All language subtitles for Ch5.World.War.I.In.Colour.3of8.Blood.in.the.Air.x264.AC3.MVGroup.org

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,230 --> 00:00:10,180 Med leti 1914 in 1918 se je pojavilo novo boji��e: nebo. 2 00:00:13,790 --> 00:00:17,226 Prinesla je prizore, kakr�nih se prej ni dalo videti ali zamisliti. 3 00:00:19,790 --> 00:00:22,588 Boj je bil hud. 4 00:00:23,350 --> 00:00:26,069 ARTHUR HALESTRAP �e zdaj vidim ta prizor. 5 00:00:26,590 --> 00:00:30,947 Kot roj muh, ki hitro letijo. In strmoglavljajo. 6 00:00:32,630 --> 00:00:36,100 Boji so bili hudi. �tevilo �rtev je v�asih pomenilo, 7 00:00:37,230 --> 00:00:40,028 da bo ve�ina pilotov skoraj gotov mrtvih. 8 00:00:40,790 --> 00:00:43,350 HUBERT WILLIAMS Poljubil sem mater. Takoj sem 9 00:00:44,390 --> 00:00:47,348 vse razjasnil in rekel: "Zbogom, mama. Najbr� te ne bom ve� videl." 10 00:00:48,630 --> 00:00:53,784 Morali ste se sprijazniti s tem: da boste umrli. 11 00:00:55,350 --> 00:01:00,504 V tej zra�ni vojni so letala poletela tudi z ladij. 12 00:01:04,430 --> 00:01:10,346 Nastale so nove ladje, letalonosilke. Za�ela se je dirka 13 00:01:11,830 --> 00:01:14,469 tehnolo�ke opremljenosti. In�enirji obeh strani so hoteli 14 00:01:15,870 --> 00:01:20,660 prekositi drugo stran. Ta dirka nas je pripeljala v nov �as 15 00:01:21,750 --> 00:01:28,508 letalstva in prinesla novo vrsto herojev: letalske ase. 16 00:01:32,470 --> 00:01:36,258 To vojno na nebu lahko vidimo, kot so jo videli ti piloti: 17 00:01:37,350 --> 00:01:41,184 v barvah. 18 00:02:04,070 --> 00:02:06,630 3. DEL: KRI V ZRAKU 19 00:02:16,990 --> 00:02:21,347 Poleti 1914, ko so evropske vojske korakale v vojno, 20 00:02:22,710 --> 00:02:26,908 je nov na�in bojevanja privla�il mladeni�e vse celine. 21 00:02:28,510 --> 00:02:31,946 V Britaniji so stali v vrsti, da bi se pridru�ili 22 00:02:32,870 --> 00:02:36,180 Kraljevemu letalstvu. Spodnja starostna meja je bila 17 let. 23 00:02:38,910 --> 00:02:41,982 Glavna arena za te mladoletne vojake je bila zahodna fronta, 24 00:02:42,870 --> 00:02:46,863 Francija. Potem ko so prestali naborni�ko komisijo. 25 00:02:48,230 --> 00:02:52,348 Niti vedeli nismo, da bi se �e kdo hotel pridru�iti letalstvu. 26 00:02:53,630 --> 00:02:57,509 To je bila le na�a sijajna, originalna zamisel. 27 00:03:01,190 --> 00:03:06,389 Razo�arani smo bili, ko smo pred sabo videli dolgo vrsto. 28 00:03:07,550 --> 00:03:13,944 Up je splahnel. "Vsi ti fantje �akajo?" "Ka�e da." In ti�ina. 29 00:03:15,390 --> 00:03:20,783 Ko se je vrsta kraj�ala, smo gledali obraze izhajajo�ih 30 00:03:21,950 --> 00:03:27,104 in si mislili: "Je on sprejet?" "Bom jaz tudi?" 31 00:03:28,550 --> 00:03:31,781 BRAD KING Ko se je za�ela vojna, 32 00:03:32,550 --> 00:03:36,179 je bilo letalo staro 11 let. �e ste fant in gledate te stroje, 33 00:03:37,750 --> 00:03:40,742 so videti kot dana�nji ferrariji in harrierji tega �asa. 34 00:03:51,630 --> 00:03:57,307 Letenje, z vso norostjo vojnih dni, se je �ele za�elo. 35 00:04:01,190 --> 00:04:07,299 L. 1903 sta brata Wright prvi� poletela v Kitty Hawku v ZDA. 36 00:04:12,910 --> 00:04:18,826 Poveljniki so videli, da bi bilo letalstvo lahko koristno v vojni. 37 00:04:21,470 --> 00:04:29,548 L. 1909 je Franco Louis Bleriot preletel Rokavski preliv. 38 00:04:31,110 --> 00:04:37,709 Pod sabo je videl svet, kot �e nih�e prej. To je bila bojna 39 00:04:39,230 --> 00:04:46,500 naloga letalstva: poveljniku prikazati boji��e od zgoraj. 40 00:04:48,470 --> 00:04:54,705 Zamisel o izvidni�tvu se je porodila v 19. stoletju z baloni. 41 00:04:58,110 --> 00:05:04,549 Med vojno so bili balonarji zra�ni vohuni. 42 00:05:07,430 --> 00:05:12,550 A balon, napolnjen s plinom, je bil za sovra�nika lahka tar�a. 43 00:05:21,550 --> 00:05:28,069 Od 1916 so piloti lahko imeli padala, ki so se nastala v Ameriki 44 00:05:29,190 --> 00:05:33,103 30 let prej, da bi bili bolj varni. 45 00:05:34,750 --> 00:05:38,299 V 1. svetovni vojni jih zavezni�ki piloti niso smeli imeti. 46 00:05:39,190 --> 00:05:42,387 Njihovi poveljniki so verjeli, da bi jih to spodbudilo, da bi po 47 00:05:44,590 --> 00:05:48,105 nepotrebnem sko�ili. Padala so bila klju� za novo vrsto obrambe. 48 00:05:49,150 --> 00:05:55,305 V nevarnosti bi balonar takoj izsko�il. Ekipa na tleh 49 00:05:56,710 --> 00:06:02,945 pa poskusila privle�i balon, preden bi zagorel. 50 00:06:04,470 --> 00:06:08,941 A re�itev ni bila najbolj�a in letala so postala klju�na 51 00:06:10,270 --> 00:06:14,821 za izvidni�tvo. Slikala so lahko globoko v sovra�nem zaledju. 52 00:06:16,590 --> 00:06:19,184 PETER HART �e nekaj slikate, boste videli to, 53 00:06:20,230 --> 00:06:22,949 �esar obi�ajen opazovalec ne more. Sliko lahko pove�ate 54 00:06:24,670 --> 00:06:29,983 in dobite podroben pogled na polo�aj: topove, �ete, poveljstvo. 55 00:06:34,670 --> 00:06:41,303 Piloti so lahko po�iljali podatke po radiu. Sovra�nik jim je to 56 00:06:44,030 --> 00:06:50,299 lahko prepre�il le s sestrelitvijo.To pa je bilo te�ko. 57 00:06:56,830 --> 00:07:00,140 PHILIP SABIN Glavna te�ava pri oboro�itvi 58 00:07:00,870 --> 00:07:08,584 letala je bila te�a. Tedanja letala so komaj nosila pilota, 59 00:07:10,070 --> 00:07:14,746 kaj �ele te�ko strojnico s strelivom. 60 00:07:16,990 --> 00:07:22,701 Te�ava so bili tudi propelerji spredaj. 61 00:07:25,110 --> 00:07:29,422 Francoz Roland Garros je aprila 1915 ponudil prvo re�itev: 62 00:07:30,550 --> 00:07:34,304 jeklo na krakih elise, od katerega bi se naboji preprosto odbili. 63 00:07:35,830 --> 00:07:40,426 To ni bila idealna re�itev zaradi dodatne te�e 64 00:07:41,390 --> 00:07:46,225 in ker se je vsaka deseta krogla odbila v vse mogo�e smeri 65 00:07:47,110 --> 00:07:51,706 in vas je lahko celo zadela. Kljub tej nevarnosti 66 00:07:52,990 --> 00:07:56,869 je Garros v dveh tednih sestrelil pet nem�kih letal. Niso vedeli, 67 00:07:57,750 --> 00:08:01,743 kaj jih je doletelo. Potem pa je bil Garros prisiljen pristati 68 00:08:02,790 --> 00:08:05,748 na okupiranem ozemlju. 69 00:08:06,750 --> 00:08:08,581 BRAD KING Nemci so videli, 70 00:08:09,670 --> 00:08:19,341 �emu je tako uspe�en. Ko so dojeli zamisel streljanja skozi eliso, 71 00:08:22,390 --> 00:08:27,305 so predali letalo zelo nadarjenemu nizozemskemu konstruktorju, 72 00:08:28,070 --> 00:08:35,465 Anthonyju Fokkeru. On je izumil opremo, ki je streljanje uskladila 73 00:08:36,950 --> 00:08:42,866 z gibanjem propelerja. Tako bi krogla vedno zgre�ila krak. 74 00:08:43,870 --> 00:08:47,863 Nemci so izpopolnili taktiko, ki bo na nebo prinesla pokol. 75 00:08:48,750 --> 00:08:53,426 Videli smo da, da je letalo nem�ko. Pri�lo je od zadaj 76 00:08:55,070 --> 00:09:00,428 in se kot jastreb vrglo na nas. Bil sem hvale�en, 77 00:09:01,830 --> 00:09:04,822 da sem se s te naloge vrnil �iv. 78 00:09:05,630 --> 00:09:09,509 Zavezni�ka letala so bila brez mo�i. L. 1915. se je zgodila 79 00:09:11,110 --> 00:09:17,379 t.i. Fokkerjeva groza. �ivljenje pilota so merili v dneh. 80 00:09:22,710 --> 00:09:30,822 Groza je morila zavezni�ke pilote. Vojska je nujno rabila 81 00:09:32,030 --> 00:09:37,150 izvidnike v zraku. V Francijo so vsak dan prihajale zamenjave 82 00:09:39,430 --> 00:09:45,380 naravnost iz �ole. -Ko sem kot voja�ki pilot pri�el tja, 83 00:09:46,750 --> 00:09:50,060 �e nikoli nisem letel z letalom, s katerim naj bi naslednje jutro 84 00:09:50,870 --> 00:09:53,464 poletel za sovra�ne �rte, kaj �ele, da bi kaj vadil. 85 00:09:55,190 --> 00:09:58,819 Mnogi so pri�li po petih urah �olanja. Dva, s katerima sem 86 00:10:00,230 --> 00:10:03,063 pri�el in se pogovarjal na ladji, so sestrelili, 87 00:10:04,430 --> 00:10:06,819 preden sem preletel fronto. 88 00:10:08,590 --> 00:10:11,787 Mo�je so umirali vsak dan. Moj najbolj�i prijatelj se neko� 89 00:10:12,990 --> 00:10:20,101 ni pojavil na kosilu. Nikogar ni bilo, s komer bi se lahko veselili 90 00:10:22,670 --> 00:10:28,586 ali bi poskrbel za vas. Borili ste se sami in umirali ste sami. 91 00:10:32,150 --> 00:10:38,464 V�asih je novinec pri�el zjutraj in umrl pred poldnevom. 92 00:10:41,430 --> 00:10:44,786 Poveljnik zra�nih sil Hugh Trenchard je ukazal, 93 00:10:46,110 --> 00:10:50,308 naj novi piloti v jedilnici zasedejo mesta mrtvih. 94 00:10:52,990 --> 00:10:59,509 �e okoli sebe ne vidite praznih mest, manj razmi�ljate o usodi 95 00:11:01,870 --> 00:11:06,625 mrtvih prijateljev. Zanimajo vas novinci, kako bi jim pomagali, 96 00:11:07,990 --> 00:11:11,380 da bi se bolje po�utili. 97 00:11:11,950 --> 00:11:19,425 L. 1915 je bilo za pilote stra�no. V 9-ih mesecih Fokkerjevega pokola 98 00:11:20,550 --> 00:11:27,547 je pilot povpre�no pre�ivel 11 dni. -Smrt je bila pri�akovana. 99 00:11:31,310 --> 00:11:36,259 Niste razmi�ljali o �ivljenju, ampak kako opraviti nalogo. 100 00:11:39,190 --> 00:11:42,102 Morala je bila nizka. Veliko je bilo medsebojnih obto�b 101 00:11:43,030 --> 00:11:46,739 zaradi pomanjkljivosti letal. Trenchard je vedel, da so izgube 102 00:11:48,270 --> 00:11:51,546 neizbe�ne in da je vojna v zraku podobna tisti v rovih, vsaj kar se 103 00:11:52,670 --> 00:11:57,869 ti�e utrujenosti mo� in velikih �rtev brez kak�ne pomembne zmage. 104 00:12:03,310 --> 00:12:11,228 Do poletja 1916 so zavezni�ka letala dobila enake strojnice. 105 00:12:16,350 --> 00:12:21,470 Prihajali so novi, hitri, la�ji in okretnej�i modeli. Zra�ne sile 106 00:12:22,870 --> 00:12:28,467 so narasle z 12 na 27 eskadrilj. Fokkerjeve groze je bilo konec. 107 00:12:30,590 --> 00:12:35,425 Pomenilo olaj�anje, saj letalstvo �e ni bilo bolj nepogre�ljivo. 108 00:12:41,750 --> 00:12:45,823 Mrtvi tek vojne v jarkih je trajal skoraj dve leti. 109 00:12:47,190 --> 00:12:52,025 Obe strani sta ga hoteli kon�ati. Februarja so Nemci za�eli veliko 110 00:12:53,510 --> 00:12:58,789 obleganje Verduna. Francozi so se te�ko dr�ali. Da bi jim pomagali, 111 00:13:00,030 --> 00:13:04,421 so Britanci julija na�rtovali napad na Sommi. 112 00:13:05,670 --> 00:13:11,427 Izvidni�tvo je bilo klju�no za iskanje tar� in usmeritev ognja. 113 00:13:12,710 --> 00:13:17,147 Z izbolj�animi letali so zavezniki krenili v akcijo. Nekaj se jih je 114 00:13:18,470 --> 00:13:27,265 proslavilo, kot npr. Albert Ball. -Bil je navdahnjen in odra�al je 115 00:13:28,390 --> 00:13:34,625 Trenchardov pristop. Niso se bali smrti, vedno so poskusili, 116 00:13:35,590 --> 00:13:40,584 kljub slabim mo�nostim. -Pravijo, da sem padel s hitrostjo 200 km/h 117 00:13:42,510 --> 00:13:48,107 in verjamem, da sem. Letalo je spet pripravljeno za polet. 118 00:13:50,950 --> 00:13:55,421 Spoznanje, da so mi �teti dnevi, ni bilo lepo. A mi niso bili. 119 00:13:57,630 --> 00:14:01,908 Ball ni predstavljal prihodnosti pilotov. Zana�al se je na sre�o. 120 00:14:03,030 --> 00:14:08,662 Vra�al se je prere�etan. -Ball je umrl star 2 1 let. 121 00:14:10,430 --> 00:14:16,699 Sestrelil je 44 nem�kih letal. Francozi so znali izkoristiti 122 00:14:17,710 --> 00:14:24,548 svoje ase. Z junaki so preusmerili pozornost od pokola na tleh. 123 00:14:29,030 --> 00:14:33,421 Uspe�ne pilote so obletavali novinarji in visoka dru�ba. 124 00:14:43,270 --> 00:14:49,709 Tudi Nemci so slavili junake. -Bili so na�in za dvig morale 125 00:14:52,830 --> 00:15:00,862 in ustvarjanje junakov za doma�o javnost. Za dolo�eno �tevilo 126 00:15:01,870 --> 00:15:10,744 sestreljenih letal bi dobili medaljo. -Najbolj znan pilot, 127 00:15:12,070 --> 00:15:18,384 Manfred von Richtofen, Rde�i baron, je sestrelil 80 letal, 128 00:15:21,270 --> 00:15:27,709 ve� kot kdorkoli. -Jaz sem lovec. Ko sestrelim Angle�a, je moja 129 00:15:29,630 --> 00:15:38,902 strast zadovoljena le 15 minut. -Postal je romanti�na ikona 130 00:15:39,990 --> 00:15:46,623 vojne na nebu. Plemenit vitez sredi sovra�nega ognja. 131 00:15:52,230 --> 00:15:56,940 Biti sam, imeti �ivljenje v rokah, izkoristi znanje proti sovra�niku. 132 00:15:58,950 --> 00:16:03,262 Kot na vite�kih turnirjih. Le tam ste se lahko sre�ali s sovra�nikom 133 00:16:05,510 --> 00:16:09,628 iz o�i v o�i. Le tam je �e obstajala vite�ka �ast. 134 00:16:11,350 --> 00:16:16,105 Zmagali ste, ker ste bili najbolj�i. Izgubili ste, 135 00:16:17,590 --> 00:16:22,186 ker ste naleteli na bolj�ega. 136 00:16:27,830 --> 00:16:34,224 Toda mati, pravila boja v zraku se ne morejo pisati na tleh. Postane� 137 00:16:35,750 --> 00:16:43,100 drug �lovek. Postane� sam vrag, poln veselja do najbolj�e igre, 138 00:16:45,510 --> 00:16:50,743 kar jih je ustvaril Bog. Nor na lov, 139 00:16:52,190 --> 00:16:56,183 da je v zraku lahko le en �lovek, ne pa dva. 140 00:17:00,070 --> 00:17:06,862 Ko te v boju obkro�ajo eksplozije, postane� drug �lovek. 141 00:17:07,750 --> 00:17:16,385 Sploh nisi ve� �lovek, ampak bojni stroj, ki opravlja svoje delo. 142 00:17:19,310 --> 00:17:24,259 Do aprila 1917 so Nemci spet imeli prednost v oboro�itvi. 143 00:17:26,870 --> 00:17:31,898 Delno tudi takti�no. Za�eli so delovati v skupinah po 14 letal, 144 00:17:33,510 --> 00:17:38,265 ti. �aljivcev, od katerih bi 3-4 leteli �ez fronto. Te skupine 145 00:17:39,870 --> 00:17:45,342 so se imenovale lete�i cirkus. To so bili prvi prizori skupinskih 146 00:17:47,430 --> 00:17:53,460 bojev v teh slavnih dneh. Zavezniki so se jim uprli 147 00:17:55,110 --> 00:18:01,379 nad jarki. Borili bi se do smrti, na za�udenje kopenskih sil. 148 00:18:04,390 --> 00:18:10,181 �e zdaj vidim ta prizor. Kot roj mu, ki leta na nebu in strmoglavi 149 00:18:12,750 --> 00:18:18,347 eden na drugega. Lahko smo sli�ali streljanje, prav nad nami so bili. 150 00:18:20,190 --> 00:18:25,025 ARTHUR BARRACLOUGH Videl sem sijajne zra�ne bitke. 151 00:18:26,950 --> 00:18:32,422 Nikoli nismo vedeli, kdo bo zmagal. Stavili smo na zmagovalca. 152 00:18:40,670 --> 00:18:44,822 Bolj�a nem�ka letala in taktika sta zaveznike drago stala. 153 00:18:46,550 --> 00:18:52,819 V krvavem aprilu 1917 so izgubili 150 letal in 316 mo�. 154 00:18:55,670 --> 00:18:59,982 Kasneje to leto so pri�li prvi ameri�ki piloti. Nemci so bili 155 00:19:01,750 --> 00:19:05,538 �e vedno mo�nej�i. Zavezniki so �e naprej leteli �ez fronto, 156 00:19:07,150 --> 00:19:11,382 in zbirali podatke za pripravo poletnih napadov. 157 00:19:12,990 --> 00:19:18,667 Poveljniki in piloti so vedeli, da nimajo opreme za to delo, 158 00:19:20,070 --> 00:19:26,464 a so vseeno morali dodati svoj del veliki ofenzivi. To je bila 159 00:19:31,150 --> 00:19:35,666 tragi�na usoda zra�nih sil, ki se ji niso mogli izogniti. 160 00:19:40,790 --> 00:19:45,068 Zjutraj smo se zapletli v boj z novimi Fokkerji in dobri so bili. 161 00:19:47,270 --> 00:19:50,421 Ta tip me je preprosto zasul s svincem. Lahko sem le gledal 162 00:19:52,670 --> 00:19:56,106 in se mu posku�al izmakniti z muhe. 163 00:20:00,070 --> 00:20:03,142 �eprav so imeli velike izgube, so britanski piloti vedeli, 164 00:20:05,190 --> 00:20:10,025 da so le kaplja v morju vseh �rtev. �ivljenje pilota 165 00:20:12,990 --> 00:20:19,259 je bilo udobno v primerjavi z ubogo krvavo pehoto v jarkih. 166 00:20:25,910 --> 00:20:32,463 Na 5.000 metrih ste se po�utili kot kralj. Bili ste nad vojno. 167 00:20:37,310 --> 00:20:41,428 Bil sem v kopenskih silah. Bili smo u�ivi, umazani in la�ni. 168 00:20:43,310 --> 00:20:46,347 �ivljenje na nebu je bilo v primerjavi s tem gosposko. 169 00:20:48,150 --> 00:20:54,305 Piloti so imeli �udno �ivljenje na tleh. Stalno soo�eni s smrtjo 170 00:20:56,030 --> 00:21:00,899 so se vrnili v bazo, tam pa sta jih �akala postelja in hrana. 171 00:21:07,150 --> 00:21:10,586 Lepo se je zve�er vrniti s poleta in vedeti, da je posel opravljen. 172 00:21:12,470 --> 00:21:17,021 Ve�erno sonce na zahodu, skrivnostni vzhod. In jaz, 173 00:21:18,710 --> 00:21:22,259 pod majskim soncem, ko rahla sapica vse naredi tako lepo. 174 00:21:24,950 --> 00:21:29,102 Lahko sli�im topove, a razen tega se zdi vojna zelo dale�. 175 00:21:39,310 --> 00:21:43,428 Zastrti smo s platnom. Kantina je v gozdu, na odprtem. Ko je toplo, 176 00:21:44,470 --> 00:21:49,908 je zelo lepo. �eprav smo v dometu topov, se nam ne zdi, 177 00:21:51,070 --> 00:21:59,341 da smo v vojni. Sedim na soncu, od dale� se sli�ijo topovi 178 00:22:01,550 --> 00:22:05,429 in iz kantine zvok gramofona. 179 00:22:13,310 --> 00:22:16,347 Dobro �ivimo. �li smo v Boulogne in kupili hladilnik za sladoled. 180 00:22:18,030 --> 00:22:21,067 Edina enota smo, ki ima vsak ve�er sladoled za ve�erjo. 181 00:22:22,350 --> 00:22:26,468 Sredi �ivljenja smo v smrti. Sredi smrti se peklensko dobro zabavamo. 182 00:22:28,790 --> 00:22:35,343 Koktajli, pi��an�ja jetrca, penina, sladoled, konjak. 183 00:22:41,350 --> 00:22:45,866 Bili so normalni mladi ljudje, ki so vsak trenutek lahko umrli 184 00:22:47,790 --> 00:22:50,748 in so �iveli s polnimi plju�i. Veliko jih je imelo te�ave z �ivci 185 00:22:51,990 --> 00:22:54,948 in lahko ste videli, kako se bli�ajo smrti. 186 00:22:56,230 --> 00:22:59,540 Vro�ina poletnih dni je bila odli�na. Leteli smo veliko ur. 187 00:23:01,310 --> 00:23:05,622 Vse to je vplivalo na nas. Moj prijatelj se je podobno po�util. 188 00:23:08,550 --> 00:23:11,508 Le�ala sva v mraku in mislila na jutranjo nalogo. 189 00:23:12,670 --> 00:23:16,424 Ko nisva ve� mogla prenesti tega, sva drug drugemu priznala, 190 00:23:17,310 --> 00:23:22,430 da naju je strah. Pri�gala sva sve�e in la�e prebila no�. 191 00:23:28,670 --> 00:23:34,108 Nekega pilota so mu�ile more. Moten in oddaljen obraz se je 192 00:23:35,590 --> 00:23:42,063 pribli�eval, dokler se ni dotaknil njegovega nosu. Gledala sta se. 193 00:23:43,910 --> 00:23:50,588 Samo gledala. Potem se je zbudil. Kdo je bil to? Ga je ubil? 194 00:23:53,630 --> 00:23:57,418 Ali nekdo, ki ga �aka pod soncem? 195 00:24:07,350 --> 00:24:13,869 Celo nepremagljivi Rde�i baron ni u�el smrti. 196 00:24:14,870 --> 00:24:20,342 To mo�nost je imel vedno v mislih. -�astna smrt. Boj do zadnje kaplje 197 00:24:22,110 --> 00:24:29,186 krvi in goriva, do zadnjega utripa srca in motorja. Vite�ka smer. 198 00:24:30,190 --> 00:24:34,741 Zdravica tovari�em, prijateljem in sovra�nikom. 199 00:24:38,710 --> 00:24:42,146 Ironija je, da ga je, najve�jega asa, sestrelilo topni�tvo. 200 00:24:44,470 --> 00:24:52,343 Ko je on vladal na nebu, se je na morju za�ela �udna vojna. 201 00:24:58,350 --> 00:25:01,501 Na za�etku so Nemci imeli prednost. Cepelini so jim 202 00:25:02,990 --> 00:25:07,188 omogo�ili polet �ez Severno morje. Britanci so odgovorili s svojim. 203 00:25:08,230 --> 00:25:12,621 Lahko je letel s hitrostjo 80 km na uro. 204 00:25:16,510 --> 00:25:19,820 Tudi njegova naloga je bilo izvidni�tvo. Britance so napadale 205 00:25:21,470 --> 00:25:27,500 podmornice. Morali so jih najti. V za�etku 1915 so iskali 206 00:25:30,230 --> 00:25:33,905 prostovoljce za novo mornari�ko letalstvo. 207 00:25:36,710 --> 00:25:40,783 Poveljnikom vojnih ladij so ukazali, naj izberejo 208 00:25:41,870 --> 00:25:46,705 mladega oficirja za posebno nalogo. Ko smo pri�li na komando, 209 00:25:49,270 --> 00:25:55,220 so nas odpeljali k Lordu Fisherju, ki nam je rekel: "Mlada gospoda, 210 00:25:56,950 --> 00:25:59,908 vi boste leteli. Najbr� boste v letu dni mrtvi, ali pa dobili 211 00:26:01,710 --> 00:26:04,782 Viktorijin kri�ec. Izbrani ste za novo slu�bo, za boj proti 212 00:26:06,110 --> 00:26:10,422 podmornicam. �e no�ete leteti, 213 00:26:11,510 --> 00:26:14,149 me obvestite v 48-tih urah. 214 00:26:16,910 --> 00:26:22,382 Nekaj jih je oklevalo. -Leteti podnevi je bila 215 00:26:23,270 --> 00:26:28,390 �udovita izku�nja. Zrak je bil samo va�. Lahko ste leteli, 216 00:26:30,710 --> 00:26:34,464 kakor ste in kamor ste hoteli. 217 00:26:42,150 --> 00:26:48,544 Britanski cepelini so bili vse bolj�i. Razen odkrivanja tar� 218 00:26:51,150 --> 00:26:54,506 so jih lahko bombardirali. A tehnologija je bila slaba. 219 00:26:57,790 --> 00:27:04,059 Nismo mogli imeti veliko bomb. Bile so bolj majhne 220 00:27:06,110 --> 00:27:10,979 in le�ale so naokoli po tleh. Obesili smo jih na vrvice 221 00:27:12,270 --> 00:27:14,943 in vzeli no�, ko jih je bilo treba odvre�i. 222 00:27:17,870 --> 00:27:22,022 �eprav lepi, cepelini niso bili za lov in ubijanje. Mornarica je 223 00:27:23,710 --> 00:27:27,498 rabila bolje oboro�ena in hitrej�a letala za let preko morja. 224 00:27:30,030 --> 00:27:34,467 Glavni razlog so bile podmornice. L. 1915 je Nem�ija razglasila 225 00:27:37,030 --> 00:27:41,103 odprto vojno s podmornicami in napadala trgovske ladje, 226 00:27:41,910 --> 00:27:44,378 ki so plule v Britanijo brez opozorila. 227 00:27:46,790 --> 00:27:49,384 Potopili so stotine ladij. Britanija, odvisna od trgovine, 228 00:27:50,750 --> 00:27:55,346 je bila pod pritiskom. Podmornice so morale ve�ino �asa 229 00:27:57,590 --> 00:28:03,620 prebiti na povr�ini. Najla�je jih je bilo opaziti 230 00:28:04,710 --> 00:28:09,465 in potopiti z letalom. A najti na�in, kako naj letala s kratkim 231 00:28:11,590 --> 00:28:15,788 doletom pokrijejo velik o povr�ino morja, je bil velik izziv. 232 00:28:18,470 --> 00:28:21,109 ANDREW LAMBERT Kraljevsko mornari�ko letalstvo 233 00:28:22,310 --> 00:28:25,780 je dalo najve�ji doprinos uporabi letal nad morjem. 234 00:28:27,110 --> 00:28:29,670 Na za�etku so imeli hidroplane. 235 00:28:30,550 --> 00:28:33,542 Na kolesa so bili pritrjeni leseni plovci, da so lahko pristali 236 00:28:34,630 --> 00:28:39,306 in vzletali z vode. A te�ko jih je bilo spraviti v zrak. 237 00:28:43,230 --> 00:28:48,020 Morali ste ustaviti ladjo in z dvigalom pobrati letalo z vode. 238 00:28:50,310 --> 00:28:54,223 To je bila izguba energije in �asa. Vzlet zahteva veliko mo�i, 239 00:28:55,230 --> 00:28:58,620 plovci pa upo�asnijo letalo. 240 00:29:06,350 --> 00:29:08,818 Enako bi se vrnili na ladjo. Spu��anje na gladino, 241 00:29:10,510 --> 00:29:15,664 ustavitev ladje, dviganje. To je bil �udovit prizor. 242 00:29:22,150 --> 00:29:26,621 Ta letala so bila videti kot da so pri�la na dopust in potrebujejo 243 00:29:27,950 --> 00:29:34,549 galo�e, da bi ostala suha. Dostikrat ste lahko sli�ali: 244 00:29:35,870 --> 00:29:39,499 tam je, z velikimi �evlji. 245 00:29:49,790 --> 00:29:53,499 Vse strani je mu�ilo vpra�anje transporta letal. 246 00:30:00,070 --> 00:30:03,745 To je zgodnji ruski na�in. Letala so vlekli od zadaj. 247 00:30:07,230 --> 00:30:10,859 To je bilo v redu, �e je bilo morje mirno in nemogo�e v viharju. 248 00:30:12,750 --> 00:30:17,380 Nem�ka flota je redko �la na morje. Lansirali so jih z rampe. 249 00:30:24,470 --> 00:30:27,860 Za pilote vseh narodnosti je letenje pomenilo tveganje. 250 00:30:31,070 --> 00:30:35,143 Najbolj me je skrbela morska bolezen. Redko sem bil na morju 251 00:30:37,830 --> 00:30:44,144 in mislil sem, da vsak zboli, razen starih mornarjev. 252 00:30:45,510 --> 00:30:50,982 Po dalj�i vo�nji ste z vso mo�jo potegnili in bili v zraku na 100, 253 00:30:52,830 --> 00:30:57,824 160 metrih. Neko� smo dosegli celo 400 metrov. 254 00:31:04,790 --> 00:31:07,827 Prvo britansko letalo mno�i�ne proizvodnje je bil Kratki. 255 00:31:10,870 --> 00:31:15,341 Poleg kamer je imelo tudi bombe. To je dodalo te�o 256 00:31:16,670 --> 00:31:22,142 in ni se uspelo vedno dvigniti. -Poletel sem na mirno morje. 257 00:31:24,990 --> 00:31:30,303 Mislite, da se je stroj dvignil? Kje pa. Okoli 20 minut sem plivkal 258 00:31:31,670 --> 00:31:36,903 na gladini kot ranjena raca. V kabini je bilo kot v savni. 259 00:31:42,670 --> 00:31:46,788 Ta prva letala so lahko vzletela in pristala le na mirnem morju. 260 00:31:48,910 --> 00:31:55,258 Na Severnem morju pa to ni prav pogosto. 261 00:31:59,310 --> 00:32:03,064 Nov odgovor na podmornice je bilo letalo dolgega dosega, ki bi lahko 262 00:32:05,630 --> 00:32:10,829 poletelo iz mirnih pristani��. L. 1917 je tako letalo potopilo 263 00:32:12,190 --> 00:32:16,627 prvo podmornico. Toda pilot ni imel podpore. 264 00:32:19,390 --> 00:32:21,984 Mislim, da je bilo v vojni letenje veliko te�je, 265 00:32:23,790 --> 00:32:29,501 kot na Z fronti. Bilo je dolgo, samotno potovanje �ez morje, 266 00:32:31,590 --> 00:32:35,583 pred in po boju. Severno morje ni lahek izziv. 267 00:32:36,630 --> 00:32:41,306 Megla, oblaki in ostalo je pravilo. �e je kaj odpovedalo, 268 00:32:44,270 --> 00:32:49,788 je bilo ve� mo�nosti, da utonete, kot da vas re�ijo. 269 00:32:59,910 --> 00:33:04,301 Prava re�itev je bila omogo�iti vzlet z ladje. 270 00:33:06,110 --> 00:33:08,670 Nekaj poskusov so izvedli z letalom Sopwith Pup. 271 00:33:09,790 --> 00:33:13,339 Ko bi k do moral vzleteti, so hitro postavili rampo, 272 00:33:14,270 --> 00:33:20,300 tik nad topove. Ko so jo dvignili, 273 00:33:24,070 --> 00:33:27,619 bi letalo dobilo 25-30 metrov za vzlet. 274 00:33:46,510 --> 00:33:50,503 Bali smo se, da letalo ne bo dobilo hitrosti in padlo v vodo. 275 00:33:53,070 --> 00:33:56,779 Toda �e se je vse ujemalo, se je za las izognilo vodi. 276 00:33:58,230 --> 00:34:02,269 To je bilo zelo nevarno. Z ob�udovanjem sem gledal te pilote. 277 00:34:16,190 --> 00:34:20,229 Kraljevo letalstvo je imelo veliko inovatorjev, 278 00:34:22,910 --> 00:34:26,220 ki so �eleli raziskati mo�nosti letalstva. 279 00:34:30,030 --> 00:34:33,943 Prav ti poskusi so premaknili mornari�ko letalstvo na nov nivo. 280 00:34:35,830 --> 00:34:41,826 Neizbe�en rezultat teh poskusov je bila letalonosilka. 281 00:34:46,190 --> 00:34:49,899 Avgusta 1917 je letalo uspe�no pristalo na kri�arki, 282 00:34:50,910 --> 00:34:57,145 ki je postala prva britanska letalonosilka. -Najprej se je bilo 283 00:34:59,390 --> 00:35:02,541 treba nau�iti vzleteti in pristati na palubi. Kapitanu se je to zdelo 284 00:35:04,270 --> 00:35:06,704 kot poskus samomora. 285 00:35:09,910 --> 00:35:14,222 Morali ste uskladiti hitrost letala in ladje, kar je te�ko. 286 00:35:19,630 --> 00:35:23,179 Ne glede na te�ave so izumili novo obliko vojskovanja. 287 00:35:27,510 --> 00:35:33,824 Do 1918 je letalonosilka izvedla prvo akcijo: bombardiranje nem�kih 288 00:35:36,030 --> 00:35:40,501 hangarjev cepelinov. To je bilo pionirstvo pri vojni na morju. 289 00:35:42,110 --> 00:35:46,069 Letalonosilka je v tej akciji dozorela. 290 00:35:53,630 --> 00:35:59,182 Hkrati se je zgodil �e en preboj: te�ki bombnik. 291 00:36:11,910 --> 00:36:15,664 Do poletja 1917 so zavezni�ki piloti na zahodni fronti spet 292 00:36:16,710 --> 00:36:20,225 ujeli Nemce. Zdaj sta se obe strani posvetili ne�emu novemu. 293 00:36:22,590 --> 00:36:29,109 Veliko starih izvidnikov so spremenili v bombnike. 294 00:36:31,750 --> 00:36:37,939 Dodali so jim posebne nosilce bomb. Do za�etka poletja 1917 295 00:36:40,310 --> 00:36:43,780 so jih za�eli redno uporabljati. 296 00:36:45,670 --> 00:36:48,742 V �katli, polni bomba�a, jih je bilo �est. Nismo dobili navodil. 297 00:36:50,510 --> 00:36:53,980 Snel sem zgornji del. Ko sem potreboval v�igalnik, 298 00:36:55,590 --> 00:36:59,139 sem zavpil: "Vrzi v�igalnik, Charlie." -Dan in no� smo vadili 299 00:37:00,710 --> 00:37:04,385 odmetavanje bom v vsakem vremenu in z razli�nih vi�in. 300 00:37:07,670 --> 00:37:12,460 Sredi letali��a je bil krog, ki je slu�il kot tar�a. 301 00:37:20,710 --> 00:37:23,543 Z bombami so hoteli ovirati gibanje nem�kih sil. 302 00:37:25,230 --> 00:37:28,620 Napadali smo mostove, �eleznice, postaje, 303 00:37:30,110 --> 00:37:33,864 kri�i��a, karkoli bi �e ustavilo sovra�nika. 304 00:37:40,510 --> 00:37:43,946 Bombniki so leteli nizko in so bili tar�a protiletalske obrambe. 305 00:37:46,710 --> 00:37:51,226 Britanci so jo imenovali "Archie". 306 00:37:59,150 --> 00:38:02,825 Toda s tal sestreliti letalo je bilo te�ko. 307 00:38:04,390 --> 00:38:10,943 Tako hitro pridejo, da ne utegne� napolniti cevi. Uspe�no je le, 308 00:38:12,630 --> 00:38:20,389 �e veste, od kod bodo pri�li. Tako hitri so bili. 309 00:38:29,110 --> 00:38:31,829 Kmalu je bilo vse ve� protiletalskih topov. 310 00:38:33,350 --> 00:38:37,389 A niso jih dosti sestrelili. Bolj ovirali. To je bil preizkus 311 00:38:39,310 --> 00:38:41,778 pilotovega poguma. Smejali so se "Archieju". Ustra�ili so se, 312 00:38:43,270 --> 00:38:47,058 nato smejali, potem pa so jim �ivci za�eli popu��ati 313 00:38:48,510 --> 00:38:52,549 in zaskrbelo jih je, da bi jih lahko ta obla�ek dima neko� zadel. 314 00:38:56,630 --> 00:39:02,262 Spra�ujem se, do kdaj bom lahko prena�al to streljanje. Nekaterim 315 00:39:04,030 --> 00:39:12,586 so za�eli popu��ati �ivce. Granate so bile glasnej�e od motorja. 316 00:39:23,070 --> 00:39:27,507 Oboro�evalna dirka je prinesla nov nevaren preobrat v vojskovanju. 317 00:39:30,470 --> 00:39:34,702 Prvi� so bili tar�e civilisti. Nemci so jih prvi� bombardirali 318 00:39:36,430 --> 00:39:41,663 iz cepelina januarja 1915 na obali Norfolka. 319 00:39:44,790 --> 00:39:49,022 Maja so cepelini napadli London. Sedam ljudi je umrlo. 320 00:39:52,790 --> 00:39:56,226 Glej, tam je. Dolg cigarast predmet se je pribli�eval. 321 00:39:58,030 --> 00:40:02,308 Objela sem mamo. Te�ko povem, kako sva se takrat po�utili. 322 00:40:05,390 --> 00:40:09,747 Ljudi so pripravili na zra�ne preplahe. Neki vinar je oddal 323 00:40:11,590 --> 00:40:15,378 svojo klet. Na�i znanci so opremili svojo in spali s pla��i 324 00:40:16,350 --> 00:40:19,103 in torbicami za dragocenosti poleg postelje. 325 00:40:20,470 --> 00:40:26,340 Napadi s cepelini so imeli psiholo�ki vpliv na Britance, 326 00:40:27,950 --> 00:40:31,420 ki so svoj otok �e od srednjega veka imeli za neosvojljivo utrdbo. 327 00:40:33,230 --> 00:40:36,506 Nih�e nam ni� ne more, dokler imamo nadzor nad svojim morjem. 328 00:40:38,710 --> 00:40:41,907 V primerjavi z 2. svetovno vojno ni bilo veliko mrtvih, 329 00:40:43,390 --> 00:40:47,861 a �e sama nova nevarnost iz zraka je povzro�ila ve�jo paniko, 330 00:40:49,230 --> 00:40:52,188 kot bi lahko razbrali iz statistike. 331 00:40:54,790 --> 00:40:58,419 Cepelini so bili po�asni in ranljivi. Nemci so razvili 332 00:40:59,750 --> 00:41:03,060 nov bombnik dolgega dosega: Gotho. 333 00:41:05,190 --> 00:41:10,742 Poleti 1917 so eskadrilje teh letal poletele nad Anglijo. 334 00:41:13,750 --> 00:41:16,548 Lahko sem videl veliko ogromnih letal, ki so letela proti vzhodu. 335 00:41:17,790 --> 00:41:21,146 Napadel sem zadnjega od njih in od blizu izstrelil rafal. 336 00:41:22,590 --> 00:41:25,582 Z u�itkom sem gledal naboje, ki so ga zadeli. 337 00:41:27,630 --> 00:41:31,145 Razen da je Gotha malo spustila nos, 338 00:41:32,750 --> 00:41:36,425 ni imelo ve�jega u�inka. Zelo sem bil razo�aran. 339 00:41:40,350 --> 00:41:46,027 Kako nesramni so bili videti na angle�kem nebu. Besen sem bil, 340 00:41:47,950 --> 00:41:51,181 ko sem pomislil, da je Hans pri�el bombardirat London 341 00:41:52,910 --> 00:41:56,539 in da mu bo uspelo. -Nemci v teh velikih letalih 342 00:41:57,750 --> 00:42:01,299 vsak dan preletavajo London, da bi pokazali, da to lahko, 343 00:42:02,830 --> 00:42:09,019 da so nedotakljivi, in to res deluje, ustvarja paniko. 344 00:42:18,950 --> 00:42:21,862 V napadih na London je umrlo 162 ljudi. 345 00:42:24,550 --> 00:42:29,066 12 eskadrilj so potegnili z Z fronte, da bi pomirili ljudi 346 00:42:30,630 --> 00:42:33,190 in iz zraka zavarovali glavno mesto. 347 00:42:34,390 --> 00:42:37,223 Ju�noafri�ki general Jan Smuts je dobil nalogo, naj si zamisli 348 00:42:39,110 --> 00:42:42,819 novo obrambno strategijo. Uvedel je niz znakov za preplah: 349 00:42:46,950 --> 00:42:51,068 Eksplozivne rakete, policijske pi��alke, plakate, pa tudi novo 350 00:42:53,230 --> 00:42:56,825 protiletalsk o oro�je. To je bilo u�inkovito, zato so Nemci 351 00:42:59,270 --> 00:43:02,819 za�eli bombardirati pono�i. -Ubogo Mary je zelo strah. 352 00:43:05,030 --> 00:43:07,783 Dali smo jo v klet, na varno. Potem sva s Phyllis od�li 353 00:43:09,750 --> 00:43:15,507 v zgornje nadstropje. Nikoli �e nisem videla �esa takega. Nebo je 354 00:43:16,630 --> 00:43:22,500 bilo polno granat. Sledila je ti�ina, zastra�ujo�a po hrupu. 355 00:43:28,830 --> 00:43:35,429 Z vzhoda smo sli�ali zvok letal. Zaradi megle jih nisva videli. 356 00:43:46,190 --> 00:43:51,025 Celo pono�i je bila britanska obramba tako u�inkovita, 357 00:44:00,350 --> 00:44:02,989 Zadnje Gothe so pri�le maja 1915. 358 00:44:08,390 --> 00:44:12,269 Britanci so razvili lastne te�ke bombnike, kot Handley-Page, 359 00:44:13,510 --> 00:44:16,900 ki je imel tak doseg, da je lahko poletel tudi nad Nem�ijo. 360 00:44:19,990 --> 00:44:23,266 Ta nova letala so vojni dodala novo razse�nost. 361 00:44:27,310 --> 00:44:31,064 Leta 1918 je general Smuts prero�ko napisal: "V bli�nji 362 00:44:32,670 --> 00:44:36,185 prihodnosti ne bo ve� meja za uporabo letalstva v vojni. 363 00:44:38,150 --> 00:44:41,301 Kmalu se bodo pojavili zra�ni napadi, 364 00:44:42,590 --> 00:44:45,980 s katerimi bo uni�enje sovra�nikovih industrijskih 365 00:44:47,430 --> 00:44:50,786 in civilnih sredi�� postalo glavni cilj vojskovanja. 366 00:44:52,590 --> 00:44:55,662 Pri zra�nih bojih 1. svetovne vojne opazimo, 367 00:44:57,390 --> 00:45:00,700 kako hitro so se razvijali. Za�eli so s preprosto tehnologijo, 368 00:45:02,070 --> 00:45:04,868 izvidni�kimi baloni in letali. Do konca vojne se pojavijo 369 00:45:06,030 --> 00:45:08,863 strate�ko bombardiranje, juri�ne eskadrilje, letalonosilke, 370 00:45:10,550 --> 00:45:13,986 ves spekter zra�nih sil, ki se je razvil tekom stoletja. 371 00:45:17,990 --> 00:45:21,505 Ne glede na tehni�ni in strate�ki napredek je bila vojna v zraku 372 00:45:22,990 --> 00:45:26,027 boj ljudi v majhnih strojih, ki so se borili iz o�i v o�i. 373 00:45:27,510 --> 00:45:35,019 Zanje je bila cena zelo visoka. Ti piloti so umirali v tiso�ih, 374 00:45:37,390 --> 00:45:40,860 za razliko od milijonov v jarkih, a mo�nost pre�ivetja 375 00:45:42,230 --> 00:45:45,620 je bila veliko manj�a. 376 00:45:46,750 --> 00:45:49,503 Pesem slavnega ameri�kega pilota Raoula Loughburyja nam pri�ara, 377 00:45:51,550 --> 00:45:54,189 kako so piloti videli sebe. Njegova pesem odra�a spoznanje, 378 00:45:55,390 --> 00:45:58,348 da je bilo njegovo �ivljenje razburljivo, a kratko. 379 00:46:00,070 --> 00:46:04,063 Sre�ali se bomo ob zvoku rogov, zidovi okoli nas so goli. 380 00:46:05,350 --> 00:46:08,626 Odzvanja grozljiv smeh, kot bi bili mrtvi z nami. 381 00:46:10,430 --> 00:46:13,740 Mirno se postavite h kozarcem, svet je mre�a la�i. 382 00:46:15,270 --> 00:46:21,539 Nazdravimo �e enkrat mrtvim. Hura za naslednjega, ki umre. 37275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.