Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,478 --> 00:00:14,772
A VIRTUOUS BUSINESS
2
00:00:26,826 --> 00:00:28,494
{\an8}-What should we eat?
-Tteokbokki!
3
00:00:28,578 --> 00:00:31,706
{\an8}-I want sundae!
-Enough!
4
00:00:41,507 --> 00:00:42,925
{\an8}Why are you so late?
5
00:00:43,009 --> 00:00:44,844
{\an8}I don't want to go to work.
6
00:00:44,927 --> 00:00:46,387
{\an8}You never do.
7
00:00:48,347 --> 00:00:50,099
{\an8}Yes, that's it.
8
00:00:50,182 --> 00:00:51,267
{\an8}Right here.
9
00:00:51,350 --> 00:00:52,351
{\an8}Is this right?
10
00:00:52,435 --> 00:00:54,812
{\an8}-It's right.
-How are you going to pay?
11
00:00:54,896 --> 00:00:57,106
{\an8}-Just put it in your ledger.
-I'm off.
12
00:00:57,189 --> 00:00:58,608
{\an8}-See you.
-See you.
13
00:00:59,400 --> 00:01:01,611
{\an8}-Hello.
-Long time no see!
14
00:01:01,694 --> 00:01:02,904
{\an8}-How are you?
-Good.
15
00:01:03,529 --> 00:01:07,158
{\an8}-How are you, my dear?
-Hello.
16
00:01:07,241 --> 00:01:09,368
{\an8}How are you, ladies?
17
00:01:09,452 --> 00:01:10,703
{\an8}-These look good.
-Of course.
18
00:01:10,786 --> 00:01:12,204
YOUR HOMETOWN RUNNER
GEUMJE MS. CHILI PEPPER CONTEST
19
00:01:12,288 --> 00:01:15,249
GEUMJE, 1992
20
00:01:16,250 --> 00:01:18,586
Should I enter Mi-suk in that?
21
00:01:19,670 --> 00:01:20,671
In what?
22
00:01:20,755 --> 00:01:22,506
The National Assembly elections?
23
00:01:22,590 --> 00:01:24,800
No, Ms. Chili Pepper!
24
00:01:26,010 --> 00:01:28,304
It'd be faster
to make her an assemblywoman.
25
00:01:28,387 --> 00:01:30,431
Why? What's wrong with my Mi-suk?
26
00:01:30,514 --> 00:01:34,894
She may not be able to win Miss Korea,
27
00:01:34,977 --> 00:01:39,523
but she could win a countryside pageant.
28
00:01:39,607 --> 00:01:42,193
You're new around here,
so let me tell you.
29
00:01:42,276 --> 00:01:46,948
Geumje is as famous for beauties
as it is for chili peppers.
30
00:01:47,031 --> 00:01:50,660
All the past winners are total knockouts.
31
00:01:50,743 --> 00:01:52,703
How pretty could they be?
32
00:01:54,789 --> 00:01:55,790
Well?
33
00:01:56,874 --> 00:01:57,875
That pretty.
34
00:01:59,168 --> 00:02:01,420
-Hello.
-Good morning.
35
00:02:02,546 --> 00:02:03,714
Oh, no.
36
00:02:30,616 --> 00:02:31,701
Hello.
37
00:02:31,784 --> 00:02:32,910
Hi.
38
00:02:34,370 --> 00:02:35,454
An egg, please.
39
00:02:35,538 --> 00:02:36,664
You see her?
40
00:02:36,747 --> 00:02:41,210
Min-ho's mother right here
won Ms. Chili Pepper when she was young.
41
00:02:41,877 --> 00:02:46,549
You have to be this pretty
to win Ms. Chili Pepper.
42
00:02:46,632 --> 00:02:48,134
That was ages ago.
43
00:02:48,718 --> 00:02:50,636
-Did you pick up more work?
-Yes.
44
00:02:54,140 --> 00:02:56,100
Thank you. Good-bye.
45
00:03:03,899 --> 00:03:05,860
Everything is on sale!
46
00:03:06,527 --> 00:03:08,404
What a waste of good looks.
47
00:03:09,447 --> 00:03:11,365
What's she doing with those dolls?
48
00:03:11,449 --> 00:03:13,576
Is she sewing on the eyes?
49
00:03:14,118 --> 00:03:17,079
Yes, that's her side hustle.
50
00:03:19,498 --> 00:03:21,625
With that face,
she should be living large.
51
00:03:21,709 --> 00:03:23,753
She drew the short straw.
52
00:03:23,836 --> 00:03:25,129
"The short straw"?
53
00:03:47,610 --> 00:03:48,652
Gosh!
54
00:03:50,112 --> 00:03:51,280
You're up.
55
00:03:51,864 --> 00:03:53,199
You got more?
56
00:03:54,075 --> 00:03:55,743
It doesn't even pay well.
57
00:03:58,245 --> 00:04:02,249
You're right, but they're so cute.
58
00:04:04,585 --> 00:04:07,296
There we go.
59
00:04:07,379 --> 00:04:11,300
The once-blind Dooly
can now look here and there!
60
00:04:11,383 --> 00:04:12,718
It makes me feel so proud.
61
00:04:12,802 --> 00:04:13,928
Look.
62
00:04:14,428 --> 00:04:16,764
Good for you.
63
00:04:21,102 --> 00:04:23,104
Good morning.
64
00:04:23,187 --> 00:04:24,897
Did you sleep well?
65
00:04:25,648 --> 00:04:27,691
Go wash up! I'll get breakfast ready.
66
00:04:28,526 --> 00:04:29,985
My boy.
67
00:04:35,908 --> 00:04:38,994
Geez, she could be a farmer.
68
00:04:45,292 --> 00:04:46,961
Let's go.
69
00:04:47,044 --> 00:04:50,214
-Look at Mommy.
-You look like a real grade-schooler.
70
00:04:50,297 --> 00:04:51,382
All set.
71
00:04:53,467 --> 00:04:54,635
Is that it?
72
00:04:55,344 --> 00:04:57,179
The thing you got from your cousin?
73
00:04:57,263 --> 00:04:59,306
Yes. It was Jin-hui's.
74
00:04:59,390 --> 00:05:01,267
Jin-hui? Their daughter?
75
00:05:02,768 --> 00:05:06,480
It's red. It's a gender-neutral color.
76
00:05:07,148 --> 00:05:09,650
But that's Magical Princess Minky Momo!
77
00:05:09,733 --> 00:05:11,610
JIN-HUI'S PROPERTY
MINKY
78
00:05:11,694 --> 00:05:15,322
-You could've bought a new one.
-It's not like I didn't want to.
79
00:05:15,406 --> 00:05:17,741
But we can't even pay rent on time.
80
00:05:17,825 --> 00:05:20,870
And that's why I'm working.
81
00:05:20,953 --> 00:05:23,330
For the biggest loser
from high school, at that.
82
00:05:24,123 --> 00:05:26,250
I know you're making an effort.
83
00:05:27,251 --> 00:05:29,461
But the expenses
will get bigger and bigger.
84
00:05:29,545 --> 00:05:30,629
We have to send him
85
00:05:30,713 --> 00:05:34,675
-to cram school--
-Min-ho! Let's race to the intersection!
86
00:05:34,758 --> 00:05:37,136
Ready? Get set.
87
00:05:37,219 --> 00:05:38,846
Let's…
88
00:05:38,929 --> 00:05:40,139
Not again!
89
00:05:42,933 --> 00:05:44,476
Catch me if you can!
90
00:05:44,560 --> 00:05:45,853
Wait for me.
91
00:05:47,271 --> 00:05:48,272
GEUMJE GOCHUJANG
92
00:05:48,355 --> 00:05:49,940
I knew it. My son's a genius.
93
00:05:51,775 --> 00:05:53,652
Have a good day at school.
94
00:05:54,361 --> 00:05:56,322
Remember what I told you?
95
00:05:56,405 --> 00:05:59,825
-If anyone picks a fight?
-Break their nose first.
96
00:05:59,909 --> 00:06:01,702
Geez, seriously.
97
00:06:01,785 --> 00:06:03,913
-What's wrong with you?
-What?
98
00:06:03,996 --> 00:06:04,997
Jeong-suk!
99
00:06:07,041 --> 00:06:09,877
Okay, I'll be going.
100
00:06:09,960 --> 00:06:11,420
Bye.
101
00:06:11,503 --> 00:06:13,172
-Have a good time.
-Let's go.
102
00:06:15,341 --> 00:06:18,177
Jeong-suk's the same as ever.
103
00:06:18,844 --> 00:06:21,847
Like a flower blooming in a snowstorm,
104
00:06:21,931 --> 00:06:25,059
she looks stunning
even though she's dirt poor.
105
00:06:28,145 --> 00:06:29,813
What?
106
00:06:29,897 --> 00:06:32,232
I was saying the truth!
107
00:06:34,902 --> 00:06:36,570
That little…
108
00:06:36,654 --> 00:06:37,655
WELCOME
GEUMJE ELEMENTARY SCHOOL
109
00:06:37,738 --> 00:06:39,573
-Let's go.
-Class Three, over here!
110
00:06:39,657 --> 00:06:40,991
SCHOOL ENTRANCE CEREMONY
111
00:06:41,075 --> 00:06:42,117
Children, line up.
112
00:06:42,201 --> 00:06:46,622
-My class, come with me.
-Class Three, this way.
113
00:06:47,957 --> 00:06:49,708
The one in shorts.
114
00:06:49,792 --> 00:06:52,044
I see you have only one kid.
115
00:06:52,127 --> 00:06:53,671
Yes, that's right.
116
00:06:55,214 --> 00:06:58,509
I also got emotional
when I sent my first to school.
117
00:06:58,592 --> 00:07:01,220
But with my second,
I was too busy to get emotional.
118
00:07:02,096 --> 00:07:04,723
Over there, in Class Two, that's my third.
119
00:07:04,807 --> 00:07:06,225
And look here!
120
00:07:07,685 --> 00:07:09,270
You see, I have four kids.
121
00:07:09,353 --> 00:07:10,354
I see.
122
00:07:10,437 --> 00:07:12,815
Can you put this on for me?
123
00:07:12,898 --> 00:07:15,025
What a cute baby.
124
00:07:15,109 --> 00:07:16,443
Thank you.
125
00:07:16,527 --> 00:07:17,736
Ms. Seo.
126
00:07:17,820 --> 00:07:19,113
Hello.
127
00:07:20,155 --> 00:07:23,409
You still haven't paid
for Min-ji's school milk program.
128
00:07:24,493 --> 00:07:26,870
I'll pay it tomorrow.
129
00:07:26,954 --> 00:07:29,832
All right. Please make sure
you settle up tomorrow.
130
00:07:34,962 --> 00:07:36,964
She was my second's
homeroom teacher last year.
131
00:07:37,047 --> 00:07:39,341
She's sexually frustrated for sure.
132
00:07:40,259 --> 00:07:42,970
-Pardon?
-She's a spinster.
133
00:07:43,470 --> 00:07:46,598
She treats men and women so differently.
134
00:07:46,682 --> 00:07:50,644
She's so cold and condescending with me,
135
00:07:50,728 --> 00:07:55,524
but with my husband,
she acts all coy and shy like this.
136
00:07:55,607 --> 00:07:57,568
-Oh, my.
-I'm not even joking!
137
00:08:02,823 --> 00:08:03,991
Goodness.
138
00:08:04,074 --> 00:08:07,077
-The baby pooped.
-Oh, no.
139
00:08:07,828 --> 00:08:10,080
You could say she's the lucky one though.
140
00:08:10,706 --> 00:08:13,459
She's still living that single woman life.
141
00:08:14,043 --> 00:08:15,919
-I'll see you next time.
-Sure.
142
00:08:16,837 --> 00:08:20,215
-You're so pretty.
-Thank you. Take care.
143
00:08:47,493 --> 00:08:51,205
Geez, look at you hustling.
Have a good day.
144
00:08:52,122 --> 00:08:53,791
He's always so busy.
145
00:08:57,711 --> 00:08:59,463
CHARMING HAIR SALON
146
00:09:12,684 --> 00:09:14,645
{\an8}-Goodness!
-Are you okay?
147
00:09:14,728 --> 00:09:17,231
{\an8}-Are you hurt?
-That hurts.
148
00:09:17,314 --> 00:09:19,274
-Hey, Ju-ri.
-Welcome!
149
00:09:19,900 --> 00:09:21,276
I'll be there in just a sec.
150
00:09:23,862 --> 00:09:25,114
Are you okay?
151
00:09:25,197 --> 00:09:27,157
-Help me up!
-Okay.
152
00:09:27,241 --> 00:09:29,201
-What the heck?
-Goodness.
153
00:09:30,953 --> 00:09:32,413
You're both getting perms?
154
00:09:32,496 --> 00:09:33,831
-Yes.
-That's right.
155
00:09:34,415 --> 00:09:35,791
Where's Dong-u? At school?
156
00:09:35,874 --> 00:09:39,002
Yes. He was excited
for the entrance ceremony.
157
00:09:39,086 --> 00:09:40,087
The entrance ceremony.
158
00:09:40,796 --> 00:09:41,713
Shouldn't you go?
159
00:09:41,797 --> 00:09:43,590
He said he's not a baby,
160
00:09:43,674 --> 00:09:46,844
so I should use the time to do
more perms and buy him a tasty treat.
161
00:09:47,678 --> 00:09:50,931
What a clever boy.
I wonder who he takes after.
162
00:09:51,014 --> 00:09:52,808
Rice here.
163
00:09:54,476 --> 00:09:57,479
I spilled so much of it
when I fell just now.
164
00:09:57,563 --> 00:09:58,981
That's all right.
165
00:09:59,064 --> 00:10:01,775
What's with that attitude?
166
00:10:01,859 --> 00:10:03,569
Who do you think is at fault here?
167
00:10:03,652 --> 00:10:04,903
Whose fault is it?
168
00:10:04,987 --> 00:10:06,655
Of course, it's your fault.
169
00:10:06,738 --> 00:10:07,573
What?
170
00:10:07,656 --> 00:10:13,579
I was so shocked by your racy outfit
that I crashed straight into a handcart.
171
00:10:13,662 --> 00:10:17,916
Can't you dress more respectably
when you're out in town?
172
00:10:20,627 --> 00:10:23,964
Sure thing, dear. I'll do as you say.
173
00:10:24,047 --> 00:10:25,424
"As you say, dear"…
174
00:10:26,675 --> 00:10:28,260
No!
175
00:10:28,343 --> 00:10:29,887
What do you mean, "dear"?
176
00:10:29,970 --> 00:10:32,556
You're just one of those,
what do you call them?
177
00:10:32,639 --> 00:10:34,141
-Husbandless?
-Single mom.
178
00:10:34,224 --> 00:10:35,559
Yes, you're a single mom!
179
00:10:37,311 --> 00:10:40,147
True. I'm a single mom without a husband.
180
00:10:40,230 --> 00:10:42,399
I'm not your wife or anything.
181
00:10:42,483 --> 00:10:44,693
So, why should I dress
the way you tell me to?
182
00:10:44,776 --> 00:10:46,195
What?
183
00:10:46,278 --> 00:10:48,864
Your wife has so many split ends
184
00:10:48,947 --> 00:10:51,909
but keeps her hair long
because you like it that way.
185
00:10:51,992 --> 00:10:55,245
You already have her.
So, why should I do as you say too?
186
00:10:56,872 --> 00:11:00,334
Forget it and just pay for the rice.
187
00:11:00,417 --> 00:11:01,418
All right.
188
00:11:05,839 --> 00:11:06,882
Oh, right.
189
00:11:07,466 --> 00:11:09,760
You spilled a couple of baskets of rice…
190
00:11:14,139 --> 00:11:15,140
so I'm deducting this.
191
00:11:26,568 --> 00:11:27,611
Right, the coffee.
192
00:11:28,779 --> 00:11:30,572
Two coffee, two sugar, one creamer?
193
00:11:33,492 --> 00:11:35,035
She didn't back down.
194
00:11:40,707 --> 00:11:46,421
I ate out for lunch the past few days,
and now I feel bloated.
195
00:11:46,505 --> 00:11:47,506
You know?
196
00:11:51,468 --> 00:11:53,470
-Thank you, Jeong-suk.
-No worries.
197
00:11:58,350 --> 00:11:59,351
I have to say,
198
00:12:00,560 --> 00:12:02,771
home-cooked meals are the best.
199
00:12:04,189 --> 00:12:05,941
What time will you be home tonight?
200
00:12:06,024 --> 00:12:09,027
Same time as always, I guess. Why?
201
00:12:09,111 --> 00:12:11,571
The Silence of the Lambs
is playing in Geumje.
202
00:12:11,655 --> 00:12:13,115
Perhaps we can go see it?
203
00:12:14,616 --> 00:12:16,493
The Silence of the Lambs?
204
00:12:16,576 --> 00:12:18,203
No, thanks.
205
00:12:18,912 --> 00:12:24,042
I don't like children,
and I hate baby animals even more.
206
00:12:24,126 --> 00:12:25,961
It doesn't have real lambs in it.
207
00:12:26,044 --> 00:12:29,840
In any case, I doze off
whenever I go to the movies.
208
00:12:29,923 --> 00:12:31,717
It's a waste of money.
209
00:12:31,800 --> 00:12:35,637
And if the lambs are silent,
they should be given medicine.
210
00:12:35,721 --> 00:12:38,265
People are watching them
for entertainment instead?
211
00:12:38,348 --> 00:12:40,267
How pathetic.
212
00:12:40,350 --> 00:12:41,727
I'm off.
213
00:12:47,816 --> 00:12:50,277
I can be so shortsighted at times.
214
00:12:52,195 --> 00:12:55,532
I'm sure he must be tired
from dealing with pharmacy customers.
215
00:12:56,450 --> 00:12:57,701
Don't you agree?
216
00:12:58,827 --> 00:13:01,121
Of course.
217
00:13:23,894 --> 00:13:26,188
I thought you'd stay
for a cup of tea as usual.
218
00:13:26,271 --> 00:13:30,400
Today was the first day of school,
so I want to get groceries.
219
00:13:30,484 --> 00:13:32,652
I see. Then you should go.
220
00:13:32,736 --> 00:13:33,737
Thank you.
221
00:13:35,030 --> 00:13:37,949
I'm sorry, but how about my weekly pay?
222
00:13:38,033 --> 00:13:39,368
I put it right there.
223
00:13:44,456 --> 00:13:45,749
Thank you, ma'am.
224
00:14:10,941 --> 00:14:13,485
{\an8}RETAIL PRICE
28,000 WON
225
00:14:31,920 --> 00:14:35,590
GEUMJE BUTCHER SHOP
226
00:14:38,176 --> 00:14:40,220
I'm the only one who can put up with him.
227
00:14:40,303 --> 00:14:41,430
Hello.
228
00:14:42,139 --> 00:14:43,682
It's Min-ho's mom!
229
00:14:43,765 --> 00:14:45,308
I haven't seen you in so long.
230
00:14:45,392 --> 00:14:47,519
I'll take 600 grams of ham.
231
00:14:47,602 --> 00:14:49,104
Sure.
232
00:14:51,189 --> 00:14:53,817
It's time for me to get going.
233
00:14:53,900 --> 00:14:55,569
Give me some beef bones.
234
00:14:55,652 --> 00:14:56,653
Again?
235
00:14:56,737 --> 00:15:00,115
You're feeding him
expensive bone broth for every meal!
236
00:15:00,198 --> 00:15:02,993
What's your husband
using all that energy on?
237
00:15:03,076 --> 00:15:05,871
I need bone broth to get him
at least a little bit potent.
238
00:15:07,164 --> 00:15:11,501
When he was young,
he'd have some grilled ham
239
00:15:11,585 --> 00:15:13,420
and wouldn't let me sleep a wink.
240
00:15:14,838 --> 00:15:16,757
He must've used up all his mojo then.
241
00:15:17,632 --> 00:15:18,884
You're right.
242
00:15:19,593 --> 00:15:23,138
That must be why Jeong-suk
is buying ham now.
243
00:15:23,221 --> 00:15:26,266
See? At that age,
you don't even need the ham.
244
00:15:26,349 --> 00:15:30,979
She just has to show him some of her hams,
and he should be chomping at the bit.
245
00:15:31,563 --> 00:15:34,065
Is my order ready yet?
246
00:15:34,149 --> 00:15:35,150
Just a moment.
247
00:15:36,526 --> 00:15:40,947
You even have a kid.
No need to be all serious.
248
00:15:41,031 --> 00:15:42,365
Are you that proper?
249
00:15:42,949 --> 00:15:46,620
These conversations
are what make life fun.
250
00:15:47,162 --> 00:15:49,164
Here. Thank you.
251
00:15:49,247 --> 00:15:50,373
Good bye.
252
00:15:55,545 --> 00:15:57,547
Well, now I feel embarrassed.
253
00:15:58,590 --> 00:16:00,675
She's always been like that.
254
00:16:00,759 --> 00:16:03,762
She seems like a decent person
with a bright personality,
255
00:16:03,845 --> 00:16:06,431
but she's unusually weird
about this stuff.
256
00:16:10,352 --> 00:16:11,937
My word, those jokes.
257
00:16:19,528 --> 00:16:21,029
"Monthly salary of 500,000 won"?
258
00:16:21,112 --> 00:16:22,781
LINGERIE HOME SALES
259
00:16:22,864 --> 00:16:24,282
"Set your own hours"?
260
00:16:27,327 --> 00:16:28,453
"A night of passion"…
261
00:16:29,079 --> 00:16:30,247
"Lingerie"…
262
00:16:37,212 --> 00:16:38,463
Welcome home.
263
00:16:39,548 --> 00:16:43,009
Since Min-ho started school,
I'm making bulgogi to celebrate.
264
00:16:43,718 --> 00:16:44,719
What do you think?
265
00:16:52,644 --> 00:16:53,645
Wait.
266
00:16:54,688 --> 00:16:55,897
What happened to your face?
267
00:16:56,523 --> 00:16:57,774
Did you get into a fight?
268
00:16:58,567 --> 00:17:00,151
-Yes.
-Where?
269
00:17:00,235 --> 00:17:01,653
At the factory.
270
00:17:01,736 --> 00:17:04,489
Did you get into a fight with your boss?
271
00:17:05,490 --> 00:17:09,119
He kept picking a fight with me,
so I lost it and hit him a few times.
272
00:17:09,202 --> 00:17:11,997
He said he was taking
his medical expense out of my salary.
273
00:17:12,539 --> 00:17:16,626
That's when it hit me
that he did it on purpose.
274
00:17:16,710 --> 00:17:17,627
But why…
275
00:17:20,672 --> 00:17:21,798
So,
276
00:17:22,841 --> 00:17:24,384
you won't get paid?
277
00:17:25,135 --> 00:17:26,052
I'll find another job.
278
00:17:26,136 --> 00:17:28,680
What other place in Geumje will take you?
279
00:17:28,763 --> 00:17:31,016
I know that!
280
00:17:31,099 --> 00:17:33,184
That's why I tried to suck it up,
281
00:17:33,268 --> 00:17:36,646
even though he was such an asshole.
282
00:17:40,317 --> 00:17:41,318
But still…
283
00:17:49,159 --> 00:17:50,869
RÉSUMÉ
NAME: HAN JEONG-SUK
284
00:17:52,871 --> 00:17:54,915
You're only hiring unmarried women?
285
00:17:55,749 --> 00:17:58,335
That wasn't in the job posting.
286
00:17:59,544 --> 00:18:03,298
How could you leave out
something so important?
287
00:18:05,800 --> 00:18:10,513
Well, because of the nature of the work,
we don't hire married women.
288
00:18:12,599 --> 00:18:13,725
I'm sorry.
289
00:18:16,019 --> 00:18:17,020
Thank you.
290
00:18:18,480 --> 00:18:19,731
I'll be going then.
291
00:18:31,034 --> 00:18:34,579
She had a pretty face though.
292
00:18:34,663 --> 00:18:35,664
Hey!
293
00:18:36,331 --> 00:18:38,333
I'd still take an unmarried young lady
with worse looks
294
00:18:39,000 --> 00:18:42,754
over a pretty married woman.
295
00:18:42,837 --> 00:18:44,089
That's what I'm saying.
296
00:18:45,799 --> 00:18:47,050
But…
297
00:18:47,133 --> 00:18:48,885
But what?
298
00:18:51,012 --> 00:18:53,014
I was just wondering.
299
00:18:53,098 --> 00:18:57,018
What does being married have to do
with bookkeeping at a gas station?
300
00:18:57,686 --> 00:19:01,147
It's not like married women can't
calculate receipts.
301
00:19:02,107 --> 00:19:04,109
I just don't understand.
302
00:19:08,530 --> 00:19:11,032
JOB LISTINGS
303
00:19:12,492 --> 00:19:13,868
Gosh.
304
00:19:16,454 --> 00:19:17,664
Hello.
305
00:19:19,666 --> 00:19:21,376
I'm happy to see you,
306
00:19:21,459 --> 00:19:24,004
but I would be happier
if you paid rent on time.
307
00:19:26,548 --> 00:19:30,218
I was going to pay today. Just a minute.
308
00:20:06,254 --> 00:20:07,297
Honey.
309
00:20:08,465 --> 00:20:11,551
You were waiting for me!
310
00:20:13,428 --> 00:20:16,639
Did you take the money in our savings tin?
311
00:20:17,557 --> 00:20:19,309
Yes, I spent it.
312
00:20:19,976 --> 00:20:23,063
No, not spent. Invested.
313
00:20:23,146 --> 00:20:24,314
Honey.
314
00:20:25,315 --> 00:20:27,609
That was our rent money!
315
00:20:27,692 --> 00:20:28,985
I know.
316
00:20:29,069 --> 00:20:34,991
But if my plan works out,
we'll make a year's rent worth of money.
317
00:20:35,075 --> 00:20:36,242
And if it doesn't?
318
00:20:37,368 --> 00:20:39,913
What do we tell our landlord?
319
00:20:41,289 --> 00:20:43,666
That's…
320
00:20:43,750 --> 00:20:45,126
How could you?
321
00:20:45,960 --> 00:20:48,463
-You wasted all that money.
-"Wasted"?
322
00:20:48,546 --> 00:20:52,425
Why do you think everything I do is wrong?
323
00:20:53,009 --> 00:20:54,969
-That's not it.
-Whatever.
324
00:20:55,053 --> 00:20:56,846
Everyone looks down on me.
325
00:20:57,889 --> 00:20:59,140
And you're no different.
326
00:21:05,855 --> 00:21:06,981
Honey.
327
00:22:38,197 --> 00:22:41,117
A NIGHT OF PASSION
328
00:23:16,819 --> 00:23:19,530
{\an8}FANTASY LINGERIE
EMPLOYMENT INFORMATION SESSION
329
00:23:29,123 --> 00:23:31,042
FANTASY LINGERIE
EMPLOYMENT INFORMATION SESSION
330
00:23:32,794 --> 00:23:33,711
Hey!
331
00:23:34,754 --> 00:23:36,589
Fancy seeing you here!
332
00:23:36,673 --> 00:23:38,174
Hello.
333
00:23:38,257 --> 00:23:41,094
I feel better seeing a familiar face here.
334
00:23:41,886 --> 00:23:42,887
Let's go in.
335
00:23:42,971 --> 00:23:44,514
The thing is…
336
00:23:44,597 --> 00:23:48,101
I think I should just go.
337
00:23:48,851 --> 00:23:52,021
Wait. Let's go in together.
338
00:23:52,105 --> 00:23:54,774
Not a single soul on earth
goes without underwear.
339
00:23:55,316 --> 00:23:58,194
It's no big deal.
340
00:23:58,277 --> 00:23:59,278
No.
341
00:23:59,779 --> 00:24:02,532
This is not just underwear.
342
00:24:22,260 --> 00:24:26,514
WELCOME
SALESPERSON INFORMATION SESSION
343
00:24:31,185 --> 00:24:34,647
It's not used to cover and protect.
344
00:24:37,900 --> 00:24:40,695
This underwear is meant to reveal.
345
00:24:41,612 --> 00:24:43,948
This is a lot racier than I expected.
346
00:24:49,287 --> 00:24:53,041
Most people assume
women are not interested in sex.
347
00:24:53,124 --> 00:24:54,751
That is incorrect.
348
00:24:55,334 --> 00:24:56,335
Even we women
349
00:24:56,419 --> 00:24:59,130
are interested in having
passionate sex lives,
350
00:24:59,213 --> 00:25:01,090
and we have every right to enjoy it.
351
00:25:07,722 --> 00:25:10,266
If I'd known it'd be like this,
I never would've come.
352
00:25:10,349 --> 00:25:12,143
I'll be leaving now too.
353
00:25:12,727 --> 00:25:15,229
-What? Really?
-I expected this.
354
00:25:15,980 --> 00:25:17,023
Still, how frustrating.
355
00:25:18,107 --> 00:25:22,361
I thought you'd be desperate for money.
356
00:25:23,029 --> 00:25:24,072
I guess I was wrong.
357
00:25:27,825 --> 00:25:28,743
I do need the money.
358
00:25:29,660 --> 00:25:33,581
But I can't take on just any job
just because I need money.
359
00:25:34,248 --> 00:25:36,292
This clearly throws people off.
360
00:25:36,834 --> 00:25:39,879
So, how can I sell these products
or make money?
361
00:25:40,463 --> 00:25:42,507
What if I'm confident for a good reason?
362
00:25:44,133 --> 00:25:47,428
People may find this
unfamiliar and uncomfortable at first.
363
00:25:47,512 --> 00:25:50,848
But I believe you will succeed in the end
364
00:25:52,391 --> 00:25:54,268
because I have precedents proving it.
365
00:25:59,649 --> 00:26:02,860
These are materials I collected
while running my business.
366
00:26:02,944 --> 00:26:04,278
There are precedents.
367
00:26:10,576 --> 00:26:13,287
British physician Joseph
368
00:26:13,371 --> 00:26:19,043
invented the electronic vibratorto treat hysteria and anxiety.
369
00:26:19,961 --> 00:26:25,216
People came to realize that it could beused for erotic purposes over the years.
370
00:26:25,299 --> 00:26:27,552
In the 1960s,
371
00:26:28,511 --> 00:26:31,889
stores in the USbegan to openly sell adult toys.
372
00:26:32,557 --> 00:26:37,895
Interest in them grew,and in 1977, Good Vibrations,
373
00:26:37,979 --> 00:26:40,064
the first store dedicated to adult toys,
374
00:26:40,148 --> 00:26:43,484
opened in San Francisco.
375
00:26:44,735 --> 00:26:48,531
And that's when adult toyswere introduced to Korea, too.
376
00:26:54,787 --> 00:26:58,875
I was a middle-aged woman that took itemsout of the US army PX to sell.
377
00:27:00,501 --> 00:27:03,421
I first encountered adult toysthrough a US soldier.
378
00:27:04,422 --> 00:27:06,591
What is it?
379
00:27:32,909 --> 00:27:34,535
Geez! What is this?
380
00:27:34,619 --> 00:27:35,870
Geez.
381
00:27:37,747 --> 00:27:38,748
What do you think?
382
00:27:41,167 --> 00:27:42,168
James…
383
00:27:43,878 --> 00:27:46,255
This is a little…
384
00:27:48,799 --> 00:27:52,136
This will absolutely make you money.
385
00:27:52,720 --> 00:27:54,639
You said you wanted to be rich.
386
00:27:59,185 --> 00:28:00,436
It'll get me rich?
387
00:28:04,649 --> 00:28:06,567
That's how I started…
388
00:28:08,319 --> 00:28:10,655
Fantasy Lingerie.
389
00:28:13,115 --> 00:28:15,952
If she started in the 60s,
390
00:28:16,035 --> 00:28:18,329
that means she's done it
for over 30 years.
391
00:28:18,412 --> 00:28:21,832
Korea may be more conservative
than other countries,
392
00:28:21,916 --> 00:28:25,086
but I took this on
because I knew there was potential.
393
00:28:26,462 --> 00:28:27,713
And?
394
00:28:32,301 --> 00:28:35,930
This is my 70-pyeong store in Seoul.
395
00:28:36,847 --> 00:28:39,141
You may have seen it on your way in.
396
00:28:39,225 --> 00:28:42,812
-The car parked outside is mine too.
-What?
397
00:28:50,069 --> 00:28:51,779
My goodness.
398
00:28:52,697 --> 00:28:55,283
I can't believe I'm selling adult toys.
399
00:28:56,450 --> 00:28:57,702
I know, right?
400
00:28:59,662 --> 00:29:04,750
But most housewives with a child
can't even dream of making 500,000 won.
401
00:29:04,834 --> 00:29:08,212
I'd be happy
even if I couldn't make 500,000 won.
402
00:29:08,296 --> 00:29:13,509
I'd be over the moon
if I made 300,000 won.
403
00:29:13,593 --> 00:29:15,636
I wouldn't have to worry about rent.
404
00:29:16,804 --> 00:29:18,598
I could buy my son a new school bag.
405
00:29:19,932 --> 00:29:23,019
They said we have to bring
all the money from sales
406
00:29:23,102 --> 00:29:26,480
back to the office to be paid our salary.
407
00:29:26,564 --> 00:29:31,444
Yes. We don't need startup capital.
But if we can't sell, we can't get paid.
408
00:29:31,527 --> 00:29:33,529
We also can't get more products to sell.
409
00:29:34,947 --> 00:29:36,240
You think we can do this?
410
00:29:38,618 --> 00:29:40,244
We've already signed up for it.
411
00:29:40,995 --> 00:29:43,581
We have to make it work, no matter what.
412
00:29:50,880 --> 00:29:54,050
And she was acting all virtuous
before we went in there.
413
00:29:54,550 --> 00:29:55,760
Wait for me.
414
00:30:07,521 --> 00:30:10,858
Where did the roof of that car go?
415
00:30:11,525 --> 00:30:13,444
I've only seen that in the movies.
416
00:30:13,527 --> 00:30:16,280
You don't get to see
a car like that in Geumje.
417
00:30:16,906 --> 00:30:17,907
Who could that be?
418
00:31:23,222 --> 00:31:24,223
Excuse me.
419
00:31:24,306 --> 00:31:25,474
-What is it?
-What is it?
420
00:31:27,226 --> 00:31:30,062
Is there a coffee shop nearby?
421
00:31:30,146 --> 00:31:32,314
There's nothing like that here.
422
00:31:32,398 --> 00:31:36,235
There's Black Teahouse down that way.
It's the only one we have.
423
00:31:36,318 --> 00:31:37,194
"Black Teahouse"?
424
00:31:37,278 --> 00:31:41,198
Or you can have coffee
from our vending machine.
425
00:31:41,282 --> 00:31:45,161
You don't seem to be from around here.
You can sit and chat away with us.
426
00:31:45,244 --> 00:31:48,330
We have plenty of rice cakes
that we can share with you too.
427
00:31:49,248 --> 00:31:51,625
No, thank you.
428
00:31:51,709 --> 00:31:53,586
Goodness!
429
00:31:53,669 --> 00:31:57,548
Don't turn us down like that,
and sit for a minute.
430
00:31:57,631 --> 00:31:58,924
No, it's all right.
431
00:31:59,008 --> 00:32:00,968
It's really all right. Pardon me.
432
00:32:05,473 --> 00:32:09,185
Maybe I should've grabbed him, not you.
433
00:32:13,731 --> 00:32:15,149
Where should I do the sales?
434
00:32:16,150 --> 00:32:17,985
A big house would be ideal.
435
00:32:39,924 --> 00:32:41,217
Jeong-suk.
436
00:32:41,300 --> 00:32:44,220
Could you iron my husband's shirts?
437
00:32:44,303 --> 00:32:46,180
He has an important meeting this weekend.
438
00:32:46,931 --> 00:32:49,391
-Plans?
-The Royal Club.
439
00:32:50,768 --> 00:32:54,188
You know that my husband
wants to expand the pharmacy, right?
440
00:32:54,271 --> 00:32:58,651
Yes. He said he liked a spot
near the movie theater.
441
00:32:59,944 --> 00:33:02,279
The owner of that building
is the club chairman.
442
00:33:02,363 --> 00:33:04,990
-The real estate agent's husband.
-I see.
443
00:33:05,074 --> 00:33:09,203
At first, they said no.
But I think they're warming up to him.
444
00:33:09,286 --> 00:33:10,579
What a relief.
445
00:33:11,288 --> 00:33:16,877
If all this goes well,
I'm hoping to increase your hours.
446
00:33:17,962 --> 00:33:19,046
I see.
447
00:33:20,756 --> 00:33:22,550
Ma'am.
448
00:33:23,175 --> 00:33:27,847
-I started another side job.
-Another job?
449
00:33:27,930 --> 00:33:31,475
Yes. I'm exploring home sales.
450
00:33:32,643 --> 00:33:35,688
Where you go to people's homes
and sell products?
451
00:33:36,480 --> 00:33:37,565
Yes.
452
00:33:40,985 --> 00:33:42,027
But
453
00:33:42,903 --> 00:33:45,948
I don't know a lot of people.
454
00:33:46,615 --> 00:33:48,993
And my place isn't fit
for selling stuff at.
455
00:33:50,119 --> 00:33:53,831
Could I possibly use your home?
456
00:33:53,914 --> 00:33:56,500
I'll pay an hourly fee for its use.
457
00:33:56,584 --> 00:33:57,793
I'll also give you a gift.
458
00:34:00,045 --> 00:34:03,507
It's you. Of course, I'll help.
459
00:34:06,510 --> 00:34:09,388
But what are you selling?
460
00:34:09,930 --> 00:34:11,599
Makeup? Pots?
461
00:34:13,767 --> 00:34:14,810
Well…
462
00:34:19,231 --> 00:34:22,610
I understand that you're shocked.
463
00:34:22,693 --> 00:34:25,988
But it will be a new experience,
and it'll be fun too.
464
00:34:26,071 --> 00:34:27,239
Jeong-suk.
465
00:34:27,781 --> 00:34:31,201
As you know, I'm not that uptight.
466
00:34:31,702 --> 00:34:34,038
-Of course, you're not!
-But…
467
00:34:36,332 --> 00:34:38,083
I'm not that open-minded either.
468
00:35:02,858 --> 00:35:06,278
Are you really
from Seoul Gangnam Police Station?
469
00:35:06,362 --> 00:35:07,363
Yes.
470
00:35:07,947 --> 00:35:10,824
You studied in the US through high school
471
00:35:10,908 --> 00:35:12,409
then went to the police academy.
472
00:35:12,493 --> 00:35:15,120
You're overqualified.
473
00:35:15,204 --> 00:35:18,290
You're too big a fish
for our small country pond.
474
00:35:18,791 --> 00:35:22,169
Why are you in a place like this?
475
00:35:22,252 --> 00:35:24,004
Do you have a connection here?
476
00:35:24,088 --> 00:35:27,800
No, it's just that it looks
like a good place to live.
477
00:35:27,883 --> 00:35:29,343
I see.
478
00:35:29,426 --> 00:35:31,845
You're right about that.
479
00:35:33,138 --> 00:35:36,433
There's not much crime
out here in the boondocks.
480
00:35:36,517 --> 00:35:40,354
The people are very different
from the ones in Seoul though.
481
00:35:40,437 --> 00:35:43,941
-They're simple country folk.
-Is that right?
482
00:35:44,024 --> 00:35:45,567
You still have to watch yourself.
483
00:35:46,193 --> 00:35:48,278
If you talk too fast
484
00:35:48,362 --> 00:35:51,573
and people think you're rude,
it'll be hard for you.
485
00:35:51,657 --> 00:35:52,908
Greet people properly.
486
00:35:52,992 --> 00:35:55,202
If people ask for small favors, do them.
487
00:35:55,744 --> 00:35:56,745
That's right.
488
00:35:56,829 --> 00:36:02,292
Detective Na, you've been here
the longest, so teach him the ropes.
489
00:36:02,376 --> 00:36:05,587
It's going to be hard to teach
without knowing anything though.
490
00:36:05,671 --> 00:36:07,047
Don't just puff yourself up.
491
00:36:07,131 --> 00:36:10,634
I would never do that.
And with so few junior colleagues?
492
00:36:11,301 --> 00:36:13,220
I'll treat him very well.
493
00:36:14,888 --> 00:36:17,433
Why are you getting up so suddenly?
494
00:36:17,516 --> 00:36:19,560
Were you not finished talking?
495
00:36:19,643 --> 00:36:23,689
I guess we were more or less done.
But that surprised me.
496
00:36:25,899 --> 00:36:29,528
Since you're here, let's have lunch.
497
00:36:29,611 --> 00:36:32,156
You know Geumje's gochujang is famous,
right?
498
00:36:32,740 --> 00:36:36,035
I'll take you out
for pork sautéed in gochujang.
499
00:36:37,077 --> 00:36:40,039
I already had lunch.
500
00:36:41,206 --> 00:36:42,374
But it's not even 11 a.m.
501
00:36:42,458 --> 00:36:44,376
I have early lunches.
502
00:36:44,460 --> 00:36:47,254
Tomorrow's my first day of work,
so I'll head home now.
503
00:36:47,838 --> 00:36:48,839
Take care.
504
00:36:51,383 --> 00:36:52,384
Damn.
505
00:36:54,720 --> 00:36:58,682
He just lied to us
to get out of lunch, right?
506
00:36:58,766 --> 00:37:03,020
You can tell he doesn't want
to spend time with us.
507
00:37:03,103 --> 00:37:04,271
GEUMJE POLICE STATION
508
00:37:04,354 --> 00:37:06,899
SAFE CITIZENS!
GEUMJE, A NICE TOWN TO LIVE IN
509
00:37:18,243 --> 00:37:23,540
AERIAL VIEW OF GEUMJE-GUN
510
00:37:28,420 --> 00:37:30,964
A new experience? Fun?
511
00:37:34,468 --> 00:37:36,804
Is she saying I look bored?
512
00:37:41,308 --> 00:37:42,142
There.
513
00:37:52,319 --> 00:37:54,279
I hope he comes before it gets cold.
514
00:38:04,248 --> 00:38:05,249
Ding!
515
00:38:07,668 --> 00:38:08,669
Ding!
516
00:38:11,213 --> 00:38:14,383
-Sit down. Sit!
-Okay.
517
00:38:23,976 --> 00:38:27,229
Why did you turn the lights off?
I wasn't even home yet.
518
00:38:35,946 --> 00:38:38,031
Are you sleeping or just pretending to?
519
00:38:49,710 --> 00:38:52,963
It's hot. I almost burned my hand.
520
00:38:53,714 --> 00:38:56,216
Wake up, honey.
521
00:38:56,300 --> 00:38:58,719
Open your eyes. I know you're awake.
522
00:38:59,553 --> 00:39:03,557
I just met with Chairman Eom.
523
00:39:04,683 --> 00:39:08,395
Why didn't you call to say you'd be late?
I'd had dinner ready.
524
00:39:08,478 --> 00:39:11,064
That's not important right now.
525
00:39:11,148 --> 00:39:17,112
Today, it was as if we were
about to seal the deal.
526
00:39:18,780 --> 00:39:23,952
Even if he's a huge pain in the ass,
it's worth keeping Dae-geun around.
527
00:39:26,163 --> 00:39:27,289
That's great.
528
00:39:28,207 --> 00:39:29,666
Why so cold?
529
00:39:30,792 --> 00:39:32,211
Am I wrong?
530
00:39:32,294 --> 00:39:37,216
I'm always trying hard,
and you don't seem to care.
531
00:39:37,883 --> 00:39:40,594
-What?
-You could've supported me a little.
532
00:39:41,303 --> 00:39:43,305
If you'd gotten close
with Chairman Eom's wife
533
00:39:43,388 --> 00:39:45,974
and smoothed the way, it would've helped.
534
00:39:46,058 --> 00:39:49,019
But you built walls, keeping everyone out.
535
00:39:49,102 --> 00:39:52,564
I'm the only one begging, pleading
and fighting the fight alone.
536
00:39:54,816 --> 00:39:59,029
You used to say I was better
than the gossips wagging their tongues.
537
00:39:59,112 --> 00:40:02,366
And now you talk back to me?
538
00:40:03,367 --> 00:40:08,538
If the times are changing,
you have to adapt.
539
00:40:08,622 --> 00:40:11,291
It'd be great if you were
a modern, liberal woman
540
00:40:12,084 --> 00:40:16,046
who goes out
and finds hobbies to do with friends.
541
00:40:17,839 --> 00:40:19,591
It's too bad.
542
00:40:22,511 --> 00:40:25,055
Anyway, I'm going to wash up.
543
00:40:26,014 --> 00:40:27,474
Make me some honey tea.
544
00:40:28,225 --> 00:40:31,770
The house is too freaking clean.
545
00:40:31,853 --> 00:40:34,022
Is cleaning your only passion?
546
00:40:43,907 --> 00:40:44,992
"Adapt"?
547
00:40:45,575 --> 00:40:47,077
"Find a hobby"?
548
00:40:48,412 --> 00:40:49,621
"A modern woman"?
549
00:40:59,214 --> 00:41:04,344
Seong-su knocked all three flat
for harassing Jeong-suk.
550
00:41:05,012 --> 00:41:07,764
It was four of them, including Chang-sik.
551
00:41:07,848 --> 00:41:09,391
You're right.
552
00:41:09,933 --> 00:41:10,934
What is this?
553
00:41:11,018 --> 00:41:13,979
You only ever talk about
when you were the Three Musketeers.
554
00:41:14,771 --> 00:41:16,982
Talk about something I know
555
00:41:17,065 --> 00:41:19,568
so high school transfers
won't feel left out.
556
00:41:19,651 --> 00:41:21,069
Right, Jeong-suk?
557
00:41:24,364 --> 00:41:25,615
Hey, Han Jeong-suk!
558
00:41:28,577 --> 00:41:29,411
What?
559
00:41:29,494 --> 00:41:31,496
Don't worry, Jeong-suk.
560
00:41:31,580 --> 00:41:34,166
I've asked a bunch
of places to hire Seong-su.
561
00:41:39,129 --> 00:41:40,297
I'm not worried.
562
00:41:41,006 --> 00:41:42,716
I'm sure he'll figure it out.
563
00:41:47,804 --> 00:41:48,805
What?
564
00:41:48,889 --> 00:41:50,265
-Let me get that.
-Yeah.
565
00:41:53,101 --> 00:41:54,269
Drink up, buddy.
566
00:41:58,148 --> 00:41:59,483
Hello?
567
00:41:59,566 --> 00:42:01,109
It's me.
568
00:42:01,193 --> 00:42:03,111
I'll get straight to the point.
569
00:42:04,029 --> 00:42:06,907
About the home sales thing,
570
00:42:08,617 --> 00:42:09,910
let's do it at my house.
571
00:42:10,494 --> 00:42:11,536
Pardon?
572
00:42:14,247 --> 00:42:16,917
Are you sure?
573
00:42:17,834 --> 00:42:22,631
As you know, I don't know
a lot of people, but I'll ask around.
574
00:42:25,884 --> 00:42:27,761
Thank you so much.
575
00:42:29,054 --> 00:42:30,972
I know this was a hard decision.
576
00:42:33,058 --> 00:42:34,935
-I…
-Honey!
577
00:42:37,354 --> 00:42:39,398
We're out of face soap!
578
00:42:41,316 --> 00:42:42,734
I'll get you some.
579
00:42:59,376 --> 00:43:04,381
CHARMING HAIR SALON
580
00:43:12,514 --> 00:43:13,640
Welcome.
581
00:43:20,605 --> 00:43:21,815
You must be new here.
582
00:43:22,649 --> 00:43:23,775
You can sit here.
583
00:43:24,651 --> 00:43:25,652
All right.
584
00:43:37,497 --> 00:43:38,748
What style do you want?
585
00:43:40,167 --> 00:43:41,168
I'm not sure.
586
00:43:42,127 --> 00:43:43,920
I don't have anything in mind.
587
00:43:44,671 --> 00:43:47,757
Could you recommend something?
I have a meeting tonight.
588
00:43:48,341 --> 00:43:49,843
I see.
589
00:43:49,926 --> 00:43:53,597
If you tell me what kind of meeting it is,
it'll help me pick out a style.
590
00:43:55,432 --> 00:44:00,896
My friend is selling lingerie
at a sales event at my house.
591
00:44:00,979 --> 00:44:02,814
That sounds fun.
592
00:44:02,898 --> 00:44:04,774
Can I come too?
593
00:44:04,858 --> 00:44:05,692
Would you?
594
00:44:05,775 --> 00:44:08,528
For us, the more the merrier.
595
00:44:08,612 --> 00:44:09,988
That's an okay from you!
596
00:44:10,071 --> 00:44:14,367
There's a perm that would be perfect.
Shall I?
597
00:44:15,660 --> 00:44:17,579
Yes, please.
598
00:44:23,043 --> 00:44:24,211
Ms. Lee.
599
00:44:24,753 --> 00:44:26,713
-Welcome.
-Hello.
600
00:44:28,173 --> 00:44:30,217
Well, now.
601
00:44:31,259 --> 00:44:33,887
It's been long since I got my hair done.
602
00:44:36,139 --> 00:44:39,601
Look who it is.
Fancy seeing you here, Geum-hui.
603
00:44:40,393 --> 00:44:42,437
Do you know each other?
604
00:44:43,480 --> 00:44:48,151
My husband is the Royal Club chairman.
605
00:44:48,235 --> 00:44:53,823
Her husband is
one of the countless club members.
606
00:44:55,784 --> 00:44:57,577
What are you doing to your hair?
607
00:44:58,912 --> 00:45:00,330
A perm.
608
00:45:00,413 --> 00:45:01,831
You? Geum-hui?
609
00:45:01,915 --> 00:45:03,583
That's unexpected.
610
00:45:04,292 --> 00:45:05,293
Why?
611
00:45:06,253 --> 00:45:07,545
Are you copying me?
612
00:45:08,171 --> 00:45:09,005
Excuse me?
613
00:45:09,089 --> 00:45:12,217
This perm only looks good
614
00:45:12,300 --> 00:45:13,677
because it's on me.
615
00:45:14,261 --> 00:45:17,138
If you just copy me blindly,
616
00:45:17,222 --> 00:45:20,725
it will look very different,
so you'll get disappointed.
617
00:45:24,646 --> 00:45:30,235
Since you two know each other,
you should come to her house tonight too.
618
00:45:30,318 --> 00:45:31,861
She's hosting a lingerie sale.
619
00:45:31,945 --> 00:45:34,281
-No, but that's--
-Lingerie?
620
00:45:34,364 --> 00:45:36,116
That's too bad.
621
00:45:36,199 --> 00:45:39,077
My daughter's coming from Seoul
and I have errands to run.
622
00:45:39,160 --> 00:45:40,912
I'm just too busy.
623
00:45:40,996 --> 00:45:44,332
Really? What a shame.
624
00:45:46,001 --> 00:45:47,669
Can you touch up this part?
625
00:46:17,115 --> 00:46:19,200
-What happened?
-Tell me everything.
626
00:46:19,284 --> 00:46:20,744
I'm finally going to sell.
627
00:46:22,245 --> 00:46:24,456
What is it? Spill it!
628
00:46:24,539 --> 00:46:26,249
So, what happened with Hyeon-su?
629
00:46:26,333 --> 00:46:28,084
I'll see him.
630
00:46:28,168 --> 00:46:30,170
You'll be dating? No way!
631
00:46:30,253 --> 00:46:33,381
-Must be nice to be young.
-Weren't you dating Yeong-man?
632
00:46:33,465 --> 00:46:34,716
-No.
-Yeong-man?
633
00:46:52,984 --> 00:46:54,694
Just a moment, sir!
634
00:46:56,529 --> 00:46:57,364
Ma'am.
635
00:46:57,447 --> 00:46:59,032
It's so heavy.
636
00:46:59,115 --> 00:47:00,533
Be careful.
637
00:47:00,617 --> 00:47:02,160
-Thank you.
-Just a moment!
638
00:47:02,243 --> 00:47:03,620
Here, sit down.
639
00:47:03,703 --> 00:47:05,663
-Are you getting off or what?
-Yes, I am!
640
00:47:05,747 --> 00:47:08,041
-The bus is leaving.
-I'm getting off!
641
00:47:08,124 --> 00:47:10,043
-Thank you.
-No problem.
642
00:47:22,430 --> 00:47:23,932
Wait, no!
643
00:47:24,015 --> 00:47:25,683
Stop!
644
00:47:25,767 --> 00:47:27,060
Sir!
645
00:47:27,143 --> 00:47:31,731
What am I going to do?
646
00:47:33,775 --> 00:47:35,068
Excuse me!
647
00:47:35,693 --> 00:47:36,820
Excuse me!
648
00:47:36,903 --> 00:47:39,030
Excuse me!
649
00:47:39,114 --> 00:47:41,658
I left something on that bus.
650
00:47:41,741 --> 00:47:43,493
It's very important to me.
651
00:47:45,161 --> 00:47:47,539
I'm sorry, I'm busy. As you can see--
652
00:47:47,622 --> 00:47:49,290
Please help me!
653
00:47:49,374 --> 00:47:53,211
It's my last hope. Please!
654
00:47:53,294 --> 00:47:54,337
What should I do?
655
00:47:55,380 --> 00:47:57,507
Please! Help me!
656
00:48:11,104 --> 00:48:12,188
Gosh.
657
00:48:24,993 --> 00:48:26,119
-That bus?
-Yes.
658
00:48:26,202 --> 00:48:27,454
My goodness.
659
00:48:45,638 --> 00:48:47,056
Mister!
660
00:48:47,849 --> 00:48:49,517
I'm sorry.
661
00:48:49,601 --> 00:48:51,102
I'm so sorry.
662
00:48:51,186 --> 00:48:53,396
I'm sorry! Thank you!
663
00:49:07,076 --> 00:49:08,703
I found it!
664
00:49:27,347 --> 00:49:28,723
What the heck?
665
00:49:28,806 --> 00:49:30,892
What is happening to me?
666
00:49:32,977 --> 00:49:34,562
Oh, dear.
667
00:49:35,438 --> 00:49:36,648
What's this?
668
00:49:47,492 --> 00:49:50,203
So, this is your last hope?
669
00:49:56,543 --> 00:49:57,544
Yes.
670
00:49:58,545 --> 00:50:01,214
I don't have time to explain.
671
00:50:04,259 --> 00:50:06,427
But yes, this is my last hope.
672
00:50:07,053 --> 00:50:09,013
Anyway, thank you so much.
673
00:50:09,597 --> 00:50:10,765
Thank you!
674
00:50:11,474 --> 00:50:12,850
Thank you so much!
675
00:50:13,851 --> 00:50:14,811
Thanks!
676
00:50:18,731 --> 00:50:20,149
Simple country folk, huh?
677
00:50:28,616 --> 00:50:29,617
Jeong-suk.
678
00:50:29,701 --> 00:50:32,287
I'm so sorry I'm late.
679
00:50:32,370 --> 00:50:33,788
That's not the issue here.
680
00:50:34,789 --> 00:50:36,082
She said she wasn't coming,
681
00:50:36,708 --> 00:50:38,376
but the club chairman's wife came.
682
00:50:38,459 --> 00:50:40,628
-What?
-It's pretty.
683
00:50:41,337 --> 00:50:45,592
Well, this house is
smaller than I thought.
684
00:50:46,759 --> 00:50:49,470
-Yes, it's small.
-Look at this.
685
00:50:49,554 --> 00:50:53,057
Seo-yeon is here too.
We went to the same school.
686
00:50:53,725 --> 00:50:56,561
Is her daughter
that's visiting from Seoul your friend?
687
00:50:58,146 --> 00:51:01,441
We're obviously doomed
now that she's here.
688
00:51:03,109 --> 00:51:06,404
Can we just stick to underwear for today?
689
00:51:09,240 --> 00:51:11,534
If we're going to do it,
we have to go all the way.
690
00:51:12,160 --> 00:51:14,454
I practiced a lot last night.
691
00:51:14,537 --> 00:51:17,206
I'll explain well
so they don't feel uncomfortable.
692
00:51:17,957 --> 00:51:19,584
Don't worry too much.
693
00:51:22,003 --> 00:51:23,129
Jeong-suk.
694
00:51:24,672 --> 00:51:26,007
Your hands are trembling.
695
00:51:26,633 --> 00:51:27,925
What's wrong with me?
696
00:51:32,889 --> 00:51:36,351
There's only Wangbangul Underwear
in this town.
697
00:51:36,434 --> 00:51:38,936
-American lingerie! I can't wait.
-Me too.
698
00:51:39,520 --> 00:51:40,855
When are we getting started?
699
00:51:40,938 --> 00:51:42,148
Beats me.
700
00:51:42,231 --> 00:51:45,026
She had us all come
and is wasting our time now.
701
00:51:45,652 --> 00:51:47,362
They're coming soon.
702
00:51:47,445 --> 00:51:49,197
-Shall we?
-Yes.
703
00:52:10,510 --> 00:52:11,928
It's delicious.
704
00:52:15,556 --> 00:52:16,683
Sorry. Just a sec.
705
00:52:17,225 --> 00:52:19,185
Is that you, Jeong-suk?
706
00:52:22,146 --> 00:52:22,980
Hi, Seo-yeon.
707
00:52:24,065 --> 00:52:28,194
So you're the one selling underwear?
708
00:52:29,320 --> 00:52:34,742
What an unexpected twist
for someone as proper as you.
709
00:52:35,410 --> 00:52:37,870
Proper people still wear underwear.
710
00:52:37,954 --> 00:52:41,040
I'm sure she's here
to sell underwear as proper as she is.
711
00:52:42,166 --> 00:52:46,045
Fine. Let's take a look
at some very proper undies then.
712
00:52:46,129 --> 00:52:47,296
-Yes, let's go.
-Right.
713
00:52:47,380 --> 00:52:48,840
Quick, show us!
714
00:52:48,923 --> 00:52:50,174
That's right. Go ahead!
715
00:52:50,258 --> 00:52:52,844
-Yes, let's see them.
-Yes.
716
00:52:52,927 --> 00:52:54,220
Let's take a look.
717
00:52:54,303 --> 00:52:55,471
All right.
718
00:53:03,396 --> 00:53:05,148
-What?
-What are those?
719
00:53:22,832 --> 00:53:24,625
-What is all this?
-What?
720
00:53:24,709 --> 00:53:28,212
Heavens! What is all this?
721
00:53:28,838 --> 00:53:31,799
I was going to buy panties
to cover up my belly fat.
722
00:53:32,508 --> 00:53:35,386
This is entirely see-through,
like a mosquito net.
723
00:53:35,470 --> 00:53:38,264
-When would you wear this?
-What the…
724
00:53:38,347 --> 00:53:41,976
It's always the quiet ones
who are the wildest.
725
00:53:42,059 --> 00:53:46,105
She's never even laughed at a dirty joke,
but she's selling this stuff?
726
00:53:47,190 --> 00:53:50,485
This is pretty!
727
00:53:50,568 --> 00:53:53,029
-So she sells necklaces too?
-It's pretty.
728
00:53:53,112 --> 00:53:55,364
-A necklace.
-Is this how you wear it?
729
00:53:55,448 --> 00:53:57,325
That looks nice.
730
00:53:57,408 --> 00:53:59,035
That's not a necklace.
731
00:53:59,619 --> 00:54:00,620
What?
732
00:54:02,121 --> 00:54:03,247
It's underwear.
733
00:54:03,956 --> 00:54:05,208
-What?
-What?
734
00:54:05,291 --> 00:54:07,293
-Heavens!
-Oh, my!
735
00:54:07,376 --> 00:54:09,629
If this is a pair of panties…
736
00:54:09,712 --> 00:54:12,548
Wait. Which side is the front?
737
00:54:12,632 --> 00:54:14,634
Yes, that's the front.
738
00:54:14,717 --> 00:54:16,636
My word.
739
00:54:16,719 --> 00:54:18,054
Wait a minute.
740
00:54:18,554 --> 00:54:22,391
This one must be defective.
741
00:54:22,975 --> 00:54:25,394
The seams are missing from the bottom.
742
00:54:25,478 --> 00:54:26,771
Right.
743
00:54:26,854 --> 00:54:29,273
That's how it's supposed to be.
744
00:54:30,316 --> 00:54:32,151
There's supposed to be no bottom?
745
00:54:34,487 --> 00:54:35,696
But why?
746
00:54:37,198 --> 00:54:38,032
That's…
747
00:54:41,577 --> 00:54:44,121
How should I put this?
748
00:54:47,792 --> 00:54:49,752
Well, you know
749
00:54:49,836 --> 00:54:53,506
there are some stores
keeping their doors wide open?
750
00:54:53,589 --> 00:54:55,132
Why do you think they do that?
751
00:54:55,216 --> 00:54:59,762
Because it's a pain
to open the door every time.
752
00:54:59,846 --> 00:55:02,056
It's for people to get in and out easily.
753
00:55:02,139 --> 00:55:04,642
That's exactly it! Easy access.
754
00:55:05,726 --> 00:55:07,311
Easy access for what?
755
00:55:08,145 --> 00:55:09,272
You know, the thing.
756
00:55:10,106 --> 00:55:11,816
The thing…
757
00:55:11,899 --> 00:55:14,360
This is insane.
758
00:55:14,443 --> 00:55:15,653
My gosh.
759
00:55:16,362 --> 00:55:18,239
Am I dreaming right now?
760
00:55:18,322 --> 00:55:20,241
What the hell is going on?
761
00:55:20,825 --> 00:55:24,078
I'm so shocked. My heart.
762
00:55:25,246 --> 00:55:27,164
I understand that you must be shocked.
763
00:55:27,248 --> 00:55:29,208
I was shocked at first too.
764
00:55:29,292 --> 00:55:30,751
-But--
-Geum-hui.
765
00:55:31,586 --> 00:55:34,046
Did you know about this?
766
00:55:34,130 --> 00:55:35,256
You didn't know, right?
767
00:55:35,339 --> 00:55:37,550
You were conned by that woman, right?
768
00:55:38,092 --> 00:55:43,973
You're not the kind of woman
to be tempted by such vulgar things.
769
00:55:44,557 --> 00:55:47,852
I majored
in English literature in college.
770
00:55:48,978 --> 00:55:52,815
Why is she bringing up college
all of a sudden?
771
00:55:52,899 --> 00:55:55,735
It's not like the rest of us didn't go.
772
00:55:55,818 --> 00:55:57,361
Mom, you never went.
773
00:55:57,445 --> 00:55:58,613
Shush.
774
00:55:58,696 --> 00:56:00,197
That's not what I mean.
775
00:56:00,281 --> 00:56:04,076
Maybe it's because I consumed
so many books and movies in English.
776
00:56:04,160 --> 00:56:06,037
I wasn't very shocked by this.
777
00:56:06,871 --> 00:56:09,123
I'm just not that uptight.
778
00:56:10,207 --> 00:56:15,671
These days, there are many movies
that turned eroticism to art.
779
00:56:16,505 --> 00:56:18,215
Like Lady Chatterley's Lover.
780
00:56:18,883 --> 00:56:19,967
Right.
781
00:56:20,551 --> 00:56:22,303
The Lady Chattering thing.
782
00:56:22,386 --> 00:56:24,180
-Oh, right.
-Right.
783
00:56:24,263 --> 00:56:28,893
I guess that's in style at the moment.
784
00:56:28,976 --> 00:56:32,188
I'm sure those of you
who don't read novels or watch movies
785
00:56:32,271 --> 00:56:35,066
might've been a little shocked.
786
00:56:39,028 --> 00:56:41,238
-I didn't think of that.
-True.
787
00:56:44,575 --> 00:56:45,576
CHILI PEPPER
788
00:56:45,660 --> 00:56:48,454
What? You gave Seung-tak
money for an investment?
789
00:56:49,455 --> 00:56:50,873
Why would you trust him?
790
00:56:51,540 --> 00:56:53,793
His father's the head of the town.
791
00:56:53,876 --> 00:56:56,003
You really think he'd scam me?
792
00:56:56,087 --> 00:56:58,673
It doesn't matter if his dad
or his granddad is town chief.
793
00:56:58,756 --> 00:57:02,051
He was kicked out of his family long ago.
794
00:57:03,094 --> 00:57:05,471
Why didn't you ask me first?
795
00:57:05,554 --> 00:57:06,931
So, what?
796
00:57:07,640 --> 00:57:10,476
It's not like we know
how it will turn out.
797
00:57:13,729 --> 00:57:14,814
You're impossible.
798
00:57:21,279 --> 00:57:24,865
This is fun, but there's not much variety.
799
00:57:24,949 --> 00:57:26,534
Is this all you have?
800
00:57:27,118 --> 00:57:31,372
I mean, I don't really see
anything I want to buy.
801
00:57:31,998 --> 00:57:36,043
I have products I haven't shown you yet.
802
00:57:37,044 --> 00:57:39,797
This is the main event.
803
00:57:43,092 --> 00:57:44,885
There's nothing in my size.
804
00:57:44,969 --> 00:57:47,096
-That's the thing.
-It has to fit perfectly.
805
00:57:47,179 --> 00:57:48,431
-Right.
-I agree.
806
00:57:48,514 --> 00:57:50,641
There aren't enough sizes.
807
00:57:50,725 --> 00:57:52,727
What if it was made wrong?
808
00:57:53,811 --> 00:57:54,937
This is it.
809
00:57:57,940 --> 00:57:59,525
What is that?
810
00:57:59,608 --> 00:58:01,110
Is it a mic?
811
00:58:01,193 --> 00:58:02,987
But there's no cord.
812
00:58:03,070 --> 00:58:06,282
It's a pestle to grind garlic.
813
00:58:06,365 --> 00:58:08,743
-I see.
-So that's it.
814
00:58:08,826 --> 00:58:13,581
That's not what it is.
It's like a kind of massager.
815
00:58:13,664 --> 00:58:18,544
You press it against your face
and massage it like this?
816
00:58:18,627 --> 00:58:20,629
-That exists.
-I've seen that before.
817
00:58:20,713 --> 00:58:22,798
It's not for your face.
818
00:58:22,882 --> 00:58:24,300
Then what is it for?
819
00:58:24,884 --> 00:58:26,344
So it's for the shoulders.
820
00:58:26,427 --> 00:58:28,846
-Right.
-That must be it.
821
00:58:30,431 --> 00:58:32,516
What is it? Tell us!
822
00:58:33,309 --> 00:58:35,186
Why won't they say it out loud?
823
00:58:35,269 --> 00:58:37,396
-What?
-Why? What is it?
824
00:58:37,480 --> 00:58:40,816
-What is it? What?
-That gave me a heart attack.
825
00:58:42,568 --> 00:58:43,569
What did you say?
826
00:58:43,652 --> 00:58:45,071
Put that away right now!
827
00:58:46,280 --> 00:58:48,032
-Gosh!
-Oh, my!
828
00:58:54,955 --> 00:58:58,250
What a bizarre-looking thing.
829
00:58:59,377 --> 00:59:00,461
What does this do?
830
00:59:01,379 --> 00:59:02,922
-My goodness!
-Heavens!
831
00:59:14,016 --> 00:59:16,560
Why did you give it to me?
832
00:59:25,361 --> 00:59:26,487
My goodness.
833
00:59:30,825 --> 00:59:32,159
You must all be shocked.
834
00:59:48,759 --> 00:59:50,803
I told you to just leave it.
835
00:59:51,720 --> 00:59:53,556
Of course, I should clean up.
836
00:59:53,639 --> 00:59:57,643
We didn't sell anything.
What will we do with all those things?
837
01:00:03,357 --> 01:00:04,358
Jeong-suk.
838
01:00:05,526 --> 01:00:06,902
That machine…
839
01:00:08,904 --> 01:00:10,739
-I'll take one.
-What?
840
01:00:13,868 --> 01:00:15,327
You will?
841
01:00:15,411 --> 01:00:16,454
Yes.
842
01:00:17,496 --> 01:00:18,581
That's great!
843
01:00:20,207 --> 01:00:22,001
I'm so torn.
844
01:00:22,084 --> 01:00:23,836
Which one looks better on me?
845
01:00:23,919 --> 01:00:26,255
This one's cute sexy.
846
01:00:26,338 --> 01:00:29,550
This is more spicy sexy.
847
01:00:30,843 --> 01:00:33,179
To go with your vibe…
848
01:00:35,264 --> 01:00:38,809
Who's that? It's not time
for my husband to come home yet.
849
01:00:42,605 --> 01:00:43,731
Who is it?
850
01:00:44,315 --> 01:00:45,524
This is the police.
851
01:00:46,567 --> 01:00:47,735
The police?
852
01:00:57,411 --> 01:00:58,287
Hello.
853
01:00:58,370 --> 01:01:01,040
I'm Kim Do-hyeon, a new detective here.
854
01:01:02,291 --> 01:01:05,002
-Are you the owner of this house?
-Yes, I am.
855
01:01:05,085 --> 01:01:10,341
-Well…
-We got a report that this is a brothel.
856
01:01:11,300 --> 01:01:13,052
That's outrageous!
857
01:01:15,221 --> 01:01:16,430
-Hey.
-Hey.
858
01:01:16,931 --> 01:01:18,891
You're a police officer?
859
01:01:18,974 --> 01:01:20,518
You two know each other?
860
01:01:21,310 --> 01:01:23,312
No, but earlier today--
861
01:01:23,395 --> 01:01:25,564
Brothel? That's ridiculous!
862
01:01:25,648 --> 01:01:26,732
That's right.
863
01:01:26,815 --> 01:01:28,901
Who filed such an absurd complaint?
864
01:01:29,485 --> 01:01:31,654
It must be my mother.
865
01:01:32,238 --> 01:01:33,989
There are only women here.
866
01:01:34,073 --> 01:01:38,911
We got a report that you were using
lewd tools to engage in prostitution.
867
01:01:38,994 --> 01:01:41,038
We'll examine the scene first.
868
01:01:41,121 --> 01:01:44,333
If there's no problem,
continue with your business.
869
01:01:46,961 --> 01:01:48,254
What's wrong with you?
870
01:01:49,338 --> 01:01:50,714
I'll just take a look.
871
01:01:51,382 --> 01:01:53,008
Excuse me, sir.
872
01:01:56,679 --> 01:01:57,846
-Let's see.
-Sir…
873
01:01:58,847 --> 01:01:59,974
-Well…
-Open the door.
874
01:02:00,057 --> 01:02:02,017
Here, come in.
875
01:02:02,101 --> 01:02:03,561
Just a quick look around.
876
01:02:05,145 --> 01:02:06,689
There's nothing here.
877
01:02:06,772 --> 01:02:07,940
Let's see.
878
01:02:10,693 --> 01:02:13,529
This is a little suggestive.
879
01:02:13,612 --> 01:02:18,367
It was just a group of women here
for an underwear sale.
880
01:02:18,450 --> 01:02:21,328
I don't think anything here
is problematic.
881
01:02:21,412 --> 01:02:24,582
That's for us to judge.
882
01:02:24,665 --> 01:02:27,918
Detective Kim, look closely
to see if anything here's problematic.
883
01:02:28,627 --> 01:02:29,461
Yes, sir.
884
01:02:29,545 --> 01:02:31,380
Nothing here would be a problem.
885
01:02:35,718 --> 01:02:36,802
What's wrong?
886
01:02:38,012 --> 01:02:41,265
It looks like someone's in that room.
887
01:02:41,765 --> 01:02:42,766
What?
888
01:02:45,269 --> 01:02:46,770
Freeze!
889
01:02:49,023 --> 01:02:50,357
Who the hell are you?
890
01:02:50,441 --> 01:02:51,817
I'm a police officer!
891
01:02:51,900 --> 01:02:53,944
I'm so very sorry!
892
01:03:08,542 --> 01:03:11,879
So there's nothing else?
893
01:03:11,962 --> 01:03:12,963
No.
894
01:03:13,672 --> 01:03:14,923
All right.
895
01:03:15,007 --> 01:03:18,344
You didn't find
anything problematic, did you?
896
01:03:20,512 --> 01:03:22,389
I did not.
897
01:03:22,473 --> 01:03:24,767
Then let's go.
898
01:03:25,434 --> 01:03:26,894
-Thank you.
-No problem.
899
01:03:27,561 --> 01:03:29,396
Thank you for your service.
900
01:03:35,194 --> 01:03:38,197
But where did all the vibrators go?
901
01:03:38,280 --> 01:03:39,990
-They're gone?
-They're gone.
902
01:03:40,658 --> 01:03:42,409
They're right here!
903
01:03:50,292 --> 01:03:51,293
My goodness.
904
01:03:51,877 --> 01:03:53,462
Wasn't this clever of me?
905
01:03:54,004 --> 01:03:57,841
I didn't think much good
would come out of the police seeing these.
906
01:03:58,926 --> 01:04:00,052
Thank you!
907
01:04:14,358 --> 01:04:15,609
What are you all doing?
908
01:04:16,276 --> 01:04:18,570
Get the hell out of my house!
909
01:04:19,530 --> 01:04:23,450
What a night. What the heck was that?
910
01:04:23,534 --> 01:04:26,161
This is where respectable people live.
911
01:04:27,371 --> 01:04:29,665
Those were some strange women.
912
01:04:36,839 --> 01:04:37,881
-Cheers.
-You too.
913
01:04:43,679 --> 01:04:45,431
-You should have another.
-Sure.
914
01:04:46,724 --> 01:04:50,686
How's the investment coming along?
915
01:04:51,603 --> 01:04:53,856
Don't worry about it. Trust me!
916
01:04:53,939 --> 01:04:56,066
Of course. Let's drink.
917
01:04:58,235 --> 01:04:59,820
My goodness.
918
01:04:59,903 --> 01:05:03,031
So the pharmacist's housekeeper
was selling adult toys?
919
01:05:03,115 --> 01:05:03,991
Yes!
920
01:05:04,074 --> 01:05:09,496
My wife told me
they had really lewd lingerie
921
01:05:09,580 --> 01:05:14,543
and weird machine-like things.
922
01:05:14,626 --> 01:05:16,920
You hear that? What a sexy woman.
923
01:05:18,297 --> 01:05:20,466
I want to play around with her,
whoever she is.
924
01:05:20,549 --> 01:05:21,592
What?
925
01:05:21,675 --> 01:05:23,594
You think that woman only sells toys?
926
01:05:24,178 --> 01:05:25,053
Surely sex too.
927
01:05:25,137 --> 01:05:28,599
What did you just say?
928
01:05:28,682 --> 01:05:29,933
What?
929
01:05:33,896 --> 01:05:35,272
Ass.
930
01:06:09,473 --> 01:06:11,141
Did Mom leave?
931
01:06:12,184 --> 01:06:13,560
What about Min-ho?
932
01:06:13,644 --> 01:06:14,895
You really want to know?
933
01:06:14,978 --> 01:06:18,398
I thought you only cared
about your sex meetings.
934
01:06:22,694 --> 01:06:23,695
I heard
935
01:06:25,322 --> 01:06:26,782
about what you've been up to.
936
01:06:29,952 --> 01:06:31,620
I'm sorry for not telling you.
937
01:06:32,663 --> 01:06:34,248
I know you hate that stuff.
938
01:06:37,084 --> 01:06:37,960
But, honey,
939
01:06:39,336 --> 01:06:42,089
this is just me running a business.
940
01:06:42,172 --> 01:06:43,340
If I work hard--
941
01:06:43,423 --> 01:06:44,424
"A business"?
942
01:06:45,717 --> 01:06:47,135
What kind of business?
943
01:06:48,762 --> 01:06:50,180
Is prostitution a business?
944
01:06:58,188 --> 01:06:59,439
How can you say that?
945
01:06:59,523 --> 01:07:00,440
I told you…
946
01:07:02,734 --> 01:07:04,987
not to do it.
947
01:07:08,073 --> 01:07:09,449
Am I a joke to you?
948
01:07:11,451 --> 01:07:12,661
Damn.
949
01:07:14,580 --> 01:07:16,206
Is it because I'm unemployed?
950
01:07:19,376 --> 01:07:21,086
I can't deny that
951
01:07:22,170 --> 01:07:23,797
after you were fired,
952
01:07:25,424 --> 01:07:27,968
you drove me to the edge
when you spent our rent.
953
01:07:29,595 --> 01:07:31,263
I had to do something.
954
01:07:33,265 --> 01:07:34,725
So what people say is true.
955
01:07:36,518 --> 01:07:40,522
A lot of people say
your life's been ruined because of me.
956
01:07:43,150 --> 01:07:44,151
Fine.
957
01:07:45,277 --> 01:07:46,612
I'll get the hell out.
958
01:07:47,237 --> 01:07:48,739
Better late than never.
959
01:08:23,398 --> 01:08:25,192
What a disgrace.
960
01:08:25,275 --> 01:08:28,195
How could you allow
such things in my house?
961
01:08:28,278 --> 01:08:29,863
-Your house?
-Then is it yours?
962
01:08:32,157 --> 01:08:34,368
Quit the silly behavior.
963
01:08:34,451 --> 01:08:36,495
Your hair, that ruckus yesterday,
964
01:08:36,578 --> 01:08:39,414
you're getting in trouble
by acting so out of character.
965
01:08:43,627 --> 01:08:44,628
Gosh.
966
01:08:49,341 --> 01:08:52,094
I thought you wanted me
to be an adventurous, modern woman?
967
01:09:03,563 --> 01:09:05,440
What? Why don't you eat more?
968
01:09:06,024 --> 01:09:07,526
I'm not hungry.
969
01:09:11,363 --> 01:09:13,949
Jeong-suk hasn't called once.
970
01:09:14,032 --> 01:09:15,617
She must know you're here.
971
01:09:17,119 --> 01:09:19,788
She should be
begging for your forgiveness.
972
01:09:19,871 --> 01:09:21,540
How dare she?
973
01:09:22,582 --> 01:09:23,417
Stop it.
974
01:09:24,960 --> 01:09:27,295
-I'm going to sleep.
-Okay.
975
01:09:28,296 --> 01:09:29,297
Get some rest.
976
01:09:34,761 --> 01:09:37,139
He didn't even touch his food.
977
01:09:37,222 --> 01:09:38,557
Why are you only on his side?
978
01:09:39,599 --> 01:09:41,685
You're closer with Jeong-suk.
979
01:09:42,269 --> 01:09:43,562
That's why I'm angrier.
980
01:09:44,563 --> 01:09:47,107
How did she get into something so vulgar?
981
01:09:47,190 --> 01:09:48,567
Don't meddle.
982
01:09:48,650 --> 01:09:52,821
They'll resolve their issue on their own.
983
01:09:53,780 --> 01:09:57,284
I'm off to work, honey.
984
01:09:57,367 --> 01:09:58,201
Okay.
985
01:10:00,120 --> 01:10:02,080
-Drive safe, okay?
-Okay.
986
01:10:03,290 --> 01:10:04,499
-Have a good day.
-Okay.
987
01:10:07,252 --> 01:10:08,253
Here.
988
01:10:09,755 --> 01:10:12,883
You couldn't take your things
because of my husband.
989
01:10:14,426 --> 01:10:16,887
Thank you so much, and I'm sorry too.
990
01:10:21,349 --> 01:10:22,684
And this too.
991
01:10:27,439 --> 01:10:30,192
This looks like too much.
992
01:10:32,569 --> 01:10:35,864
I'm buying this, so I added some money.
993
01:10:35,947 --> 01:10:37,783
-You are?
-Yes.
994
01:10:38,825 --> 01:10:41,661
I've been drawn to this
since I saw it yesterday.
995
01:10:41,745 --> 01:10:43,705
I didn't want to do anything unlike me.
996
01:10:44,539 --> 01:10:48,418
But the moment my husband told me
not to act out of character,
997
01:10:49,795 --> 01:10:51,671
I wanted to act so out of character.
998
01:10:53,340 --> 01:10:56,885
Darling, you're pretty cute.
999
01:10:58,095 --> 01:11:00,430
I'm too old for you to call me "darling."
1000
01:11:00,514 --> 01:11:01,848
Why?
1001
01:11:01,932 --> 01:11:04,309
You're too uptight
for someone wearing this.
1002
01:11:04,392 --> 01:11:05,852
In the US, where this is from,
1003
01:11:05,936 --> 01:11:09,356
people call each other by name
even with a 60-year age gap. Geum-hui?
1004
01:11:09,439 --> 01:11:10,816
My goodness.
1005
01:12:10,292 --> 01:12:11,459
In-tae?
1006
01:12:18,049 --> 01:12:19,050
Mi-hwa?
1007
01:12:26,474 --> 01:12:27,517
In-tae.
1008
01:12:33,607 --> 01:12:34,774
Mi-hwa.
1009
01:12:38,111 --> 01:12:39,112
Mi-hwa.
1010
01:12:46,286 --> 01:12:47,287
Oh, gosh.
1011
01:13:25,575 --> 01:13:27,327
A VIRTUOUS BUSINESS
1012
01:13:36,878 --> 01:13:39,172
{\an8}SPECIAL THANKS TO RA MI-RAN
1013
01:13:48,223 --> 01:13:51,434
{\an8}Who's the prettiest womanin the world to your husband?
1014
01:13:51,518 --> 01:13:53,728
{\an8}It's any woman who's not his wife.
1015
01:13:53,812 --> 01:13:55,355
{\an8}And before you know it,
1016
01:13:55,438 --> 01:13:57,983
{\an8}he'll start having an affair.
1017
01:13:58,066 --> 01:14:00,485
{\an8}Maybe they're birds of a feather.
1018
01:14:00,568 --> 01:14:03,154
{\an8}The rumors say she got into a huge fightwith her husband
1019
01:14:03,238 --> 01:14:04,864
{\an8}for selling terribly lewd adult products.
1020
01:14:04,948 --> 01:14:07,409
{\an8}The husband left her right after.
1021
01:14:07,492 --> 01:14:10,912
{\an8}Hey! She's looking for a place
where she can sell her products.
1022
01:14:10,996 --> 01:14:12,831
{\an8}No way!
1023
01:14:12,914 --> 01:14:17,252
{\an8}Neither of us are interestedin that kind of lewd stuff anyway.
1024
01:14:18,545 --> 01:14:19,963
{\an8}I've made up my mind.
1025
01:14:20,046 --> 01:14:21,923
{\an8}I want to take up this work.
1026
01:14:22,007 --> 01:14:23,883
{\an8}-Isn't this too secluded?
-No, I love it.
1027
01:14:23,967 --> 01:14:25,593
{\an8}I wanted to observe.
1028
01:14:29,222 --> 01:14:34,227
{\an8}Subtitle translation by: Erica Chung
71146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.