All language subtitles for American_Dad_S20E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,623 --> 00:00:03,422 It's the grand opening of langley's first-ever 2 00:00:03,424 --> 00:00:06,626 Grand grocer, and the stars are out! 3 00:00:06,761 --> 00:00:08,161 That's right, greg. 4 00:00:08,296 --> 00:00:10,764 All the city's top elite are in attendance. 5 00:00:10,898 --> 00:00:14,099 Quiet, trish! Mayor garfield's about to speak! 6 00:00:14,101 --> 00:00:18,371 I inaugurate unto this town a most glorious mercantile 7 00:00:18,506 --> 00:00:22,508 That I understand is to be racially integrated? 8 00:00:22,644 --> 00:00:23,776 [ whispers ] 9 00:00:23,911 --> 00:00:25,645 Let's just cut the blasted ribbon already 10 00:00:25,647 --> 00:00:28,648 And let in the kind of despicable work-shy lunkheads 11 00:00:28,716 --> 00:00:30,650 Who attend a grocery store opening. 12 00:00:30,652 --> 00:00:32,918 [ cheers and applause ] gro-cer-y store! 13 00:00:32,920 --> 00:00:34,787 Gro-cer-y store! 14 00:00:34,922 --> 00:00:36,922 ♪♪ 15 00:00:37,058 --> 00:00:39,325 ♪ good morning, u.S.A. ♪ 16 00:00:39,460 --> 00:00:42,928 ♪ I got a feelin' that it's gonna be a wonderful day ♪ 17 00:00:42,930 --> 00:00:45,931 ♪ the sun in the sky has a smile on his face ♪ 18 00:00:45,933 --> 00:00:50,203 ♪ and he's shinin' a salute to the american race ♪ 19 00:00:51,939 --> 00:00:55,074 ♪ oh, boy, it's swell to say 20 00:00:55,210 --> 00:00:57,610 ♪ good -- ♪ good morning, u.S.A. ♪ 21 00:00:57,745 --> 00:00:58,878 Aah! 22 00:00:59,947 --> 00:01:02,882 ♪ good morning, u.S.A. 23 00:01:03,018 --> 00:01:04,950 This place has everything! 24 00:01:05,086 --> 00:01:06,686 It's so smart. 25 00:01:06,821 --> 00:01:09,154 People come to get fish, they see the beautiful fish, right? 26 00:01:09,156 --> 00:01:11,891 They're smelling the big fish smells, listening to 27 00:01:12,027 --> 00:01:14,627 The high-powered sink washing bloody scales 28 00:01:14,762 --> 00:01:17,363 Off the thick forearms of the fish-chopping men. 29 00:01:17,498 --> 00:01:19,232 What are they gonna be? Hungry, right? 30 00:01:19,367 --> 00:01:21,166 "I already wanted fish later, 31 00:01:21,168 --> 00:01:23,703 But now I'm hungry for fish now." 32 00:01:23,705 --> 00:01:26,372 A sushi bar right here? Boom! 33 00:01:26,374 --> 00:01:28,574 It's so smart. 34 00:01:28,576 --> 00:01:31,244 But what if you drop a top- quality piece of yellowtail, 35 00:01:31,379 --> 00:01:33,579 Dripping in wasabi-thickened soy sauce, 36 00:01:33,715 --> 00:01:35,981 Right on your new "life is good" t-shirt? 37 00:01:35,983 --> 00:01:37,250 Oh, no! Boom! 38 00:01:37,385 --> 00:01:38,984 Dry cleaner right there. 39 00:01:38,986 --> 00:01:40,653 It's just so smart. 40 00:01:40,788 --> 00:01:42,855 Hold up, I gotta nab a real quick prescription 41 00:01:42,990 --> 00:01:44,858 At this convenient-as-hell pharmacy. 42 00:01:44,992 --> 00:01:46,726 Boom! 43 00:01:46,728 --> 00:01:47,993 A climbing wall? 44 00:01:48,129 --> 00:01:49,729 Lure a bunch of lean climbers in, 45 00:01:49,864 --> 00:01:52,331 Let them grip around till they're half-mad with hunger, 46 00:01:52,333 --> 00:01:54,467 Then turn them loose in a grocery store? 47 00:01:54,602 --> 00:01:56,535 It's smart, francine, like you've been saying. 48 00:01:56,537 --> 00:01:58,271 I see you're taking liflafluvia. 49 00:01:58,406 --> 00:01:59,805 Let me go over some of the side-- 50 00:01:59,807 --> 00:02:01,607 I've taken liflafluvia before. 51 00:02:01,609 --> 00:02:03,743 I get all the side effects, every last one. 52 00:02:03,745 --> 00:02:06,946 Leg bloat, numb fingers, ear closure, memory loss, 53 00:02:06,948 --> 00:02:10,416 Phantom tail, and last but not least, memory loss. 54 00:02:10,418 --> 00:02:12,618 Sounds like it's hard on your body. 55 00:02:12,620 --> 00:02:14,687 What do you take it for? I forget. 56 00:02:14,822 --> 00:02:15,821 Wha? 57 00:02:15,957 --> 00:02:17,223 No [bleep] way! 58 00:02:17,358 --> 00:02:18,958 What are you doing here? 59 00:02:19,094 --> 00:02:21,694 I came to check it out. Us too. Insane. 60 00:02:21,829 --> 00:02:23,896 When are the three of us ever together? 61 00:02:24,031 --> 00:02:25,431 We should get a drink. 62 00:02:25,566 --> 00:02:27,767 Aw, too bad we're in a normal grocery store. 63 00:02:27,769 --> 00:02:29,235 As if! 64 00:02:29,370 --> 00:02:30,570 To the grand grocer! 65 00:02:30,705 --> 00:02:33,106 What was once a korean war memorial 66 00:02:33,240 --> 00:02:36,276 Is now finally something we can use! 67 00:02:39,882 --> 00:02:42,549 Can I say how nice it's been coming here every day 68 00:02:42,685 --> 00:02:44,217 This month with you guys? 69 00:02:44,219 --> 00:02:46,619 Klaus has been all over me about my drinking, 70 00:02:46,621 --> 00:02:50,423 And these mid-morning drinks are really helping me relax. 71 00:02:50,425 --> 00:02:51,892 It's certainly enriched my life. 72 00:02:52,027 --> 00:02:54,695 Just staring at the bank over there has me this close 73 00:02:54,763 --> 00:02:56,763 To opening my first checking account. 74 00:02:56,765 --> 00:02:58,832 It's an odd duck, the grocery store bank. 75 00:02:58,967 --> 00:02:59,967 It's a real bank -- 76 00:03:00,035 --> 00:03:02,169 Vault, guard, everything -- but... 77 00:03:02,171 --> 00:03:04,305 Something always made me think it'd be easier to... 78 00:03:04,439 --> 00:03:06,373 Never mind, must be the third midori sour 79 00:03:06,509 --> 00:03:08,041 Before 11:00 a.M. Talking. 80 00:03:08,043 --> 00:03:10,711 Easier to rob? Sure. I've thought that too. You have? 81 00:03:10,846 --> 00:03:11,978 Yeah, I see it. 82 00:03:11,980 --> 00:03:13,646 All the distraction of a grocery store 83 00:03:13,648 --> 00:03:15,649 Gives the robber good cover. Totally agree. 84 00:03:15,784 --> 00:03:17,718 Also, I'm hammered. I need food. 85 00:03:17,853 --> 00:03:20,988 These olive bar olives are mixing nicely in my stomach 86 00:03:21,123 --> 00:03:22,455 With the martini olives. 87 00:03:22,591 --> 00:03:24,791 How would someone rob the bank, 88 00:03:24,793 --> 00:03:26,193 If they were gonna do it? 89 00:03:26,195 --> 00:03:28,395 You know, for banks, protocol during a robbery 90 00:03:28,397 --> 00:03:29,997 Is not to risk human life. 91 00:03:30,132 --> 00:03:32,132 Guards only shoot if they see a weapon. 92 00:03:32,267 --> 00:03:36,136 Huh, so the worst thing to bring to a robbery... 93 00:03:36,271 --> 00:03:37,670 Is a gun. 94 00:03:37,672 --> 00:03:39,540 Give me all the money, or I shoot. 95 00:03:39,675 --> 00:03:41,274 You got a gun? You bet. 96 00:03:41,410 --> 00:03:43,276 Let me see it. Check it. 97 00:03:43,278 --> 00:03:45,278 [ grunting ] 98 00:03:45,414 --> 00:03:47,013 Just terrible. Awful. 99 00:03:47,015 --> 00:03:48,815 You know what isn't awful, though? 100 00:03:48,951 --> 00:03:50,751 The marcona almonds they're putting out 101 00:03:50,886 --> 00:03:52,152 At this olive station. 102 00:03:52,287 --> 00:03:54,621 Holy shit! 103 00:03:54,623 --> 00:03:56,489 Okay, so guns wouldn't work. 104 00:03:56,625 --> 00:03:58,959 The real issue is how to do a robbery 105 00:03:59,094 --> 00:04:00,894 Without being identified. 106 00:04:00,896 --> 00:04:04,431 Well, if there's one thing I know, it's disguises. 107 00:04:04,567 --> 00:04:06,567 Hey, sweets. Long day, am I right? 108 00:04:06,701 --> 00:04:08,769 I'm the new armored truck driver. We've never met. 109 00:04:08,904 --> 00:04:11,304 Here to pick up the cash. I'm new. 110 00:04:11,306 --> 00:04:13,106 Sure, what's the 10-digit code? 111 00:04:13,242 --> 00:04:15,242 No prob, beautiful. That 10-digit code is 112 00:04:15,244 --> 00:04:16,709 I-got-a-gun-here-it-is. 113 00:04:16,711 --> 00:04:18,311 [ grunting ] 114 00:04:18,447 --> 00:04:19,712 Just awful! 115 00:04:19,714 --> 00:04:22,048 That bloodthirsty guard is a big problem. 116 00:04:22,050 --> 00:04:24,050 Wait, where is he? It's 12:15. 117 00:04:24,052 --> 00:04:26,119 That's when they put out the rotisserie chickens, 118 00:04:26,121 --> 00:04:28,789 And he gets one every day. 119 00:04:28,924 --> 00:04:30,657 He gets one every day! 120 00:04:30,793 --> 00:04:34,127 And that's when we'd rob the -- wait, what am I saying? 121 00:04:34,263 --> 00:04:35,729 I'm a lawman! To this day, 122 00:04:35,864 --> 00:04:38,198 I'm hot under the collar about al capone's antics! 123 00:04:38,333 --> 00:04:41,001 You gotta relax, stan. No one is robbing anything. 124 00:04:41,136 --> 00:04:42,936 It's just a simple thought experiment. 125 00:04:43,071 --> 00:04:44,938 Yeah, and here's a thought. 126 00:04:45,073 --> 00:04:49,610 What if you got someone else to rob the bank for you? 127 00:04:49,744 --> 00:04:53,880 What if you got, hear me out, a cake to rob the bank? 128 00:04:54,016 --> 00:04:56,817 [ telephone rings ] they take a lot of orders over the phone 129 00:04:56,952 --> 00:04:59,085 And never seem to give much thought 130 00:04:59,087 --> 00:05:01,354 To what people want written on them. 131 00:05:01,356 --> 00:05:03,690 24-inch sheet cake. The message? 132 00:05:03,692 --> 00:05:06,693 "sorry glen, you are not the father." 133 00:05:06,695 --> 00:05:08,495 You want that delivered, darlin'? 134 00:05:08,631 --> 00:05:10,831 They deliver, huh? 135 00:05:10,966 --> 00:05:12,099 The message? 136 00:05:12,234 --> 00:05:13,566 "you're being robbed. 137 00:05:13,702 --> 00:05:15,302 Give me all your money." 138 00:05:15,437 --> 00:05:16,970 You want cursive or print? 139 00:05:17,105 --> 00:05:19,906 My cursive ain't great. 140 00:05:20,042 --> 00:05:22,575 Time for big baby to get his chicky. 141 00:05:22,711 --> 00:05:24,644 Cake delivery. 142 00:05:25,514 --> 00:05:28,048 Hey, burg-a-lars, where do I put the money? 143 00:05:28,183 --> 00:05:30,250 Smoosh it in the cake? Seems stupid. 144 00:05:30,385 --> 00:05:33,720 We're not stupid! I think I know where the money should go. 145 00:05:33,722 --> 00:05:35,322 Peep this. 146 00:05:37,126 --> 00:05:39,392 Janitorial to kombucha bar. 147 00:05:39,528 --> 00:05:41,261 Then you can call in, access the pa 148 00:05:41,396 --> 00:05:42,929 Without even being in the store. 149 00:05:43,065 --> 00:05:45,131 But you'd need the dial-in code. 150 00:05:45,133 --> 00:05:46,733 It's 1-4-3. 151 00:05:46,735 --> 00:05:48,801 I sawr it. 152 00:05:48,803 --> 00:05:51,938 Oh, wow, so it could go like this... 153 00:05:52,074 --> 00:05:53,406 "this is a robbery. 154 00:05:53,542 --> 00:05:55,408 Put the money in your waste basket, 155 00:05:55,410 --> 00:05:57,410 Then lock yourself in the vault." 156 00:05:57,546 --> 00:05:59,079 Wait a second. 157 00:05:59,214 --> 00:06:01,748 That's 68 letters. You're gonna need a bigger cake. 158 00:06:01,750 --> 00:06:07,420 ♪♪ 159 00:06:07,556 --> 00:06:09,622 Waste basket full at bank counter. 160 00:06:09,758 --> 00:06:12,225 Janitorial to bank counter, please. 161 00:06:12,227 --> 00:06:16,963 ♪♪ 162 00:06:17,099 --> 00:06:19,032 Then we'd grab the money from that dumpster 163 00:06:19,034 --> 00:06:20,767 And walk out through the loading dock! 164 00:06:20,769 --> 00:06:23,236 No, there's cameras outside. 165 00:06:23,238 --> 00:06:25,838 Excuse me. Go around me. 166 00:06:25,840 --> 00:06:27,174 No cameras here. 167 00:06:27,242 --> 00:06:30,177 What if we hid the cash in a bag of flour, 168 00:06:30,312 --> 00:06:32,913 Then put it in that reshelving area? 169 00:06:33,048 --> 00:06:36,249 Then it'd go back on the shelves. 170 00:06:36,385 --> 00:06:38,985 And, using a burner phone... 171 00:06:38,987 --> 00:06:40,320 Ooh, burner phone! 172 00:06:40,455 --> 00:06:42,856 ...We order an instoshopper to pick it up, 173 00:06:42,991 --> 00:06:46,527 And they deliver the money right to us. 174 00:06:46,661 --> 00:06:49,996 We'll have to be in the bathroom to put the money in the flour, 175 00:06:49,998 --> 00:06:54,467 But the only people doing things on camera would be the baker, 176 00:06:54,469 --> 00:06:57,804 The janitor, the reshelver, and the instoshopper. 177 00:06:57,940 --> 00:07:00,941 And after the instoshopper delivered the cash, 178 00:07:01,076 --> 00:07:02,943 We could change his tip to zero. 179 00:07:03,078 --> 00:07:04,010 Double heist. 180 00:07:04,146 --> 00:07:05,612 Did we think of everything? 181 00:07:05,748 --> 00:07:07,080 Maybe. 182 00:07:07,215 --> 00:07:09,282 Steve: Look, they're not responding 183 00:07:09,284 --> 00:07:11,618 To emails or phone calls for what seems like years. 184 00:07:11,754 --> 00:07:14,020 I think we have to face the very real possibility 185 00:07:14,022 --> 00:07:16,489 That mah mah and baba... 186 00:07:16,491 --> 00:07:17,624 Have died. 187 00:07:17,626 --> 00:07:19,426 Oh, no. 188 00:07:19,428 --> 00:07:20,893 Dye packs. 189 00:07:20,895 --> 00:07:23,096 The tellers put dye packs in with the money. 190 00:07:23,231 --> 00:07:24,564 ♪♪ 191 00:07:24,699 --> 00:07:26,699 [ tires screech ] 192 00:07:26,835 --> 00:07:28,368 [ cries ] 193 00:07:28,503 --> 00:07:31,037 Where'd they go? Baba! 194 00:07:31,039 --> 00:07:34,241 The dye packs are activated by a battery-powered transmitter. 195 00:07:34,376 --> 00:07:37,043 If the money gets too far from the bank, it explodes. 196 00:07:37,179 --> 00:07:39,980 Try to tamper with a dye pack, it explodes. 197 00:07:40,115 --> 00:07:42,382 How long does the battery last? Top of my head? 198 00:07:42,517 --> 00:07:44,451 504 hours. Three weeks. 199 00:07:44,586 --> 00:07:48,921 So if the money doesn't move, the dye pack won't explode? 200 00:07:48,923 --> 00:07:51,658 What if the dye packs weren't a problem? 201 00:07:51,660 --> 00:07:53,726 What if they were the solution? 202 00:07:53,728 --> 00:07:56,529 Listen, even if we could get away with it, 203 00:07:56,531 --> 00:07:58,999 The cops would still be looking for the money. 204 00:07:59,134 --> 00:08:03,003 But you know the kind of stolen money no one looks for? 205 00:08:03,138 --> 00:08:04,605 Greek...Money? 206 00:08:04,739 --> 00:08:09,542 The kind of money they think they've already found. 207 00:08:09,678 --> 00:08:12,012 I put the real money in the rice. 208 00:08:12,147 --> 00:08:13,480 And in the flour... 209 00:08:13,482 --> 00:08:16,283 Stan: Counterfeit money, counterfeit dye. 210 00:08:16,418 --> 00:08:22,289 ♪♪ 211 00:08:22,424 --> 00:08:24,157 [ tires screech ] 212 00:08:24,292 --> 00:08:27,294 A rather ingenious plan foiled. 213 00:08:27,362 --> 00:08:29,296 Money destroyed but accounted for. 214 00:08:29,431 --> 00:08:30,897 Case closed. 215 00:08:31,033 --> 00:08:33,700 [ beeping ] 216 00:08:33,836 --> 00:08:39,105 ♪♪ 217 00:08:39,241 --> 00:08:41,041 And then we'd bring the money here, 218 00:08:41,176 --> 00:08:43,376 To this beautiful nearby hill. 219 00:08:43,512 --> 00:08:44,911 It doesn't have to be in the plan, 220 00:08:44,913 --> 00:08:46,446 But I'd really like it to be. 221 00:08:46,581 --> 00:08:47,914 My only loose end, 222 00:08:47,916 --> 00:08:49,916 And I mean only, is in the three weeks 223 00:08:50,052 --> 00:08:52,519 We'd be waiting, someone will surely buy the rice. 224 00:08:52,654 --> 00:08:54,855 We'd put it in brown rice. 225 00:08:54,989 --> 00:08:58,458 Francine: The perfect plan! 226 00:08:58,593 --> 00:09:00,727 So I think we've all been sleeping pretty badly 227 00:09:00,863 --> 00:09:02,529 This week. I'm sleeping great. 228 00:09:02,531 --> 00:09:04,064 With those bags under your eyes 229 00:09:04,199 --> 00:09:05,866 And your lips looking like sunbaked earthworms? 230 00:09:06,000 --> 00:09:07,267 I don't think so. 231 00:09:07,402 --> 00:09:09,802 If we need someone to say it, I'll say it. 232 00:09:09,804 --> 00:09:11,404 I think we should rob the bank. 233 00:09:11,540 --> 00:09:12,873 Roger, no! Absolutely not. 234 00:09:13,008 --> 00:09:14,807 It was a thought experiment. 235 00:09:14,809 --> 00:09:16,676 There's no point to really robbing the bank. 236 00:09:16,811 --> 00:09:18,811 The plan is the point! It's perfect! 237 00:09:18,947 --> 00:09:21,281 Maybe. Yeah, no. No way! No! Never! 238 00:09:21,416 --> 00:09:23,816 We're not the kind of people that rob banks, 239 00:09:23,818 --> 00:09:25,685 And even though we'd definitely get away with it, 240 00:09:25,820 --> 00:09:27,688 We'd always be haunted by what we'd done. 241 00:09:27,822 --> 00:09:29,622 Would it change your mind if I told you 242 00:09:29,758 --> 00:09:32,625 I've been thinking of us as the three musketeers? 243 00:09:32,761 --> 00:09:34,895 A bank robbed by a cake? 244 00:09:35,030 --> 00:09:37,964 It's crazy but true, as last night at our beloved 245 00:09:38,100 --> 00:09:40,367 Grand grocer, an attempted bank robbery 246 00:09:40,502 --> 00:09:42,903 Began with a demand written in icing 247 00:09:43,038 --> 00:09:47,040 And ended with an unknowing instoshopper covered in dye. 248 00:09:47,175 --> 00:09:49,776 Police say it was an ingenious plan, 249 00:09:49,912 --> 00:09:51,978 But with the money all blasted up and inky, 250 00:09:51,980 --> 00:09:55,448 It looks like these thieves won't get to have their cake 251 00:09:55,450 --> 00:09:57,250 And steal it, too. 252 00:09:57,385 --> 00:09:58,585 Ha-ha-ha-ha! 253 00:09:58,587 --> 00:10:01,588 Nobody beats the boys in blue. 254 00:10:04,525 --> 00:10:06,659 I can't believe you robbed the bank without me! 255 00:10:06,794 --> 00:10:08,661 But with stan to do the phone and francine 256 00:10:08,729 --> 00:10:10,062 To do the bathroom switch, 257 00:10:10,197 --> 00:10:12,264 It must've been easy to cut ol' roger out! 258 00:10:12,399 --> 00:10:13,932 Technically, one person could have done it all, 259 00:10:14,001 --> 00:10:15,067 With the phone in the bathroom. 260 00:10:15,202 --> 00:10:16,735 Is that how you did it?! 261 00:10:16,737 --> 00:10:18,003 I didn't rob the bank! 262 00:10:18,139 --> 00:10:19,738 Well, I didn't rob the bank! 263 00:10:19,874 --> 00:10:22,007 [ gasps ] that's why no one wanted to do it when I asked! 264 00:10:22,143 --> 00:10:23,476 You'd already done it! 265 00:10:23,544 --> 00:10:25,410 [ gasps ] that's why you asked us to do it! 266 00:10:25,412 --> 00:10:27,880 So we wouldn't think you'd already done it! 267 00:10:28,015 --> 00:10:29,614 [ gasps ] that's why he gave us coffee! 268 00:10:29,616 --> 00:10:31,416 He poisoned the co-- [ gags ] 269 00:10:31,418 --> 00:10:32,951 I didn't poison the coffee. 270 00:10:32,953 --> 00:10:34,487 And I didn't do the robbery. 271 00:10:34,621 --> 00:10:36,221 Me neither. Me neither. 272 00:10:36,223 --> 00:10:37,422 But we all heard the news! 273 00:10:37,424 --> 00:10:39,024 That was the first half of our plan! 274 00:10:39,093 --> 00:10:40,959 Which leaves the second half. 275 00:10:40,961 --> 00:10:43,295 How about we go down to the store right now, 276 00:10:43,430 --> 00:10:45,898 Check the rice section for big bags of cash? 277 00:10:46,033 --> 00:10:47,166 Sounds good to me. 278 00:10:47,301 --> 00:10:49,101 How's it sound to you? To both of you? 279 00:10:49,236 --> 00:10:53,972 ♪♪ 280 00:10:53,974 --> 00:10:55,040 Nothing. 281 00:10:55,176 --> 00:10:56,641 So you moved it, huh? 282 00:10:56,643 --> 00:10:59,778 Pretty cute, stan and/or francine! 283 00:10:59,780 --> 00:11:01,380 You hid it in the store somewhere, 284 00:11:01,382 --> 00:11:02,715 Just waiting out the dye pack. 285 00:11:02,850 --> 00:11:04,383 Stop acting like it wasn't you! 286 00:11:04,519 --> 00:11:05,384 It's always you! 287 00:11:05,520 --> 00:11:06,519 Unless it was you, 288 00:11:06,653 --> 00:11:07,920 My treacherous queen! 289 00:11:08,055 --> 00:11:10,455 I'm the only one I know isn't lying! 290 00:11:10,591 --> 00:11:12,124 Isn't lying about what? 291 00:11:12,259 --> 00:11:14,793 Isn't lying about... My age! 292 00:11:14,795 --> 00:11:16,195 I'm 17. 293 00:11:16,197 --> 00:11:18,197 So I can't be tried as an adult. Who are you? 294 00:11:18,332 --> 00:11:22,467 Detective turlington. I'm investigating the bank robbery. 295 00:11:22,603 --> 00:11:25,137 Oh, really? And how is that going? 296 00:11:25,272 --> 00:11:26,539 The robbers didn't get the money, 297 00:11:26,673 --> 00:11:28,874 So it's not a high priority. 298 00:11:29,009 --> 00:11:30,342 Makes good sense. 299 00:11:30,477 --> 00:11:32,211 So do you think you have the money? 300 00:11:32,213 --> 00:11:34,813 Be quiet, roger. You'd like that, wouldn't ya, ya snake? 301 00:11:34,949 --> 00:11:37,482 Just saying, not everything's what it seems in this world, 302 00:11:37,484 --> 00:11:40,019 Money being real-wise. 303 00:11:40,154 --> 00:11:43,021 Roger, that was stupid, goading turlington like that! 304 00:11:43,023 --> 00:11:44,890 I'm innocent and I've nothing to fear! 305 00:11:45,025 --> 00:11:46,625 I didn't do it, but we've got a whiteboard 306 00:11:46,761 --> 00:11:48,093 With the perfect plan on it! 307 00:11:48,095 --> 00:11:49,762 And I don't want the cops involved, 308 00:11:49,897 --> 00:11:52,497 Because when I figure out which one of you did this, 309 00:11:52,499 --> 00:11:54,967 I'm gonna whap the top of your foot with a hammer. 310 00:11:55,102 --> 00:11:57,036 I demand to search your things! 311 00:11:57,171 --> 00:12:00,372 I have nothing to hide. You cool with that, stan? 312 00:12:00,507 --> 00:12:02,441 Hella cool. What about you, roger? 313 00:12:02,577 --> 00:12:04,309 Well, yeah. I have lots of things to hide. 314 00:12:04,445 --> 00:12:06,379 I'm a real sick ticket. But I didn't do this! 315 00:12:06,513 --> 00:12:07,913 Search away! 316 00:12:08,048 --> 00:12:09,715 You weren't kidding, roger. 317 00:12:09,850 --> 00:12:12,184 I saw some truly horrifying things. 318 00:12:12,319 --> 00:12:14,787 But nothing to link you to the robbery. 319 00:12:14,922 --> 00:12:16,121 And you two checked out. 320 00:12:16,123 --> 00:12:18,190 Underwear all smells nice and clean. 321 00:12:18,325 --> 00:12:20,593 Is there a possibility that maybe... 322 00:12:20,728 --> 00:12:22,061 None of us did it? 323 00:12:22,196 --> 00:12:24,797 Oh, another team of absolute hottie geniuses 324 00:12:24,932 --> 00:12:26,865 Figured out the same perfect robbery? 325 00:12:27,001 --> 00:12:28,066 Unlikely. 326 00:12:28,068 --> 00:12:29,735 Someone could have overheard us. 327 00:12:29,870 --> 00:12:31,336 I can be a little shout-y. 328 00:12:31,472 --> 00:12:34,807 I miss how it was yesterday, when we were getting along 329 00:12:34,942 --> 00:12:37,943 And not calling each other snakes all the time. 330 00:12:38,078 --> 00:12:39,678 Okay, then let's erase this board in case 331 00:12:39,680 --> 00:12:41,414 Turlington comes poking around. 332 00:12:41,548 --> 00:12:43,949 The three musketeers again! 333 00:12:43,951 --> 00:12:47,085 ♪♪ 334 00:12:47,087 --> 00:12:48,954 All: A burner phone? 335 00:12:48,956 --> 00:12:50,289 Snakes! Betraying snakes! 336 00:12:50,424 --> 00:12:51,690 [ hisses ] 337 00:12:51,826 --> 00:12:53,692 I'm taking this phone to turlington right now! 338 00:12:53,828 --> 00:12:56,561 How do you like that?! I'm absolutely gaga about it! 339 00:12:56,697 --> 00:13:00,232 It's not my phone, so I like it a lot! 340 00:13:00,367 --> 00:13:02,835 Don't test me! Just come clean now! 341 00:13:02,970 --> 00:13:05,237 This is your last chance, whoever I'm speaking to! 342 00:13:05,372 --> 00:13:07,372 Hot evidence, coming through! 343 00:13:07,374 --> 00:13:11,243 Detective turlington will be with you in just a moment. 344 00:13:11,378 --> 00:13:12,777 [ door closes ] 345 00:13:12,779 --> 00:13:14,847 Oh, someone's hosed. 346 00:13:14,982 --> 00:13:16,715 This phone is full of evidence -- 347 00:13:16,851 --> 00:13:18,984 Calls to the bakery and store intercom, 348 00:13:18,986 --> 00:13:22,387 The instoshopper order, videos of us -- wait, what? 349 00:13:22,523 --> 00:13:25,658 Liflafluvia. It'll wipe our memories for this whole day. 350 00:13:25,792 --> 00:13:27,860 If we do the job right now, during this window, 351 00:13:27,995 --> 00:13:30,663 Stan won't be haunted by any pesky guilt, 352 00:13:30,797 --> 00:13:32,998 And none of us will be witnesses to what we did. 353 00:13:33,133 --> 00:13:35,800 Thus turning the perfect heist into... 354 00:13:35,802 --> 00:13:37,736 The perfect heist! The perfect heist! 355 00:13:37,872 --> 00:13:40,139 Alright, stan, you place the cake order, then -- 356 00:13:40,274 --> 00:13:44,409 Wait, we almost forgot to take the liflafluvia! 357 00:13:44,545 --> 00:13:46,545 We all robbed the bank? 358 00:13:46,547 --> 00:13:48,747 Oop! Almost forgot the crucial liflafluvia. 359 00:13:48,749 --> 00:13:50,683 That doesn't prove we did it. 360 00:13:50,817 --> 00:13:53,552 It just looks like we're getting high in the basement, 361 00:13:53,554 --> 00:13:55,354 Which is fine and cool. 362 00:13:55,489 --> 00:13:57,556 There's a second video. Goddammit. 363 00:13:57,692 --> 00:14:01,226 We did it! We robbed the bank! 364 00:14:01,228 --> 00:14:03,028 I hear you have evidence? 365 00:14:03,030 --> 00:14:05,097 Yes. A fingerprint. 366 00:14:05,232 --> 00:14:07,099 A fingerprint? Where is it? 367 00:14:07,234 --> 00:14:09,568 It was... On some ice. 368 00:14:09,570 --> 00:14:12,437 But it melted. So...We should go. 369 00:14:12,573 --> 00:14:14,840 You're the people from the rice aisle. 370 00:14:14,975 --> 00:14:16,508 Is eating rice a crime?! 371 00:14:16,643 --> 00:14:18,443 You know, we checked the cash. 372 00:14:18,579 --> 00:14:21,246 Turned out it was fake, as was the dye. 373 00:14:21,382 --> 00:14:23,516 You said something about that, right? 374 00:14:23,650 --> 00:14:26,585 People say a lot of things in the rice aisle, I don't know. 375 00:14:26,721 --> 00:14:28,520 I think the cash is still in the store 376 00:14:28,655 --> 00:14:30,756 And the robbers are waiting for the dye pack battery to run out. 377 00:14:31,926 --> 00:14:35,994 I think, to me, that all sounds like mumbo-jumbo, right? 378 00:14:35,996 --> 00:14:38,197 I mean, what? Total mambo-jambo. 379 00:14:38,332 --> 00:14:40,733 We'll let you get back to your impenetrable forensics, 380 00:14:40,867 --> 00:14:43,135 You everyday hero! 381 00:14:43,270 --> 00:14:46,204 If you're watching this, us, you just pulled it off! 382 00:14:46,206 --> 00:14:47,940 All you have to do is go to grand grocer 383 00:14:48,075 --> 00:14:50,142 To pick up the cash when the battery dies. 384 00:14:50,277 --> 00:14:52,677 We changed our minds on the rice and found a cool 385 00:14:52,679 --> 00:14:55,748 New hiding spot, and that spot is inside the -- 386 00:14:55,882 --> 00:14:58,150 Holy smokes, is that a wolf? ! 387 00:14:58,285 --> 00:15:00,886 My god. That was so beautiful. 388 00:15:01,021 --> 00:15:03,688 They really are like gorgeous dogs. 389 00:15:03,824 --> 00:15:07,226 I love seeing a wolf after robbing a bank. 390 00:15:07,361 --> 00:15:08,827 We gotta destroy this phone. 391 00:15:08,829 --> 00:15:10,562 Agreed. Then we're free and clear. 392 00:15:10,697 --> 00:15:12,897 Yes, let's. But also... 393 00:15:12,899 --> 00:15:15,233 We should finish the job. No. No way. 394 00:15:15,235 --> 00:15:17,302 It's a miracle we've gotten away with it so far. 395 00:15:17,438 --> 00:15:19,638 It's not a miracle, it's the perfect heist. 396 00:15:19,640 --> 00:15:22,441 And I say, in a few weeks, when the dye pack battery dies, 397 00:15:22,443 --> 00:15:24,376 We go down there, find the hidden money, 398 00:15:24,511 --> 00:15:26,178 And finish this thing. 399 00:15:26,313 --> 00:15:29,314 Turlington knows! He's going to be all over that store. I'm out. 400 00:15:29,316 --> 00:15:32,317 It's over, roger. But we're the three musketeers. 401 00:15:32,453 --> 00:15:34,987 That was never something I agreed to or understood. 402 00:15:35,122 --> 00:15:36,321 That's a candy. 403 00:15:36,457 --> 00:15:39,024 So I'm going to do it myself? 404 00:15:42,196 --> 00:15:44,930 [ siren wailing ] 405 00:15:45,065 --> 00:15:51,069 ♪♪ 406 00:15:51,071 --> 00:15:52,937 Need some help? 407 00:15:52,939 --> 00:15:57,542 I can't stand the idea of a bank getting its money back. 408 00:15:57,544 --> 00:16:00,012 And I just watched "the three musketeers" with chris o'donnell. 409 00:16:00,147 --> 00:16:03,081 I get it now. He's cute and sexy. 410 00:16:03,083 --> 00:16:05,750 All for one, and one for all. 411 00:16:05,886 --> 00:16:07,286 Ooh, I like that. Who says that? 412 00:16:07,421 --> 00:16:09,755 Is it from something or just you? 413 00:16:12,236 --> 00:16:15,771 ♪♪ 414 00:16:15,773 --> 00:16:16,906 Let's stay calm. 415 00:16:17,041 --> 00:16:18,507 We just have to get inside our minds 416 00:16:18,643 --> 00:16:20,910 And figure out what we were thinking when we hid the cash. 417 00:16:21,045 --> 00:16:23,446 Let's get it before the cops do. 418 00:16:23,514 --> 00:16:26,115 Oh, also, we need honey mustard pretzel nubbins. 419 00:16:26,117 --> 00:16:27,250 We're out?! 420 00:16:27,384 --> 00:16:28,651 Listen up. 421 00:16:28,786 --> 00:16:30,585 $50,000 is hidden somewhere within the store. 422 00:16:30,587 --> 00:16:33,122 As of right now, the dye pack battery is dead. 423 00:16:33,124 --> 00:16:35,057 I believe the robbers will be back for the money. 424 00:16:35,192 --> 00:16:37,726 We have to catch them or find it first. 425 00:16:37,728 --> 00:16:39,528 Ideally, both. 426 00:16:39,664 --> 00:16:42,397 Now, you guys have a reputation for being the worst cops in the country. 427 00:16:42,399 --> 00:16:44,333 But I'm confident you're going to serve this force 428 00:16:44,335 --> 00:16:46,269 With distinction, bravery, and -- 429 00:16:46,403 --> 00:16:48,871 Because we're cops, can we eat anything in the store for free? 430 00:16:49,006 --> 00:16:50,739 No. What if we search something 431 00:16:50,741 --> 00:16:52,675 And now it's opened? They can't sell it, right? 432 00:16:52,810 --> 00:16:54,076 We could eat it then. 433 00:16:54,211 --> 00:16:56,145 "cheddar" is slang for money. 434 00:16:56,147 --> 00:16:58,481 Is the money, like, pushed into some cheese? 435 00:16:58,616 --> 00:17:01,284 In the video, we said it was a cool new hiding spot. 436 00:17:01,352 --> 00:17:04,019 Is there somewhere food is kept cool? 437 00:17:04,021 --> 00:17:06,221 Not the rotisserie chickens, those are hot. 438 00:17:06,223 --> 00:17:08,357 Let's eat two each, see if we get any ideas. 439 00:17:08,425 --> 00:17:10,959 The freezer section! That's cool! 440 00:17:11,028 --> 00:17:12,361 Think the money could be in here? 441 00:17:12,497 --> 00:17:13,696 In the big rubber ball thing? 442 00:17:13,831 --> 00:17:16,031 Yeah. Underneath the balls? 443 00:17:16,033 --> 00:17:18,567 Yeah. Oh, that's definitely where it is. 444 00:17:18,569 --> 00:17:20,035 Aah! 445 00:17:20,037 --> 00:17:24,307 These balls are under arrest! 446 00:17:27,178 --> 00:17:30,179 If I know my own brain, it has to be here, 447 00:17:30,181 --> 00:17:32,247 Because these jimmy dean breakfast nuggets 448 00:17:32,383 --> 00:17:33,982 Are money in the bank. 449 00:17:33,984 --> 00:17:37,586 Tamales! Like the saying, "thassa lotta tamales!" 450 00:17:37,722 --> 00:17:40,990 Whoa, these tamales are a lotta tamales. 451 00:17:41,125 --> 00:17:42,591 This isn't right. 452 00:17:42,727 --> 00:17:44,193 That's it! 453 00:17:44,195 --> 00:17:46,395 The triceratops! 454 00:17:46,397 --> 00:17:50,266 Three horns, one horn per friend! 455 00:17:52,537 --> 00:17:53,602 It's empty. 456 00:17:53,670 --> 00:17:56,138 But you're on to something. 457 00:17:56,273 --> 00:17:59,074 The hiding place could be about us, our friendship. 458 00:17:59,076 --> 00:18:00,943 Gold top nuts? The best. 459 00:18:01,078 --> 00:18:02,611 But the can's too small. 460 00:18:02,613 --> 00:18:03,812 Nuts. Nuts. 461 00:18:03,948 --> 00:18:05,080 Marcona almonds! 462 00:18:05,216 --> 00:18:06,481 They're in the olive bar, 463 00:18:06,617 --> 00:18:08,350 But they also carry a big tub of them 464 00:18:08,485 --> 00:18:10,553 That's so expensive, no one could ever buy it! 465 00:18:10,687 --> 00:18:13,155 The almonds. That might actually be it! 466 00:18:13,290 --> 00:18:15,891 And they're over there. Look at the brand name! 467 00:18:16,026 --> 00:18:17,626 Un heisti di perfetto! 468 00:18:17,762 --> 00:18:19,228 I don't speak much italian, 469 00:18:19,363 --> 00:18:21,430 And I don't even think that is italian, 470 00:18:21,566 --> 00:18:23,766 But I think we just found the cash. 471 00:18:23,901 --> 00:18:26,635 Now, let's get out of here. 472 00:18:26,771 --> 00:18:28,703 If it isn't the rice aisle gang. 473 00:18:28,705 --> 00:18:30,839 I know what you're doing here. 474 00:18:30,975 --> 00:18:32,841 Whatever are you talking about? 475 00:18:32,843 --> 00:18:35,510 Oh, like you don't know... 476 00:18:35,512 --> 00:18:40,916 That someone hid $50,000 somewhere in this store? 477 00:18:40,918 --> 00:18:43,452 Why am I loud? Do I sound loud to you? 478 00:18:43,454 --> 00:18:46,489 Money riot! 479 00:18:48,525 --> 00:18:52,327 I need that money because I want it! 480 00:18:52,329 --> 00:18:54,930 No, no, no, no, no! 481 00:18:56,867 --> 00:18:58,801 Are you in there, money? 482 00:18:58,936 --> 00:19:00,335 [ explosion ] 483 00:19:00,471 --> 00:19:02,137 I have to deal with this fireball. 484 00:19:02,139 --> 00:19:04,206 Don 't you dare use this fireball 485 00:19:04,341 --> 00:19:06,875 As an opportunity to escape my questioning. 486 00:19:07,011 --> 00:19:09,478 [ people screaming ] 487 00:19:09,480 --> 00:19:13,449 ♪ this money's tearing us apart ♪ 488 00:19:15,086 --> 00:19:16,885 [ tires screech ] stan: This is it. 489 00:19:17,021 --> 00:19:19,354 The perfect end to the perfect heist. 490 00:19:19,356 --> 00:19:21,957 And once again, gang, sorry for dropping the almond tub 491 00:19:22,092 --> 00:19:24,093 All the way down the hill so many times. 492 00:19:24,228 --> 00:19:26,962 Busted! If you don't mind? 493 00:19:27,097 --> 00:19:31,166 And here it is, at long last, 50,000... 494 00:19:31,302 --> 00:19:32,835 Almonds? 495 00:19:32,970 --> 00:19:34,970 What?! I mean, of course. 496 00:19:35,105 --> 00:19:37,439 Uh, yeah, what'd you think you were going to find? 497 00:19:37,574 --> 00:19:41,110 The missing paintings of the isabella stewart gardner museum? 498 00:19:41,245 --> 00:19:43,578 [ laughs ] by the way, store's on fire! 499 00:19:43,580 --> 00:19:45,180 [ people screaming ] 500 00:19:45,316 --> 00:19:47,716 My keys are in there! 501 00:19:47,718 --> 00:19:48,851 So... 502 00:19:48,986 --> 00:19:50,785 We didn't find it. 503 00:19:50,787 --> 00:19:53,121 But it looks like no one else will, either. 504 00:19:53,123 --> 00:19:55,124 And we'll always have the wonderful memory 505 00:19:55,259 --> 00:19:57,860 Of nearly pulling off the perf-- what's this? 506 00:19:57,995 --> 00:19:59,662 Dammit! We took this again? 507 00:19:59,796 --> 00:20:01,196 Well, we didn't find the money, 508 00:20:01,198 --> 00:20:02,597 And we won't remember the heist, but... 509 00:20:02,733 --> 00:20:04,066 I don't know. 510 00:20:04,201 --> 00:20:05,600 At least we destroyed the grocery store? 511 00:20:05,736 --> 00:20:07,670 We loved that grocery store. 512 00:20:07,804 --> 00:20:09,604 We sure did. 513 00:20:09,606 --> 00:20:16,411 ♪♪ 514 00:20:16,413 --> 00:20:19,882 [ screaming ] 515 00:20:20,017 --> 00:20:26,822 ♪♪ 516 00:20:26,957 --> 00:20:28,958 Bye! Have a beautiful time! 36577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.