Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,478 --> 00:00:15,178
[Thunder]
2
00:00:31,573 --> 00:00:33,499
[Laughing]
3
00:00:36,620 --> 00:00:38,140
Now stop playing with me.
4
00:00:38,495 --> 00:00:40,940
Are you frightened?
Are you frightened?
5
00:00:43,219 --> 00:00:45,340
Don't get scared. Don't get scared.
6
00:00:46,558 --> 00:00:48,739
[Yelling]
7
00:00:52,420 --> 00:00:57,580
I've come here with
your uncle's permission.
8
00:00:58,380 --> 00:01:00,900
I want to make you mine.
9
00:01:01,700 --> 00:01:06,620
I want to make you mine.
I want to make you mine.
10
00:01:09,576 --> 00:01:11,140
Where are you?
11
00:01:11,640 --> 00:01:13,100
Where are you?
12
00:01:14,380 --> 00:01:19,180
Don't run! Where are you?
13
00:01:21,260 --> 00:01:22,340
Don't run!
14
00:01:22,420 --> 00:01:24,460
Where are you going?
15
00:01:24,540 --> 00:01:27,020
I've paid rupees ten thousand.
16
00:01:27,240 --> 00:01:31,860
Don't murder my money.
I've paid rupees ten thousand.
17
00:01:41,660 --> 00:01:42,820
Driver, stop the car.
18
00:01:44,289 --> 00:01:47,220
Just see, a girl is
lying on the road.
19
00:01:49,286 --> 00:01:51,545
[Thunder]
20
00:04:14,582 --> 00:04:15,180
[Jollify]
21
00:04:15,260 --> 00:04:16,540
Hi.
- Hello.
22
00:04:16,620 --> 00:04:19,660
Hi.
- How are you? How are you?
23
00:04:20,440 --> 00:04:22,062
Hi.
- Hi.
24
00:04:22,230 --> 00:04:25,095
[Jollify Continues]
25
00:04:26,062 --> 00:04:28,300
Sister!
26
00:04:29,700 --> 00:04:34,300
"Vinni, your picture
is in my heart... "
27
00:04:34,420 --> 00:04:36,494
"now note down my name
also in your diary".
28
00:04:36,574 --> 00:04:38,894
Shut up.
- Hey, go.
29
00:04:39,460 --> 00:04:42,700
- Who are you?
- I'm Vinni's friend.
30
00:04:43,180 --> 00:04:44,900
And I am her boyfriend.
31
00:04:45,445 --> 00:04:46,872
Pritam.
32
00:04:47,300 --> 00:04:50,500
Even if you scream
at me or insult me...
33
00:04:50,580 --> 00:04:53,867
but I still love you.
34
00:04:53,947 --> 00:05:00,699
Really? Don't you know I like to
change my car every six months?
35
00:05:00,779 --> 00:05:02,860
Car! But I'm jobless.
36
00:05:03,315 --> 00:05:06,140
Golly.
- Golly. Who?
37
00:05:06,220 --> 00:05:09,420
For headache or stomachache?
Or for my love fever?
38
00:05:10,051 --> 00:05:14,820
What are you doing? Am I foot ball?
I'll fall. Put me down. Leave me.
39
00:05:41,964 --> 00:05:44,090
[Laughing]
40
00:05:46,100 --> 00:05:50,020
Ajay, draw her
portrait who will be yours.
41
00:06:00,527 --> 00:06:04,900
"Your pristine beauty."
42
00:06:06,407 --> 00:06:14,140
"You are not the only
handsome man in the world."
43
00:06:15,921 --> 00:06:18,780
"You can leave if you want."
44
00:06:18,940 --> 00:06:26,220
"But don't act smart with me."
45
00:06:47,900 --> 00:06:51,900
"I don't care if you are not mine."
46
00:06:51,980 --> 00:06:53,220
"You can go anywhere."
47
00:06:53,300 --> 00:06:58,380
"But it's not possible that
you belong to somebody else."
48
00:06:58,460 --> 00:07:00,625
"Go, crazy man. Go away."
49
00:07:00,798 --> 00:07:02,980
"Drink cola. Drink cola."
50
00:07:05,242 --> 00:07:07,340
"Drink cola. Drink cola.
Drink cola."
51
00:07:07,420 --> 00:07:09,940
"Drink cola. Drink cola.
Drink cola."
52
00:07:10,020 --> 00:07:12,260
"Drink cola."
53
00:07:33,820 --> 00:07:38,580
"It was my wish to talk about you."
54
00:07:38,660 --> 00:07:43,780
"It was my wish to talk about you."
55
00:07:43,980 --> 00:07:46,460
"And let our hearts unite."
56
00:07:46,540 --> 00:07:48,820
"My hand in yours."
57
00:07:49,020 --> 00:07:52,020
"But, o crazy man."
58
00:07:52,100 --> 00:07:54,500
"You don't know me."
59
00:07:54,580 --> 00:07:56,964
"I can make as well as break."
60
00:07:57,044 --> 00:08:00,140
"Such a girl I am."
61
00:08:01,660 --> 00:08:05,483
"I don't care if you are not mine."
62
00:08:05,563 --> 00:08:06,820
"You can go anywhere."
63
00:08:06,900 --> 00:08:11,860
"But it's not possible that
you belong to somebody else."
64
00:08:12,020 --> 00:08:14,140
"Go, crazy man. Go away."
65
00:08:14,220 --> 00:08:16,340
"Drink cola. Drink cola."
66
00:08:18,380 --> 00:08:20,460
"Drink cola. Drink cola.
Drink cola."
67
00:08:20,540 --> 00:08:23,060
"Drink cola. Drink cola.
Drink cola."
68
00:08:23,140 --> 00:08:25,260
"Drink cola."
69
00:08:50,460 --> 00:08:55,260
"My beauty is lost
in its own trace."
70
00:08:55,340 --> 00:09:00,500
"My beauty is lost
in its own trace."
71
00:09:00,580 --> 00:09:02,980
"Who has time here?"
72
00:09:03,060 --> 00:09:05,500
"To search for you in the crowd."
73
00:09:05,580 --> 00:09:08,580
"But, o crazy man."
74
00:09:08,660 --> 00:09:10,941
"You don't know me."
75
00:09:11,021 --> 00:09:13,449
"I am flame. I am lightning."
76
00:09:13,529 --> 00:09:16,540
"You will meet me everywhere."
77
00:09:18,140 --> 00:09:21,881
"I don't care if you are not mine."
78
00:09:21,961 --> 00:09:23,189
"You can go anywhere."
79
00:09:23,269 --> 00:09:28,180
"But it's not possible that
you belong to somebody else."
80
00:09:28,260 --> 00:09:30,475
"Go, crazy man. Go away."
81
00:09:30,555 --> 00:09:33,020
"Drink cola. Drink cola."
82
00:09:34,723 --> 00:09:36,745
"Drink cola. Drink cola.
Drink cola."
83
00:09:36,825 --> 00:09:39,275
"Drink cola. Drink cola.
Drink cola."
84
00:09:39,355 --> 00:09:42,100
"Drink cola."
85
00:10:29,776 --> 00:10:32,976
What's the reason for this honor?
- Happiness.
86
00:10:33,216 --> 00:10:36,816
Today I'm very happy as
I'm getting engaged today.
87
00:10:36,896 --> 00:10:39,776
Congratulations! But who
is that unfortunate man?
88
00:10:40,296 --> 00:10:44,993
He is a lucky man and
I love him very much.
89
00:10:45,177 --> 00:10:45,847
Stop it!
90
00:10:46,056 --> 00:10:47,816
You have a string of lovers.
91
00:10:48,216 --> 00:10:51,256
But I love you the most.
92
00:10:51,616 --> 00:10:55,576
And so my father met
your father today.
93
00:10:55,656 --> 00:11:00,296
- Why? - Your father
needs capital for business.
94
00:11:00,536 --> 00:11:02,376
Which my father is ready to give.
95
00:11:03,496 --> 00:11:06,496
But on one condition.
96
00:11:08,656 --> 00:11:11,776
So this is your ploy...
97
00:11:12,216 --> 00:11:14,696
that father compels me
to get married to you.
98
00:11:16,096 --> 00:11:18,696
All is fair in love and war.
99
00:11:19,536 --> 00:11:23,816
Vinni, do you know the
extent of my hatred for you?
100
00:11:25,016 --> 00:11:30,256
I don't want your love.
I just want to get you.
101
00:11:30,776 --> 00:11:34,576
And your father is ready.
But not for free.
102
00:11:34,816 --> 00:11:39,456
My father will buy you
for millions of rupees.
103
00:11:39,856 --> 00:11:44,736
Vinni, your father didn't
fulfill one of his responsibilities.
104
00:11:44,976 --> 00:11:48,576
What is that?
- I think I'll have to do that.
105
00:11:48,932 --> 00:11:50,170
[Yelling]
106
00:11:50,250 --> 00:11:54,096
You!
- Do you want more? - Vinni my love.
107
00:11:59,056 --> 00:12:00,296
You, scoundrel!
108
00:12:00,536 --> 00:12:05,776
How dare you!
I'll make you pay for this.
109
00:12:06,536 --> 00:12:09,896
Dwarkanath, Ajay will have
to apologize to my daughter.
110
00:12:10,206 --> 00:12:11,406
Never.
111
00:12:12,976 --> 00:12:18,296
You needn't touch my feet.
Only a sorry will also do.
112
00:12:18,498 --> 00:12:19,482
Sorry.
113
00:12:19,736 --> 00:12:23,536
I really made a blunder. I should've
taught you a better lesson.
114
00:12:23,616 --> 00:12:24,816
Ajay, control yourself.
115
00:12:25,576 --> 00:12:30,256
Seth Ramlal, I apologize
to you on Ajay's behalf.
116
00:12:30,336 --> 00:12:35,496
I can forgive anything but
not my only daughter's insult.
117
00:12:35,936 --> 00:12:40,816
I was your friend and was
to invest money with you.
118
00:12:41,056 --> 00:12:43,656
But hereafter I am your enemy.
119
00:12:43,736 --> 00:12:48,909
Dear, come. - Ajay, now it will
be my turn to teach you a lesson.
120
00:12:48,989 --> 00:12:49,696
Good bye.
121
00:12:49,776 --> 00:12:56,176
Until you come to
me on bended knees.
122
00:12:56,736 --> 00:12:58,656
Father, let's go.
123
00:13:01,602 --> 00:13:02,954
Mr. Ramdas.
124
00:13:03,936 --> 00:13:08,216
Ajay, by offending Vinni
you've invited my doom.
125
00:13:08,336 --> 00:13:11,256
Vinni has Seth Ramdas
wrapped around her little finger.
126
00:13:11,336 --> 00:13:13,856
Father, all this while
I too did as you said.
127
00:13:14,176 --> 00:13:17,176
But today for money you
wanted to trade my happiness.
128
00:13:17,256 --> 00:13:18,576
Ajay.
- Yes.
129
00:13:18,896 --> 00:13:22,256
Now I know that money
means everything to you.
130
00:13:22,336 --> 00:13:26,616
What?
- Forget that you even had a son.
131
00:13:27,700 --> 00:13:29,008
Ajay.
132
00:13:31,096 --> 00:13:34,096
Sir, where are you going?
133
00:13:34,176 --> 00:13:36,056
- I've brought sweets for you.
- What for?
134
00:13:36,136 --> 00:13:38,496
Uncle had asked to get
sweets for your engagement.
135
00:13:38,576 --> 00:13:40,016
Give it to father.
- What?
136
00:13:40,096 --> 00:13:42,536
Yes, I'm leaving the house for good.
137
00:13:42,616 --> 00:13:44,816
What?! But where are you going?
138
00:13:45,083 --> 00:13:45,896
Which place?
139
00:13:45,976 --> 00:13:49,884
Atleast leave behind
your forwarding address.
140
00:13:49,964 --> 00:13:51,322
Get lost.
141
00:13:51,816 --> 00:13:54,096
What are you doing?
Please I beg of you.
142
00:13:54,176 --> 00:13:55,776
Listen.
Where are you going?
143
00:13:56,016 --> 00:14:00,117
Which village? - Nainital.
- Nainital?
144
00:14:55,344 --> 00:14:57,171
No!
145
00:14:59,831 --> 00:15:03,593
No!
146
00:15:06,971 --> 00:15:09,533
Wait!
147
00:15:12,019 --> 00:15:14,062
Wait!
148
00:15:28,790 --> 00:15:30,065
[Baby Crying]
149
00:15:30,176 --> 00:15:31,140
What's happened to you?
150
00:15:31,220 --> 00:15:32,496
Forgive me.
151
00:15:32,576 --> 00:15:34,216
I'm not at fault. He suddenly came
in front of the car.
152
00:15:34,296 --> 00:15:37,496
Couldn't you see and drive?
- He is bleeding.
153
00:15:37,576 --> 00:15:39,616
He's got a wound.
- Let us take him to a doctor.
154
00:15:40,176 --> 00:15:43,896
First you drive carelessly...
- You can argue later.
155
00:15:47,576 --> 00:15:50,536
It is a minor injury and
nothing to worry about. - Thank god!
156
00:15:50,616 --> 00:15:53,816
Did you hear that?
Your child is absolutely fine.
157
00:15:54,096 --> 00:15:59,616
- She is not my mother.
- You are not her mother?
158
00:15:59,896 --> 00:16:01,216
I am her governess.
159
00:16:02,922 --> 00:16:03,885
Come on.
160
00:16:04,576 --> 00:16:08,056
- Come, I'll drop you.
- No, thank you!
161
00:16:09,816 --> 00:16:12,776
I think you are still upset with me.
162
00:16:22,896 --> 00:16:24,336
Its a minor wound.
163
00:16:24,896 --> 00:16:27,216
What if something
would've happened to him?
164
00:16:27,656 --> 00:16:29,536
What were you doing
and where were you?
165
00:16:30,016 --> 00:16:34,176
I've warned you several times
not to be careless with the child.
166
00:16:35,656 --> 00:16:38,176
Sister, I didn't do it deliberately.
167
00:16:38,296 --> 00:16:40,456
I really take good care of him.
168
00:16:40,616 --> 00:16:44,456
Alright, now take him to his
room and put him to sleep.
169
00:16:44,536 --> 00:16:46,136
Come on.
- Go, Munni.
170
00:16:52,232 --> 00:16:53,118
Neelu.
171
00:16:55,096 --> 00:16:56,216
Come here.
172
00:17:01,388 --> 00:17:04,976
She is my brother's pet.
173
00:17:05,696 --> 00:17:09,096
Don't get upset if I say
something to you in anger.
174
00:17:09,356 --> 00:17:12,736
Can I ever get offended by
anything you say, sister?
175
00:17:13,336 --> 00:17:16,134
I had nobody when I came here.
- Neelu.
176
00:17:16,869 --> 00:17:19,216
Without any hesitation, you
gave me shelter in your house.
177
00:17:19,296 --> 00:17:23,776
Alright now take Munni to her room.
178
00:17:41,529 --> 00:17:44,096
Halt! Beware if you touch my flowers.
179
00:17:44,296 --> 00:17:45,896
I am... I am sorry, Captain.
180
00:17:46,616 --> 00:17:48,736
Captain! I am a colonel,
a full colonel.
181
00:17:48,816 --> 00:17:51,096
I am Colonel Bhim Singh.
182
00:17:51,176 --> 00:17:53,096
I am sorry, Colonel.
183
00:17:53,416 --> 00:17:55,746
You want to lend out this cottage?
- Yeah.
184
00:17:55,936 --> 00:17:57,256
But after checking out the person.
185
00:17:57,616 --> 00:17:59,376
Someone who doesn't ruin my garden.
186
00:17:59,456 --> 00:18:01,296
I'll be very careful.
187
00:18:01,456 --> 00:18:02,936
You? Who are you?
188
00:18:03,016 --> 00:18:05,416
- What is your profession?
- I am an artist.
189
00:18:05,776 --> 00:18:08,742
Painter. Painting...
- Painter. Very interesting.
190
00:18:08,822 --> 00:18:11,896
Very interesting. You'll have to
pay one month's rent in advance.
191
00:18:12,056 --> 00:18:14,016
Rs.100 deposit.
192
00:18:15,416 --> 00:18:17,056
Hey! Hey artist.
193
00:18:18,856 --> 00:18:21,216
Very funny. Very funny!
194
00:18:22,709 --> 00:18:24,061
Munni.
195
00:18:25,816 --> 00:18:27,336
Let me see what is it.
196
00:18:29,217 --> 00:18:30,414
[Gasping]
197
00:18:30,856 --> 00:18:35,776
I couldn't hold myself...
from seeing Munni.
198
00:18:36,176 --> 00:18:38,736
- Munni, are you going to school?
- Yes.
199
00:18:38,816 --> 00:18:39,976
Which class are you in?
200
00:18:40,056 --> 00:18:41,696
Standard two.
- Is it?
201
00:18:41,931 --> 00:18:43,376
Very good.
202
00:18:44,223 --> 00:18:45,616
Hurry up, Munni,
we are getting late.
203
00:18:45,696 --> 00:18:47,736
Bye.
- Bye.
204
00:18:48,616 --> 00:18:50,176
Beauty spot.
205
00:18:54,216 --> 00:18:56,456
- Aunty, who is he?
- I am your uncle.
206
00:18:57,195 --> 00:18:58,256
Did I say something wrong?
207
00:19:06,792 --> 00:19:08,552
Hello, dear.
- Hello.
208
00:19:08,632 --> 00:19:10,032
- How are you?
- Fine.
209
00:19:10,112 --> 00:19:12,272
- Have you come alone?
- No, with aunty.
210
00:19:12,352 --> 00:19:14,232
- Where is she?
- There.
211
00:19:14,472 --> 00:19:16,912
- What is your aunt's name?
- Neelu aunt.
212
00:19:18,112 --> 00:19:19,752
What is her full name?
213
00:19:19,832 --> 00:19:20,912
Didn't I tell you Neelu aunt.
214
00:19:21,712 --> 00:19:23,912
Munni!
- Yes, aunt.
215
00:19:26,954 --> 00:19:28,478
- Who was talking to you?
- One more round.
216
00:19:29,552 --> 00:19:32,072
- Who was talking to you?
- The uncle we met yesterday.
217
00:19:32,232 --> 00:19:34,272
- What was he asking?
- Your name.
218
00:19:34,632 --> 00:19:35,832
What did you reply?
219
00:19:36,165 --> 00:19:37,224
Neelu aunty.
220
00:19:37,552 --> 00:19:40,672
- Good, now come down.
- No, one more round.
221
00:19:40,752 --> 00:19:41,992
Alright!
222
00:19:52,687 --> 00:19:54,047
So beautiful!
223
00:19:55,207 --> 00:19:56,327
This scenery.
224
00:20:14,127 --> 00:20:15,447
Neelu aunty.
225
00:20:16,767 --> 00:20:20,207
Neelu aunty, give me a chocolate.
226
00:20:20,287 --> 00:20:22,527
Let's go from here first.
227
00:20:23,607 --> 00:20:26,287
- Just one more round, aunty.
- No, now let's go home.
228
00:20:26,367 --> 00:20:29,881
Munni, you can have one more round.
Very good.
229
00:20:30,407 --> 00:20:32,167
Munni, you trouble a lot.
230
00:20:33,927 --> 00:20:35,527
What's the matter?
231
00:20:35,727 --> 00:20:37,487
- Take her around.
- Come home and I'll teach you a lesson.
232
00:20:38,127 --> 00:20:39,487
Why are you so upset?
233
00:20:39,567 --> 00:20:41,487
Spare the rod and spoil the child.
234
00:20:41,567 --> 00:20:43,127
But right now it's
you who are angry.
235
00:20:49,087 --> 00:20:55,727
"I looked at you
lovingly and you got upset."
236
00:20:55,807 --> 00:21:02,127
"Beauties have become God nowadays."
237
00:21:02,207 --> 00:21:08,367
"I looked at you
lovingly and you got upset."
238
00:21:21,887 --> 00:21:27,567
"Earlier simple were your charms."
239
00:21:28,727 --> 00:21:34,047
"Earlier simple were your charms."
240
00:21:34,127 --> 00:21:40,487
"My God. Where were these
beautiful colors before?"
241
00:21:40,727 --> 00:21:44,487
"When our eyes locked."
242
00:21:44,767 --> 00:21:51,247
"When our eyes locked,
I changed completely."
243
00:21:51,327 --> 00:21:57,687
"Beauties have become God nowadays."
244
00:21:57,767 --> 00:22:03,967
"I looked at you
lovingly and you got upset."
245
00:22:15,967 --> 00:22:21,487
"You rise from a bend as sun."
246
00:22:22,527 --> 00:22:27,927
"You rise from a bend as sun."
247
00:22:28,047 --> 00:22:34,447
"My God. You walk under
the sun as moonlight."
248
00:22:34,687 --> 00:22:38,367
"Your charms wherever I see."
249
00:22:38,807 --> 00:22:45,287
"Wherever I see, I see your charms."
250
00:22:45,367 --> 00:22:51,647
"Beauties have become God nowadays."
251
00:22:51,727 --> 00:22:58,207
"I looked at you
lovingly and you got upset."
252
00:23:05,872 --> 00:23:07,794
Sister, did you take your medicines?
253
00:23:08,969 --> 00:23:09,717
[Chuckling]
254
00:23:09,832 --> 00:23:12,512
Neelu, now I'll become
alright even without medicines.
255
00:23:12,592 --> 00:23:15,712
- What is the matter?
- Brother has written...
256
00:23:15,792 --> 00:23:18,443
- he's coming back from
abroad this week. - Really?
257
00:23:18,952 --> 00:23:21,352
- Munni, your father is coming.
- Aunt!
258
00:23:22,512 --> 00:23:28,453
- Aunt, will he get toys for me?
- Yes, he'll get many toys for you.
259
00:23:28,533 --> 00:23:30,192
- Really?
- Yes.
260
00:23:32,712 --> 00:23:35,552
Munni was only two years
old when brother went abroad.
261
00:23:36,592 --> 00:23:38,992
Neelu, you haven't even seen him...
262
00:23:39,752 --> 00:23:44,592
- but he's an angel.
- I can make that out by seeing you.
263
00:23:45,102 --> 00:23:46,280
Here.
264
00:23:51,072 --> 00:23:56,752
To me he's not only my
brother but my father as well.
265
00:23:57,952 --> 00:24:01,152
Due to my sickness I was
always a burden on him.
266
00:24:02,272 --> 00:24:05,592
For a very long time he
didn't get married because of me.
267
00:24:06,472 --> 00:24:10,072
And on my insistence
when he did get married...
268
00:24:11,472 --> 00:24:13,872
she died when Munni
was two years old.
269
00:24:15,152 --> 00:24:18,992
Neelu aunty, see my father.
270
00:24:19,992 --> 00:24:24,152
And this is my mother?
Doesn't she look like you?
271
00:24:27,672 --> 00:24:30,792
She resembled you a lot.
272
00:24:31,392 --> 00:24:35,272
- Guess who is this?
- This is a doll.
273
00:24:35,352 --> 00:24:37,522
- No, this is Munni.
- No, this is a doll.
274
00:24:37,602 --> 00:24:39,241
No, this is Munni.
275
00:25:49,051 --> 00:25:50,232
You?
276
00:25:52,269 --> 00:25:53,432
What are you doing here?
277
00:25:53,512 --> 00:25:56,512
I was looking for a place.
278
00:25:56,712 --> 00:25:58,912
This place was
vacant so I rented it.
279
00:25:59,912 --> 00:26:01,672
Nanital is a big city.
280
00:26:02,112 --> 00:26:05,352
- You could've got a better place.
- I liked this place very much.
281
00:26:09,405 --> 00:26:11,812
[Footsteps]
282
00:26:13,008 --> 00:26:16,761
Why are you standing? Do come in.
283
00:26:21,512 --> 00:26:22,632
Sit close to the hearth.
284
00:26:45,992 --> 00:26:47,152
Look...
285
00:26:48,745 --> 00:26:51,392
...don't play the
violin so late at night.
286
00:26:52,585 --> 00:26:55,752
I'm sorry for having disturbed you.
287
00:26:56,563 --> 00:27:01,232
I don't know what happened
but without a care I came here.
288
00:27:02,192 --> 00:27:04,312
I don't know what you
must be thinking about me.
289
00:27:04,912 --> 00:27:06,672
First I thought I was dreaming.
290
00:27:09,072 --> 00:27:10,232
Then I thought...
291
00:27:12,232 --> 00:27:13,552
...that my dream has come true.
292
00:27:20,992 --> 00:27:24,032
- You've made these pictures?
- Yes.
293
00:27:24,872 --> 00:27:29,872
It is my hobby. I sketch
pictures of those I take a fancy to.
294
00:27:30,552 --> 00:27:32,032
You take permission or discreetly?
295
00:27:32,352 --> 00:27:34,392
If I don't get
permission I do it discreetly.
296
00:27:45,552 --> 00:27:47,272
- This is very bad.
- What?
297
00:27:48,112 --> 00:27:52,232
You've no right to lock someone in
your book without informing them.
298
00:27:53,512 --> 00:27:56,112
I can keep someone in my
heart also without permission.
299
00:27:57,312 --> 00:28:00,672
- Had you not come here,
you'd never know... - What?
300
00:28:00,792 --> 00:28:02,512
- that...
- What?
301
00:28:04,192 --> 00:28:08,832
- That I sketch pictures.
- You are a smooth talker, Mr. Ajay.
302
00:28:08,912 --> 00:28:14,272
- How did you know my name?
- From the name plate.
303
00:28:14,912 --> 00:28:18,152
- You can read English?
- Yes, a bit.
304
00:28:18,232 --> 00:28:22,705
Then sign your autograph on this.
305
00:28:23,152 --> 00:28:28,152
- Didn't Munni tell you?
- She only said Neelu aunty.
306
00:28:28,712 --> 00:28:33,792
- You want me also to...
- No. You can call me Neelima.
307
00:28:35,860 --> 00:28:36,829
Neelima.
308
00:28:38,672 --> 00:28:39,912
How did you like my name?
309
00:28:41,752 --> 00:28:42,912
Very beautiful.
310
00:28:44,112 --> 00:28:47,072
I'll take revenge on Ajay.
I will ruin him.
311
00:28:47,272 --> 00:28:49,072
I will anyhow find him.
312
00:28:49,512 --> 00:28:50,952
Where will he run away?
313
00:28:51,392 --> 00:28:54,272
Father, please come with me.
314
00:28:54,552 --> 00:28:58,352
Father, father.
- Yes, yes. Hold on please.
315
00:28:58,992 --> 00:29:02,312
I'll incur heavy losses if I leave.
316
00:29:02,792 --> 00:29:04,390
I can't leave Bombay.
317
00:29:04,470 --> 00:29:05,263
Oh, father.
318
00:29:05,343 --> 00:29:06,561
I can go.
319
00:29:07,780 --> 00:29:10,297
- I can go.
- You!
320
00:29:11,156 --> 00:29:15,396
Yes. I can tell you
Ajay's whereabouts.
321
00:29:15,476 --> 00:29:16,596
I will tell you.
322
00:29:17,242 --> 00:29:18,076
You!
- Yes.
323
00:29:18,156 --> 00:29:23,076
You nephew of a cheat, get lost!
324
00:29:23,156 --> 00:29:27,577
Mr. Ramdas, I am your humble slave.
325
00:29:28,796 --> 00:29:30,516
You rascal, get out!
326
00:29:30,596 --> 00:29:31,876
Get out from here.
327
00:29:32,196 --> 00:29:35,876
Father, what is this you did?
He knows Ajay's whereabouts.
328
00:29:36,147 --> 00:29:39,996
Dear, their entire
family comprises of frauds.
329
00:29:40,076 --> 00:29:44,356
Father, I give you just five minutes.
I'm waiting for you outside.
330
00:29:44,436 --> 00:29:46,006
Come quickly.
331
00:29:46,562 --> 00:29:48,594
[Telephone Ringing]
332
00:29:54,145 --> 00:29:55,969
Vinni.
- Hey, Prita.
333
00:29:56,186 --> 00:29:57,356
Come here.
334
00:29:58,511 --> 00:29:59,471
Come. Come.
335
00:30:00,172 --> 00:30:01,063
Okay. Okay.
336
00:30:01,276 --> 00:30:04,236
Vinni, your father insulted me.
337
00:30:04,316 --> 00:30:06,916
Forget that. Where is Ajay?
338
00:30:07,436 --> 00:30:09,556
- He is missing.
- But you know his whereabouts.
339
00:30:09,636 --> 00:30:13,156
But I can't reveal.
Ajay asked me to keep it confidential.
340
00:30:16,476 --> 00:30:18,196
You won't even tell me?
341
00:30:18,316 --> 00:30:22,382
How sweet. Wait.
342
00:30:23,516 --> 00:30:26,116
I've sworn not to
reveal the address...
343
00:30:26,636 --> 00:30:30,196
but I've not sworn not
to take anybody to Ajay.
344
00:30:30,276 --> 00:30:33,396
- What do you mean?
- Means if you want to meet him...
345
00:30:33,476 --> 00:30:34,996
- you'll have to come with me.
- Now?
346
00:30:35,076 --> 00:30:37,116
Yes. Right now.
I am ready. Ask your daddy.
347
00:30:37,196 --> 00:30:40,556
I'll go and inform father, while
you keep these things in the car.
348
00:30:40,756 --> 00:30:43,156
Okay. Okay. Double march,
quick march.
349
00:30:43,236 --> 00:30:45,580
[Humming]
350
00:30:50,139 --> 00:30:52,219
Lovely, not bad.
351
00:30:56,328 --> 00:30:57,400
Wow!
352
00:31:03,387 --> 00:31:05,248
[Whistling]
353
00:31:06,619 --> 00:31:08,579
Did you understand something
looking at these pictures?
354
00:31:09,008 --> 00:31:09,819
Yes.
355
00:31:09,899 --> 00:31:12,179
All these pictures
belong to the same girl.
356
00:31:12,259 --> 00:31:16,059
- Nothing else? - Ofcourse,
Ajay has made a good progress.
357
00:31:16,219 --> 00:31:19,550
I didn't know that he
was such a good artist.
358
00:31:19,630 --> 00:31:20,666
Idiot!
359
00:31:21,219 --> 00:31:24,419
Ajay loves this girl.
360
00:31:25,379 --> 00:31:27,419
Good news. Very good news.
361
00:31:27,539 --> 00:31:29,179
Atleast now forget about him.
362
00:31:29,259 --> 00:31:33,579
Madam, don't touch these pictures.
Sir will get angry.
363
00:31:34,459 --> 00:31:37,659
We are your sir's dear friends.
364
00:31:37,739 --> 00:31:41,482
- You say that but not Sir.
- Where is he?
365
00:31:41,562 --> 00:31:45,219
I don't know but he's gone with
her and will be back in the evening.
366
00:31:46,939 --> 00:31:48,462
What is her name?
367
00:31:48,542 --> 00:31:49,534
Neelima.
368
00:31:50,179 --> 00:31:53,019
- Where does she stay?
- She works in the neighborhood.
369
00:31:53,459 --> 00:31:55,042
- Works?
- Yes.
370
00:31:55,908 --> 00:31:58,796
Maid servant.
371
00:31:59,365 --> 00:32:01,605
Ajay is in love with a servant?
372
00:32:01,685 --> 00:32:08,325
Now I get it? Anyone who
prefers a maid servant...
373
00:32:08,405 --> 00:32:12,405
to you is an even
bigger idiot than me.
374
00:32:12,485 --> 00:32:17,685
- I hate Ajay.
- You've echoed my thoughts.
375
00:32:17,965 --> 00:32:22,424
I'll avenge my insult.
376
00:32:23,263 --> 00:32:24,965
Well done. I'm with you.
377
00:32:25,045 --> 00:32:26,445
Shake hands.
378
00:32:27,125 --> 00:32:30,363
Get lost, both of you!
379
00:32:30,701 --> 00:32:31,405
What?
380
00:32:31,485 --> 00:32:34,285
How can you backbite my
master in his own house!
381
00:32:34,365 --> 00:32:36,485
Get out!
382
00:32:37,187 --> 00:32:39,037
You! You!
383
00:32:39,117 --> 00:32:44,005
Don't do anything
or I'll have to pay for your words.
384
00:32:44,166 --> 00:32:45,195
Leave me.
385
00:32:48,405 --> 00:32:49,525
Let me go.
386
00:32:55,455 --> 00:33:02,688
[Cuckoos- Coo]
387
00:33:04,565 --> 00:33:09,485
- How come you hugged me today?
- You are mistaken.
388
00:33:10,245 --> 00:33:11,405
I was only taking your measurements.
389
00:33:12,445 --> 00:33:14,325
Chest - 42.
390
00:33:14,685 --> 00:33:16,925
Waist - 32 and a half.
391
00:33:17,325 --> 00:33:19,005
Neck -16.
392
00:33:19,525 --> 00:33:21,765
- And heart...
Wandering.
393
00:33:48,325 --> 00:33:51,045
"Don't look at me like that."
394
00:33:51,125 --> 00:33:54,845
"I might go astray."
395
00:33:55,045 --> 00:33:58,405
"I am after all a human."
396
00:33:58,485 --> 00:34:01,485
"Not a messiah."
397
00:34:02,205 --> 00:34:05,125
"Don't say such things."
398
00:34:05,205 --> 00:34:08,645
"I might die here."
399
00:34:08,885 --> 00:34:12,165
"I am after all a human."
400
00:34:12,245 --> 00:34:15,845
"Not a messiah."
401
00:34:33,205 --> 00:34:39,685
"Your fragrant tresses yawn."
402
00:34:40,045 --> 00:34:43,445
"Your fragrant tresses."
403
00:34:43,645 --> 00:34:50,005
"Your tresses fall
on your rosy lips."
404
00:34:50,085 --> 00:34:53,725
"Your tresses fall on your lips."
405
00:34:53,805 --> 00:34:57,965
"I might kiss your tresses."
406
00:34:59,165 --> 00:35:05,885
"I might kiss your tresses,
my beloved."
407
00:35:06,045 --> 00:35:09,325
"I am after all a human."
408
00:35:09,405 --> 00:35:12,925
"Not a messiah."
409
00:35:31,725 --> 00:35:38,445
"Your words are
making me inebriated."
410
00:35:38,525 --> 00:35:42,045
"Making me inebriated."
411
00:35:42,125 --> 00:35:49,565
"I have started loving myself."
412
00:35:49,645 --> 00:35:52,245
"Have started."
413
00:35:52,325 --> 00:35:56,805
"I have to place my foot."
414
00:35:57,725 --> 00:36:01,045
"I have to place my foot somewhere."
415
00:36:01,125 --> 00:36:04,645
"And I place my foot elsewhere."
416
00:36:04,725 --> 00:36:07,965
"I am after all a human."
417
00:36:08,045 --> 00:36:11,485
"Not a messiah."
418
00:36:28,805 --> 00:36:35,205
"Slight sweat on
this beautiful face."
419
00:36:35,285 --> 00:36:38,605
"Slight sweat."
420
00:36:39,045 --> 00:36:46,125
"These dancing eyes
have won my heart."
421
00:36:46,205 --> 00:36:49,005
"Won my heart."
422
00:36:49,085 --> 00:36:53,285
"I have decided I will drown."
423
00:36:54,405 --> 00:37:01,125
"I have decided I will drown."
424
00:37:01,205 --> 00:37:04,405
"I am after all a human."
425
00:37:04,485 --> 00:37:07,365
"Not a messiah."
426
00:37:07,445 --> 00:37:11,125
"Don't say such things."
427
00:37:11,205 --> 00:37:14,645
"I might die here."
428
00:37:14,725 --> 00:37:17,885
"I am after all a human."
429
00:37:17,965 --> 00:37:21,325
"Not a messiah."
430
00:37:41,847 --> 00:37:44,582
Vinni! Vinni!
431
00:37:45,252 --> 00:37:47,825
Vinni! Vinni!
432
00:37:48,845 --> 00:37:52,125
Vinni, got it.
433
00:37:52,365 --> 00:37:58,420
Vinni, I'll go crazy in love.
434
00:37:58,500 --> 00:38:00,874
Idiot!
- Idiot!
435
00:38:02,045 --> 00:38:06,485
If Romeo and Majnu
were idiots, so am I.
436
00:38:06,765 --> 00:38:10,405
I love you, Vinni.
437
00:38:10,685 --> 00:38:16,125
I love you, Vinni.
438
00:38:16,581 --> 00:38:19,645
Sweet heart.
- How sweet.
439
00:38:19,965 --> 00:38:25,845
- Say that once again.
- I'll put your love to test.
440
00:38:26,365 --> 00:38:27,765
Okay, I am ready.
441
00:38:28,125 --> 00:38:29,485
Pritam.
- Yes.
442
00:38:29,565 --> 00:38:34,405
- Will you do whatever I ask you to?
- Yes but don't ask me to die.
443
00:38:34,645 --> 00:38:37,002
Because if I die, who will love you?
444
00:38:37,082 --> 00:38:40,657
Alright then close your eyes.
- Okay.
445
00:38:41,725 --> 00:38:44,325
- Turn towards me.
- Alright!
446
00:38:44,925 --> 00:38:46,310
Pritam.
447
00:38:46,390 --> 00:38:49,165
- Yes.
- Come forward.
448
00:38:49,245 --> 00:38:50,685
I am moving forward. Okay.
449
00:38:50,765 --> 00:38:51,965
Okay.
450
00:38:52,045 --> 00:38:53,245
Come forward.
- Okay.
451
00:38:53,325 --> 00:38:54,732
- Come forward.
- But where are you?
452
00:38:54,812 --> 00:38:55,910
More. More.
453
00:38:59,445 --> 00:39:01,045
Oh God!
454
00:39:02,244 --> 00:39:03,412
Oh God!
455
00:39:03,492 --> 00:39:06,895
[Gasping]
456
00:39:07,205 --> 00:39:10,485
Lord, thank you for
sending me my first client.
457
00:39:10,805 --> 00:39:15,765
- What is your problem?
- Baba, I broke my delicate back.
458
00:39:15,845 --> 00:39:22,005
Son, one has to
break a lot more in love.
459
00:39:22,085 --> 00:39:24,165
The breaking of the
back is a good omen.
460
00:39:24,365 --> 00:39:28,965
This is a bad omen for me.
But who are you, saint?
461
00:39:29,125 --> 00:39:31,805
Acharyaa Jhootlingam,
late of Birmingham.
462
00:39:32,125 --> 00:39:36,005
I'm a scholar of love.
Did you get me?
463
00:39:36,365 --> 00:39:40,685
- Yes.
- Son, you are hurt in love?
464
00:39:41,285 --> 00:39:43,765
Yes and a bad one at that.
465
00:39:43,885 --> 00:39:45,085
Very heavy blow.
466
00:39:45,245 --> 00:39:47,845
- But how did you know?
- I'm omniscient.
467
00:39:48,045 --> 00:39:51,485
I'll resolve all your problems.
468
00:39:51,685 --> 00:39:53,925
I'll give you five
teachings of love.
469
00:39:54,005 --> 00:39:56,365
You'll go mad in the
first three teachings.
470
00:39:56,445 --> 00:39:58,965
- I'll go mad?!
- A dangerous mad man.
471
00:39:59,045 --> 00:40:01,445
In the fourth teaching,
that girl will go mad.
472
00:40:01,645 --> 00:40:05,405
And in the fifth teaching you
both mad people will get married.
473
00:40:05,565 --> 00:40:09,205
Saint, just give me
the fifth teaching.
474
00:40:09,285 --> 00:40:12,605
That is not possible, son.
475
00:40:12,965 --> 00:40:15,365
Why?
- Because of your overcoat.
476
00:40:16,525 --> 00:40:18,405
- Do I look a goat?
- Chinese goat.
477
00:40:18,645 --> 00:40:22,765
You'll have to forego this western
attire in favor of Indian clothes.
478
00:40:22,845 --> 00:40:28,445
- But my fees?
- Okay, you'll get it, saint Liar!
479
00:40:28,525 --> 00:40:29,645
Late of Birmingham.
480
00:40:29,725 --> 00:40:32,645
Chant, love is supreme!
And you will be ruined.
481
00:40:32,725 --> 00:40:34,165
- What?
- I mean you'll be successful.
482
00:40:34,431 --> 00:40:35,566
Saint.
483
00:40:41,845 --> 00:40:43,365
- You?!
- You?
484
00:40:43,804 --> 00:40:44,799
Neelima.
485
00:40:45,005 --> 00:40:46,445
Sister must've mentioned about me?
486
00:40:46,525 --> 00:40:50,005
Yes, Neelima.
She did but she didn't say that...
487
00:40:50,765 --> 00:40:51,885
What?
488
00:40:52,368 --> 00:40:53,455
[Chuckling]
489
00:40:53,925 --> 00:40:55,085
How is Pushpa?
490
00:40:55,445 --> 00:40:57,605
She is waiting for you. Come in!
491
00:40:57,685 --> 00:41:00,845
- I'll remove the luggage.
- That will be done, you come in.
492
00:41:01,085 --> 00:41:03,365
Sister, look who's come!
493
00:41:04,725 --> 00:41:06,085
Pushpa!
494
00:41:08,285 --> 00:41:10,324
Brother!
495
00:41:10,994 --> 00:41:11,989
Sorry.
496
00:41:12,925 --> 00:41:14,445
How are you?
- Fine.
497
00:41:17,645 --> 00:41:19,645
Now that I've seen you,
I'm absolutely fine.
498
00:41:20,885 --> 00:41:24,085
Brother, at times I feared
I'll never be able to see you.
499
00:41:24,565 --> 00:41:27,445
- Before you came...
- If you talk like this, I'll...
500
00:41:27,525 --> 00:41:29,965
Scold her as she
always talks like this.
501
00:41:30,325 --> 00:41:33,365
Alright, hereafter I won't.
Now go and bring Munni.
502
00:41:33,845 --> 00:41:38,245
- She must've grown up.
- Yes and her talks are also sweet.
503
00:41:38,805 --> 00:41:39,925
Is it?
504
00:41:40,005 --> 00:41:41,492
[Chuckling]
505
00:41:47,125 --> 00:41:51,005
Pushpa, on seeing
her I felt as if...
506
00:41:51,085 --> 00:41:55,285
- I too felt the same.
- Did you?
507
00:41:55,806 --> 00:41:56,845
Yes.
508
00:41:56,925 --> 00:41:59,325
- She resembles sister-in-law so much.
- Yes.
509
00:41:59,405 --> 00:42:01,245
A lot of their
habits are also similar.
510
00:42:01,925 --> 00:42:04,205
Munni can't stay a
minute away from her.
511
00:42:04,285 --> 00:42:08,005
- Is it?
- And she takes good care of me also.
512
00:42:08,085 --> 00:42:12,125
- But who is she?
- A hapless girl.
513
00:42:12,405 --> 00:42:14,885
- But she's from a good family.
- I was shocked.
514
00:42:15,045 --> 00:42:19,325
She spoke to me as if
she knows me since ages.
515
00:42:19,644 --> 00:42:20,685
Brother!
516
00:42:23,529 --> 00:42:24,525
[Laughing]
517
00:42:24,605 --> 00:42:29,418
Who is this girl with a
fat nose and black moustache?
518
00:42:29,498 --> 00:42:30,365
Munni.
519
00:42:30,445 --> 00:42:33,285
- When did Munni grow a moustache?
- Now.
520
00:42:33,365 --> 00:42:36,405
Now? Remove it. It looks ugly. Remove it.
521
00:42:37,045 --> 00:42:38,565
Now you look like my Munni.
522
00:42:41,165 --> 00:42:42,995
- What happened?
- Your beard hurts.
523
00:42:43,075 --> 00:42:44,195
My beard hurts.
524
00:42:44,485 --> 00:42:46,805
Oh ! She really talks too much.
525
00:42:46,885 --> 00:42:48,843
Oh my Munni!
526
00:42:48,923 --> 00:42:51,805
Father, Neelu aunt said
you've got toys for me.
527
00:42:51,885 --> 00:42:53,485
Yes, I've got many toys for you.
528
00:42:53,925 --> 00:42:56,565
- Shall I give it to you now?
- Don't give it to her now.
529
00:42:56,645 --> 00:42:58,645
Otherwise she won't go to
school and she has a test today.
530
00:42:58,725 --> 00:43:01,205
- Then complete your test
and then I'll give you. - No.
531
00:43:01,925 --> 00:43:04,045
Don't be so stubborn.
Come on, climb down.
532
00:43:04,125 --> 00:43:05,445
Take it once you
get back from school.
533
00:43:06,226 --> 00:43:08,075
Come on.
- Good girl.
534
00:43:10,015 --> 00:43:11,932
[Toy Noise]
535
00:43:12,513 --> 00:43:16,048
Now let's go to sleep.
536
00:43:16,128 --> 00:43:18,831
No.
- Come here.
537
00:43:19,004 --> 00:43:20,858
No pranks.
538
00:43:20,938 --> 00:43:23,057
Let me catch you.
539
00:43:28,579 --> 00:43:30,859
- Now go to sleep.
- You too sleep with me.
540
00:43:31,059 --> 00:43:32,179
I'll come soon.
541
00:43:32,339 --> 00:43:34,139
'Hey, beauty spot.'
542
00:43:50,776 --> 00:43:53,059
Mr. Anand, sister
has said the food...
543
00:43:54,579 --> 00:43:56,539
- You booze?
- Alcohol...
544
00:43:58,139 --> 00:44:01,499
Alcohol, booze these
words don't sound good.
545
00:44:01,659 --> 00:44:05,699
This is brandy and I take it
before meals as a medicine.
546
00:44:06,581 --> 00:44:10,619
- But you look healthy.
- It is not so.
547
00:44:10,819 --> 00:44:15,339
It's a habit. Once in London
the doctor had advised...
548
00:44:15,419 --> 00:44:17,779
Why don't you
consult an Indian doctor?
549
00:44:18,539 --> 00:44:21,699
I get it. But this is not a vice.
550
00:44:21,779 --> 00:44:25,419
A vice is a vice.
And alcohol is bad!
551
00:44:28,831 --> 00:44:31,299
Sister has asked you
to join her for food.
552
00:44:31,579 --> 00:44:32,779
You finish your medicine and come.
553
00:44:36,021 --> 00:44:37,917
[Chuckling]
554
00:44:39,018 --> 00:44:41,258
Hail Colonel Bhim Singh!
555
00:44:41,338 --> 00:44:43,291
[Gun Firing]
556
00:44:46,858 --> 00:44:48,098
I came to meet Colonel Bhim Singh.
557
00:44:48,178 --> 00:44:50,338
This cottage is already leased out.
558
00:44:50,898 --> 00:44:52,378
I made a blunder.
559
00:44:52,658 --> 00:44:55,018
There was no to-let
board and so I presumed...
560
00:44:55,098 --> 00:44:57,458
that the Colonel is
here from Mall road.
561
00:44:57,538 --> 00:44:59,258
He often does such mistakes.
562
00:44:59,338 --> 00:45:01,258
Yes, he is a very
interesting person.
563
00:45:01,458 --> 00:45:04,258
I think you must be
one of his close friends.
564
00:45:04,338 --> 00:45:08,058
- How did you guess this? - Because
you both welcome with gun shots.
565
00:45:08,250 --> 00:45:09,338
[Laughing]
566
00:45:09,418 --> 00:45:12,443
I am your neighbour
and my name is Anand. - Anand.
567
00:45:12,858 --> 00:45:14,458
Pleased to meet you.
568
00:45:15,018 --> 00:45:18,618
- I am Ajay.
- Means the invincible?
569
00:45:18,898 --> 00:45:21,778
- You must be an army officer.
- You are again wrong.
570
00:45:21,938 --> 00:45:23,818
- Is it?
- Yes, I am an artist.
571
00:45:24,138 --> 00:45:26,178
Film artist?
- No, painter.
572
00:45:26,618 --> 00:45:29,298
- Then we are distant relatives.
- Really?
573
00:45:29,378 --> 00:45:33,298
I am a civil engineer and I
sketch bridges, shops etc.
574
00:45:33,618 --> 00:45:36,227
And you sketch modern art
which is beyond comprehension. - No.
575
00:45:36,818 --> 00:45:41,059
One of my paintings is ready.
Come and take a look.
576
00:45:42,258 --> 00:45:43,698
Good. Landscape.
- Yes.
577
00:45:43,938 --> 00:45:47,098
Actually I'm more
interested in portraits.
578
00:45:47,178 --> 00:45:48,658
- So you make portraits also?
- Yes.
579
00:45:50,818 --> 00:45:55,138
- Anyways!
- What did you want to say?
580
00:45:55,618 --> 00:45:59,578
Can you make a portrait from far?
581
00:45:59,738 --> 00:46:00,978
A portrait from far?
582
00:46:01,058 --> 00:46:03,018
- I've never tried.
- Try it.
583
00:46:03,098 --> 00:46:07,538
As a neighbor this is my
request but do it discreetly.
584
00:46:07,818 --> 00:46:10,938
Discreetly? What is the matter?
585
00:46:11,492 --> 00:46:14,738
This is my desire.
Don't ask me anything more.
586
00:46:15,138 --> 00:46:18,058
You too are very intriguing.
Where do we have to go?
587
00:46:19,418 --> 00:46:21,988
- Boat Club in the evening.
- Boat Club in the evening? Okay.
588
00:46:22,978 --> 00:46:24,138
Am I troubling you?
589
00:46:25,018 --> 00:46:27,698
If I can get a nice friend
like you in the bargain...
590
00:46:28,058 --> 00:46:29,178
then it is worth it.
591
00:46:29,258 --> 00:46:30,938
Thank you, my friend,
thank you very much.
592
00:46:31,458 --> 00:46:32,578
So we'll meet in the evening.
593
00:46:37,350 --> 00:46:39,869
Neelu aunty, we'll have a boat ride?
594
00:46:40,031 --> 00:46:43,871
- Will you wait here for a while?
- Yes.
595
00:46:44,751 --> 00:46:48,591
- I'll take Munni for a boat ride.
- There'll be a problem if you go.
596
00:46:48,671 --> 00:46:52,591
- I've given someone an appointment.
- So why am I needed here?
597
00:46:53,271 --> 00:46:56,551
True but it will be
good if you stay here.
598
00:46:56,791 --> 00:46:58,311
Okay, if you insist.
599
00:47:00,111 --> 00:47:02,751
But I can't see the one
I was supposed to meet.
600
00:47:05,551 --> 00:47:07,791
- Father, come, let's go.
- Alright, let's go.
601
00:47:08,111 --> 00:47:10,591
I'll talk to him if
I see him somewhere.
602
00:47:42,506 --> 00:47:43,944
I'd taken Munni out.
603
00:47:44,325 --> 00:47:50,005
- Someone else was also with you?
- Yes Mr. Anand, Munni's father.
604
00:47:50,192 --> 00:47:52,095
Oh, Anand.
605
00:47:53,165 --> 00:47:56,685
You must be old friends?
606
00:47:58,325 --> 00:48:00,845
No, this is my
first meeting with him.
607
00:48:01,609 --> 00:48:05,045
Surprising, today
morning he came to my cottage.
608
00:48:05,686 --> 00:48:09,925
On seeing my paintings he requested
me to make a girl's painting.
609
00:48:10,005 --> 00:48:12,645
But discreetly
without her knowledge.
610
00:48:14,965 --> 00:48:16,965
- And that girl?
- You are the one.
611
00:48:18,965 --> 00:48:22,045
But why does he want
to make my painting?
612
00:48:22,125 --> 00:48:24,285
- I too am curious to know.
- I too don't know.
613
00:48:25,525 --> 00:48:29,765
I work for them and
am obliged by sister.
614
00:48:30,245 --> 00:48:33,605
- But...
- Perhaps in return for those favors...
615
00:48:33,925 --> 00:48:35,470
he wants something from you.
- Ajay!
616
00:48:36,525 --> 00:48:40,097
Neither do I know nor am I
responsible for what he feels for me.
617
00:48:41,725 --> 00:48:45,513
And do you how I feel for you?
618
00:48:46,925 --> 00:48:52,845
I thought I knew but now I
realize you don't trust her.
619
00:48:52,925 --> 00:49:00,812
No. I trust you more
than I trust myself.
620
00:49:01,223 --> 00:49:04,365
Then why were you upset on
seeing me with Mr. Anand.
621
00:49:04,605 --> 00:49:07,845
Wouldn't you be upset on
seeing me with a girl?
622
00:49:09,085 --> 00:49:11,765
I'd embrace her and
appreciate her choice.
623
00:49:12,445 --> 00:49:14,885
- You'd be slightly jealous?
- Not at all.
624
00:49:15,365 --> 00:49:17,805
Insecure people get jealous.
625
00:49:18,617 --> 00:49:23,645
But I have complete
confidence in my love.
626
00:49:25,285 --> 00:49:28,085
- Really?
- Will you ask me again?
627
00:49:28,205 --> 00:49:31,485
- Not ever.
- You won't get jealous either?
628
00:49:32,525 --> 00:49:33,645
Anything else?
629
00:49:39,751 --> 00:49:40,765
Nothing at all?
630
00:49:42,465 --> 00:49:43,485
Nothing?
631
00:49:48,887 --> 00:49:50,033
Good night.
632
00:49:54,725 --> 00:49:55,601
Sweet dreams.
633
00:50:01,547 --> 00:50:04,133
[Birds - Chirping]
634
00:50:05,605 --> 00:50:06,833
Hello, artist.
635
00:50:06,913 --> 00:50:10,725
Hello, Mr. Anand, good morning.
- Good morning.
636
00:50:13,005 --> 00:50:17,965
What are you making with an
array of colors? Is it modern art?
637
00:50:18,045 --> 00:50:20,085
Why didn't you come yesterday?
I was waiting for you.
638
00:50:20,165 --> 00:50:22,165
I did come but you didn't see me.
639
00:50:22,365 --> 00:50:25,925
- I was at a distance from you.
- Did you make the painting?
640
00:50:26,605 --> 00:50:29,005
- I tried but failed.
- Why?
641
00:50:29,405 --> 00:50:32,725
Because it was difficult to judge
the emotions from such a distance.
642
00:50:33,765 --> 00:50:37,045
- Means? - Means the mood,
the expression.
643
00:50:37,285 --> 00:50:40,005
I mean which expression to give.
644
00:50:40,245 --> 00:50:42,965
All this is beyond my comprehension.
645
00:50:43,245 --> 00:50:44,605
I'll explain.
646
00:50:44,885 --> 00:50:47,405
Which mood do you
want to see her in?
647
00:50:48,605 --> 00:50:53,765
Means? - It means you want her
painting made in which mood?
648
00:50:53,969 --> 00:50:58,005
Happiness, sadness, innocence...
649
00:50:58,423 --> 00:51:00,965
or love?
650
00:51:01,685 --> 00:51:05,445
Make a painting which is a
combination of all these emotions.
651
00:51:05,525 --> 00:51:09,325
I'm not such a great artist.
And from such a distance...
652
00:51:09,405 --> 00:51:13,285
I'll call her and you make
a true to life painting.
653
00:51:13,365 --> 00:51:14,443
Okay.
654
00:51:15,957 --> 00:51:17,200
Neelima.
655
00:51:19,485 --> 00:51:20,925
Neelima, here!
656
00:51:22,645 --> 00:51:26,445
Come here,
I'll introduce you to a great artist.
657
00:51:26,995 --> 00:51:28,152
Come.
658
00:51:34,765 --> 00:51:40,325
Ajay, don't let her know that I
asked you to make her painting.
659
00:51:40,405 --> 00:51:44,165
- Will she get offended?
- Not that, but...
660
00:51:44,365 --> 00:51:48,365
I'm feeling odd as
we are not close yet.
661
00:51:48,445 --> 00:51:49,488
[Short Laugh]
662
00:51:49,568 --> 00:51:53,156
Neelima, come!
663
00:51:56,723 --> 00:51:58,085
Neelima, come!
664
00:52:00,525 --> 00:52:02,965
He is a very great artist.
665
00:52:03,045 --> 00:52:04,388
Mr. Ajay.
666
00:52:04,685 --> 00:52:06,765
Means one who is invincible.
667
00:52:06,845 --> 00:52:09,405
- Hello!
- Hello!
668
00:52:09,485 --> 00:52:12,725
- He wants to make your painting.
- My painting, but...
669
00:52:12,805 --> 00:52:13,896
No ifs and buts.
670
00:52:13,976 --> 00:52:15,176
Sit here.
671
00:52:15,582 --> 00:52:16,674
Sorry.
672
00:52:18,776 --> 00:52:19,896
Turn around.
673
00:52:20,176 --> 00:52:22,616
It is his request, my
hardwork and your painting!
674
00:52:22,696 --> 00:52:26,296
- What nonsense is this?
- Look at me.
675
00:52:28,025 --> 00:52:29,856
Splendid, wonderful.
676
00:52:29,936 --> 00:52:31,837
[Laughing]
677
00:52:35,118 --> 00:52:37,056
Look at Mr. Anand.
678
00:52:41,536 --> 00:52:44,056
The angle is wrong. Look at me.
679
00:52:46,663 --> 00:52:47,763
[Birds - Chirping]
680
00:52:51,736 --> 00:52:53,216
She has very beautiful eyes.
681
00:52:54,296 --> 00:52:55,456
What is your opinion?
682
00:52:56,045 --> 00:52:57,969
[Chuckling]
683
00:53:00,416 --> 00:53:04,376
- Shall I speak your feelings?
- Don't give me away.
684
00:53:04,610 --> 00:53:05,759
[Chuckling]
685
00:53:28,816 --> 00:53:31,327
"I don't know who she is."
686
00:53:31,407 --> 00:53:36,336
"And what's the name of those eyes."
687
00:53:36,616 --> 00:53:44,096
"She conjures an
enigmatic image in my heart."
688
00:53:44,456 --> 00:53:51,976
"When a wish dies in my heart."
689
00:53:52,311 --> 00:53:59,856
"She lights another flame quietly."
690
00:54:00,176 --> 00:54:03,696
"I don't know who she is."
691
00:54:10,056 --> 00:54:17,616
"She consoles me whenever I am sad."
692
00:54:17,856 --> 00:54:25,176
"She makes my slumber colorful."
693
00:54:25,616 --> 00:54:28,616
"When I wake up..."
694
00:54:28,896 --> 00:54:36,976
"When I wake up, she
shows me myriad dreams."
695
00:54:37,256 --> 00:54:39,856
"I don't know who she is."
696
00:54:39,936 --> 00:54:44,896
"And what's the name of those eyes."
697
00:55:02,656 --> 00:55:10,016
"When it rises and
spills like rose."
698
00:55:10,456 --> 00:55:17,616
"I sway for long like a drunkard."
699
00:55:18,136 --> 00:55:21,176
"What do I say?"
700
00:55:21,376 --> 00:55:29,416
"What do I say what does
she make me drink quietly?"
701
00:55:29,736 --> 00:55:33,336
"I don't know who she is."
702
00:55:46,936 --> 00:55:49,736
"She meets me everyday."
703
00:55:49,896 --> 00:55:54,456
"She doesn't leave me alone."
704
00:55:54,656 --> 00:55:57,376
"It's a different matter."
705
00:55:57,456 --> 00:56:02,096
"She doesn't let me call her mine."
706
00:56:02,416 --> 00:56:05,496
"If I say it..."
707
00:56:05,576 --> 00:56:13,376
"If I say it, she
smiles with downcast eyes."
708
00:56:13,776 --> 00:56:16,376
"I don't know who she is."
709
00:56:16,456 --> 00:56:21,176
"And what's the name of those eyes."
710
00:56:21,416 --> 00:56:28,736
"She conjures an
enigmatic image in my heart."
711
00:56:29,096 --> 00:56:35,496
"I don't know who she is."
712
00:56:38,156 --> 00:56:39,896
Good shot, my boy.
713
00:56:40,176 --> 00:56:41,776
You have improved a lot.
714
00:56:42,896 --> 00:56:46,856
You've improved in billiards
and there is a glow on your face.
715
00:56:46,936 --> 00:56:48,336
Tell me what is it all about?
716
00:56:48,870 --> 00:56:51,789
Hello Colonel. - Hello.
- Hello Mr. Thakur. - Salutations.
717
00:56:52,211 --> 00:56:53,540
Good evening.
- Good evening.
718
00:56:53,736 --> 00:56:59,216
The Thakur has given me a
contract of one million rupees.
719
00:56:59,296 --> 00:57:00,726
[Laughing]
720
00:57:00,896 --> 00:57:03,776
You take me to be a fool?
721
00:57:04,039 --> 00:57:06,936
I can see romance on your face.
722
00:57:07,016 --> 00:57:10,496
Romance! - Excuse me, Colonel sir.
Sorry Mr. Anand.
723
00:57:10,576 --> 00:57:11,976
Day after tomorrow
is New year's eve...
724
00:57:12,056 --> 00:57:13,816
and the Club's
silver jubilee function.
725
00:57:14,136 --> 00:57:16,256
So what?
- Donation please.
726
00:57:16,336 --> 00:57:17,456
Donation?
727
00:57:18,056 --> 00:57:19,976
- Take it from the Chairman.
- Certainly!
728
00:57:20,136 --> 00:57:22,417
But don't spare the Colonel.
- Don't worry.
729
00:57:22,616 --> 00:57:25,136
He'll also have to pay
the same amount as you.
730
00:57:25,704 --> 00:57:30,656
Fifty is my
contribution and fifty his.
731
00:57:30,736 --> 00:57:32,210
Come along, come along.
732
00:57:32,290 --> 00:57:34,896
Receipt please.
- Okay, thank you. - Thank you very much.
733
00:57:35,929 --> 00:57:40,736
As a chairman what will your
participation in the function?
734
00:57:41,432 --> 00:57:46,096
Right now I'm thinking how
to recover my fifty rupees...
735
00:57:46,176 --> 00:57:47,736
which you donated as yours?
736
00:57:48,081 --> 00:57:51,496
Here is the receipt
And forget the rest.
737
00:57:51,576 --> 00:57:54,105
[Laughing]
738
00:57:54,819 --> 00:57:58,539
- Is it ready?
- Yes.
739
00:57:59,819 --> 00:58:03,219
- What took you so long?
- I went to the club.
740
00:58:03,739 --> 00:58:04,859
I had a meeting there.
741
00:58:08,379 --> 00:58:09,819
The size seems to be right.
742
00:58:11,819 --> 00:58:12,939
I'll try it on.
743
00:58:16,699 --> 00:58:19,699
Wow! Even without measurements...
744
00:58:21,179 --> 00:58:24,779
- It is slightly tight.
- No, it is very tight.
745
00:58:24,859 --> 00:58:26,699
- It's okay.
- I'll make another one for you.
746
00:58:26,779 --> 00:58:28,459
No, I like this one only.
747
00:58:28,619 --> 00:58:29,739
It's good.
748
00:58:30,979 --> 00:58:33,219
If it's okay with you then keep it.
749
00:58:33,979 --> 00:58:37,419
Neelima, don't knit at night.
750
00:58:37,499 --> 00:58:40,179
- You'll spoil your eyes.
- Okay, hereafter I won't.
751
00:58:40,939 --> 00:58:45,859
- I'll warm the food for you.
- I said I had gone for a meeting.
752
00:58:45,979 --> 00:58:48,499
I ate there. Did you eat?
753
00:58:49,819 --> 00:58:54,659
- No.
- Neelima, if I'm late to return...
754
00:58:54,739 --> 00:58:58,779
- then please don't wait for me.
- How can I forget my duty?
755
00:59:00,259 --> 00:59:02,299
So it's better if
you come home early.
756
00:59:04,979 --> 00:59:10,579
- What happened?
- You reminded me of an old incident.
757
00:59:12,419 --> 00:59:17,459
Nirmala also said the same
whenever I got back home late.
758
00:59:18,659 --> 00:59:20,179
To come home early.
759
00:59:26,779 --> 00:59:30,299
Neelima, I've a request.
760
00:59:32,299 --> 00:59:37,699
I don't want you go from
here until Munni grows up.
761
00:59:38,739 --> 00:59:41,579
Where will I go?
I have no home of my own.
762
00:59:41,939 --> 00:59:44,979
By bringing me home,
sister has obliged me...
763
00:59:45,059 --> 00:59:47,699
It is you who has obliged us.
764
00:59:48,339 --> 00:59:52,899
- The way you love a motherless child...
I get paid for that.
765
00:59:53,059 --> 00:59:54,379
Neelima...
766
00:59:54,859 --> 00:59:56,019
By saying this...
767
00:59:58,699 --> 00:59:59,819
Come here.
768
01:00:01,499 --> 01:00:05,139
It's you who takes care of the house.
Here are the locker keys.
769
01:00:05,219 --> 01:00:07,699
Hereafter you only maintain
all salaries and accounts.
770
01:00:08,095 --> 01:00:11,684
And don't ever say
that you take a salary.
771
01:00:26,459 --> 01:00:27,739
Neelima, are you still scared?
772
01:00:28,452 --> 01:00:32,539
Yes. All eminent people
must be there and I'll...
773
01:00:32,699 --> 01:00:35,419
I've brought you here to
introduce you to them.
774
01:00:36,619 --> 01:00:40,739
Neelima, I want to discuss
something important with you today.
775
01:00:41,499 --> 01:00:42,779
Hello, my boy.
776
01:00:42,859 --> 01:00:45,219
Hello, Colonel.
- I am late. You are late.
777
01:00:45,299 --> 01:00:46,539
Come on, let's get in.
778
01:00:46,939 --> 01:00:48,711
Neelima, Colonel Singh.
779
01:00:48,791 --> 01:00:52,019
How do you do?
Come on, let's get in.
780
01:00:52,275 --> 01:00:57,691
[Rock Music Playing]
781
01:01:23,339 --> 01:01:25,859
Happy New Year!
782
01:01:25,939 --> 01:01:27,259
[All Cheering]
783
01:01:27,339 --> 01:01:29,099
Happy New Year!
784
01:01:29,499 --> 01:01:32,339
Happy New Year, my boy!
785
01:01:32,419 --> 01:01:35,419
Happy New Year!
786
01:01:37,305 --> 01:01:41,587
[All Cheering]
787
01:01:43,339 --> 01:01:47,019
Happy New Year.
- Friends and friends..
788
01:01:47,379 --> 01:01:51,299
Today is New year's eve and our
Club's silver jubilee function.
789
01:01:51,699 --> 01:01:57,739
To entertain you we've invited
a famous and well-known artist.
790
01:01:57,939 --> 01:02:01,779
Who will present a new item.
791
01:02:01,859 --> 01:02:02,939
And that is...
792
01:02:03,019 --> 01:02:06,539
Sachin Shankar, Miss Rani and party!
793
01:02:06,968 --> 01:02:11,595
[Birds - Chirping]
794
01:02:22,816 --> 01:02:26,989
[Thunder]
795
01:05:20,339 --> 01:05:21,499
Will you have something?
796
01:05:22,379 --> 01:05:23,859
Will you drink something?
797
01:05:24,499 --> 01:05:27,419
- No.
- I'll get something for you.
798
01:05:27,711 --> 01:05:29,214
One minute.
799
01:05:31,459 --> 01:05:34,495
We must take advantage of this time.
- Oh, Ajay!
800
01:05:34,575 --> 01:05:36,579
- Come with me.
- Where?
801
01:05:36,659 --> 01:05:38,539
Hurry up and come.
802
01:06:05,618 --> 01:06:08,568
[Applause]
803
01:06:24,259 --> 01:06:28,379
- Colonel, where is Neelima?
- I didn't see her.
804
01:06:28,459 --> 01:06:30,699
[Crowd Chattering]
805
01:06:30,779 --> 01:06:32,459
By God, coffee!
806
01:06:32,539 --> 01:06:34,139
I thought it was beer.
807
01:06:34,219 --> 01:06:37,699
New Year and coffee.
Nonsense. Have a drink, boy.
808
01:06:37,779 --> 01:06:39,739
- I've quit drinking.
- Since when?
809
01:06:40,099 --> 01:06:42,899
Since someone told me that
drinking was bad for health.
810
01:06:42,979 --> 01:06:44,659
[Whispering]
811
01:06:44,739 --> 01:06:45,939
Did she say that?
812
01:06:46,059 --> 01:06:47,619
Oh, you naughty boy.
813
01:06:47,699 --> 01:06:51,379
I guessed it and
so wished her twice.
814
01:06:51,459 --> 01:06:54,047
[Laughing]
815
01:07:11,219 --> 01:07:13,179
- What is this?
- Engagement ring.
816
01:07:14,179 --> 01:07:15,659
This seals the matter.
817
01:07:17,819 --> 01:07:21,379
- It doesn't otherwise?
- It is not so.
818
01:07:21,579 --> 01:07:24,379
I wanted to do
something new on the new year.
819
01:07:25,459 --> 01:07:29,859
But everything that is new
becomes old after a while.
820
01:07:29,939 --> 01:07:32,139
Only one thing never gets old.
821
01:07:33,539 --> 01:07:37,619
L-O-V-E.
822
01:08:03,779 --> 01:08:06,335
My boy, happy New Year...
823
01:08:06,415 --> 01:08:08,579
...and didn't you celebrate?
Let's celebrate.
824
01:08:08,659 --> 01:08:13,219
The new year is celebrated
with whisky not with coffee.
825
01:08:13,299 --> 01:08:15,915
[Laughing]
826
01:08:16,099 --> 01:08:19,658
Colonel, happy New Year.
- Happy New Year.
827
01:08:26,269 --> 01:08:29,314
[Chanting]
828
01:08:34,502 --> 01:08:37,642
[Temple Bells]
829
01:08:46,379 --> 01:08:48,659
- Did you ask for a boon?
- I did.
830
01:08:49,539 --> 01:08:51,619
But I don't know if
it will be answered.
831
01:08:52,779 --> 01:08:56,219
God answers all prayers
made with complete devotion.
832
01:08:58,099 --> 01:08:59,219
What did you ask?
833
01:08:59,838 --> 01:09:01,793
[Sighs]
834
01:09:03,339 --> 01:09:05,939
God has given me
everything even without asking.
835
01:09:18,616 --> 01:09:23,243
[Rainfall]
836
01:09:27,879 --> 01:09:30,361
[Thunder]
837
01:09:35,059 --> 01:09:37,939
It is so dark.
Visibility is also poor.
838
01:09:38,019 --> 01:09:40,579
I can see a cave there.
839
01:09:49,186 --> 01:09:50,059
[Oscillate]
840
01:09:50,139 --> 01:09:52,539
We can find shelter here.
841
01:09:52,739 --> 01:09:55,139
Wait here while I'll get
the luggage from the car.
842
01:10:07,539 --> 01:10:11,705
It is so cold,
I'll try to light a fire.
843
01:10:14,594 --> 01:10:16,791
[Thunder]
844
01:10:19,005 --> 01:10:22,430
[wind]
845
01:10:25,259 --> 01:10:27,579
Move! This is not your job.
846
01:10:51,499 --> 01:10:55,499
You are right. Only
women can light fires.
847
01:11:01,579 --> 01:11:02,979
Don't let it extinguish.
848
01:11:07,139 --> 01:11:09,019
I wonder how this storm started.
849
01:11:09,739 --> 01:11:11,539
A storm always comes unpredicted.
850
01:11:12,379 --> 01:11:16,099
- I think it must recede now.
- But it has just started.
851
01:11:16,499 --> 01:11:22,419
It's intensity will now
increase further and then...
852
01:11:23,299 --> 01:11:26,539
it will stop as suddenly as it came.
853
01:11:32,659 --> 01:11:34,579
What if the storm doesn't stop...
854
01:11:35,979 --> 01:11:40,539
and we've to spend the
night here together? - - So?
855
01:11:42,379 --> 01:11:45,099
Perhaps you may a problem.
856
01:11:47,899 --> 01:11:52,859
In spending just one night? I want
to spend my entire life with you.
857
01:11:53,979 --> 01:11:57,379
Neelu, we will...
858
01:11:59,419 --> 01:12:01,059
...never forget...
859
01:12:02,499 --> 01:12:04,939
this dark rainy night.
860
01:12:05,634 --> 01:12:07,875
[Thunder]
861
01:12:08,099 --> 01:12:09,539
Change your clothes immediately.
862
01:12:09,793 --> 01:12:10,459
[Chuckling]
863
01:12:10,539 --> 01:12:12,979
- I have just this set
of clothes. - Oh yes!
864
01:12:16,259 --> 01:12:17,459
Alright!
865
01:12:19,903 --> 01:12:22,020
[Thunder]
866
01:12:23,059 --> 01:12:26,539
Here is a blanket
and a shawl. Wrap it.
867
01:12:27,539 --> 01:12:28,659
In front of you.
868
01:12:32,102 --> 01:12:37,299
Listen. Just turn around,
don't go out in the storm.
869
01:12:41,897 --> 01:12:44,512
[wind]
870
01:12:53,617 --> 01:12:56,626
[Guitar Playing]
871
01:13:18,205 --> 01:13:19,767
Ajay.
872
01:13:20,339 --> 01:13:22,219
Come and sit near the fire.
873
01:13:41,207 --> 01:13:43,075
[Thunder]
874
01:14:24,779 --> 01:14:29,979
"What the heart couldn't say."
875
01:14:30,859 --> 01:14:41,659
"This is the night to
disclose that secret."
876
01:14:42,219 --> 01:14:47,059
"What the heart couldn't say."
877
01:14:47,819 --> 01:14:57,739
"This is the night to
disclose that secret."
878
01:14:58,059 --> 01:15:02,419
"What the heart couldn't say."
879
01:15:17,338 --> 01:15:24,419
"A song has stirred in the body."
880
01:15:24,859 --> 01:15:32,059
"A chime is resonating in the body."
881
01:15:32,539 --> 01:15:38,819
"A chime is resonating in the body."
882
01:15:39,139 --> 01:15:47,339
"This smoldering ambiance of love."
883
01:15:47,659 --> 01:15:53,419
"This is the night to stay."
884
01:15:53,819 --> 01:15:58,133
"What the heart couldn't say."
885
01:15:58,939 --> 01:16:08,459
"This is the night to
disclose that secret."
886
01:16:21,939 --> 01:16:28,779
"A desire that was
suppressed until now."
887
01:16:29,139 --> 01:16:36,179
"When expressed,
it's become a storm."
888
01:16:36,579 --> 01:16:42,779
"When expressed,
it's become a storm."
889
01:16:43,059 --> 01:16:50,979
"To convey love from swaying eyes."
890
01:16:51,299 --> 01:16:56,899
"This is the night to convey it."
891
01:16:57,259 --> 01:17:01,339
"What the heart couldn't say."
892
01:17:02,299 --> 01:17:11,579
"This is the night to
disclose that secret."
893
01:17:26,619 --> 01:17:29,859
"This night might pass."
894
01:17:30,379 --> 01:17:33,299
"I untie my tresses."
895
01:17:34,059 --> 01:17:40,699
"I hide you by closing my eyes."
896
01:17:41,419 --> 01:17:47,259
"I hide you by closing my eyes."
897
01:17:47,579 --> 01:17:55,339
"In the shade of fervor."
898
01:17:55,819 --> 01:18:01,259
"This is the night to stay."
899
01:18:01,539 --> 01:18:05,699
"What the heart couldn't say."
900
01:18:06,459 --> 01:18:15,419
"This is the night to
disclose that secret."
901
01:18:29,660 --> 01:18:32,185
[Birds - Chirping]
902
01:18:32,358 --> 01:18:36,643
Rifle so early in the morning?
Whom do you want to target at?
903
01:18:36,854 --> 01:18:38,814
Right now you are
the only available.
904
01:18:40,614 --> 01:18:44,694
If the gun would've been loaded there
could be an accident, Mr. Anand.
905
01:18:45,454 --> 01:18:48,334
And nobody is held
responsible for an accident.
906
01:18:48,621 --> 01:18:49,560
[Laughing]
907
01:18:49,788 --> 01:18:52,748
Ajay, have you ever wielded a gun?
908
01:18:52,979 --> 01:18:56,148
Or have you only made
paintings of beautiful girls?
909
01:18:56,228 --> 01:18:57,061
[Laughing]
910
01:18:57,141 --> 01:18:59,108
I was a Cadet Commander in NCC.
911
01:18:59,188 --> 01:19:00,428
And have done
enough rifle shootings.
912
01:19:00,508 --> 01:19:02,908
You must be indulging
in target practicing.
913
01:19:03,276 --> 01:19:05,628
You mustn't have got the
chance to encounter wild animals.
914
01:19:05,708 --> 01:19:08,508
To be honest no.
But I'd not call it encounter.
915
01:19:08,588 --> 01:19:12,988
- Why? - Because the animal is
defenseless and you have a weapon.
916
01:19:13,188 --> 01:19:16,308
He doesn't get a chance to come
closer to you for an encounter.
917
01:19:17,508 --> 01:19:23,228
I doubt if you can hold a
gun on seeing a wild animal...
918
01:19:23,748 --> 01:19:25,708
though you may kill a rabbit or two.
919
01:19:26,628 --> 01:19:30,988
Mr. Anand, I was a
champion in rifle shooting.
920
01:19:31,788 --> 01:19:36,268
To me a lion or
rabbit means the same.
921
01:19:37,695 --> 01:19:38,871
Good.
922
01:19:39,209 --> 01:19:42,148
Ajay, I'm going for hunting.
You too are invited.
923
01:19:42,348 --> 01:19:45,434
But today is the golf finals
and so I came to invite Neelima.
924
01:19:45,607 --> 01:19:47,074
[Laughing]
925
01:19:47,308 --> 01:19:48,948
That's a nice excuse.
926
01:19:49,868 --> 01:19:52,588
- Go!
- Are you challenging me?
927
01:19:53,388 --> 01:19:56,308
I would had I been sure
that you will accept it.
928
01:19:56,388 --> 01:19:58,388
But golf suits your
personality better.
929
01:19:59,508 --> 01:20:01,108
Which other gun do you have?
930
01:20:02,628 --> 01:20:05,108
Magnum 375.
931
01:20:05,188 --> 01:20:06,908
- Which one do you want?
- Anyone.
932
01:20:07,428 --> 01:20:09,988
Neelima, will you come for hunting?
933
01:20:11,628 --> 01:20:14,988
Are you mad to ask her
to come for hunting?
934
01:20:15,068 --> 01:20:17,948
So what? We both are there.
935
01:20:18,348 --> 01:20:23,708
- She won't come.
- Mr. Anand, I've never been hunting.
936
01:20:24,068 --> 01:20:27,468
I want to see game hunting.
Take me with you.
937
01:20:29,428 --> 01:20:33,068
You think I can't
take her responsibility?
938
01:20:34,388 --> 01:20:39,548
I was thinking who ought
to take her responsibility?
939
01:20:41,108 --> 01:20:43,828
Neelima, if you want to come,
I'll be there with you.
940
01:20:44,548 --> 01:20:45,748
I'll get another gun.
941
01:20:49,148 --> 01:20:52,588
What's wrong with him today?
He seems to be in a different mood.
942
01:20:52,828 --> 01:20:54,068
You are no less either.
943
01:20:54,268 --> 01:20:56,068
You also got ready
to show your bravado.
944
01:20:56,148 --> 01:20:58,508
You expect me to refuse?
He challenged me.
945
01:20:59,268 --> 01:21:02,092
Ajay, can you really wield the gun?
946
01:21:02,230 --> 01:21:03,468
[Laughing]
947
01:21:03,548 --> 01:21:05,948
Don't laugh. It is so risky.
948
01:21:06,028 --> 01:21:09,348
- Tell me.
- Is that why you are coming along?
949
01:21:09,548 --> 01:21:13,668
- Yes.
- Neelu, if you are with me...
950
01:21:14,468 --> 01:21:16,508
I can face any trials.
951
01:21:16,925 --> 01:21:17,808
Neelu.
952
01:21:17,888 --> 01:21:20,240
[Horn Honking]
953
01:21:30,667 --> 01:21:37,556
[Wild Sound]
954
01:23:03,588 --> 01:23:04,788
Looks like a fire has
broken out in the forest.
955
01:23:05,148 --> 01:23:07,308
- Let's leave.- Neelima, come.
956
01:24:09,948 --> 01:24:11,148
This way!
957
01:24:14,066 --> 01:24:15,883
[Elephants - Trumpet]
958
01:24:16,712 --> 01:24:18,555
[Gun Firing]
959
01:24:33,628 --> 01:24:36,188
Ajay.
960
01:24:38,628 --> 01:24:41,388
Mr. Anand, what are you doing?
961
01:24:47,108 --> 01:24:48,388
Stop the vehicle!
962
01:24:51,988 --> 01:24:53,508
Let me go.
963
01:24:54,228 --> 01:24:55,588
Let me go. Let me go.
964
01:24:59,708 --> 01:25:01,548
Mr. Anand, stop the vehicle.
965
01:25:02,628 --> 01:25:03,788
Let me go. Let me go.
966
01:25:10,094 --> 01:25:11,621
Let him die.
967
01:25:17,738 --> 01:25:19,522
What are you doing?
968
01:25:20,268 --> 01:25:23,035
- What madness is this?
- I won't let you go.
969
01:25:46,028 --> 01:25:47,348
Leave it!
970
01:25:55,934 --> 01:25:58,261
[Gun Firing]
971
01:26:04,548 --> 01:26:07,068
Ajay, take care of her.
She has fainted.
972
01:26:08,431 --> 01:26:11,371
[Jeep Engine]
973
01:26:14,748 --> 01:26:15,908
Father!
974
01:26:20,748 --> 01:26:21,908
Why have you come here?
975
01:26:24,508 --> 01:26:29,388
Out of helplessness,
to save my prestige.
976
01:26:33,148 --> 01:26:37,588
I've to pay Rs 5 million in
the market by Monday morning.
977
01:26:38,068 --> 01:26:40,748
I'll be declared
insolvent if I fail to do so.
978
01:26:40,988 --> 01:26:43,602
So how can I help you?
- You can.
979
01:26:44,028 --> 01:26:47,028
Vinni's father is
ready to give me the money.
980
01:26:47,668 --> 01:26:51,494
- But on condition that...
- You marry me.
981
01:26:51,726 --> 01:26:53,913
I left the
house to avoid marrying you.
982
01:26:54,245 --> 01:26:58,845
You father will have to commit
suicide if you refuse to marry me.
983
01:27:00,365 --> 01:27:04,445
If it is a question of marrying
Vinni, then I'm ready to do so.
984
01:27:04,645 --> 01:27:06,405
Why not make full use of me?
985
01:27:06,485 --> 01:27:08,085
You fool!
986
01:27:08,245 --> 01:27:13,285
Son, save me from bankruptcy.
987
01:27:13,365 --> 01:27:18,485
Father, I'm sorry but I
can't help you in this.
988
01:27:20,245 --> 01:27:21,685
You can't do anything!
989
01:27:23,405 --> 01:27:24,765
You can't do anything!
990
01:27:27,085 --> 01:27:29,405
Alright! You don't do anything.
991
01:27:30,319 --> 01:27:32,925
A son can't do
anything for his father.
992
01:27:33,845 --> 01:27:36,725
But you can atleast see me dying.
993
01:27:37,325 --> 01:27:42,245
- Father!
- Millionaire Dwarkanath...
994
01:27:42,565 --> 01:27:44,885
would rather die
than become bankrupt.
995
01:27:44,965 --> 01:27:47,197
- No, father.
- Leave me.
996
01:27:53,405 --> 01:27:56,085
I'll do as you wish.
997
01:27:56,165 --> 01:27:58,485
Oh my son!
998
01:28:17,671 --> 01:28:19,265
Mr. Anand!
999
01:28:24,085 --> 01:28:26,205
Neelima, I've eaten
my dinner at the Club.
1000
01:28:31,765 --> 01:28:34,165
Do you have anything else to say?
1001
01:28:35,525 --> 01:28:37,645
- I want to ask.
- That...
1002
01:28:38,565 --> 01:28:40,725
why have I started drinking again?
1003
01:28:41,285 --> 01:28:47,165
Mr. Anand, have I done something?
You are upset with me.
1004
01:28:47,578 --> 01:28:50,565
- You don't even talk to me.
- It is my mistake, Neelima...
1005
01:28:50,925 --> 01:28:52,085
and which I...
1006
01:28:54,759 --> 01:28:56,285
...want to forget.
1007
01:28:58,765 --> 01:29:00,365
Which I want to forget.
1008
01:29:02,525 --> 01:29:04,565
Have you suffered
any losses in business?
1009
01:29:05,327 --> 01:29:06,500
[Laughing]
1010
01:29:08,099 --> 01:29:10,445
Listen to this couplet.
1011
01:29:12,325 --> 01:29:18,565
"My pain escapes my lips...
1012
01:29:18,925 --> 01:29:24,685
it is better if it
is not expressed."
1013
01:29:26,370 --> 01:29:28,241
[Laughing]
1014
01:29:29,580 --> 01:29:33,085
What happened I can't tell you.
1015
01:29:33,165 --> 01:29:39,079
Besides it's no use
telling you either.
1016
01:29:41,365 --> 01:29:44,005
I don't have the
right to ask either.
1017
01:29:45,445 --> 01:29:48,325
- I'll go.
- Wait!
1018
01:29:49,685 --> 01:29:50,845
Sit.
1019
01:29:55,227 --> 01:29:56,686
Neelima.
1020
01:29:58,125 --> 01:30:00,605
You are not to be
blamed for all this.
1021
01:30:00,845 --> 01:30:04,565
You don't know anything and I
haven't told you anything either.
1022
01:30:05,005 --> 01:30:07,925
- I... - Neelu aunty,
aunt had a fall.
1023
01:30:08,005 --> 01:30:09,485
She is not talking.
1024
01:30:10,267 --> 01:30:13,205
She's been unwell since evening,
please call the doctor.
1025
01:30:19,965 --> 01:30:23,965
- Doctor, anything to worry?
- Her condition is very critical.
1026
01:30:24,365 --> 01:30:26,925
Rush her immediately to
some specialist in Bombay.
1027
01:30:27,485 --> 01:30:29,485
But that will be possible
only in the morning, doctor.
1028
01:30:29,565 --> 01:30:32,325
Okay, call me up at
night if you need me.
1029
01:30:32,685 --> 01:30:34,205
Good night.
- Good night.
1030
01:30:40,085 --> 01:30:44,685
Neelima, you sit with
Pushpa while I pack my things.
1031
01:30:44,765 --> 01:30:49,485
- Give me Munni's clothes.
- I'll pack her clothes in my bag.
1032
01:30:53,325 --> 01:30:54,685
Can you come along?
1033
01:30:55,592 --> 01:30:56,660
What?
1034
01:30:56,970 --> 01:31:00,485
I mean I can't compel you
to accompany me to Bombay.
1035
01:31:00,845 --> 01:31:04,485
You may have some
prior commitments, or...
1036
01:31:04,565 --> 01:31:05,885
Why are you saying all this?
1037
01:31:06,445 --> 01:31:09,365
What could be more
important than sister's health?
1038
01:31:11,085 --> 01:31:13,325
You sit here, I'll pack the things.
1039
01:31:14,052 --> 01:31:15,714
Come.
1040
01:31:29,732 --> 01:31:33,602
[Steam Engine]
1041
01:31:38,066 --> 01:31:42,769
[Wedding Clarinet]
1042
01:31:46,315 --> 01:31:48,595
- Mr. Ramdas, did you
get the cheque? - Yes.
1043
01:31:48,675 --> 01:31:52,323
Then give it to me.
The marriage is almost over.
1044
01:31:52,403 --> 01:31:55,133
You are very lucky.
1045
01:31:56,430 --> 01:31:59,675
Instead of ruining you,
I'm giving you so much money.
1046
01:31:59,755 --> 01:32:02,235
- Think you are giving dowry.
- No, this is the price...
1047
01:32:02,457 --> 01:32:05,876
for my daughter's
stupidity and stubbornness.
1048
01:32:05,956 --> 01:32:08,282
Here.
- Thank you.
1049
01:32:08,890 --> 01:32:11,066
Oh, thank you.
1050
01:32:12,922 --> 01:32:17,297
Father, we've been cheated.
1051
01:32:17,377 --> 01:32:19,322
- What is the matter, dear?
- This marriage was a farce.
1052
01:32:19,402 --> 01:32:20,682
I won't accept this marriage.
1053
01:32:20,762 --> 01:32:23,202
Everyone will have to
accept this marriage.
1054
01:32:23,402 --> 01:32:28,082
All the rituals are over and
the marriage is solemnized.
1055
01:32:28,162 --> 01:32:31,722
- Shut up! He is not my husband.
- Then is he my husband?
1056
01:32:31,922 --> 01:32:35,442
Have you gone mad?
You are my daughter-in-law now.
1057
01:32:35,522 --> 01:32:37,722
- But he is not your son.
- What are you saying?
1058
01:32:37,802 --> 01:32:41,522
- Ajay, come here!
- Yes, father?
1059
01:32:41,802 --> 01:32:46,962
- Then who is he?
- He is your son-in-law.
1060
01:32:47,602 --> 01:32:54,082
Right. Bless me so that I can
live happily with your daughter.
1061
01:32:54,242 --> 01:33:01,002
- Cheat! Fraud!
- Ramdas, I don't understand all this.
1062
01:33:01,082 --> 01:33:06,402
I'll explain. A father
wanted to sell his son.
1063
01:33:06,802 --> 01:33:09,242
And another father
wanted to buy a son-in-law.
1064
01:33:09,442 --> 01:33:14,322
The seller got the money and
the buyer a fake son-in-law.
1065
01:33:14,402 --> 01:33:19,122
- Fake? - Dwarkanath,
I'll get you and your son arrested.
1066
01:33:19,202 --> 01:33:21,522
- He is not my son.
- Then is he my son?
1067
01:33:21,602 --> 01:33:24,802
Father, due to me you
gained millions of rupees.
1068
01:33:24,882 --> 01:33:27,442
I sever all ties with you.
1069
01:33:27,522 --> 01:33:32,642
You won't get a penny from my
property. I'll change my will also.
1070
01:33:32,722 --> 01:33:33,349
Your wish!
1071
01:33:33,429 --> 01:33:34,403
Really.
- Yes.
1072
01:33:34,602 --> 01:33:37,402
- Who are you?
- I'm the reporter from Society paper.
1073
01:33:38,682 --> 01:33:44,082
Photographer, click my
picture also with my disciples.
1074
01:33:44,282 --> 01:33:45,402
Who are you?
1075
01:33:45,562 --> 01:33:49,082
I am Acharyaa Bhootlingam
just coming from Birmingham...
1076
01:33:49,242 --> 01:33:52,322
This change of
bridegrooms is my doing.
1077
01:33:52,762 --> 01:33:55,362
So, what about my fees?
1078
01:33:55,642 --> 01:33:57,322
After honeymoon.
1079
01:33:57,402 --> 01:34:01,522
Alright, watch out that your
honey moon may not be a flop.
1080
01:34:01,642 --> 01:34:03,962
- Say love is...
- Supreme.
1081
01:34:06,882 --> 01:34:11,642
Father-in-law, if we are
no longer needed here...
1082
01:34:11,722 --> 01:34:15,510
Shut up, you cheat! Your
family comprises of all cheats.
1083
01:34:15,590 --> 01:34:16,202
How do you know?
1084
01:34:16,282 --> 01:34:19,122
Look ,don't you
dare abuse my family.
1085
01:34:19,202 --> 01:34:23,442
I'll teach you a lesson
you'll never forget in a hurry.
1086
01:34:23,522 --> 01:34:28,482
Father-in-law, you are cursing
your to-be grandchildren also.
1087
01:34:28,562 --> 01:34:30,202
Shut up! Dear, come, let's go.
1088
01:34:31,280 --> 01:34:34,162
Ajay, you ruined my life.
1089
01:34:34,442 --> 01:34:38,962
I won't spare you.
1090
01:35:00,802 --> 01:35:02,762
Don't worry.
Come with me.
1091
01:35:10,722 --> 01:35:13,882
Mr. Anand, your sister's
case is slightly complicated.
1092
01:35:14,202 --> 01:35:17,362
You see, she is a case of rheumatic
arthritis with a rheumatic heart.
1093
01:35:17,642 --> 01:35:19,482
Surgery is necessary.
1094
01:35:19,722 --> 01:35:22,442
But I want to keep her under
observation for a few days.
1095
01:35:22,522 --> 01:35:25,402
As you think best, doctor.
My sister's life is in your hand.
1096
01:35:25,482 --> 01:35:29,002
- Well, don't worry, everything will
be alright. - Thank you, doctor.
1097
01:35:34,042 --> 01:35:38,802
- This is nothing. What I plan...
- Can I do something for you?
1098
01:35:38,977 --> 01:35:40,647
[Laughing, Telephone Ringing]
1099
01:35:40,781 --> 01:35:42,024
Excuse me.
1100
01:35:42,330 --> 01:35:44,562
[Laughing]
1101
01:35:44,842 --> 01:35:48,362
Alright. He won't bite.
1102
01:35:48,762 --> 01:35:52,682
- Are you also putting up here?
- Yes, but you...
1103
01:35:52,762 --> 01:35:55,562
You don't know me.
I saw you in Nanital.
1104
01:35:55,802 --> 01:35:57,882
Oh, what a sweet baby.
1105
01:35:58,242 --> 01:36:00,522
- How old is your daughter?
- Come, Neelima.
1106
01:36:00,882 --> 01:36:04,682
She resembles her father a lot.
1107
01:36:04,762 --> 01:36:07,042
- But you...
- She... ?
1108
01:36:07,122 --> 01:36:11,042
I am Vinita and my father
is a big shot business man.
1109
01:36:11,122 --> 01:36:12,402
Hello!
1110
01:36:14,002 --> 01:36:15,802
Neelima, you wait here. Perhaps
there is a call from the hospital.
1111
01:36:15,882 --> 01:36:17,042
I'll take the child out.
1112
01:36:17,122 --> 01:36:21,863
Baby, no, baby, no. Boy, please.
1113
01:36:25,002 --> 01:36:26,322
Excuse me!
1114
01:36:30,762 --> 01:36:33,402
A while ago I met Neelima.
1115
01:36:33,722 --> 01:36:35,282
Hello, Ajay.
1116
01:36:35,802 --> 01:36:38,282
I'm sorry I couldn't
meet you after marriage.
1117
01:36:38,362 --> 01:36:41,539
- Where did you meet Neelima?
- At Marine drive.
1118
01:36:42,042 --> 01:36:44,402
She was roaming
around with Mr. Anand.
1119
01:36:45,162 --> 01:36:47,202
They are staying at Natraj Hotel.
1120
01:36:47,418 --> 01:36:48,918
Natraj Hotel.
1121
01:36:49,522 --> 01:36:54,602
But before going there, find out...
1122
01:36:55,402 --> 01:37:00,842
if they've booked the room in
the name of Mr. and Mrs. Anand.
1123
01:37:01,728 --> 01:37:06,922
- What did you say?
- Neelima's talks made me think so.
1124
01:37:07,442 --> 01:37:10,522
She looked very
happy with Mr. Anand.
1125
01:37:11,002 --> 01:37:15,642
Perhaps she no longer needs you.
1126
01:37:15,802 --> 01:37:17,052
You are talking nonsense.
1127
01:37:18,242 --> 01:37:22,082
Uncle, I came to know from Neelima
that she read in the papers...
1128
01:37:22,722 --> 01:37:25,362
that Ajay won't get a
share from your property...
1129
01:37:25,645 --> 01:37:28,402
and that she was
grieved on hearing it.
1130
01:37:29,042 --> 01:37:33,202
Perhaps that's why she forget
Ajay and latched on to Mr. Anand.
1131
01:37:35,362 --> 01:37:38,362
He is not a millionaire like you.
1132
01:37:38,722 --> 01:37:40,682
But he is also rich.
1133
01:37:40,762 --> 01:37:44,522
This is all lies. I've
never told her that I'm rich.
1134
01:37:44,722 --> 01:37:49,762
A rich man can't escape a
gold digger's eyes she can.
1135
01:37:49,842 --> 01:37:53,002
- Father, you don't know her.
- I think you don't know her.
1136
01:37:53,402 --> 01:37:57,442
If you want to know, then
ask her just one question.
1137
01:37:57,922 --> 01:38:02,962
If she'll marry you
even if you are a pauper.
1138
01:38:03,202 --> 01:38:05,162
Who says Ajay is a pauper?
1139
01:38:05,442 --> 01:38:07,082
The news reports were all wrong.
1140
01:38:07,242 --> 01:38:08,642
I'll rectify it.
1141
01:38:08,722 --> 01:38:14,202
Uncle, not now. Let Ajay
realize the truth first.
1142
01:38:14,402 --> 01:38:17,362
Vinni is right. Take
advantage of this situation...
1143
01:38:17,442 --> 01:38:20,802
to know if that girl
is worthy of you or no.
1144
01:38:20,882 --> 01:38:22,402
I trust her implicitly.
1145
01:38:22,482 --> 01:38:25,642
Decide this only after meeting her.
1146
01:38:30,157 --> 01:38:32,882
- Why are you quiet?
- Why didn't you tell me...
1147
01:38:32,962 --> 01:38:35,362
- What?
- That you are a millionaire.
1148
01:38:36,021 --> 01:38:40,162
- How does it matter?
- I'd not have been friends with you.
1149
01:38:40,482 --> 01:38:42,682
But now I don't have anything.
1150
01:38:43,642 --> 01:38:47,282
And I'm responsible for all this,
isn't it? It is so sad.
1151
01:38:48,239 --> 01:38:50,082
Your father's angry with you...
1152
01:38:50,242 --> 01:38:53,122
...and the people in your
society criticise you.
1153
01:38:53,922 --> 01:38:59,162
Ajay, I hope you
don't regret marrying me.
1154
01:38:59,242 --> 01:39:03,882
- And people ridicule you.
- I want to ask you a question.
1155
01:39:05,042 --> 01:39:08,802
Today I'm poor, do
you still love me?
1156
01:39:09,002 --> 01:39:09,967
Answer in yes or no.
1157
01:39:10,224 --> 01:39:12,002
Answer in yes or no.
1158
01:39:12,242 --> 01:39:13,362
Neelima, let's go.
1159
01:39:13,940 --> 01:39:16,129
Hello, Mr. Anand.
- Hello.
1160
01:39:16,602 --> 01:39:19,042
- You and here?
- I came to meet Neelima.
1161
01:39:19,882 --> 01:39:21,762
We are in a hurry so we'll
catch up with you later.
1162
01:39:22,002 --> 01:39:24,122
Neelima, let's go,
it's time to go to the hospital.
1163
01:39:26,322 --> 01:39:27,482
Will you meet me again?
1164
01:39:27,764 --> 01:39:29,494
Neelima.
- Yes.
1165
01:39:45,722 --> 01:39:48,362
- Did you ask Neelima?
- Yes.
1166
01:39:48,682 --> 01:39:51,722
- What did she say?
- She didn't get the time to reply.
1167
01:39:51,802 --> 01:39:55,442
How long does it
take to say a yes or no?
1168
01:39:55,522 --> 01:39:57,002
Only one second.
1169
01:39:57,642 --> 01:40:01,242
Heed my advise and
confirm your engagement to her.
1170
01:40:01,402 --> 01:40:04,242
And announce it at a grand party.
1171
01:40:04,762 --> 01:40:06,682
She may even decide to come.
1172
01:40:06,762 --> 01:40:09,442
Even if she doesn't come,
you will surely come.
1173
01:40:09,602 --> 01:40:13,882
- You go and drink a soft drink.
- Yes, I'm already doing that. See.
1174
01:40:14,962 --> 01:40:18,762
Since my marriage
that's all I've been doing.
1175
01:40:20,002 --> 01:40:22,682
I'll be late so don't
wait for me for dinner.
1176
01:40:22,962 --> 01:40:25,802
This is not done.
It's become a routine.
1177
01:40:25,882 --> 01:40:28,402
You are neglecting
your health and meals.
1178
01:40:29,362 --> 01:40:31,882
- Actually...
- I don't want to hear anything.
1179
01:40:32,082 --> 01:40:35,562
Come back for dinner
or even I won't eat.
1180
01:40:36,682 --> 01:40:39,522
Pushpa's health is bad.
1181
01:40:39,767 --> 01:40:41,842
So the doctor's
asked me to stay here.
1182
01:40:42,922 --> 01:40:45,882
- Shall I also come there?
- I'll let you know if need arises.
1183
01:40:46,482 --> 01:40:49,482
I'll wait for your call.
1184
01:40:51,642 --> 01:40:55,802
You?! When did you come?
1185
01:40:56,522 --> 01:41:02,002
Now, you were speaking on the
phone so I didn't disturb you.
1186
01:41:04,402 --> 01:41:07,282
- It was Mr. Anand's call.
- I heard it.
1187
01:41:08,402 --> 01:41:11,922
- He's very worried.
- Then you too must be worried?
1188
01:41:13,002 --> 01:41:16,522
- I asked you a question.
- Ask yourself for the answer.
1189
01:41:16,682 --> 01:41:18,522
I want to hear you say it.
1190
01:41:19,362 --> 01:41:22,882
Sometimes one
doesn't speak the truth.
1191
01:41:23,562 --> 01:41:26,722
Ajay, what happens to you?
1192
01:41:27,082 --> 01:41:30,642
Why don't you have confidence
that I'm yours and only yours.
1193
01:41:30,722 --> 01:41:34,522
That's what I wanted to hear.
Next Sunday is our engagement party.
1194
01:41:35,482 --> 01:41:38,722
- What?
- At eight in the evening.
1195
01:41:39,082 --> 01:41:41,202
I've invited my
friends for the party.
1196
01:41:41,402 --> 01:41:44,602
- At Radio Club.
- But why the hurry?
1197
01:41:44,682 --> 01:41:46,242
I am in a hurry.
1198
01:41:46,722 --> 01:41:50,722
When we love each other,
Why delay the marriage?
1199
01:41:51,722 --> 01:41:54,522
- Ajay...
- Do you have any objections?
1200
01:41:56,402 --> 01:41:58,842
Not at all.
1201
01:41:59,482 --> 01:42:01,762
But sister's
health is very critical.
1202
01:42:02,202 --> 01:42:04,922
And besides me, there is
nobody to take care of Munni.
1203
01:42:05,322 --> 01:42:11,202
Mr. Anand is a rich man. Can't
he appoint another governess?
1204
01:42:11,722 --> 01:42:14,562
He can but I'm obliged to him.
1205
01:42:14,842 --> 01:42:17,122
How can I leave him in the lurch?
1206
01:42:17,202 --> 01:42:19,202
Some day you have to leave him.
1207
01:42:21,362 --> 01:42:23,882
Goodbye!
1208
01:42:24,602 --> 01:42:27,762
Reach the Club next
Sunday sharp at eight.
1209
01:42:27,842 --> 01:42:30,082
- But listen to me.
- If you are unable to come...
1210
01:42:31,802 --> 01:42:33,198
then forget me for good.
1211
01:42:33,278 --> 01:42:34,806
Ajay.
1212
01:43:04,682 --> 01:43:07,082
Pushpa, don't worry,
everything will be fine.
1213
01:43:07,705 --> 01:43:08,864
[Chuckling]
1214
01:43:09,922 --> 01:43:14,122
- I'll be free from sufferings.
- No, sister. - Sister!
1215
01:43:15,802 --> 01:43:21,362
Neelu, I may not get another
chance to tell you anything.
1216
01:43:24,082 --> 01:43:26,082
So I want to take
a promise from you.
1217
01:43:26,562 --> 01:43:30,762
- Tell me.
- I had a wish...
1218
01:43:34,562 --> 01:43:36,962
...to make you my sister-in-law.
1219
01:43:44,402 --> 01:43:49,162
Promise me that even after my
death you will fulfill my wish.
1220
01:43:51,562 --> 01:43:57,882
- But...
- Promise me.
1221
01:43:58,442 --> 01:44:01,642
Pushpa, she is not going anywhere.
1222
01:44:01,842 --> 01:44:03,162
You get well first.
1223
01:44:03,842 --> 01:44:05,362
Its time now. Let's move.
1224
01:44:38,025 --> 01:44:44,022
[wind]
1225
01:45:31,468 --> 01:45:35,966
[Thunder]
1226
01:45:58,562 --> 01:46:00,402
Doctor?
- I did my best, Mr. Anand.
1227
01:46:00,762 --> 01:46:02,686
You mean Pushpa...
- I am so sorry.
1228
01:46:03,122 --> 01:46:04,242
You mean she is no more?
1229
01:46:04,402 --> 01:46:09,321
Doctor.
Please, calm down. - Pushpa is gone!
1230
01:46:15,215 --> 01:46:18,213
Pushpa is gone!
1231
01:46:18,710 --> 01:46:22,364
[Sobbing]
1232
01:47:03,602 --> 01:47:06,722
Father, when will we go home?
1233
01:47:06,962 --> 01:47:11,762
- In a day or two.
- Will Aunt be fine by then?
1234
01:47:13,322 --> 01:47:17,802
Munni, come, I'll get
you some chocolates.
1235
01:47:18,042 --> 01:47:20,242
- Will you take me out then?
- Yes, I will.
1236
01:47:20,442 --> 01:47:23,162
- Then we'll go to visit aunt?
- Yes.
1237
01:47:24,753 --> 01:47:27,326
[Telephone Ringing]
1238
01:47:29,645 --> 01:47:30,722
Hello.
1239
01:47:30,802 --> 01:47:31,922
I'm Ajay here.
1240
01:47:34,280 --> 01:47:36,602
Neelima, there is a
call from Mr. Ajay.
1241
01:47:37,202 --> 01:47:40,322
- Hold on, she's coming.
- There is no need to call her.
1242
01:47:40,602 --> 01:47:44,402
Just remind her that
tonight at eight...
1243
01:47:44,562 --> 01:47:46,762
is the engagement party
and I shall wait for her.
1244
01:47:46,842 --> 01:47:49,562
Engagement party?
- Mine and Neelima's.
1245
01:47:51,922 --> 01:47:55,882
- You are also invited.
- I won't be able to come as...
1246
01:47:55,962 --> 01:47:58,442
Tell him that I too won't come.
1247
01:48:00,402 --> 01:48:01,762
Neelima will surely come.
1248
01:48:02,619 --> 01:48:04,024
Thanks.
1249
01:48:10,922 --> 01:48:15,842
He had come here and fixed
the date without my consent.
1250
01:48:16,802 --> 01:48:19,802
- Did you promise to go there?
- Yes.
1251
01:48:20,922 --> 01:48:25,282
- Then go. - I didn't know
at that time that sister...
1252
01:48:26,442 --> 01:48:30,522
Is no more but had she been alive...
1253
01:48:30,682 --> 01:48:33,202
I'm sure she'd never
interfere in your personal affairs.
1254
01:48:35,162 --> 01:48:39,762
Munni, hereafter I'll
take you for an outing.
1255
01:48:44,762 --> 01:48:51,282
I can't leave you in
this state and go.
1256
01:48:52,522 --> 01:48:54,722
But you can't be here always!
1257
01:48:57,162 --> 01:49:00,122
Don't worry, I'll manage.
1258
01:49:02,562 --> 01:49:07,322
I can't go alone. Sister entrusted
me with Munni's responsibilities.
1259
01:49:09,242 --> 01:49:14,002
All Pushpa's
restrictions ended with her life.
1260
01:49:14,842 --> 01:49:19,682
I am Munni's father and I free you
from all responsibilities to her.
1261
01:49:22,002 --> 01:49:25,722
No, Mr. Anand.
Till I'm not sure...
1262
01:49:26,042 --> 01:49:28,922
that there is someone better
than me to take care of her...
1263
01:49:30,882 --> 01:49:32,722
There can't be anyone
better than you, Neelima.
1264
01:49:34,642 --> 01:49:36,202
Then I won't go.
1265
01:49:38,282 --> 01:49:45,242
Only a lucky few can live
with the people they love.
1266
01:49:46,562 --> 01:49:48,362
You and Ajay both are very lucky.
1267
01:49:49,882 --> 01:49:54,162
I can't snatch your
happiness for my selfish needs.
1268
01:49:55,522 --> 01:49:58,722
Neelima, go, Ajay
is waiting for you.
1269
01:50:00,082 --> 01:50:02,882
- I'll come back soon.
- There is no hurry.
1270
01:50:03,770 --> 01:50:05,122
Mr. Anand.
1271
01:50:05,202 --> 01:50:06,882
It is almost eight.
1272
01:50:17,515 --> 01:50:21,758
[Thunder]
1273
01:50:36,675 --> 01:50:39,432
Taxi! Taxi!
1274
01:50:40,030 --> 01:50:43,463
[Yelling]
1275
01:50:43,786 --> 01:50:48,800
[Trumpet]
1276
01:50:53,482 --> 01:50:56,842
What's the time?
I think my watch is slow.
1277
01:50:57,202 --> 01:51:01,082
- Eight five.
- Then Neelima is late only by five minutes.
1278
01:51:01,242 --> 01:51:04,762
- Why are you so worried?
- Seeing you so worried.
1279
01:51:05,595 --> 01:51:08,962
She will surely come!
Nothing can stop her from coming.
1280
01:51:09,082 --> 01:51:10,242
What is the surety?
1281
01:51:10,402 --> 01:51:13,082
But when will she come?
You'd given the time for eight.
1282
01:51:13,162 --> 01:51:16,162
- All the guests have arrived.
- Don't worry, uncle...
1283
01:51:16,242 --> 01:51:20,445
I'll personally attend to the
guests until the bride comes.
1284
01:51:20,525 --> 01:51:21,540
Thank you.
1285
01:51:29,999 --> 01:51:31,522
Hello.
1286
01:51:31,602 --> 01:51:35,362
- Whom do you want?
- Give me the line.
1287
01:51:35,802 --> 01:51:39,216
- Hello. Who's that?
- I'm Mr. Anand.
1288
01:51:39,296 --> 01:51:40,743
Mr. Anand.
1289
01:51:41,482 --> 01:51:44,122
I'm Vinni.
1290
01:51:44,482 --> 01:51:48,642
Vinni. I've some urgent work with Ajay.
1291
01:51:48,722 --> 01:51:50,002
Can he come on the line?
1292
01:51:52,482 --> 01:51:54,402
Is it something very urgent?
1293
01:51:55,482 --> 01:51:58,082
Actually he's busy
receiving the guests.
1294
01:51:58,802 --> 01:52:02,362
If you have any message,
you can give me.
1295
01:52:03,242 --> 01:52:06,042
Tell him that Neelima has
met with a serious accident.
1296
01:52:06,122 --> 01:52:08,662
She is in... Which hospital is this?
- Bombay Hospital
1297
01:52:08,742 --> 01:52:12,242
She's in Bombay Hospital and
is serious and so can't come.
1298
01:52:12,602 --> 01:52:15,922
Then how can she come?
1299
01:52:16,322 --> 01:52:20,642
Hello. Hello.
They disconnected the line.
1300
01:52:21,445 --> 01:52:23,066
Hello.
1301
01:52:23,762 --> 01:52:25,362
Whose call was it?
- Mr. Anand's.
1302
01:52:25,442 --> 01:52:28,602
- What did he say?
- That Neelima can't come.
1303
01:52:28,682 --> 01:52:31,962
What? - Atleast she should have the
decency to call up herself.
1304
01:52:32,882 --> 01:52:35,562
She shouldn't have insulted you...
1305
01:52:35,958 --> 01:52:38,522
by asking her new lover to call up.
1306
01:52:42,646 --> 01:52:45,795
Ajay..
1307
01:52:48,160 --> 01:52:49,714
Nurse.
1308
01:53:00,808 --> 01:53:02,082
Yes, please.
1309
01:53:02,162 --> 01:53:04,122
- I want to meet Mr. Anand.
- But he's gone.
1310
01:53:04,202 --> 01:53:07,122
- What? There was a lady with him.
- Yes, and a child also.
1311
01:53:07,202 --> 01:53:09,079
They have checked out.
- Checked out? - Yes.
1312
01:53:28,362 --> 01:53:31,322
Thank you, dear. Meet me in club.
1313
01:53:36,802 --> 01:53:38,122
There 's good news.
1314
01:53:39,522 --> 01:53:41,762
The doctor said you'll be
discharged within a week.
1315
01:53:41,842 --> 01:53:45,602
- Now you are out of danger.
- It's the doctor's duty to say this.
1316
01:53:45,682 --> 01:53:48,512
- It is not so. - I know I'll
never be able to walk again.
1317
01:53:48,592 --> 01:53:51,522
- Neelima. - I hope you didn't tell him.
- Whom?
1318
01:53:53,042 --> 01:53:54,842
Ajay? I told him...
1319
01:53:57,162 --> 01:53:58,762
No!
1320
01:54:01,002 --> 01:54:06,202
- What is the matter?
- I made a mistake.
1321
01:54:06,642 --> 01:54:09,082
I came with you as soon as
the accident took place.
1322
01:54:09,522 --> 01:54:12,082
And due to this tension
I forgot to inform him.
1323
01:54:14,242 --> 01:54:18,922
It was good. Had he
come to know about this...
1324
01:54:19,962 --> 01:54:21,922
he'd go crazy with grief.
1325
01:54:26,282 --> 01:54:32,882
Are you sure he'd want
to marry you even now?
1326
01:54:34,922 --> 01:54:38,042
He sacrificed
everything to marry me.
1327
01:54:39,081 --> 01:54:41,722
You don't know how much he loves me.
1328
01:54:46,882 --> 01:54:48,642
Then he must be informed.
1329
01:54:48,722 --> 01:54:54,002
As a handicap, I don't
want to be a burden on him.
1330
01:54:54,282 --> 01:54:56,802
So I don't ever want to meet him.
1331
01:54:57,202 --> 01:55:00,362
I want to go far away.
1332
01:55:02,602 --> 01:55:06,002
Okay after a week I'll
go to Nanital with Munni.
1333
01:55:06,842 --> 01:55:08,362
And you will come with me.
1334
01:55:10,002 --> 01:55:12,122
I also wanted to tell you that.
1335
01:55:12,882 --> 01:55:15,562
Due to me you had to go
through a lot of inconveniences.
1336
01:55:15,842 --> 01:55:18,802
But once in Nanital I don't
want to be a burden on you.
1337
01:55:19,642 --> 01:55:26,042
- Burden? - Get me admitted
to some municipal hospital.
1338
01:55:26,482 --> 01:55:31,162
- What are you saying?
- You took enough trouble for me.
1339
01:55:31,802 --> 01:55:35,322
Even ones family doesn't do
that and I am nobody to you.
1340
01:55:35,522 --> 01:55:40,002
Neelima, you... You rest.
1341
01:55:41,202 --> 01:55:44,802
Mr. Anand, you had once said...
1342
01:55:45,762 --> 01:55:50,642
that only a lucky few can
live with their loved ones.
1343
01:55:51,322 --> 01:55:53,482
I loved and lost.
1344
01:55:54,362 --> 01:56:00,362
Who could be more unluckier?
1345
01:56:00,582 --> 01:56:03,298
Neelima!
1346
01:56:03,882 --> 01:56:08,562
- Unfaithful!
- Son, forget that girl.
1347
01:56:09,242 --> 01:56:11,762
And concentrate on your business.
1348
01:56:11,842 --> 01:56:16,242
Father, I'm going
out for a few days.
1349
01:56:21,162 --> 01:56:23,642
There is only one
danger in going out.
1350
01:56:24,202 --> 01:56:27,562
- I hope he doesn't reach there.
- With that girl?
1351
01:56:28,162 --> 01:56:29,482
Impossible!
1352
01:56:31,082 --> 01:56:34,322
Love is a strange malady, Uncle.
1353
01:56:35,602 --> 01:56:37,522
Child, do me one more favor.
1354
01:56:39,322 --> 01:56:40,562
Take care of Ajay.
1355
01:56:40,869 --> 01:56:42,253
[Laughing]
1356
01:56:43,962 --> 01:56:47,802
You don't have to tell her that.
That is her life's mission.
1357
01:56:47,882 --> 01:56:50,042
Am I right, darling?
Where are you?
1358
01:56:50,282 --> 01:56:51,962
Didn't I tell you that
he's not come back to Nanital.
1359
01:56:52,442 --> 01:56:55,362
- Hey, what are you doing?
- Ajay isn't in Nanital.
1360
01:56:57,242 --> 01:57:01,002
And how is your Neelima madam?
1361
01:57:01,082 --> 01:57:05,282
She has found another man.
A woman by nature is unfaithful.
1362
01:57:05,562 --> 01:57:06,682
How very true.
1363
01:57:06,882 --> 01:57:09,135
- Pritam, come.
- Come on.
1364
01:57:11,282 --> 01:57:15,242
What has Munni got for aunty?
Give it to her.
1365
01:57:16,362 --> 01:57:18,602
She said you are fond of roses.
1366
01:57:18,722 --> 01:57:20,842
She insisted so I
had to buy. Isn't it?
1367
01:57:21,694 --> 01:57:23,028
[Laughing]
1368
01:57:24,282 --> 01:57:25,642
She is very sweet.
1369
01:57:25,882 --> 01:57:29,962
Nurse, feed her and put her to sleep.
She has school in the morning.
1370
01:57:30,122 --> 01:57:31,282
Say good night. - Good night, dear.
1371
01:57:32,802 --> 01:57:34,722
Me too!
1372
01:57:36,442 --> 01:57:37,602
Munni, come.
1373
01:57:38,882 --> 01:57:40,962
You also come and sit
in the open for a while.
1374
01:57:41,402 --> 01:57:43,522
The doctor has asked
you to move a bit.
1375
01:57:45,442 --> 01:57:47,482
Just get well soon now.
1376
01:57:52,562 --> 01:57:55,352
You take such good
care of me that...
1377
01:57:55,568 --> 01:58:00,723
Sir! I'm sorry but I
thought you'd be alone.
1378
01:58:01,722 --> 01:58:04,082
What is the matter? Be careful.
1379
01:58:05,202 --> 01:58:09,322
I need stems for new plants.
1380
01:58:11,717 --> 01:58:16,282
Why did you want me alone for that?
You can bring it tomorrow.
1381
01:58:16,522 --> 01:58:17,962
Alright, Sir.
1382
01:58:31,204 --> 01:58:35,734
[Birds - Chirping]
1383
01:58:41,562 --> 01:58:43,722
Leave me or I'll shout.
1384
01:58:45,282 --> 01:58:47,522
Who's there? What is the matter?
1385
01:58:47,602 --> 01:58:50,722
- Sir, he was teasing me.
- Shut up!
1386
01:58:50,802 --> 01:58:53,362
- This chit of a gardener
wants to malign me. - Sir!
1387
01:58:53,442 --> 01:58:54,602
You go.
1388
01:58:57,842 --> 01:59:01,162
Prince, I've heard
enough tales about you.
1389
01:59:01,722 --> 01:59:03,722
And today I saw it also.
1390
01:59:04,122 --> 01:59:07,842
You trust her word over mine.
1391
01:59:07,922 --> 01:59:12,842
Leave this ground and don't
ever dare to step into this club.
1392
01:59:13,369 --> 01:59:15,531
What?
- Yes. - What?
1393
01:59:16,082 --> 01:59:17,722
Look at yourself first!
1394
01:59:18,002 --> 01:59:21,522
You are living with a maidservant.
1395
01:59:21,882 --> 01:59:23,922
It is you who ought to be ashamed.
1396
01:59:26,162 --> 01:59:28,666
Scoundrel!
1397
01:59:29,162 --> 01:59:32,962
- Oh God!
- I'll kill you if you say that again.
1398
01:59:33,801 --> 01:59:35,720
Scoundrel.
1399
01:59:52,122 --> 01:59:53,722
Son, what happened?
1400
01:59:53,882 --> 01:59:55,962
Daddy.
- What?
1401
01:59:56,402 --> 02:00:01,282
- How come you are bleeding?
- Mr. Anand needlessly hit me.
1402
02:00:02,842 --> 02:00:05,922
- Mr. Anand?
- Yes.
1403
02:00:06,442 --> 02:00:09,562
What can a man in love not do!
1404
02:00:12,482 --> 02:00:15,282
Father, you must teach him a lesson.
1405
02:00:19,362 --> 02:00:22,642
Gardener, why didn't
you plant new plants?
1406
02:00:22,842 --> 02:00:27,322
The new gardener will do that.
I'm quitting the job.
1407
02:00:27,522 --> 02:00:28,882
Why, what happened?
1408
02:00:29,442 --> 02:00:33,882
I can't bear to see
this house be maligned.
1409
02:00:34,162 --> 02:00:35,682
What is the matter?
1410
02:00:36,358 --> 02:00:40,002
- Everyone is gossiping about...
- About?
1411
02:00:40,362 --> 02:00:43,522
That sir is having an
affair with Neelima.
1412
02:00:43,602 --> 02:00:47,882
- Stop your nonsense.
- That is the gossip.
1413
02:00:59,602 --> 02:01:04,322
Neelu aunty, how did this happen?
1414
02:01:04,402 --> 02:01:06,202
Munni, my chair...
1415
02:01:06,282 --> 02:01:08,162
Nurse! Nurse!
Father.
1416
02:01:08,242 --> 02:01:09,682
Neelu aunty, how did this happen?
1417
02:01:09,842 --> 02:01:12,642
- How did this happen?
- Where is Mr. Anand?
1418
02:01:12,722 --> 02:01:15,962
- You are bleeding.
- Where is Mr. Anand?
1419
02:01:16,911 --> 02:01:18,402
Good evening.
1420
02:01:18,482 --> 02:01:20,682
Hello, the chairman has come.
1421
02:01:21,602 --> 02:01:24,242
- What is the matter, Mr. Gaffor?
- Nothing at all.
1422
02:01:25,882 --> 02:01:28,322
Mr. Mats, the chairman has come.
1423
02:01:28,642 --> 02:01:30,842
Chairman, where's the chairwoman?
1424
02:01:31,001 --> 02:01:33,570
[Laughing]
1425
02:01:34,162 --> 02:01:38,322
What is all this, Mr. Chowdhury?
- You are going through a bad phase.
1426
02:01:38,402 --> 02:01:39,977
Come on, Julie.
1427
02:01:51,736 --> 02:01:53,505
[Indistinct Chattering]
1428
02:01:53,585 --> 02:01:55,571
Good evening.
1429
02:02:00,057 --> 02:02:01,787
Good evening.
1430
02:02:02,202 --> 02:02:03,408
Good shot, Colonel.
1431
02:02:03,719 --> 02:02:05,327
Good evening, my boy.
1432
02:02:06,530 --> 02:02:11,746
Good evening, Colonel.
Why is everyone so rude with me?
1433
02:02:12,482 --> 02:02:14,042
The matter is very delicate.
1434
02:02:14,602 --> 02:02:16,642
The members have
arranged a meeting against you.
1435
02:02:17,202 --> 02:02:18,322
What for?
1436
02:02:21,042 --> 02:02:23,962
People are against
Neelima staying with you.
1437
02:02:24,042 --> 02:02:26,442
Colonel, it is my house.
1438
02:02:26,722 --> 02:02:30,082
Neelima has agreed then
who are people to dislike it?
1439
02:02:30,162 --> 02:02:34,828
I understand. - Society,
Mr. Anand, society.
1440
02:02:37,722 --> 02:02:41,202
What if I say that I
don't care for your society?
1441
02:02:42,362 --> 02:02:45,842
Then you must go and
stay in such a society...
1442
02:02:46,442 --> 02:02:53,162
where it is a matter of pride to
live with a girl without marriage.
1443
02:02:54,045 --> 02:02:57,922
I can sue you for defamation.
1444
02:02:58,002 --> 02:03:00,762
Right. You are threatening?
1445
02:03:01,491 --> 02:03:02,682
I am sorry.
1446
02:03:02,762 --> 02:03:08,482
I'll marry someone only because
I love her not to shut you all.
1447
02:03:08,562 --> 02:03:11,802
Mr. Anand, you are the
Chairman of this Club.
1448
02:03:12,002 --> 02:03:14,482
Your character
ought to be exemplary.
1449
02:03:14,642 --> 02:03:16,882
Our young children are
also members of this club.
1450
02:03:17,402 --> 02:03:19,082
What are you trying to imply?
1451
02:03:19,162 --> 02:03:23,722
If the Club members'
opinion doesn't matter to you...
1452
02:03:23,802 --> 02:03:26,682
then you'll have to resign from
the chairmanship of this club.
1453
02:03:27,802 --> 02:03:29,282
Is that all?
1454
02:03:29,842 --> 02:03:32,562
You can choose a new
chairman with immediate effect.
1455
02:03:45,922 --> 02:03:47,082
Mr. Anand.
1456
02:03:48,682 --> 02:03:50,402
This is our Club's prestige.
1457
02:03:51,562 --> 02:03:53,882
And you threw it on the ground.
1458
02:03:54,722 --> 02:03:57,922
Because the Club
members maligned my prestige.
1459
02:03:58,082 --> 02:04:01,922
Don't forget that they are
the ones who had honored you.
1460
02:04:02,442 --> 02:04:07,602
Thakur, I'm surprised that someone
like you is also supporting them.
1461
02:04:08,322 --> 02:04:12,242
Mr. Anand, I've always
supported the society.
1462
02:04:13,602 --> 02:04:15,242
And that's why I am a respected man.
1463
02:04:16,002 --> 02:04:18,922
I know why you are doing all this.
1464
02:04:19,562 --> 02:04:21,122
But I've not done anything.
1465
02:04:21,682 --> 02:04:24,882
You haven't done but are doing.
1466
02:04:28,122 --> 02:04:31,522
But it is not too late even now,
if you follow the society norms.
1467
02:04:32,082 --> 02:04:34,562
- Otherwise?
- You will regret.
1468
02:04:36,842 --> 02:04:40,602
Thakur, you've only given me a
contract for rupees one million.
1469
02:04:40,682 --> 02:04:41,842
You haven't bought me.
1470
02:04:42,463 --> 02:04:43,788
Mr. Anand.
1471
02:04:45,522 --> 02:04:49,082
We need your answer to
the society's complaint.
1472
02:04:50,402 --> 02:04:52,962
There is a befitting
answer to this in English.
1473
02:04:53,042 --> 02:04:54,694
Go to hell!
1474
02:04:55,242 --> 02:04:56,402
Move!
1475
02:05:08,682 --> 02:05:09,842
Mr. Anand.
1476
02:05:11,522 --> 02:05:16,442
Mr. Anand, I want one last favor.
1477
02:05:18,442 --> 02:05:19,562
What is it?
1478
02:05:20,004 --> 02:05:25,882
Arrange for me to stay elsewhere.
1479
02:05:30,085 --> 02:05:36,442
- You will stay here only.
- No! I can't stay here.
1480
02:05:36,722 --> 02:05:38,002
Why can't you stay here?
1481
02:05:39,642 --> 02:05:41,442
You always think
only about yourself.
1482
02:05:41,962 --> 02:05:44,002
You are never bothered
about other's problems.
1483
02:05:44,562 --> 02:05:47,602
As if by staying here
you are doing me a favor.
1484
02:05:50,162 --> 02:05:52,562
You were alone and crippled.
1485
02:05:52,682 --> 02:05:55,442
On humanitarian grounds, I
shouldered your responsibility.
1486
02:05:55,522 --> 02:05:57,082
I did a grave mistake.
1487
02:05:57,402 --> 02:05:59,202
I looked after your comforts...
1488
02:05:59,282 --> 02:06:02,122
...and in return only
wanted your happiness.
1489
02:06:03,003 --> 02:06:08,242
But you are one of those who neither
remain happy nor let others be happy.
1490
02:06:08,922 --> 02:06:13,122
What do you want? Which charitable
organization do you want to go?
1491
02:06:13,485 --> 02:06:15,362
[Crying]
1492
02:06:15,642 --> 02:06:20,962
I don't want anything.
1493
02:06:29,922 --> 02:06:31,322
Is Mr. Anand at home?
1494
02:06:37,202 --> 02:06:43,002
Are you Ms Neelima due to whom he
is become blind to all reasoning?
1495
02:06:46,169 --> 02:06:49,442
I'd heard a lot about you.
Today I got to meet you.
1496
02:06:49,922 --> 02:06:51,082
Hello!
1497
02:07:12,994 --> 02:07:17,242
Mr. Anand, when you asked the
club members to go to hell...
1498
02:07:17,762 --> 02:07:20,922
you forgot that I
was also one of them.
1499
02:07:21,522 --> 02:07:24,642
I'm hurt that you
also supported them.
1500
02:07:25,002 --> 02:07:28,962
- I had only one reply.
- I took that as my insult.
1501
02:07:30,282 --> 02:07:32,402
So I too have only one reply.
1502
02:07:35,762 --> 02:07:42,602
Mr. Anand, this is the
cancellation notice of my contract.
1503
02:07:43,362 --> 02:07:45,522
On grounds of immoral conduct.
1504
02:07:46,523 --> 02:07:48,282
Control yourself, Thakur.
1505
02:07:48,362 --> 02:07:50,122
You control yourself.
1506
02:07:50,402 --> 02:07:52,402
- Do you realize the
repercussions otherwise? - I know.
1507
02:07:52,482 --> 02:07:54,322
My business will
fail and I'll be ruined.
1508
02:07:54,402 --> 02:07:56,762
Exactly, exactly, Mr. Anand.
1509
02:07:57,162 --> 02:08:01,002
I knew for your
principles for a mere woman...
1510
02:08:01,082 --> 02:08:04,202
you can say go to hell
to such a big contract.
1511
02:08:04,282 --> 02:08:06,236
And here it is.
1512
02:08:07,098 --> 02:08:08,202
Good bye to you!
1513
02:08:08,282 --> 02:08:09,482
Wait, Thakur!
1514
02:08:12,562 --> 02:08:18,682
I can say go to hell to
anything for that woman.
1515
02:08:18,762 --> 02:08:22,282
I can even sacrifice my happiness,
wealth and prestige for her.
1516
02:08:22,362 --> 02:08:25,562
Did you hear that?
And I'm telling you again.
1517
02:08:25,882 --> 02:08:28,042
Go to hell.
1518
02:08:28,242 --> 02:08:30,202
Go to hell and here it is.
1519
02:09:03,842 --> 02:09:06,322
Neelu aunt, Neelu aunt.
1520
02:09:08,682 --> 02:09:12,402
- Are you crying?
- No.
1521
02:09:12,482 --> 02:09:14,322
See there are so many flowers.
1522
02:09:15,162 --> 02:09:17,882
- You like flowers, isn't it? - Yes.
1523
02:09:17,962 --> 02:09:21,802
Father asked to pluck
and keep them in your room.
1524
02:09:21,962 --> 02:09:25,042
Go and keep it in my room.
1525
02:09:28,035 --> 02:09:30,231
Munni.
1526
02:09:30,411 --> 02:09:32,228
[Crying]
1527
02:09:32,842 --> 02:09:36,842
Munni, don't ever
trouble your father.
1528
02:09:59,642 --> 02:10:03,762
Mr. Anand, Ms Neelima went
out alone on the wheelchair.
1529
02:10:03,842 --> 02:10:05,922
- What?
- I saw from upstairs.
1530
02:10:06,322 --> 02:10:07,482
Come with me.
1531
02:10:16,838 --> 02:10:19,051
Neelima!
1532
02:10:22,091 --> 02:10:24,203
Neelima!
1533
02:10:25,722 --> 02:10:27,842
Neelima, stop.
1534
02:10:31,922 --> 02:10:33,522
What is this you are doing?
1535
02:10:36,202 --> 02:10:37,402
Neelu, Aunt.
1536
02:10:40,962 --> 02:10:43,322
Neelu! Neelu!
1537
02:10:44,242 --> 02:10:46,042
Neelima, what madness is this?
1538
02:10:47,482 --> 02:10:48,962
Neelu, stop.
1539
02:10:51,002 --> 02:10:53,082
Neelima, stop.
1540
02:11:01,042 --> 02:11:05,202
- Neelima, stop. - Stop.
The bomb will blast now.
1541
02:11:17,602 --> 02:11:19,362
Stop Neelima!
1542
02:11:23,851 --> 02:11:25,348
[Gasping]
1543
02:11:27,202 --> 02:11:31,162
What madness is this? Why are
you hell bent on troubling me?
1544
02:11:31,602 --> 02:11:34,642
I can neither live nor die.
1545
02:11:35,042 --> 02:11:38,402
I am responsible for
your being maligned.
1546
02:11:39,445 --> 02:11:42,042
The allegations won't
end with your death.
1547
02:11:44,108 --> 02:11:47,593
[Crying]
1548
02:11:47,882 --> 02:11:51,242
Come, let's go home.
1549
02:11:54,282 --> 02:11:55,962
Hello, Anand, my boy.
1550
02:11:56,202 --> 02:11:58,642
Some members of the club
have come to meet you.
1551
02:12:05,642 --> 02:12:09,802
- What for? - Anand, they are
your friends, your well wishers.
1552
02:12:10,082 --> 02:12:13,722
Maybe but pardon me...
1553
02:12:13,882 --> 02:12:16,282
we are very tired and tensed.
1554
02:12:16,362 --> 02:12:19,842
Mr. Anand, we've come
to ease your tension.
1555
02:12:20,282 --> 02:12:24,802
We apologize for our
behavior in the Club.
1556
02:12:25,855 --> 02:12:27,122
Thank you.
1557
02:12:27,202 --> 02:12:30,362
Did you recognize me?
1558
02:12:30,882 --> 02:12:35,162
We met at Natraj when you had
come with Mr. Anand to Bombay.
1559
02:12:35,242 --> 02:12:37,762
- I remember.
- And so do I.
1560
02:12:39,162 --> 02:12:42,562
It will be do good if
my misunderstanding...
1561
02:12:43,122 --> 02:12:45,762
becomes a reality.
1562
02:12:46,082 --> 02:12:50,722
- What misunderstanding?
- I am a woman...
1563
02:12:50,802 --> 02:12:54,922
and know that every
woman needs a man.
1564
02:12:55,882 --> 02:12:59,482
And Mr. Anand is a gem of a man.
1565
02:12:59,882 --> 02:13:05,282
- What are you trying to imply?
- We all are of the opinion...
1566
02:13:05,442 --> 02:13:09,122
that you both are
made for each other.
1567
02:13:09,202 --> 02:13:10,209
Yes, Anand.
1568
02:13:10,522 --> 02:13:11,882
I also feel the same.
1569
02:13:12,082 --> 02:13:16,682
Especially when I know
how you feel for Neelima.
1570
02:13:16,762 --> 02:13:18,682
Then why don't you both get married?
1571
02:13:18,962 --> 02:13:22,882
- The problem will be resolved.
- And we all will also be very happy.
1572
02:13:24,162 --> 02:13:25,962
Colonel, but I fail to understand...
1573
02:13:26,042 --> 02:13:29,082
as to why do you want to interfere
in other's personal problems.
1574
02:13:29,322 --> 02:13:32,362
I have not harmed anyone in any way.
1575
02:13:32,442 --> 02:13:35,482
But you are after me as if
I've committed some grave crime...
1576
02:13:35,562 --> 02:13:36,962
for which I ought to be punished.
1577
02:13:37,441 --> 02:13:42,042
This is my life and I've to
decide what's good or bad for me.
1578
02:13:42,122 --> 02:13:43,402
You all can leave.
1579
02:13:43,802 --> 02:13:45,522
Was what you did in
the club not enough...
1580
02:13:45,602 --> 02:13:48,282
that you came to my
house to insult me?
1581
02:13:48,362 --> 02:13:52,362
Mr. Anand, our only purpose
of coming to your house was...
1582
02:13:52,442 --> 02:13:55,842
- to hear the good news...
- That you want to marry again.
1583
02:13:55,922 --> 02:13:58,562
You can never hear
this good news, because...
1584
02:13:59,162 --> 02:14:01,242
The marriage date
is yet to be fixed.
1585
02:14:04,759 --> 02:14:05,635
Neelima.
1586
02:14:05,882 --> 02:14:10,122
I've been postponing the
marriage due to my illness.
1587
02:14:10,442 --> 02:14:13,122
But I won't postpone it any further.
1588
02:14:13,562 --> 02:14:17,282
We will inform you as
soon as the date is fixed.
1589
02:14:17,362 --> 02:14:19,722
Oh, wonderful, congratulations.
1590
02:14:19,802 --> 02:14:22,282
Congratulations.
1591
02:14:22,562 --> 02:14:25,122
Congratulations, my boy,
congratulations.
1592
02:14:25,322 --> 02:14:27,842
Congratulations, my girl,
congratulations.
1593
02:14:34,900 --> 02:14:35,797
Good night.
1594
02:14:35,957 --> 02:14:37,713
[Trumpet]
1595
02:15:11,817 --> 02:15:13,504
Hello.
- Hello.
1596
02:15:15,642 --> 02:15:19,162
Well, well, Mr. Anand,
hearty congratulations. - Thank you.
1597
02:15:20,196 --> 02:15:21,266
Mr. Anand.
1598
02:15:22,842 --> 02:15:24,242
Forgive and forget.
1599
02:15:25,825 --> 02:15:27,499
[Laughing]
1600
02:15:27,688 --> 02:15:30,445
Darling!
1601
02:15:31,882 --> 02:15:35,362
Soon they will be engaged also.
1602
02:15:35,522 --> 02:15:38,362
When will your
life's mission be over?
1603
02:15:39,362 --> 02:15:40,962
After their marriage.
1604
02:15:41,122 --> 02:15:46,082
I'm sure then you will
please your husband also.
1605
02:15:46,162 --> 02:15:47,402
I hope you understand.
1606
02:15:48,111 --> 02:15:49,441
Oh no!
- Now what?
1607
02:15:50,338 --> 02:15:52,187
Thank you. Thank you.
1608
02:15:55,482 --> 02:15:58,482
I'm sorry to come uninvited.
1609
02:16:06,602 --> 02:16:09,002
Anyway, congratulations.
1610
02:16:09,420 --> 02:16:13,842
Artist! How are you,
my boy, how are you?
1611
02:16:14,042 --> 02:16:15,922
Meeting you after a long time.
1612
02:16:16,402 --> 02:16:17,642
I was busy.
1613
02:16:19,682 --> 02:16:22,802
I was trying to make the
best painting of my life.
1614
02:16:23,082 --> 02:16:26,922
- Is it ready?
- No, it is incomplete.
1615
02:16:27,002 --> 02:16:29,402
Never mind. Come with me, my boy.
1616
02:16:29,602 --> 02:16:32,202
I had to make all the
arrangements for this party.
1617
02:16:32,322 --> 02:16:35,722
As an artist give me your opinion.
Is anything lacking?
1618
02:16:35,802 --> 02:16:37,722
- Only one thing.
- What is that?
1619
02:16:38,042 --> 02:16:42,482
There should be song and
dance to celebrate this occasion.
1620
02:16:42,562 --> 02:16:44,922
Of course, my boy, that
is also taken care of.
1621
02:16:45,002 --> 02:16:46,882
As soon as the
engagement is announced...
1622
02:16:47,722 --> 02:16:51,122
...music, dance and drinks.
1623
02:16:51,202 --> 02:16:52,602
Only ten minutes are left.
1624
02:16:53,282 --> 02:16:54,682
Have a drink, my boy.
1625
02:16:55,808 --> 02:17:00,722
In the meanwhile, I'd
like to express my feelings.
1626
02:17:02,922 --> 02:17:04,842
That is if nobody
has any objections.
1627
02:17:08,477 --> 02:17:12,642
Come, come on up. Please
pass me that mike. Thank you.
1628
02:17:13,402 --> 02:17:17,402
Ladies and gentlemen,
allow me to introduce to you...
1629
02:17:17,482 --> 02:17:19,882
...a very dear friend
of mine, Mr. Ajay Kumar.
1630
02:17:20,042 --> 02:17:21,562
He is a very good artist.
1631
02:17:21,722 --> 02:17:24,682
He wants to say something to
you on this happy occasion.
1632
02:17:29,202 --> 02:17:31,002
Come on take this. Give it to me.
1633
02:17:32,841 --> 02:17:34,225
Yeah, that's right.
1634
02:17:34,922 --> 02:17:36,122
Say
1635
02:17:41,162 --> 02:17:42,722
Say what you want to say.
1636
02:17:54,842 --> 02:17:59,722
"What the heart couldn't say."
1637
02:18:00,122 --> 02:18:09,722
"This is the night to
disclose that secret."
1638
02:18:10,242 --> 02:18:14,802
"What the heart couldn't say."
1639
02:18:15,242 --> 02:18:24,042
"This is the night to
disclose that secret."
1640
02:18:24,482 --> 02:18:28,802
"What the heart couldn't say."
1641
02:18:41,842 --> 02:18:48,562
"A song has stirred in the body."
1642
02:18:48,922 --> 02:18:55,482
"A chime is resonating in the body."
1643
02:18:55,882 --> 02:19:01,682
"A chime is resonating in the body."
1644
02:19:01,922 --> 02:19:06,162
"Congratulations to you."
1645
02:19:06,242 --> 02:19:09,602
"In somebody's arms."
1646
02:19:09,962 --> 02:19:15,202
"This is the night to stay."
1647
02:19:15,522 --> 02:19:19,722
"What the heart couldn't say."
1648
02:19:32,962 --> 02:19:39,762
"Whose jamboree you adorned?"
1649
02:19:39,922 --> 02:19:46,637
"And broke trust."
1650
02:19:46,922 --> 02:19:52,562
"And broke trust."
1651
02:19:52,842 --> 02:19:56,922
"Scatter petals of roses."
1652
02:19:57,202 --> 02:20:06,002
"This is the night to stay
in this beautiful ambiance."
1653
02:20:06,402 --> 02:20:10,922
"What the heart couldn't say."
1654
02:20:18,682 --> 02:20:25,442
"Congratulations for
the feast of friendship."
1655
02:20:25,762 --> 02:20:32,562
"At least you held somebody's hand."
1656
02:20:32,802 --> 02:20:38,486
"At least you held somebody's hand."
1657
02:20:38,722 --> 02:20:42,842
"I am happy."
1658
02:20:43,082 --> 02:20:51,802
"This is the night when
you can call someone yours."
1659
02:20:52,162 --> 02:20:56,482
"What the heart couldn't say."
1660
02:21:09,562 --> 02:21:12,882
"Pick up a glass."
1661
02:21:12,962 --> 02:21:16,242
"Who is sad for the heart?"
1662
02:21:16,402 --> 02:21:23,162
"Today the price of
heart is less than a drink."
1663
02:21:23,442 --> 02:21:29,322
"Today the price of
heart is less than a drink."
1664
02:21:29,562 --> 02:21:33,642
"Whether you drink blood."
1665
02:21:33,802 --> 02:21:36,962
"Drink and offer drinks."
1666
02:21:47,762 --> 02:21:56,522
"This is the night to
disclose that secret."
1667
02:21:56,962 --> 02:22:02,402
"What the heart couldn't say."
1668
02:22:03,842 --> 02:22:06,522
Great. Wonderful. A la Grande.
1669
02:22:06,842 --> 02:22:08,402
Wonderful, wonderful.
1670
02:22:09,252 --> 02:22:10,527
Excuse me.
1671
02:22:12,562 --> 02:22:15,042
Hey, artist. Listen.
1672
02:22:24,722 --> 02:22:26,802
- Listen... - There is
no need to say anything.
1673
02:22:26,882 --> 02:22:30,642
You rest. I'll tell the guests
that you are feeling unwell.
1674
02:22:54,983 --> 02:22:55,783
Mrs. Anand.
1675
02:23:04,602 --> 02:23:06,242
I said it a little prematurely.
1676
02:23:07,922 --> 02:23:10,282
But very soon you
will become Mrs. Anand.
1677
02:23:10,722 --> 02:23:14,042
The engagement will be followed
by the marriage. Congratulations!
1678
02:23:16,282 --> 02:23:20,562
This expensive sari and jewels!
1679
02:23:24,482 --> 02:23:28,002
What is this? When you
have taken a new lover...
1680
02:23:28,082 --> 02:23:32,882
another engagement, then why are
you wearing an old engagement ring?
1681
02:23:35,562 --> 02:23:38,562
I've not come to ask this.
1682
02:23:39,122 --> 02:23:43,122
If I had to, you'd have
to return a lot to me.
1683
02:23:43,362 --> 02:23:46,842
Like my love, my trust and
those moments of my life...
1684
02:23:47,002 --> 02:23:49,402
which you used to
entertain yourself.
1685
02:23:50,522 --> 02:23:53,442
Neelima, I am a very rich man.
1686
02:23:53,762 --> 02:23:56,122
My father didn't
abandon me from his will.
1687
02:23:56,202 --> 02:23:59,282
That was a fake news.
You changed colors so fast.
1688
02:23:59,362 --> 02:24:02,122
You should've waited for me.
Asked me atleast...
1689
02:24:02,202 --> 02:24:04,602
if I could lavish my
entire wealth on you?
1690
02:24:04,682 --> 02:24:06,722
Be quiet, Ajay.
1691
02:24:07,682 --> 02:24:10,762
You don't know my position.
1692
02:24:10,842 --> 02:24:16,082
Did Anand force you to marry
him in return for his favors?
1693
02:24:16,682 --> 02:24:18,562
Ajay, don't say a word against him.
1694
02:24:18,762 --> 02:24:24,562
Oh, I forgot that now
you are in love with him.
1695
02:24:25,522 --> 02:24:30,042
Please go from here.
1696
02:24:30,322 --> 02:24:34,122
After today, I'll be out
of your life also, Neelima.
1697
02:24:34,362 --> 02:24:37,402
I just came to show you
some of your facets...
1698
02:24:37,842 --> 02:24:40,242
whose innocence I've painted.
1699
02:24:40,602 --> 02:24:42,722
But I couldn't see
the farce behind it.
1700
02:24:43,762 --> 02:24:49,042
See this and this and this!
1701
02:24:49,722 --> 02:24:54,522
Perhaps this may
recreate the love...
1702
02:24:54,802 --> 02:24:56,362
that was my life.
1703
02:24:57,162 --> 02:25:00,642
You turned your face away. You
turned away from me the day...
1704
02:25:00,722 --> 02:25:02,962
you didn't come for
the engagement party.
1705
02:25:03,122 --> 02:25:05,762
Tell me the reason
for your not coming.
1706
02:25:06,002 --> 02:25:08,402
Mr. Anand's wealth or love for him?
1707
02:25:09,643 --> 02:25:13,442
Answer me, Neelima.
1708
02:25:13,522 --> 02:25:16,562
- As if you don't know.
- I knew...
1709
02:25:17,042 --> 02:25:22,402
that you love her but I didn't
know that she too loves you.
1710
02:25:22,842 --> 02:25:25,282
Not only you but others
are similarly mistaken.
1711
02:25:25,362 --> 02:25:26,562
Mistaken?
1712
02:25:26,642 --> 02:25:29,021
[Laughing]
1713
02:25:29,282 --> 02:25:31,922
She loved me and is marrying you...
1714
02:25:32,002 --> 02:25:33,082
yet you say I'm mistaken!
1715
02:25:33,162 --> 02:25:38,122
Anyways, I appreciate her choice.
1716
02:25:39,547 --> 02:25:41,503
Thank you. Good night.
1717
02:25:41,842 --> 02:25:43,682
What's the hurry, Mr. Anand?
1718
02:25:43,762 --> 02:25:47,722
This is a happy occasion.
Neelima, why are you silent?
1719
02:25:47,802 --> 02:25:50,722
Won't you offer me some sweets?
1720
02:25:50,922 --> 02:25:52,522
Come on, get up.
1721
02:25:53,362 --> 02:25:56,882
You tell her, she
won't ignore your words.
1722
02:25:56,962 --> 02:25:58,122
You are right.
1723
02:26:00,322 --> 02:26:04,882
Get up, Neelima, only then will he
get answers to all his questions.
1724
02:26:05,082 --> 02:26:08,642
Get up!
1725
02:26:11,362 --> 02:26:13,042
And offer him sweets.
1726
02:26:16,226 --> 02:26:19,376
[Crying]
1727
02:26:23,482 --> 02:26:25,282
This is the first time she's
stood up after the accident.
1728
02:26:25,762 --> 02:26:32,442
Accident? What accident, Neelima?
1729
02:26:32,522 --> 02:26:33,962
Don't act innocent.
1730
02:26:34,442 --> 02:26:37,202
After the accident, the
chances of her survival were slim.
1731
02:26:37,282 --> 02:26:39,442
I called you up from
the hospital also.
1732
02:26:41,682 --> 02:26:43,202
Neelima, I lied to you.
1733
02:26:43,282 --> 02:26:45,482
You'd have died, had
I told you the truth.
1734
02:26:46,049 --> 02:26:48,362
You didn't come despite
knowing about the accident.
1735
02:26:48,442 --> 02:26:52,522
Neelima was crippled but unlike you
I couldn't leave her to her fate.
1736
02:26:53,162 --> 02:26:54,282
Neelima, come.
1737
02:26:55,322 --> 02:27:00,442
Believe me, I am
ignorant about this accident.
1738
02:27:00,642 --> 02:27:03,722
You mean to say you didn't
get my telephone message?
1739
02:27:03,882 --> 02:27:05,162
- I got it.
- Then?
1740
02:27:05,372 --> 02:27:06,802
But not about the accident.
1741
02:27:07,041 --> 02:27:10,602
- I was told she can't
come because of you. - Lies!
1742
02:27:10,962 --> 02:27:13,602
- You were aware about
her condition. - I was...
1743
02:27:14,125 --> 02:27:16,722
and I deliberately
left her to her fate!
1744
02:27:17,034 --> 02:27:19,602
Today I've come
deliberately to ridicule her.
1745
02:27:19,885 --> 02:27:21,962
And deliberately I'm
trying to kill my love for her!
1746
02:27:22,515 --> 02:27:25,442
Mr. Anand, I can't
explain all this to you.
1747
02:27:26,522 --> 02:27:29,722
But Neelima, you can trust
me this much even today...
1748
02:27:30,442 --> 02:27:35,842
that I can accept you
for whatever you are.
1749
02:27:37,762 --> 02:27:44,042
I misunderstood you.
Please forgive me for that.
1750
02:27:45,202 --> 02:27:51,482
Today I realize that
I didn't deserve you.
1751
02:27:53,722 --> 02:28:00,362
Mr. Anand, I really
appreciate her choice.
1752
02:28:04,674 --> 02:28:05,918
Thanks.
1753
02:28:07,762 --> 02:28:10,722
Neelima, it's high time we
announced the engagement.
1754
02:28:12,362 --> 02:28:14,562
I told the guests
that you were unwell.
1755
02:28:14,762 --> 02:28:18,842
But they were adamant. I'll
send the nurse to bring you.
1756
02:28:25,162 --> 02:28:27,922
Despite losing you, I'm happy...
1757
02:28:29,483 --> 02:28:32,762
that you've found a
better life partner than me.
1758
02:28:35,802 --> 02:28:37,122
I'll take you out.
1759
02:28:44,216 --> 02:28:48,042
Colonel, it's eight and the
announcement ought to be made.
1760
02:28:48,122 --> 02:28:49,602
Anand, my boy.
1761
02:28:49,682 --> 02:28:51,842
It's eight and I'm
making the announcement.
1762
02:28:52,002 --> 02:28:53,682
Ladies and gentlemen...
1763
02:28:54,282 --> 02:28:55,762
Wait. Neelima is
coming so wait for a while.
1764
02:29:10,286 --> 02:29:12,642
Friends, the glorious moment...
1765
02:29:12,722 --> 02:29:15,002
...we all have been
waiting for has arrived.
1766
02:29:15,402 --> 02:29:19,602
You can not imagine
my happiness today.
1767
02:29:20,242 --> 02:29:22,922
Anand and I are old friends.
1768
02:29:23,162 --> 02:29:27,722
And our friendship has
been exemplary in Nanital.
1769
02:29:28,762 --> 02:29:35,802
Today nobody must be as happy as
me to see him settle down again.
1770
02:29:36,642 --> 02:29:41,122
Friends, I take great pride
in announcing Ms Neelima's...
1771
02:29:41,202 --> 02:29:43,922
- engagement to...
- Mr. Ajay.
1772
02:29:50,802 --> 02:29:54,402
Believe me, I'm
very happy about this.
1773
02:29:55,042 --> 02:29:58,922
And I presume that you all
will also share my happiness.
1774
02:30:03,562 --> 02:30:05,602
I know the reason for your silence.
1775
02:30:06,162 --> 02:30:11,002
You don't know this but Ajay and
Neelima love each other since long.
1776
02:30:11,362 --> 02:30:16,202
And only those in love
ought to get married.
1777
02:30:25,242 --> 02:30:29,962
I'm sorry to say this, but
she agreed to marry me...
1778
02:30:30,042 --> 02:30:32,802
only to silence you all.
1779
02:30:33,002 --> 02:30:36,762
She wanted to sacrifice her life
to save me from being slurred.
1780
02:30:36,922 --> 02:30:40,962
You misunderstood me and
this innocent, hapless girl.
1781
02:30:41,042 --> 02:30:45,202
- Mr. Anand, what is this your are doing?
- I know what I'm doing.
1782
02:30:46,162 --> 02:30:52,402
You love Neelima and
she too loves you.
1783
02:30:55,402 --> 02:31:01,082
Ajay, only a lucky few get
to live with their beloveds.
1784
02:31:01,482 --> 02:31:03,122
You both are very lucky.
1785
02:31:03,202 --> 02:31:07,722
You don't just need
luck to get your love...
1786
02:31:07,882 --> 02:31:09,362
you should deserve them also.
1787
02:31:09,442 --> 02:31:10,466
You are.
1788
02:31:11,442 --> 02:31:14,202
Ajay means one who is invincible.
1789
02:31:14,282 --> 02:31:19,442
- You have won.
- No, love has won.
1790
02:31:19,910 --> 02:31:21,764
[Chuckling]
1791
02:31:23,962 --> 02:31:26,802
Colonel, congratulate them.
1792
02:31:26,882 --> 02:31:28,122
Certainly, certainly.
1793
02:31:31,402 --> 02:31:32,842
Heartiest congratulations!
1794
02:31:33,042 --> 02:31:35,962
God bless you.
Congratulations, Artist.
1795
02:31:36,402 --> 02:31:38,042
God bless you both.
- Colonel.
1796
02:31:40,922 --> 02:31:42,882
Return this badge to the Club.
1797
02:31:43,282 --> 02:31:45,322
What? Look after the guests.
1798
02:31:48,442 --> 02:31:49,802
Come, Munni.
1799
02:31:53,842 --> 02:31:57,522
Neelima, congratulations!
1800
02:31:58,920 --> 02:32:02,322
Mr. Anand, you are an angel.
1801
02:32:04,882 --> 02:32:09,122
Neelima, you have only
taken care of this child.
1802
02:32:10,242 --> 02:32:13,562
Keep her in your care
until she grows up...
1803
02:32:13,642 --> 02:32:15,093
if Ajay has no objections.
1804
02:32:15,173 --> 02:32:16,082
Mr. Anand.
1805
02:32:16,162 --> 02:32:18,482
She will always be with me.
1806
02:32:19,522 --> 02:32:21,882
Not always but only
until she grows up.
1807
02:32:22,282 --> 02:32:26,642
And if possible,
mould her like yourself.
1808
02:32:32,402 --> 02:32:34,922
You all are still silent?
1809
02:32:36,642 --> 02:32:38,762
Mr. Sebastian, orchestra please.
1810
02:32:38,842 --> 02:32:42,833
[Music Playing]
1811
02:33:11,122 --> 02:33:13,242
- Have you kept my
luggage in the car? - Yes, sir.
1812
02:33:15,082 --> 02:33:17,082
Good bye, sister.
- Good bye, sir.
1813
02:33:18,402 --> 02:33:22,162
- Anand, are you going somewhere?
- Yes, Colonel.
1814
02:33:22,722 --> 02:33:24,842
I'm going back to
London for business.
1815
02:33:26,642 --> 02:33:28,122
I understand, my boy.
1816
02:33:29,242 --> 02:33:32,399
- Good bye and good luck.
- Thank you.
127033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.