Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,790 --> 00:00:09,624
Vsa �tiri te�ka in grozljiva leta
2
00:00:10,790 --> 00:00:13,224
so na zahodni fronti potekali
boji v jarkih.
3
00:00:14,830 --> 00:00:17,788
Toda nekaj vzhodneje se je
odvijala �isto druga�na vojna.
4
00:00:19,070 --> 00:00:22,665
Vojna premikov, z dramati�nimi
zmagami in izgubami.
5
00:00:25,870 --> 00:00:28,589
Z velikimi vojskami, ki so bile
neprestano v gibanju.
6
00:00:30,070 --> 00:00:33,028
Na terenu, ki je zahtevalo vse,
od kamel do smu�i.
7
00:00:35,150 --> 00:00:39,189
V tej vojni je bilo uni�eno eno
veliko cesarstvo: Avstroogrska.
8
00:00:42,030 --> 00:00:44,863
Drugo cesarstvo, Rusijo,
je zajela revolucija.
9
00:00:46,350 --> 00:00:48,910
Carsko dru�ino
so ubili.
10
00:00:50,630 --> 00:00:53,906
Vojna na vzhodu je za vedno
spremenila zemljevid Evrope.
11
00:00:57,350 --> 00:01:00,547
Zdaj jo lahko vidimo, kot se je
zares dogajala: v barvah.
12
00:01:24,390 --> 00:01:27,109
PETI DEL:
POKOL NA VZHODNI FRONTI
13
00:01:32,950 --> 00:01:38,786
Avgusta 1914 sta se dva vladarja
na odru srednje Evrope
14
00:01:39,470 --> 00:01:42,143
�opirila kot pava.
15
00:01:43,390 --> 00:01:46,939
Prvi je bil nem�ki cesar Viljem.
Bil je ambiciozen,
16
00:01:47,670 --> 00:01:50,389
enako kot ves nem�ki
vladajo�i razred.
17
00:01:52,750 --> 00:01:55,310
NORMAN STONE
Cesar je bil zelo �iv�en �lovek.
18
00:01:55,950 --> 00:01:59,260
Nagnjen k histeri�nim napadom
in �ivel je v svetu domi�ljije.
19
00:02:00,390 --> 00:02:03,109
Toda v tem svetu je l. 1914
�ivela vsa de�ela.
20
00:02:09,830 --> 00:02:14,346
Drugi je bil Cesarjev zaveznik
Franz Jo�ef, avstroogrski cesar.
21
00:02:15,550 --> 00:02:18,986
Zelo konzervativen absolutist
na dvoru,
22
00:02:19,750 --> 00:02:22,059
ki je propadal zaradi spletk
in razdeljenosti.
23
00:02:25,950 --> 00:02:30,102
Ta dva sta imela na vzhodni fronti
za nasprotnika tretjega:
24
00:02:31,470 --> 00:02:34,064
ruskega carja Nikolaja II.
25
00:02:41,430 --> 00:02:43,990
NORMAN STONE
Car se je zavedal svojih omejitev,
26
00:02:45,230 --> 00:02:50,702
ki so bile kar velike.
Ni bil histeri�en kot Kaiser.
27
00:02:52,670 --> 00:02:56,219
Precej bolj je bil vesel
umirjenega �ivljenja.
28
00:02:56,870 --> 00:02:59,464
Vsekakor mu ni bilo toliko do
tega, da bi za�el vojno.
29
00:03:01,150 --> 00:03:05,746
Iskra, ki je spro�ila vojno med
nem�kim, avstroogrskim
30
00:03:07,150 --> 00:03:10,665
in ruskim vladarjem je bil atentat
na avstrijskega nadvojvodo
31
00:03:11,950 --> 00:03:14,987
Franca Ferdinanda, ki so ga
izvedli srbski nacionalisti.
32
00:03:17,150 --> 00:03:21,063
Ko je avgusta 1914 izbruhnila
vojna, je bil potek na vzhodu
33
00:03:23,670 --> 00:03:26,343
zelo hiter.
Avstrijci so napadli Srbijo.
34
00:03:27,590 --> 00:03:30,900
Rusija, srbski zaveznik, je
napadla Nem�ijo in Avstrijo.
35
00:03:34,270 --> 00:03:38,468
Avstrijci so se pred njimi hitro
umikali in izgubljali mesta.
36
00:03:42,470 --> 00:03:45,621
Za navadnega avstrijskega vojaka
je bilo to razo�aranje.
37
00:03:48,750 --> 00:03:52,186
Zdelo se je, da sploh ne bo konca.
Utrujeni smo lahko le preklinjali.
38
00:03:53,910 --> 00:03:57,903
Eni so preklinjali krave, iz
katerih usnja so bili tele�njaki.
39
00:03:59,390 --> 00:04:04,384
Drugi so prisegali,
da jih ni� ne bi spravilo od doma,
40
00:04:05,870 --> 00:04:08,987
�e bi vedeli,
kaj jih �aka.
41
00:04:13,630 --> 00:04:17,908
Rusi so razbijali Avstrijce,
a so imeli velike te�ave z Nemci.
42
00:04:21,110 --> 00:04:25,467
Avgusta v bitki pri Tannenbergu
je bilo 50.000 Rusov ranjenih
43
00:04:26,670 --> 00:04:29,503
ali mrtvih.
100.000 jih je bilo ujetih.
44
00:04:31,110 --> 00:04:33,749
Nek britanski opazovalec je
pripomnil:
45
00:04:35,110 --> 00:04:38,466
Prizor, kako so tiso�e Rusov
nagnali v dve veliki jezeri
46
00:04:39,030 --> 00:04:41,385
in mo�virje,
je bil stra�en.
47
00:04:42,030 --> 00:04:44,942
Kriki umirajo�ih nikoli ne bodo
pozabljeni.
48
00:04:49,190 --> 00:04:52,023
Nem�ka zmaga je prinesla velik
ugled dvema njenima tvorcema:
49
00:04:52,950 --> 00:04:55,589
generalu Paulu von Hindenburgu
in Erichu von Ludendorffu.
50
00:04:56,590 --> 00:04:59,309
Slavili so ju kot re�itelja
svojega naroda.
51
00:05:01,270 --> 00:05:04,182
Hindenburg je vsak dan ukazal
naslikati svoj portret.
52
00:05:06,390 --> 00:05:10,065
Bil je velik, dobrodu�en
dostojanstven stari tovari�,
53
00:05:11,510 --> 00:05:15,219
ki je poosebljal nem�ke vrline.
Pa tudi imel jih je.
54
00:05:17,430 --> 00:05:20,581
Ludendorff je bil o�itno dobro
podkovan strateg.
55
00:05:21,590 --> 00:05:24,662
A njegova te�ava je bila, da ga
je prevzela lastna veli�ina.
56
00:05:29,510 --> 00:05:32,422
Prve bitke na vzhodni fronti
so prepri�ale oba generala,
57
00:05:33,790 --> 00:05:36,588
da bo ruska vojska
lahek plen.
58
00:05:37,990 --> 00:05:40,584
Ludendorff je za�el sanjati
o velikem nem�kem cesarstvu,
59
00:05:41,430 --> 00:05:43,705
ki bi se raz�irilo na vzhod.
60
00:05:44,310 --> 00:05:47,507
Britanski opazovalci so opazili
mo� in borbenost ruskega duha.
61
00:05:49,910 --> 00:05:53,141
Kot posameznik je bil ruski vojak
najbolj�i borec na svetu.
62
00:05:54,590 --> 00:05:58,265
Brez besed je prena�al mraz,
lakoto in vse te�ave.
63
00:06:03,590 --> 00:06:06,184
Toda z vojno napovedjo
Nem�iji in Avstriji
64
00:06:06,710 --> 00:06:09,304
je car od svojih vojakov
zahteval preve�.
65
00:06:10,390 --> 00:06:13,143
ORLANDO FIGES
Boj na dveh velikih frontah
66
00:06:14,190 --> 00:06:17,387
je bil kon�ni test za rusko
vojsko. Ne le zaradi te�av
67
00:06:19,150 --> 00:06:24,099
pri prevozu opreme, vojakov,
konjev in hrane
68
00:06:25,190 --> 00:06:27,465
za ljudi
in �ivali na fronti.
69
00:06:29,630 --> 00:06:34,784
Pozno septembra 1914 so Nemci,
prepri�ani, da bodo z lahkoto
70
00:06:35,790 --> 00:06:38,827
premagali Ruse, napadli Poljsko,
ki je bila del Ruskega carstva.
71
00:06:40,670 --> 00:06:43,343
Napad na Poljsko je videti zelo
mamljiv. Zajeda se globoko
72
00:06:44,150 --> 00:06:47,301
v nem�ko ozemlje.
�e Ruse napadete s severa in juga,
73
00:06:48,510 --> 00:06:51,502
jih lahk o v sredini
mnogo ujamete.
74
00:06:53,070 --> 00:06:57,586
To je bila sr� nem�ke strategije
v zadnjih nekaj tednih l. 1914.
75
00:07:02,990 --> 00:07:06,300
Nem�ka vojska je bila oslabljena
zaradi te�av na zahodni fronti,
76
00:07:07,110 --> 00:07:10,420
Rusi pa so hiteli zavarovati
poljsko prestolnico Var�avo.
77
00:07:15,790 --> 00:07:19,578
Hindenburg in Ludendorff sta
poslala �ete na Vislo,
78
00:07:20,350 --> 00:07:22,818
ki so jo morali prekora�iti,
da bi pri�li do Var�ave.
79
00:07:26,310 --> 00:07:29,029
Na�e �ete so na tem pohodu
ogromno pretrpele.
80
00:07:30,750 --> 00:07:33,218
Ceste so bile polne blata,
vreme pa je bilo slabo.
81
00:07:35,870 --> 00:07:40,307
30-kilometrski pohodi so bili
nujni, da bi ujeli sovra�nika.
82
00:07:43,670 --> 00:07:47,458
9. oktobra so Nemci prekora�ili
Vislo in obkolili Var�avo.
83
00:07:53,230 --> 00:07:56,939
Ruska medicinska sestra Sophie
Botcharski je gledala bitko.
84
00:08:00,510 --> 00:08:03,980
Nemci so dva tedna posku�ali
zavzeti Var�avo.
85
00:08:08,070 --> 00:08:13,827
Neusmiljeno so nas tolkli.
Prihajali so tiso�i ranjencev.
86
00:08:17,670 --> 00:08:24,189
A nekateri so imeli vesel pogled.
Vzhi�eni so bili: nismo pora�eni.
87
00:08:27,750 --> 00:08:31,140
Na nem�ko presene�enje je Rusom
uspelo obraniti Var�avo.
88
00:08:32,710 --> 00:08:37,147
Med nem�kim umikom so Rusi
spet napadli.
89
00:08:42,030 --> 00:08:44,624
Kot odgovor na to so poslali
na Poljsko sve�e nem�ke �ete,
90
00:08:45,270 --> 00:08:47,830
da bi
zaustavile ruski prodor.
91
00:08:49,070 --> 00:08:54,906
Posledica novembra je bila zadnja
velika bitka 1914: za Lodz.
92
00:08:59,510 --> 00:09:03,264
Rusi so izgubili.
150.000 jih je bilo ujetih.
93
00:09:05,470 --> 00:09:08,780
A tudi Nemci so imeli izgube:
130.000 �rtev.
94
00:09:12,550 --> 00:09:15,542
Nem�ki poveljniki so zdaj dojeli,
da Rusi nimajo pomislekov,
95
00:09:16,430 --> 00:09:19,308
da po�ljejo v boj neomejeno
�tevilo mo�.
96
00:09:20,470 --> 00:09:23,064
A kako dolgo to lahko traja?
97
00:09:24,310 --> 00:09:28,826
Vseeno ni bilo dvoma, da bodo Rusi
nadaljevali svojo ofenzivo.
98
00:09:31,590 --> 00:09:34,150
Imeli so veliko �tevilo vojakov, a
so jih uporabljali nepremi�ljeno.
99
00:09:35,510 --> 00:09:38,820
Taka taktika ni jam�ila uspeha,
celo proti na�im �ibkim to�kam ne.
100
00:09:43,990 --> 00:09:49,110
L. 1914 je 1,8 milijonov Rusov
umrlo, bilo ranjenih ali ujetih.
101
00:10:06,510 --> 00:10:09,468
Zgodaj l. 1915 je bila zahodna
fronta na mrtvi to�ki.
102
00:10:10,430 --> 00:10:13,342
Nemci so se osredoto�ili na hitro
zmago na vzhodu.
103
00:10:18,310 --> 00:10:21,268
Avstrijska vojska naj bi podprla
nem�ko ofenzivo tako,
104
00:10:22,070 --> 00:10:24,664
da bi napadla Ruse v Karpatih.
105
00:10:27,670 --> 00:10:33,267
Pohod je postal zelo naporen.
Obti�ali so v visokem snegu.
106
00:10:39,070 --> 00:10:43,905
Boj v Karpatih je zaradi te�kih
pogojev na terenu in ostre zime
107
00:10:45,110 --> 00:10:49,308
zahtevala najve�ji napor,
kar jih je vojska zmogla.
108
00:10:51,270 --> 00:10:55,946
Kdor ni bil tam, si zamisliti ne
more, �esa vsega so bili sposobni.
109
00:11:06,790 --> 00:11:10,180
Po dveh tednih so Rusi
ustavili avstrijski napad.
110
00:11:11,590 --> 00:11:14,627
Kljub temu uspehu je ruski
poveljnik v Karpatih, general
111
00:11:15,710 --> 00:11:18,668
Aleksej Brusilov, ki bo postal
klju�ni ruski general te vojne,
112
00:11:19,590 --> 00:11:22,900
je vedel, da so velike �rtve v
prej�njih mesecih naredile svoje.
113
00:11:26,030 --> 00:11:30,308
Mo�je, ki so jih poslali kot
zamenjavo, so znali le korakati.
114
00:11:31,750 --> 00:11:34,344
Mnogo jih sploh ni znalo napolniti
pu�ke. Kako so streljali,
115
00:11:35,230 --> 00:11:37,505
bolje da ne govorimo.
116
00:11:38,150 --> 00:11:41,062
Takih mo� ni bilo mogo�e imeti
za vojake.
117
00:11:46,110 --> 00:11:49,466
Ves �as je spra�eval mo�e v rovih,
zakaj se bojujejo.
118
00:11:50,830 --> 00:11:53,902
Neizbe�ni, cenzurirani odgovor je
bil, da so ubili nekega nadvojvodo
119
00:11:55,150 --> 00:11:58,904
in njegovo �eno, in zato so
Avstrijci hoteli poni�ati Srbe.
120
00:12:01,470 --> 00:12:05,224
Zakaj so Nemci za�eli vojno proti
nami zaradi Srbov, ni vedel nih�e.
121
00:12:07,910 --> 00:12:11,459
Rojevala se je bolj dvome�a
vrsta ruskih oficirjev.
122
00:12:13,030 --> 00:12:18,024
Eden od njih, Dimitrij Oskin,
opisuje te po�re�ne,
123
00:12:19,550 --> 00:12:24,260
debele oficirje. Eden je pre�ivel
vojno v �otoru in jedel sladoled,
124
00:12:26,070 --> 00:12:31,224
ko je vojake po�iljal v boj.
Avtoriteta je bila na preizku�nji.
125
00:12:34,150 --> 00:12:39,065
Kaj po�nemo v tej vojni. Stotine
so �e �le skozi moj polk
126
00:12:40,470 --> 00:12:45,339
in vsaj pol jih je kon�alo na
bojnem polju, ranjenih ali mrtvih.
127
00:12:48,110 --> 00:12:50,749
Kaj bodo dobili oni,
ko bo vojne konec?
128
00:12:52,190 --> 00:12:54,784
Obupani Rusi so potrebovali pomo�.
129
00:12:55,910 --> 00:12:58,378
Zdaj so bili soo�eni
s �e eno gro�njo.
130
00:12:59,750 --> 00:13:03,982
Oktobra 1914 je v vojno na strani
Nemcev vstopila Tur�ija.
131
00:13:05,590 --> 00:13:09,105
Stari sultan, Enver Pa�a,
je imel v mislih hitro zmago.
132
00:13:12,630 --> 00:13:15,098
Enver Pa�a je obiskal Nem�ijo.
133
00:13:15,990 --> 00:13:18,823
Odli�no je znal nem�ko in se je
zelo dobro razumel z Nemci.
134
00:13:19,270 --> 00:13:21,830
Mislil je, da ta narod nikoli
ne more izgubiti.
135
00:13:22,470 --> 00:13:25,143
�e mislite, da bo vojne konec do
Bo�i�a, si lahko prigrabite
136
00:13:26,030 --> 00:13:30,546
nekaj ozemlja na Balkanu
ali morda v boju proti Rusom.
137
00:13:32,910 --> 00:13:36,266
Enver Pa�a je svoje sile poslal
v napad na rusko Armenijo.
138
00:13:39,470 --> 00:13:42,780
Sredi ostre zime so bili Turki
soo�eni z ostrim protinapadom.
139
00:13:44,470 --> 00:13:48,702
Od 95.000 tur�kih vojakov jih je
pre�ivelo le 18.000.
140
00:13:51,510 --> 00:13:54,263
Pribli�no 30.000 jih je zmrznilo.
141
00:13:57,390 --> 00:14:01,065
CHRIS BELLAMY
Turkom ni �lo,
142
00:14:03,110 --> 00:14:08,138
jezni in utrujeni vojaki pa na
vrnitvi skozi tur�ko Armenijo
143
00:14:09,310 --> 00:14:12,666
zagre�ijo "Armenski genocid".
To ni bil le odgovor na poraz.
144
00:14:14,350 --> 00:14:17,342
O�itno je na�rt obstajal
�e dlje �asa.
145
00:14:18,190 --> 00:14:21,500
Rezultat je bilo pol milijona
pobitih Armencev.
146
00:14:23,070 --> 00:14:25,823
Tur�ki napad je spodbudil Ruse,
da zaprosijo za pomo� zaveznike,
147
00:14:26,790 --> 00:14:30,146
Britanijo in Francijo,
da bi prepre�ili tur�ke gro�nje.
148
00:14:33,390 --> 00:14:36,587
Isto�asno je Winston Churchill,
prvi lord Admiralitete,
149
00:14:37,910 --> 00:14:40,185
na�rtoval zavezni�ki
napad na Dardanele.
150
00:14:41,630 --> 00:14:44,622
Njegov veliki sen je bil, da bi
premagal nem�ke zaveznike
151
00:14:45,510 --> 00:14:47,865
na njihovi naj�ibkej�i to�ki.
152
00:14:52,270 --> 00:14:56,422
25. aprila 1915, po tvegani
operaciji na morju, so britanski,
153
00:14:57,310 --> 00:15:00,029
francoski, novozelandski in
avstralski vojaki pri�li na obalo
154
00:15:00,830 --> 00:15:05,984
Galipolija. Napad na kopnem je
postal krvava pat pozicija.
155
00:15:09,030 --> 00:15:11,305
PETER HART
Mo�je so govorili: "�e bi le
156
00:15:11,830 --> 00:15:13,422
dobili �e eno brigado,
bi lahko prodrli,
157
00:15:14,310 --> 00:15:16,540
s �e eno divizijo pa..."
A vsako novo brigado
158
00:15:17,190 --> 00:15:18,828
in divizijo
so ustavili.
159
00:15:19,590 --> 00:15:22,548
Turki so pripeljali svojo novo
divizijo in tako v nedogled.
160
00:15:24,950 --> 00:15:27,544
Jarki so �isto druga�ni,
kot sem pri�akoval.
161
00:15:28,910 --> 00:15:33,540
Dvigniti glavo pomeni smrt.
Celo na periskope streljajo.
162
00:15:37,670 --> 00:15:42,061
Turki med napadom vpijejo: "Alah"
na�i pa odgovarjajo: "Pridite,
163
00:15:43,070 --> 00:15:46,540
prasci, vam bomo dali "Alaha."
Zaradi pogoste uporabe te besede
164
00:15:48,270 --> 00:15:51,103
so Turki gotovo �eleli vedeti, �e
je "prasec" eden od na�ih bogov.
165
00:15:54,790 --> 00:15:59,147
Med jarki je veliko trupel na�ih
in tur�kih vojakov.
166
00:16:01,550 --> 00:16:03,905
Smrad je obupen.
167
00:16:05,070 --> 00:16:07,630
Veliko �are�e sonce
je neprestano �galo z neba.
168
00:16:08,430 --> 00:16:10,739
Kmalu smo izvedeli,
kaj res pomeni biti �ejen.
169
00:16:11,790 --> 00:16:14,668
Ustnice pokajo, v glavi pa se
zaradi vro�ine vse vrti.
170
00:16:15,670 --> 00:16:18,628
Pehota nas je prosila za vodo,
a posode so bile prazne.
171
00:16:21,190 --> 00:16:25,149
Vse no�i so prihajali ranjenci.
172
00:16:27,870 --> 00:16:31,465
Ves napad je bil obupen neuspeh.
173
00:16:34,510 --> 00:16:39,106
To naj bi bil romanti�en pohod.
Toda prinesel je veliko trpljenja
174
00:16:40,350 --> 00:16:42,818
zavezni�kim in tur�kim vojakom.
175
00:16:44,550 --> 00:16:47,383
Veliko jih je imelo dizenterijo.
Najve� jih je umrlo zaradi nje.
176
00:16:48,390 --> 00:16:51,143
Ljudje so umirali na latrinah.
Stra�no je bilo.
177
00:16:52,190 --> 00:16:55,865
In ni� se ni doseglo.
Ves napad je bil popoln neuspeh.
178
00:16:59,710 --> 00:17:02,668
Kon�no so se januarja 1916
zavezniki umaknili.
179
00:17:04,150 --> 00:17:06,823
Imeli so ve� kot 250.000 �rtev.
180
00:17:11,310 --> 00:17:14,461
Turki so dosegli pomembno zmago,
a njihov triumf na Galipoliju
181
00:17:15,270 --> 00:17:18,182
bo kmalu zasen�il njihov poraz
na severu.
182
00:17:21,870 --> 00:17:26,421
Zgodaj 1916 so Rusi �ez Kavkaz
napadli tur�ko Armenijo.
183
00:17:29,350 --> 00:17:34,026
Zavzeli so klju�ne tur�ke utrdbe.
Tur�ija jim ni ve� grozila.
184
00:17:36,830 --> 00:17:40,539
Zgodilo se je �e nekaj ugodnega
za Ruse in njihove zaveznike.
185
00:17:43,510 --> 00:17:47,025
Maja 1915 je na strani antante
v vojno vstopila Italija,
186
00:17:48,230 --> 00:17:53,350
ki je hotela osvojiti del avstro-
ogrske, posebej Tirolsko.
187
00:17:59,630 --> 00:18:02,098
Italijani so krenili proti severu.
188
00:18:03,230 --> 00:18:06,427
Avstrija je umaknila �ete z ruske
fronte, da bi zavarovala Tirolsko.
189
00:18:11,630 --> 00:18:14,622
Za�ela se je prva vojna na smu�eh.
190
00:18:18,390 --> 00:18:20,745
GARY SHEFFIELD
Boj na italijanski fronti je bil
191
00:18:21,790 --> 00:18:25,544
�e posebej te�ak. Avstrijci
so dr�ali polo�aje v gorah.
192
00:18:27,470 --> 00:18:30,940
To je bil najhuj�i boj s te�kim
oro�jem in strojnicami,
193
00:18:32,190 --> 00:18:36,308
ki ga je ote�eval �e gorski teren.
194
00:18:38,190 --> 00:18:41,068
To so bili eni najhuj�ih bojev
cele 1. svetovne vojne.
195
00:18:43,190 --> 00:18:46,102
Mladi britanski oficir Hugh Dalton
se je boril v italijanski vojski.
196
00:18:48,430 --> 00:18:52,742
Jarki so v ledu in ve� Italijanov
umre zaradi plazov,
197
00:18:53,630 --> 00:18:57,339
kot zaradi Avstrijcev,
oro�je je treba vla�iti po stenah
198
00:18:58,350 --> 00:19:01,342
in ga postaviti na prostor,
velik kot orlovo gnezdo,
199
00:19:02,470 --> 00:19:05,985
kjer je zaradi mraza treba menjati
stra�o na deset minut.
200
00:19:07,430 --> 00:19:11,708
�ete na smu�eh napadajo z grebenov
s hitrostjo 50 km na uro.
201
00:19:14,030 --> 00:19:17,227
Po steni smo se vzpenjali
po zelo ozki poti.
202
00:19:19,070 --> 00:19:22,460
Gorski vrh nad nami
je zastiral nebo.
203
00:19:23,390 --> 00:19:26,587
Pod nami prostrani, skoraj
navpi�ni travniki, kot bi �akali,
204
00:19:27,470 --> 00:19:29,859
da nekdo pade nanje.
205
00:19:30,750 --> 00:19:33,139
Pono�i je vse zmrznilo.
206
00:19:33,750 --> 00:19:36,025
�kornji, �rnilo v nalivnem peresu
207
00:19:37,270 --> 00:19:39,989
in pena na obrazu,
�e preden smo se uspeli obriti.
208
00:19:43,710 --> 00:19:47,020
Naslednji dve leti in pol je bila
vojna v gorah na mrtvi to�ki.
209
00:19:50,270 --> 00:19:54,582
Poleti 1915 sta se Avstrija in
Nem�ija spet namenili nad Var�avo.
210
00:19:59,430 --> 00:20:03,309
14 divizij z 250.000 mo�mi
je krenilo na vzhod.
211
00:20:10,830 --> 00:20:14,743
Do maja 1915 je avstrijski napad
v Karpatih ubil 100.000 Rusov.
212
00:20:17,710 --> 00:20:20,986
Junija in julija so ruske izgube
zaradi Nemcev in Avstrijcev
213
00:20:21,910 --> 00:20:24,549
ves �as nara��ale.
214
00:20:26,270 --> 00:20:28,545
CHRIS BELLAMY
Maja so imeli Rusi �e
215
00:20:29,430 --> 00:20:33,662
400.000 mrtvih, ranjenih ali
ujetih. Do junija so njihove
216
00:20:35,070 --> 00:20:38,107
skupne izgube narasle na
3,8 milijonov mo�.
217
00:20:40,870 --> 00:20:45,068
Mesta-utrdbe, kjer so potekali
boji, so bila poru�ena.
218
00:20:46,670 --> 00:20:49,468
Prebivalci Var�ave so �akali,
kaj jim bo prinesla usoda.
219
00:20:51,590 --> 00:20:54,821
Var�ava je obsojena na propad.
A �e vedno je bilo majhno upanje.
220
00:20:55,870 --> 00:20:59,180
Zdaj ga ni ve�,
lahko se zgodi le �ude�.
221
00:21:00,190 --> 00:21:03,023
Nemci bodo veselja�ili po ulicah,
ponosni na svojo zmago.
222
00:21:03,790 --> 00:21:08,227
Vpra�anje je le, koliko bodo
potrebovali. Ne dni. Ur.
223
00:21:12,830 --> 00:21:16,982
5. avgusta je nem�ka vojska
paradirala skozi Var�avo.
224
00:21:19,590 --> 00:21:22,866
To�no leto dni po za�etku vojne.
Nem�ki poveljniki so za�eli
225
00:21:24,190 --> 00:21:27,421
verjeti v mo�nost zmage.
Rusi bodo res pora�eni.
226
00:21:29,990 --> 00:21:33,699
Motili so se. Sledili sta �e
dve leti hudih bojev.
227
00:21:39,310 --> 00:21:42,586
A nem�ki vojak si je lahko
oddahnil. Bil je samozavesten.
228
00:21:44,710 --> 00:21:47,747
Njegov ruski nasprotnik se je zdel
pora�en in brez poguma.
229
00:21:49,590 --> 00:21:52,423
Britanski opazovalci so za�utili
klju�ni trenutek za rusko vojsko.
230
00:21:55,070 --> 00:21:58,904
Umik smo nadaljevali �e tri tedne.
Vsak dan je bil dolg.
231
00:21:59,910 --> 00:22:02,299
Utrujeni ljudje,
ki se vle�ejo proti vzhodu.
232
00:22:03,470 --> 00:22:07,099
La�ni kmetje brez doma,
ki i��ejo hrano. Tiso�i ranjenih.
233
00:22:08,950 --> 00:22:13,023
Vsi smo bili popolnoma iz�rpani.
Vsi smo potrebovali po�itek.
234
00:22:15,190 --> 00:22:17,909
Spra�evali smo se, kdaj bo veliki
pohod na vzhod kon�an.
235
00:22:21,670 --> 00:22:25,106
Kot odgovor na poraz se je car
Nikolaj II razglasil
236
00:22:25,830 --> 00:22:28,424
za glavnega poveljnika
ruskih sil.
237
00:22:30,590 --> 00:22:33,582
Kmalu je imenoval generala
Brusilova
238
00:22:34,430 --> 00:22:36,546
za poveljnika
na vzhodni fronti.
239
00:22:37,710 --> 00:22:40,429
A Brusilovo zasebno mnenje
o carju je bilo zelo slabo.
240
00:22:42,230 --> 00:22:45,506
Carjevo pomanjkanje znanja,
moralna �ibkost
241
00:22:46,510 --> 00:22:49,343
in oklevanje pomenijo, da je
popolnoma nesposoben za vodstvo.
242
00:22:54,550 --> 00:22:58,782
Mo�je upravi�eno govorijo, da smo
�rtvovani za ni�. Na zmago ne
243
00:22:59,950 --> 00:23:04,341
moremo upati. Popoln moralni
zlom o�itno ni ve� dale�.
244
00:23:09,630 --> 00:23:12,781
Vseeno so se ruski vojaki pokazali
zelo �ilavi.
245
00:23:15,470 --> 00:23:18,462
Zgodaj 1916 so Britanci in
Francozi na zahodni fronti
246
00:23:19,470 --> 00:23:21,938
na�rtovali ofenzivo
za prihajajo�e leto.
247
00:23:23,190 --> 00:23:26,227
Rusi bi morali na vzhodu odigrati
klju�no vlogo
248
00:23:27,430 --> 00:23:29,990
z napadom na Nemce in Avstrijce,
da bi jim zmanj�ali rezerve.
249
00:23:33,590 --> 00:23:36,150
Brusilov bi moral voditi
poletno ofenzivo.
250
00:23:37,750 --> 00:23:40,310
A te�ava je bila v lojalnosti.
251
00:23:42,390 --> 00:23:46,781
�e 1914 je pisal, da se ne bori
za carja, ampak za Rusijo.
252
00:23:49,150 --> 00:23:53,507
Kot bi slutil, da bo moral v nekem
trenutku izbirati.
253
00:23:57,390 --> 00:24:00,462
Brusilov je skrbno pripravil napad
na Nemce in Avstrijce, na fronti,
254
00:24:02,150 --> 00:24:06,860
dolgi 350 km. Presenetil jih je
s kratkimi, natan�nimi napadi.
255
00:24:09,070 --> 00:24:12,028
Prva tar�a so bili �ibkej�i
Avstrijci.
256
00:24:14,630 --> 00:24:17,428
4. junija 1916 je Brusilova vojska
krenila v napad.
257
00:24:19,230 --> 00:24:22,108
�ez nekaj dni so proslavljali.
258
00:24:23,350 --> 00:24:26,786
Do 6 junija smo ujeli 900
oficirjev,
259
00:24:27,710 --> 00:24:33,467
ve� kot 14.000 mo�, 77 topov,
134 strojnic in 49 havbic.
260
00:24:35,310 --> 00:24:39,826
Do 9. junija smo ujeli 1.240
oficirjev, �ez 71.000 mo�,
261
00:24:41,190 --> 00:24:46,867
94 topov, 167 strojnic in veliko
koli�ino raznega vojnega plena.
262
00:24:52,150 --> 00:24:55,347
Soo�eni z ruskim napadom so
Avstrijci za�eli izgubljati pogum.
263
00:24:59,190 --> 00:25:03,468
Sku�al sem zbrati mo�e, a brez
uspeha. Bili so povsod po polju.
264
00:25:04,870 --> 00:25:09,341
Kmalu nas je odkrilo rusko
topni�tvo in pospremilo domov.
265
00:25:17,510 --> 00:25:22,379
Po blatnih cestah in poljih je
hodilo veliko avstrijskih vojakov,
266
00:25:23,070 --> 00:25:25,709
ponavadi v spremstvu enega samega
ruskega vojaka.
267
00:25:26,870 --> 00:25:29,668
"Ubog" je bila beseda, s katero so
se opisovali pred zajetjem.
268
00:25:30,470 --> 00:25:32,700
Vsem je bilo vojne dovolj.
269
00:25:33,830 --> 00:25:36,025
NORMAN STONE
Brusilov je skoraj uni�il
270
00:25:37,030 --> 00:25:40,466
centralne sile. Avstrijski imperij
je razpadal pod udarci.
271
00:25:42,870 --> 00:25:46,180
Ni bilo jasno, ali so centralne
sile pora�ene. Isto�asno so se
272
00:25:46,870 --> 00:25:49,942
borile na Sommi na zahodu,
Italijani pa so napadli na jugu.
273
00:25:51,750 --> 00:25:54,105
�lo je za las.
274
00:25:56,670 --> 00:25:59,582
Ludendorff je Brusilovov napad
imenoval kriza na vzhodu.
275
00:26:02,270 --> 00:26:05,819
Nemci so po porazu Avstrije
morali najti okrepitve.
276
00:26:09,710 --> 00:26:13,146
�eprav so Rusi slavili veliko
zmago, jih je drago stala.
277
00:26:15,550 --> 00:26:19,828
Na�a bolnica je bila polna
ranjencev in ostale tudi.
278
00:26:23,070 --> 00:26:27,507
Povedali so nam,
da je �rtev 200.000.
279
00:26:31,510 --> 00:26:35,583
Videli smo, sli�ali, �utili
in spoznali zlomljene ljudi.
280
00:26:39,390 --> 00:26:44,020
Do zime 1916 so Nemci zbrali sile
za protinapad
281
00:26:44,910 --> 00:26:48,505
in povrnili velik del
izgubljenega ozemlja.
282
00:26:50,470 --> 00:26:54,429
To je bilo veliko razo�aranje za
pogumne navadne ruske vojake.
283
00:26:58,270 --> 00:27:01,421
Britanci so bili �e naprej
navdu�eni nad njimi.
284
00:27:04,110 --> 00:27:06,829
Bili so veli�astni.
285
00:27:07,470 --> 00:27:10,826
Lahko so korakali in se borili
ob tako majhnih obrokih,
286
00:27:12,030 --> 00:27:14,498
da drugi evropski vojaki tega
ne bi prenesli.
287
00:27:17,790 --> 00:27:20,941
Poletni zmagovalci so dobili
medalje, a do konca l. 1916
288
00:27:22,230 --> 00:27:26,940
so sto tiso�i ruskih vojakov gnili
v ujetni�kih tabori��ih.
289
00:27:31,910 --> 00:27:36,745
Za ostale boj ni ve� pomenil
zmage, ampak umik.
290
00:27:38,150 --> 00:27:42,587
Tudi Brusilov je bil razo�aran.
Ne nad mo�mi, ampak oblastjo.
291
00:27:47,110 --> 00:27:51,262
Povedal bi le, da je moja vojska
imela �ude�en pogum v svoji
292
00:27:52,830 --> 00:27:56,459
popolni predanosti Rusiji in pri
svojih dol�nostih. A vsi napori
293
00:27:57,750 --> 00:28:00,708
niso prinesli ni�esar zaradi
pomanjkanja inteligence
294
00:28:01,470 --> 00:28:03,904
in odlo�nosti
vrhovnih poveljnikov.
295
00:28:07,030 --> 00:28:09,385
Nekateri politiki so postali
podobnega mi�ljenja.
296
00:28:11,710 --> 00:28:15,419
Glavni �tab se ne ozira na �rtve
in ne skrbi za vojake.
297
00:28:17,790 --> 00:28:20,543
Vojska nima ve� zaupanja
v svoje vodstvo.
298
00:28:26,070 --> 00:28:28,789
Razo�aranje vojakov se je preneslo
tudi na ostalo prebivalstvo.
299
00:28:33,390 --> 00:28:36,700
Ljudje so se, utrujeni od vojne,
prito�evali nad vsem.
300
00:28:37,630 --> 00:28:40,747
Bili so razo�arani in izgubljeni
v neskon�nem nizu napak.
301
00:28:42,430 --> 00:28:46,582
Zmanjkovalo je hrane. Po ulicah so
se raztezale vrste za kruh.
302
00:28:49,950 --> 00:28:54,387
Govorilo se je, da trgovci
kopi�ijo velike zaslu�ke.
303
00:28:57,390 --> 00:29:00,063
�epetalo se je,
da carica trguje z Nemci.
304
00:29:01,910 --> 00:29:04,982
Celo na carja niso ve� gledali
z enakim strahospo�tovanjem.
305
00:29:12,110 --> 00:29:15,546
Ta velika Rusija, ki bi lahko
nahranila ves svet, nima hrane.
306
00:29:16,550 --> 00:29:18,905
Pa tudi ostalega manjka.
307
00:29:21,430 --> 00:29:25,821
Manjka vsega: hrane, obleke,
obutve, bencina in parafina.
308
00:29:31,030 --> 00:29:33,590
Kmalu bomo umirali od lakote.
Svetujem, da kupite pet kg kruha
309
00:29:34,710 --> 00:29:38,146
in ga skrijete. V predmestjih
Petrograda dobro oble�eni ljudje
310
00:29:39,590 --> 00:29:43,424
prosijo za hrano. Zelo hladno je.
Ljudje nimajo s �im kuriti.
311
00:29:45,110 --> 00:29:48,022
Naj vse vzame vrag.
Kako te�ko je postalo �ivljenje.
312
00:29:51,950 --> 00:29:54,418
Po vsej Rusiji je kipelo
nezadovoljstvo.
313
00:29:55,870 --> 00:30:00,500
Stavke so bile obi�ajne.
Vsi so dvomili v nujnost vojne.
314
00:30:05,110 --> 00:30:09,501
jeseni 1916 so se nemirni ruski
mornarji dvakrat uprli,
315
00:30:11,350 --> 00:30:14,183
v balti�ki
in �rnomorski floti.
316
00:30:15,830 --> 00:30:18,583
Car in njegova dru�ina
sta bila osamljena.
317
00:30:22,470 --> 00:30:26,702
Povsod se je govorilo, da so
cari�ini podaniki prodali vojsko
318
00:30:28,310 --> 00:30:31,268
in narod in da je hotela postati
regent in zamenjati carja,
319
00:30:32,230 --> 00:30:36,018
katerega �ibkost in pijan�evanje
je postalo �e pregovorno.
320
00:30:40,350 --> 00:30:43,342
Tra�ev je bilo v izobilju.
Govorilo se je, da se carica me�a
321
00:30:44,670 --> 00:30:49,824
v dr�avne posle pod vplivom
svojega ljubimca Rasputina.
322
00:30:52,590 --> 00:30:58,301
Vsepovsod govorice.
Ni� ve� ni bilo sveto.
323
00:30:59,910 --> 00:31:03,585
Mra�ne sile za prestolom, nem�ki
vpliv na dvoru, izdajalski
324
00:31:04,630 --> 00:31:09,021
mirovni sporazum, Rasputinova mo�,
zloglasne zgodbe o carici.
325
00:31:14,150 --> 00:31:18,223
Pozno l. 1916 so jo poskusili
predstaviti v pozitivni lu�i,
326
00:31:19,230 --> 00:31:22,427
ko so jo pokazali kot medicinsko
sestro v Zimskem dvorcu.
327
00:31:23,950 --> 00:31:28,705
A niso vedeli, da se je videz
sester spremenil. Veliko uniform
328
00:31:30,390 --> 00:31:36,704
je padlo v roke petrograjskih cip.
Tako je slika carice,
329
00:31:40,070 --> 00:31:44,780
ki so jo pokazali, imela nasproten
u�inek in podpihnila govorice
330
00:31:48,030 --> 00:31:51,102
o njenih igrah z Rasputinom.
331
00:31:55,710 --> 00:31:58,588
Car je na nevarnost revolucije
odgovoril z represijo.
332
00:32:00,710 --> 00:32:03,349
Njegovi svetovalci so se celo
tajno pogajali z Nem�ijo,
333
00:32:04,590 --> 00:32:07,707
da bi prekinili vojno, upajo�,
da bo car obdr�al prestol.
334
00:32:11,390 --> 00:32:14,780
Februarja 1917 je bilo carskim
�etam ukazano,
335
00:32:15,670 --> 00:32:18,025
naj streljajo na
protestnike v Petrogradu.
336
00:32:18,910 --> 00:32:21,504
Nekateri, kot Fedor Linde,
so ukaz zavrnili.
337
00:32:22,750 --> 00:32:27,870
Kozaki so streljali na neoboro�ene
mno�ice, tolkli z bi�i, jih gazili
338
00:32:28,830 --> 00:32:35,622
s konji. Zaklical sem:
"Prijatelji, �ivela revolucija!"
339
00:32:38,990 --> 00:32:43,142
Z nara��anjem napetosti so
oficirji zahtevali carjev odstop.
340
00:32:46,230 --> 00:32:50,109
Va�a carska visokost, zavedam se
va�e ljubezni do de�ele.
341
00:32:51,710 --> 00:32:54,065
Prepri�an sem, da boste pristali
na �rtev, ki jo zahteva vojna,
342
00:32:55,070 --> 00:32:57,538
da bi re�ili de�elo
in vladarsko dinastijo.
343
00:33:02,030 --> 00:33:05,147
Car se je z vlakom posku�al vrniti
s fronte v Petrograd.
344
00:33:07,390 --> 00:33:10,302
Prestregli so ga revolucionarji.
Vedel je, da je pri�el njegov �as.
345
00:33:13,790 --> 00:33:19,660
Car je odstopil 15. marca.
Postali smo vojaki republike.
346
00:33:22,550 --> 00:33:28,625
Nih�e se ni prito�eval. Vojaki so
spremembo sprejeli enako,
347
00:33:29,950 --> 00:33:32,862
kot so sprejeli ukaz mirno.
348
00:33:35,910 --> 00:33:39,459
Oblast je prevzela za�asna vlada.
Prebivalstvo je slavilo.
349
00:33:42,630 --> 00:33:47,021
Sli�ali so se trije kratki udarci
zvonca s katedrale.
350
00:33:48,390 --> 00:33:52,303
Zvonjenje se je pospe�ilo.
Kmalu so zvonili v vseh cerkvah.
351
00:33:55,590 --> 00:33:58,263
Ljudje so �li na ulice.
Veliko vrat je ostalo odprtih.
352
00:33:59,150 --> 00:34:02,187
Popolni neznanci so se objemali
in jokali.
353
00:34:05,190 --> 00:34:08,626
Aleksander Kerenski,
ki bo kasneje postal premier,
354
00:34:09,710 --> 00:34:12,588
je bil imenovan za vojnega
ministra.
355
00:34:13,950 --> 00:34:16,748
Brusilova je imenoval za vrhovnega
poveljnika vojske.
356
00:34:18,710 --> 00:34:21,622
Skupaj sta hotela vrniti
samozavest narodu
357
00:34:22,910 --> 00:34:26,061
z novo ofenzivo proti �ibkej�emu
sovra�niku, Avstriji.
358
00:34:29,750 --> 00:34:33,106
Napad se je za�el 1. julija 1917.
Kmalu je postalo jasno,
359
00:34:34,030 --> 00:34:36,385
da se vojaki
no�ejo ve� boriti.
360
00:34:38,230 --> 00:34:41,063
Po le tednu dni so generali
ugotovili, da se pripravlja upor.
361
00:34:43,950 --> 00:34:48,421
Ko sem vpra�al, kaj ho�ejo, so
rekli, da se no�ejo ve� boriti.
362
00:34:49,190 --> 00:34:52,739
Prosili so, da bi se vrnili domov,
razdelili zemljo
363
00:34:53,910 --> 00:34:56,504
in v miru �iveli.
364
00:34:57,990 --> 00:35:00,982
Ko sem jih vpra�al, kaj bo
z materjo Rusijo, so rekli,
365
00:35:01,670 --> 00:35:04,343
da razmi�ljanje o tem
ni njihov posel.
366
00:35:07,990 --> 00:35:12,506
Po treh letih boja in trpljenja
je bilo vojakom kon�no dovolj.
367
00:35:16,230 --> 00:35:18,949
To je bila vojna, kjer se je
pobuda ves �as selila,
368
00:35:19,950 --> 00:35:22,942
a na koncu ni bil usoden vojni
zlom, ampak politi�ni.
369
00:35:34,910 --> 00:35:38,744
Septembra 1917 so v svojem zadnjem
napadu Nemci zavzeli Rigo,
370
00:35:41,430 --> 00:35:46,379
drugo najve�je pristani��e na
Baltiku. Zdaj so lahko le �akali,
371
00:35:47,390 --> 00:35:50,063
da Rusija od znotraj razpade.
372
00:35:52,790 --> 00:35:57,500
Vladimir Ilji� Uljanov, bolj znan
ko Lenin, je �akal svoj trenutek.
373
00:35:59,350 --> 00:36:03,025
Ena na�a napaka bi lahko uni�ila
vse. Vse je treba predvideti.
374
00:36:04,630 --> 00:36:07,428
�as je na na�i strani.
375
00:36:15,830 --> 00:36:18,947
Leninov cilj je bila
bolj�evi�ka revolucija.
376
00:36:20,750 --> 00:36:25,460
A podporo mu je prineslo njegovo
geslo, mir za vsako ceno.
377
00:36:30,590 --> 00:36:34,583
Do konca 1917 je druga za�asna
vlada poskusila uvesti red.
378
00:36:36,790 --> 00:36:41,022
A z Leninovo revolucijo je de�ela
drvela v kaos.
379
00:36:45,790 --> 00:36:49,419
Ni ve� prestolnice, le smeti��e.
Ni�e ne dela. Ulice so umazane.
380
00:36:50,950 --> 00:36:54,101
Po dvori��ih so kupi
smrde�ih smeti.
381
00:36:55,110 --> 00:36:57,578
Te�ko povem,
kako slabe so postale razmere.
382
00:36:59,070 --> 00:37:02,585
Ljudje so leni in malodu�ni.
Nizkotni nameni,
383
00:37:03,710 --> 00:37:07,464
proti katerim sem se ves �as
boril, zdaj uni�ujejo Rusijo.
384
00:37:11,830 --> 00:37:17,223
Socialisti so sejali veter, Rusija
�anje vihar. Gospodarski polo�aj
385
00:37:17,990 --> 00:37:22,302
je tak, da so besede: "na robu
propada" nekaj obi�ajnega.
386
00:37:24,910 --> 00:37:28,823
Tuji revolucionarji kot John
Reed so ta dan predvideli.
387
00:37:31,030 --> 00:37:34,022
Z ene strani je monarhisti�ni tisk
pozival k represiji.
388
00:37:35,510 --> 00:37:40,664
Z druge je bilo sli�ati Lenina:
"Upor, ne smemo ve� �akati."
389
00:37:42,830 --> 00:37:45,663
Vlada je bila vse bolj nemo�na.
390
00:37:46,790 --> 00:37:49,702
Oboro�eni delavci so stra�ili
na ulicah, se borili z roparji
391
00:37:50,710 --> 00:37:53,099
in jemali oro�je,
kjerkoli bi ga na�li.
392
00:37:54,910 --> 00:37:58,619
Do novembra 1917 je revolucija,
pozneje slavljena v filmih,
393
00:37:59,390 --> 00:38:01,779
postala neizbe�na.
394
00:38:06,870 --> 00:38:10,579
Vlada je ukazala vojni ladji
Aurora, naj zapusti Petrograd.
395
00:38:12,030 --> 00:38:16,148
Bali so se, da bodo mornarji
obrnili topove na sede� vlade.
396
00:38:19,670 --> 00:38:22,980
Oklepni avtomobil je s sireno
vozil po ulici.
397
00:38:25,310 --> 00:38:29,428
Na vsakem vogalu in trgu
so bile skupine ljudi.
398
00:38:31,070 --> 00:38:33,903
Ves �as so prihajali novi.
399
00:38:35,870 --> 00:38:39,146
7. novembra,
na znak Aurorinih topov,
400
00:38:40,150 --> 00:38:42,869
so revolucionarji
zavzeli Zimski dvorec.
401
00:38:49,630 --> 00:38:52,542
Dan je mesto na�el v divjem
vznemirjenju in zmedi.
402
00:38:53,470 --> 00:38:56,507
Vse ljudstvo se je dvignilo
v viharnem naletu.
403
00:39:00,470 --> 00:39:03,701
V nekaj dneh se je revolucija
raz�irila do Moskve.
404
00:39:06,910 --> 00:39:10,107
Zastopstva ruskih vojakov so
Nemcem za�ela predlagati premirje.
405
00:39:11,870 --> 00:39:16,580
Decembra 1917 je pri�lo do
premirja na vzhodni fronti.
406
00:39:19,750 --> 00:39:24,505
V nekaj ve� kot treh grozljivih
letih je umrlo 2,300.000 Rusov.
407
00:39:26,350 --> 00:39:29,069
�e pet milijonov je bilo ranjenih.
408
00:39:32,150 --> 00:39:36,348
Ne glede na slabosti in te�ave, je
ruska carska vojska je do konca
409
00:39:37,310 --> 00:39:41,383
zadr�evala 160 nem�kih
in avstrijskih divizij.
410
00:39:42,950 --> 00:39:48,502
Zdaj so bile proste. Rezultat
je bil za zaveznike uni�ujo�.
411
00:39:54,070 --> 00:39:57,665
Prva je zlom Rusije ob�utila
Italija.
412
00:40:01,230 --> 00:40:04,188
Oktobra sta avstrijska
in nem�ka vojska napadli hribe
413
00:40:04,950 --> 00:40:07,225
na so�ki fronti.
414
00:40:12,870 --> 00:40:15,338
S severa so prihajale govorice
in demantiji.
415
00:40:17,630 --> 00:40:21,100
27-ega so bile govorice glasnej�e.
Prodor je bil velik in hiter.
416
00:40:28,030 --> 00:40:31,500
Poskus Italijanov zavzeti
avstrijsko ozemlje je propadel.
417
00:40:34,190 --> 00:40:38,103
275.000 Italijanov je bilo ujetih.
418
00:40:41,350 --> 00:40:44,069
Mnogi, ki so se �e borili,
niso videli smisla v tem.
419
00:40:46,630 --> 00:40:50,020
Mo�je so trmasto korakali naprej,
nekateri zmedeni in utrujeni,
420
00:40:51,230 --> 00:40:56,463
nekateri veseli. Nekateri brez
izraza na obrazu.
421
00:40:57,910 --> 00:41:00,663
Na nekaterih sem videl zavest
o veliki tragediji,
422
00:41:01,510 --> 00:41:04,343
katere majhen del smo
bili tudi mi.
423
00:41:08,350 --> 00:41:12,138
Italijani so nem�ki upor ustavili
25 km pred Benetkami.
424
00:41:14,550 --> 00:41:17,144
Za podporo so poslali britanske
in francoske sile.
425
00:41:20,990 --> 00:41:24,585
Do konca 1917 so se zavezni�ke
mo�nosti zdele slabe.
426
00:41:29,950 --> 00:41:34,228
Bolj kot kdajkoli je general
Ludendorff verjel v zmago.
427
00:41:37,030 --> 00:41:40,022
Zahvaljujo� zlomu Rusije je bil
na� polo�aj v novem letu, 1918,
428
00:41:41,350 --> 00:41:44,308
ugodnej�i,
kot bi bilo pri�akovati.
429
00:41:45,750 --> 00:41:48,503
�e nikoli nismo bili tako
�tevil�nej�i od sovra�nika.
430
00:41:53,030 --> 00:41:56,102
Zaveznikom je ostalo le �e eno
upanje: Amerika.
431
00:41:58,830 --> 00:42:01,788
6. aprila 1917 je predsednik
Wilson napovedal vojno Nem�iji.
432
00:42:03,510 --> 00:42:06,980
Britanci so nove zaveznike
do�akali kot re�itelje.
433
00:42:10,670 --> 00:42:13,867
Vedno so bile moje sanje videti
dva naroda, ki govorita angle�ko,
434
00:42:14,950 --> 00:42:18,420
zdru�ena v boju za skupni cilj.
Danes so se te sanje uresni�ile.
435
00:42:19,870 --> 00:42:22,828
Anglosa�ka rasa mora re�iti
civilizacijo.
436
00:42:27,390 --> 00:42:30,826
Poleti 1917 so prve ameri�ke sile
pri�le v Evropo.
437
00:42:33,270 --> 00:42:36,103
Videti so bili ve�ji od navadnih
ljudi. Visoki so bili nasprotje
438
00:42:37,350 --> 00:42:42,822
bledim rekrutom, kakr�ne smo
ponavadi gledali. Vpra�ala sem se,
439
00:42:45,510 --> 00:42:49,503
je to �e en polk
iz zavzetih kolonij.
440
00:42:51,710 --> 00:42:55,464
Potem sem zasli�ala klic:
"Glejte, pri�li so Ameri�ani."
441
00:42:58,270 --> 00:43:00,943
Ameri�anom so najprej rekli
nerode.
442
00:43:01,750 --> 00:43:04,218
pozneje so nas klicali
psi�ki. Ne vemo,
443
00:43:06,070 --> 00:43:10,427
od kod prvi vzdevek, a drugi
je o�iten. Tako so nas klicali,
444
00:43:11,990 --> 00:43:15,949
ker smo nosili pasje zna�ke, spali
v majhnih �otorih, prito�evali
445
00:43:16,710 --> 00:43:20,020
nad hrano in osvajali vse �enske,
kar smo jih videli.
446
00:43:25,270 --> 00:43:27,864
Za mnoge Ameri�ane je bilo urjenje
kulturni �ok.
447
00:43:29,150 --> 00:43:31,618
Na�tevali so vse,
kar jim je �lo na �ivce.
448
00:43:33,390 --> 00:43:35,984
Na�i oficirji so na vrhu spiska,
ker od njih ni nobene koristi.
449
00:43:36,910 --> 00:43:39,504
Razdra�ljivi so, arogantni
in nerazumni.
450
00:43:40,830 --> 00:43:44,266
Vreme je na drugem. Mule so na
tretjem. Obleka, ki pu��a,
451
00:43:45,710 --> 00:43:51,467
je �etrta. Ves �as imamo mokre
noge. U�i so pete. Sesekljano meso
452
00:43:52,550 --> 00:43:59,422
s krompirjem �esto. Domoto�je
sedmo. Ve�ina �uti pomanjkanje
453
00:44:00,550 --> 00:44:06,420
pozornosti nasprotnega spola.
Nemci so zadnji,
454
00:44:07,150 --> 00:44:10,187
�e ne bi bilo njih,
bi �li lahko domov.
455
00:44:13,590 --> 00:44:16,662
Poveljnik ameri�kih sil,
general John J. Pershing,
456
00:44:17,550 --> 00:44:20,622
je moral te surove rekrute
izuriti za boj.
457
00:44:22,230 --> 00:44:24,698
Svetovna vojna je vklju�evala
upravljanje z mno�icami.
458
00:44:25,910 --> 00:44:28,982
Eno je bilo vpoklicati milijon
ali dva mo�,
459
00:44:29,910 --> 00:44:32,868
drugo pa jih spremeniti v
organizirano izurjeno vojsko,
460
00:44:34,230 --> 00:44:37,825
ki se lahko zoperstavi najbolj
izurjeni evropski vojski,
461
00:44:38,590 --> 00:44:41,582
ki je imela poleg tega �e tri leta
izku�enj v vojskovanju.
462
00:44:44,470 --> 00:44:47,030
GARY SHEFFIELD
Ameri�ani so bili v boji podobni
463
00:44:48,070 --> 00:44:51,585
Britancem na Sommi 1916.
Polni zanosa, a �e mnogo
464
00:44:53,070 --> 00:44:55,948
so se morali nau�iti. In v krvavih
bojih so se hitro u�ili.
465
00:45:02,310 --> 00:45:05,382
Ameri�ani so svojo prvo bitko
do�iveli junija 1917.
466
00:45:09,030 --> 00:45:12,067
Spomnim se, da mi je dan razkril
prvega mrtvega Ameri�ana.
467
00:45:14,270 --> 00:45:17,228
Pri mrtvih rojakih sem bil
ravnodu�en, a Ameri�ani so me
468
00:45:18,510 --> 00:45:22,344
nekako ganili. Videti so bili
dobri in novi. Bili so upanje,
469
00:45:23,270 --> 00:45:26,467
na katerega smo se naslanjali,
na�i zavezniki.
470
00:45:33,190 --> 00:45:35,909
Nem�ki poveljniki so prav tako
ugotovili,
471
00:45:36,750 --> 00:45:39,105
da jim bodo na dalj�i rok
Ameri�ani pome�ali ra�une.
472
00:45:41,430 --> 00:45:44,149
Ogromno obilje nedotaknjene,
nakopi�ene energije,
473
00:45:45,630 --> 00:45:48,667
ki so jo prinesle ameri�ke sile
je bilo protiute� slabosti
474
00:45:49,470 --> 00:45:52,143
popolnoma
iz�rpanih zaveznikov.
475
00:45:58,910 --> 00:46:02,789
Ludendorff je ugotovil, da mora
tvegati, da hitro kon�a vojno.
476
00:46:06,110 --> 00:46:09,625
Ko je koval na�rt za usodno zmago
l. 1918, je ve�ina na strani
477
00:46:10,550 --> 00:46:15,499
antante verjela, da bo vojna
trajala �e leta.
478
00:46:18,510 --> 00:46:24,107
Malo jih je predvidelo,
kako hitro se bo vse spremenilo.
44832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.