All language subtitles for Bheegi.Raat.WEBRip.Amazon.en-gb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,478 --> 00:00:15,178 [Thunder] 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,499 [Laughing] 3 00:00:36,620 --> 00:00:38,140 Now stop playing with me. 4 00:00:38,495 --> 00:00:40,940 Are you frightened? Are you frightened? 5 00:00:43,219 --> 00:00:45,340 Don't get scared. Don't get scared. 6 00:00:46,558 --> 00:00:48,739 [Yelling] 7 00:00:52,420 --> 00:00:57,580 I've come here with your uncle's permission. 8 00:00:58,380 --> 00:01:00,900 I want to make you mine. 9 00:01:01,700 --> 00:01:06,620 I want to make you mine. I want to make you mine. 10 00:01:09,576 --> 00:01:11,140 Where are you? 11 00:01:11,640 --> 00:01:13,100 Where are you? 12 00:01:14,380 --> 00:01:19,180 Don't run! Where are you? 13 00:01:21,260 --> 00:01:22,340 Don't run! 14 00:01:22,420 --> 00:01:24,460 Where are you going? 15 00:01:24,540 --> 00:01:27,020 I've paid rupees ten thousand. 16 00:01:27,240 --> 00:01:31,860 Don't murder my money. I've paid rupees ten thousand. 17 00:01:41,660 --> 00:01:42,820 Driver, stop the car. 18 00:01:44,289 --> 00:01:47,220 Just see, a girl is lying on the road. 19 00:01:49,286 --> 00:01:51,545 [Thunder] 20 00:04:14,582 --> 00:04:15,180 [Jollify] 21 00:04:15,260 --> 00:04:16,540 Hi. - Hello. 22 00:04:16,620 --> 00:04:19,660 Hi. - How are you? How are you? 23 00:04:20,440 --> 00:04:22,062 Hi. - Hi. 24 00:04:22,230 --> 00:04:25,095 [Jollify Continues] 25 00:04:26,062 --> 00:04:28,300 Sister! 26 00:04:29,700 --> 00:04:34,300 "Vinni, your picture is in my heart... " 27 00:04:34,420 --> 00:04:36,494 "now note down my name also in your diary". 28 00:04:36,574 --> 00:04:38,894 Shut up. - Hey, go. 29 00:04:39,460 --> 00:04:42,700 - Who are you? - I'm Vinni's friend. 30 00:04:43,180 --> 00:04:44,900 And I am her boyfriend. 31 00:04:45,445 --> 00:04:46,872 Pritam. 32 00:04:47,300 --> 00:04:50,500 Even if you scream at me or insult me... 33 00:04:50,580 --> 00:04:53,867 but I still love you. 34 00:04:53,947 --> 00:05:00,699 Really? Don't you know I like to change my car every six months? 35 00:05:00,779 --> 00:05:02,860 Car! But I'm jobless. 36 00:05:03,315 --> 00:05:06,140 Golly. - Golly. Who? 37 00:05:06,220 --> 00:05:09,420 For headache or stomachache? Or for my love fever? 38 00:05:10,051 --> 00:05:14,820 What are you doing? Am I foot ball? I'll fall. Put me down. Leave me. 39 00:05:41,964 --> 00:05:44,090 [Laughing] 40 00:05:46,100 --> 00:05:50,020 Ajay, draw her portrait who will be yours. 41 00:06:00,527 --> 00:06:04,900 "Your pristine beauty." 42 00:06:06,407 --> 00:06:14,140 "You are not the only handsome man in the world." 43 00:06:15,921 --> 00:06:18,780 "You can leave if you want." 44 00:06:18,940 --> 00:06:26,220 "But don't act smart with me." 45 00:06:47,900 --> 00:06:51,900 "I don't care if you are not mine." 46 00:06:51,980 --> 00:06:53,220 "You can go anywhere." 47 00:06:53,300 --> 00:06:58,380 "But it's not possible that you belong to somebody else." 48 00:06:58,460 --> 00:07:00,625 "Go, crazy man. Go away." 49 00:07:00,798 --> 00:07:02,980 "Drink cola. Drink cola." 50 00:07:05,242 --> 00:07:07,340 "Drink cola. Drink cola. Drink cola." 51 00:07:07,420 --> 00:07:09,940 "Drink cola. Drink cola. Drink cola." 52 00:07:10,020 --> 00:07:12,260 "Drink cola." 53 00:07:33,820 --> 00:07:38,580 "It was my wish to talk about you." 54 00:07:38,660 --> 00:07:43,780 "It was my wish to talk about you." 55 00:07:43,980 --> 00:07:46,460 "And let our hearts unite." 56 00:07:46,540 --> 00:07:48,820 "My hand in yours." 57 00:07:49,020 --> 00:07:52,020 "But, o crazy man." 58 00:07:52,100 --> 00:07:54,500 "You don't know me." 59 00:07:54,580 --> 00:07:56,964 "I can make as well as break." 60 00:07:57,044 --> 00:08:00,140 "Such a girl I am." 61 00:08:01,660 --> 00:08:05,483 "I don't care if you are not mine." 62 00:08:05,563 --> 00:08:06,820 "You can go anywhere." 63 00:08:06,900 --> 00:08:11,860 "But it's not possible that you belong to somebody else." 64 00:08:12,020 --> 00:08:14,140 "Go, crazy man. Go away." 65 00:08:14,220 --> 00:08:16,340 "Drink cola. Drink cola." 66 00:08:18,380 --> 00:08:20,460 "Drink cola. Drink cola. Drink cola." 67 00:08:20,540 --> 00:08:23,060 "Drink cola. Drink cola. Drink cola." 68 00:08:23,140 --> 00:08:25,260 "Drink cola." 69 00:08:50,460 --> 00:08:55,260 "My beauty is lost in its own trace." 70 00:08:55,340 --> 00:09:00,500 "My beauty is lost in its own trace." 71 00:09:00,580 --> 00:09:02,980 "Who has time here?" 72 00:09:03,060 --> 00:09:05,500 "To search for you in the crowd." 73 00:09:05,580 --> 00:09:08,580 "But, o crazy man." 74 00:09:08,660 --> 00:09:10,941 "You don't know me." 75 00:09:11,021 --> 00:09:13,449 "I am flame. I am lightning." 76 00:09:13,529 --> 00:09:16,540 "You will meet me everywhere." 77 00:09:18,140 --> 00:09:21,881 "I don't care if you are not mine." 78 00:09:21,961 --> 00:09:23,189 "You can go anywhere." 79 00:09:23,269 --> 00:09:28,180 "But it's not possible that you belong to somebody else." 80 00:09:28,260 --> 00:09:30,475 "Go, crazy man. Go away." 81 00:09:30,555 --> 00:09:33,020 "Drink cola. Drink cola." 82 00:09:34,723 --> 00:09:36,745 "Drink cola. Drink cola. Drink cola." 83 00:09:36,825 --> 00:09:39,275 "Drink cola. Drink cola. Drink cola." 84 00:09:39,355 --> 00:09:42,100 "Drink cola." 85 00:10:29,776 --> 00:10:32,976 What's the reason for this honor? - Happiness. 86 00:10:33,216 --> 00:10:36,816 Today I'm very happy as I'm getting engaged today. 87 00:10:36,896 --> 00:10:39,776 Congratulations! But who is that unfortunate man? 88 00:10:40,296 --> 00:10:44,993 He is a lucky man and I love him very much. 89 00:10:45,177 --> 00:10:45,847 Stop it! 90 00:10:46,056 --> 00:10:47,816 You have a string of lovers. 91 00:10:48,216 --> 00:10:51,256 But I love you the most. 92 00:10:51,616 --> 00:10:55,576 And so my father met your father today. 93 00:10:55,656 --> 00:11:00,296 - Why? - Your father needs capital for business. 94 00:11:00,536 --> 00:11:02,376 Which my father is ready to give. 95 00:11:03,496 --> 00:11:06,496 But on one condition. 96 00:11:08,656 --> 00:11:11,776 So this is your ploy... 97 00:11:12,216 --> 00:11:14,696 that father compels me to get married to you. 98 00:11:16,096 --> 00:11:18,696 All is fair in love and war. 99 00:11:19,536 --> 00:11:23,816 Vinni, do you know the extent of my hatred for you? 100 00:11:25,016 --> 00:11:30,256 I don't want your love. I just want to get you. 101 00:11:30,776 --> 00:11:34,576 And your father is ready. But not for free. 102 00:11:34,816 --> 00:11:39,456 My father will buy you for millions of rupees. 103 00:11:39,856 --> 00:11:44,736 Vinni, your father didn't fulfill one of his responsibilities. 104 00:11:44,976 --> 00:11:48,576 What is that? - I think I'll have to do that. 105 00:11:48,932 --> 00:11:50,170 [Yelling] 106 00:11:50,250 --> 00:11:54,096 You! - Do you want more? - Vinni my love. 107 00:11:59,056 --> 00:12:00,296 You, scoundrel! 108 00:12:00,536 --> 00:12:05,776 How dare you! I'll make you pay for this. 109 00:12:06,536 --> 00:12:09,896 Dwarkanath, Ajay will have to apologize to my daughter. 110 00:12:10,206 --> 00:12:11,406 Never. 111 00:12:12,976 --> 00:12:18,296 You needn't touch my feet. Only a sorry will also do. 112 00:12:18,498 --> 00:12:19,482 Sorry. 113 00:12:19,736 --> 00:12:23,536 I really made a blunder. I should've taught you a better lesson. 114 00:12:23,616 --> 00:12:24,816 Ajay, control yourself. 115 00:12:25,576 --> 00:12:30,256 Seth Ramlal, I apologize to you on Ajay's behalf. 116 00:12:30,336 --> 00:12:35,496 I can forgive anything but not my only daughter's insult. 117 00:12:35,936 --> 00:12:40,816 I was your friend and was to invest money with you. 118 00:12:41,056 --> 00:12:43,656 But hereafter I am your enemy. 119 00:12:43,736 --> 00:12:48,909 Dear, come. - Ajay, now it will be my turn to teach you a lesson. 120 00:12:48,989 --> 00:12:49,696 Good bye. 121 00:12:49,776 --> 00:12:56,176 Until you come to me on bended knees. 122 00:12:56,736 --> 00:12:58,656 Father, let's go. 123 00:13:01,602 --> 00:13:02,954 Mr. Ramdas. 124 00:13:03,936 --> 00:13:08,216 Ajay, by offending Vinni you've invited my doom. 125 00:13:08,336 --> 00:13:11,256 Vinni has Seth Ramdas wrapped around her little finger. 126 00:13:11,336 --> 00:13:13,856 Father, all this while I too did as you said. 127 00:13:14,176 --> 00:13:17,176 But today for money you wanted to trade my happiness. 128 00:13:17,256 --> 00:13:18,576 Ajay. - Yes. 129 00:13:18,896 --> 00:13:22,256 Now I know that money means everything to you. 130 00:13:22,336 --> 00:13:26,616 What? - Forget that you even had a son. 131 00:13:27,700 --> 00:13:29,008 Ajay. 132 00:13:31,096 --> 00:13:34,096 Sir, where are you going? 133 00:13:34,176 --> 00:13:36,056 - I've brought sweets for you. - What for? 134 00:13:36,136 --> 00:13:38,496 Uncle had asked to get sweets for your engagement. 135 00:13:38,576 --> 00:13:40,016 Give it to father. - What? 136 00:13:40,096 --> 00:13:42,536 Yes, I'm leaving the house for good. 137 00:13:42,616 --> 00:13:44,816 What?! But where are you going? 138 00:13:45,083 --> 00:13:45,896 Which place? 139 00:13:45,976 --> 00:13:49,884 Atleast leave behind your forwarding address. 140 00:13:49,964 --> 00:13:51,322 Get lost. 141 00:13:51,816 --> 00:13:54,096 What are you doing? Please I beg of you. 142 00:13:54,176 --> 00:13:55,776 Listen. Where are you going? 143 00:13:56,016 --> 00:14:00,117 Which village? - Nainital. - Nainital? 144 00:14:55,344 --> 00:14:57,171 No! 145 00:14:59,831 --> 00:15:03,593 No! 146 00:15:06,971 --> 00:15:09,533 Wait! 147 00:15:12,019 --> 00:15:14,062 Wait! 148 00:15:28,790 --> 00:15:30,065 [Baby Crying] 149 00:15:30,176 --> 00:15:31,140 What's happened to you? 150 00:15:31,220 --> 00:15:32,496 Forgive me. 151 00:15:32,576 --> 00:15:34,216 I'm not at fault. He suddenly came in front of the car. 152 00:15:34,296 --> 00:15:37,496 Couldn't you see and drive? - He is bleeding. 153 00:15:37,576 --> 00:15:39,616 He's got a wound. - Let us take him to a doctor. 154 00:15:40,176 --> 00:15:43,896 First you drive carelessly... - You can argue later. 155 00:15:47,576 --> 00:15:50,536 It is a minor injury and nothing to worry about. - Thank god! 156 00:15:50,616 --> 00:15:53,816 Did you hear that? Your child is absolutely fine. 157 00:15:54,096 --> 00:15:59,616 - She is not my mother. - You are not her mother? 158 00:15:59,896 --> 00:16:01,216 I am her governess. 159 00:16:02,922 --> 00:16:03,885 Come on. 160 00:16:04,576 --> 00:16:08,056 - Come, I'll drop you. - No, thank you! 161 00:16:09,816 --> 00:16:12,776 I think you are still upset with me. 162 00:16:22,896 --> 00:16:24,336 Its a minor wound. 163 00:16:24,896 --> 00:16:27,216 What if something would've happened to him? 164 00:16:27,656 --> 00:16:29,536 What were you doing and where were you? 165 00:16:30,016 --> 00:16:34,176 I've warned you several times not to be careless with the child. 166 00:16:35,656 --> 00:16:38,176 Sister, I didn't do it deliberately. 167 00:16:38,296 --> 00:16:40,456 I really take good care of him. 168 00:16:40,616 --> 00:16:44,456 Alright, now take him to his room and put him to sleep. 169 00:16:44,536 --> 00:16:46,136 Come on. - Go, Munni. 170 00:16:52,232 --> 00:16:53,118 Neelu. 171 00:16:55,096 --> 00:16:56,216 Come here. 172 00:17:01,388 --> 00:17:04,976 She is my brother's pet. 173 00:17:05,696 --> 00:17:09,096 Don't get upset if I say something to you in anger. 174 00:17:09,356 --> 00:17:12,736 Can I ever get offended by anything you say, sister? 175 00:17:13,336 --> 00:17:16,134 I had nobody when I came here. - Neelu. 176 00:17:16,869 --> 00:17:19,216 Without any hesitation, you gave me shelter in your house. 177 00:17:19,296 --> 00:17:23,776 Alright now take Munni to her room. 178 00:17:41,529 --> 00:17:44,096 Halt! Beware if you touch my flowers. 179 00:17:44,296 --> 00:17:45,896 I am... I am sorry, Captain. 180 00:17:46,616 --> 00:17:48,736 Captain! I am a colonel, a full colonel. 181 00:17:48,816 --> 00:17:51,096 I am Colonel Bhim Singh. 182 00:17:51,176 --> 00:17:53,096 I am sorry, Colonel. 183 00:17:53,416 --> 00:17:55,746 You want to lend out this cottage? - Yeah. 184 00:17:55,936 --> 00:17:57,256 But after checking out the person. 185 00:17:57,616 --> 00:17:59,376 Someone who doesn't ruin my garden. 186 00:17:59,456 --> 00:18:01,296 I'll be very careful. 187 00:18:01,456 --> 00:18:02,936 You? Who are you? 188 00:18:03,016 --> 00:18:05,416 - What is your profession? - I am an artist. 189 00:18:05,776 --> 00:18:08,742 Painter. Painting... - Painter. Very interesting. 190 00:18:08,822 --> 00:18:11,896 Very interesting. You'll have to pay one month's rent in advance. 191 00:18:12,056 --> 00:18:14,016 Rs.100 deposit. 192 00:18:15,416 --> 00:18:17,056 Hey! Hey artist. 193 00:18:18,856 --> 00:18:21,216 Very funny. Very funny! 194 00:18:22,709 --> 00:18:24,061 Munni. 195 00:18:25,816 --> 00:18:27,336 Let me see what is it. 196 00:18:29,217 --> 00:18:30,414 [Gasping] 197 00:18:30,856 --> 00:18:35,776 I couldn't hold myself... from seeing Munni. 198 00:18:36,176 --> 00:18:38,736 - Munni, are you going to school? - Yes. 199 00:18:38,816 --> 00:18:39,976 Which class are you in? 200 00:18:40,056 --> 00:18:41,696 Standard two. - Is it? 201 00:18:41,931 --> 00:18:43,376 Very good. 202 00:18:44,223 --> 00:18:45,616 Hurry up, Munni, we are getting late. 203 00:18:45,696 --> 00:18:47,736 Bye. - Bye. 204 00:18:48,616 --> 00:18:50,176 Beauty spot. 205 00:18:54,216 --> 00:18:56,456 - Aunty, who is he? - I am your uncle. 206 00:18:57,195 --> 00:18:58,256 Did I say something wrong? 207 00:19:06,792 --> 00:19:08,552 Hello, dear. - Hello. 208 00:19:08,632 --> 00:19:10,032 - How are you? - Fine. 209 00:19:10,112 --> 00:19:12,272 - Have you come alone? - No, with aunty. 210 00:19:12,352 --> 00:19:14,232 - Where is she? - There. 211 00:19:14,472 --> 00:19:16,912 - What is your aunt's name? - Neelu aunt. 212 00:19:18,112 --> 00:19:19,752 What is her full name? 213 00:19:19,832 --> 00:19:20,912 Didn't I tell you Neelu aunt. 214 00:19:21,712 --> 00:19:23,912 Munni! - Yes, aunt. 215 00:19:26,954 --> 00:19:28,478 - Who was talking to you? - One more round. 216 00:19:29,552 --> 00:19:32,072 - Who was talking to you? - The uncle we met yesterday. 217 00:19:32,232 --> 00:19:34,272 - What was he asking? - Your name. 218 00:19:34,632 --> 00:19:35,832 What did you reply? 219 00:19:36,165 --> 00:19:37,224 Neelu aunty. 220 00:19:37,552 --> 00:19:40,672 - Good, now come down. - No, one more round. 221 00:19:40,752 --> 00:19:41,992 Alright! 222 00:19:52,687 --> 00:19:54,047 So beautiful! 223 00:19:55,207 --> 00:19:56,327 This scenery. 224 00:20:14,127 --> 00:20:15,447 Neelu aunty. 225 00:20:16,767 --> 00:20:20,207 Neelu aunty, give me a chocolate. 226 00:20:20,287 --> 00:20:22,527 Let's go from here first. 227 00:20:23,607 --> 00:20:26,287 - Just one more round, aunty. - No, now let's go home. 228 00:20:26,367 --> 00:20:29,881 Munni, you can have one more round. Very good. 229 00:20:30,407 --> 00:20:32,167 Munni, you trouble a lot. 230 00:20:33,927 --> 00:20:35,527 What's the matter? 231 00:20:35,727 --> 00:20:37,487 - Take her around. - Come home and I'll teach you a lesson. 232 00:20:38,127 --> 00:20:39,487 Why are you so upset? 233 00:20:39,567 --> 00:20:41,487 Spare the rod and spoil the child. 234 00:20:41,567 --> 00:20:43,127 But right now it's you who are angry. 235 00:20:49,087 --> 00:20:55,727 "I looked at you lovingly and you got upset." 236 00:20:55,807 --> 00:21:02,127 "Beauties have become God nowadays." 237 00:21:02,207 --> 00:21:08,367 "I looked at you lovingly and you got upset." 238 00:21:21,887 --> 00:21:27,567 "Earlier simple were your charms." 239 00:21:28,727 --> 00:21:34,047 "Earlier simple were your charms." 240 00:21:34,127 --> 00:21:40,487 "My God. Where were these beautiful colors before?" 241 00:21:40,727 --> 00:21:44,487 "When our eyes locked." 242 00:21:44,767 --> 00:21:51,247 "When our eyes locked, I changed completely." 243 00:21:51,327 --> 00:21:57,687 "Beauties have become God nowadays." 244 00:21:57,767 --> 00:22:03,967 "I looked at you lovingly and you got upset." 245 00:22:15,967 --> 00:22:21,487 "You rise from a bend as sun." 246 00:22:22,527 --> 00:22:27,927 "You rise from a bend as sun." 247 00:22:28,047 --> 00:22:34,447 "My God. You walk under the sun as moonlight." 248 00:22:34,687 --> 00:22:38,367 "Your charms wherever I see." 249 00:22:38,807 --> 00:22:45,287 "Wherever I see, I see your charms." 250 00:22:45,367 --> 00:22:51,647 "Beauties have become God nowadays." 251 00:22:51,727 --> 00:22:58,207 "I looked at you lovingly and you got upset." 252 00:23:05,872 --> 00:23:07,794 Sister, did you take your medicines? 253 00:23:08,969 --> 00:23:09,717 [Chuckling] 254 00:23:09,832 --> 00:23:12,512 Neelu, now I'll become alright even without medicines. 255 00:23:12,592 --> 00:23:15,712 - What is the matter? - Brother has written... 256 00:23:15,792 --> 00:23:18,443 - he's coming back from abroad this week. - Really? 257 00:23:18,952 --> 00:23:21,352 - Munni, your father is coming. - Aunt! 258 00:23:22,512 --> 00:23:28,453 - Aunt, will he get toys for me? - Yes, he'll get many toys for you. 259 00:23:28,533 --> 00:23:30,192 - Really? - Yes. 260 00:23:32,712 --> 00:23:35,552 Munni was only two years old when brother went abroad. 261 00:23:36,592 --> 00:23:38,992 Neelu, you haven't even seen him... 262 00:23:39,752 --> 00:23:44,592 - but he's an angel. - I can make that out by seeing you. 263 00:23:45,102 --> 00:23:46,280 Here. 264 00:23:51,072 --> 00:23:56,752 To me he's not only my brother but my father as well. 265 00:23:57,952 --> 00:24:01,152 Due to my sickness I was always a burden on him. 266 00:24:02,272 --> 00:24:05,592 For a very long time he didn't get married because of me. 267 00:24:06,472 --> 00:24:10,072 And on my insistence when he did get married... 268 00:24:11,472 --> 00:24:13,872 she died when Munni was two years old. 269 00:24:15,152 --> 00:24:18,992 Neelu aunty, see my father. 270 00:24:19,992 --> 00:24:24,152 And this is my mother? Doesn't she look like you? 271 00:24:27,672 --> 00:24:30,792 She resembled you a lot. 272 00:24:31,392 --> 00:24:35,272 - Guess who is this? - This is a doll. 273 00:24:35,352 --> 00:24:37,522 - No, this is Munni. - No, this is a doll. 274 00:24:37,602 --> 00:24:39,241 No, this is Munni. 275 00:25:49,051 --> 00:25:50,232 You? 276 00:25:52,269 --> 00:25:53,432 What are you doing here? 277 00:25:53,512 --> 00:25:56,512 I was looking for a place. 278 00:25:56,712 --> 00:25:58,912 This place was vacant so I rented it. 279 00:25:59,912 --> 00:26:01,672 Nanital is a big city. 280 00:26:02,112 --> 00:26:05,352 - You could've got a better place. - I liked this place very much. 281 00:26:09,405 --> 00:26:11,812 [Footsteps] 282 00:26:13,008 --> 00:26:16,761 Why are you standing? Do come in. 283 00:26:21,512 --> 00:26:22,632 Sit close to the hearth. 284 00:26:45,992 --> 00:26:47,152 Look... 285 00:26:48,745 --> 00:26:51,392 ...don't play the violin so late at night. 286 00:26:52,585 --> 00:26:55,752 I'm sorry for having disturbed you. 287 00:26:56,563 --> 00:27:01,232 I don't know what happened but without a care I came here. 288 00:27:02,192 --> 00:27:04,312 I don't know what you must be thinking about me. 289 00:27:04,912 --> 00:27:06,672 First I thought I was dreaming. 290 00:27:09,072 --> 00:27:10,232 Then I thought... 291 00:27:12,232 --> 00:27:13,552 ...that my dream has come true. 292 00:27:20,992 --> 00:27:24,032 - You've made these pictures? - Yes. 293 00:27:24,872 --> 00:27:29,872 It is my hobby. I sketch pictures of those I take a fancy to. 294 00:27:30,552 --> 00:27:32,032 You take permission or discreetly? 295 00:27:32,352 --> 00:27:34,392 If I don't get permission I do it discreetly. 296 00:27:45,552 --> 00:27:47,272 - This is very bad. - What? 297 00:27:48,112 --> 00:27:52,232 You've no right to lock someone in your book without informing them. 298 00:27:53,512 --> 00:27:56,112 I can keep someone in my heart also without permission. 299 00:27:57,312 --> 00:28:00,672 - Had you not come here, you'd never know... - What? 300 00:28:00,792 --> 00:28:02,512 - that... - What? 301 00:28:04,192 --> 00:28:08,832 - That I sketch pictures. - You are a smooth talker, Mr. Ajay. 302 00:28:08,912 --> 00:28:14,272 - How did you know my name? - From the name plate. 303 00:28:14,912 --> 00:28:18,152 - You can read English? - Yes, a bit. 304 00:28:18,232 --> 00:28:22,705 Then sign your autograph on this. 305 00:28:23,152 --> 00:28:28,152 - Didn't Munni tell you? - She only said Neelu aunty. 306 00:28:28,712 --> 00:28:33,792 - You want me also to... - No. You can call me Neelima. 307 00:28:35,860 --> 00:28:36,829 Neelima. 308 00:28:38,672 --> 00:28:39,912 How did you like my name? 309 00:28:41,752 --> 00:28:42,912 Very beautiful. 310 00:28:44,112 --> 00:28:47,072 I'll take revenge on Ajay. I will ruin him. 311 00:28:47,272 --> 00:28:49,072 I will anyhow find him. 312 00:28:49,512 --> 00:28:50,952 Where will he run away? 313 00:28:51,392 --> 00:28:54,272 Father, please come with me. 314 00:28:54,552 --> 00:28:58,352 Father, father. - Yes, yes. Hold on please. 315 00:28:58,992 --> 00:29:02,312 I'll incur heavy losses if I leave. 316 00:29:02,792 --> 00:29:04,390 I can't leave Bombay. 317 00:29:04,470 --> 00:29:05,263 Oh, father. 318 00:29:05,343 --> 00:29:06,561 I can go. 319 00:29:07,780 --> 00:29:10,297 - I can go. - You! 320 00:29:11,156 --> 00:29:15,396 Yes. I can tell you Ajay's whereabouts. 321 00:29:15,476 --> 00:29:16,596 I will tell you. 322 00:29:17,242 --> 00:29:18,076 You! - Yes. 323 00:29:18,156 --> 00:29:23,076 You nephew of a cheat, get lost! 324 00:29:23,156 --> 00:29:27,577 Mr. Ramdas, I am your humble slave. 325 00:29:28,796 --> 00:29:30,516 You rascal, get out! 326 00:29:30,596 --> 00:29:31,876 Get out from here. 327 00:29:32,196 --> 00:29:35,876 Father, what is this you did? He knows Ajay's whereabouts. 328 00:29:36,147 --> 00:29:39,996 Dear, their entire family comprises of frauds. 329 00:29:40,076 --> 00:29:44,356 Father, I give you just five minutes. I'm waiting for you outside. 330 00:29:44,436 --> 00:29:46,006 Come quickly. 331 00:29:46,562 --> 00:29:48,594 [Telephone Ringing] 332 00:29:54,145 --> 00:29:55,969 Vinni. - Hey, Prita. 333 00:29:56,186 --> 00:29:57,356 Come here. 334 00:29:58,511 --> 00:29:59,471 Come. Come. 335 00:30:00,172 --> 00:30:01,063 Okay. Okay. 336 00:30:01,276 --> 00:30:04,236 Vinni, your father insulted me. 337 00:30:04,316 --> 00:30:06,916 Forget that. Where is Ajay? 338 00:30:07,436 --> 00:30:09,556 - He is missing. - But you know his whereabouts. 339 00:30:09,636 --> 00:30:13,156 But I can't reveal. Ajay asked me to keep it confidential. 340 00:30:16,476 --> 00:30:18,196 You won't even tell me? 341 00:30:18,316 --> 00:30:22,382 How sweet. Wait. 342 00:30:23,516 --> 00:30:26,116 I've sworn not to reveal the address... 343 00:30:26,636 --> 00:30:30,196 but I've not sworn not to take anybody to Ajay. 344 00:30:30,276 --> 00:30:33,396 - What do you mean? - Means if you want to meet him... 345 00:30:33,476 --> 00:30:34,996 - you'll have to come with me. - Now? 346 00:30:35,076 --> 00:30:37,116 Yes. Right now. I am ready. Ask your daddy. 347 00:30:37,196 --> 00:30:40,556 I'll go and inform father, while you keep these things in the car. 348 00:30:40,756 --> 00:30:43,156 Okay. Okay. Double march, quick march. 349 00:30:43,236 --> 00:30:45,580 [Humming] 350 00:30:50,139 --> 00:30:52,219 Lovely, not bad. 351 00:30:56,328 --> 00:30:57,400 Wow! 352 00:31:03,387 --> 00:31:05,248 [Whistling] 353 00:31:06,619 --> 00:31:08,579 Did you understand something looking at these pictures? 354 00:31:09,008 --> 00:31:09,819 Yes. 355 00:31:09,899 --> 00:31:12,179 All these pictures belong to the same girl. 356 00:31:12,259 --> 00:31:16,059 - Nothing else? - Ofcourse, Ajay has made a good progress. 357 00:31:16,219 --> 00:31:19,550 I didn't know that he was such a good artist. 358 00:31:19,630 --> 00:31:20,666 Idiot! 359 00:31:21,219 --> 00:31:24,419 Ajay loves this girl. 360 00:31:25,379 --> 00:31:27,419 Good news. Very good news. 361 00:31:27,539 --> 00:31:29,179 Atleast now forget about him. 362 00:31:29,259 --> 00:31:33,579 Madam, don't touch these pictures. Sir will get angry. 363 00:31:34,459 --> 00:31:37,659 We are your sir's dear friends. 364 00:31:37,739 --> 00:31:41,482 - You say that but not Sir. - Where is he? 365 00:31:41,562 --> 00:31:45,219 I don't know but he's gone with her and will be back in the evening. 366 00:31:46,939 --> 00:31:48,462 What is her name? 367 00:31:48,542 --> 00:31:49,534 Neelima. 368 00:31:50,179 --> 00:31:53,019 - Where does she stay? - She works in the neighborhood. 369 00:31:53,459 --> 00:31:55,042 - Works? - Yes. 370 00:31:55,908 --> 00:31:58,796 Maid servant. 371 00:31:59,365 --> 00:32:01,605 Ajay is in love with a servant? 372 00:32:01,685 --> 00:32:08,325 Now I get it? Anyone who prefers a maid servant... 373 00:32:08,405 --> 00:32:12,405 to you is an even bigger idiot than me. 374 00:32:12,485 --> 00:32:17,685 - I hate Ajay. - You've echoed my thoughts. 375 00:32:17,965 --> 00:32:22,424 I'll avenge my insult. 376 00:32:23,263 --> 00:32:24,965 Well done. I'm with you. 377 00:32:25,045 --> 00:32:26,445 Shake hands. 378 00:32:27,125 --> 00:32:30,363 Get lost, both of you! 379 00:32:30,701 --> 00:32:31,405 What? 380 00:32:31,485 --> 00:32:34,285 How can you backbite my master in his own house! 381 00:32:34,365 --> 00:32:36,485 Get out! 382 00:32:37,187 --> 00:32:39,037 You! You! 383 00:32:39,117 --> 00:32:44,005 Don't do anything or I'll have to pay for your words. 384 00:32:44,166 --> 00:32:45,195 Leave me. 385 00:32:48,405 --> 00:32:49,525 Let me go. 386 00:32:55,455 --> 00:33:02,688 [Cuckoos- Coo] 387 00:33:04,565 --> 00:33:09,485 - How come you hugged me today? - You are mistaken. 388 00:33:10,245 --> 00:33:11,405 I was only taking your measurements. 389 00:33:12,445 --> 00:33:14,325 Chest - 42. 390 00:33:14,685 --> 00:33:16,925 Waist - 32 and a half. 391 00:33:17,325 --> 00:33:19,005 Neck -16. 392 00:33:19,525 --> 00:33:21,765 - And heart... Wandering. 393 00:33:48,325 --> 00:33:51,045 "Don't look at me like that." 394 00:33:51,125 --> 00:33:54,845 "I might go astray." 395 00:33:55,045 --> 00:33:58,405 "I am after all a human." 396 00:33:58,485 --> 00:34:01,485 "Not a messiah." 397 00:34:02,205 --> 00:34:05,125 "Don't say such things." 398 00:34:05,205 --> 00:34:08,645 "I might die here." 399 00:34:08,885 --> 00:34:12,165 "I am after all a human." 400 00:34:12,245 --> 00:34:15,845 "Not a messiah." 401 00:34:33,205 --> 00:34:39,685 "Your fragrant tresses yawn." 402 00:34:40,045 --> 00:34:43,445 "Your fragrant tresses." 403 00:34:43,645 --> 00:34:50,005 "Your tresses fall on your rosy lips." 404 00:34:50,085 --> 00:34:53,725 "Your tresses fall on your lips." 405 00:34:53,805 --> 00:34:57,965 "I might kiss your tresses." 406 00:34:59,165 --> 00:35:05,885 "I might kiss your tresses, my beloved." 407 00:35:06,045 --> 00:35:09,325 "I am after all a human." 408 00:35:09,405 --> 00:35:12,925 "Not a messiah." 409 00:35:31,725 --> 00:35:38,445 "Your words are making me inebriated." 410 00:35:38,525 --> 00:35:42,045 "Making me inebriated." 411 00:35:42,125 --> 00:35:49,565 "I have started loving myself." 412 00:35:49,645 --> 00:35:52,245 "Have started." 413 00:35:52,325 --> 00:35:56,805 "I have to place my foot." 414 00:35:57,725 --> 00:36:01,045 "I have to place my foot somewhere." 415 00:36:01,125 --> 00:36:04,645 "And I place my foot elsewhere." 416 00:36:04,725 --> 00:36:07,965 "I am after all a human." 417 00:36:08,045 --> 00:36:11,485 "Not a messiah." 418 00:36:28,805 --> 00:36:35,205 "Slight sweat on this beautiful face." 419 00:36:35,285 --> 00:36:38,605 "Slight sweat." 420 00:36:39,045 --> 00:36:46,125 "These dancing eyes have won my heart." 421 00:36:46,205 --> 00:36:49,005 "Won my heart." 422 00:36:49,085 --> 00:36:53,285 "I have decided I will drown." 423 00:36:54,405 --> 00:37:01,125 "I have decided I will drown." 424 00:37:01,205 --> 00:37:04,405 "I am after all a human." 425 00:37:04,485 --> 00:37:07,365 "Not a messiah." 426 00:37:07,445 --> 00:37:11,125 "Don't say such things." 427 00:37:11,205 --> 00:37:14,645 "I might die here." 428 00:37:14,725 --> 00:37:17,885 "I am after all a human." 429 00:37:17,965 --> 00:37:21,325 "Not a messiah." 430 00:37:41,847 --> 00:37:44,582 Vinni! Vinni! 431 00:37:45,252 --> 00:37:47,825 Vinni! Vinni! 432 00:37:48,845 --> 00:37:52,125 Vinni, got it. 433 00:37:52,365 --> 00:37:58,420 Vinni, I'll go crazy in love. 434 00:37:58,500 --> 00:38:00,874 Idiot! - Idiot! 435 00:38:02,045 --> 00:38:06,485 If Romeo and Majnu were idiots, so am I. 436 00:38:06,765 --> 00:38:10,405 I love you, Vinni. 437 00:38:10,685 --> 00:38:16,125 I love you, Vinni. 438 00:38:16,581 --> 00:38:19,645 Sweet heart. - How sweet. 439 00:38:19,965 --> 00:38:25,845 - Say that once again. - I'll put your love to test. 440 00:38:26,365 --> 00:38:27,765 Okay, I am ready. 441 00:38:28,125 --> 00:38:29,485 Pritam. - Yes. 442 00:38:29,565 --> 00:38:34,405 - Will you do whatever I ask you to? - Yes but don't ask me to die. 443 00:38:34,645 --> 00:38:37,002 Because if I die, who will love you? 444 00:38:37,082 --> 00:38:40,657 Alright then close your eyes. - Okay. 445 00:38:41,725 --> 00:38:44,325 - Turn towards me. - Alright! 446 00:38:44,925 --> 00:38:46,310 Pritam. 447 00:38:46,390 --> 00:38:49,165 - Yes. - Come forward. 448 00:38:49,245 --> 00:38:50,685 I am moving forward. Okay. 449 00:38:50,765 --> 00:38:51,965 Okay. 450 00:38:52,045 --> 00:38:53,245 Come forward. - Okay. 451 00:38:53,325 --> 00:38:54,732 - Come forward. - But where are you? 452 00:38:54,812 --> 00:38:55,910 More. More. 453 00:38:59,445 --> 00:39:01,045 Oh God! 454 00:39:02,244 --> 00:39:03,412 Oh God! 455 00:39:03,492 --> 00:39:06,895 [Gasping] 456 00:39:07,205 --> 00:39:10,485 Lord, thank you for sending me my first client. 457 00:39:10,805 --> 00:39:15,765 - What is your problem? - Baba, I broke my delicate back. 458 00:39:15,845 --> 00:39:22,005 Son, one has to break a lot more in love. 459 00:39:22,085 --> 00:39:24,165 The breaking of the back is a good omen. 460 00:39:24,365 --> 00:39:28,965 This is a bad omen for me. But who are you, saint? 461 00:39:29,125 --> 00:39:31,805 Acharyaa Jhootlingam, late of Birmingham. 462 00:39:32,125 --> 00:39:36,005 I'm a scholar of love. Did you get me? 463 00:39:36,365 --> 00:39:40,685 - Yes. - Son, you are hurt in love? 464 00:39:41,285 --> 00:39:43,765 Yes and a bad one at that. 465 00:39:43,885 --> 00:39:45,085 Very heavy blow. 466 00:39:45,245 --> 00:39:47,845 - But how did you know? - I'm omniscient. 467 00:39:48,045 --> 00:39:51,485 I'll resolve all your problems. 468 00:39:51,685 --> 00:39:53,925 I'll give you five teachings of love. 469 00:39:54,005 --> 00:39:56,365 You'll go mad in the first three teachings. 470 00:39:56,445 --> 00:39:58,965 - I'll go mad?! - A dangerous mad man. 471 00:39:59,045 --> 00:40:01,445 In the fourth teaching, that girl will go mad. 472 00:40:01,645 --> 00:40:05,405 And in the fifth teaching you both mad people will get married. 473 00:40:05,565 --> 00:40:09,205 Saint, just give me the fifth teaching. 474 00:40:09,285 --> 00:40:12,605 That is not possible, son. 475 00:40:12,965 --> 00:40:15,365 Why? - Because of your overcoat. 476 00:40:16,525 --> 00:40:18,405 - Do I look a goat? - Chinese goat. 477 00:40:18,645 --> 00:40:22,765 You'll have to forego this western attire in favor of Indian clothes. 478 00:40:22,845 --> 00:40:28,445 - But my fees? - Okay, you'll get it, saint Liar! 479 00:40:28,525 --> 00:40:29,645 Late of Birmingham. 480 00:40:29,725 --> 00:40:32,645 Chant, love is supreme! And you will be ruined. 481 00:40:32,725 --> 00:40:34,165 - What? - I mean you'll be successful. 482 00:40:34,431 --> 00:40:35,566 Saint. 483 00:40:41,845 --> 00:40:43,365 - You?! - You? 484 00:40:43,804 --> 00:40:44,799 Neelima. 485 00:40:45,005 --> 00:40:46,445 Sister must've mentioned about me? 486 00:40:46,525 --> 00:40:50,005 Yes, Neelima. She did but she didn't say that... 487 00:40:50,765 --> 00:40:51,885 What? 488 00:40:52,368 --> 00:40:53,455 [Chuckling] 489 00:40:53,925 --> 00:40:55,085 How is Pushpa? 490 00:40:55,445 --> 00:40:57,605 She is waiting for you. Come in! 491 00:40:57,685 --> 00:41:00,845 - I'll remove the luggage. - That will be done, you come in. 492 00:41:01,085 --> 00:41:03,365 Sister, look who's come! 493 00:41:04,725 --> 00:41:06,085 Pushpa! 494 00:41:08,285 --> 00:41:10,324 Brother! 495 00:41:10,994 --> 00:41:11,989 Sorry. 496 00:41:12,925 --> 00:41:14,445 How are you? - Fine. 497 00:41:17,645 --> 00:41:19,645 Now that I've seen you, I'm absolutely fine. 498 00:41:20,885 --> 00:41:24,085 Brother, at times I feared I'll never be able to see you. 499 00:41:24,565 --> 00:41:27,445 - Before you came... - If you talk like this, I'll... 500 00:41:27,525 --> 00:41:29,965 Scold her as she always talks like this. 501 00:41:30,325 --> 00:41:33,365 Alright, hereafter I won't. Now go and bring Munni. 502 00:41:33,845 --> 00:41:38,245 - She must've grown up. - Yes and her talks are also sweet. 503 00:41:38,805 --> 00:41:39,925 Is it? 504 00:41:40,005 --> 00:41:41,492 [Chuckling] 505 00:41:47,125 --> 00:41:51,005 Pushpa, on seeing her I felt as if... 506 00:41:51,085 --> 00:41:55,285 - I too felt the same. - Did you? 507 00:41:55,806 --> 00:41:56,845 Yes. 508 00:41:56,925 --> 00:41:59,325 - She resembles sister-in-law so much. - Yes. 509 00:41:59,405 --> 00:42:01,245 A lot of their habits are also similar. 510 00:42:01,925 --> 00:42:04,205 Munni can't stay a minute away from her. 511 00:42:04,285 --> 00:42:08,005 - Is it? - And she takes good care of me also. 512 00:42:08,085 --> 00:42:12,125 - But who is she? - A hapless girl. 513 00:42:12,405 --> 00:42:14,885 - But she's from a good family. - I was shocked. 514 00:42:15,045 --> 00:42:19,325 She spoke to me as if she knows me since ages. 515 00:42:19,644 --> 00:42:20,685 Brother! 516 00:42:23,529 --> 00:42:24,525 [Laughing] 517 00:42:24,605 --> 00:42:29,418 Who is this girl with a fat nose and black moustache? 518 00:42:29,498 --> 00:42:30,365 Munni. 519 00:42:30,445 --> 00:42:33,285 - When did Munni grow a moustache? - Now. 520 00:42:33,365 --> 00:42:36,405 Now? Remove it. It looks ugly. Remove it. 521 00:42:37,045 --> 00:42:38,565 Now you look like my Munni. 522 00:42:41,165 --> 00:42:42,995 - What happened? - Your beard hurts. 523 00:42:43,075 --> 00:42:44,195 My beard hurts. 524 00:42:44,485 --> 00:42:46,805 Oh ! She really talks too much. 525 00:42:46,885 --> 00:42:48,843 Oh my Munni! 526 00:42:48,923 --> 00:42:51,805 Father, Neelu aunt said you've got toys for me. 527 00:42:51,885 --> 00:42:53,485 Yes, I've got many toys for you. 528 00:42:53,925 --> 00:42:56,565 - Shall I give it to you now? - Don't give it to her now. 529 00:42:56,645 --> 00:42:58,645 Otherwise she won't go to school and she has a test today. 530 00:42:58,725 --> 00:43:01,205 - Then complete your test and then I'll give you. - No. 531 00:43:01,925 --> 00:43:04,045 Don't be so stubborn. Come on, climb down. 532 00:43:04,125 --> 00:43:05,445 Take it once you get back from school. 533 00:43:06,226 --> 00:43:08,075 Come on. - Good girl. 534 00:43:10,015 --> 00:43:11,932 [Toy Noise] 535 00:43:12,513 --> 00:43:16,048 Now let's go to sleep. 536 00:43:16,128 --> 00:43:18,831 No. - Come here. 537 00:43:19,004 --> 00:43:20,858 No pranks. 538 00:43:20,938 --> 00:43:23,057 Let me catch you. 539 00:43:28,579 --> 00:43:30,859 - Now go to sleep. - You too sleep with me. 540 00:43:31,059 --> 00:43:32,179 I'll come soon. 541 00:43:32,339 --> 00:43:34,139 'Hey, beauty spot.' 542 00:43:50,776 --> 00:43:53,059 Mr. Anand, sister has said the food... 543 00:43:54,579 --> 00:43:56,539 - You booze? - Alcohol... 544 00:43:58,139 --> 00:44:01,499 Alcohol, booze these words don't sound good. 545 00:44:01,659 --> 00:44:05,699 This is brandy and I take it before meals as a medicine. 546 00:44:06,581 --> 00:44:10,619 - But you look healthy. - It is not so. 547 00:44:10,819 --> 00:44:15,339 It's a habit. Once in London the doctor had advised... 548 00:44:15,419 --> 00:44:17,779 Why don't you consult an Indian doctor? 549 00:44:18,539 --> 00:44:21,699 I get it. But this is not a vice. 550 00:44:21,779 --> 00:44:25,419 A vice is a vice. And alcohol is bad! 551 00:44:28,831 --> 00:44:31,299 Sister has asked you to join her for food. 552 00:44:31,579 --> 00:44:32,779 You finish your medicine and come. 553 00:44:36,021 --> 00:44:37,917 [Chuckling] 554 00:44:39,018 --> 00:44:41,258 Hail Colonel Bhim Singh! 555 00:44:41,338 --> 00:44:43,291 [Gun Firing] 556 00:44:46,858 --> 00:44:48,098 I came to meet Colonel Bhim Singh. 557 00:44:48,178 --> 00:44:50,338 This cottage is already leased out. 558 00:44:50,898 --> 00:44:52,378 I made a blunder. 559 00:44:52,658 --> 00:44:55,018 There was no to-let board and so I presumed... 560 00:44:55,098 --> 00:44:57,458 that the Colonel is here from Mall road. 561 00:44:57,538 --> 00:44:59,258 He often does such mistakes. 562 00:44:59,338 --> 00:45:01,258 Yes, he is a very interesting person. 563 00:45:01,458 --> 00:45:04,258 I think you must be one of his close friends. 564 00:45:04,338 --> 00:45:08,058 - How did you guess this? - Because you both welcome with gun shots. 565 00:45:08,250 --> 00:45:09,338 [Laughing] 566 00:45:09,418 --> 00:45:12,443 I am your neighbour and my name is Anand. - Anand. 567 00:45:12,858 --> 00:45:14,458 Pleased to meet you. 568 00:45:15,018 --> 00:45:18,618 - I am Ajay. - Means the invincible? 569 00:45:18,898 --> 00:45:21,778 - You must be an army officer. - You are again wrong. 570 00:45:21,938 --> 00:45:23,818 - Is it? - Yes, I am an artist. 571 00:45:24,138 --> 00:45:26,178 Film artist? - No, painter. 572 00:45:26,618 --> 00:45:29,298 - Then we are distant relatives. - Really? 573 00:45:29,378 --> 00:45:33,298 I am a civil engineer and I sketch bridges, shops etc. 574 00:45:33,618 --> 00:45:36,227 And you sketch modern art which is beyond comprehension. - No. 575 00:45:36,818 --> 00:45:41,059 One of my paintings is ready. Come and take a look. 576 00:45:42,258 --> 00:45:43,698 Good. Landscape. - Yes. 577 00:45:43,938 --> 00:45:47,098 Actually I'm more interested in portraits. 578 00:45:47,178 --> 00:45:48,658 - So you make portraits also? - Yes. 579 00:45:50,818 --> 00:45:55,138 - Anyways! - What did you want to say? 580 00:45:55,618 --> 00:45:59,578 Can you make a portrait from far? 581 00:45:59,738 --> 00:46:00,978 A portrait from far? 582 00:46:01,058 --> 00:46:03,018 - I've never tried. - Try it. 583 00:46:03,098 --> 00:46:07,538 As a neighbor this is my request but do it discreetly. 584 00:46:07,818 --> 00:46:10,938 Discreetly? What is the matter? 585 00:46:11,492 --> 00:46:14,738 This is my desire. Don't ask me anything more. 586 00:46:15,138 --> 00:46:18,058 You too are very intriguing. Where do we have to go? 587 00:46:19,418 --> 00:46:21,988 - Boat Club in the evening. - Boat Club in the evening? Okay. 588 00:46:22,978 --> 00:46:24,138 Am I troubling you? 589 00:46:25,018 --> 00:46:27,698 If I can get a nice friend like you in the bargain... 590 00:46:28,058 --> 00:46:29,178 then it is worth it. 591 00:46:29,258 --> 00:46:30,938 Thank you, my friend, thank you very much. 592 00:46:31,458 --> 00:46:32,578 So we'll meet in the evening. 593 00:46:37,350 --> 00:46:39,869 Neelu aunty, we'll have a boat ride? 594 00:46:40,031 --> 00:46:43,871 - Will you wait here for a while? - Yes. 595 00:46:44,751 --> 00:46:48,591 - I'll take Munni for a boat ride. - There'll be a problem if you go. 596 00:46:48,671 --> 00:46:52,591 - I've given someone an appointment. - So why am I needed here? 597 00:46:53,271 --> 00:46:56,551 True but it will be good if you stay here. 598 00:46:56,791 --> 00:46:58,311 Okay, if you insist. 599 00:47:00,111 --> 00:47:02,751 But I can't see the one I was supposed to meet. 600 00:47:05,551 --> 00:47:07,791 - Father, come, let's go. - Alright, let's go. 601 00:47:08,111 --> 00:47:10,591 I'll talk to him if I see him somewhere. 602 00:47:42,506 --> 00:47:43,944 I'd taken Munni out. 603 00:47:44,325 --> 00:47:50,005 - Someone else was also with you? - Yes Mr. Anand, Munni's father. 604 00:47:50,192 --> 00:47:52,095 Oh, Anand. 605 00:47:53,165 --> 00:47:56,685 You must be old friends? 606 00:47:58,325 --> 00:48:00,845 No, this is my first meeting with him. 607 00:48:01,609 --> 00:48:05,045 Surprising, today morning he came to my cottage. 608 00:48:05,686 --> 00:48:09,925 On seeing my paintings he requested me to make a girl's painting. 609 00:48:10,005 --> 00:48:12,645 But discreetly without her knowledge. 610 00:48:14,965 --> 00:48:16,965 - And that girl? - You are the one. 611 00:48:18,965 --> 00:48:22,045 But why does he want to make my painting? 612 00:48:22,125 --> 00:48:24,285 - I too am curious to know. - I too don't know. 613 00:48:25,525 --> 00:48:29,765 I work for them and am obliged by sister. 614 00:48:30,245 --> 00:48:33,605 - But... - Perhaps in return for those favors... 615 00:48:33,925 --> 00:48:35,470 he wants something from you. - Ajay! 616 00:48:36,525 --> 00:48:40,097 Neither do I know nor am I responsible for what he feels for me. 617 00:48:41,725 --> 00:48:45,513 And do you how I feel for you? 618 00:48:46,925 --> 00:48:52,845 I thought I knew but now I realize you don't trust her. 619 00:48:52,925 --> 00:49:00,812 No. I trust you more than I trust myself. 620 00:49:01,223 --> 00:49:04,365 Then why were you upset on seeing me with Mr. Anand. 621 00:49:04,605 --> 00:49:07,845 Wouldn't you be upset on seeing me with a girl? 622 00:49:09,085 --> 00:49:11,765 I'd embrace her and appreciate her choice. 623 00:49:12,445 --> 00:49:14,885 - You'd be slightly jealous? - Not at all. 624 00:49:15,365 --> 00:49:17,805 Insecure people get jealous. 625 00:49:18,617 --> 00:49:23,645 But I have complete confidence in my love. 626 00:49:25,285 --> 00:49:28,085 - Really? - Will you ask me again? 627 00:49:28,205 --> 00:49:31,485 - Not ever. - You won't get jealous either? 628 00:49:32,525 --> 00:49:33,645 Anything else? 629 00:49:39,751 --> 00:49:40,765 Nothing at all? 630 00:49:42,465 --> 00:49:43,485 Nothing? 631 00:49:48,887 --> 00:49:50,033 Good night. 632 00:49:54,725 --> 00:49:55,601 Sweet dreams. 633 00:50:01,547 --> 00:50:04,133 [Birds - Chirping] 634 00:50:05,605 --> 00:50:06,833 Hello, artist. 635 00:50:06,913 --> 00:50:10,725 Hello, Mr. Anand, good morning. - Good morning. 636 00:50:13,005 --> 00:50:17,965 What are you making with an array of colors? Is it modern art? 637 00:50:18,045 --> 00:50:20,085 Why didn't you come yesterday? I was waiting for you. 638 00:50:20,165 --> 00:50:22,165 I did come but you didn't see me. 639 00:50:22,365 --> 00:50:25,925 - I was at a distance from you. - Did you make the painting? 640 00:50:26,605 --> 00:50:29,005 - I tried but failed. - Why? 641 00:50:29,405 --> 00:50:32,725 Because it was difficult to judge the emotions from such a distance. 642 00:50:33,765 --> 00:50:37,045 - Means? - Means the mood, the expression. 643 00:50:37,285 --> 00:50:40,005 I mean which expression to give. 644 00:50:40,245 --> 00:50:42,965 All this is beyond my comprehension. 645 00:50:43,245 --> 00:50:44,605 I'll explain. 646 00:50:44,885 --> 00:50:47,405 Which mood do you want to see her in? 647 00:50:48,605 --> 00:50:53,765 Means? - It means you want her painting made in which mood? 648 00:50:53,969 --> 00:50:58,005 Happiness, sadness, innocence... 649 00:50:58,423 --> 00:51:00,965 or love? 650 00:51:01,685 --> 00:51:05,445 Make a painting which is a combination of all these emotions. 651 00:51:05,525 --> 00:51:09,325 I'm not such a great artist. And from such a distance... 652 00:51:09,405 --> 00:51:13,285 I'll call her and you make a true to life painting. 653 00:51:13,365 --> 00:51:14,443 Okay. 654 00:51:15,957 --> 00:51:17,200 Neelima. 655 00:51:19,485 --> 00:51:20,925 Neelima, here! 656 00:51:22,645 --> 00:51:26,445 Come here, I'll introduce you to a great artist. 657 00:51:26,995 --> 00:51:28,152 Come. 658 00:51:34,765 --> 00:51:40,325 Ajay, don't let her know that I asked you to make her painting. 659 00:51:40,405 --> 00:51:44,165 - Will she get offended? - Not that, but... 660 00:51:44,365 --> 00:51:48,365 I'm feeling odd as we are not close yet. 661 00:51:48,445 --> 00:51:49,488 [Short Laugh] 662 00:51:49,568 --> 00:51:53,156 Neelima, come! 663 00:51:56,723 --> 00:51:58,085 Neelima, come! 664 00:52:00,525 --> 00:52:02,965 He is a very great artist. 665 00:52:03,045 --> 00:52:04,388 Mr. Ajay. 666 00:52:04,685 --> 00:52:06,765 Means one who is invincible. 667 00:52:06,845 --> 00:52:09,405 - Hello! - Hello! 668 00:52:09,485 --> 00:52:12,725 - He wants to make your painting. - My painting, but... 669 00:52:12,805 --> 00:52:13,896 No ifs and buts. 670 00:52:13,976 --> 00:52:15,176 Sit here. 671 00:52:15,582 --> 00:52:16,674 Sorry. 672 00:52:18,776 --> 00:52:19,896 Turn around. 673 00:52:20,176 --> 00:52:22,616 It is his request, my hardwork and your painting! 674 00:52:22,696 --> 00:52:26,296 - What nonsense is this? - Look at me. 675 00:52:28,025 --> 00:52:29,856 Splendid, wonderful. 676 00:52:29,936 --> 00:52:31,837 [Laughing] 677 00:52:35,118 --> 00:52:37,056 Look at Mr. Anand. 678 00:52:41,536 --> 00:52:44,056 The angle is wrong. Look at me. 679 00:52:46,663 --> 00:52:47,763 [Birds - Chirping] 680 00:52:51,736 --> 00:52:53,216 She has very beautiful eyes. 681 00:52:54,296 --> 00:52:55,456 What is your opinion? 682 00:52:56,045 --> 00:52:57,969 [Chuckling] 683 00:53:00,416 --> 00:53:04,376 - Shall I speak your feelings? - Don't give me away. 684 00:53:04,610 --> 00:53:05,759 [Chuckling] 685 00:53:28,816 --> 00:53:31,327 "I don't know who she is." 686 00:53:31,407 --> 00:53:36,336 "And what's the name of those eyes." 687 00:53:36,616 --> 00:53:44,096 "She conjures an enigmatic image in my heart." 688 00:53:44,456 --> 00:53:51,976 "When a wish dies in my heart." 689 00:53:52,311 --> 00:53:59,856 "She lights another flame quietly." 690 00:54:00,176 --> 00:54:03,696 "I don't know who she is." 691 00:54:10,056 --> 00:54:17,616 "She consoles me whenever I am sad." 692 00:54:17,856 --> 00:54:25,176 "She makes my slumber colorful." 693 00:54:25,616 --> 00:54:28,616 "When I wake up..." 694 00:54:28,896 --> 00:54:36,976 "When I wake up, she shows me myriad dreams." 695 00:54:37,256 --> 00:54:39,856 "I don't know who she is." 696 00:54:39,936 --> 00:54:44,896 "And what's the name of those eyes." 697 00:55:02,656 --> 00:55:10,016 "When it rises and spills like rose." 698 00:55:10,456 --> 00:55:17,616 "I sway for long like a drunkard." 699 00:55:18,136 --> 00:55:21,176 "What do I say?" 700 00:55:21,376 --> 00:55:29,416 "What do I say what does she make me drink quietly?" 701 00:55:29,736 --> 00:55:33,336 "I don't know who she is." 702 00:55:46,936 --> 00:55:49,736 "She meets me everyday." 703 00:55:49,896 --> 00:55:54,456 "She doesn't leave me alone." 704 00:55:54,656 --> 00:55:57,376 "It's a different matter." 705 00:55:57,456 --> 00:56:02,096 "She doesn't let me call her mine." 706 00:56:02,416 --> 00:56:05,496 "If I say it..." 707 00:56:05,576 --> 00:56:13,376 "If I say it, she smiles with downcast eyes." 708 00:56:13,776 --> 00:56:16,376 "I don't know who she is." 709 00:56:16,456 --> 00:56:21,176 "And what's the name of those eyes." 710 00:56:21,416 --> 00:56:28,736 "She conjures an enigmatic image in my heart." 711 00:56:29,096 --> 00:56:35,496 "I don't know who she is." 712 00:56:38,156 --> 00:56:39,896 Good shot, my boy. 713 00:56:40,176 --> 00:56:41,776 You have improved a lot. 714 00:56:42,896 --> 00:56:46,856 You've improved in billiards and there is a glow on your face. 715 00:56:46,936 --> 00:56:48,336 Tell me what is it all about? 716 00:56:48,870 --> 00:56:51,789 Hello Colonel. - Hello. - Hello Mr. Thakur. - Salutations. 717 00:56:52,211 --> 00:56:53,540 Good evening. - Good evening. 718 00:56:53,736 --> 00:56:59,216 The Thakur has given me a contract of one million rupees. 719 00:56:59,296 --> 00:57:00,726 [Laughing] 720 00:57:00,896 --> 00:57:03,776 You take me to be a fool? 721 00:57:04,039 --> 00:57:06,936 I can see romance on your face. 722 00:57:07,016 --> 00:57:10,496 Romance! - Excuse me, Colonel sir. Sorry Mr. Anand. 723 00:57:10,576 --> 00:57:11,976 Day after tomorrow is New year's eve... 724 00:57:12,056 --> 00:57:13,816 and the Club's silver jubilee function. 725 00:57:14,136 --> 00:57:16,256 So what? - Donation please. 726 00:57:16,336 --> 00:57:17,456 Donation? 727 00:57:18,056 --> 00:57:19,976 - Take it from the Chairman. - Certainly! 728 00:57:20,136 --> 00:57:22,417 But don't spare the Colonel. - Don't worry. 729 00:57:22,616 --> 00:57:25,136 He'll also have to pay the same amount as you. 730 00:57:25,704 --> 00:57:30,656 Fifty is my contribution and fifty his. 731 00:57:30,736 --> 00:57:32,210 Come along, come along. 732 00:57:32,290 --> 00:57:34,896 Receipt please. - Okay, thank you. - Thank you very much. 733 00:57:35,929 --> 00:57:40,736 As a chairman what will your participation in the function? 734 00:57:41,432 --> 00:57:46,096 Right now I'm thinking how to recover my fifty rupees... 735 00:57:46,176 --> 00:57:47,736 which you donated as yours? 736 00:57:48,081 --> 00:57:51,496 Here is the receipt And forget the rest. 737 00:57:51,576 --> 00:57:54,105 [Laughing] 738 00:57:54,819 --> 00:57:58,539 - Is it ready? - Yes. 739 00:57:59,819 --> 00:58:03,219 - What took you so long? - I went to the club. 740 00:58:03,739 --> 00:58:04,859 I had a meeting there. 741 00:58:08,379 --> 00:58:09,819 The size seems to be right. 742 00:58:11,819 --> 00:58:12,939 I'll try it on. 743 00:58:16,699 --> 00:58:19,699 Wow! Even without measurements... 744 00:58:21,179 --> 00:58:24,779 - It is slightly tight. - No, it is very tight. 745 00:58:24,859 --> 00:58:26,699 - It's okay. - I'll make another one for you. 746 00:58:26,779 --> 00:58:28,459 No, I like this one only. 747 00:58:28,619 --> 00:58:29,739 It's good. 748 00:58:30,979 --> 00:58:33,219 If it's okay with you then keep it. 749 00:58:33,979 --> 00:58:37,419 Neelima, don't knit at night. 750 00:58:37,499 --> 00:58:40,179 - You'll spoil your eyes. - Okay, hereafter I won't. 751 00:58:40,939 --> 00:58:45,859 - I'll warm the food for you. - I said I had gone for a meeting. 752 00:58:45,979 --> 00:58:48,499 I ate there. Did you eat? 753 00:58:49,819 --> 00:58:54,659 - No. - Neelima, if I'm late to return... 754 00:58:54,739 --> 00:58:58,779 - then please don't wait for me. - How can I forget my duty? 755 00:59:00,259 --> 00:59:02,299 So it's better if you come home early. 756 00:59:04,979 --> 00:59:10,579 - What happened? - You reminded me of an old incident. 757 00:59:12,419 --> 00:59:17,459 Nirmala also said the same whenever I got back home late. 758 00:59:18,659 --> 00:59:20,179 To come home early. 759 00:59:26,779 --> 00:59:30,299 Neelima, I've a request. 760 00:59:32,299 --> 00:59:37,699 I don't want you go from here until Munni grows up. 761 00:59:38,739 --> 00:59:41,579 Where will I go? I have no home of my own. 762 00:59:41,939 --> 00:59:44,979 By bringing me home, sister has obliged me... 763 00:59:45,059 --> 00:59:47,699 It is you who has obliged us. 764 00:59:48,339 --> 00:59:52,899 - The way you love a motherless child... I get paid for that. 765 00:59:53,059 --> 00:59:54,379 Neelima... 766 00:59:54,859 --> 00:59:56,019 By saying this... 767 00:59:58,699 --> 00:59:59,819 Come here. 768 01:00:01,499 --> 01:00:05,139 It's you who takes care of the house. Here are the locker keys. 769 01:00:05,219 --> 01:00:07,699 Hereafter you only maintain all salaries and accounts. 770 01:00:08,095 --> 01:00:11,684 And don't ever say that you take a salary. 771 01:00:26,459 --> 01:00:27,739 Neelima, are you still scared? 772 01:00:28,452 --> 01:00:32,539 Yes. All eminent people must be there and I'll... 773 01:00:32,699 --> 01:00:35,419 I've brought you here to introduce you to them. 774 01:00:36,619 --> 01:00:40,739 Neelima, I want to discuss something important with you today. 775 01:00:41,499 --> 01:00:42,779 Hello, my boy. 776 01:00:42,859 --> 01:00:45,219 Hello, Colonel. - I am late. You are late. 777 01:00:45,299 --> 01:00:46,539 Come on, let's get in. 778 01:00:46,939 --> 01:00:48,711 Neelima, Colonel Singh. 779 01:00:48,791 --> 01:00:52,019 How do you do? Come on, let's get in. 780 01:00:52,275 --> 01:00:57,691 [Rock Music Playing] 781 01:01:23,339 --> 01:01:25,859 Happy New Year! 782 01:01:25,939 --> 01:01:27,259 [All Cheering] 783 01:01:27,339 --> 01:01:29,099 Happy New Year! 784 01:01:29,499 --> 01:01:32,339 Happy New Year, my boy! 785 01:01:32,419 --> 01:01:35,419 Happy New Year! 786 01:01:37,305 --> 01:01:41,587 [All Cheering] 787 01:01:43,339 --> 01:01:47,019 Happy New Year. - Friends and friends.. 788 01:01:47,379 --> 01:01:51,299 Today is New year's eve and our Club's silver jubilee function. 789 01:01:51,699 --> 01:01:57,739 To entertain you we've invited a famous and well-known artist. 790 01:01:57,939 --> 01:02:01,779 Who will present a new item. 791 01:02:01,859 --> 01:02:02,939 And that is... 792 01:02:03,019 --> 01:02:06,539 Sachin Shankar, Miss Rani and party! 793 01:02:06,968 --> 01:02:11,595 [Birds - Chirping] 794 01:02:22,816 --> 01:02:26,989 [Thunder] 795 01:05:20,339 --> 01:05:21,499 Will you have something? 796 01:05:22,379 --> 01:05:23,859 Will you drink something? 797 01:05:24,499 --> 01:05:27,419 - No. - I'll get something for you. 798 01:05:27,711 --> 01:05:29,214 One minute. 799 01:05:31,459 --> 01:05:34,495 We must take advantage of this time. - Oh, Ajay! 800 01:05:34,575 --> 01:05:36,579 - Come with me. - Where? 801 01:05:36,659 --> 01:05:38,539 Hurry up and come. 802 01:06:05,618 --> 01:06:08,568 [Applause] 803 01:06:24,259 --> 01:06:28,379 - Colonel, where is Neelima? - I didn't see her. 804 01:06:28,459 --> 01:06:30,699 [Crowd Chattering] 805 01:06:30,779 --> 01:06:32,459 By God, coffee! 806 01:06:32,539 --> 01:06:34,139 I thought it was beer. 807 01:06:34,219 --> 01:06:37,699 New Year and coffee. Nonsense. Have a drink, boy. 808 01:06:37,779 --> 01:06:39,739 - I've quit drinking. - Since when? 809 01:06:40,099 --> 01:06:42,899 Since someone told me that drinking was bad for health. 810 01:06:42,979 --> 01:06:44,659 [Whispering] 811 01:06:44,739 --> 01:06:45,939 Did she say that? 812 01:06:46,059 --> 01:06:47,619 Oh, you naughty boy. 813 01:06:47,699 --> 01:06:51,379 I guessed it and so wished her twice. 814 01:06:51,459 --> 01:06:54,047 [Laughing] 815 01:07:11,219 --> 01:07:13,179 - What is this? - Engagement ring. 816 01:07:14,179 --> 01:07:15,659 This seals the matter. 817 01:07:17,819 --> 01:07:21,379 - It doesn't otherwise? - It is not so. 818 01:07:21,579 --> 01:07:24,379 I wanted to do something new on the new year. 819 01:07:25,459 --> 01:07:29,859 But everything that is new becomes old after a while. 820 01:07:29,939 --> 01:07:32,139 Only one thing never gets old. 821 01:07:33,539 --> 01:07:37,619 L-O-V-E. 822 01:08:03,779 --> 01:08:06,335 My boy, happy New Year... 823 01:08:06,415 --> 01:08:08,579 ...and didn't you celebrate? Let's celebrate. 824 01:08:08,659 --> 01:08:13,219 The new year is celebrated with whisky not with coffee. 825 01:08:13,299 --> 01:08:15,915 [Laughing] 826 01:08:16,099 --> 01:08:19,658 Colonel, happy New Year. - Happy New Year. 827 01:08:26,269 --> 01:08:29,314 [Chanting] 828 01:08:34,502 --> 01:08:37,642 [Temple Bells] 829 01:08:46,379 --> 01:08:48,659 - Did you ask for a boon? - I did. 830 01:08:49,539 --> 01:08:51,619 But I don't know if it will be answered. 831 01:08:52,779 --> 01:08:56,219 God answers all prayers made with complete devotion. 832 01:08:58,099 --> 01:08:59,219 What did you ask? 833 01:08:59,838 --> 01:09:01,793 [Sighs] 834 01:09:03,339 --> 01:09:05,939 God has given me everything even without asking. 835 01:09:18,616 --> 01:09:23,243 [Rainfall] 836 01:09:27,879 --> 01:09:30,361 [Thunder] 837 01:09:35,059 --> 01:09:37,939 It is so dark. Visibility is also poor. 838 01:09:38,019 --> 01:09:40,579 I can see a cave there. 839 01:09:49,186 --> 01:09:50,059 [Oscillate] 840 01:09:50,139 --> 01:09:52,539 We can find shelter here. 841 01:09:52,739 --> 01:09:55,139 Wait here while I'll get the luggage from the car. 842 01:10:07,539 --> 01:10:11,705 It is so cold, I'll try to light a fire. 843 01:10:14,594 --> 01:10:16,791 [Thunder] 844 01:10:19,005 --> 01:10:22,430 [wind] 845 01:10:25,259 --> 01:10:27,579 Move! This is not your job. 846 01:10:51,499 --> 01:10:55,499 You are right. Only women can light fires. 847 01:11:01,579 --> 01:11:02,979 Don't let it extinguish. 848 01:11:07,139 --> 01:11:09,019 I wonder how this storm started. 849 01:11:09,739 --> 01:11:11,539 A storm always comes unpredicted. 850 01:11:12,379 --> 01:11:16,099 - I think it must recede now. - But it has just started. 851 01:11:16,499 --> 01:11:22,419 It's intensity will now increase further and then... 852 01:11:23,299 --> 01:11:26,539 it will stop as suddenly as it came. 853 01:11:32,659 --> 01:11:34,579 What if the storm doesn't stop... 854 01:11:35,979 --> 01:11:40,539 and we've to spend the night here together? - - So? 855 01:11:42,379 --> 01:11:45,099 Perhaps you may a problem. 856 01:11:47,899 --> 01:11:52,859 In spending just one night? I want to spend my entire life with you. 857 01:11:53,979 --> 01:11:57,379 Neelu, we will... 858 01:11:59,419 --> 01:12:01,059 ...never forget... 859 01:12:02,499 --> 01:12:04,939 this dark rainy night. 860 01:12:05,634 --> 01:12:07,875 [Thunder] 861 01:12:08,099 --> 01:12:09,539 Change your clothes immediately. 862 01:12:09,793 --> 01:12:10,459 [Chuckling] 863 01:12:10,539 --> 01:12:12,979 - I have just this set of clothes. - Oh yes! 864 01:12:16,259 --> 01:12:17,459 Alright! 865 01:12:19,903 --> 01:12:22,020 [Thunder] 866 01:12:23,059 --> 01:12:26,539 Here is a blanket and a shawl. Wrap it. 867 01:12:27,539 --> 01:12:28,659 In front of you. 868 01:12:32,102 --> 01:12:37,299 Listen. Just turn around, don't go out in the storm. 869 01:12:41,897 --> 01:12:44,512 [wind] 870 01:12:53,617 --> 01:12:56,626 [Guitar Playing] 871 01:13:18,205 --> 01:13:19,767 Ajay. 872 01:13:20,339 --> 01:13:22,219 Come and sit near the fire. 873 01:13:41,207 --> 01:13:43,075 [Thunder] 874 01:14:24,779 --> 01:14:29,979 "What the heart couldn't say." 875 01:14:30,859 --> 01:14:41,659 "This is the night to disclose that secret." 876 01:14:42,219 --> 01:14:47,059 "What the heart couldn't say." 877 01:14:47,819 --> 01:14:57,739 "This is the night to disclose that secret." 878 01:14:58,059 --> 01:15:02,419 "What the heart couldn't say." 879 01:15:17,338 --> 01:15:24,419 "A song has stirred in the body." 880 01:15:24,859 --> 01:15:32,059 "A chime is resonating in the body." 881 01:15:32,539 --> 01:15:38,819 "A chime is resonating in the body." 882 01:15:39,139 --> 01:15:47,339 "This smoldering ambiance of love." 883 01:15:47,659 --> 01:15:53,419 "This is the night to stay." 884 01:15:53,819 --> 01:15:58,133 "What the heart couldn't say." 885 01:15:58,939 --> 01:16:08,459 "This is the night to disclose that secret." 886 01:16:21,939 --> 01:16:28,779 "A desire that was suppressed until now." 887 01:16:29,139 --> 01:16:36,179 "When expressed, it's become a storm." 888 01:16:36,579 --> 01:16:42,779 "When expressed, it's become a storm." 889 01:16:43,059 --> 01:16:50,979 "To convey love from swaying eyes." 890 01:16:51,299 --> 01:16:56,899 "This is the night to convey it." 891 01:16:57,259 --> 01:17:01,339 "What the heart couldn't say." 892 01:17:02,299 --> 01:17:11,579 "This is the night to disclose that secret." 893 01:17:26,619 --> 01:17:29,859 "This night might pass." 894 01:17:30,379 --> 01:17:33,299 "I untie my tresses." 895 01:17:34,059 --> 01:17:40,699 "I hide you by closing my eyes." 896 01:17:41,419 --> 01:17:47,259 "I hide you by closing my eyes." 897 01:17:47,579 --> 01:17:55,339 "In the shade of fervor." 898 01:17:55,819 --> 01:18:01,259 "This is the night to stay." 899 01:18:01,539 --> 01:18:05,699 "What the heart couldn't say." 900 01:18:06,459 --> 01:18:15,419 "This is the night to disclose that secret." 901 01:18:29,660 --> 01:18:32,185 [Birds - Chirping] 902 01:18:32,358 --> 01:18:36,643 Rifle so early in the morning? Whom do you want to target at? 903 01:18:36,854 --> 01:18:38,814 Right now you are the only available. 904 01:18:40,614 --> 01:18:44,694 If the gun would've been loaded there could be an accident, Mr. Anand. 905 01:18:45,454 --> 01:18:48,334 And nobody is held responsible for an accident. 906 01:18:48,621 --> 01:18:49,560 [Laughing] 907 01:18:49,788 --> 01:18:52,748 Ajay, have you ever wielded a gun? 908 01:18:52,979 --> 01:18:56,148 Or have you only made paintings of beautiful girls? 909 01:18:56,228 --> 01:18:57,061 [Laughing] 910 01:18:57,141 --> 01:18:59,108 I was a Cadet Commander in NCC. 911 01:18:59,188 --> 01:19:00,428 And have done enough rifle shootings. 912 01:19:00,508 --> 01:19:02,908 You must be indulging in target practicing. 913 01:19:03,276 --> 01:19:05,628 You mustn't have got the chance to encounter wild animals. 914 01:19:05,708 --> 01:19:08,508 To be honest no. But I'd not call it encounter. 915 01:19:08,588 --> 01:19:12,988 - Why? - Because the animal is defenseless and you have a weapon. 916 01:19:13,188 --> 01:19:16,308 He doesn't get a chance to come closer to you for an encounter. 917 01:19:17,508 --> 01:19:23,228 I doubt if you can hold a gun on seeing a wild animal... 918 01:19:23,748 --> 01:19:25,708 though you may kill a rabbit or two. 919 01:19:26,628 --> 01:19:30,988 Mr. Anand, I was a champion in rifle shooting. 920 01:19:31,788 --> 01:19:36,268 To me a lion or rabbit means the same. 921 01:19:37,695 --> 01:19:38,871 Good. 922 01:19:39,209 --> 01:19:42,148 Ajay, I'm going for hunting. You too are invited. 923 01:19:42,348 --> 01:19:45,434 But today is the golf finals and so I came to invite Neelima. 924 01:19:45,607 --> 01:19:47,074 [Laughing] 925 01:19:47,308 --> 01:19:48,948 That's a nice excuse. 926 01:19:49,868 --> 01:19:52,588 - Go! - Are you challenging me? 927 01:19:53,388 --> 01:19:56,308 I would had I been sure that you will accept it. 928 01:19:56,388 --> 01:19:58,388 But golf suits your personality better. 929 01:19:59,508 --> 01:20:01,108 Which other gun do you have? 930 01:20:02,628 --> 01:20:05,108 Magnum 375. 931 01:20:05,188 --> 01:20:06,908 - Which one do you want? - Anyone. 932 01:20:07,428 --> 01:20:09,988 Neelima, will you come for hunting? 933 01:20:11,628 --> 01:20:14,988 Are you mad to ask her to come for hunting? 934 01:20:15,068 --> 01:20:17,948 So what? We both are there. 935 01:20:18,348 --> 01:20:23,708 - She won't come. - Mr. Anand, I've never been hunting. 936 01:20:24,068 --> 01:20:27,468 I want to see game hunting. Take me with you. 937 01:20:29,428 --> 01:20:33,068 You think I can't take her responsibility? 938 01:20:34,388 --> 01:20:39,548 I was thinking who ought to take her responsibility? 939 01:20:41,108 --> 01:20:43,828 Neelima, if you want to come, I'll be there with you. 940 01:20:44,548 --> 01:20:45,748 I'll get another gun. 941 01:20:49,148 --> 01:20:52,588 What's wrong with him today? He seems to be in a different mood. 942 01:20:52,828 --> 01:20:54,068 You are no less either. 943 01:20:54,268 --> 01:20:56,068 You also got ready to show your bravado. 944 01:20:56,148 --> 01:20:58,508 You expect me to refuse? He challenged me. 945 01:20:59,268 --> 01:21:02,092 Ajay, can you really wield the gun? 946 01:21:02,230 --> 01:21:03,468 [Laughing] 947 01:21:03,548 --> 01:21:05,948 Don't laugh. It is so risky. 948 01:21:06,028 --> 01:21:09,348 - Tell me. - Is that why you are coming along? 949 01:21:09,548 --> 01:21:13,668 - Yes. - Neelu, if you are with me... 950 01:21:14,468 --> 01:21:16,508 I can face any trials. 951 01:21:16,925 --> 01:21:17,808 Neelu. 952 01:21:17,888 --> 01:21:20,240 [Horn Honking] 953 01:21:30,667 --> 01:21:37,556 [Wild Sound] 954 01:23:03,588 --> 01:23:04,788 Looks like a fire has broken out in the forest. 955 01:23:05,148 --> 01:23:07,308 - Let's leave.- Neelima, come. 956 01:24:09,948 --> 01:24:11,148 This way! 957 01:24:14,066 --> 01:24:15,883 [Elephants - Trumpet] 958 01:24:16,712 --> 01:24:18,555 [Gun Firing] 959 01:24:33,628 --> 01:24:36,188 Ajay. 960 01:24:38,628 --> 01:24:41,388 Mr. Anand, what are you doing? 961 01:24:47,108 --> 01:24:48,388 Stop the vehicle! 962 01:24:51,988 --> 01:24:53,508 Let me go. 963 01:24:54,228 --> 01:24:55,588 Let me go. Let me go. 964 01:24:59,708 --> 01:25:01,548 Mr. Anand, stop the vehicle. 965 01:25:02,628 --> 01:25:03,788 Let me go. Let me go. 966 01:25:10,094 --> 01:25:11,621 Let him die. 967 01:25:17,738 --> 01:25:19,522 What are you doing? 968 01:25:20,268 --> 01:25:23,035 - What madness is this? - I won't let you go. 969 01:25:46,028 --> 01:25:47,348 Leave it! 970 01:25:55,934 --> 01:25:58,261 [Gun Firing] 971 01:26:04,548 --> 01:26:07,068 Ajay, take care of her. She has fainted. 972 01:26:08,431 --> 01:26:11,371 [Jeep Engine] 973 01:26:14,748 --> 01:26:15,908 Father! 974 01:26:20,748 --> 01:26:21,908 Why have you come here? 975 01:26:24,508 --> 01:26:29,388 Out of helplessness, to save my prestige. 976 01:26:33,148 --> 01:26:37,588 I've to pay Rs 5 million in the market by Monday morning. 977 01:26:38,068 --> 01:26:40,748 I'll be declared insolvent if I fail to do so. 978 01:26:40,988 --> 01:26:43,602 So how can I help you? - You can. 979 01:26:44,028 --> 01:26:47,028 Vinni's father is ready to give me the money. 980 01:26:47,668 --> 01:26:51,494 - But on condition that... - You marry me. 981 01:26:51,726 --> 01:26:53,913 I left the house to avoid marrying you. 982 01:26:54,245 --> 01:26:58,845 You father will have to commit suicide if you refuse to marry me. 983 01:27:00,365 --> 01:27:04,445 If it is a question of marrying Vinni, then I'm ready to do so. 984 01:27:04,645 --> 01:27:06,405 Why not make full use of me? 985 01:27:06,485 --> 01:27:08,085 You fool! 986 01:27:08,245 --> 01:27:13,285 Son, save me from bankruptcy. 987 01:27:13,365 --> 01:27:18,485 Father, I'm sorry but I can't help you in this. 988 01:27:20,245 --> 01:27:21,685 You can't do anything! 989 01:27:23,405 --> 01:27:24,765 You can't do anything! 990 01:27:27,085 --> 01:27:29,405 Alright! You don't do anything. 991 01:27:30,319 --> 01:27:32,925 A son can't do anything for his father. 992 01:27:33,845 --> 01:27:36,725 But you can atleast see me dying. 993 01:27:37,325 --> 01:27:42,245 - Father! - Millionaire Dwarkanath... 994 01:27:42,565 --> 01:27:44,885 would rather die than become bankrupt. 995 01:27:44,965 --> 01:27:47,197 - No, father. - Leave me. 996 01:27:53,405 --> 01:27:56,085 I'll do as you wish. 997 01:27:56,165 --> 01:27:58,485 Oh my son! 998 01:28:17,671 --> 01:28:19,265 Mr. Anand! 999 01:28:24,085 --> 01:28:26,205 Neelima, I've eaten my dinner at the Club. 1000 01:28:31,765 --> 01:28:34,165 Do you have anything else to say? 1001 01:28:35,525 --> 01:28:37,645 - I want to ask. - That... 1002 01:28:38,565 --> 01:28:40,725 why have I started drinking again? 1003 01:28:41,285 --> 01:28:47,165 Mr. Anand, have I done something? You are upset with me. 1004 01:28:47,578 --> 01:28:50,565 - You don't even talk to me. - It is my mistake, Neelima... 1005 01:28:50,925 --> 01:28:52,085 and which I... 1006 01:28:54,759 --> 01:28:56,285 ...want to forget. 1007 01:28:58,765 --> 01:29:00,365 Which I want to forget. 1008 01:29:02,525 --> 01:29:04,565 Have you suffered any losses in business? 1009 01:29:05,327 --> 01:29:06,500 [Laughing] 1010 01:29:08,099 --> 01:29:10,445 Listen to this couplet. 1011 01:29:12,325 --> 01:29:18,565 "My pain escapes my lips... 1012 01:29:18,925 --> 01:29:24,685 it is better if it is not expressed." 1013 01:29:26,370 --> 01:29:28,241 [Laughing] 1014 01:29:29,580 --> 01:29:33,085 What happened I can't tell you. 1015 01:29:33,165 --> 01:29:39,079 Besides it's no use telling you either. 1016 01:29:41,365 --> 01:29:44,005 I don't have the right to ask either. 1017 01:29:45,445 --> 01:29:48,325 - I'll go. - Wait! 1018 01:29:49,685 --> 01:29:50,845 Sit. 1019 01:29:55,227 --> 01:29:56,686 Neelima. 1020 01:29:58,125 --> 01:30:00,605 You are not to be blamed for all this. 1021 01:30:00,845 --> 01:30:04,565 You don't know anything and I haven't told you anything either. 1022 01:30:05,005 --> 01:30:07,925 - I... - Neelu aunty, aunt had a fall. 1023 01:30:08,005 --> 01:30:09,485 She is not talking. 1024 01:30:10,267 --> 01:30:13,205 She's been unwell since evening, please call the doctor. 1025 01:30:19,965 --> 01:30:23,965 - Doctor, anything to worry? - Her condition is very critical. 1026 01:30:24,365 --> 01:30:26,925 Rush her immediately to some specialist in Bombay. 1027 01:30:27,485 --> 01:30:29,485 But that will be possible only in the morning, doctor. 1028 01:30:29,565 --> 01:30:32,325 Okay, call me up at night if you need me. 1029 01:30:32,685 --> 01:30:34,205 Good night. - Good night. 1030 01:30:40,085 --> 01:30:44,685 Neelima, you sit with Pushpa while I pack my things. 1031 01:30:44,765 --> 01:30:49,485 - Give me Munni's clothes. - I'll pack her clothes in my bag. 1032 01:30:53,325 --> 01:30:54,685 Can you come along? 1033 01:30:55,592 --> 01:30:56,660 What? 1034 01:30:56,970 --> 01:31:00,485 I mean I can't compel you to accompany me to Bombay. 1035 01:31:00,845 --> 01:31:04,485 You may have some prior commitments, or... 1036 01:31:04,565 --> 01:31:05,885 Why are you saying all this? 1037 01:31:06,445 --> 01:31:09,365 What could be more important than sister's health? 1038 01:31:11,085 --> 01:31:13,325 You sit here, I'll pack the things. 1039 01:31:14,052 --> 01:31:15,714 Come. 1040 01:31:29,732 --> 01:31:33,602 [Steam Engine] 1041 01:31:38,066 --> 01:31:42,769 [Wedding Clarinet] 1042 01:31:46,315 --> 01:31:48,595 - Mr. Ramdas, did you get the cheque? - Yes. 1043 01:31:48,675 --> 01:31:52,323 Then give it to me. The marriage is almost over. 1044 01:31:52,403 --> 01:31:55,133 You are very lucky. 1045 01:31:56,430 --> 01:31:59,675 Instead of ruining you, I'm giving you so much money. 1046 01:31:59,755 --> 01:32:02,235 - Think you are giving dowry. - No, this is the price... 1047 01:32:02,457 --> 01:32:05,876 for my daughter's stupidity and stubbornness. 1048 01:32:05,956 --> 01:32:08,282 Here. - Thank you. 1049 01:32:08,890 --> 01:32:11,066 Oh, thank you. 1050 01:32:12,922 --> 01:32:17,297 Father, we've been cheated. 1051 01:32:17,377 --> 01:32:19,322 - What is the matter, dear? - This marriage was a farce. 1052 01:32:19,402 --> 01:32:20,682 I won't accept this marriage. 1053 01:32:20,762 --> 01:32:23,202 Everyone will have to accept this marriage. 1054 01:32:23,402 --> 01:32:28,082 All the rituals are over and the marriage is solemnized. 1055 01:32:28,162 --> 01:32:31,722 - Shut up! He is not my husband. - Then is he my husband? 1056 01:32:31,922 --> 01:32:35,442 Have you gone mad? You are my daughter-in-law now. 1057 01:32:35,522 --> 01:32:37,722 - But he is not your son. - What are you saying? 1058 01:32:37,802 --> 01:32:41,522 - Ajay, come here! - Yes, father? 1059 01:32:41,802 --> 01:32:46,962 - Then who is he? - He is your son-in-law. 1060 01:32:47,602 --> 01:32:54,082 Right. Bless me so that I can live happily with your daughter. 1061 01:32:54,242 --> 01:33:01,002 - Cheat! Fraud! - Ramdas, I don't understand all this. 1062 01:33:01,082 --> 01:33:06,402 I'll explain. A father wanted to sell his son. 1063 01:33:06,802 --> 01:33:09,242 And another father wanted to buy a son-in-law. 1064 01:33:09,442 --> 01:33:14,322 The seller got the money and the buyer a fake son-in-law. 1065 01:33:14,402 --> 01:33:19,122 - Fake? - Dwarkanath, I'll get you and your son arrested. 1066 01:33:19,202 --> 01:33:21,522 - He is not my son. - Then is he my son? 1067 01:33:21,602 --> 01:33:24,802 Father, due to me you gained millions of rupees. 1068 01:33:24,882 --> 01:33:27,442 I sever all ties with you. 1069 01:33:27,522 --> 01:33:32,642 You won't get a penny from my property. I'll change my will also. 1070 01:33:32,722 --> 01:33:33,349 Your wish! 1071 01:33:33,429 --> 01:33:34,403 Really. - Yes. 1072 01:33:34,602 --> 01:33:37,402 - Who are you? - I'm the reporter from Society paper. 1073 01:33:38,682 --> 01:33:44,082 Photographer, click my picture also with my disciples. 1074 01:33:44,282 --> 01:33:45,402 Who are you? 1075 01:33:45,562 --> 01:33:49,082 I am Acharyaa Bhootlingam just coming from Birmingham... 1076 01:33:49,242 --> 01:33:52,322 This change of bridegrooms is my doing. 1077 01:33:52,762 --> 01:33:55,362 So, what about my fees? 1078 01:33:55,642 --> 01:33:57,322 After honeymoon. 1079 01:33:57,402 --> 01:34:01,522 Alright, watch out that your honey moon may not be a flop. 1080 01:34:01,642 --> 01:34:03,962 - Say love is... - Supreme. 1081 01:34:06,882 --> 01:34:11,642 Father-in-law, if we are no longer needed here... 1082 01:34:11,722 --> 01:34:15,510 Shut up, you cheat! Your family comprises of all cheats. 1083 01:34:15,590 --> 01:34:16,202 How do you know? 1084 01:34:16,282 --> 01:34:19,122 Look ,don't you dare abuse my family. 1085 01:34:19,202 --> 01:34:23,442 I'll teach you a lesson you'll never forget in a hurry. 1086 01:34:23,522 --> 01:34:28,482 Father-in-law, you are cursing your to-be grandchildren also. 1087 01:34:28,562 --> 01:34:30,202 Shut up! Dear, come, let's go. 1088 01:34:31,280 --> 01:34:34,162 Ajay, you ruined my life. 1089 01:34:34,442 --> 01:34:38,962 I won't spare you. 1090 01:35:00,802 --> 01:35:02,762 Don't worry. Come with me. 1091 01:35:10,722 --> 01:35:13,882 Mr. Anand, your sister's case is slightly complicated. 1092 01:35:14,202 --> 01:35:17,362 You see, she is a case of rheumatic arthritis with a rheumatic heart. 1093 01:35:17,642 --> 01:35:19,482 Surgery is necessary. 1094 01:35:19,722 --> 01:35:22,442 But I want to keep her under observation for a few days. 1095 01:35:22,522 --> 01:35:25,402 As you think best, doctor. My sister's life is in your hand. 1096 01:35:25,482 --> 01:35:29,002 - Well, don't worry, everything will be alright. - Thank you, doctor. 1097 01:35:34,042 --> 01:35:38,802 - This is nothing. What I plan... - Can I do something for you? 1098 01:35:38,977 --> 01:35:40,647 [Laughing, Telephone Ringing] 1099 01:35:40,781 --> 01:35:42,024 Excuse me. 1100 01:35:42,330 --> 01:35:44,562 [Laughing] 1101 01:35:44,842 --> 01:35:48,362 Alright. He won't bite. 1102 01:35:48,762 --> 01:35:52,682 - Are you also putting up here? - Yes, but you... 1103 01:35:52,762 --> 01:35:55,562 You don't know me. I saw you in Nanital. 1104 01:35:55,802 --> 01:35:57,882 Oh, what a sweet baby. 1105 01:35:58,242 --> 01:36:00,522 - How old is your daughter? - Come, Neelima. 1106 01:36:00,882 --> 01:36:04,682 She resembles her father a lot. 1107 01:36:04,762 --> 01:36:07,042 - But you... - She... ? 1108 01:36:07,122 --> 01:36:11,042 I am Vinita and my father is a big shot business man. 1109 01:36:11,122 --> 01:36:12,402 Hello! 1110 01:36:14,002 --> 01:36:15,802 Neelima, you wait here. Perhaps there is a call from the hospital. 1111 01:36:15,882 --> 01:36:17,042 I'll take the child out. 1112 01:36:17,122 --> 01:36:21,863 Baby, no, baby, no. Boy, please. 1113 01:36:25,002 --> 01:36:26,322 Excuse me! 1114 01:36:30,762 --> 01:36:33,402 A while ago I met Neelima. 1115 01:36:33,722 --> 01:36:35,282 Hello, Ajay. 1116 01:36:35,802 --> 01:36:38,282 I'm sorry I couldn't meet you after marriage. 1117 01:36:38,362 --> 01:36:41,539 - Where did you meet Neelima? - At Marine drive. 1118 01:36:42,042 --> 01:36:44,402 She was roaming around with Mr. Anand. 1119 01:36:45,162 --> 01:36:47,202 They are staying at Natraj Hotel. 1120 01:36:47,418 --> 01:36:48,918 Natraj Hotel. 1121 01:36:49,522 --> 01:36:54,602 But before going there, find out... 1122 01:36:55,402 --> 01:37:00,842 if they've booked the room in the name of Mr. and Mrs. Anand. 1123 01:37:01,728 --> 01:37:06,922 - What did you say? - Neelima's talks made me think so. 1124 01:37:07,442 --> 01:37:10,522 She looked very happy with Mr. Anand. 1125 01:37:11,002 --> 01:37:15,642 Perhaps she no longer needs you. 1126 01:37:15,802 --> 01:37:17,052 You are talking nonsense. 1127 01:37:18,242 --> 01:37:22,082 Uncle, I came to know from Neelima that she read in the papers... 1128 01:37:22,722 --> 01:37:25,362 that Ajay won't get a share from your property... 1129 01:37:25,645 --> 01:37:28,402 and that she was grieved on hearing it. 1130 01:37:29,042 --> 01:37:33,202 Perhaps that's why she forget Ajay and latched on to Mr. Anand. 1131 01:37:35,362 --> 01:37:38,362 He is not a millionaire like you. 1132 01:37:38,722 --> 01:37:40,682 But he is also rich. 1133 01:37:40,762 --> 01:37:44,522 This is all lies. I've never told her that I'm rich. 1134 01:37:44,722 --> 01:37:49,762 A rich man can't escape a gold digger's eyes she can. 1135 01:37:49,842 --> 01:37:53,002 - Father, you don't know her. - I think you don't know her. 1136 01:37:53,402 --> 01:37:57,442 If you want to know, then ask her just one question. 1137 01:37:57,922 --> 01:38:02,962 If she'll marry you even if you are a pauper. 1138 01:38:03,202 --> 01:38:05,162 Who says Ajay is a pauper? 1139 01:38:05,442 --> 01:38:07,082 The news reports were all wrong. 1140 01:38:07,242 --> 01:38:08,642 I'll rectify it. 1141 01:38:08,722 --> 01:38:14,202 Uncle, not now. Let Ajay realize the truth first. 1142 01:38:14,402 --> 01:38:17,362 Vinni is right. Take advantage of this situation... 1143 01:38:17,442 --> 01:38:20,802 to know if that girl is worthy of you or no. 1144 01:38:20,882 --> 01:38:22,402 I trust her implicitly. 1145 01:38:22,482 --> 01:38:25,642 Decide this only after meeting her. 1146 01:38:30,157 --> 01:38:32,882 - Why are you quiet? - Why didn't you tell me... 1147 01:38:32,962 --> 01:38:35,362 - What? - That you are a millionaire. 1148 01:38:36,021 --> 01:38:40,162 - How does it matter? - I'd not have been friends with you. 1149 01:38:40,482 --> 01:38:42,682 But now I don't have anything. 1150 01:38:43,642 --> 01:38:47,282 And I'm responsible for all this, isn't it? It is so sad. 1151 01:38:48,239 --> 01:38:50,082 Your father's angry with you... 1152 01:38:50,242 --> 01:38:53,122 ...and the people in your society criticise you. 1153 01:38:53,922 --> 01:38:59,162 Ajay, I hope you don't regret marrying me. 1154 01:38:59,242 --> 01:39:03,882 - And people ridicule you. - I want to ask you a question. 1155 01:39:05,042 --> 01:39:08,802 Today I'm poor, do you still love me? 1156 01:39:09,002 --> 01:39:09,967 Answer in yes or no. 1157 01:39:10,224 --> 01:39:12,002 Answer in yes or no. 1158 01:39:12,242 --> 01:39:13,362 Neelima, let's go. 1159 01:39:13,940 --> 01:39:16,129 Hello, Mr. Anand. - Hello. 1160 01:39:16,602 --> 01:39:19,042 - You and here? - I came to meet Neelima. 1161 01:39:19,882 --> 01:39:21,762 We are in a hurry so we'll catch up with you later. 1162 01:39:22,002 --> 01:39:24,122 Neelima, let's go, it's time to go to the hospital. 1163 01:39:26,322 --> 01:39:27,482 Will you meet me again? 1164 01:39:27,764 --> 01:39:29,494 Neelima. - Yes. 1165 01:39:45,722 --> 01:39:48,362 - Did you ask Neelima? - Yes. 1166 01:39:48,682 --> 01:39:51,722 - What did she say? - She didn't get the time to reply. 1167 01:39:51,802 --> 01:39:55,442 How long does it take to say a yes or no? 1168 01:39:55,522 --> 01:39:57,002 Only one second. 1169 01:39:57,642 --> 01:40:01,242 Heed my advise and confirm your engagement to her. 1170 01:40:01,402 --> 01:40:04,242 And announce it at a grand party. 1171 01:40:04,762 --> 01:40:06,682 She may even decide to come. 1172 01:40:06,762 --> 01:40:09,442 Even if she doesn't come, you will surely come. 1173 01:40:09,602 --> 01:40:13,882 - You go and drink a soft drink. - Yes, I'm already doing that. See. 1174 01:40:14,962 --> 01:40:18,762 Since my marriage that's all I've been doing. 1175 01:40:20,002 --> 01:40:22,682 I'll be late so don't wait for me for dinner. 1176 01:40:22,962 --> 01:40:25,802 This is not done. It's become a routine. 1177 01:40:25,882 --> 01:40:28,402 You are neglecting your health and meals. 1178 01:40:29,362 --> 01:40:31,882 - Actually... - I don't want to hear anything. 1179 01:40:32,082 --> 01:40:35,562 Come back for dinner or even I won't eat. 1180 01:40:36,682 --> 01:40:39,522 Pushpa's health is bad. 1181 01:40:39,767 --> 01:40:41,842 So the doctor's asked me to stay here. 1182 01:40:42,922 --> 01:40:45,882 - Shall I also come there? - I'll let you know if need arises. 1183 01:40:46,482 --> 01:40:49,482 I'll wait for your call. 1184 01:40:51,642 --> 01:40:55,802 You?! When did you come? 1185 01:40:56,522 --> 01:41:02,002 Now, you were speaking on the phone so I didn't disturb you. 1186 01:41:04,402 --> 01:41:07,282 - It was Mr. Anand's call. - I heard it. 1187 01:41:08,402 --> 01:41:11,922 - He's very worried. - Then you too must be worried? 1188 01:41:13,002 --> 01:41:16,522 - I asked you a question. - Ask yourself for the answer. 1189 01:41:16,682 --> 01:41:18,522 I want to hear you say it. 1190 01:41:19,362 --> 01:41:22,882 Sometimes one doesn't speak the truth. 1191 01:41:23,562 --> 01:41:26,722 Ajay, what happens to you? 1192 01:41:27,082 --> 01:41:30,642 Why don't you have confidence that I'm yours and only yours. 1193 01:41:30,722 --> 01:41:34,522 That's what I wanted to hear. Next Sunday is our engagement party. 1194 01:41:35,482 --> 01:41:38,722 - What? - At eight in the evening. 1195 01:41:39,082 --> 01:41:41,202 I've invited my friends for the party. 1196 01:41:41,402 --> 01:41:44,602 - At Radio Club. - But why the hurry? 1197 01:41:44,682 --> 01:41:46,242 I am in a hurry. 1198 01:41:46,722 --> 01:41:50,722 When we love each other, Why delay the marriage? 1199 01:41:51,722 --> 01:41:54,522 - Ajay... - Do you have any objections? 1200 01:41:56,402 --> 01:41:58,842 Not at all. 1201 01:41:59,482 --> 01:42:01,762 But sister's health is very critical. 1202 01:42:02,202 --> 01:42:04,922 And besides me, there is nobody to take care of Munni. 1203 01:42:05,322 --> 01:42:11,202 Mr. Anand is a rich man. Can't he appoint another governess? 1204 01:42:11,722 --> 01:42:14,562 He can but I'm obliged to him. 1205 01:42:14,842 --> 01:42:17,122 How can I leave him in the lurch? 1206 01:42:17,202 --> 01:42:19,202 Some day you have to leave him. 1207 01:42:21,362 --> 01:42:23,882 Goodbye! 1208 01:42:24,602 --> 01:42:27,762 Reach the Club next Sunday sharp at eight. 1209 01:42:27,842 --> 01:42:30,082 - But listen to me. - If you are unable to come... 1210 01:42:31,802 --> 01:42:33,198 then forget me for good. 1211 01:42:33,278 --> 01:42:34,806 Ajay. 1212 01:43:04,682 --> 01:43:07,082 Pushpa, don't worry, everything will be fine. 1213 01:43:07,705 --> 01:43:08,864 [Chuckling] 1214 01:43:09,922 --> 01:43:14,122 - I'll be free from sufferings. - No, sister. - Sister! 1215 01:43:15,802 --> 01:43:21,362 Neelu, I may not get another chance to tell you anything. 1216 01:43:24,082 --> 01:43:26,082 So I want to take a promise from you. 1217 01:43:26,562 --> 01:43:30,762 - Tell me. - I had a wish... 1218 01:43:34,562 --> 01:43:36,962 ...to make you my sister-in-law. 1219 01:43:44,402 --> 01:43:49,162 Promise me that even after my death you will fulfill my wish. 1220 01:43:51,562 --> 01:43:57,882 - But... - Promise me. 1221 01:43:58,442 --> 01:44:01,642 Pushpa, she is not going anywhere. 1222 01:44:01,842 --> 01:44:03,162 You get well first. 1223 01:44:03,842 --> 01:44:05,362 Its time now. Let's move. 1224 01:44:38,025 --> 01:44:44,022 [wind] 1225 01:45:31,468 --> 01:45:35,966 [Thunder] 1226 01:45:58,562 --> 01:46:00,402 Doctor? - I did my best, Mr. Anand. 1227 01:46:00,762 --> 01:46:02,686 You mean Pushpa... - I am so sorry. 1228 01:46:03,122 --> 01:46:04,242 You mean she is no more? 1229 01:46:04,402 --> 01:46:09,321 Doctor. Please, calm down. - Pushpa is gone! 1230 01:46:15,215 --> 01:46:18,213 Pushpa is gone! 1231 01:46:18,710 --> 01:46:22,364 [Sobbing] 1232 01:47:03,602 --> 01:47:06,722 Father, when will we go home? 1233 01:47:06,962 --> 01:47:11,762 - In a day or two. - Will Aunt be fine by then? 1234 01:47:13,322 --> 01:47:17,802 Munni, come, I'll get you some chocolates. 1235 01:47:18,042 --> 01:47:20,242 - Will you take me out then? - Yes, I will. 1236 01:47:20,442 --> 01:47:23,162 - Then we'll go to visit aunt? - Yes. 1237 01:47:24,753 --> 01:47:27,326 [Telephone Ringing] 1238 01:47:29,645 --> 01:47:30,722 Hello. 1239 01:47:30,802 --> 01:47:31,922 I'm Ajay here. 1240 01:47:34,280 --> 01:47:36,602 Neelima, there is a call from Mr. Ajay. 1241 01:47:37,202 --> 01:47:40,322 - Hold on, she's coming. - There is no need to call her. 1242 01:47:40,602 --> 01:47:44,402 Just remind her that tonight at eight... 1243 01:47:44,562 --> 01:47:46,762 is the engagement party and I shall wait for her. 1244 01:47:46,842 --> 01:47:49,562 Engagement party? - Mine and Neelima's. 1245 01:47:51,922 --> 01:47:55,882 - You are also invited. - I won't be able to come as... 1246 01:47:55,962 --> 01:47:58,442 Tell him that I too won't come. 1247 01:48:00,402 --> 01:48:01,762 Neelima will surely come. 1248 01:48:02,619 --> 01:48:04,024 Thanks. 1249 01:48:10,922 --> 01:48:15,842 He had come here and fixed the date without my consent. 1250 01:48:16,802 --> 01:48:19,802 - Did you promise to go there? - Yes. 1251 01:48:20,922 --> 01:48:25,282 - Then go. - I didn't know at that time that sister... 1252 01:48:26,442 --> 01:48:30,522 Is no more but had she been alive... 1253 01:48:30,682 --> 01:48:33,202 I'm sure she'd never interfere in your personal affairs. 1254 01:48:35,162 --> 01:48:39,762 Munni, hereafter I'll take you for an outing. 1255 01:48:44,762 --> 01:48:51,282 I can't leave you in this state and go. 1256 01:48:52,522 --> 01:48:54,722 But you can't be here always! 1257 01:48:57,162 --> 01:49:00,122 Don't worry, I'll manage. 1258 01:49:02,562 --> 01:49:07,322 I can't go alone. Sister entrusted me with Munni's responsibilities. 1259 01:49:09,242 --> 01:49:14,002 All Pushpa's restrictions ended with her life. 1260 01:49:14,842 --> 01:49:19,682 I am Munni's father and I free you from all responsibilities to her. 1261 01:49:22,002 --> 01:49:25,722 No, Mr. Anand. Till I'm not sure... 1262 01:49:26,042 --> 01:49:28,922 that there is someone better than me to take care of her... 1263 01:49:30,882 --> 01:49:32,722 There can't be anyone better than you, Neelima. 1264 01:49:34,642 --> 01:49:36,202 Then I won't go. 1265 01:49:38,282 --> 01:49:45,242 Only a lucky few can live with the people they love. 1266 01:49:46,562 --> 01:49:48,362 You and Ajay both are very lucky. 1267 01:49:49,882 --> 01:49:54,162 I can't snatch your happiness for my selfish needs. 1268 01:49:55,522 --> 01:49:58,722 Neelima, go, Ajay is waiting for you. 1269 01:50:00,082 --> 01:50:02,882 - I'll come back soon. - There is no hurry. 1270 01:50:03,770 --> 01:50:05,122 Mr. Anand. 1271 01:50:05,202 --> 01:50:06,882 It is almost eight. 1272 01:50:17,515 --> 01:50:21,758 [Thunder] 1273 01:50:36,675 --> 01:50:39,432 Taxi! Taxi! 1274 01:50:40,030 --> 01:50:43,463 [Yelling] 1275 01:50:43,786 --> 01:50:48,800 [Trumpet] 1276 01:50:53,482 --> 01:50:56,842 What's the time? I think my watch is slow. 1277 01:50:57,202 --> 01:51:01,082 - Eight five. - Then Neelima is late only by five minutes. 1278 01:51:01,242 --> 01:51:04,762 - Why are you so worried? - Seeing you so worried. 1279 01:51:05,595 --> 01:51:08,962 She will surely come! Nothing can stop her from coming. 1280 01:51:09,082 --> 01:51:10,242 What is the surety? 1281 01:51:10,402 --> 01:51:13,082 But when will she come? You'd given the time for eight. 1282 01:51:13,162 --> 01:51:16,162 - All the guests have arrived. - Don't worry, uncle... 1283 01:51:16,242 --> 01:51:20,445 I'll personally attend to the guests until the bride comes. 1284 01:51:20,525 --> 01:51:21,540 Thank you. 1285 01:51:29,999 --> 01:51:31,522 Hello. 1286 01:51:31,602 --> 01:51:35,362 - Whom do you want? - Give me the line. 1287 01:51:35,802 --> 01:51:39,216 - Hello. Who's that? - I'm Mr. Anand. 1288 01:51:39,296 --> 01:51:40,743 Mr. Anand. 1289 01:51:41,482 --> 01:51:44,122 I'm Vinni. 1290 01:51:44,482 --> 01:51:48,642 Vinni. I've some urgent work with Ajay. 1291 01:51:48,722 --> 01:51:50,002 Can he come on the line? 1292 01:51:52,482 --> 01:51:54,402 Is it something very urgent? 1293 01:51:55,482 --> 01:51:58,082 Actually he's busy receiving the guests. 1294 01:51:58,802 --> 01:52:02,362 If you have any message, you can give me. 1295 01:52:03,242 --> 01:52:06,042 Tell him that Neelima has met with a serious accident. 1296 01:52:06,122 --> 01:52:08,662 She is in... Which hospital is this? - Bombay Hospital 1297 01:52:08,742 --> 01:52:12,242 She's in Bombay Hospital and is serious and so can't come. 1298 01:52:12,602 --> 01:52:15,922 Then how can she come? 1299 01:52:16,322 --> 01:52:20,642 Hello. Hello. They disconnected the line. 1300 01:52:21,445 --> 01:52:23,066 Hello. 1301 01:52:23,762 --> 01:52:25,362 Whose call was it? - Mr. Anand's. 1302 01:52:25,442 --> 01:52:28,602 - What did he say? - That Neelima can't come. 1303 01:52:28,682 --> 01:52:31,962 What? - Atleast she should have the decency to call up herself. 1304 01:52:32,882 --> 01:52:35,562 She shouldn't have insulted you... 1305 01:52:35,958 --> 01:52:38,522 by asking her new lover to call up. 1306 01:52:42,646 --> 01:52:45,795 Ajay.. 1307 01:52:48,160 --> 01:52:49,714 Nurse. 1308 01:53:00,808 --> 01:53:02,082 Yes, please. 1309 01:53:02,162 --> 01:53:04,122 - I want to meet Mr. Anand. - But he's gone. 1310 01:53:04,202 --> 01:53:07,122 - What? There was a lady with him. - Yes, and a child also. 1311 01:53:07,202 --> 01:53:09,079 They have checked out. - Checked out? - Yes. 1312 01:53:28,362 --> 01:53:31,322 Thank you, dear. Meet me in club. 1313 01:53:36,802 --> 01:53:38,122 There 's good news. 1314 01:53:39,522 --> 01:53:41,762 The doctor said you'll be discharged within a week. 1315 01:53:41,842 --> 01:53:45,602 - Now you are out of danger. - It's the doctor's duty to say this. 1316 01:53:45,682 --> 01:53:48,512 - It is not so. - I know I'll never be able to walk again. 1317 01:53:48,592 --> 01:53:51,522 - Neelima. - I hope you didn't tell him. - Whom? 1318 01:53:53,042 --> 01:53:54,842 Ajay? I told him... 1319 01:53:57,162 --> 01:53:58,762 No! 1320 01:54:01,002 --> 01:54:06,202 - What is the matter? - I made a mistake. 1321 01:54:06,642 --> 01:54:09,082 I came with you as soon as the accident took place. 1322 01:54:09,522 --> 01:54:12,082 And due to this tension I forgot to inform him. 1323 01:54:14,242 --> 01:54:18,922 It was good. Had he come to know about this... 1324 01:54:19,962 --> 01:54:21,922 he'd go crazy with grief. 1325 01:54:26,282 --> 01:54:32,882 Are you sure he'd want to marry you even now? 1326 01:54:34,922 --> 01:54:38,042 He sacrificed everything to marry me. 1327 01:54:39,081 --> 01:54:41,722 You don't know how much he loves me. 1328 01:54:46,882 --> 01:54:48,642 Then he must be informed. 1329 01:54:48,722 --> 01:54:54,002 As a handicap, I don't want to be a burden on him. 1330 01:54:54,282 --> 01:54:56,802 So I don't ever want to meet him. 1331 01:54:57,202 --> 01:55:00,362 I want to go far away. 1332 01:55:02,602 --> 01:55:06,002 Okay after a week I'll go to Nanital with Munni. 1333 01:55:06,842 --> 01:55:08,362 And you will come with me. 1334 01:55:10,002 --> 01:55:12,122 I also wanted to tell you that. 1335 01:55:12,882 --> 01:55:15,562 Due to me you had to go through a lot of inconveniences. 1336 01:55:15,842 --> 01:55:18,802 But once in Nanital I don't want to be a burden on you. 1337 01:55:19,642 --> 01:55:26,042 - Burden? - Get me admitted to some municipal hospital. 1338 01:55:26,482 --> 01:55:31,162 - What are you saying? - You took enough trouble for me. 1339 01:55:31,802 --> 01:55:35,322 Even ones family doesn't do that and I am nobody to you. 1340 01:55:35,522 --> 01:55:40,002 Neelima, you... You rest. 1341 01:55:41,202 --> 01:55:44,802 Mr. Anand, you had once said... 1342 01:55:45,762 --> 01:55:50,642 that only a lucky few can live with their loved ones. 1343 01:55:51,322 --> 01:55:53,482 I loved and lost. 1344 01:55:54,362 --> 01:56:00,362 Who could be more unluckier? 1345 01:56:00,582 --> 01:56:03,298 Neelima! 1346 01:56:03,882 --> 01:56:08,562 - Unfaithful! - Son, forget that girl. 1347 01:56:09,242 --> 01:56:11,762 And concentrate on your business. 1348 01:56:11,842 --> 01:56:16,242 Father, I'm going out for a few days. 1349 01:56:21,162 --> 01:56:23,642 There is only one danger in going out. 1350 01:56:24,202 --> 01:56:27,562 - I hope he doesn't reach there. - With that girl? 1351 01:56:28,162 --> 01:56:29,482 Impossible! 1352 01:56:31,082 --> 01:56:34,322 Love is a strange malady, Uncle. 1353 01:56:35,602 --> 01:56:37,522 Child, do me one more favor. 1354 01:56:39,322 --> 01:56:40,562 Take care of Ajay. 1355 01:56:40,869 --> 01:56:42,253 [Laughing] 1356 01:56:43,962 --> 01:56:47,802 You don't have to tell her that. That is her life's mission. 1357 01:56:47,882 --> 01:56:50,042 Am I right, darling? Where are you? 1358 01:56:50,282 --> 01:56:51,962 Didn't I tell you that he's not come back to Nanital. 1359 01:56:52,442 --> 01:56:55,362 - Hey, what are you doing? - Ajay isn't in Nanital. 1360 01:56:57,242 --> 01:57:01,002 And how is your Neelima madam? 1361 01:57:01,082 --> 01:57:05,282 She has found another man. A woman by nature is unfaithful. 1362 01:57:05,562 --> 01:57:06,682 How very true. 1363 01:57:06,882 --> 01:57:09,135 - Pritam, come. - Come on. 1364 01:57:11,282 --> 01:57:15,242 What has Munni got for aunty? Give it to her. 1365 01:57:16,362 --> 01:57:18,602 She said you are fond of roses. 1366 01:57:18,722 --> 01:57:20,842 She insisted so I had to buy. Isn't it? 1367 01:57:21,694 --> 01:57:23,028 [Laughing] 1368 01:57:24,282 --> 01:57:25,642 She is very sweet. 1369 01:57:25,882 --> 01:57:29,962 Nurse, feed her and put her to sleep. She has school in the morning. 1370 01:57:30,122 --> 01:57:31,282 Say good night. - Good night, dear. 1371 01:57:32,802 --> 01:57:34,722 Me too! 1372 01:57:36,442 --> 01:57:37,602 Munni, come. 1373 01:57:38,882 --> 01:57:40,962 You also come and sit in the open for a while. 1374 01:57:41,402 --> 01:57:43,522 The doctor has asked you to move a bit. 1375 01:57:45,442 --> 01:57:47,482 Just get well soon now. 1376 01:57:52,562 --> 01:57:55,352 You take such good care of me that... 1377 01:57:55,568 --> 01:58:00,723 Sir! I'm sorry but I thought you'd be alone. 1378 01:58:01,722 --> 01:58:04,082 What is the matter? Be careful. 1379 01:58:05,202 --> 01:58:09,322 I need stems for new plants. 1380 01:58:11,717 --> 01:58:16,282 Why did you want me alone for that? You can bring it tomorrow. 1381 01:58:16,522 --> 01:58:17,962 Alright, Sir. 1382 01:58:31,204 --> 01:58:35,734 [Birds - Chirping] 1383 01:58:41,562 --> 01:58:43,722 Leave me or I'll shout. 1384 01:58:45,282 --> 01:58:47,522 Who's there? What is the matter? 1385 01:58:47,602 --> 01:58:50,722 - Sir, he was teasing me. - Shut up! 1386 01:58:50,802 --> 01:58:53,362 - This chit of a gardener wants to malign me. - Sir! 1387 01:58:53,442 --> 01:58:54,602 You go. 1388 01:58:57,842 --> 01:59:01,162 Prince, I've heard enough tales about you. 1389 01:59:01,722 --> 01:59:03,722 And today I saw it also. 1390 01:59:04,122 --> 01:59:07,842 You trust her word over mine. 1391 01:59:07,922 --> 01:59:12,842 Leave this ground and don't ever dare to step into this club. 1392 01:59:13,369 --> 01:59:15,531 What? - Yes. - What? 1393 01:59:16,082 --> 01:59:17,722 Look at yourself first! 1394 01:59:18,002 --> 01:59:21,522 You are living with a maidservant. 1395 01:59:21,882 --> 01:59:23,922 It is you who ought to be ashamed. 1396 01:59:26,162 --> 01:59:28,666 Scoundrel! 1397 01:59:29,162 --> 01:59:32,962 - Oh God! - I'll kill you if you say that again. 1398 01:59:33,801 --> 01:59:35,720 Scoundrel. 1399 01:59:52,122 --> 01:59:53,722 Son, what happened? 1400 01:59:53,882 --> 01:59:55,962 Daddy. - What? 1401 01:59:56,402 --> 02:00:01,282 - How come you are bleeding? - Mr. Anand needlessly hit me. 1402 02:00:02,842 --> 02:00:05,922 - Mr. Anand? - Yes. 1403 02:00:06,442 --> 02:00:09,562 What can a man in love not do! 1404 02:00:12,482 --> 02:00:15,282 Father, you must teach him a lesson. 1405 02:00:19,362 --> 02:00:22,642 Gardener, why didn't you plant new plants? 1406 02:00:22,842 --> 02:00:27,322 The new gardener will do that. I'm quitting the job. 1407 02:00:27,522 --> 02:00:28,882 Why, what happened? 1408 02:00:29,442 --> 02:00:33,882 I can't bear to see this house be maligned. 1409 02:00:34,162 --> 02:00:35,682 What is the matter? 1410 02:00:36,358 --> 02:00:40,002 - Everyone is gossiping about... - About? 1411 02:00:40,362 --> 02:00:43,522 That sir is having an affair with Neelima. 1412 02:00:43,602 --> 02:00:47,882 - Stop your nonsense. - That is the gossip. 1413 02:00:59,602 --> 02:01:04,322 Neelu aunty, how did this happen? 1414 02:01:04,402 --> 02:01:06,202 Munni, my chair... 1415 02:01:06,282 --> 02:01:08,162 Nurse! Nurse! Father. 1416 02:01:08,242 --> 02:01:09,682 Neelu aunty, how did this happen? 1417 02:01:09,842 --> 02:01:12,642 - How did this happen? - Where is Mr. Anand? 1418 02:01:12,722 --> 02:01:15,962 - You are bleeding. - Where is Mr. Anand? 1419 02:01:16,911 --> 02:01:18,402 Good evening. 1420 02:01:18,482 --> 02:01:20,682 Hello, the chairman has come. 1421 02:01:21,602 --> 02:01:24,242 - What is the matter, Mr. Gaffor? - Nothing at all. 1422 02:01:25,882 --> 02:01:28,322 Mr. Mats, the chairman has come. 1423 02:01:28,642 --> 02:01:30,842 Chairman, where's the chairwoman? 1424 02:01:31,001 --> 02:01:33,570 [Laughing] 1425 02:01:34,162 --> 02:01:38,322 What is all this, Mr. Chowdhury? - You are going through a bad phase. 1426 02:01:38,402 --> 02:01:39,977 Come on, Julie. 1427 02:01:51,736 --> 02:01:53,505 [Indistinct Chattering] 1428 02:01:53,585 --> 02:01:55,571 Good evening. 1429 02:02:00,057 --> 02:02:01,787 Good evening. 1430 02:02:02,202 --> 02:02:03,408 Good shot, Colonel. 1431 02:02:03,719 --> 02:02:05,327 Good evening, my boy. 1432 02:02:06,530 --> 02:02:11,746 Good evening, Colonel. Why is everyone so rude with me? 1433 02:02:12,482 --> 02:02:14,042 The matter is very delicate. 1434 02:02:14,602 --> 02:02:16,642 The members have arranged a meeting against you. 1435 02:02:17,202 --> 02:02:18,322 What for? 1436 02:02:21,042 --> 02:02:23,962 People are against Neelima staying with you. 1437 02:02:24,042 --> 02:02:26,442 Colonel, it is my house. 1438 02:02:26,722 --> 02:02:30,082 Neelima has agreed then who are people to dislike it? 1439 02:02:30,162 --> 02:02:34,828 I understand. - Society, Mr. Anand, society. 1440 02:02:37,722 --> 02:02:41,202 What if I say that I don't care for your society? 1441 02:02:42,362 --> 02:02:45,842 Then you must go and stay in such a society... 1442 02:02:46,442 --> 02:02:53,162 where it is a matter of pride to live with a girl without marriage. 1443 02:02:54,045 --> 02:02:57,922 I can sue you for defamation. 1444 02:02:58,002 --> 02:03:00,762 Right. You are threatening? 1445 02:03:01,491 --> 02:03:02,682 I am sorry. 1446 02:03:02,762 --> 02:03:08,482 I'll marry someone only because I love her not to shut you all. 1447 02:03:08,562 --> 02:03:11,802 Mr. Anand, you are the Chairman of this Club. 1448 02:03:12,002 --> 02:03:14,482 Your character ought to be exemplary. 1449 02:03:14,642 --> 02:03:16,882 Our young children are also members of this club. 1450 02:03:17,402 --> 02:03:19,082 What are you trying to imply? 1451 02:03:19,162 --> 02:03:23,722 If the Club members' opinion doesn't matter to you... 1452 02:03:23,802 --> 02:03:26,682 then you'll have to resign from the chairmanship of this club. 1453 02:03:27,802 --> 02:03:29,282 Is that all? 1454 02:03:29,842 --> 02:03:32,562 You can choose a new chairman with immediate effect. 1455 02:03:45,922 --> 02:03:47,082 Mr. Anand. 1456 02:03:48,682 --> 02:03:50,402 This is our Club's prestige. 1457 02:03:51,562 --> 02:03:53,882 And you threw it on the ground. 1458 02:03:54,722 --> 02:03:57,922 Because the Club members maligned my prestige. 1459 02:03:58,082 --> 02:04:01,922 Don't forget that they are the ones who had honored you. 1460 02:04:02,442 --> 02:04:07,602 Thakur, I'm surprised that someone like you is also supporting them. 1461 02:04:08,322 --> 02:04:12,242 Mr. Anand, I've always supported the society. 1462 02:04:13,602 --> 02:04:15,242 And that's why I am a respected man. 1463 02:04:16,002 --> 02:04:18,922 I know why you are doing all this. 1464 02:04:19,562 --> 02:04:21,122 But I've not done anything. 1465 02:04:21,682 --> 02:04:24,882 You haven't done but are doing. 1466 02:04:28,122 --> 02:04:31,522 But it is not too late even now, if you follow the society norms. 1467 02:04:32,082 --> 02:04:34,562 - Otherwise? - You will regret. 1468 02:04:36,842 --> 02:04:40,602 Thakur, you've only given me a contract for rupees one million. 1469 02:04:40,682 --> 02:04:41,842 You haven't bought me. 1470 02:04:42,463 --> 02:04:43,788 Mr. Anand. 1471 02:04:45,522 --> 02:04:49,082 We need your answer to the society's complaint. 1472 02:04:50,402 --> 02:04:52,962 There is a befitting answer to this in English. 1473 02:04:53,042 --> 02:04:54,694 Go to hell! 1474 02:04:55,242 --> 02:04:56,402 Move! 1475 02:05:08,682 --> 02:05:09,842 Mr. Anand. 1476 02:05:11,522 --> 02:05:16,442 Mr. Anand, I want one last favor. 1477 02:05:18,442 --> 02:05:19,562 What is it? 1478 02:05:20,004 --> 02:05:25,882 Arrange for me to stay elsewhere. 1479 02:05:30,085 --> 02:05:36,442 - You will stay here only. - No! I can't stay here. 1480 02:05:36,722 --> 02:05:38,002 Why can't you stay here? 1481 02:05:39,642 --> 02:05:41,442 You always think only about yourself. 1482 02:05:41,962 --> 02:05:44,002 You are never bothered about other's problems. 1483 02:05:44,562 --> 02:05:47,602 As if by staying here you are doing me a favor. 1484 02:05:50,162 --> 02:05:52,562 You were alone and crippled. 1485 02:05:52,682 --> 02:05:55,442 On humanitarian grounds, I shouldered your responsibility. 1486 02:05:55,522 --> 02:05:57,082 I did a grave mistake. 1487 02:05:57,402 --> 02:05:59,202 I looked after your comforts... 1488 02:05:59,282 --> 02:06:02,122 ...and in return only wanted your happiness. 1489 02:06:03,003 --> 02:06:08,242 But you are one of those who neither remain happy nor let others be happy. 1490 02:06:08,922 --> 02:06:13,122 What do you want? Which charitable organization do you want to go? 1491 02:06:13,485 --> 02:06:15,362 [Crying] 1492 02:06:15,642 --> 02:06:20,962 I don't want anything. 1493 02:06:29,922 --> 02:06:31,322 Is Mr. Anand at home? 1494 02:06:37,202 --> 02:06:43,002 Are you Ms Neelima due to whom he is become blind to all reasoning? 1495 02:06:46,169 --> 02:06:49,442 I'd heard a lot about you. Today I got to meet you. 1496 02:06:49,922 --> 02:06:51,082 Hello! 1497 02:07:12,994 --> 02:07:17,242 Mr. Anand, when you asked the club members to go to hell... 1498 02:07:17,762 --> 02:07:20,922 you forgot that I was also one of them. 1499 02:07:21,522 --> 02:07:24,642 I'm hurt that you also supported them. 1500 02:07:25,002 --> 02:07:28,962 - I had only one reply. - I took that as my insult. 1501 02:07:30,282 --> 02:07:32,402 So I too have only one reply. 1502 02:07:35,762 --> 02:07:42,602 Mr. Anand, this is the cancellation notice of my contract. 1503 02:07:43,362 --> 02:07:45,522 On grounds of immoral conduct. 1504 02:07:46,523 --> 02:07:48,282 Control yourself, Thakur. 1505 02:07:48,362 --> 02:07:50,122 You control yourself. 1506 02:07:50,402 --> 02:07:52,402 - Do you realize the repercussions otherwise? - I know. 1507 02:07:52,482 --> 02:07:54,322 My business will fail and I'll be ruined. 1508 02:07:54,402 --> 02:07:56,762 Exactly, exactly, Mr. Anand. 1509 02:07:57,162 --> 02:08:01,002 I knew for your principles for a mere woman... 1510 02:08:01,082 --> 02:08:04,202 you can say go to hell to such a big contract. 1511 02:08:04,282 --> 02:08:06,236 And here it is. 1512 02:08:07,098 --> 02:08:08,202 Good bye to you! 1513 02:08:08,282 --> 02:08:09,482 Wait, Thakur! 1514 02:08:12,562 --> 02:08:18,682 I can say go to hell to anything for that woman. 1515 02:08:18,762 --> 02:08:22,282 I can even sacrifice my happiness, wealth and prestige for her. 1516 02:08:22,362 --> 02:08:25,562 Did you hear that? And I'm telling you again. 1517 02:08:25,882 --> 02:08:28,042 Go to hell. 1518 02:08:28,242 --> 02:08:30,202 Go to hell and here it is. 1519 02:09:03,842 --> 02:09:06,322 Neelu aunt, Neelu aunt. 1520 02:09:08,682 --> 02:09:12,402 - Are you crying? - No. 1521 02:09:12,482 --> 02:09:14,322 See there are so many flowers. 1522 02:09:15,162 --> 02:09:17,882 - You like flowers, isn't it? - Yes. 1523 02:09:17,962 --> 02:09:21,802 Father asked to pluck and keep them in your room. 1524 02:09:21,962 --> 02:09:25,042 Go and keep it in my room. 1525 02:09:28,035 --> 02:09:30,231 Munni. 1526 02:09:30,411 --> 02:09:32,228 [Crying] 1527 02:09:32,842 --> 02:09:36,842 Munni, don't ever trouble your father. 1528 02:09:59,642 --> 02:10:03,762 Mr. Anand, Ms Neelima went out alone on the wheelchair. 1529 02:10:03,842 --> 02:10:05,922 - What? - I saw from upstairs. 1530 02:10:06,322 --> 02:10:07,482 Come with me. 1531 02:10:16,838 --> 02:10:19,051 Neelima! 1532 02:10:22,091 --> 02:10:24,203 Neelima! 1533 02:10:25,722 --> 02:10:27,842 Neelima, stop. 1534 02:10:31,922 --> 02:10:33,522 What is this you are doing? 1535 02:10:36,202 --> 02:10:37,402 Neelu, Aunt. 1536 02:10:40,962 --> 02:10:43,322 Neelu! Neelu! 1537 02:10:44,242 --> 02:10:46,042 Neelima, what madness is this? 1538 02:10:47,482 --> 02:10:48,962 Neelu, stop. 1539 02:10:51,002 --> 02:10:53,082 Neelima, stop. 1540 02:11:01,042 --> 02:11:05,202 - Neelima, stop. - Stop. The bomb will blast now. 1541 02:11:17,602 --> 02:11:19,362 Stop Neelima! 1542 02:11:23,851 --> 02:11:25,348 [Gasping] 1543 02:11:27,202 --> 02:11:31,162 What madness is this? Why are you hell bent on troubling me? 1544 02:11:31,602 --> 02:11:34,642 I can neither live nor die. 1545 02:11:35,042 --> 02:11:38,402 I am responsible for your being maligned. 1546 02:11:39,445 --> 02:11:42,042 The allegations won't end with your death. 1547 02:11:44,108 --> 02:11:47,593 [Crying] 1548 02:11:47,882 --> 02:11:51,242 Come, let's go home. 1549 02:11:54,282 --> 02:11:55,962 Hello, Anand, my boy. 1550 02:11:56,202 --> 02:11:58,642 Some members of the club have come to meet you. 1551 02:12:05,642 --> 02:12:09,802 - What for? - Anand, they are your friends, your well wishers. 1552 02:12:10,082 --> 02:12:13,722 Maybe but pardon me... 1553 02:12:13,882 --> 02:12:16,282 we are very tired and tensed. 1554 02:12:16,362 --> 02:12:19,842 Mr. Anand, we've come to ease your tension. 1555 02:12:20,282 --> 02:12:24,802 We apologize for our behavior in the Club. 1556 02:12:25,855 --> 02:12:27,122 Thank you. 1557 02:12:27,202 --> 02:12:30,362 Did you recognize me? 1558 02:12:30,882 --> 02:12:35,162 We met at Natraj when you had come with Mr. Anand to Bombay. 1559 02:12:35,242 --> 02:12:37,762 - I remember. - And so do I. 1560 02:12:39,162 --> 02:12:42,562 It will be do good if my misunderstanding... 1561 02:12:43,122 --> 02:12:45,762 becomes a reality. 1562 02:12:46,082 --> 02:12:50,722 - What misunderstanding? - I am a woman... 1563 02:12:50,802 --> 02:12:54,922 and know that every woman needs a man. 1564 02:12:55,882 --> 02:12:59,482 And Mr. Anand is a gem of a man. 1565 02:12:59,882 --> 02:13:05,282 - What are you trying to imply? - We all are of the opinion... 1566 02:13:05,442 --> 02:13:09,122 that you both are made for each other. 1567 02:13:09,202 --> 02:13:10,209 Yes, Anand. 1568 02:13:10,522 --> 02:13:11,882 I also feel the same. 1569 02:13:12,082 --> 02:13:16,682 Especially when I know how you feel for Neelima. 1570 02:13:16,762 --> 02:13:18,682 Then why don't you both get married? 1571 02:13:18,962 --> 02:13:22,882 - The problem will be resolved. - And we all will also be very happy. 1572 02:13:24,162 --> 02:13:25,962 Colonel, but I fail to understand... 1573 02:13:26,042 --> 02:13:29,082 as to why do you want to interfere in other's personal problems. 1574 02:13:29,322 --> 02:13:32,362 I have not harmed anyone in any way. 1575 02:13:32,442 --> 02:13:35,482 But you are after me as if I've committed some grave crime... 1576 02:13:35,562 --> 02:13:36,962 for which I ought to be punished. 1577 02:13:37,441 --> 02:13:42,042 This is my life and I've to decide what's good or bad for me. 1578 02:13:42,122 --> 02:13:43,402 You all can leave. 1579 02:13:43,802 --> 02:13:45,522 Was what you did in the club not enough... 1580 02:13:45,602 --> 02:13:48,282 that you came to my house to insult me? 1581 02:13:48,362 --> 02:13:52,362 Mr. Anand, our only purpose of coming to your house was... 1582 02:13:52,442 --> 02:13:55,842 - to hear the good news... - That you want to marry again. 1583 02:13:55,922 --> 02:13:58,562 You can never hear this good news, because... 1584 02:13:59,162 --> 02:14:01,242 The marriage date is yet to be fixed. 1585 02:14:04,759 --> 02:14:05,635 Neelima. 1586 02:14:05,882 --> 02:14:10,122 I've been postponing the marriage due to my illness. 1587 02:14:10,442 --> 02:14:13,122 But I won't postpone it any further. 1588 02:14:13,562 --> 02:14:17,282 We will inform you as soon as the date is fixed. 1589 02:14:17,362 --> 02:14:19,722 Oh, wonderful, congratulations. 1590 02:14:19,802 --> 02:14:22,282 Congratulations. 1591 02:14:22,562 --> 02:14:25,122 Congratulations, my boy, congratulations. 1592 02:14:25,322 --> 02:14:27,842 Congratulations, my girl, congratulations. 1593 02:14:34,900 --> 02:14:35,797 Good night. 1594 02:14:35,957 --> 02:14:37,713 [Trumpet] 1595 02:15:11,817 --> 02:15:13,504 Hello. - Hello. 1596 02:15:15,642 --> 02:15:19,162 Well, well, Mr. Anand, hearty congratulations. - Thank you. 1597 02:15:20,196 --> 02:15:21,266 Mr. Anand. 1598 02:15:22,842 --> 02:15:24,242 Forgive and forget. 1599 02:15:25,825 --> 02:15:27,499 [Laughing] 1600 02:15:27,688 --> 02:15:30,445 Darling! 1601 02:15:31,882 --> 02:15:35,362 Soon they will be engaged also. 1602 02:15:35,522 --> 02:15:38,362 When will your life's mission be over? 1603 02:15:39,362 --> 02:15:40,962 After their marriage. 1604 02:15:41,122 --> 02:15:46,082 I'm sure then you will please your husband also. 1605 02:15:46,162 --> 02:15:47,402 I hope you understand. 1606 02:15:48,111 --> 02:15:49,441 Oh no! - Now what? 1607 02:15:50,338 --> 02:15:52,187 Thank you. Thank you. 1608 02:15:55,482 --> 02:15:58,482 I'm sorry to come uninvited. 1609 02:16:06,602 --> 02:16:09,002 Anyway, congratulations. 1610 02:16:09,420 --> 02:16:13,842 Artist! How are you, my boy, how are you? 1611 02:16:14,042 --> 02:16:15,922 Meeting you after a long time. 1612 02:16:16,402 --> 02:16:17,642 I was busy. 1613 02:16:19,682 --> 02:16:22,802 I was trying to make the best painting of my life. 1614 02:16:23,082 --> 02:16:26,922 - Is it ready? - No, it is incomplete. 1615 02:16:27,002 --> 02:16:29,402 Never mind. Come with me, my boy. 1616 02:16:29,602 --> 02:16:32,202 I had to make all the arrangements for this party. 1617 02:16:32,322 --> 02:16:35,722 As an artist give me your opinion. Is anything lacking? 1618 02:16:35,802 --> 02:16:37,722 - Only one thing. - What is that? 1619 02:16:38,042 --> 02:16:42,482 There should be song and dance to celebrate this occasion. 1620 02:16:42,562 --> 02:16:44,922 Of course, my boy, that is also taken care of. 1621 02:16:45,002 --> 02:16:46,882 As soon as the engagement is announced... 1622 02:16:47,722 --> 02:16:51,122 ...music, dance and drinks. 1623 02:16:51,202 --> 02:16:52,602 Only ten minutes are left. 1624 02:16:53,282 --> 02:16:54,682 Have a drink, my boy. 1625 02:16:55,808 --> 02:17:00,722 In the meanwhile, I'd like to express my feelings. 1626 02:17:02,922 --> 02:17:04,842 That is if nobody has any objections. 1627 02:17:08,477 --> 02:17:12,642 Come, come on up. Please pass me that mike. Thank you. 1628 02:17:13,402 --> 02:17:17,402 Ladies and gentlemen, allow me to introduce to you... 1629 02:17:17,482 --> 02:17:19,882 ...a very dear friend of mine, Mr. Ajay Kumar. 1630 02:17:20,042 --> 02:17:21,562 He is a very good artist. 1631 02:17:21,722 --> 02:17:24,682 He wants to say something to you on this happy occasion. 1632 02:17:29,202 --> 02:17:31,002 Come on take this. Give it to me. 1633 02:17:32,841 --> 02:17:34,225 Yeah, that's right. 1634 02:17:34,922 --> 02:17:36,122 Say 1635 02:17:41,162 --> 02:17:42,722 Say what you want to say. 1636 02:17:54,842 --> 02:17:59,722 "What the heart couldn't say." 1637 02:18:00,122 --> 02:18:09,722 "This is the night to disclose that secret." 1638 02:18:10,242 --> 02:18:14,802 "What the heart couldn't say." 1639 02:18:15,242 --> 02:18:24,042 "This is the night to disclose that secret." 1640 02:18:24,482 --> 02:18:28,802 "What the heart couldn't say." 1641 02:18:41,842 --> 02:18:48,562 "A song has stirred in the body." 1642 02:18:48,922 --> 02:18:55,482 "A chime is resonating in the body." 1643 02:18:55,882 --> 02:19:01,682 "A chime is resonating in the body." 1644 02:19:01,922 --> 02:19:06,162 "Congratulations to you." 1645 02:19:06,242 --> 02:19:09,602 "In somebody's arms." 1646 02:19:09,962 --> 02:19:15,202 "This is the night to stay." 1647 02:19:15,522 --> 02:19:19,722 "What the heart couldn't say." 1648 02:19:32,962 --> 02:19:39,762 "Whose jamboree you adorned?" 1649 02:19:39,922 --> 02:19:46,637 "And broke trust." 1650 02:19:46,922 --> 02:19:52,562 "And broke trust." 1651 02:19:52,842 --> 02:19:56,922 "Scatter petals of roses." 1652 02:19:57,202 --> 02:20:06,002 "This is the night to stay in this beautiful ambiance." 1653 02:20:06,402 --> 02:20:10,922 "What the heart couldn't say." 1654 02:20:18,682 --> 02:20:25,442 "Congratulations for the feast of friendship." 1655 02:20:25,762 --> 02:20:32,562 "At least you held somebody's hand." 1656 02:20:32,802 --> 02:20:38,486 "At least you held somebody's hand." 1657 02:20:38,722 --> 02:20:42,842 "I am happy." 1658 02:20:43,082 --> 02:20:51,802 "This is the night when you can call someone yours." 1659 02:20:52,162 --> 02:20:56,482 "What the heart couldn't say." 1660 02:21:09,562 --> 02:21:12,882 "Pick up a glass." 1661 02:21:12,962 --> 02:21:16,242 "Who is sad for the heart?" 1662 02:21:16,402 --> 02:21:23,162 "Today the price of heart is less than a drink." 1663 02:21:23,442 --> 02:21:29,322 "Today the price of heart is less than a drink." 1664 02:21:29,562 --> 02:21:33,642 "Whether you drink blood." 1665 02:21:33,802 --> 02:21:36,962 "Drink and offer drinks." 1666 02:21:47,762 --> 02:21:56,522 "This is the night to disclose that secret." 1667 02:21:56,962 --> 02:22:02,402 "What the heart couldn't say." 1668 02:22:03,842 --> 02:22:06,522 Great. Wonderful. A la Grande. 1669 02:22:06,842 --> 02:22:08,402 Wonderful, wonderful. 1670 02:22:09,252 --> 02:22:10,527 Excuse me. 1671 02:22:12,562 --> 02:22:15,042 Hey, artist. Listen. 1672 02:22:24,722 --> 02:22:26,802 - Listen... - There is no need to say anything. 1673 02:22:26,882 --> 02:22:30,642 You rest. I'll tell the guests that you are feeling unwell. 1674 02:22:54,983 --> 02:22:55,783 Mrs. Anand. 1675 02:23:04,602 --> 02:23:06,242 I said it a little prematurely. 1676 02:23:07,922 --> 02:23:10,282 But very soon you will become Mrs. Anand. 1677 02:23:10,722 --> 02:23:14,042 The engagement will be followed by the marriage. Congratulations! 1678 02:23:16,282 --> 02:23:20,562 This expensive sari and jewels! 1679 02:23:24,482 --> 02:23:28,002 What is this? When you have taken a new lover... 1680 02:23:28,082 --> 02:23:32,882 another engagement, then why are you wearing an old engagement ring? 1681 02:23:35,562 --> 02:23:38,562 I've not come to ask this. 1682 02:23:39,122 --> 02:23:43,122 If I had to, you'd have to return a lot to me. 1683 02:23:43,362 --> 02:23:46,842 Like my love, my trust and those moments of my life... 1684 02:23:47,002 --> 02:23:49,402 which you used to entertain yourself. 1685 02:23:50,522 --> 02:23:53,442 Neelima, I am a very rich man. 1686 02:23:53,762 --> 02:23:56,122 My father didn't abandon me from his will. 1687 02:23:56,202 --> 02:23:59,282 That was a fake news. You changed colors so fast. 1688 02:23:59,362 --> 02:24:02,122 You should've waited for me. Asked me atleast... 1689 02:24:02,202 --> 02:24:04,602 if I could lavish my entire wealth on you? 1690 02:24:04,682 --> 02:24:06,722 Be quiet, Ajay. 1691 02:24:07,682 --> 02:24:10,762 You don't know my position. 1692 02:24:10,842 --> 02:24:16,082 Did Anand force you to marry him in return for his favors? 1693 02:24:16,682 --> 02:24:18,562 Ajay, don't say a word against him. 1694 02:24:18,762 --> 02:24:24,562 Oh, I forgot that now you are in love with him. 1695 02:24:25,522 --> 02:24:30,042 Please go from here. 1696 02:24:30,322 --> 02:24:34,122 After today, I'll be out of your life also, Neelima. 1697 02:24:34,362 --> 02:24:37,402 I just came to show you some of your facets... 1698 02:24:37,842 --> 02:24:40,242 whose innocence I've painted. 1699 02:24:40,602 --> 02:24:42,722 But I couldn't see the farce behind it. 1700 02:24:43,762 --> 02:24:49,042 See this and this and this! 1701 02:24:49,722 --> 02:24:54,522 Perhaps this may recreate the love... 1702 02:24:54,802 --> 02:24:56,362 that was my life. 1703 02:24:57,162 --> 02:25:00,642 You turned your face away. You turned away from me the day... 1704 02:25:00,722 --> 02:25:02,962 you didn't come for the engagement party. 1705 02:25:03,122 --> 02:25:05,762 Tell me the reason for your not coming. 1706 02:25:06,002 --> 02:25:08,402 Mr. Anand's wealth or love for him? 1707 02:25:09,643 --> 02:25:13,442 Answer me, Neelima. 1708 02:25:13,522 --> 02:25:16,562 - As if you don't know. - I knew... 1709 02:25:17,042 --> 02:25:22,402 that you love her but I didn't know that she too loves you. 1710 02:25:22,842 --> 02:25:25,282 Not only you but others are similarly mistaken. 1711 02:25:25,362 --> 02:25:26,562 Mistaken? 1712 02:25:26,642 --> 02:25:29,021 [Laughing] 1713 02:25:29,282 --> 02:25:31,922 She loved me and is marrying you... 1714 02:25:32,002 --> 02:25:33,082 yet you say I'm mistaken! 1715 02:25:33,162 --> 02:25:38,122 Anyways, I appreciate her choice. 1716 02:25:39,547 --> 02:25:41,503 Thank you. Good night. 1717 02:25:41,842 --> 02:25:43,682 What's the hurry, Mr. Anand? 1718 02:25:43,762 --> 02:25:47,722 This is a happy occasion. Neelima, why are you silent? 1719 02:25:47,802 --> 02:25:50,722 Won't you offer me some sweets? 1720 02:25:50,922 --> 02:25:52,522 Come on, get up. 1721 02:25:53,362 --> 02:25:56,882 You tell her, she won't ignore your words. 1722 02:25:56,962 --> 02:25:58,122 You are right. 1723 02:26:00,322 --> 02:26:04,882 Get up, Neelima, only then will he get answers to all his questions. 1724 02:26:05,082 --> 02:26:08,642 Get up! 1725 02:26:11,362 --> 02:26:13,042 And offer him sweets. 1726 02:26:16,226 --> 02:26:19,376 [Crying] 1727 02:26:23,482 --> 02:26:25,282 This is the first time she's stood up after the accident. 1728 02:26:25,762 --> 02:26:32,442 Accident? What accident, Neelima? 1729 02:26:32,522 --> 02:26:33,962 Don't act innocent. 1730 02:26:34,442 --> 02:26:37,202 After the accident, the chances of her survival were slim. 1731 02:26:37,282 --> 02:26:39,442 I called you up from the hospital also. 1732 02:26:41,682 --> 02:26:43,202 Neelima, I lied to you. 1733 02:26:43,282 --> 02:26:45,482 You'd have died, had I told you the truth. 1734 02:26:46,049 --> 02:26:48,362 You didn't come despite knowing about the accident. 1735 02:26:48,442 --> 02:26:52,522 Neelima was crippled but unlike you I couldn't leave her to her fate. 1736 02:26:53,162 --> 02:26:54,282 Neelima, come. 1737 02:26:55,322 --> 02:27:00,442 Believe me, I am ignorant about this accident. 1738 02:27:00,642 --> 02:27:03,722 You mean to say you didn't get my telephone message? 1739 02:27:03,882 --> 02:27:05,162 - I got it. - Then? 1740 02:27:05,372 --> 02:27:06,802 But not about the accident. 1741 02:27:07,041 --> 02:27:10,602 - I was told she can't come because of you. - Lies! 1742 02:27:10,962 --> 02:27:13,602 - You were aware about her condition. - I was... 1743 02:27:14,125 --> 02:27:16,722 and I deliberately left her to her fate! 1744 02:27:17,034 --> 02:27:19,602 Today I've come deliberately to ridicule her. 1745 02:27:19,885 --> 02:27:21,962 And deliberately I'm trying to kill my love for her! 1746 02:27:22,515 --> 02:27:25,442 Mr. Anand, I can't explain all this to you. 1747 02:27:26,522 --> 02:27:29,722 But Neelima, you can trust me this much even today... 1748 02:27:30,442 --> 02:27:35,842 that I can accept you for whatever you are. 1749 02:27:37,762 --> 02:27:44,042 I misunderstood you. Please forgive me for that. 1750 02:27:45,202 --> 02:27:51,482 Today I realize that I didn't deserve you. 1751 02:27:53,722 --> 02:28:00,362 Mr. Anand, I really appreciate her choice. 1752 02:28:04,674 --> 02:28:05,918 Thanks. 1753 02:28:07,762 --> 02:28:10,722 Neelima, it's high time we announced the engagement. 1754 02:28:12,362 --> 02:28:14,562 I told the guests that you were unwell. 1755 02:28:14,762 --> 02:28:18,842 But they were adamant. I'll send the nurse to bring you. 1756 02:28:25,162 --> 02:28:27,922 Despite losing you, I'm happy... 1757 02:28:29,483 --> 02:28:32,762 that you've found a better life partner than me. 1758 02:28:35,802 --> 02:28:37,122 I'll take you out. 1759 02:28:44,216 --> 02:28:48,042 Colonel, it's eight and the announcement ought to be made. 1760 02:28:48,122 --> 02:28:49,602 Anand, my boy. 1761 02:28:49,682 --> 02:28:51,842 It's eight and I'm making the announcement. 1762 02:28:52,002 --> 02:28:53,682 Ladies and gentlemen... 1763 02:28:54,282 --> 02:28:55,762 Wait. Neelima is coming so wait for a while. 1764 02:29:10,286 --> 02:29:12,642 Friends, the glorious moment... 1765 02:29:12,722 --> 02:29:15,002 ...we all have been waiting for has arrived. 1766 02:29:15,402 --> 02:29:19,602 You can not imagine my happiness today. 1767 02:29:20,242 --> 02:29:22,922 Anand and I are old friends. 1768 02:29:23,162 --> 02:29:27,722 And our friendship has been exemplary in Nanital. 1769 02:29:28,762 --> 02:29:35,802 Today nobody must be as happy as me to see him settle down again. 1770 02:29:36,642 --> 02:29:41,122 Friends, I take great pride in announcing Ms Neelima's... 1771 02:29:41,202 --> 02:29:43,922 - engagement to... - Mr. Ajay. 1772 02:29:50,802 --> 02:29:54,402 Believe me, I'm very happy about this. 1773 02:29:55,042 --> 02:29:58,922 And I presume that you all will also share my happiness. 1774 02:30:03,562 --> 02:30:05,602 I know the reason for your silence. 1775 02:30:06,162 --> 02:30:11,002 You don't know this but Ajay and Neelima love each other since long. 1776 02:30:11,362 --> 02:30:16,202 And only those in love ought to get married. 1777 02:30:25,242 --> 02:30:29,962 I'm sorry to say this, but she agreed to marry me... 1778 02:30:30,042 --> 02:30:32,802 only to silence you all. 1779 02:30:33,002 --> 02:30:36,762 She wanted to sacrifice her life to save me from being slurred. 1780 02:30:36,922 --> 02:30:40,962 You misunderstood me and this innocent, hapless girl. 1781 02:30:41,042 --> 02:30:45,202 - Mr. Anand, what is this your are doing? - I know what I'm doing. 1782 02:30:46,162 --> 02:30:52,402 You love Neelima and she too loves you. 1783 02:30:55,402 --> 02:31:01,082 Ajay, only a lucky few get to live with their beloveds. 1784 02:31:01,482 --> 02:31:03,122 You both are very lucky. 1785 02:31:03,202 --> 02:31:07,722 You don't just need luck to get your love... 1786 02:31:07,882 --> 02:31:09,362 you should deserve them also. 1787 02:31:09,442 --> 02:31:10,466 You are. 1788 02:31:11,442 --> 02:31:14,202 Ajay means one who is invincible. 1789 02:31:14,282 --> 02:31:19,442 - You have won. - No, love has won. 1790 02:31:19,910 --> 02:31:21,764 [Chuckling] 1791 02:31:23,962 --> 02:31:26,802 Colonel, congratulate them. 1792 02:31:26,882 --> 02:31:28,122 Certainly, certainly. 1793 02:31:31,402 --> 02:31:32,842 Heartiest congratulations! 1794 02:31:33,042 --> 02:31:35,962 God bless you. Congratulations, Artist. 1795 02:31:36,402 --> 02:31:38,042 God bless you both. - Colonel. 1796 02:31:40,922 --> 02:31:42,882 Return this badge to the Club. 1797 02:31:43,282 --> 02:31:45,322 What? Look after the guests. 1798 02:31:48,442 --> 02:31:49,802 Come, Munni. 1799 02:31:53,842 --> 02:31:57,522 Neelima, congratulations! 1800 02:31:58,920 --> 02:32:02,322 Mr. Anand, you are an angel. 1801 02:32:04,882 --> 02:32:09,122 Neelima, you have only taken care of this child. 1802 02:32:10,242 --> 02:32:13,562 Keep her in your care until she grows up... 1803 02:32:13,642 --> 02:32:15,093 if Ajay has no objections. 1804 02:32:15,173 --> 02:32:16,082 Mr. Anand. 1805 02:32:16,162 --> 02:32:18,482 She will always be with me. 1806 02:32:19,522 --> 02:32:21,882 Not always but only until she grows up. 1807 02:32:22,282 --> 02:32:26,642 And if possible, mould her like yourself. 1808 02:32:32,402 --> 02:32:34,922 You all are still silent? 1809 02:32:36,642 --> 02:32:38,762 Mr. Sebastian, orchestra please. 1810 02:32:38,842 --> 02:32:42,833 [Music Playing] 1811 02:33:11,122 --> 02:33:13,242 - Have you kept my luggage in the car? - Yes, sir. 1812 02:33:15,082 --> 02:33:17,082 Good bye, sister. - Good bye, sir. 1813 02:33:18,402 --> 02:33:22,162 - Anand, are you going somewhere? - Yes, Colonel. 1814 02:33:22,722 --> 02:33:24,842 I'm going back to London for business. 1815 02:33:26,642 --> 02:33:28,122 I understand, my boy. 1816 02:33:29,242 --> 02:33:32,399 - Good bye and good luck. - Thank you. 127033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.