All language subtitles for American.Dad.S19E01.Langley.Dollar.Listings.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:05,213 Când cimpanzeii se împerechează, 2 00:00:05,213 --> 00:00:09,509 orgasmele lor sună mult ca orgasmele oamenilor. 3 00:00:09,801 --> 00:00:11,261 Auzi și tu. 4 00:00:11,261 --> 00:00:13,054 Bine. 5 00:00:13,138 --> 00:00:14,848 - Mișcă-te! - Preluăm noi. 6 00:00:18,977 --> 00:00:21,521 Dar orgasmele cimpanzeului... 7 00:00:21,521 --> 00:00:23,732 Sună la fel ca oamenii. Toată lumea știe. 8 00:00:23,732 --> 00:00:26,026 Asta e Langley Dollar Listings. 9 00:00:26,026 --> 00:00:29,154 Și e filmat aici în Langley Heights, mai exact. 10 00:00:29,154 --> 00:00:30,405 Foarte exclusivist. 11 00:00:30,405 --> 00:00:32,615 Nu vei avea voie niciodată acolo, Steve. 12 00:00:33,033 --> 00:00:34,576 Iată agenții imobiliari. 13 00:00:35,952 --> 00:00:37,328 Trad. Nașpa. 14 00:00:38,747 --> 00:00:40,749 Clephanie. Și mai nașpa. 15 00:00:42,292 --> 00:00:44,836 Vebastian. Tip de treabă. Un agent imobiliar oribil. 16 00:00:45,962 --> 00:00:47,589 - Trashelle. - Trashelle. 17 00:00:47,797 --> 00:00:51,384 - Ea cine e? - Ea e cel mai bun agent imobiliar. 18 00:00:51,468 --> 00:00:54,304 - Are cea mai tare mașină. - Range Rover negru-fantomă. 19 00:00:54,304 --> 00:00:56,347 - Cele mai mari tocuri. - De 25 cm. 20 00:00:56,431 --> 00:00:58,141 Și cel mai tare iubit. 21 00:00:58,141 --> 00:01:00,518 Tristan, un model yoga în vârstă de 19 ani, 22 00:01:00,602 --> 00:01:04,731 care se convertește la creștinism pentru ea, chiar dacă nu știe ce e. 23 00:01:04,981 --> 00:01:07,942 Dacă aș fi agent imobiliar TV, ca ea aș vrea să fiu. 24 00:01:08,026 --> 00:01:11,613 Dură, inteligentă, încheie contracte. 25 00:01:11,613 --> 00:01:14,240 Dar e cea mai bună pentru că este ca mine. 26 00:01:14,324 --> 00:01:15,742 Dramatică! 27 00:01:15,742 --> 00:01:18,745 Nu, e cea mai bună pentru că e foarte deșteaptă. 28 00:01:18,745 --> 00:01:21,372 Mereu aduce cumpărătorii potriviți. 29 00:01:21,456 --> 00:01:22,957 Nu, e drama! 30 00:01:23,041 --> 00:01:24,959 Ce proastă ești, îmi amintești de Clephanie. 31 00:01:25,043 --> 00:01:29,380 Îți amintesc de o javră care conduce o Kia Sonata tunată? 32 00:01:30,131 --> 00:01:32,675 Continuă să încerci să mă insulți. Te descurci grozav. 33 00:01:32,759 --> 00:01:34,427 Hyundai face Sonata. 34 00:01:34,844 --> 00:01:36,805 Kia face Sorento. 35 00:01:36,805 --> 00:01:39,349 Taci, Steve! Ești așa un Vebastian! 36 00:01:45,105 --> 00:01:47,357 Bună dimineața, Statele Unite ale Americii 37 00:01:47,941 --> 00:01:51,111 Am o presimțire Că va fi o zi minunată 38 00:01:51,569 --> 00:01:54,322 Soarele de pe cer Are un zâmbet pe față 39 00:01:54,322 --> 00:01:57,992 Și el strălucește un salut Pentru rasa americană 40 00:02:00,954 --> 00:02:04,040 Frate, e bine să spui 41 00:02:04,124 --> 00:02:06,543 Bună dimineața, Statele Unite ale Americii 42 00:02:09,129 --> 00:02:10,964 Bună dimineața, Statele Unite ale Americii 43 00:02:10,964 --> 00:02:12,173 TATĂ ÎN STIL AMERICAN! 44 00:02:17,595 --> 00:02:19,055 Bună, Geric! Ce faci? 45 00:02:19,139 --> 00:02:20,223 El e Geric. 46 00:02:20,515 --> 00:02:23,685 El conduce agenția și dă toate listările. 47 00:02:23,685 --> 00:02:26,855 Trashelle, am niște vești importante. 48 00:02:26,855 --> 00:02:30,692 Îți dau cea mai mare listă din istoria Langley Dollar Listings, 49 00:02:30,692 --> 00:02:32,235 Chateau Langley. 50 00:02:33,695 --> 00:02:36,573 O, Doamne! 51 00:02:36,865 --> 00:02:40,201 Chateau Langley este un castel cu 24 de camere, 52 00:02:40,285 --> 00:02:43,788 cu vederea spre uimitoarea Râpă Langley 53 00:02:43,997 --> 00:02:48,543 și nu a mai fost pe piață de 780 de ani. 54 00:02:48,543 --> 00:02:50,336 E înainte ca Columb să descopere... 55 00:02:50,420 --> 00:02:51,254 Taci din gură! 56 00:02:51,254 --> 00:02:53,006 - O să plec. - Pleacă de aici! 57 00:02:54,507 --> 00:02:56,759 E nașpa să te uiți la TV cu Steve. 58 00:02:58,469 --> 00:02:59,679 Excursie la acvariu. 59 00:02:59,679 --> 00:03:01,848 Plătesc doar pentru primele trei persoane. 60 00:03:02,682 --> 00:03:04,434 - Am reușit? - Abia. 61 00:03:04,893 --> 00:03:08,313 - Ce-i asta? - Cafea de lux. Am făcut-o pentru noi. 62 00:03:08,313 --> 00:03:11,733 Îmi pare rău, Jeff. Nu mă interesează fiindcă a fost făcută de tine. 63 00:03:11,733 --> 00:03:13,067 Înțeleg. 64 00:03:13,151 --> 00:03:15,278 Cumpăr eu ceașca aia de cafea de la tine. 65 00:03:15,278 --> 00:03:17,739 Eram în drum spre cafenea. 66 00:03:20,658 --> 00:03:23,453 E o cafea uimitoare. Cât costă? 67 00:03:23,453 --> 00:03:24,579 Un ban. 68 00:03:24,579 --> 00:03:27,165 Poftim. Aș fi plătit mult mai mult. 69 00:03:28,041 --> 00:03:30,627 Uite! Ai făcut un dolar, Jeff. Ești mulțumit? 70 00:03:30,627 --> 00:03:33,129 Nu, am de gând să fac o grămadă de dolari 71 00:03:33,213 --> 00:03:36,007 fiindcă o să încep să-mi vând cafeaua trecătorilor 72 00:03:36,007 --> 00:03:38,885 în drum spre cafenea, chiar acum! 73 00:03:38,885 --> 00:03:40,595 În loc să mergi la acvariu? 74 00:03:40,595 --> 00:03:43,348 Da, atât de serios sunt. 75 00:03:43,640 --> 00:03:46,643 Sunt dispus să renunț să râd de vidrele de mare pentru asta. 76 00:03:46,643 --> 00:03:49,437 Scuze. Să râd cu vidrele de mare. 77 00:03:49,437 --> 00:03:50,855 Ne încadrăm pentru acvariu? 78 00:03:50,939 --> 00:03:52,523 Nimeni nu merge la acvariu. 79 00:03:52,815 --> 00:03:54,776 Cred că facem o cafenea săptămâna asta. 80 00:03:54,776 --> 00:03:56,027 O, nu! 81 00:03:56,027 --> 00:03:59,030 M-am aranjat ca să invit în oraș caracatița aia sexy. 82 00:03:59,197 --> 00:04:00,448 Ai văzut-o la știri. 83 00:04:00,448 --> 00:04:03,076 Ea a ales doi din ultimii șapte președinți. 84 00:04:08,748 --> 00:04:09,999 LANGLEY FALLS MALL 85 00:04:10,083 --> 00:04:12,168 Langley Falls IMOBILIARE 86 00:04:12,669 --> 00:04:14,003 După cum toată lumea știe, 87 00:04:14,087 --> 00:04:17,340 i-am dat recent lui Trashelle listarea Chateau Langley. 88 00:04:18,883 --> 00:04:22,887 Dar, după cum toată lumea nu știe, Trashelle a dispărut. 89 00:04:25,139 --> 00:04:26,891 TRASHELLE A DISPĂRUT 90 00:04:32,438 --> 00:04:35,858 În regulă, gașcă. Afișele au fost puse de ore bune. 91 00:04:35,942 --> 00:04:39,487 E timpul să acceptăm că Trashelle nu se mai întoarce. 92 00:04:39,487 --> 00:04:42,031 Deci, haideți să o considerăm moartă. 93 00:04:42,699 --> 00:04:45,618 De aceea apelăm la tine, telespectator loial. 94 00:04:45,702 --> 00:04:49,122 În loc să căutăm un nou agent prin căi profesionale, 95 00:04:49,122 --> 00:04:52,333 cerem telespectatorilor noștri să dea o probă. 96 00:04:56,838 --> 00:04:58,548 LISTARE DOLLAR LANGLEY PROBE ASTĂZI 97 00:04:58,548 --> 00:04:59,632 TRANSMISIUNE ÎN DIRECT 98 00:04:59,716 --> 00:05:00,758 Sunt Memphis Stormfront. 99 00:05:00,842 --> 00:05:03,636 Uitați-vă la toți proștii ăștia care stau la rând 100 00:05:03,720 --> 00:05:05,555 rugându-se să fie noul agent imobiliar 101 00:05:05,555 --> 00:05:08,808 în emisiunea de succes Langley Dollar Listings. 102 00:05:08,808 --> 00:05:10,768 Patru-optzeci și doi, Stormfront. 103 00:05:10,977 --> 00:05:12,395 Pa, telespectatori loiali! 104 00:05:12,395 --> 00:05:15,106 Recunosc în sfârșit că am urât dintotdeauna meteo. 105 00:05:16,149 --> 00:05:18,234 Chiar dacă am fost agent imobiliar înainte, 106 00:05:18,318 --> 00:05:20,862 am stat trează uitându-mă la toate episoadele cu Trashelle 107 00:05:20,862 --> 00:05:22,780 ca să par deșteaptă ca ea. 108 00:05:22,864 --> 00:05:25,283 Patru-optzeci și trei, Francine. 109 00:05:26,034 --> 00:05:27,660 - Francine, tu ești. - Sigur. 110 00:05:27,744 --> 00:05:30,997 M-am concentrat pe a fi inteligentă, că mi-am uitat numele preț de o secundă. 111 00:05:32,081 --> 00:05:34,751 Știu cum să aduc cumpărătorii potriviți. 112 00:05:34,751 --> 00:05:36,836 - Și cum faci asta? - Eu de fapt... 113 00:05:37,879 --> 00:05:39,922 ...nu știu. Doar spuneam și eu. 114 00:05:40,214 --> 00:05:41,591 Nu, asta e bine. 115 00:05:41,591 --> 00:05:43,134 Atitudinea e corectă. 116 00:05:43,801 --> 00:05:45,219 Spune-mi ce sunt aceste imagini? 117 00:05:45,303 --> 00:05:48,306 Ușă, fereastră, semn de vânzare. 118 00:05:49,182 --> 00:05:50,141 DE VÂNZARE 119 00:05:50,475 --> 00:05:51,684 Mulțumesc. 120 00:05:51,768 --> 00:05:53,269 Trimite-l pe următorul înăuntru! 121 00:05:55,063 --> 00:05:58,941 Sunt Shebecca Escrow și aș face orice ca să vând o casă. 122 00:05:59,025 --> 00:06:00,610 Voi face sex cu toți clienții, 123 00:06:00,610 --> 00:06:04,447 voi face sex cu toți cumpărătorii și o să fac sex cu voi toți. 124 00:06:08,910 --> 00:06:13,873 M-am distrat atât de mult prefăcându-mă că sunt agent imobiliar TV. 125 00:06:13,873 --> 00:06:18,753 Și acum mănânc la același Salad Bucket ca agenții imobiliari din emisiune! 126 00:06:18,753 --> 00:06:21,672 Multora nu le plac salatele pentru că nu sunt sățioase. 127 00:06:21,756 --> 00:06:25,259 De aceea eu o comand pe a mea numai cu fasole Garbanzo. 128 00:06:25,468 --> 00:06:27,553 Porția asta are vreo 15 kg. 129 00:06:27,637 --> 00:06:30,056 Ar trebui să-mi țină de foame până la culcare. 130 00:06:30,348 --> 00:06:32,767 Sincer, sunt sigură că am primit postul azi. 131 00:06:32,767 --> 00:06:35,019 Am făcut sex cu Geric și cu celălalt jurat. 132 00:06:35,478 --> 00:06:37,063 Ca să mă asigur că slujba e a mea, 133 00:06:37,063 --> 00:06:40,566 am făcut sex cu cameramanul și cu mânerul ușii la ieșire. 134 00:06:43,194 --> 00:06:44,195 Alo? 135 00:06:44,487 --> 00:06:46,572 Da. Grozav! 136 00:06:46,739 --> 00:06:49,242 Era Geric. Am primit slujba! 137 00:06:49,575 --> 00:06:51,285 Au spus că le place personalitatea mea. 138 00:06:51,369 --> 00:06:53,871 Și că am fost singura care am identificat corect 139 00:06:53,955 --> 00:06:56,707 imaginile cu ușă, fereastră și semnul de vânzare. 140 00:06:56,791 --> 00:06:57,834 Fereastră. 141 00:06:59,252 --> 00:07:01,045 Uite-ți... fereastra! 142 00:07:09,011 --> 00:07:11,013 Eu sunt Francine, noul agent. 143 00:07:11,556 --> 00:07:13,975 Sunt ca o maimuță lemurian, profesionistă, 144 00:07:13,975 --> 00:07:17,228 dar dacă trebuie, îmi pun poalele în cap. 145 00:07:18,187 --> 00:07:20,648 Prima mea proprietate este o casă daneză modernă... 146 00:07:20,648 --> 00:07:21,732 Francine Smith - Agent imobiliar DE VÂNZARE 147 00:07:21,816 --> 00:07:23,901 ...deținută de un dentist foarte bogat. 148 00:07:25,027 --> 00:07:26,571 Mă bucur să te cunosc. 149 00:07:26,571 --> 00:07:30,324 Gunther, administratorul meu, spune că ești cea mai bună. 150 00:07:30,575 --> 00:07:32,118 Cel mai important lucru e 151 00:07:32,118 --> 00:07:35,371 că această casă e făcută în întregime din lemn vechi de arin danez 152 00:07:35,455 --> 00:07:40,209 și trebuie păstrată în permanență o umiditate de 64,2%. 153 00:07:40,501 --> 00:07:43,796 De aceea există camera de presurizare a blocului de aer. 154 00:07:43,880 --> 00:07:45,965 Există multe reguli despre intratul în casă, 155 00:07:45,965 --> 00:07:48,301 pe care nu pot le pot discuta acum cu tine. 156 00:07:48,301 --> 00:07:52,472 Pisica Morocănoasă are o carie și trebuie să zbor la Milano imediat. 157 00:07:52,472 --> 00:07:53,931 Pisica Morocănoasă nu e moartă? 158 00:07:54,015 --> 00:07:56,684 Bine. E amanta Pisicii Morocănoase. 159 00:07:56,684 --> 00:07:58,394 Acum știi totul. 160 00:08:00,104 --> 00:08:04,108 Sper că dl Umlaut ți-a spus despre atributele unice ale casei. 161 00:08:04,192 --> 00:08:05,109 Roger? 162 00:08:05,401 --> 00:08:06,819 Mă cheamă Gunther. 163 00:08:06,903 --> 00:08:10,781 Da, Gunther. De ce nu-mi arăți casa? 164 00:08:11,866 --> 00:08:15,203 Înainte de a-ți arăta casa, trebuie să înveți regulile de intrare. 165 00:08:16,120 --> 00:08:17,371 Asta e importantă. 166 00:08:17,455 --> 00:08:20,249 Fără pantofi, fără cămăși, fără probleme. 167 00:08:20,333 --> 00:08:21,709 Sunt trei reguli diferite. 168 00:08:22,001 --> 00:08:25,213 Pantofii zgârie podeaua, tricourile de bumbac atrag umezeala 169 00:08:25,213 --> 00:08:26,964 și lasă-ți problemele la ușă 170 00:08:27,048 --> 00:08:30,510 pentru că această casă nu răspunde bine la energia negativă. 171 00:08:34,013 --> 00:08:35,681 PREA UMED 172 00:08:36,849 --> 00:08:38,809 PREA USCAT 173 00:08:39,018 --> 00:08:39,894 ÎN REGULĂ 174 00:08:45,024 --> 00:08:46,526 INTERZIS URÂȚILOR! 175 00:08:50,530 --> 00:08:54,075 Geric, am probleme serioase în vânzarea casei daneze. 176 00:08:54,075 --> 00:08:55,618 - Îmi place. - Ce? 177 00:08:55,618 --> 00:08:59,664 Nu. Administratorul, Gunther, nu mă lasă 178 00:08:59,664 --> 00:09:01,582 nici măcar să bag cumpărători în casă. 179 00:09:01,666 --> 00:09:04,043 Iar asta e grozav pentru televiziune! 180 00:09:04,043 --> 00:09:08,214 Nu am devenit al patrulea cel mai bogat om în Langley din vânzarea de case. 181 00:09:08,214 --> 00:09:11,175 Am făcut avere fiind vedetă TV. 182 00:09:11,259 --> 00:09:13,094 De acolo te cunosc! 183 00:09:13,094 --> 00:09:16,180 Uite, tu continuă să te lupți cu Codiță 184 00:09:16,264 --> 00:09:17,974 și eu îți voi da o a doua proprietate. 185 00:09:17,974 --> 00:09:20,476 E o casă de burlac de la mijlocul secolului care... 186 00:09:22,061 --> 00:09:23,437 Altă proprietate? 187 00:09:23,896 --> 00:09:25,690 Și nici nu avea de gând să-mi spună. 188 00:09:26,190 --> 00:09:28,693 Când am început să zic asta atât de des? 189 00:09:31,070 --> 00:09:33,531 Câte sandvișuri cu ton am mâncat azi? 190 00:09:36,701 --> 00:09:38,411 Uită-te la prostul ăsta, omule. 191 00:09:38,744 --> 00:09:40,913 Îi ia o veșnicie să facă o cafea. 192 00:09:41,330 --> 00:09:44,250 Noi doi i-am putea eficientiza activitatea 193 00:09:44,250 --> 00:09:47,211 și dubla profiturile într-o secundă. Mută-l în... 194 00:09:47,295 --> 00:09:50,256 ...garaj, instruiește câțiva oameni, schimbă sistemul de comandă. 195 00:09:50,256 --> 00:09:51,215 Oprește-te! 196 00:09:51,299 --> 00:09:54,218 M-ai convins cu: „Jeff, nu ai niciun cuvânt de spus aici.” 197 00:09:55,344 --> 00:09:58,639 BUN VENIT ÎN LANGLEY FALLS, VIRGINIA ORAȘ ÎNFRĂȚIT CU HAIFA, ISRAEL 198 00:09:58,973 --> 00:10:01,100 Am o nouă proprietate uimitoare. 199 00:10:01,475 --> 00:10:03,519 O casă burlac de la mijlocul secolului, 200 00:10:03,603 --> 00:10:07,815 perfectă pentru un burlac bogat sau un cuplu bogat, fără copii. 201 00:10:08,858 --> 00:10:11,193 Pentru a atrage cumpărătorii doriți... 202 00:10:11,277 --> 00:10:12,111 CASĂ DESCHISĂ 203 00:10:12,111 --> 00:10:15,990 ...vreau să organizez o petrecere cu Martini, anii '60, cu un bar în spate. 204 00:10:21,704 --> 00:10:22,872 Un martini, te rog. 205 00:10:23,164 --> 00:10:24,874 O secundă. Acum îl prepar. 206 00:10:25,541 --> 00:10:29,795 Nicio petrecere din anii '60 nu ar fi completă fără un pic de LSD. 207 00:10:30,338 --> 00:10:34,091 După cum puteți vedea, spațiu interior-exterior superb. 208 00:10:34,967 --> 00:10:36,218 Ce naiba! 209 00:10:42,683 --> 00:10:45,061 Roger, i-ai drogat pe toți oamenii ăștia! 210 00:10:45,061 --> 00:10:46,937 Nu știu despre ce vorbești. 211 00:10:47,021 --> 00:10:50,608 Sunt Jameson McSmirnoff, barman de închiriat. 212 00:10:50,608 --> 00:10:51,692 Roger! 213 00:10:51,776 --> 00:10:52,818 Scuzați-mă. 214 00:10:53,152 --> 00:10:56,781 Iubesc casa asta. Sunt îndrăgostit de ea. 215 00:10:57,198 --> 00:10:59,200 Are sentimente, iar eu am sentimente. 216 00:10:59,200 --> 00:11:01,243 Și avem sentimente unul pentru celălalt. 217 00:11:01,952 --> 00:11:03,663 Trebuie să cumpăr casa asta. 218 00:11:04,163 --> 00:11:05,331 Am banii. 219 00:11:05,539 --> 00:11:07,833 Te plătesc dublu. Te rog! 220 00:11:09,543 --> 00:11:10,586 VÂNDUTĂ 221 00:11:16,550 --> 00:11:18,177 Ai intrat la momentul potrivit, Stan. 222 00:11:18,177 --> 00:11:19,220 Nu știu, Klaus. 223 00:11:19,220 --> 00:11:21,305 Tot echipamentul nou m-a costat mult. 224 00:11:21,389 --> 00:11:24,016 Acum e momentul să facem profit. 225 00:11:24,100 --> 00:11:27,520 Trebuie să reduci costurile, să iei boabe mai ieftine. 226 00:11:27,520 --> 00:11:29,146 Și știu de unde. 227 00:11:29,605 --> 00:11:33,401 Am niște băieți în Bogota care au spus că pot să-mi obțină un preț bun. 228 00:11:33,651 --> 00:11:35,444 Bogota? Sună bine. 229 00:11:35,528 --> 00:11:36,696 - Ne băgăm. - Mișto. 230 00:11:36,696 --> 00:11:37,697 O să-i spui lui Jeff? 231 00:11:37,697 --> 00:11:39,281 - Nu. - Mișto. 232 00:11:40,408 --> 00:11:41,784 Mă simt bine. 233 00:11:41,992 --> 00:11:45,246 Nu numai că am vândut casa de burlac, 234 00:11:45,246 --> 00:11:48,332 dar cred că am un cumpărător și pentru casa daneză. 235 00:11:49,500 --> 00:11:50,918 Credeam că ai un cumpărător. 236 00:11:50,918 --> 00:11:54,088 Da. E chiar aici. Pe telefonul meu. 237 00:11:55,297 --> 00:11:57,299 Atunci cred că poate să intre. 238 00:11:57,591 --> 00:11:59,802 Stai! A făcut dovada că are banii? 239 00:12:00,386 --> 00:12:03,180 Nu numai că am banii, dar am și partea amuzantă. 240 00:12:05,099 --> 00:12:07,226 E președintele de la Octadual? 241 00:12:07,518 --> 00:12:10,020 E mai amuzant decât îmi amintesc. 242 00:12:10,354 --> 00:12:12,732 VÂNDUTĂ 243 00:12:15,776 --> 00:12:16,902 Francine! 244 00:12:16,986 --> 00:12:19,572 Am auzit că ai vândut casa aia daneză umedă 245 00:12:19,572 --> 00:12:21,991 și că s-a ofticat Codiță. 246 00:12:21,991 --> 00:12:23,909 Eu închei contracte. 247 00:12:24,034 --> 00:12:28,330 De aceea îți dau proprietatea de vis, Chateau Langley. 248 00:12:28,539 --> 00:12:29,790 Mulțumesc, Geric. 249 00:12:29,999 --> 00:12:33,169 Promit să vă fac mândri pe tine și pe Trashelle. 250 00:12:33,169 --> 00:12:35,004 Da, Trashelle. 251 00:12:35,004 --> 00:12:37,506 Angajata mea dispărută și presupusă moartă. 252 00:12:46,223 --> 00:12:49,727 Felicitări pentru noua proprietate, Francine. 253 00:12:50,227 --> 00:12:51,562 De unde ai știut că sunt aici? 254 00:12:51,562 --> 00:12:54,148 Acum te urmăresc non-stop. 255 00:12:54,356 --> 00:12:56,066 Dar am venit să-mi cer scuze. 256 00:12:56,150 --> 00:12:56,984 Într-adevăr? 257 00:12:56,984 --> 00:12:59,320 Da. N-ar fi trebuit să intervin. 258 00:12:59,695 --> 00:13:02,323 Dacă te lăsam să lucrezi în stilul tău prost, plictisitor, 259 00:13:02,323 --> 00:13:04,658 ai fi distrus emisiunea și ai fi fost concediată. 260 00:13:04,742 --> 00:13:06,619 Știam că nu-ți pare rău. 261 00:13:06,619 --> 00:13:08,704 Eu trebuia să obțin slujba. 262 00:13:08,788 --> 00:13:12,666 Eu am fost la vizita casei și m-am ascuns în dulap până la închidere 263 00:13:12,750 --> 00:13:14,293 și am împins-o pe Trashelle în râpă. 264 00:13:14,293 --> 00:13:16,462 - Roger! - Renunță la emisiune, Francine. 265 00:13:16,462 --> 00:13:21,050 Sau îți voi face un calvar fiecare zi de muncă. 266 00:13:21,050 --> 00:13:22,885 Mă voi purta bine cu tine acasă... Doamne! 267 00:13:25,221 --> 00:13:26,639 Roger! Ajutor! 268 00:13:28,682 --> 00:13:29,934 Francine! 269 00:13:30,476 --> 00:13:31,727 Sper că e bine. 270 00:13:33,103 --> 00:13:34,438 Uite niște nuci de porumb. 271 00:13:34,522 --> 00:13:37,399 Vin să te iau în câteva luni când mă plictisesc de asta. 272 00:13:38,025 --> 00:13:38,984 Mi-e foame. 273 00:13:39,068 --> 00:13:41,153 Bine că am legat o sfoară de pungă. 274 00:13:44,281 --> 00:13:45,950 Dă-i drumul! 275 00:13:49,286 --> 00:13:51,497 Am mai spus-o și înainte și o voi spune din nou. 276 00:13:51,497 --> 00:13:54,083 Bine că am legat o sfoară de pungă. 277 00:14:03,676 --> 00:14:05,010 Bun. Te-ai trezit. 278 00:14:05,511 --> 00:14:08,347 - Trashelle? - Un fan. 279 00:14:08,514 --> 00:14:10,474 - Și tu ești? - Francine. 280 00:14:10,933 --> 00:14:14,311 De fapt, ți-am luat locul în emisiune după ce ai dispărut. 281 00:14:14,395 --> 00:14:16,647 Și cunosc persoana care te-a împins aici. 282 00:14:16,647 --> 00:14:19,316 - Spiridușul ăla mic? - Da. 283 00:14:19,733 --> 00:14:21,777 Îmi pare rău că ești aici. 284 00:14:21,861 --> 00:14:22,778 Să nu-ți fie. 285 00:14:22,862 --> 00:14:24,029 Să fiu împinsă în râpă 286 00:14:24,113 --> 00:14:26,615 e cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat vreodată. 287 00:14:26,699 --> 00:14:28,409 Nu ți-e dor de imobiliare? 288 00:14:29,034 --> 00:14:30,995 Sunt încă în domeniul imobiliar. 289 00:14:30,995 --> 00:14:33,330 Vând copaci ca o nebună aici. 290 00:14:33,414 --> 00:14:37,877 De dimineață am ajutat o familie de veverițe să cumpere primul ei stejar. 291 00:14:38,919 --> 00:14:40,379 Face ca totul să merite. 292 00:14:40,379 --> 00:14:42,423 Cum cumpără veverițele lucruri? 293 00:14:42,423 --> 00:14:45,509 Este un sistem valutar destul de complicat 294 00:14:45,593 --> 00:14:48,137 pe baza greutății medii a unei ghinde. 295 00:14:49,722 --> 00:14:53,475 Trashelle, ai un cucui mare în cap. 296 00:14:53,559 --> 00:14:54,727 Da, unde? 297 00:14:57,479 --> 00:15:00,649 Știi ce se spune despre imobiliare la veverițe. 298 00:15:00,733 --> 00:15:02,401 E o nebunie. 299 00:15:02,401 --> 00:15:03,485 O, nu! 300 00:15:06,614 --> 00:15:10,117 Bine, Langley Listings Real Estate, un anunț important. 301 00:15:10,117 --> 00:15:13,120 Hei, unde e Geric? De ce nu mai e șeful nostru? 302 00:15:13,120 --> 00:15:15,122 Taci, Trad! Eu conduc emisiunea acum. 303 00:15:15,122 --> 00:15:18,042 Nu vă mai concentrați pe Geric și pe unde o fi 304 00:15:18,042 --> 00:15:20,294 și concentrați-vă la marele eveniment de mâine! 305 00:15:20,294 --> 00:15:22,087 Botezul lui Tristan. 306 00:15:22,171 --> 00:15:23,172 Unde sunt? 307 00:15:23,172 --> 00:15:25,257 Îl am pe logodnicul lui Trashelle, Tristan, 308 00:15:25,341 --> 00:15:29,094 și mâine se va converti la creștinism pentru mine. 309 00:15:29,178 --> 00:15:32,765 Va fi cel mai mare eveniment din istoria Langley Dollar Listings. 310 00:15:32,765 --> 00:15:34,767 E tare ciudat. 311 00:15:34,767 --> 00:15:36,435 Pot să mă întorc în apartamentul meu? 312 00:15:36,435 --> 00:15:39,563 Dacă nu apar joi, cei de la sală vor veni să mă caute. 313 00:15:39,647 --> 00:15:40,981 Nu, Clephanie, nu poți. 314 00:15:41,065 --> 00:15:43,233 Vom sta cu toții aici, ne vom cupla și ne vom certa 315 00:15:43,317 --> 00:15:44,902 ca să avem multă dramă mâine. 316 00:15:44,902 --> 00:15:46,987 Vebastian, sărută-l pe Trad pe buze. 317 00:15:47,988 --> 00:15:48,906 Nu. 318 00:15:49,698 --> 00:15:50,741 Dramă! 319 00:15:50,741 --> 00:15:52,368 Mă filmezi din unghiul bun? 320 00:15:52,368 --> 00:15:54,703 Întrebare capcană. Am două părți bune. 321 00:15:54,787 --> 00:15:56,330 Problema e unghiul din față. 322 00:15:58,123 --> 00:16:00,042 Am face bine să începem să urcăm. 323 00:16:00,668 --> 00:16:02,878 La naiba! E tare abrupt. 324 00:16:03,921 --> 00:16:06,382 Asta îmi amintește că am ceva pentru tine. 325 00:16:06,382 --> 00:16:07,383 Chonkers! 326 00:16:09,677 --> 00:16:11,720 Faimoasele tale tocuri de 25 cm? 327 00:16:11,804 --> 00:16:14,139 Sunt super ascuțiți și te vor ajuta să te cațeri. 328 00:16:14,223 --> 00:16:16,558 În plus, aici nu am ce face cu ei. 329 00:16:17,017 --> 00:16:19,979 Din greșeală ieri mi-am ucis un client când am mers cu spatele. 330 00:16:21,438 --> 00:16:23,649 Sigur nu vrei să te întorci cu mine? 331 00:16:23,649 --> 00:16:25,484 Da, absolut. 332 00:16:25,484 --> 00:16:28,821 Acum du-te să fii vedeta Langley Dollar Listings! 333 00:16:29,071 --> 00:16:31,782 Și spune-i lui Tristan că-l voi iubi mereu. 334 00:16:32,449 --> 00:16:34,785 Până va face 25 de ani! 335 00:16:39,206 --> 00:16:40,416 Trebuie să recunosc, Klaus. 336 00:16:40,416 --> 00:16:43,419 Cu boabele columbiene pe care le-ai comandat, vindem mai multe cești. 337 00:16:43,419 --> 00:16:46,588 Da. Oamenilor le place cafeaua asta mult mai mult decât a lui Jeff. 338 00:16:46,672 --> 00:16:49,466 Oamenilor le place această cafea. 339 00:16:52,511 --> 00:16:55,097 Ieri, un tip mi-a spus că-mi face sex oral pentru o ceașcă. 340 00:16:55,097 --> 00:16:58,434 Aș face mult mai mult decât atât. Asta a fost oferta inițială. 341 00:16:58,726 --> 00:17:01,770 O ceașcă de cafea pentru frații mei harnici de la DEA? 342 00:17:01,854 --> 00:17:03,105 Avem motive să credem 343 00:17:03,105 --> 00:17:07,776 că s-a adus cocaină în țară prin transporturi de cafea aduse aici, 344 00:17:07,860 --> 00:17:11,780 și cafeaua în sine poate fi îmbibată cu cocaină. 345 00:17:12,614 --> 00:17:13,532 Are sens. 346 00:17:14,408 --> 00:17:15,367 Închiderea! 347 00:17:28,756 --> 00:17:30,549 Mai putem merge la acvariu? 348 00:17:31,467 --> 00:17:36,263 Prin puterea cu care am fost învestită de tendollarreverend.com, 349 00:17:36,263 --> 00:17:38,223 te botez. 350 00:17:38,307 --> 00:17:40,809 Nu, te rog. Yoga e religia mea. 351 00:17:40,893 --> 00:17:42,519 Dar te convertești pentru Trashelle. 352 00:17:42,603 --> 00:17:45,355 Pe ea am iubit-o. Pe tine nu te cunosc. 353 00:17:47,149 --> 00:17:48,400 Acum ești creștin. 354 00:17:48,484 --> 00:17:50,778 Opriți botezul imediat! 355 00:17:50,778 --> 00:17:54,364 Asta e doamna cu care am lucrat pentru o vreme. 356 00:17:54,448 --> 00:17:56,075 Francine, ești bine. 357 00:17:56,075 --> 00:17:57,868 Am venit să recuperez emisiunea. 358 00:17:58,577 --> 00:18:00,412 Uite cine a prins putere acum. 359 00:18:00,496 --> 00:18:04,416 Cine o prinde primește încă trei prim-planuri într-un episod. 360 00:18:04,500 --> 00:18:06,627 Ar trebui să o opriți pe ea. 361 00:18:06,835 --> 00:18:09,713 Ea a împins-o pe Trashelle în râpă 362 00:18:09,922 --> 00:18:13,467 unde e bine și în viață. 363 00:18:13,467 --> 00:18:14,551 Slavă Domnului! 364 00:18:14,635 --> 00:18:15,594 Asta e o minciună. 365 00:18:15,594 --> 00:18:17,888 Și, chiar dacă nu e, clar nu are nicio dovadă. 366 00:18:19,139 --> 00:18:20,390 Pantofii lui Trashelle. 367 00:18:21,809 --> 00:18:23,143 Nu-mi place drama asta. 368 00:18:23,227 --> 00:18:24,436 E o dramă proastă. 369 00:18:25,979 --> 00:18:29,066 Asta e o funcție de ultimă generație de blocare a casei. 370 00:18:29,399 --> 00:18:30,609 Trebuie să plecăm de aici! 371 00:18:32,027 --> 00:18:33,112 Nu! 372 00:18:33,112 --> 00:18:34,404 Cramă de vinuri 373 00:18:38,826 --> 00:18:41,411 Slavă Domnului! E ca în Coborâre întunecată aici. 374 00:18:41,495 --> 00:18:42,955 N-am văzut filmul ăla. 375 00:18:42,955 --> 00:18:44,998 Ba da. L-am văzut împreună. 376 00:18:45,082 --> 00:18:46,416 Era Hostel - Căminul ororilor. 377 00:18:46,500 --> 00:18:49,628 Ne-am uitat la Coborâre întunecată că ne-a plăcut Hostel - Căminul ororilor. 378 00:18:49,628 --> 00:18:52,172 Știi ce? Las-o baltă. Promite-mi că renunți la emisiune 379 00:18:52,256 --> 00:18:53,715 - ...și poți să pleci. - Niciodată! 380 00:18:53,799 --> 00:18:55,342 Cred că știu o cale de ieșire. 381 00:18:57,344 --> 00:18:59,346 - Unde suntem? - În aripa de est. 382 00:18:59,346 --> 00:19:01,056 Am trecut de sala pentru câini. 383 00:19:01,598 --> 00:19:03,976 Ar fi perfectă pentru buldogul meu francez. 384 00:19:03,976 --> 00:19:05,978 Nu mai încape în rochia de mireasă. 385 00:19:07,479 --> 00:19:09,481 Picioarele mele! Podeaua arde. 386 00:19:09,565 --> 00:19:11,358 Casă are încălzire prin pardoseală. 387 00:19:11,358 --> 00:19:13,569 Cred că a umblat la sistem. Haide! 388 00:19:16,029 --> 00:19:16,905 Sari! 389 00:19:20,659 --> 00:19:24,204 Casa are încă multe din pasajele medievale originale. 390 00:19:29,918 --> 00:19:32,796 Hai să fim sinceri, băieți. Ați găsit o cameră fără camere. 391 00:19:32,880 --> 00:19:35,966 Vă ard deja picioarele? Sunteți gata să renunțați? 392 00:19:39,386 --> 00:19:41,889 Francine, îți mulțumesc că mi-ai salvat viața. 393 00:19:42,431 --> 00:19:43,932 Și pentru vânzarea acestei case. 394 00:19:44,016 --> 00:19:45,225 Cu plăcere. 395 00:19:45,309 --> 00:19:46,768 Dar nu am vândut casa. 396 00:19:46,852 --> 00:19:48,187 Ba da. 397 00:19:48,187 --> 00:19:49,271 Mie! 398 00:19:49,271 --> 00:19:52,566 Are tot ce am căutat la o casă. 399 00:19:52,566 --> 00:19:56,653 De aceea am făcut Langley Dollar Listings. 400 00:19:58,655 --> 00:20:00,282 Doar o singură problemă. 401 00:20:00,282 --> 00:20:03,744 Nu poți cumpăra fiindcă ești în fundul râpei. 402 00:20:03,744 --> 00:20:04,995 Ba nu... 403 00:20:12,502 --> 00:20:14,963 Tristan mi-a salvat viața. 404 00:20:15,923 --> 00:20:18,258 L-ai lăsat să iasă din cușcă? 405 00:20:18,342 --> 00:20:19,384 Nu. 406 00:20:21,470 --> 00:20:23,263 Eu am fost, Francine. 407 00:20:23,347 --> 00:20:24,932 Bătrânul Chonkers. 408 00:20:25,224 --> 00:20:28,435 Întotdeauna mi-ai plăcut. 409 00:20:36,610 --> 00:20:38,862 Deci, voi ați anulat emisiunea? 410 00:20:38,946 --> 00:20:42,366 Da. Și au înlocuit-o cu o emisiune nouă de rahat. 411 00:20:57,339 --> 00:20:59,258 Hei, apar în emisiune. 412 00:21:00,133 --> 00:21:02,135 Mai multe subtitrari pe www.subs.ro 31887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.