:04:32,012 --> 00:04:33,575 - �D�nde est� Jack? - Esta afuera. 80 00:04:33,715 --> 00:04:35,460 Eso s� que es raro. 81 00:04:35,600 --> 00:04:37,946 - Nunca os he visto separados a Jack y a ti. - Si�ntate, Archie. 82 00:04:38,086 --> 00:04:40,821 No gracias, solo he entrado a telefonear. 83 00:04:40,961 --> 00:04:42,374 �Listos para partir? 84 00:04:42,514 --> 00:04:44,511 No, a�n estamos en el campo de adiestramiento. �Y t�? 85 00:04:44,651 --> 00:04:47,405 Estoy en el servicio militar, en la secci�n de municiones, muchacho. 86 00:04:47,545 --> 00:04:49,469 - �Est�s de permiso? - S�, tres d�as. 87 00:04:49,609 --> 00:04:52,510 - �Los pasar�is en Londres? - No, ma�ana vamos a casa de mam�. 88 00:04:52,650 --> 00:04:55,730 Oh, caramba, me alegro que lo hayas mencionado, muchacho. 89 00:04:55,870 --> 00:04:57,493 Ella me escribi� para que vaya el s�bado. 90 00:04:57,633 --> 00:05:00,124 Dice que unos amigos ir�n a visitarla el fin de semana. 91 00:05:00,264 --> 00:05:03,205 - �Y? - Esto, bueno... 92 00:05:03,896 --> 00:05:07,449 Mira, muchacho, no deber�a haberte dicho eso. 93 00:05:07,589 --> 00:05:10,035 Esto me pone en un buen aprieto. 94 00:05:10,059 --> 00:05:13,320 - �Por qu�? - Tu madre me dijo que era una sorpresa. 95 00:05:13,460 --> 00:05:15,790 Tranquilo, no te delatar�. 96 00:05:15,930 --> 00:05:17,559 Me llevar� una sorpresa. 97 00:05:17,699 --> 00:05:20,050 Eso es muy cort�s por tu parte, amigo. Muy cort�s. 98 00:05:20,190 --> 00:05:21,920 Bueno, tengo que irme. 99 00:05:22,060 --> 00:05:24,107 Te veo el s�bado. Adi�s. 100 00:05:28,721 --> 00:05:31,121 - Buenas noches, Sr. Ingleside. - Buenas noches, Cuthbert. 101 00:05:31,261 --> 00:05:33,551 - �C�mo est� esta noche, se�or? - Oh, estupendamente. 102 00:05:33,587 --> 00:05:36,520 - �Hace malo afuera, se�or? - S�, bastante. 103 00:05:36,660 --> 00:05:39,699 - El Sr. Ingleside est� en la esquina. - Oh, gracias. 104 00:05:39,839 --> 00:05:41,918 - S�, se�or. - Aqu� tiene. - Gracias, se�or. 105 00:05:45,581 --> 00:05:49,181 - Disculpa por hacerte esperar, Tom. - No hay problema. 106 00:05:50,120 --> 00:05:51,618 Mira... 107 00:05:52,080 --> 00:05:53,770 Al parecer el avance inicial brit�nico 108 00:05:53,910 --> 00:05:56,047 se hizo en un frente de unas 19 millas, 109 00:05:56,187 --> 00:05:58,650 - extendi�ndose desde Comecort... - Eh, no, no... 110 00:05:58,790 --> 00:05:59,986 Gommecourt. 111 00:06:00,126 --> 00:06:02,239 'Gommecourt', eso es... 112 00:06:02,379 --> 00:06:06,069 en el norte, cerca de Montauban, a unas 6 millas al este de �lbert. 113 00:06:06,209 --> 00:06:07,353 'Albert' ... 114 00:06:07,671 --> 00:06:09,399 'Albert'... oh, muy bien. 115 00:06:09,539 --> 00:06:13,430 Durante la incursi�n inglesa, los franceses, m�s al sur, avanzaron unas 6 millas... 116 00:06:13,570 --> 00:06:16,236 - entre Maricourt y... - 'Maricourt' 117 00:06:16,376 --> 00:06:17,642 S�, vale, eso. 118 00:06:17,782 --> 00:06:19,421 y tomaron varias poblaciones. 119 00:06:19,561 --> 00:06:23,018 Un testigo presencial del bombardeo ha escrito esto para nosotros. 120 00:06:23,158 --> 00:06:28,344 Estuvimos presenciando una de las m�s grandes batallas en la que han participado artilleros brit�nicos hasta esa noche. 121 00:06:28,484 --> 00:06:32,162 Toda nuestra capacidad de fuego se desencaden� hacia las 6 de la ma�ana. 122 00:06:32,302 --> 00:06:33,656 Y... 123 00:06:39,922 --> 00:06:42,411 Querida, no puedo ir a casa esta tarde. 124 00:06:42,551 --> 00:06:45,109 No, tengo que pasar la noche con el general. 125 00:06:46,034 --> 00:06:48,469 - Oh, disculpe, jefe. - No hay problema. 126 00:06:48,609 --> 00:06:51,379 Otro vaso de cerveza. 127 00:07:00,352 --> 00:07:02,330 Tenga, t�mese otra. 128 00:07:02,470 --> 00:07:04,389 �Que Dios le bendiga! 129 00:07:04,529 --> 00:07:07,041 Es usted un joven muy amable. 130 00:07:08,101 --> 00:07:10,923 Gracias por invitarme a una cerveza. 131 00:07:13,275 --> 00:07:14,972 Salud. 132 00:07:24,797 --> 00:07:27,306 Que Dios le bendiga. 133 00:07:27,585 --> 00:07:31,531 Si necesitases una novia 134 00:07:31,671 --> 00:07:35,951 puedes contar conmigo. 135 00:07:36,091 --> 00:07:38,077 Qu� canci�n tan bonita, querida. 136 00:07:38,217 --> 00:07:43,308 Los muchachos guapos como t� no vuelven de la guerra todos los d�as. 137 00:07:50,930 --> 00:07:55,008 Mayfair, 11-19... por favor. 138 00:07:55,148 --> 00:07:58,172 Has bebido demasiado, querida, y ya es hora de que te vayas. 139 00:07:58,312 --> 00:08:02,588 Si alguna vez necesitases una novia 140 00:08:02,728 --> 00:08:06,455 puedes contar conmigo. 141 00:08:06,595 --> 00:08:08,334 �Tomemos otro trago! 142 00:08:08,637 --> 00:08:11,508 Hola, �es Mayfair 11-19? 143 00:08:11,763 --> 00:08:13,909 Hola, cari�o, �sabes qui�n soy? 144 00:08:14,049 --> 00:08:15,973 �No me llames "cari�o"! 145 00:08:16,113 --> 00:08:19,150 �Maldito desgraciado borracho! 146 00:08:19,290 --> 00:08:22,108 - S�, pero... - �Y me llamas por el maldito tel�fono... 147 00:08:22,248 --> 00:08:24,835 en vez de venir aqu� para que yo pueda ponerte firme! 148 00:08:27,030 --> 00:08:29,811 Preg�ntale si tiene una amiga. 149 00:08:29,951 --> 00:08:32,429 - Habla t� con ella. - Muy bien... 150 00:08:33,217 --> 00:08:36,941 Hola, encanto, �tienes una amiga? 151 00:08:37,763 --> 00:08:39,460 �Qu�...? 152 00:08:40,163 --> 00:08:44,172 Pero... alguna debes tener... �Hola? �Hola? 153 00:08:47,871 --> 00:08:49,490 No quiero m�s si no t� quieres. 154 00:08:49,630 --> 00:08:50,590 Ni yo tampoco. 155 00:08:50,591 --> 00:08:51,859 Eso es todo, Cuthbert. 156 00:08:51,883 --> 00:08:52,826 Muy bien, se�or. 157 00:08:52,966 --> 00:08:54,019 V�monos de aqu�, �eh? 158 00:08:54,159 --> 00:08:57,631 Vale, tenemos que levantarnos pronto, que ma�ana tenemos que ir a casa de mam�. 159 00:09:04,209 --> 00:09:06,557 Muchas veces me pregunto... 160 00:09:06,697 --> 00:09:08,442 c�mo explicar... 161 00:09:08,791 --> 00:09:11,790 que cada vez que vuelvo a casa, tengo... tengo, 162 00:09:11,930 --> 00:09:15,801 la impresi�n de que recuerdo cosas que ya hab�a olvidado... hace mucho tiempo. 163 00:09:15,941 --> 00:09:18,031 S�, a m� me pasa lo mismo. 164 00:09:18,171 --> 00:09:20,815 Como cuando excavamos el Canal de Suez en el c�sped de mam�. 165 00:09:20,955 --> 00:09:24,041 S�, y destrozamos su lecho de tulipanes favorito. 166 00:09:24,181 --> 00:09:26,158 Pensabas que nos re�ir�a, pero no lo hizo. 167 00:09:26,298 --> 00:09:28,366 No dijo ni una palabra. 168 00:09:29,105 --> 00:09:30,390 Y otra vez, 169 00:09:30,530 --> 00:09:33,000 Terence O'Brien, que me doblaba en corpulencia, 170 00:09:33,140 --> 00:09:35,963 me estaba acosando y t� viniste en mi ayuda. 171 00:09:36,860 --> 00:09:39,917 Cuando me retaste a nadar hasta aquella roca lejana �recuerdas? 172 00:09:40,057 --> 00:09:44,321 Y cuando casi lleg�bamos tuve un calambre en una pierna y no pude seguir nadando. 173 00:09:44,461 --> 00:09:46,257 T� viniste y me agarraste, y yo... 174 00:09:46,397 --> 00:09:48,330 siempre recordar� c�mo gritaste: 175 00:09:48,470 --> 00:09:50,380 "�Nada, Tom, nada!" 176 00:09:50,520 --> 00:09:51,700 Jaja, s�. 177 00:09:51,840 --> 00:09:54,501 �Y recuerdas la fiesta enfrente de casa a la que fuimos? 178 00:09:54,641 --> 00:09:56,400 En la casa de aquella ni�a. 179 00:09:56,540 --> 00:09:58,259 Aquella ni�a tan horrible. 180 00:09:59,011 --> 00:10:00,616 �C�mo se llamaba? 181 00:10:00,756 --> 00:10:01,986 Se llamaba Molly. 182 00:10:03,301 --> 00:10:04,695 Molly Prescott. 183 00:10:04,835 --> 00:10:06,258 Ah, s�. 184 00:10:07,610 --> 00:10:09,686 �De verdad cre�as que era una ni�a horrible? 185 00:10:09,826 --> 00:10:12,097 Me amarg� la vida. 186 00:10:13,111 --> 00:10:15,616 Ojal� pudi�ramos revivir todo aquello. 187 00:10:18,048 --> 00:10:19,858 Es gracioso que yo hable de esta manera. 188 00:10:19,998 --> 00:10:21,567 Imagino que ser� 189 00:10:21,707 --> 00:10:23,898 porque no sabemos cu�ntas veces repetiremos el viaje. 190 00:10:28,001 --> 00:10:30,655 Si ambos muri�semos... 191 00:10:31,104 --> 00:10:34,086 espero que sea... ambos a la vez. 192 00:10:36,499 --> 00:10:39,421 �Y por qu� iniciaste esta rid�cula conversaci�n? 193 00:11:06,091 --> 00:11:07,952 Oh, mis queridos hijos. 194 00:11:08,092 --> 00:11:09,989 Mam�, es estupendo estar de nuevo en casa. 195 00:11:10,025 --> 00:11:12,863 Y tienes un aspecto excelente. 196 00:11:17,471 --> 00:11:19,949 Hab�is llegado a tiempo. Estamos a punto de tomar el t�. 197 00:11:20,089 --> 00:11:22,414 - �"Estamos"? - Entrad y ver�is. 198 00:11:27,740 --> 00:11:29,267 Hola, Jack. 199 00:11:30,189 --> 00:11:34,121 Me parece vergonzoso que no tengas ni la m�s remota idea de qui�n soy. 200 00:11:34,261 --> 00:11:36,241 Ac�rcate un poco y m�rame bien. 201 00:11:36,381 --> 00:11:37,993 Es Molly. 202 00:11:38,133 --> 00:11:39,636 �Molly Prescott! 203 00:11:39,776 --> 00:11:40,941 Hola, Tom. 204 00:11:41,258 --> 00:11:43,924 Molly, hace siglos que no nos vemos. 205 00:11:44,359 --> 00:11:45,449 �He cambiado mucho? 206 00:11:45,589 --> 00:11:47,316 No, te habr�a reconocido en cualquier parte. 207 00:11:47,456 --> 00:11:49,188 Jack no me reconoci�, �verdad, Jack? 208 00:11:49,328 --> 00:11:51,120 Bueno, yo... 209 00:11:51,260 --> 00:11:53,990 - �Vas a tomar t�? - S�, por favor. 210 00:11:54,130 --> 00:11:55,648 �Y cu�l era tu peque�a broma, Molly? 211 00:11:55,788 --> 00:11:57,800 Oh, me pareci� gracioso que Jack no me reconociera. 212 00:11:57,940 --> 00:12:01,061 - �Quieres leche o az�car en el t�? - Las dos cosas, por favor. 213 00:12:01,201 --> 00:12:04,359 Bueno, Molly, cu�ntame qu� tal te ha ido. 214 00:12:04,499 --> 00:12:07,400 Bueno, cuando fuiste a la universidad yo tambi�n me fui. 215 00:12:08,297 --> 00:12:09,909 - Aqu� tienes. - Gracias. 216 00:12:10,521 --> 00:12:11,866 Despu�s de finalizar mis estudios, 217 00:12:12,006 --> 00:12:13,300 vosotros ya estabais en Oxford, 218 00:12:13,301 --> 00:12:15,640 - fui a Par�s a la Beaux-Arts. - �De veras? 219 00:12:15,780 --> 00:12:17,860 - �Escultura o pintura? - Pintura. 220 00:12:18,000 --> 00:12:19,251 Seis a�os en total. 221 00:12:19,391 --> 00:12:23,155 Me habr�a quedado otra temporada, pero la guerra me hizo volver a casa. 222 00:12:23,295 --> 00:12:24,980 Y eso es todo. 223 00:12:25,120 --> 00:12:28,827 Excepto por una charla que tuve en Londres en medio de una horrible niebla. 224 00:12:33,859 --> 00:12:35,156 Jack... 225 00:12:35,296 --> 00:12:36,028 �Qu�? 226 00:12:36,168 --> 00:12:38,307 - �Se te olvid� el az�car?. - Oh, �se me olvid�? 227 00:12:40,839 --> 00:12:42,850 Creo que ten�is tres d�as de permiso. 228 00:12:42,990 --> 00:12:44,783 Vuestra madre me lo dijo. 229 00:12:44,923 --> 00:12:47,473 - �Uno o dos terrones? - Dos, por favor. 230 00:12:50,281 --> 00:12:51,640 Bueno, mira... 231 00:12:51,780 --> 00:12:53,668 me gustar�a ver algunos de tus cuadros. 232 00:12:53,808 --> 00:12:55,659 �Seguir�s pintando aqu�? 233 00:12:55,799 --> 00:12:58,959 Eso quiere mi padre, pero no puedo pintar en medio de una guerra. 234 00:12:59,099 --> 00:13:01,122 No soy una persona completamente fr�vola. 235 00:13:01,262 --> 00:13:04,756 - Me gustar�a ayudar, si puedo. - Eso es muy noble por tu parte. 236 00:13:04,896 --> 00:13:08,177 �C�mo podr�a haber sabido que pensabas as�? 237 00:13:10,746 --> 00:13:12,043 Tom... 238 00:13:14,471 --> 00:13:16,680 �Ay!...oh. 239 00:13:17,444 --> 00:13:18,595 Gracias. 240 00:13:18,862 --> 00:13:21,719 Me parece estupendo que ambos teng�is 3 d�as de permiso. 241 00:13:22,153 --> 00:13:24,031 No es como si, por ejemplo, 242 00:13:24,171 --> 00:13:25,840 Jack tuviese 3 d�as 243 00:13:25,980 --> 00:13:28,519 y estuviese s�lo y sin saber que hacer. 244 00:13:31,011 --> 00:13:32,190 Bueno, Molly, 245 00:13:32,330 --> 00:13:34,915 siempre hemos tenido mucha suerte en ese aspecto. 246 00:13:35,055 --> 00:13:39,520 Incluso nos destinaron a la misma unidad, y eso requiri� bastante trabajo. 247 00:13:40,811 --> 00:13:44,040 Mis hijos nunca han estado separados. 248 00:13:45,043 --> 00:13:47,800 Bueno, son las 12 y tengo que irme. 249 00:13:47,940 --> 00:13:50,951 - �Puedo acompa�arte a tu casa? - S�, claro. 250 00:13:51,091 --> 00:13:53,015 Ha sido adorable el volver a veros. 251 00:13:53,155 --> 00:13:56,758 Y lo mismo va por ti, querida. Ha sido tan agradable... 252 00:13:57,551 --> 00:13:59,251 No te olvides de ma�ana por la noche. 253 00:13:59,391 --> 00:14:01,309 Dependo de vosotras, muchachas, 254 00:14:01,449 --> 00:14:03,037 para recaudar una buena cantidad para la Cruz Roja. 255 00:14:03,177 --> 00:14:05,098 Nos encantar� 'vender' los bailes. 256 00:14:05,238 --> 00:14:07,688 Creo que los hombres son muy generosos. 257 00:14:09,156 --> 00:14:12,277 - Buenas tardes, Tom. - Buenas tardes, Molly. 258 00:14:22,548 --> 00:14:25,142 Molly es ya una chica preciosa, �verdad? 259 00:14:25,282 --> 00:14:27,008 S�, es encantadora. 260 00:14:27,542 --> 00:14:30,146 A ti te gusta, �verdad que s�, cari�o? 261 00:14:32,090 --> 00:14:34,643 Nunca me ha interesado ninguna otra. 262 00:14:36,421 --> 00:14:38,671 Pero Jack es el mujeriego de la familia, 263 00:14:38,861 --> 00:14:41,245 y �l hace el trabajo por los dos. 264 00:14:41,385 --> 00:14:44,839 Pero una cosa sobre Jack es que �l nunca se toma en serio a ninguna. 265 00:14:55,407 --> 00:14:58,441 Gracias por no dec�rselo, Molly. 266 00:14:58,581 --> 00:15:00,009 �Por qu� no me telefoneaste? 267 00:15:00,149 --> 00:15:02,621 Lo hice. Quiero decir, lo intent�. 268 00:15:02,761 --> 00:15:05,837 Pero me respondi� una mujer horrible 269 00:15:05,977 --> 00:15:08,011 que no paraba de llamarme borracho y muchas otras cosas. 270 00:15:08,151 --> 00:15:10,966 Me dijo que viniese a casa de una vez si sab�a lo que me conven�a. 271 00:15:11,106 --> 00:15:12,427 �Y fuiste? 272 00:15:19,533 --> 00:15:24,151 �Me estabas tomando el pelo cuando me diste ese n�mero de Mayfair? 273 00:15:24,454 --> 00:15:27,249 No. Mayfair 99-91 274 00:15:27,389 --> 00:15:28,478 �Eh? 275 00:15:33,084 --> 00:15:35,005 Mayfair 11-19 276 00:15:35,145 --> 00:15:36,876 Conque nunca olvidas un n�mero... 277 00:15:37,430 --> 00:15:39,106 �Qu� vas a hacer ma�ana? 278 00:15:39,246 --> 00:15:40,839 No lo s�. 279 00:15:41,171 --> 00:15:43,881 Quiz� haga una acuarela del amanecer en el acantilado. 280 00:15:44,021 --> 00:15:46,671 - Qu� coincidencia. - �S�? �Y por qu�? 281 00:15:46,811 --> 00:15:49,961 Yo pensaba ir a ver el amanecer desde el acantilado. 282 00:16:00,742 --> 00:16:02,706 Molly, la verdad es que es asombroso. 283 00:16:02,846 --> 00:16:04,548 �Qu� es tan asombroso? 284 00:16:04,871 --> 00:16:08,170 Bueno, hab�a una vez una ni�a con trenzas 285 00:16:09,259 --> 00:16:11,914 Y entonces, de repente apareces t�. 286 00:16:12,461 --> 00:16:14,661 Y hace tiempo hab�a un ni�o 287 00:16:14,801 --> 00:16:16,728 que vino a una fiesta de cumplea�os de una ni�a. 288 00:16:16,868 --> 00:16:18,743 Y odiaba esa fiesta. �Uy, c�mo la odiaba! 289 00:16:18,883 --> 00:16:20,222 Veo que te acuerdas. 290 00:16:20,362 --> 00:16:22,410 Recuerdo que no era un ni�o muy agradable. 291 00:16:22,550 --> 00:16:23,792 No, no lo era. 292 00:16:23,932 --> 00:16:27,127 La ni�a le pidi� que la besara, y �l rehus�. 293 00:16:27,502 --> 00:16:29,757 Veo que te acuerdas. 294 00:16:30,121 --> 00:16:34,282 S�. Se meti� las manos en los bolsillos, se puso firme y le dijo: "No, no lo har�". 295 00:16:34,422 --> 00:16:36,116 As�. 296 00:16:36,381 --> 00:16:39,137 Molly, no tienes ni idea de c�mo ha cambiado aqu�l ni�o. 297 00:16:39,277 --> 00:16:41,083 Oh, s� que la tengo. 298 00:16:41,500 --> 00:16:44,773 He o�do acerca de ese ni�o por medio de otras ni�as. 299 00:16:44,913 --> 00:16:47,634 En serio, Molly, me has impresionado. 300 00:16:48,252 --> 00:16:50,798 �De verdad esperas que me crea eso? 301 00:16:51,186 --> 00:16:53,301 Debes creerlo, porque es cierto. 302 00:16:53,441 --> 00:16:56,071 �Y a cu�ntas has halagado con ese discurso? 303 00:16:56,211 --> 00:16:58,291 Tienes una impresi�n terrible acerca de m�. 304 00:16:58,431 --> 00:17:00,519 Y me gustar�a poder cambiarla. 305 00:17:01,040 --> 00:17:05,343 Oh, he viajado algo y vivido la vida... ese tipo de cosas. Pero... 306 00:17:05,711 --> 00:17:09,793 durante todo este tiempo me he dado cuenta de que te he estado buscando. 307 00:17:10,350 --> 00:17:11,659 En serio. 308 00:17:15,174 --> 00:17:17,649 �Y as� y todo no me reconociste? 309 00:17:17,968 --> 00:17:19,944 - Tom me reconoci�. - Oh, pero Molly... 310 00:17:20,084 --> 00:17:22,036 Sssshhh... no hables. 311 00:17:22,473 --> 00:17:24,194 Tengo que concentrarme. 312 00:17:35,822 --> 00:17:40,084 - �Qu� hay, Archie! - �Hey, Tom, qu� tal! 313 00:17:43,131 --> 00:17:46,041 Hola, Archie �c�mo est�s? Hola Ruth, hola Stella. 314 00:17:46,181 --> 00:17:48,242 Somos la avanzadilla para el baile de beneficencia. 315 00:17:48,382 --> 00:17:50,510 Quiero decir que aqu� estamos. 316 00:17:50,650 --> 00:17:54,274 Espero que hayas tra�do mucho dinero, porque mam� se lo va a quedar todo. 317 00:17:55,231 --> 00:18:00,780 - Hola, hola Sra. Ingleside. - Buenos d�as, Archie. Hola, querida. 318 00:18:01,661 --> 00:18:04,334 - �Puedo echarte una mano, encanto? - Gracias, cari�o. - Excelente. 319 00:18:06,901 --> 00:18:09,081 �Est�s sorprendido de vernos, Tom? 320 00:18:09,221 --> 00:18:10,490 S�, mucho. 321 00:18:10,630 --> 00:18:15,320 Pens� llegar pronto y jugar algo de golf, o tenis 322 00:18:15,460 --> 00:18:17,611 o...algo....o...algo ... 323 00:18:17,751 --> 00:18:19,728 - Olvid� mi bolsa, Tom. - Oh, aqu� est�. 324 00:18:19,868 --> 00:18:21,196 �D�nde est� Jack? 325 00:18:21,336 --> 00:18:24,770 Oh, se levant� pronto, mucho antes que yo, y fue a dar un paseo. 326 00:18:24,910 --> 00:18:27,942 Oh, �de veras? Ya veo... 327 00:18:28,082 --> 00:18:30,590 Quiero decir, �qui�n es la chica? 328 00:18:30,730 --> 00:18:33,931 Eso quisiera saber yo: �qui�n es la chica? 329 00:18:34,071 --> 00:18:37,135 Nadie lo sabe. Vamos... 330 00:18:37,837 --> 00:18:40,370 Bueno... ya est� acabado. 331 00:18:41,461 --> 00:18:44,460 - Bueno, �no tienes nada que decir? - �Preciosa! 332 00:18:44,600 --> 00:18:46,490 No, no, me refiero al cuadro. 333 00:18:46,630 --> 00:18:48,480 Preferir�a tener una foto tuya. 334 00:18:48,620 --> 00:18:50,407 �Para a�adir a tu colecci�n? 335 00:18:50,547 --> 00:18:54,986 Molly, �no quieres creer que, a partir de ahora, s�lo quiere estar contigo? 336 00:18:55,791 --> 00:18:59,073 - �Y si te creyese? - Desear�a que lo hicieras. 337 00:18:59,471 --> 00:19:03,640 Y t�.... no hay nadie m�s, �verdad? 338 00:19:06,428 --> 00:19:08,974 Creo que ser� mejor que volvamos a casa. 339 00:19:09,439 --> 00:19:11,931 Quiero bailar contigo toda la noche. 340 00:19:12,071 --> 00:19:14,293 Los bailes est�n a la venta al mejor postor. 341 00:19:14,433 --> 00:19:17,463 - �Y los besos? - Esos no est�n a la venta. 342 00:19:17,603 --> 00:19:19,147 �O sea que los regalas! 343 00:19:19,287 --> 00:19:21,677 �Oh, no, no! Venga, coge eso y v�monos. 344 00:19:21,817 --> 00:19:23,521 Ya lo tengo. 345 00:19:35,611 --> 00:19:37,130 Cari�o, �te vas a sentar enfrente? 346 00:19:37,270 --> 00:19:39,569 Venga, vamos a bailar. 347 00:19:55,451 --> 00:19:56,976 �Qu� tal, Tom! 348 00:19:57,116 --> 00:19:58,950 - �Qu� hay, Archie! - �Saludos! 349 00:19:59,090 --> 00:20:02,515 Veo que Tom lleva puesto su uniforme de gala. 350 00:20:02,655 --> 00:20:06,438 S�, lo s�. Pero mam� nos lo pidi� como un favor especial 351 00:20:07,001 --> 00:20:09,199 ya que probablemente ser� la �nica vez que nos vea lucirlo. 352 00:20:09,339 --> 00:20:11,752 Creo que es adorable. 353 00:20:25,311 --> 00:20:30,981 Disculpa, Silvia. �Te parecer�a demasiado pedir el que me dediques algo de atenci�n? 354 00:20:31,121 --> 00:20:34,069 Quiero decir que... maldita sea. 355 00:20:42,730 --> 00:20:45,635 Esto fue algo espl�ndido, Silvia. Simplemente espl�ndido. 356 00:20:45,775 --> 00:20:48,098 Quise decir que quiero el pr�ximo baile. 357 00:20:48,238 --> 00:20:50,224 Oh, la verdad es que no puedo, Archie. 358 00:20:50,364 --> 00:20:52,952 Espl�ndido. Muy inteligente por tu parte. 359 00:20:53,205 --> 00:20:54,963 Se lo vend� a Jack. 360 00:20:55,793 --> 00:20:57,543 - �Verdad que lo hice? - �'Hiciste', el qu�? 361 00:20:57,567 --> 00:20:59,482 Venderte el siguiente baile. 362 00:21:01,106 --> 00:21:02,803 Eh... oh, s�. 363 00:21:06,518 --> 00:21:10,227 Quiero decir... que no es tan importante. 364 00:21:10,530 --> 00:21:12,579 - �Quiz� la Srta. Prescott? - �Soy la segunda elecci�n? 365 00:21:12,719 --> 00:21:14,323 Oh, Archie es un encanto. 366 00:21:14,463 --> 00:21:16,370 �l siempre dice lo que no debe. 367 00:21:16,395 --> 00:21:19,781 No, querida, es mi viejo amigo, siempre traicion�ndome. 368 00:21:20,060 --> 00:21:23,551 Bueno, Srta. Prescott, �qu� dice? �Se anima? 369 00:21:23,903 --> 00:21:26,957 - Oh, s�. - Ciertamente no se arrepentir�. 370 00:21:27,097 --> 00:21:29,377 Oh Molly, reserva el siguiente para m�, �vale? 371 00:21:29,517 --> 00:21:30,638 Por supuesto, Tom. 372 00:21:30,778 --> 00:21:32,541 Gracias, esperar� aqu�. 373 00:21:32,681 --> 00:21:35,018 Bien, voy a ver si puedo vender otros cuantos bailes. 374 00:21:35,158 --> 00:21:35,908 Bien. 375 00:21:38,276 --> 00:21:42,261 - �No crees que Molly est� encantadora? - S�, est� muy guapa. 376 00:21:42,401 --> 00:21:44,559 - �Hey, Archie! - �Saludos! 377 00:21:44,699 --> 00:21:45,584 �Saludos! 378 00:21:46,417 --> 00:21:48,469 �Un discurso, Archie! �Un discurso! 379 00:21:48,505 --> 00:21:51,821 (Todos hablan, barullo) 380 00:21:51,961 --> 00:21:53,591 Bien, bien, bien... 381 00:21:55,530 --> 00:21:57,194 Bien... 382 00:22:02,266 --> 00:22:05,336 Vivamos mientras podamos. Ese es mi lema. 383 00:22:09,151 --> 00:22:12,150 Menos mal que esquivamos al bueno de Archie, �eh? 384 00:22:12,424 --> 00:22:15,811 Y a Sylvia. No te olvides de la buena de Sylvia. 385 00:22:16,187 --> 00:22:18,550 - �Qui�n es ella, Jack? - �Est�s celosa? 386 00:22:18,975 --> 00:22:19,896 Bueno... 387 00:22:20,681 --> 00:22:23,660 has bailado dos veces con ella y s�lo una conmigo. 388 00:22:23,800 --> 00:22:26,108 Bueno, aqu� me tienes contigo. 389 00:22:26,248 --> 00:22:28,641 Y est�s tan adorable esta noche... 390 00:22:30,330 --> 00:22:32,530 �A cu�ntas otras chicas les has dicho lo mismo? 391 00:22:32,670 --> 00:22:34,901 Oh... creo que a unas cien. 392 00:22:35,041 --> 00:22:37,161 - �Y te crey� alguna? - Ni siquiera una. 393 00:22:37,301 --> 00:22:39,070 Pero esta vez lo digo en serio. 394 00:22:39,210 --> 00:22:41,411 �Y a cu�nta les dijiste esto tambi�n? 395 00:22:41,551 --> 00:22:42,980 Yo dir�a que a unas cincuenta, 396 00:22:42,981 --> 00:22:44,840 pero esto es diferente. 397 00:22:44,980 --> 00:22:46,938 �Y a cu�ntas les dijiste esto tambi�n? 398 00:22:47,604 --> 00:22:49,179 Eh... �a una docena? 399 00:22:49,319 --> 00:22:54,136 Pero en serio, Molly... yo querr�a... me encantar�a... 400 00:22:54,276 --> 00:22:57,465 - �Y cu�ntas veces...? - Solamente una. 401 00:22:59,659 --> 00:23:00,847 Molly... 402 00:23:00,987 --> 00:23:02,956 Por favor d�jame irme, Jack. 403 00:23:03,223 --> 00:23:04,447 Molly... 404 00:23:05,081 --> 00:23:09,097 Tom me est� esperando. Le promet� el pr�ximo baile y no quisiera decepcionarlo. 405 00:23:09,237 --> 00:23:12,257 A Tom no le importar�, a �l le traen sin cuidado las chicas. 406 00:23:12,397 --> 00:23:15,015 - Molly. - Por favor, Tom me estar� esperando. 407 00:23:15,155 --> 00:23:16,495 Molly... 408 00:23:48,681 --> 00:23:50,192 Espero que lo est�is pasando bien. 409 00:23:50,332 --> 00:23:51,669 Aqu� estoy. 410 00:23:51,809 --> 00:23:54,731 Hola, te he estado buscando por todas partes. 411 00:23:55,341 --> 00:23:58,129 - �Tomamos un trago? - Si te apetece... 412 00:23:58,468 --> 00:24:01,038 - No... vamos a bailar. - De acuerdo. 413 00:24:13,960 --> 00:24:15,160 Jack... 414 00:24:15,900 --> 00:24:17,427 Si�ntate. 415 00:24:20,542 --> 00:24:23,881 Es tan agradable el tenerte conmigo, aunque s�lo sea por un momento. 416 00:24:24,021 --> 00:24:25,797 Oh, me haces sentirme ego�sta. 417 00:24:25,937 --> 00:24:28,477 T� nunca podr�as ser ego�sta. 418 00:24:28,816 --> 00:24:29,834 Oooh. 419 00:24:38,014 --> 00:24:39,662 Tom es tan feliz... 420 00:24:39,941 --> 00:24:42,268 �De veras? Eso es estupendo. 421 00:24:43,396 --> 00:24:45,617 Estando de nuevo con Molly. 422 00:24:48,466 --> 00:24:49,641 Oh... 423 00:24:51,572 --> 00:24:54,529 Me parece maravilloso el c�mo est� saliendo todo. 424 00:24:57,002 --> 00:24:59,218 Quieres decir... �entre Tom y Molly? 425 00:24:59,727 --> 00:25:01,901 S�... �l es tan feliz. 426 00:25:02,345 --> 00:25:04,801 Ella tambi�n parece ser feliz con �l. 427 00:25:05,289 --> 00:25:07,217 M�rales, Jack. 428 00:25:15,529 --> 00:25:18,401 Tom siempre se toma todo tan en serio. 429 00:25:18,541 --> 00:25:20,557 �l es diferente a ti, Jack. 430 00:25:21,102 --> 00:25:22,096 S�... 431 00:25:23,345 --> 00:25:25,374 S�, ya lo s�. 432 00:25:25,514 --> 00:25:27,507 �l siente las cosas profundamente. 433 00:25:28,796 --> 00:25:31,899 En todos estos a�os nunca se interes� por ninguna otra chica. 434 00:25:32,480 --> 00:25:34,286 Eso me dijo ayer. 435 00:25:36,952 --> 00:25:40,225 �Tom te ha dicho... que �l quiere a Molly? 436 00:25:40,365 --> 00:25:41,255 S�. 437 00:25:41,764 --> 00:25:43,414 �l es tan sensible... 438 00:25:44,139 --> 00:25:47,557 Si ella le rechazase... le destrozar�a el coraz�n. 439 00:25:49,730 --> 00:25:51,856 Parece que a ella le cae bien. 440 00:25:51,996 --> 00:25:53,726 Oh, eso espero. 441 00:25:58,963 --> 00:26:01,229 �Y por qu� no iba a caerle bien? 442 00:26:04,054 --> 00:26:06,429 �Albricias, Archie! 443 00:26:07,658 --> 00:26:10,797 Ya no quedan "albricias" en el viejo sistema, mi querido amigo. 444 00:26:11,674 --> 00:26:12,794 Vamos. 445 00:26:14,283 --> 00:26:16,955 - �Hacia d�nde ha escapado Jack? - No lo s�. 446 00:26:17,095 --> 00:26:18,652 �Por qu� no te sientas, Molly? 447 00:26:22,441 --> 00:26:24,567 En m�, viejo amigo, est�s viendo 448 00:26:24,707 --> 00:26:27,330 los restos de lo que hace tiempo fue algo maravilloso. 449 00:26:30,044 --> 00:26:31,450 Prueba esto. 450 00:26:32,035 --> 00:26:35,053 Ella me rechaz�, muchacho... quiero decir, me ech�. 451 00:26:35,193 --> 00:26:38,168 - �Sylvia? - �Y qui�n si no? �Qui�n sino Sylvia? 452 00:26:42,244 --> 00:26:43,437 Pero yo... 453 00:26:43,577 --> 00:26:47,377 Yo soy como la polilla, o sea, vuelvo a buscar la luz de la vela. 454 00:26:49,031 --> 00:26:51,081 - Adi�s. - Adi�s. 455 00:26:51,692 --> 00:26:53,134 �Qu� tal, Sylvia! 456 00:26:53,274 --> 00:26:55,231 �Jack! Yuj�... 457 00:26:57,849 --> 00:27:00,282 Hola, querido. �D�nde has estado? 458 00:27:01,009 --> 00:27:02,900 S�, �d�nde he estado? 459 00:27:03,179 --> 00:27:04,517 Travieso... 460 00:27:04,657 --> 00:27:06,221 - Toma un trago. - De acuerdo. 461 00:27:10,705 --> 00:27:12,221 No pongas demasiado. 462 00:27:12,845 --> 00:27:14,795 Quiz� no pueda controlarme. 463 00:27:23,877 --> 00:27:25,971 - Salud. - Salud. 464 00:27:26,337 --> 00:27:29,283 Esta noche vas a estar muy cerca de m�. 465 00:27:29,731 --> 00:27:31,307 Diablilla. 466 00:27:31,961 --> 00:27:33,709 Tengo motivos. 467 00:27:40,872 --> 00:27:41,837 �Qu� hay, Reeves? 468 00:27:41,977 --> 00:27:45,624 Hay un muchacho a la entrada con dos telegramas para entregar en persona, se�or. 469 00:27:45,764 --> 00:27:49,201 Uno para usted y otro para el Sr. Jack, se�or. 470 00:27:56,654 --> 00:27:58,704 Volver� en un momento, querida. 471 00:28:11,247 --> 00:28:13,874 No importa lo que les haya dicho a las otras. 472 00:28:14,014 --> 00:28:15,590 Dame un besito. 473 00:28:15,730 --> 00:28:17,418 Dame un besito. 474 00:28:26,739 --> 00:28:30,776 �No crees que en el jard�n tendr�amos m�s intimidad? 475 00:28:31,442 --> 00:28:32,630 �En el jard�n? 476 00:28:33,515 --> 00:28:34,829 S�. 477 00:28:34,969 --> 00:28:37,104 S�, conozco ese lugar. 478 00:28:37,244 --> 00:28:38,753 Es maravilloso. 479 00:29:02,444 --> 00:29:03,474 �Y esto? 480 00:29:03,614 --> 00:29:06,553 Salimos para Francia. Venga, c�mbiate la ropa, yo avisar� a mam�. 481 00:29:07,934 --> 00:29:09,877 - Enseguida bajo. - De acuerdo. 482 00:29:18,656 --> 00:29:20,438 Molly... 483 00:29:21,310 --> 00:29:22,765 Nos vamos. 484 00:29:24,743 --> 00:29:26,367 Eso he o�do. 485 00:29:28,710 --> 00:29:30,401 Molly, querida m�a... 486 00:29:30,541 --> 00:29:33,261 puede que nunca vuelva a verte. 487 00:29:33,825 --> 00:29:35,610 Pero �sabes...? 488 00:29:35,949 --> 00:29:37,198 yo te quiero. 489 00:29:40,841 --> 00:29:42,611 Por favor, querida m�a... 490 00:29:43,003 --> 00:29:44,753 �esperar�s a que regrese? 491 00:29:53,300 --> 00:29:54,573 S�. 492 00:29:55,555 --> 00:29:56,876 �Por qu� no? 493 00:29:57,228 --> 00:29:59,167 �Oh, mi amor! 494 00:30:24,570 --> 00:30:26,394 �Te traigo noticias, Jack! 495 00:30:26,534 --> 00:30:28,334 - �Algo tremendo! - �S�? 496 00:30:28,474 --> 00:30:31,866 Casi no me lo puedo creer, pero... 497 00:30:33,021 --> 00:30:35,271 Molly ha prometido casarse conmigo. 498 00:30:35,627 --> 00:30:37,210 No ahora, claro, pero 499 00:30:37,211 --> 00:30:40,571 en el momento que acabe la guerra. 500 00:30:41,315 --> 00:30:44,580 �No es estupendo? Casi no puedo creerlo. 501 00:30:44,720 --> 00:30:47,624 No s� si estoy de pie o haciendo el pino. 502 00:30:50,367 --> 00:30:52,724 �Qu� te parecer�a tenerla como cu�ada? 503 00:30:52,864 --> 00:30:54,889 Ella nunca te cay� bien, �verdad? 504 00:30:56,863 --> 00:31:00,863 Ya ver�s en cuanto empieces a conocerla, es la mejor chica del mundo. 505 00:31:01,966 --> 00:31:03,457 �Y bien? 506 00:31:04,366 --> 00:31:05,881 Esas son las noticias. 507 00:31:06,221 --> 00:31:08,026 �Qu� tienes que decir acerca de eso? 508 00:31:12,281 --> 00:31:15,521 Eso es espl�ndido, muchacho. Felicidades. 509 00:31:15,913 --> 00:31:19,137 - �No ser�a mejor que nos visti�semos? - S�, claro. 510 00:31:32,368 --> 00:31:33,859 Adi�s. 511 00:31:38,231 --> 00:31:40,607 - Adi�s. - Adi�s. 512 00:31:40,747 --> 00:31:42,692 - Adi�s. - Que teng�is mucha suerte. 513 00:31:42,935 --> 00:31:44,231 - Adi�s, Jack. - Adi�s. 514 00:31:44,371 --> 00:31:46,062 - Adi�s, Tom. - �Adi�s, querido! 515 00:31:46,681 --> 00:31:48,451 - Buena suerte. - Adi�s, Tom. 516 00:31:50,124 --> 00:31:56,643 (Todos les desean buena suerte y les dicen adi�s) 517 00:32:01,836 --> 00:32:04,103 Tom me lo ha dicho. 518 00:32:04,243 --> 00:32:05,727 Es estupendo. 519 00:32:06,939 --> 00:32:09,091 Fue una buena fiesta, �verdad? 520 00:32:12,121 --> 00:32:13,672 Adi�s, mam�. 521 00:32:14,024 --> 00:32:15,563 Adi�s, Molly. 522 00:32:20,799 --> 00:32:23,194 Escr�beme. Todos los d�as. 523 00:32:26,843 --> 00:32:29,267 - Adi�s, se�ores, buena suerte. - Gracias, Reeves. 524 00:32:48,799 --> 00:32:50,787 Debemos tener valor. 525 00:32:52,375 --> 00:32:53,591 No llores. 526 00:32:54,055 --> 00:32:55,570 �l volver�. 527 00:33:34,240 --> 00:33:36,702 Se est�n replegando en el ca��n n�mero 5. 528 00:33:36,842 --> 00:33:39,700 - El se�or Taylor est� all�. - No, es in�til tratar de acercarnos. 529 00:33:40,535 --> 00:33:43,659 La trinchera de comunicaci�n fue destruida en el �ltimo ataque. 530 00:33:46,411 --> 00:33:47,962 �Sargento! 531 00:33:49,196 --> 00:33:50,869 �Le han alcanzado, se�or! 532 00:33:51,402 --> 00:33:52,545 �Hola? 533 00:33:52,685 --> 00:33:54,173 El teniente Taylor al habla. 534 00:33:54,174 --> 00:33:56,353 La secci�n de avance del ca��n 5. 535 00:33:56,493 --> 00:33:57,710 �Hola? 536 00:33:58,219 --> 00:33:59,589 �Hola? 537 00:34:02,395 --> 00:34:04,209 Hola, hola... 538 00:34:04,743 --> 00:34:06,733 El cable est� cortado. 539 00:34:06,873 --> 00:34:08,115 �Hola? 540 00:34:10,793 --> 00:34:14,151 - �Quienes quedan? - S�lo Allen y Beckson. 541 00:34:14,732 --> 00:34:17,795 - Ir� a informar de nuestra situaci�n. - �Pero usted no puede ir, se�or! 542 00:34:17,935 --> 00:34:20,960 La trinchera de comunicaci�n ha sido destruida. 543 00:34:22,144 --> 00:34:23,604 Ir� al descubierto. 544 00:34:23,744 --> 00:34:25,292 Buena suerte, se�or. 545 00:34:56,299 --> 00:34:58,432 Echadnos una mano. 546 00:34:58,953 --> 00:35:00,989 �Cuidado, est� herido! 547 00:35:01,684 --> 00:35:03,414 Derecho, derecho. 548 00:35:05,317 --> 00:35:06,529 Por aqu�. 549 00:35:08,612 --> 00:35:09,717 �Es Taylor! 550 00:35:16,494 --> 00:35:18,358 La secci�n de avance 551 00:35:18,724 --> 00:35:20,484 ca��n n�mero 5 552 00:35:20,624 --> 00:35:22,594 enterrado... 553 00:35:22,734 --> 00:35:24,574 todos muertos 554 00:35:24,714 --> 00:35:28,429 un sargento... dos hombres... 555 00:35:28,569 --> 00:35:30,135 Trae a William. 556 00:35:31,564 --> 00:35:33,714 La trinchera de comunicaci�n... 557 00:35:34,424 --> 00:35:36,445 destruida. 558 00:35:47,695 --> 00:35:49,805 Est� muerto. Pobre diablo... 559 00:36:03,524 --> 00:36:05,847 Sargento Hawkins... 560 00:36:07,055 --> 00:36:10,222 Que un par de sus hombres lleven arriba el cuerpo del teniente Taylor. 561 00:36:10,362 --> 00:36:12,532 Tendr�n que llev�rselo en el furg�n de los suministros. 562 00:36:12,672 --> 00:36:13,350 S�, se�or. 563 00:36:13,490 --> 00:36:15,359 - P�ngame con el puesto de mando. - S�, se�or. 564 00:36:17,394 --> 00:36:21,075 Si han silenciado nuestra secci�n de avance nos esperan problemas. 565 00:36:21,994 --> 00:36:23,500 Bien, Ingleside. 566 00:36:23,640 --> 00:36:26,336 Prepare uno o dos ca�ones tan pronto como pueda, 567 00:36:26,476 --> 00:36:28,700 desentierre el ca��n n� 5 y p�ngalo en funcionamiento. 568 00:36:28,840 --> 00:36:30,000 S�, se�or. 569 00:36:30,533 --> 00:36:34,844 Con la trinchera de comunicaci�n inutilizada tendr� que cruzar 100 yardas de infierno. 570 00:36:34,984 --> 00:36:37,094 - Mejor pida voluntarios. - S�, se�or. 571 00:36:37,234 --> 00:36:39,284 - Yo ir� contigo. - No, t� no ir�s. 572 00:36:39,424 --> 00:36:43,124 Ya te lo dije una vez y no quiero tener que volver a dec�rtelo. 573 00:37:01,047 --> 00:37:02,610 Estoy bien, se�or. 574 00:37:03,738 --> 00:37:04,986 Vamos, Jones. 575 00:37:09,674 --> 00:37:11,923 Mayor Bradford, bater�a A al habla. 576 00:37:13,173 --> 00:37:15,884 Env�enme un reemplazo para el teniente Taylor. 577 00:37:16,649 --> 00:37:17,776 S�. 578 00:37:18,416 --> 00:37:20,416 Esta noche, a ser posible. 579 00:37:37,492 --> 00:37:38,984 Descansen. 580 00:37:39,494 --> 00:37:41,823 Han volado el foso del ca��n 5, 581 00:37:41,963 --> 00:37:43,423 y enterrado el ca��n. 582 00:37:43,563 --> 00:37:45,734 Tenemos que ponerlo en servicio de inmediato. 583 00:37:45,874 --> 00:37:48,493 No voy a ordenar a nadie que lo haga. 584 00:37:48,633 --> 00:37:50,121 Pido voluntarios. 585 00:37:52,364 --> 00:37:54,073 T�... t�... 586 00:37:54,376 --> 00:37:56,744 t� tambi�n... y t�. 587 00:37:56,884 --> 00:37:57,901 Y t�. 588 00:37:58,041 --> 00:38:00,878 Preparaos todos con esas palas y espero que llegu�is hasta all�, muchachos. 589 00:38:22,664 --> 00:38:24,549 - �Est�is listos? - �S�, se�or! - �S�! 590 00:38:24,689 --> 00:38:25,734 �Venga, muchachos! 591 00:38:25,874 --> 00:38:27,398 �Buena suerte, se�or! 592 00:38:29,398 --> 00:38:31,665 �Buena suerte, sargento! 593 00:39:08,376 --> 00:39:11,043 Bueno, lo conseguimos, viejo, �eh? 594 00:39:11,549 --> 00:39:12,713 S�... 595 00:39:13,842 --> 00:39:16,557 �Vamos, muchachos, desenterrad ese ca��n! 596 00:39:31,387 --> 00:39:33,661 �Venga, chicos, desenterrad ese ca��n! 597 00:39:34,214 --> 00:39:37,364 - �Date prisa con ese tel�fono, Jones! - �S�, se�or! 598 00:39:42,994 --> 00:39:44,024 Hola... 599 00:39:44,164 --> 00:39:45,743 Mayor Bradford, bater�a A, al habla. 600 00:39:45,883 --> 00:39:48,363 Teniente Ingleside, ca��n n�mero 5, se�or. 601 00:39:49,127 --> 00:39:51,624 - Pronto lo tendremos operativo. - Bien. 602 00:39:51,963 --> 00:39:52,971 Buen trabajo. 603 00:39:53,111 --> 00:39:54,347 �Es Jack? 604 00:39:54,977 --> 00:39:56,153 S�. 605 00:39:58,232 --> 00:40:00,159 Oh gracias, se�or. 606 00:40:00,462 --> 00:40:01,504 Hola... 607 00:40:01,856 --> 00:40:03,674 - Hola, Jack. - Hola, Tom. 608 00:40:04,486 --> 00:40:06,401 S�... s�, gracias. 609 00:40:08,522 --> 00:40:11,474 S�, le dir�s a la querida duquesa 610 00:40:11,614 --> 00:40:13,961 que llegar� un poco tarde a cenar. �verdad? 611 00:40:14,274 --> 00:40:15,424 Buen muchacho. 612 00:40:15,564 --> 00:40:17,314 De acuerdo, feo. 613 00:40:18,533 --> 00:40:19,418 S�. 614 00:40:19,782 --> 00:40:20,933 Adi�s. 615 00:40:22,694 --> 00:40:24,900 - Bueno, lo consigui�. - S�. 616 00:40:25,314 --> 00:40:27,337 �Sorprendido? 617 00:40:28,174 --> 00:40:29,699 Buen trabajo. 618 00:40:32,463 --> 00:40:33,789 �Listos, se�or! 619 00:40:33,929 --> 00:40:36,220 �Cinco disparos, a intervalos de cinco segundos! 620 00:40:36,360 --> 00:40:38,938 �Cinco disparos, a intervalos de cinco segundos! 621 00:40:42,726 --> 00:40:45,017 Listos... �disparen! 622 00:40:49,841 --> 00:40:51,502 Listos... �disparen! 623 00:40:58,750 --> 00:41:01,288 - �Hola! - �Hola, Ingleside! 624 00:41:04,744 --> 00:41:06,253 Buen trabajo el de anoche. 625 00:41:06,393 --> 00:41:07,684 Gran trabajo, Jack. 626 00:41:07,824 --> 00:41:10,614 Hacemos lo posible por complacer, se�or. 627 00:41:14,307 --> 00:41:17,883 Bueno... mataron a cuatro del equipo... 628 00:41:20,634 --> 00:41:23,364 S�, s�, pero alguien les habr� reemplazado para esta tarde. 629 00:41:23,504 --> 00:41:25,894 Y ma�ana pudiera ser yo a quien reemplacen. 630 00:41:26,034 --> 00:41:28,673 Y lo mismo suceder�a si muri�semos en nuestras camas. 631 00:41:28,674 --> 00:41:30,651 Las cosas tienen que seguir. 632 00:41:30,791 --> 00:41:33,791 - Venga... toma una taza de caf�. - Oh, gracias. 633 00:41:51,694 --> 00:41:54,294 �Te gustar�a tener siete d�as de permiso? 634 00:41:56,090 --> 00:41:57,440 No hace falta, se�or. 635 00:41:57,811 --> 00:41:59,611 Podr�as ver Inglaterra nuevamente. 636 00:42:03,664 --> 00:42:04,914 �Podr�a ir Tom? 637 00:42:05,084 --> 00:42:06,484 No, lo siento, pero... 638 00:42:06,624 --> 00:42:08,724 no puedo dejar que vay�is ambos. 639 00:42:10,628 --> 00:42:11,949 En ese caso, se�or... 640 00:42:12,224 --> 00:42:13,486 si no le importa... 641 00:42:13,626 --> 00:42:14,702 prefiero quedarme. 642 00:42:14,842 --> 00:42:16,342 Vamos, Jack, debes ir. 643 00:42:16,708 --> 00:42:18,794 As� mam� ver�a a uno de nosotros 644 00:42:18,934 --> 00:42:20,984 ya que ambos no podemos ir. 645 00:42:21,394 --> 00:42:24,194 Adem�s, hay algo que quiero que hagas por m�. 646 00:42:26,136 --> 00:42:27,397 Muy bien... 647 00:42:31,006 --> 00:42:33,564 �Vamos, George, ay�dame! 648 00:42:36,601 --> 00:42:37,893 �Qu� quieres? 649 00:42:37,894 --> 00:42:40,393 Tr�enos galletas rojas cuando vuelvas, �vale? 650 00:42:40,394 --> 00:42:41,794 �Galletas rojas? 651 00:42:41,934 --> 00:42:45,687 Si los peces pueden comer lo mismo que nosotros, que Dios bendiga este r�o. 652 00:42:45,827 --> 00:42:51,653 (Gritan todos) 653 00:42:53,372 --> 00:42:55,045 Bueno... 654 00:42:55,185 --> 00:42:57,752 - Adi�s y que disfrute, Ingleside. - Gracias, se�or. 655 00:42:57,892 --> 00:43:01,243 - Oh, y tr�eme tabaco y una tabaquera. - S�, se�or. 656 00:43:01,383 --> 00:43:03,706 - La m�a ya pierde dentro de mi bolsillo. - Ya veo, se�or. 657 00:43:03,846 --> 00:43:05,646 Bueno, en marcha. 658 00:43:08,632 --> 00:43:12,094 - Al llegar, �puedes darle esto a Molly? - Vale. 659 00:43:12,118 --> 00:43:14,748 - Y preg�ntale por qu� no me ha escrito. - De acuerdo. 660 00:43:14,888 --> 00:43:18,372 - Y por supuesto dale recuerdos a mam�. - De acuerdo. 661 00:43:18,675 --> 00:43:21,045 - No te olvides de lo de Molly, �vale? - Tranquilo. 662 00:43:21,185 --> 00:43:23,685 - �Hasta la vista! - �Hasta la vista! 663 00:43:40,061 --> 00:43:41,394 Listo, monsieur. 664 00:43:41,661 --> 00:43:43,387 Muy bien. 665 00:43:43,527 --> 00:43:47,224 - �Cu�nto es? - 7,75 francos monsieur. 666 00:43:47,364 --> 00:43:48,618 Se lo agradezco mucho. 667 00:43:48,758 --> 00:43:50,412 - Qu�dese con el cambio. - Gracias, monsieur. 668 00:43:50,552 --> 00:43:53,650 Mi buena madre tiene un peque�o y bonito perro. 669 00:43:53,790 --> 00:43:55,861 Oh, muy bien, monsieur, muy bien. 670 00:43:56,001 --> 00:43:57,262 Adi�s, monsieur. 671 00:44:06,560 --> 00:44:07,635 �Guarro! 672 00:44:07,775 --> 00:44:11,713 �Y se ofende por un poco el barro, el maldito jerifalte! 673 00:44:13,777 --> 00:44:14,953 - Hola. - Hola. 674 00:44:15,093 --> 00:44:17,571 Qu� mala suerte. Se lo acababan de entregar nuevo, �no? 675 00:44:17,711 --> 00:44:19,063 S�. 676 00:44:19,203 --> 00:44:21,603 A m� me dieron todo (nuevo), de pies a cabeza. 677 00:44:21,743 --> 00:44:23,664 - �Vas de permiso? - S�. 678 00:44:23,804 --> 00:44:25,858 Voy hacia el barco, zarpa en una hora. 679 00:44:25,998 --> 00:44:27,995 �Vaya una suerte! 680 00:44:30,761 --> 00:44:33,210 - Buenos d�as, se�or. - Buenos d�as. 681 00:44:46,116 --> 00:44:47,692 �Jack! 682 00:44:54,768 --> 00:44:56,405 �Eres Molly! 683 00:44:58,085 --> 00:45:00,134 Sube y vamos a alg�n sitio. 684 00:45:54,493 --> 00:45:56,796 Te he hecho da�o. 685 00:45:57,862 --> 00:46:00,186 Te olvidas de Tom. 686 00:46:07,388 --> 00:46:09,533 Te traigo una carta de �l. 687 00:46:13,017 --> 00:46:16,145 S�lo te pregunta que por qu� no le escribiste. 688 00:46:16,654 --> 00:46:19,574 - �Por qu� no lo hiciste? - �Y c�mo podr�a? 689 00:46:20,510 --> 00:46:23,204 No podr�a escribirle cuando no le amo. 690 00:46:24,170 --> 00:46:26,359 �Y por qu� le dijiste que te casar�as con �l? 691 00:46:26,675 --> 00:46:28,323 Porque fui una tonta. 692 00:46:28,990 --> 00:46:31,596 Porque me sent� herida y quer�a vengarme. 693 00:46:32,577 --> 00:46:35,243 Quise mostrarte que no me importabas. 694 00:46:36,389 --> 00:46:38,474 Fui una fiera detestable. 695 00:46:39,237 --> 00:46:41,189 Y tambi�n he sido una cobarde. 696 00:46:41,583 --> 00:46:44,598 No me atrev� a escribirle a Tom para dec�rselo. 697 00:46:45,580 --> 00:46:47,436 Dej� que todo siguiera 698 00:46:48,043 --> 00:46:50,091 y simplemente dej� de escribirle. 699 00:46:50,843 --> 00:46:53,018 Esperaba que de esa manera �l lo averiguar�a. 700 00:46:54,677 --> 00:46:58,507 Ahora cada vez que veo una de sus cartas me muero de verg�enza. 701 00:46:59,186 --> 00:47:01,340 �Te haces una idea de c�mo son las cosas... 702 00:47:01,643 --> 00:47:03,122 ... en el frente? 703 00:47:03,614 --> 00:47:05,594 All� conduje una ambulancia durante varios meses. 704 00:47:06,358 --> 00:47:08,661 Entonces lo sabes. 705 00:47:09,004 --> 00:47:11,354 Pens� que ya no me quedaban l�grimas. 706 00:47:12,695 --> 00:47:14,579 �l se encuentra all� ahora, 707 00:47:14,719 --> 00:47:17,113 donde s�lo piensa en ti. 708 00:47:18,229 --> 00:47:21,453 Jack, te est�s torturando, y no debes hacerlo. 709 00:47:21,974 --> 00:47:24,302 Har� lo que sea para enmendar las cosas. 710 00:47:24,568 --> 00:47:25,841 Lo que sea. 711 00:47:26,959 --> 00:47:29,264 �Le escribir�as a Tom para decirle la verdad? 712 00:47:34,947 --> 00:47:35,941 S�... 713 00:47:38,700 --> 00:47:41,422 �Me conceder�as un d�a de tu permiso? 714 00:47:42,631 --> 00:47:44,352 Te dar�a incluso los siete. 715 00:47:44,492 --> 00:47:47,163 Eso es imposible, yo no puedo obtener permiso. 716 00:47:48,001 --> 00:47:51,713 Pero si vuelves un d�a antes, puede que consiga librar ese d�a. 717 00:47:52,256 --> 00:47:53,813 Un d�a... 718 00:47:54,276 --> 00:47:56,397 Dentro de cinco d�as a partir de ma�ana. 719 00:47:57,112 --> 00:47:58,714 Aqu� estar�. 720 00:48:00,001 --> 00:48:04,034 Tendr� el almuerzo listo y podemos encontrarnos en el mismo sitio de hoy. 721 00:48:04,910 --> 00:48:06,946 Y dar una vuelta en coche. 722 00:48:07,358 --> 00:48:08,929 Junto al mar. 723 00:48:13,075 --> 00:48:14,929 Tengo que ir a mi barco. 724 00:48:15,069 --> 00:48:18,176 Y yo tengo recoger a mi general en el club de oficiales. 725 00:48:41,899 --> 00:48:43,106 No, gracias. 726 00:48:43,246 --> 00:48:46,077 Y est�n cubiertas con velos, y cuando caminan por el pasillo 727 00:48:46,217 --> 00:48:48,456 entonces se quitan los velos y 728 00:48:48,511 --> 00:48:50,310 �D�nde? �D�nde viste ese espect�culo? 729 00:48:50,450 --> 00:48:53,124 - Esto fue... - Imagino que en mercado. - Efectivamente. 730 00:48:53,264 --> 00:48:54,809 50... Oscar... 731 00:48:55,622 --> 00:48:57,574 Carta para usted, Ingleside. 732 00:48:58,431 --> 00:49:00,153 - �Quiere? - Gracias. 733 00:49:00,541 --> 00:49:02,007 �Es de Jack? 734 00:49:02,614 --> 00:49:04,611 No, se�or, es de mi madre. 735 00:49:05,035 --> 00:49:06,987 �Y cu�ntas veces viste el espect�culo? 736 00:49:07,127 --> 00:49:09,144 - Tres veces. - �Tres veces? 737 00:49:09,284 --> 00:49:12,114 Llevas aqu� una semana y has visto el espect�culo 3 veces. 738 00:49:12,254 --> 00:49:13,854 Eso es muy serio, �eh? 739 00:49:34,404 --> 00:49:35,804 Estaba preocupado. 740 00:49:36,173 --> 00:49:38,894 - �De que yo no estuviese aqu�?. - S�. 741 00:49:39,034 --> 00:49:40,893 Nada me habr�a detenido. 742 00:49:41,033 --> 00:49:44,194 - Me preguntaba si t� te acordar�as. - Estoy aqu�. 743 00:49:44,334 --> 00:49:45,704 �A d�nde quieres ir? 744 00:49:45,844 --> 00:49:47,586 Contigo, adonde sea. 745 00:49:48,277 --> 00:49:51,623 - Conozco un lugar. - �Donde podamos estar s�los? 746 00:49:51,914 --> 00:49:52,908 S�. 747 00:49:53,722 --> 00:49:56,268 Sabes que s�lo tenemos el d�a de hoy. 748 00:50:14,466 --> 00:50:16,574 �Qu� te sucede, cari�o? 749 00:50:16,714 --> 00:50:18,607 �Le has escrito a Tom? 750 00:50:19,552 --> 00:50:20,990 Lo intent�. 751 00:50:21,572 --> 00:50:23,451 Las palabras sonaban tan crueles... 752 00:50:25,233 --> 00:50:27,233 Destru� doce comienzos. 753 00:50:29,457 --> 00:50:32,414 - Si t� se lo dices, �l lo entender�. - Lo dudo. 754 00:50:39,408 --> 00:50:42,545 El decir "adi�s" es... morir un poco. 755 00:50:46,133 --> 00:50:48,351 He guardado algo para el final. 756 00:50:49,109 --> 00:50:50,660 Dame tu mano. 757 00:50:50,800 --> 00:50:52,515 Tu mano izquierda. 758 00:51:03,658 --> 00:51:05,633 Yo tambi�n he guardado algo para el final. 759 00:51:14,245 --> 00:51:15,518 Es para ti. 760 00:51:17,603 --> 00:51:19,257 S�cala del marco. 761 00:51:20,299 --> 00:51:22,820 Hay un mensaje para ti al otro lado. 762 00:51:26,057 --> 00:51:28,421 Ll�vame siempre contigo... 763 00:51:28,561 --> 00:51:31,593 y yo tratar� de mantenerte a salvo. 764 00:51:35,879 --> 00:51:38,949 Oh, Jack, puede que nunca vuelva a verte. 765 00:51:39,304 --> 00:51:41,846 Son tan pocos los que vuelven de Athies... 766 00:51:42,889 --> 00:51:45,374 puede que esta sea nuestra �ltima hora juntos. 767 00:51:46,016 --> 00:51:47,180 La �ltima. 768 00:51:49,277 --> 00:51:51,362 �No puedo dejarte marchar! 769 00:51:51,667 --> 00:51:53,522 �No puedo! 770 00:52:47,944 --> 00:52:50,040 - Buenas tardes, se�or. - Buenas tardes. 771 00:52:50,513 --> 00:52:51,652 Gracias. 772 00:52:54,589 --> 00:52:57,243 - Buenas tardes, John. - Buenas tardes, se�or. Bienvenido a casa. 773 00:52:57,383 --> 00:52:58,952 Gracias, �qu� tal sigue todo? 774 00:52:59,092 --> 00:53:02,349 Todo ha estado en calma durante los �ltimos tres d�as, se�or. 775 00:53:25,642 --> 00:53:27,826 - Hola, Tom. - �Hola! 776 00:53:27,966 --> 00:53:29,662 Bien, bien... 777 00:53:29,802 --> 00:53:32,833 - Pareces haber estado ausente una eternidad. - Sinverg�enza. 778 00:53:32,973 --> 00:53:35,935 �Ha ido todo de perlas por aqu� o a�n hay una guerra? 779 00:53:36,699 --> 00:53:38,602 Bueno, �qu� tal mam�? 780 00:53:38,742 --> 00:53:41,359 Oh, ella... est� bien y saludable. 781 00:53:44,416 --> 00:53:47,470 �Sabes? El estar en casa es algo horrible. 782 00:53:47,784 --> 00:53:50,576 �Algo horrible? �Qu� quieres decir? 783 00:53:50,954 --> 00:53:54,844 Bueno... espero que no te suceda a ti cuando vayas, 784 00:53:54,984 --> 00:53:59,003 pero me sent� como si hubiese perdido el contacto y no pudiera volver. 785 00:53:59,494 --> 00:54:02,894 �Sabes? Uno no puede contarle a mam� acerca de... 786 00:54:03,174 --> 00:54:05,454 - todo esto... - No. 787 00:54:05,594 --> 00:54:08,594 Porque es como si hubiese un muro entre nosotros. 788 00:54:09,545 --> 00:54:12,794 No tuvimos nada que contarnos. Fue algo bastante dif�cil. 789 00:54:12,934 --> 00:54:15,271 S�, s� lo que quieres decir. 790 00:54:15,411 --> 00:54:17,265 Porque no me he dado cuenta de que 791 00:54:17,405 --> 00:54:20,090 cada carta que escribimos desde aqu� es una mentira, 792 00:54:20,230 --> 00:54:21,787 desde el principio hasta el final. 793 00:54:22,895 --> 00:54:27,183 Creo que es otra cosa a la que tendremos que enfrentarnos cuando todo esto acabe. 794 00:54:29,508 --> 00:54:31,714 Es una gran guerra. 795 00:54:32,150 --> 00:54:34,900 - Mam� te env�a unas cuantas cosas. - Oh... 796 00:54:36,712 --> 00:54:38,663 �No hab�a nada m�s? 797 00:54:39,027 --> 00:54:41,227 - Hola, Ingleside. - Hola, se�or. 798 00:54:41,367 --> 00:54:44,017 - �Disfrutaste del permiso? - S�, gracias. 799 00:54:44,157 --> 00:54:45,521 Llegas tarde. 800 00:54:45,661 --> 00:54:48,200 La hora del relevo pas� hace m�s de cinco minutos. Ser� mejor que subas. 801 00:54:48,340 --> 00:54:49,279 S�, se�or. 802 00:54:49,419 --> 00:54:51,519 - Luego te veo. - Hasta luego. 803 00:55:08,875 --> 00:55:12,365 - Aqu� tiene su tabaquera, se�or. - �Mi tabaquera? 804 00:55:13,009 --> 00:55:15,504 Oh, s�, s�,... se me hab�a olvidado. 805 00:55:16,493 --> 00:55:17,393 Gracias. 806 00:55:18,311 --> 00:55:19,892 Muchas gracias. 807 00:55:20,032 --> 00:55:21,944 Y... 808 00:55:22,084 --> 00:55:24,204 - �Cu�nto te cost�? - Oh... 809 00:55:24,551 --> 00:55:27,757 Bueno, me gustar�a regal�rsela si no le importa. 810 00:55:27,897 --> 00:55:29,152 Oh, gracias. 811 00:55:29,292 --> 00:55:30,905 Much�simas gracias. 812 00:55:31,917 --> 00:55:35,820 Has llegado justo a tiempo. El enemigo se est� preparando para una ofensiva. 813 00:55:35,960 --> 00:55:37,263 Ser� interesante. 814 00:55:37,403 --> 00:55:41,303 Han tra�do tropas nuevas. No nos han molestado durante tres noches. 815 00:55:41,831 --> 00:55:44,281 Deben estar casi listos para el avance. 816 00:55:44,990 --> 00:55:48,050 - Hola, Wickham. Siento llegar tarde. - No importa. �Tienes un pitillo? 817 00:55:48,190 --> 00:55:50,893 Seguro, siempre tengo alguno. 818 00:55:53,776 --> 00:55:56,284 Toma... oh... 819 00:55:56,909 --> 00:55:58,691 He debido de coger el abrigo de Jack. 820 00:55:58,831 --> 00:56:00,434 Vamos a ver si Jack tiene alg�n cigarrillo. 821 00:56:06,818 --> 00:56:08,405 �Pero...! 822 00:56:08,781 --> 00:56:10,066 �Qu� es eso? 823 00:56:10,206 --> 00:56:13,169 Oh... es algo que mi hermano se olvid� de darme. 824 00:56:13,309 --> 00:56:15,557 Me reir� un poco con �l a costa de esto. 825 00:56:15,697 --> 00:56:16,944 Bueno, yo voy a seguir. 826 00:56:17,084 --> 00:56:18,701 - Hasta luego. - Hasta luego. 827 00:56:30,550 --> 00:56:31,799 Molly... 828 00:56:37,220 --> 00:56:42,532 Ll�vame siempre contigo, y yo tratar� de mantenerte a salvo. 829 00:56:52,245 --> 00:56:54,718 Muy bien, se�or. Estar� de inmediato. 830 00:56:55,614 --> 00:56:56,960 Ingleside... 831 00:56:58,572 --> 00:57:00,630 Voy al cuartel general. 832 00:57:00,770 --> 00:57:02,277 - Oc�pese usted. - De acuerdo, se�or. 833 00:57:08,096 --> 00:57:10,950 Bueno, caballeros, esta es la situaci�n. 834 00:57:11,090 --> 00:57:12,888 Ma�ana por la noche a las 09:40, 835 00:57:13,028 --> 00:57:14,474 sus bater�as avanzar�n, 836 00:57:14,614 --> 00:57:16,791 - y ocupar�n estas posiciones. - S�, se�or. 837 00:57:17,784 --> 00:57:20,694 Entonces, cuando los alemanes ataquen en masa, 838 00:57:20,834 --> 00:57:24,076 su bater�a, Bradford, se replegar�. 839 00:57:24,216 --> 00:57:26,044 �Vamos a retroceder, se�or? 840 00:57:26,184 --> 00:57:28,824 No sea usted tan infernalmente brit�nico, Bradford. 841 00:57:28,964 --> 00:57:31,523 Para calmar su patriotismo quiz� le interese o�r 842 00:57:31,663 --> 00:57:35,545 que intentamos penetrar en cu�a en el flanco derecho del avance alem�n. 843 00:57:35,685 --> 00:57:39,121 Oh, ya lo entiendo, se�or. O sea que mi retirada es s�lo una estratagema. 844 00:57:39,261 --> 00:57:40,111 - Exacto. - Ah. 845 00:57:40,251 --> 00:57:42,472 En otras palabras, infrinja el mayor da�o posible... 846 00:57:42,612 --> 00:57:45,071 hasta que reciba �rdenes de retirarse. 847 00:57:45,211 --> 00:57:47,403 - Bien, eso es todo. - Muy bien, se�or. 848 00:57:48,494 --> 00:57:50,239 - Buena suerte. - Gracias, se�or. 849 00:57:50,379 --> 00:57:53,658 Ustedes, caballeros, mantendr�n sus posiciones con fuego r�pido. 850 00:57:53,798 --> 00:57:56,448 Hasta que reciban �rdenes de lo contrario. 851 00:58:01,628 --> 00:58:07,446 (Hablan alem�n) 852 00:58:14,397 --> 00:58:16,244 La bater�a est� lista para mobilizarse, se�or. 853 00:58:18,751 --> 00:58:20,921 R�pido, muchachos, partimos en unos minutos. 854 00:58:21,061 --> 00:58:22,235 Muy bien, se�or. 855 00:58:31,133 --> 00:58:33,424 �No te olvidaste de entregarme algo anoche? 856 00:58:33,564 --> 00:58:35,000 Nada, que yo sepa. 857 00:58:35,522 --> 00:58:38,055 Imagino que olvidaste que estuviste de permiso. 858 00:58:38,195 --> 00:58:39,437 Casi. 859 00:58:39,748 --> 00:58:41,715 Supongo que eso es cierto. 860 00:58:42,391 --> 00:58:45,255 Bueno, d�jame recordarte que regresaste ayer. 861 00:58:45,395 --> 00:58:49,183 Y tras darme el paquete de mam� te pregunt� si hab�a algo m�s. 862 00:58:49,888 --> 00:58:51,372 �Lo pillas ahora? 863 00:58:51,512 --> 00:58:54,587 Tengo mucho que contarte, y no lo he hecho. 864 00:58:54,727 --> 00:58:56,432 Pero ahora no hay tiempo para eso. 865 00:58:56,572 --> 00:58:59,452 Oh Jack, Jack, algo que te olvidaste de entregarme. 866 00:58:59,592 --> 00:59:01,603 Me est�s hablando en griego, muchacho. 867 00:59:01,743 --> 00:59:04,743 Me pregunto cu�nto tiempo quieres ocult�rmelo sin entreg�rmelo. 868 00:59:05,264 --> 00:59:07,003 La verdad, muchacho, es que... 869 00:59:07,143 --> 00:59:11,250 Bueno, lo tengo y ya no importa, pero me enoja que lo sigas olvidando. 870 00:59:12,583 --> 00:59:15,771 Yo... no he olvidado... nada. 871 00:59:17,400 --> 00:59:20,030 �Y a esto no le llamas "olvidar"? 872 00:59:25,940 --> 00:59:27,734 �D�nde conseguiste eso? 873 00:59:28,292 --> 00:59:30,316 No te hagas el gracioso, devu�lvemela. 874 00:59:30,631 --> 00:59:33,116 - �Devolv�rtela? - S�. 875 00:59:36,536 --> 00:59:38,063 Oh... 876 00:59:40,294 --> 00:59:41,632 Oh, yo... 877 00:59:41,772 --> 00:59:44,620 lo siento, muchacho, yo... no puedo. 878 00:59:44,760 --> 00:59:47,196 Vamos, Jack, no seas idiota. 879 00:59:50,518 --> 00:59:51,944 No era para ti. 880 00:59:52,084 --> 00:59:54,126 �De qu� me hablas? 881 00:59:54,266 --> 00:59:56,320 �Para qui�n podr�a ser si no? 882 01:00:00,284 --> 01:00:02,323 Para m�. 883 01:00:02,998 --> 01:00:06,720 - Eso es lo que ten�a que decirte, Tom... - �Un momento ...! 884 01:00:08,477 --> 01:00:10,932 �Est�s tratando de decirme que...? 885 01:00:13,005 --> 01:00:15,244 �Que Molly y t� hab�is...? 886 01:00:16,521 --> 01:00:18,430 �No me lo creo! 887 01:00:18,570 --> 01:00:21,878 �Est�s mintiendo! �Ret�ralo, vamos, ret�ralo! 888 01:00:21,914 --> 01:00:25,526 - Lo siento, si hubiera algo que pudiera... - �Sigue, restri�gamelo! 889 01:00:26,124 --> 01:00:28,962 �Ahora me pregunto cu�nto te llev� el maquinarlo! 890 01:00:29,102 --> 01:00:32,574 Debe haber sido toda una campa�a, esas cosas no se improvisan. 891 01:00:33,184 --> 01:00:36,432 Por favor, te doy mi palabra de que no fue nada de eso. 892 01:00:36,572 --> 01:00:40,141 - S�lo fue un accidente, un malentendido. - �Un malentendido? 893 01:00:40,844 --> 01:00:43,135 �M�s claro no puede estar! 894 01:00:43,941 --> 01:00:46,110 Ella se ha deshecho de m�. 895 01:00:47,522 --> 01:00:49,813 Y t� tambi�n. 896 01:01:01,991 --> 01:01:03,936 No s� c�mo lo hiciste. 897 01:01:04,076 --> 01:01:06,684 Y no quiero saberlo nunca. 898 01:01:07,276 --> 01:01:11,397 S�lo s� que me has hecho una jugada muy sucia y mal�vola. 899 01:01:14,461 --> 01:01:17,673 - Por Dios, tienes que dejarme decirte... - �Ap�rtate de m�, por favor, d�jame en paz! 900 01:01:17,813 --> 01:01:19,355 �Tom, tienes que escucharme! 901 01:01:19,495 --> 01:01:22,180 �Por qu� no es esta una guerra decente donde un hombre pueda hacerse matar? 902 01:03:46,635 --> 01:03:50,167 �Reduce el �ngulo de tiro! �Tienes que utilizar el dial para ajustarlo! 903 01:04:07,873 --> 01:04:10,534 Nuestros objetivos: la infanter�a que avanza, 904 01:04:10,674 --> 01:04:14,695 todos los ca�ones, objetivos visuales, distancia 500 yardas, 905 01:04:14,835 --> 01:04:17,632 �Fuego independiente! 906 01:04:21,134 --> 01:04:23,041 �Los objetivos son la infanter�a que avanza! 907 01:04:23,181 --> 01:04:25,821 �todos los ca�ones, objetivos visuales, distancia 500 yardas! 908 01:04:25,961 --> 01:04:28,128 �Fuego independiente! 909 01:04:32,174 --> 01:04:33,435 Nuestro objetivo: la infanter�a que avanza, 910 01:04:33,575 --> 01:04:37,398 todos los ca�ones, objetivos visuales, distancia 500 yds. Fuego independiente. 911 01:04:39,244 --> 01:04:45,535 (Hablan alem�n) 912 01:05:21,105 --> 01:05:23,445 Tenemos �rdenes de retirarnos por completo. 913 01:05:24,693 --> 01:05:27,457 �Quitad los bloqueos de los puentes, todos de vuelta a las trincheras! 914 01:05:33,260 --> 01:05:36,132 �Quitad los bloqueos de los puentes, todos de vuelta a las trincheras! 915 01:05:36,272 --> 01:05:37,053 �S�, se�or! 916 01:05:37,193 --> 01:05:39,387 - �Cu�les son las �rdenes? - �Retroceder hasta las trincheras! 917 01:05:39,527 --> 01:05:40,732 De acuerdo, se�or. 918 01:06:29,196 --> 01:06:31,124 �Tom! 919 01:06:31,609 --> 01:06:32,978 �Tom! 920 01:06:40,604 --> 01:06:42,241 �Tom! 921 01:06:42,381 --> 01:06:43,780 �Tom! 922 01:07:12,170 --> 01:07:13,503 �Tom! 923 01:07:14,824 --> 01:07:16,084 �Tom! 924 01:07:22,027 --> 01:07:25,514 - �Eres t�, Jack? - Claro que soy yo, muchacho. 925 01:07:29,518 --> 01:07:31,178 Dame tu mano. 926 01:07:37,645 --> 01:07:39,208 Voy a morir. 927 01:07:45,875 --> 01:07:47,762 Somos amigos, �verdad? 928 01:07:49,241 --> 01:07:50,744 �T� y yo? 929 01:07:51,374 --> 01:07:52,696 Tom... 930 01:07:55,545 --> 01:07:58,333 �Qu� ha pasado? �Qu� ha pasado? 931 01:08:03,400 --> 01:08:04,566 �Tom! 932 01:08:05,062 --> 01:08:06,153 �Tom! 933 01:08:11,070 --> 01:08:12,935 �Vamos, muchacho! 934 01:08:23,263 --> 01:08:25,421 �Nada, Tom, nada! 935 01:08:25,990 --> 01:08:28,366 �Nada, Tom, nada! 936 01:08:29,736 --> 01:08:31,388 �Nada, Tom, nada! 937 01:08:31,861 --> 01:08:33,861 �Nada, Tom! �Nada! 938 01:09:27,066 --> 01:09:28,472 �Jack! 939 01:09:28,908 --> 01:09:30,351 Jack... 940 01:09:57,221 --> 01:09:58,439 �Viste a mam�? 941 01:09:58,579 --> 01:09:59,863 S�. 942 01:10:00,494 --> 01:10:02,736 �Te cont� lo de... Tom? 943 01:10:03,064 --> 01:10:04,245 S�. 944 01:10:05,618 --> 01:10:07,921 Me llam� en el campo de batalla. 945 01:10:08,551 --> 01:10:11,762 Me dijo que �l y yo �ramos amigos de nuevo. 946 01:10:14,235 --> 01:10:17,035 Habr�a sido terrible si no hubiera dicho eso. 947 01:10:18,065 --> 01:10:19,883 �Sabes, Molly? 948 01:10:20,023 --> 01:10:22,495 - �l y yo �ramos... - Lo s�, querido. 949 01:10:31,325 --> 01:10:33,264 Enci�ndemelo, por favor. 950 01:10:34,864 --> 01:10:37,507 Tendr�s que hacerlo... a partir de ahora. 951 01:10:45,270 --> 01:10:46,991 �Apaguen esa luz! 952 01:11:19,938 --> 01:11:28,261 Subt�tulos en castellano por O Cangaceiro. 71991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.