All language subtitles for A Virtuous Business

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,478 --> 00:00:14,772 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:26,826 --> 00:00:28,494 {\an8}-What should we eat? -Tteokbokki! 3 00:00:28,578 --> 00:00:31,706 {\an8}-I want sundae! -Enough! 4 00:00:41,507 --> 00:00:42,925 {\an8}Why are you so late? 5 00:00:43,009 --> 00:00:44,844 {\an8}I don't want to go to work. 6 00:00:44,927 --> 00:00:46,387 {\an8}You never do. 7 00:00:48,347 --> 00:00:50,099 {\an8}Yes, that's it. 8 00:00:50,182 --> 00:00:51,267 {\an8}Right here. 9 00:00:51,350 --> 00:00:52,351 {\an8}Is this right? 10 00:00:52,435 --> 00:00:54,812 {\an8}-It's right. -How are you going to pay? 11 00:00:54,896 --> 00:00:57,106 {\an8}-Just put it in your ledger. -I'm off. 12 00:00:57,189 --> 00:00:58,608 {\an8}-See you. -See you. 13 00:00:59,400 --> 00:01:01,611 {\an8}-Hello. -Long time no see! 14 00:01:01,694 --> 00:01:02,904 {\an8}-How are you? -Good. 15 00:01:03,529 --> 00:01:07,158 {\an8}-How are you, my dear? -Hello. 16 00:01:07,241 --> 00:01:09,368 {\an8}How are you, ladies? 17 00:01:09,452 --> 00:01:10,703 {\an8}-These look good. -Of course. 18 00:01:10,786 --> 00:01:12,204 YOUR HOMETOWN RUNNER GEUMJE MS. CHILI PEPPER CONTEST 19 00:01:12,288 --> 00:01:15,249 GEUMJE, 1992 20 00:01:16,250 --> 00:01:18,586 Should I enter Mi-suk in that? 21 00:01:19,670 --> 00:01:20,671 In what? 22 00:01:20,755 --> 00:01:22,506 The National Assembly elections? 23 00:01:22,590 --> 00:01:24,800 No, Ms. Chili Pepper! 24 00:01:26,010 --> 00:01:28,304 It'd be faster to make her an assemblywoman. 25 00:01:28,387 --> 00:01:30,431 Why? What's wrong with my Mi-suk? 26 00:01:30,514 --> 00:01:34,894 She may not be able to win Miss Korea, 27 00:01:34,977 --> 00:01:39,523 but she could win a countryside pageant. 28 00:01:39,607 --> 00:01:42,193 You're new around here, so let me tell you. 29 00:01:42,276 --> 00:01:46,948 Geumje is as famous for beauties as it is for chili peppers. 30 00:01:47,031 --> 00:01:50,660 All the past winners are total knockouts. 31 00:01:50,743 --> 00:01:52,703 How pretty could they be? 32 00:01:54,789 --> 00:01:55,790 Well? 33 00:01:56,874 --> 00:01:57,875 That pretty. 34 00:01:59,168 --> 00:02:01,420 -Hello. -Good morning. 35 00:02:02,546 --> 00:02:03,714 Oh, no. 36 00:02:30,616 --> 00:02:31,701 Hello. 37 00:02:31,784 --> 00:02:32,910 Hi. 38 00:02:34,370 --> 00:02:35,454 An egg, please. 39 00:02:35,538 --> 00:02:36,664 You see her? 40 00:02:36,747 --> 00:02:41,210 Min-ho's mother right here won Ms. Chili Pepper when she was young. 41 00:02:41,877 --> 00:02:46,549 You have to be this pretty to win Ms. Chili Pepper. 42 00:02:46,632 --> 00:02:48,134 That was ages ago. 43 00:02:48,718 --> 00:02:50,636 -Did you pick up more work? -Yes. 44 00:02:54,140 --> 00:02:56,100 Thank you. Good-bye. 45 00:03:03,899 --> 00:03:05,860 Everything is on sale! 46 00:03:06,527 --> 00:03:08,404 What a waste of good looks. 47 00:03:09,447 --> 00:03:11,365 What's she doing with those dolls? 48 00:03:11,449 --> 00:03:13,576 Is she sewing on the eyes? 49 00:03:14,118 --> 00:03:17,079 Yes, that's her side hustle. 50 00:03:19,498 --> 00:03:21,625 With that face, she should be living large. 51 00:03:21,709 --> 00:03:23,753 She drew the short straw. 52 00:03:23,836 --> 00:03:25,129 "The short straw"? 53 00:03:47,610 --> 00:03:48,652 Gosh! 54 00:03:50,112 --> 00:03:51,280 You're up. 55 00:03:51,864 --> 00:03:53,199 You got more? 56 00:03:54,075 --> 00:03:55,743 It doesn't even pay well. 57 00:03:58,245 --> 00:04:02,249 You're right, but they're so cute. 58 00:04:04,585 --> 00:04:07,296 There we go. 59 00:04:07,379 --> 00:04:11,300 The once-blind Dooly can now look here and there! 60 00:04:11,383 --> 00:04:12,718 It makes me feel so proud. 61 00:04:12,802 --> 00:04:13,928 Look. 62 00:04:14,428 --> 00:04:16,764 Good for you. 63 00:04:21,102 --> 00:04:23,104 Good morning. 64 00:04:23,187 --> 00:04:24,897 Did you sleep well? 65 00:04:25,648 --> 00:04:27,691 Go wash up! I'll get breakfast ready. 66 00:04:28,526 --> 00:04:29,985 My boy. 67 00:04:35,908 --> 00:04:38,994 Geez, she could be a farmer. 68 00:04:45,292 --> 00:04:46,961 Let's go. 69 00:04:47,044 --> 00:04:50,214 -Look at Mommy. -You look like a real grade-schooler. 70 00:04:50,297 --> 00:04:51,382 All set. 71 00:04:53,467 --> 00:04:54,635 Is that it? 72 00:04:55,344 --> 00:04:57,179 The thing you got from your cousin? 73 00:04:57,263 --> 00:04:59,306 Yes. It was Jin-hui's. 74 00:04:59,390 --> 00:05:01,267 Jin-hui? Their daughter? 75 00:05:02,768 --> 00:05:06,480 It's red. It's a gender-neutral color. 76 00:05:07,148 --> 00:05:09,650 But that's Magical Princess Minky Momo! 77 00:05:09,733 --> 00:05:11,610 JIN-HUI'S PROPERTY MINKY 78 00:05:11,694 --> 00:05:15,322 -You could've bought a new one. -It's not like I didn't want to. 79 00:05:15,406 --> 00:05:17,741 But we can't even pay rent on time. 80 00:05:17,825 --> 00:05:20,870 And that's why I'm working. 81 00:05:20,953 --> 00:05:23,330 For the biggest loser from high school, at that. 82 00:05:24,123 --> 00:05:26,250 I know you're making an effort. 83 00:05:27,251 --> 00:05:29,461 But the expenses will get bigger and bigger. 84 00:05:29,545 --> 00:05:30,629 We have to send him 85 00:05:30,713 --> 00:05:34,675 -to cram school-- -Min-ho! Let's race to the intersection! 86 00:05:34,758 --> 00:05:37,136 Ready? Get set. 87 00:05:37,219 --> 00:05:38,846 Let's… 88 00:05:38,929 --> 00:05:40,139 Not again! 89 00:05:42,933 --> 00:05:44,476 Catch me if you can! 90 00:05:44,560 --> 00:05:45,853 Wait for me. 91 00:05:47,271 --> 00:05:48,272 GEUMJE GOCHUJANG 92 00:05:48,355 --> 00:05:49,940 I knew it. My son's a genius. 93 00:05:51,775 --> 00:05:53,652 Have a good day at school. 94 00:05:54,361 --> 00:05:56,322 Remember what I told you? 95 00:05:56,405 --> 00:05:59,825 -If anyone picks a fight? -Break their nose first. 96 00:05:59,909 --> 00:06:01,702 Geez, seriously. 97 00:06:01,785 --> 00:06:03,913 -What's wrong with you? -What? 98 00:06:03,996 --> 00:06:04,997 Jeong-suk! 99 00:06:07,041 --> 00:06:09,877 Okay, I'll be going. 100 00:06:09,960 --> 00:06:11,420 Bye. 101 00:06:11,503 --> 00:06:13,172 -Have a good time. -Let's go. 102 00:06:15,341 --> 00:06:18,177 Jeong-suk's the same as ever. 103 00:06:18,844 --> 00:06:21,847 Like a flower blooming in a snowstorm, 104 00:06:21,931 --> 00:06:25,059 she looks stunning even though she's dirt poor. 105 00:06:28,145 --> 00:06:29,813 What? 106 00:06:29,897 --> 00:06:32,232 I was saying the truth! 107 00:06:34,902 --> 00:06:36,570 That little… 108 00:06:36,654 --> 00:06:37,655 WELCOME GEUMJE ELEMENTARY SCHOOL 109 00:06:37,738 --> 00:06:39,573 -Let's go. -Class Three, over here! 110 00:06:39,657 --> 00:06:40,991 SCHOOL ENTRANCE CEREMONY 111 00:06:41,075 --> 00:06:42,117 Children, line up. 112 00:06:42,201 --> 00:06:46,622 -My class, come with me. -Class Three, this way. 113 00:06:47,957 --> 00:06:49,708 The one in shorts. 114 00:06:49,792 --> 00:06:52,044 I see you have only one kid. 115 00:06:52,127 --> 00:06:53,671 Yes, that's right. 116 00:06:55,214 --> 00:06:58,509 I also got emotional when I sent my first to school. 117 00:06:58,592 --> 00:07:01,220 But with my second, I was too busy to get emotional. 118 00:07:02,096 --> 00:07:04,723 Over there, in Class Two, that's my third. 119 00:07:04,807 --> 00:07:06,225 And look here! 120 00:07:07,685 --> 00:07:09,270 You see, I have four kids. 121 00:07:09,353 --> 00:07:10,354 I see. 122 00:07:10,437 --> 00:07:12,815 Can you put this on for me? 123 00:07:12,898 --> 00:07:15,025 What a cute baby. 124 00:07:15,109 --> 00:07:16,443 Thank you. 125 00:07:16,527 --> 00:07:17,736 Ms. Seo. 126 00:07:17,820 --> 00:07:19,113 Hello. 127 00:07:20,155 --> 00:07:23,409 You still haven't paid for Min-ji's school milk program. 128 00:07:24,493 --> 00:07:26,870 I'll pay it tomorrow. 129 00:07:26,954 --> 00:07:29,832 All right. Please make sure you settle up tomorrow. 130 00:07:34,962 --> 00:07:36,964 She was my second's homeroom teacher last year. 131 00:07:37,047 --> 00:07:39,341 She's sexually frustrated for sure. 132 00:07:40,259 --> 00:07:42,970 -Pardon? -She's a spinster. 133 00:07:43,470 --> 00:07:46,598 She treats men and women so differently. 134 00:07:46,682 --> 00:07:50,644 She's so cold and condescending with me, 135 00:07:50,728 --> 00:07:55,524 but with my husband, she acts all coy and shy like this. 136 00:07:55,607 --> 00:07:57,568 -Oh, my. -I'm not even joking! 137 00:08:02,823 --> 00:08:03,991 Goodness. 138 00:08:04,074 --> 00:08:07,077 -The baby pooped. -Oh, no. 139 00:08:07,828 --> 00:08:10,080 You could say she's the lucky one though. 140 00:08:10,706 --> 00:08:13,459 She's still living that single woman life. 141 00:08:14,043 --> 00:08:15,919 -I'll see you next time. -Sure. 142 00:08:16,837 --> 00:08:20,215 -You're so pretty. -Thank you. Take care. 143 00:08:47,493 --> 00:08:51,205 Geez, look at you hustling. Have a good day. 144 00:08:52,122 --> 00:08:53,791 He's always so busy. 145 00:08:57,711 --> 00:08:59,463 CHARMING HAIR SALON 146 00:09:12,684 --> 00:09:14,645 {\an8}-Goodness! -Are you okay? 147 00:09:14,728 --> 00:09:17,231 {\an8}-Are you hurt? -That hurts. 148 00:09:17,314 --> 00:09:19,274 -Hey, Ju-ri. -Welcome! 149 00:09:19,900 --> 00:09:21,276 I'll be there in just a sec. 150 00:09:23,862 --> 00:09:25,114 Are you okay? 151 00:09:25,197 --> 00:09:27,157 -Help me up! -Okay. 152 00:09:27,241 --> 00:09:29,201 -What the heck? -Goodness. 153 00:09:30,953 --> 00:09:32,413 You're both getting perms? 154 00:09:32,496 --> 00:09:33,831 -Yes. -That's right. 155 00:09:34,415 --> 00:09:35,791 Where's Dong-u? At school? 156 00:09:35,874 --> 00:09:39,002 Yes. He was excited for the entrance ceremony. 157 00:09:39,086 --> 00:09:40,087 The entrance ceremony. 158 00:09:40,796 --> 00:09:41,713 Shouldn't you go? 159 00:09:41,797 --> 00:09:43,590 He said he's not a baby, 160 00:09:43,674 --> 00:09:46,844 so I should use the time to do more perms and buy him a tasty treat. 161 00:09:47,678 --> 00:09:50,931 What a clever boy. I wonder who he takes after. 162 00:09:51,014 --> 00:09:52,808 Rice here. 163 00:09:54,476 --> 00:09:57,479 I spilled so much of it when I fell just now. 164 00:09:57,563 --> 00:09:58,981 That's all right. 165 00:09:59,064 --> 00:10:01,775 What's with that attitude? 166 00:10:01,859 --> 00:10:03,569 Who do you think is at fault here? 167 00:10:03,652 --> 00:10:04,903 Whose fault is it? 168 00:10:04,987 --> 00:10:06,655 Of course, it's your fault. 169 00:10:06,738 --> 00:10:07,573 What? 170 00:10:07,656 --> 00:10:13,579 I was so shocked by your racy outfit that I crashed straight into a handcart. 171 00:10:13,662 --> 00:10:17,916 Can't you dress more respectably when you're out in town? 172 00:10:20,627 --> 00:10:23,964 Sure thing, dear. I'll do as you say. 173 00:10:24,047 --> 00:10:25,424 "As you say, dear"… 174 00:10:26,675 --> 00:10:28,260 No! 175 00:10:28,343 --> 00:10:29,887 What do you mean, "dear"? 176 00:10:29,970 --> 00:10:32,556 You're just one of those, what do you call them? 177 00:10:32,639 --> 00:10:34,141 -Husbandless? -Single mom. 178 00:10:34,224 --> 00:10:35,559 Yes, you're a single mom! 179 00:10:37,311 --> 00:10:40,147 True. I'm a single mom without a husband. 180 00:10:40,230 --> 00:10:42,399 I'm not your wife or anything. 181 00:10:42,483 --> 00:10:44,693 So, why should I dress the way you tell me to? 182 00:10:44,776 --> 00:10:46,195 What? 183 00:10:46,278 --> 00:10:48,864 Your wife has so many split ends 184 00:10:48,947 --> 00:10:51,909 but keeps her hair long because you like it that way. 185 00:10:51,992 --> 00:10:55,245 You already have her. So, why should I do as you say too? 186 00:10:56,872 --> 00:11:00,334 Forget it and just pay for the rice. 187 00:11:00,417 --> 00:11:01,418 All right. 188 00:11:05,839 --> 00:11:06,882 Oh, right. 189 00:11:07,466 --> 00:11:09,760 You spilled a couple of baskets of rice… 190 00:11:14,139 --> 00:11:15,140 so I'm deducting this. 191 00:11:26,568 --> 00:11:27,611 Right, the coffee. 192 00:11:28,779 --> 00:11:30,572 Two coffee, two sugar, one creamer? 193 00:11:33,492 --> 00:11:35,035 She didn't back down. 194 00:11:40,707 --> 00:11:46,421 I ate out for lunch the past few days, and now I feel bloated. 195 00:11:46,505 --> 00:11:47,506 You know? 196 00:11:51,468 --> 00:11:53,470 -Thank you, Jeong-suk. -No worries. 197 00:11:58,350 --> 00:11:59,351 I have to say, 198 00:12:00,560 --> 00:12:02,771 home-cooked meals are the best. 199 00:12:04,189 --> 00:12:05,941 What time will you be home tonight? 200 00:12:06,024 --> 00:12:09,027 Same time as always, I guess. Why? 201 00:12:09,111 --> 00:12:11,571 The Silence of the Lambs is playing in Geumje. 202 00:12:11,655 --> 00:12:13,115 Perhaps we can go see it? 203 00:12:14,616 --> 00:12:16,493 The Silence of the Lambs? 204 00:12:16,576 --> 00:12:18,203 No, thanks. 205 00:12:18,912 --> 00:12:24,042 I don't like children, and I hate baby animals even more. 206 00:12:24,126 --> 00:12:25,961 It doesn't have real lambs in it. 207 00:12:26,044 --> 00:12:29,840 In any case, I doze off whenever I go to the movies. 208 00:12:29,923 --> 00:12:31,717 It's a waste of money. 209 00:12:31,800 --> 00:12:35,637 And if the lambs are silent, they should be given medicine. 210 00:12:35,721 --> 00:12:38,265 People are watching them for entertainment instead? 211 00:12:38,348 --> 00:12:40,267 How pathetic. 212 00:12:40,350 --> 00:12:41,727 I'm off. 213 00:12:47,816 --> 00:12:50,277 I can be so shortsighted at times. 214 00:12:52,195 --> 00:12:55,532 I'm sure he must be tired from dealing with pharmacy customers. 215 00:12:56,450 --> 00:12:57,701 Don't you agree? 216 00:12:58,827 --> 00:13:01,121 Of course. 217 00:13:23,894 --> 00:13:26,188 I thought you'd stay for a cup of tea as usual. 218 00:13:26,271 --> 00:13:30,400 Today was the first day of school, so I want to get groceries. 219 00:13:30,484 --> 00:13:32,652 I see. Then you should go. 220 00:13:32,736 --> 00:13:33,737 Thank you. 221 00:13:35,030 --> 00:13:37,949 I'm sorry, but how about my weekly pay? 222 00:13:38,033 --> 00:13:39,368 I put it right there. 223 00:13:44,456 --> 00:13:45,749 Thank you, ma'am. 224 00:14:10,941 --> 00:14:13,485 {\an8}RETAIL PRICE 28,000 WON 225 00:14:31,920 --> 00:14:35,590 GEUMJE BUTCHER SHOP 226 00:14:38,176 --> 00:14:40,220 I'm the only one who can put up with him. 227 00:14:40,303 --> 00:14:41,430 Hello. 228 00:14:42,139 --> 00:14:43,682 It's Min-ho's mom! 229 00:14:43,765 --> 00:14:45,308 I haven't seen you in so long. 230 00:14:45,392 --> 00:14:47,519 I'll take 600 grams of ham. 231 00:14:47,602 --> 00:14:49,104 Sure. 232 00:14:51,189 --> 00:14:53,817 It's time for me to get going. 233 00:14:53,900 --> 00:14:55,569 Give me some beef bones. 234 00:14:55,652 --> 00:14:56,653 Again? 235 00:14:56,737 --> 00:15:00,115 You're feeding him expensive bone broth for every meal! 236 00:15:00,198 --> 00:15:02,993 What's your husband using all that energy on? 237 00:15:03,076 --> 00:15:05,871 I need bone broth to get him at least a little bit potent. 238 00:15:07,164 --> 00:15:11,501 When he was young, he'd have some grilled ham 239 00:15:11,585 --> 00:15:13,420 and wouldn't let me sleep a wink. 240 00:15:14,838 --> 00:15:16,757 He must've used up all his mojo then. 241 00:15:17,632 --> 00:15:18,884 You're right. 242 00:15:19,593 --> 00:15:23,138 That must be why Jeong-suk is buying ham now. 243 00:15:23,221 --> 00:15:26,266 See? At that age, you don't even need the ham. 244 00:15:26,349 --> 00:15:30,979 She just has to show him some of her hams, and he should be chomping at the bit. 245 00:15:31,563 --> 00:15:34,065 Is my order ready yet? 246 00:15:34,149 --> 00:15:35,150 Just a moment. 247 00:15:36,526 --> 00:15:40,947 You even have a kid. No need to be all serious. 248 00:15:41,031 --> 00:15:42,365 Are you that proper? 249 00:15:42,949 --> 00:15:46,620 These conversations are what make life fun. 250 00:15:47,162 --> 00:15:49,164 Here. Thank you. 251 00:15:49,247 --> 00:15:50,373 Good bye. 252 00:15:55,545 --> 00:15:57,547 Well, now I feel embarrassed. 253 00:15:58,590 --> 00:16:00,675 She's always been like that. 254 00:16:00,759 --> 00:16:03,762 She seems like a decent person with a bright personality, 255 00:16:03,845 --> 00:16:06,431 but she's unusually weird about this stuff. 256 00:16:10,352 --> 00:16:11,937 My word, those jokes. 257 00:16:19,528 --> 00:16:21,029 "Monthly salary of 500,000 won"? 258 00:16:21,112 --> 00:16:22,781 LINGERIE HOME SALES 259 00:16:22,864 --> 00:16:24,282 "Set your own hours"? 260 00:16:27,327 --> 00:16:28,453 "A night of passion"… 261 00:16:29,079 --> 00:16:30,247 "Lingerie"… 262 00:16:37,212 --> 00:16:38,463 Welcome home. 263 00:16:39,548 --> 00:16:43,009 Since Min-ho started school, I'm making bulgogi to celebrate. 264 00:16:43,718 --> 00:16:44,719 What do you think? 265 00:16:52,644 --> 00:16:53,645 Wait. 266 00:16:54,688 --> 00:16:55,897 What happened to your face? 267 00:16:56,523 --> 00:16:57,774 Did you get into a fight? 268 00:16:58,567 --> 00:17:00,151 -Yes. -Where? 269 00:17:00,235 --> 00:17:01,653 At the factory. 270 00:17:01,736 --> 00:17:04,489 Did you get into a fight with your boss? 271 00:17:05,490 --> 00:17:09,119 He kept picking a fight with me, so I lost it and hit him a few times. 272 00:17:09,202 --> 00:17:11,997 He said he was taking his medical expense out of my salary. 273 00:17:12,539 --> 00:17:16,626 That's when it hit me that he did it on purpose. 274 00:17:16,710 --> 00:17:17,627 But why… 275 00:17:20,672 --> 00:17:21,798 So, 276 00:17:22,841 --> 00:17:24,384 you won't get paid? 277 00:17:25,135 --> 00:17:26,052 I'll find another job. 278 00:17:26,136 --> 00:17:28,680 What other place in Geumje will take you? 279 00:17:28,763 --> 00:17:31,016 I know that! 280 00:17:31,099 --> 00:17:33,184 That's why I tried to suck it up, 281 00:17:33,268 --> 00:17:36,646 even though he was such an asshole. 282 00:17:40,317 --> 00:17:41,318 But still… 283 00:17:49,159 --> 00:17:50,869 RÉSUMÉ NAME: HAN JEONG-SUK 284 00:17:52,871 --> 00:17:54,915 You're only hiring unmarried women? 285 00:17:55,749 --> 00:17:58,335 That wasn't in the job posting. 286 00:17:59,544 --> 00:18:03,298 How could you leave out something so important? 287 00:18:05,800 --> 00:18:10,513 Well, because of the nature of the work, we don't hire married women. 288 00:18:12,599 --> 00:18:13,725 I'm sorry. 289 00:18:16,019 --> 00:18:17,020 Thank you. 290 00:18:18,480 --> 00:18:19,731 I'll be going then. 291 00:18:31,034 --> 00:18:34,579 She had a pretty face though. 292 00:18:34,663 --> 00:18:35,664 Hey! 293 00:18:36,331 --> 00:18:38,333 I'd still take an unmarried young lady with worse looks 294 00:18:39,000 --> 00:18:42,754 over a pretty married woman. 295 00:18:42,837 --> 00:18:44,089 That's what I'm saying. 296 00:18:45,799 --> 00:18:47,050 But… 297 00:18:47,133 --> 00:18:48,885 But what? 298 00:18:51,012 --> 00:18:53,014 I was just wondering. 299 00:18:53,098 --> 00:18:57,018 What does being married have to do with bookkeeping at a gas station? 300 00:18:57,686 --> 00:19:01,147 It's not like married women can't calculate receipts. 301 00:19:02,107 --> 00:19:04,109 I just don't understand. 302 00:19:08,530 --> 00:19:11,032 JOB LISTINGS 303 00:19:12,492 --> 00:19:13,868 Gosh. 304 00:19:16,454 --> 00:19:17,664 Hello. 305 00:19:19,666 --> 00:19:21,376 I'm happy to see you, 306 00:19:21,459 --> 00:19:24,004 but I would be happier if you paid rent on time. 307 00:19:26,548 --> 00:19:30,218 I was going to pay today. Just a minute. 308 00:20:06,254 --> 00:20:07,297 Honey. 309 00:20:08,465 --> 00:20:11,551 You were waiting for me! 310 00:20:13,428 --> 00:20:16,639 Did you take the money in our savings tin? 311 00:20:17,557 --> 00:20:19,309 Yes, I spent it. 312 00:20:19,976 --> 00:20:23,063 No, not spent. Invested. 313 00:20:23,146 --> 00:20:24,314 Honey. 314 00:20:25,315 --> 00:20:27,609 That was our rent money! 315 00:20:27,692 --> 00:20:28,985 I know. 316 00:20:29,069 --> 00:20:34,991 But if my plan works out, we'll make a year's rent worth of money. 317 00:20:35,075 --> 00:20:36,242 And if it doesn't? 318 00:20:37,368 --> 00:20:39,913 What do we tell our landlord? 319 00:20:41,289 --> 00:20:43,666 That's… 320 00:20:43,750 --> 00:20:45,126 How could you? 321 00:20:45,960 --> 00:20:48,463 -You wasted all that money. -"Wasted"? 322 00:20:48,546 --> 00:20:52,425 Why do you think everything I do is wrong? 323 00:20:53,009 --> 00:20:54,969 -That's not it. -Whatever. 324 00:20:55,053 --> 00:20:56,846 Everyone looks down on me. 325 00:20:57,889 --> 00:20:59,140 And you're no different. 326 00:21:05,855 --> 00:21:06,981 Honey. 327 00:22:38,197 --> 00:22:41,117 A NIGHT OF PASSION 328 00:23:16,819 --> 00:23:19,530 {\an8}FANTASY LINGERIE EMPLOYMENT INFORMATION SESSION 329 00:23:29,123 --> 00:23:31,042 FANTASY LINGERIE EMPLOYMENT INFORMATION SESSION 330 00:23:32,794 --> 00:23:33,711 Hey! 331 00:23:34,754 --> 00:23:36,589 Fancy seeing you here! 332 00:23:36,673 --> 00:23:38,174 Hello. 333 00:23:38,257 --> 00:23:41,094 I feel better seeing a familiar face here. 334 00:23:41,886 --> 00:23:42,887 Let's go in. 335 00:23:42,971 --> 00:23:44,514 The thing is… 336 00:23:44,597 --> 00:23:48,101 I think I should just go. 337 00:23:48,851 --> 00:23:52,021 Wait. Let's go in together. 338 00:23:52,105 --> 00:23:54,774 Not a single soul on earth goes without underwear. 339 00:23:55,316 --> 00:23:58,194 It's no big deal. 340 00:23:58,277 --> 00:23:59,278 No. 341 00:23:59,779 --> 00:24:02,532 This is not just underwear. 342 00:24:22,260 --> 00:24:26,514 WELCOME SALESPERSON INFORMATION SESSION 343 00:24:31,185 --> 00:24:34,647 It's not used to cover and protect. 344 00:24:37,900 --> 00:24:40,695 This underwear is meant to reveal. 345 00:24:41,612 --> 00:24:43,948 This is a lot racier than I expected. 346 00:24:49,287 --> 00:24:53,041 Most people assume women are not interested in sex. 347 00:24:53,124 --> 00:24:54,751 That is incorrect. 348 00:24:55,334 --> 00:24:56,335 Even we women 349 00:24:56,419 --> 00:24:59,130 are interested in having passionate sex lives, 350 00:24:59,213 --> 00:25:01,090 and we have every right to enjoy it. 351 00:25:07,722 --> 00:25:10,266 If I'd known it'd be like this, I never would've come. 352 00:25:10,349 --> 00:25:12,143 I'll be leaving now too. 353 00:25:12,727 --> 00:25:15,229 -What? Really? -I expected this. 354 00:25:15,980 --> 00:25:17,023 Still, how frustrating. 355 00:25:18,107 --> 00:25:22,361 I thought you'd be desperate for money. 356 00:25:23,029 --> 00:25:24,072 I guess I was wrong. 357 00:25:27,825 --> 00:25:28,743 I do need the money. 358 00:25:29,660 --> 00:25:33,581 But I can't take on just any job just because I need money. 359 00:25:34,248 --> 00:25:36,292 This clearly throws people off. 360 00:25:36,834 --> 00:25:39,879 So, how can I sell these products or make money? 361 00:25:40,463 --> 00:25:42,507 What if I'm confident for a good reason? 362 00:25:44,133 --> 00:25:47,428 People may find this unfamiliar and uncomfortable at first. 363 00:25:47,512 --> 00:25:50,848 But I believe you will succeed in the end 364 00:25:52,391 --> 00:25:54,268 because I have precedents proving it. 365 00:25:59,649 --> 00:26:02,860 These are materials I collected while running my business. 366 00:26:02,944 --> 00:26:04,278 There are precedents. 367 00:26:10,576 --> 00:26:13,287 British physician Joseph 368 00:26:13,371 --> 00:26:19,043 invented the electronic vibrator to treat hysteria and anxiety. 369 00:26:19,961 --> 00:26:25,216 People came to realize that it could be used for erotic purposes over the years. 370 00:26:25,299 --> 00:26:27,552 In the 1960s, 371 00:26:28,511 --> 00:26:31,889 stores in the US began to openly sell adult toys. 372 00:26:32,557 --> 00:26:37,895 Interest in them grew, and in 1977, Good Vibrations, 373 00:26:37,979 --> 00:26:40,064 the first store dedicated to adult toys, 374 00:26:40,148 --> 00:26:43,484 opened in San Francisco. 375 00:26:44,735 --> 00:26:48,531 And that's when adult toys were introduced to Korea, too. 376 00:26:54,787 --> 00:26:58,875 I was a middle-aged woman that took items out of the US army PX to sell. 377 00:27:00,501 --> 00:27:03,421 I first encountered adult toys through a US soldier. 378 00:27:04,422 --> 00:27:06,591 What is it? 379 00:27:32,909 --> 00:27:34,535 Geez! What is this? 380 00:27:34,619 --> 00:27:35,870 Geez. 381 00:27:37,747 --> 00:27:38,748 What do you think? 382 00:27:41,167 --> 00:27:42,168 James… 383 00:27:43,878 --> 00:27:46,255 This is a little… 384 00:27:48,799 --> 00:27:52,136 This will absolutely make you money. 385 00:27:52,720 --> 00:27:54,639 You said you wanted to be rich. 386 00:27:59,185 --> 00:28:00,436 It'll get me rich? 387 00:28:04,649 --> 00:28:06,567 That's how I started… 388 00:28:08,319 --> 00:28:10,655 Fantasy Lingerie. 389 00:28:13,115 --> 00:28:15,952 If she started in the 60s, 390 00:28:16,035 --> 00:28:18,329 that means she's done it for over 30 years. 391 00:28:18,412 --> 00:28:21,832 Korea may be more conservative than other countries, 392 00:28:21,916 --> 00:28:25,086 but I took this on because I knew there was potential. 393 00:28:26,462 --> 00:28:27,713 And? 394 00:28:32,301 --> 00:28:35,930 This is my 70-pyeong store in Seoul. 395 00:28:36,847 --> 00:28:39,141 You may have seen it on your way in. 396 00:28:39,225 --> 00:28:42,812 -The car parked outside is mine too. -What? 397 00:28:50,069 --> 00:28:51,779 My goodness. 398 00:28:52,697 --> 00:28:55,283 I can't believe I'm selling adult toys. 399 00:28:56,450 --> 00:28:57,702 I know, right? 400 00:28:59,662 --> 00:29:04,750 But most housewives with a child can't even dream of making 500,000 won. 401 00:29:04,834 --> 00:29:08,212 I'd be happy even if I couldn't make 500,000 won. 402 00:29:08,296 --> 00:29:13,509 I'd be over the moon if I made 300,000 won. 403 00:29:13,593 --> 00:29:15,636 I wouldn't have to worry about rent. 404 00:29:16,804 --> 00:29:18,598 I could buy my son a new school bag. 405 00:29:19,932 --> 00:29:23,019 They said we have to bring all the money from sales 406 00:29:23,102 --> 00:29:26,480 back to the office to be paid our salary. 407 00:29:26,564 --> 00:29:31,444 Yes. We don't need startup capital. But if we can't sell, we can't get paid. 408 00:29:31,527 --> 00:29:33,529 We also can't get more products to sell. 409 00:29:34,947 --> 00:29:36,240 You think we can do this? 410 00:29:38,618 --> 00:29:40,244 We've already signed up for it. 411 00:29:40,995 --> 00:29:43,581 We have to make it work, no matter what. 412 00:29:50,880 --> 00:29:54,050 And she was acting all virtuous before we went in there. 413 00:29:54,550 --> 00:29:55,760 Wait for me. 414 00:30:07,521 --> 00:30:10,858 Where did the roof of that car go? 415 00:30:11,525 --> 00:30:13,444 I've only seen that in the movies. 416 00:30:13,527 --> 00:30:16,280 You don't get to see a car like that in Geumje. 417 00:30:16,906 --> 00:30:17,907 Who could that be? 418 00:31:23,222 --> 00:31:24,223 Excuse me. 419 00:31:24,306 --> 00:31:25,474 -What is it? -What is it? 420 00:31:27,226 --> 00:31:30,062 Is there a coffee shop nearby? 421 00:31:30,146 --> 00:31:32,314 There's nothing like that here. 422 00:31:32,398 --> 00:31:36,235 There's Black Teahouse down that way. It's the only one we have. 423 00:31:36,318 --> 00:31:37,194 "Black Teahouse"? 424 00:31:37,278 --> 00:31:41,198 Or you can have coffee from our vending machine. 425 00:31:41,282 --> 00:31:45,161 You don't seem to be from around here. You can sit and chat away with us. 426 00:31:45,244 --> 00:31:48,330 We have plenty of rice cakes that we can share with you too. 427 00:31:49,248 --> 00:31:51,625 No, thank you. 428 00:31:51,709 --> 00:31:53,586 Goodness! 429 00:31:53,669 --> 00:31:57,548 Don't turn us down like that, and sit for a minute. 430 00:31:57,631 --> 00:31:58,924 No, it's all right. 431 00:31:59,008 --> 00:32:00,968 It's really all right. Pardon me. 432 00:32:05,473 --> 00:32:09,185 Maybe I should've grabbed him, not you. 433 00:32:13,731 --> 00:32:15,149 Where should I do the sales? 434 00:32:16,150 --> 00:32:17,985 A big house would be ideal. 435 00:32:39,924 --> 00:32:41,217 Jeong-suk. 436 00:32:41,300 --> 00:32:44,220 Could you iron my husband's shirts? 437 00:32:44,303 --> 00:32:46,180 He has an important meeting this weekend. 438 00:32:46,931 --> 00:32:49,391 -Plans? -The Royal Club. 439 00:32:50,768 --> 00:32:54,188 You know that my husband wants to expand the pharmacy, right? 440 00:32:54,271 --> 00:32:58,651 Yes. He said he liked a spot near the movie theater. 441 00:32:59,944 --> 00:33:02,279 The owner of that building is the club chairman. 442 00:33:02,363 --> 00:33:04,990 -The real estate agent's husband. -I see. 443 00:33:05,074 --> 00:33:09,203 At first, they said no. But I think they're warming up to him. 444 00:33:09,286 --> 00:33:10,579 What a relief. 445 00:33:11,288 --> 00:33:16,877 If all this goes well, I'm hoping to increase your hours. 446 00:33:17,962 --> 00:33:19,046 I see. 447 00:33:20,756 --> 00:33:22,550 Ma'am. 448 00:33:23,175 --> 00:33:27,847 -I started another side job. -Another job? 449 00:33:27,930 --> 00:33:31,475 Yes. I'm exploring home sales. 450 00:33:32,643 --> 00:33:35,688 Where you go to people's homes and sell products? 451 00:33:36,480 --> 00:33:37,565 Yes. 452 00:33:40,985 --> 00:33:42,027 But 453 00:33:42,903 --> 00:33:45,948 I don't know a lot of people. 454 00:33:46,615 --> 00:33:48,993 And my place isn't fit for selling stuff at. 455 00:33:50,119 --> 00:33:53,831 Could I possibly use your home? 456 00:33:53,914 --> 00:33:56,500 I'll pay an hourly fee for its use. 457 00:33:56,584 --> 00:33:57,793 I'll also give you a gift. 458 00:34:00,045 --> 00:34:03,507 It's you. Of course, I'll help. 459 00:34:06,510 --> 00:34:09,388 But what are you selling? 460 00:34:09,930 --> 00:34:11,599 Makeup? Pots? 461 00:34:13,767 --> 00:34:14,810 Well… 462 00:34:19,231 --> 00:34:22,610 I understand that you're shocked. 463 00:34:22,693 --> 00:34:25,988 But it will be a new experience, and it'll be fun too. 464 00:34:26,071 --> 00:34:27,239 Jeong-suk. 465 00:34:27,781 --> 00:34:31,201 As you know, I'm not that uptight. 466 00:34:31,702 --> 00:34:34,038 -Of course, you're not! -But… 467 00:34:36,332 --> 00:34:38,083 I'm not that open-minded either. 468 00:35:02,858 --> 00:35:06,278 Are you really from Seoul Gangnam Police Station? 469 00:35:06,362 --> 00:35:07,363 Yes. 470 00:35:07,947 --> 00:35:10,824 You studied in the US through high school 471 00:35:10,908 --> 00:35:12,409 then went to the police academy. 472 00:35:12,493 --> 00:35:15,120 You're overqualified. 473 00:35:15,204 --> 00:35:18,290 You're too big a fish for our small country pond. 474 00:35:18,791 --> 00:35:22,169 Why are you in a place like this? 475 00:35:22,252 --> 00:35:24,004 Do you have a connection here? 476 00:35:24,088 --> 00:35:27,800 No, it's just that it looks like a good place to live. 477 00:35:27,883 --> 00:35:29,343 I see. 478 00:35:29,426 --> 00:35:31,845 You're right about that. 479 00:35:33,138 --> 00:35:36,433 There's not much crime out here in the boondocks. 480 00:35:36,517 --> 00:35:40,354 The people are very different from the ones in Seoul though. 481 00:35:40,437 --> 00:35:43,941 -They're simple country folk. -Is that right? 482 00:35:44,024 --> 00:35:45,567 You still have to watch yourself. 483 00:35:46,193 --> 00:35:48,278 If you talk too fast 484 00:35:48,362 --> 00:35:51,573 and people think you're rude, it'll be hard for you. 485 00:35:51,657 --> 00:35:52,908 Greet people properly. 486 00:35:52,992 --> 00:35:55,202 If people ask for small favors, do them. 487 00:35:55,744 --> 00:35:56,745 That's right. 488 00:35:56,829 --> 00:36:02,292 Detective Na, you've been here the longest, so teach him the ropes. 489 00:36:02,376 --> 00:36:05,587 It's going to be hard to teach without knowing anything though. 490 00:36:05,671 --> 00:36:07,047 Don't just puff yourself up. 491 00:36:07,131 --> 00:36:10,634 I would never do that. And with so few junior colleagues? 492 00:36:11,301 --> 00:36:13,220 I'll treat him very well. 493 00:36:14,888 --> 00:36:17,433 Why are you getting up so suddenly? 494 00:36:17,516 --> 00:36:19,560 Were you not finished talking? 495 00:36:19,643 --> 00:36:23,689 I guess we were more or less done. But that surprised me. 496 00:36:25,899 --> 00:36:29,528 Since you're here, let's have lunch. 497 00:36:29,611 --> 00:36:32,156 You know Geumje's gochujang is famous, right? 498 00:36:32,740 --> 00:36:36,035 I'll take you out for pork sautéed in gochujang. 499 00:36:37,077 --> 00:36:40,039 I already had lunch. 500 00:36:41,206 --> 00:36:42,374 But it's not even 11 a.m. 501 00:36:42,458 --> 00:36:44,376 I have early lunches. 502 00:36:44,460 --> 00:36:47,254 Tomorrow's my first day of work, so I'll head home now. 503 00:36:47,838 --> 00:36:48,839 Take care. 504 00:36:51,383 --> 00:36:52,384 Damn. 505 00:36:54,720 --> 00:36:58,682 He just lied to us to get out of lunch, right? 506 00:36:58,766 --> 00:37:03,020 You can tell he doesn't want to spend time with us. 507 00:37:03,103 --> 00:37:04,271 GEUMJE POLICE STATION 508 00:37:04,354 --> 00:37:06,899 SAFE CITIZENS! GEUMJE, A NICE TOWN TO LIVE IN 509 00:37:18,243 --> 00:37:23,540 AERIAL VIEW OF GEUMJE-GUN 510 00:37:28,420 --> 00:37:30,964 A new experience? Fun? 511 00:37:34,468 --> 00:37:36,804 Is she saying I look bored? 512 00:37:41,308 --> 00:37:42,142 There. 513 00:37:52,319 --> 00:37:54,279 I hope he comes before it gets cold. 514 00:38:04,248 --> 00:38:05,249 Ding! 515 00:38:07,668 --> 00:38:08,669 Ding! 516 00:38:11,213 --> 00:38:14,383 -Sit down. Sit! -Okay. 517 00:38:23,976 --> 00:38:27,229 Why did you turn the lights off? I wasn't even home yet. 518 00:38:35,946 --> 00:38:38,031 Are you sleeping or just pretending to? 519 00:38:49,710 --> 00:38:52,963 It's hot. I almost burned my hand. 520 00:38:53,714 --> 00:38:56,216 Wake up, honey. 521 00:38:56,300 --> 00:38:58,719 Open your eyes. I know you're awake. 522 00:38:59,553 --> 00:39:03,557 I just met with Chairman Eom. 523 00:39:04,683 --> 00:39:08,395 Why didn't you call to say you'd be late? I'd had dinner ready. 524 00:39:08,478 --> 00:39:11,064 That's not important right now. 525 00:39:11,148 --> 00:39:17,112 Today, it was as if we were about to seal the deal. 526 00:39:18,780 --> 00:39:23,952 Even if he's a huge pain in the ass, it's worth keeping Dae-geun around. 527 00:39:26,163 --> 00:39:27,289 That's great. 528 00:39:28,207 --> 00:39:29,666 Why so cold? 529 00:39:30,792 --> 00:39:32,211 Am I wrong? 530 00:39:32,294 --> 00:39:37,216 I'm always trying hard, and you don't seem to care. 531 00:39:37,883 --> 00:39:40,594 -What? -You could've supported me a little. 532 00:39:41,303 --> 00:39:43,305 If you'd gotten close with Chairman Eom's wife 533 00:39:43,388 --> 00:39:45,974 and smoothed the way, it would've helped. 534 00:39:46,058 --> 00:39:49,019 But you built walls, keeping everyone out. 535 00:39:49,102 --> 00:39:52,564 I'm the only one begging, pleading and fighting the fight alone. 536 00:39:54,816 --> 00:39:59,029 You used to say I was better than the gossips wagging their tongues. 537 00:39:59,112 --> 00:40:02,366 And now you talk back to me? 538 00:40:03,367 --> 00:40:08,538 If the times are changing, you have to adapt. 539 00:40:08,622 --> 00:40:11,291 It'd be great if you were a modern, liberal woman 540 00:40:12,084 --> 00:40:16,046 who goes out and finds hobbies to do with friends. 541 00:40:17,839 --> 00:40:19,591 It's too bad. 542 00:40:22,511 --> 00:40:25,055 Anyway, I'm going to wash up. 543 00:40:26,014 --> 00:40:27,474 Make me some honey tea. 544 00:40:28,225 --> 00:40:31,770 The house is too freaking clean. 545 00:40:31,853 --> 00:40:34,022 Is cleaning your only passion? 546 00:40:43,907 --> 00:40:44,992 "Adapt"? 547 00:40:45,575 --> 00:40:47,077 "Find a hobby"? 548 00:40:48,412 --> 00:40:49,621 "A modern woman"? 549 00:40:59,214 --> 00:41:04,344 Seong-su knocked all three flat for harassing Jeong-suk. 550 00:41:05,012 --> 00:41:07,764 It was four of them, including Chang-sik. 551 00:41:07,848 --> 00:41:09,391 You're right. 552 00:41:09,933 --> 00:41:10,934 What is this? 553 00:41:11,018 --> 00:41:13,979 You only ever talk about when you were the Three Musketeers. 554 00:41:14,771 --> 00:41:16,982 Talk about something I know 555 00:41:17,065 --> 00:41:19,568 so high school transfers won't feel left out. 556 00:41:19,651 --> 00:41:21,069 Right, Jeong-suk? 557 00:41:24,364 --> 00:41:25,615 Hey, Han Jeong-suk! 558 00:41:28,577 --> 00:41:29,411 What? 559 00:41:29,494 --> 00:41:31,496 Don't worry, Jeong-suk. 560 00:41:31,580 --> 00:41:34,166 I've asked a bunch of places to hire Seong-su. 561 00:41:39,129 --> 00:41:40,297 I'm not worried. 562 00:41:41,006 --> 00:41:42,716 I'm sure he'll figure it out. 563 00:41:47,804 --> 00:41:48,805 What? 564 00:41:48,889 --> 00:41:50,265 -Let me get that. -Yeah. 565 00:41:53,101 --> 00:41:54,269 Drink up, buddy. 566 00:41:58,148 --> 00:41:59,483 Hello? 567 00:41:59,566 --> 00:42:01,109 It's me. 568 00:42:01,193 --> 00:42:03,111 I'll get straight to the point. 569 00:42:04,029 --> 00:42:06,907 About the home sales thing, 570 00:42:08,617 --> 00:42:09,910 let's do it at my house. 571 00:42:10,494 --> 00:42:11,536 Pardon? 572 00:42:14,247 --> 00:42:16,917 Are you sure? 573 00:42:17,834 --> 00:42:22,631 As you know, I don't know a lot of people, but I'll ask around. 574 00:42:25,884 --> 00:42:27,761 Thank you so much. 575 00:42:29,054 --> 00:42:30,972 I know this was a hard decision. 576 00:42:33,058 --> 00:42:34,935 -I… -Honey! 577 00:42:37,354 --> 00:42:39,398 We're out of face soap! 578 00:42:41,316 --> 00:42:42,734 I'll get you some. 579 00:42:59,376 --> 00:43:04,381 CHARMING HAIR SALON 580 00:43:12,514 --> 00:43:13,640 Welcome. 581 00:43:20,605 --> 00:43:21,815 You must be new here. 582 00:43:22,649 --> 00:43:23,775 You can sit here. 583 00:43:24,651 --> 00:43:25,652 All right. 584 00:43:37,497 --> 00:43:38,748 What style do you want? 585 00:43:40,167 --> 00:43:41,168 I'm not sure. 586 00:43:42,127 --> 00:43:43,920 I don't have anything in mind. 587 00:43:44,671 --> 00:43:47,757 Could you recommend something? I have a meeting tonight. 588 00:43:48,341 --> 00:43:49,843 I see. 589 00:43:49,926 --> 00:43:53,597 If you tell me what kind of meeting it is, it'll help me pick out a style. 590 00:43:55,432 --> 00:44:00,896 My friend is selling lingerie at a sales event at my house. 591 00:44:00,979 --> 00:44:02,814 That sounds fun. 592 00:44:02,898 --> 00:44:04,774 Can I come too? 593 00:44:04,858 --> 00:44:05,692 Would you? 594 00:44:05,775 --> 00:44:08,528 For us, the more the merrier. 595 00:44:08,612 --> 00:44:09,988 That's an okay from you! 596 00:44:10,071 --> 00:44:14,367 There's a perm that would be perfect. Shall I? 597 00:44:15,660 --> 00:44:17,579 Yes, please. 598 00:44:23,043 --> 00:44:24,211 Ms. Lee. 599 00:44:24,753 --> 00:44:26,713 -Welcome. -Hello. 600 00:44:28,173 --> 00:44:30,217 Well, now. 601 00:44:31,259 --> 00:44:33,887 It's been long since I got my hair done. 602 00:44:36,139 --> 00:44:39,601 Look who it is. Fancy seeing you here, Geum-hui. 603 00:44:40,393 --> 00:44:42,437 Do you know each other? 604 00:44:43,480 --> 00:44:48,151 My husband is the Royal Club chairman. 605 00:44:48,235 --> 00:44:53,823 Her husband is one of the countless club members. 606 00:44:55,784 --> 00:44:57,577 What are you doing to your hair? 607 00:44:58,912 --> 00:45:00,330 A perm. 608 00:45:00,413 --> 00:45:01,831 You? Geum-hui? 609 00:45:01,915 --> 00:45:03,583 That's unexpected. 610 00:45:04,292 --> 00:45:05,293 Why? 611 00:45:06,253 --> 00:45:07,545 Are you copying me? 612 00:45:08,171 --> 00:45:09,005 Excuse me? 613 00:45:09,089 --> 00:45:12,217 This perm only looks good 614 00:45:12,300 --> 00:45:13,677 because it's on me. 615 00:45:14,261 --> 00:45:17,138 If you just copy me blindly, 616 00:45:17,222 --> 00:45:20,725 it will look very different, so you'll get disappointed. 617 00:45:24,646 --> 00:45:30,235 Since you two know each other, you should come to her house tonight too. 618 00:45:30,318 --> 00:45:31,861 She's hosting a lingerie sale. 619 00:45:31,945 --> 00:45:34,281 -No, but that's-- -Lingerie? 620 00:45:34,364 --> 00:45:36,116 That's too bad. 621 00:45:36,199 --> 00:45:39,077 My daughter's coming from Seoul and I have errands to run. 622 00:45:39,160 --> 00:45:40,912 I'm just too busy. 623 00:45:40,996 --> 00:45:44,332 Really? What a shame. 624 00:45:46,001 --> 00:45:47,669 Can you touch up this part? 625 00:46:17,115 --> 00:46:19,200 -What happened? -Tell me everything. 626 00:46:19,284 --> 00:46:20,744 I'm finally going to sell. 627 00:46:22,245 --> 00:46:24,456 What is it? Spill it! 628 00:46:24,539 --> 00:46:26,249 So, what happened with Hyeon-su? 629 00:46:26,333 --> 00:46:28,084 I'll see him. 630 00:46:28,168 --> 00:46:30,170 You'll be dating? No way! 631 00:46:30,253 --> 00:46:33,381 -Must be nice to be young. -Weren't you dating Yeong-man? 632 00:46:33,465 --> 00:46:34,716 -No. -Yeong-man? 633 00:46:52,984 --> 00:46:54,694 Just a moment, sir! 634 00:46:56,529 --> 00:46:57,364 Ma'am. 635 00:46:57,447 --> 00:46:59,032 It's so heavy. 636 00:46:59,115 --> 00:47:00,533 Be careful. 637 00:47:00,617 --> 00:47:02,160 -Thank you. -Just a moment! 638 00:47:02,243 --> 00:47:03,620 Here, sit down. 639 00:47:03,703 --> 00:47:05,663 -Are you getting off or what? -Yes, I am! 640 00:47:05,747 --> 00:47:08,041 -The bus is leaving. -I'm getting off! 641 00:47:08,124 --> 00:47:10,043 -Thank you. -No problem. 642 00:47:22,430 --> 00:47:23,932 Wait, no! 643 00:47:24,015 --> 00:47:25,683 Stop! 644 00:47:25,767 --> 00:47:27,060 Sir! 645 00:47:27,143 --> 00:47:31,731 What am I going to do? 646 00:47:33,775 --> 00:47:35,068 Excuse me! 647 00:47:35,693 --> 00:47:36,820 Excuse me! 648 00:47:36,903 --> 00:47:39,030 Excuse me! 649 00:47:39,114 --> 00:47:41,658 I left something on that bus. 650 00:47:41,741 --> 00:47:43,493 It's very important to me. 651 00:47:45,161 --> 00:47:47,539 I'm sorry, I'm busy. As you can see-- 652 00:47:47,622 --> 00:47:49,290 Please help me! 653 00:47:49,374 --> 00:47:53,211 It's my last hope. Please! 654 00:47:53,294 --> 00:47:54,337 What should I do? 655 00:47:55,380 --> 00:47:57,507 Please! Help me! 656 00:48:11,104 --> 00:48:12,188 Gosh. 657 00:48:24,993 --> 00:48:26,119 -That bus? -Yes. 658 00:48:26,202 --> 00:48:27,454 My goodness. 659 00:48:45,638 --> 00:48:47,056 Mister! 660 00:48:47,849 --> 00:48:49,517 I'm sorry. 661 00:48:49,601 --> 00:48:51,102 I'm so sorry. 662 00:48:51,186 --> 00:48:53,396 I'm sorry! Thank you! 663 00:49:07,076 --> 00:49:08,703 I found it! 664 00:49:27,347 --> 00:49:28,723 What the heck? 665 00:49:28,806 --> 00:49:30,892 What is happening to me? 666 00:49:32,977 --> 00:49:34,562 Oh, dear. 667 00:49:35,438 --> 00:49:36,648 What's this? 668 00:49:47,492 --> 00:49:50,203 So, this is your last hope? 669 00:49:56,543 --> 00:49:57,544 Yes. 670 00:49:58,545 --> 00:50:01,214 I don't have time to explain. 671 00:50:04,259 --> 00:50:06,427 But yes, this is my last hope. 672 00:50:07,053 --> 00:50:09,013 Anyway, thank you so much. 673 00:50:09,597 --> 00:50:10,765 Thank you! 674 00:50:11,474 --> 00:50:12,850 Thank you so much! 675 00:50:13,851 --> 00:50:14,811 Thanks! 676 00:50:18,731 --> 00:50:20,149 Simple country folk, huh? 677 00:50:28,616 --> 00:50:29,617 Jeong-suk. 678 00:50:29,701 --> 00:50:32,287 I'm so sorry I'm late. 679 00:50:32,370 --> 00:50:33,788 That's not the issue here. 680 00:50:34,789 --> 00:50:36,082 She said she wasn't coming, 681 00:50:36,708 --> 00:50:38,376 but the club chairman's wife came. 682 00:50:38,459 --> 00:50:40,628 -What? -It's pretty. 683 00:50:41,337 --> 00:50:45,592 Well, this house is smaller than I thought. 684 00:50:46,759 --> 00:50:49,470 -Yes, it's small. -Look at this. 685 00:50:49,554 --> 00:50:53,057 Seo-yeon is here too. We went to the same school. 686 00:50:53,725 --> 00:50:56,561 Is her daughter that's visiting from Seoul your friend? 687 00:50:58,146 --> 00:51:01,441 We're obviously doomed now that she's here. 688 00:51:03,109 --> 00:51:06,404 Can we just stick to underwear for today? 689 00:51:09,240 --> 00:51:11,534 If we're going to do it, we have to go all the way. 690 00:51:12,160 --> 00:51:14,454 I practiced a lot last night. 691 00:51:14,537 --> 00:51:17,206 I'll explain well so they don't feel uncomfortable. 692 00:51:17,957 --> 00:51:19,584 Don't worry too much. 693 00:51:22,003 --> 00:51:23,129 Jeong-suk. 694 00:51:24,672 --> 00:51:26,007 Your hands are trembling. 695 00:51:26,633 --> 00:51:27,925 What's wrong with me? 696 00:51:32,889 --> 00:51:36,351 There's only Wangbangul Underwear in this town. 697 00:51:36,434 --> 00:51:38,936 -American lingerie! I can't wait. -Me too. 698 00:51:39,520 --> 00:51:40,855 When are we getting started? 699 00:51:40,938 --> 00:51:42,148 Beats me. 700 00:51:42,231 --> 00:51:45,026 She had us all come and is wasting our time now. 701 00:51:45,652 --> 00:51:47,362 They're coming soon. 702 00:51:47,445 --> 00:51:49,197 -Shall we? -Yes. 703 00:52:10,510 --> 00:52:11,928 It's delicious. 704 00:52:15,556 --> 00:52:16,683 Sorry. Just a sec. 705 00:52:17,225 --> 00:52:19,185 Is that you, Jeong-suk? 706 00:52:22,146 --> 00:52:22,980 Hi, Seo-yeon. 707 00:52:24,065 --> 00:52:28,194 So you're the one selling underwear? 708 00:52:29,320 --> 00:52:34,742 What an unexpected twist for someone as proper as you. 709 00:52:35,410 --> 00:52:37,870 Proper people still wear underwear. 710 00:52:37,954 --> 00:52:41,040 I'm sure she's here to sell underwear as proper as she is. 711 00:52:42,166 --> 00:52:46,045 Fine. Let's take a look at some very proper undies then. 712 00:52:46,129 --> 00:52:47,296 -Yes, let's go. -Right. 713 00:52:47,380 --> 00:52:48,840 Quick, show us! 714 00:52:48,923 --> 00:52:50,174 That's right. Go ahead! 715 00:52:50,258 --> 00:52:52,844 -Yes, let's see them. -Yes. 716 00:52:52,927 --> 00:52:54,220 Let's take a look. 717 00:52:54,303 --> 00:52:55,471 All right. 718 00:53:03,396 --> 00:53:05,148 -What? -What are those? 719 00:53:22,832 --> 00:53:24,625 -What is all this? -What? 720 00:53:24,709 --> 00:53:28,212 Heavens! What is all this? 721 00:53:28,838 --> 00:53:31,799 I was going to buy panties to cover up my belly fat. 722 00:53:32,508 --> 00:53:35,386 This is entirely see-through, like a mosquito net. 723 00:53:35,470 --> 00:53:38,264 -When would you wear this? -What the… 724 00:53:38,347 --> 00:53:41,976 It's always the quiet ones who are the wildest. 725 00:53:42,059 --> 00:53:46,105 She's never even laughed at a dirty joke, but she's selling this stuff? 726 00:53:47,190 --> 00:53:50,485 This is pretty! 727 00:53:50,568 --> 00:53:53,029 -So she sells necklaces too? -It's pretty. 728 00:53:53,112 --> 00:53:55,364 -A necklace. -Is this how you wear it? 729 00:53:55,448 --> 00:53:57,325 That looks nice. 730 00:53:57,408 --> 00:53:59,035 That's not a necklace. 731 00:53:59,619 --> 00:54:00,620 What? 732 00:54:02,121 --> 00:54:03,247 It's underwear. 733 00:54:03,956 --> 00:54:05,208 -What? -What? 734 00:54:05,291 --> 00:54:07,293 -Heavens! -Oh, my! 735 00:54:07,376 --> 00:54:09,629 If this is a pair of panties… 736 00:54:09,712 --> 00:54:12,548 Wait. Which side is the front? 737 00:54:12,632 --> 00:54:14,634 Yes, that's the front. 738 00:54:14,717 --> 00:54:16,636 My word. 739 00:54:16,719 --> 00:54:18,054 Wait a minute. 740 00:54:18,554 --> 00:54:22,391 This one must be defective. 741 00:54:22,975 --> 00:54:25,394 The seams are missing from the bottom. 742 00:54:25,478 --> 00:54:26,771 Right. 743 00:54:26,854 --> 00:54:29,273 That's how it's supposed to be. 744 00:54:30,316 --> 00:54:32,151 There's supposed to be no bottom? 745 00:54:34,487 --> 00:54:35,696 But why? 746 00:54:37,198 --> 00:54:38,032 That's… 747 00:54:41,577 --> 00:54:44,121 How should I put this? 748 00:54:47,792 --> 00:54:49,752 Well, you know 749 00:54:49,836 --> 00:54:53,506 there are some stores keeping their doors wide open? 750 00:54:53,589 --> 00:54:55,132 Why do you think they do that? 751 00:54:55,216 --> 00:54:59,762 Because it's a pain to open the door every time. 752 00:54:59,846 --> 00:55:02,056 It's for people to get in and out easily. 753 00:55:02,139 --> 00:55:04,642 That's exactly it! Easy access. 754 00:55:05,726 --> 00:55:07,311 Easy access for what? 755 00:55:08,145 --> 00:55:09,272 You know, the thing. 756 00:55:10,106 --> 00:55:11,816 The thing… 757 00:55:11,899 --> 00:55:14,360 This is insane. 758 00:55:14,443 --> 00:55:15,653 My gosh. 759 00:55:16,362 --> 00:55:18,239 Am I dreaming right now? 760 00:55:18,322 --> 00:55:20,241 What the hell is going on? 761 00:55:20,825 --> 00:55:24,078 I'm so shocked. My heart. 762 00:55:25,246 --> 00:55:27,164 I understand that you must be shocked. 763 00:55:27,248 --> 00:55:29,208 I was shocked at first too. 764 00:55:29,292 --> 00:55:30,751 -But-- -Geum-hui. 765 00:55:31,586 --> 00:55:34,046 Did you know about this? 766 00:55:34,130 --> 00:55:35,256 You didn't know, right? 767 00:55:35,339 --> 00:55:37,550 You were conned by that woman, right? 768 00:55:38,092 --> 00:55:43,973 You're not the kind of woman to be tempted by such vulgar things. 769 00:55:44,557 --> 00:55:47,852 I majored in English literature in college. 770 00:55:48,978 --> 00:55:52,815 Why is she bringing up college all of a sudden? 771 00:55:52,899 --> 00:55:55,735 It's not like the rest of us didn't go. 772 00:55:55,818 --> 00:55:57,361 Mom, you never went. 773 00:55:57,445 --> 00:55:58,613 Shush. 774 00:55:58,696 --> 00:56:00,197 That's not what I mean. 775 00:56:00,281 --> 00:56:04,076 Maybe it's because I consumed so many books and movies in English. 776 00:56:04,160 --> 00:56:06,037 I wasn't very shocked by this. 777 00:56:06,871 --> 00:56:09,123 I'm just not that uptight. 778 00:56:10,207 --> 00:56:15,671 These days, there are many movies that turned eroticism to art. 779 00:56:16,505 --> 00:56:18,215 Like Lady Chatterley's Lover. 780 00:56:18,883 --> 00:56:19,967 Right. 781 00:56:20,551 --> 00:56:22,303 The Lady Chattering thing. 782 00:56:22,386 --> 00:56:24,180 -Oh, right. -Right. 783 00:56:24,263 --> 00:56:28,893 I guess that's in style at the moment. 784 00:56:28,976 --> 00:56:32,188 I'm sure those of you who don't read novels or watch movies 785 00:56:32,271 --> 00:56:35,066 might've been a little shocked. 786 00:56:39,028 --> 00:56:41,238 -I didn't think of that. -True. 787 00:56:44,575 --> 00:56:45,576 CHILI PEPPER 788 00:56:45,660 --> 00:56:48,454 What? You gave Seung-tak money for an investment? 789 00:56:49,455 --> 00:56:50,873 Why would you trust him? 790 00:56:51,540 --> 00:56:53,793 His father's the head of the town. 791 00:56:53,876 --> 00:56:56,003 You really think he'd scam me? 792 00:56:56,087 --> 00:56:58,673 It doesn't matter if his dad or his granddad is town chief. 793 00:56:58,756 --> 00:57:02,051 He was kicked out of his family long ago. 794 00:57:03,094 --> 00:57:05,471 Why didn't you ask me first? 795 00:57:05,554 --> 00:57:06,931 So, what? 796 00:57:07,640 --> 00:57:10,476 It's not like we know how it will turn out. 797 00:57:13,729 --> 00:57:14,814 You're impossible. 798 00:57:21,279 --> 00:57:24,865 This is fun, but there's not much variety. 799 00:57:24,949 --> 00:57:26,534 Is this all you have? 800 00:57:27,118 --> 00:57:31,372 I mean, I don't really see anything I want to buy. 801 00:57:31,998 --> 00:57:36,043 I have products I haven't shown you yet. 802 00:57:37,044 --> 00:57:39,797 This is the main event. 803 00:57:43,092 --> 00:57:44,885 There's nothing in my size. 804 00:57:44,969 --> 00:57:47,096 -That's the thing. -It has to fit perfectly. 805 00:57:47,179 --> 00:57:48,431 -Right. -I agree. 806 00:57:48,514 --> 00:57:50,641 There aren't enough sizes. 807 00:57:50,725 --> 00:57:52,727 What if it was made wrong? 808 00:57:53,811 --> 00:57:54,937 This is it. 809 00:57:57,940 --> 00:57:59,525 What is that? 810 00:57:59,608 --> 00:58:01,110 Is it a mic? 811 00:58:01,193 --> 00:58:02,987 But there's no cord. 812 00:58:03,070 --> 00:58:06,282 It's a pestle to grind garlic. 813 00:58:06,365 --> 00:58:08,743 -I see. -So that's it. 814 00:58:08,826 --> 00:58:13,581 That's not what it is. It's like a kind of massager. 815 00:58:13,664 --> 00:58:18,544 You press it against your face and massage it like this? 816 00:58:18,627 --> 00:58:20,629 -That exists. -I've seen that before. 817 00:58:20,713 --> 00:58:22,798 It's not for your face. 818 00:58:22,882 --> 00:58:24,300 Then what is it for? 819 00:58:24,884 --> 00:58:26,344 So it's for the shoulders. 820 00:58:26,427 --> 00:58:28,846 -Right. -That must be it. 821 00:58:30,431 --> 00:58:32,516 What is it? Tell us! 822 00:58:33,309 --> 00:58:35,186 Why won't they say it out loud? 823 00:58:35,269 --> 00:58:37,396 -What? -Why? What is it? 824 00:58:37,480 --> 00:58:40,816 -What is it? What? -That gave me a heart attack. 825 00:58:42,568 --> 00:58:43,569 What did you say? 826 00:58:43,652 --> 00:58:45,071 Put that away right now! 827 00:58:46,280 --> 00:58:48,032 -Gosh! -Oh, my! 828 00:58:54,955 --> 00:58:58,250 What a bizarre-looking thing. 829 00:58:59,377 --> 00:59:00,461 What does this do? 830 00:59:01,379 --> 00:59:02,922 -My goodness! -Heavens! 831 00:59:14,016 --> 00:59:16,560 Why did you give it to me? 832 00:59:25,361 --> 00:59:26,487 My goodness. 833 00:59:30,825 --> 00:59:32,159 You must all be shocked. 834 00:59:48,759 --> 00:59:50,803 I told you to just leave it. 835 00:59:51,720 --> 00:59:53,556 Of course, I should clean up. 836 00:59:53,639 --> 00:59:57,643 We didn't sell anything. What will we do with all those things? 837 01:00:03,357 --> 01:00:04,358 Jeong-suk. 838 01:00:05,526 --> 01:00:06,902 That machine… 839 01:00:08,904 --> 01:00:10,739 -I'll take one. -What? 840 01:00:13,868 --> 01:00:15,327 You will? 841 01:00:15,411 --> 01:00:16,454 Yes. 842 01:00:17,496 --> 01:00:18,581 That's great! 843 01:00:20,207 --> 01:00:22,001 I'm so torn. 844 01:00:22,084 --> 01:00:23,836 Which one looks better on me? 845 01:00:23,919 --> 01:00:26,255 This one's cute sexy. 846 01:00:26,338 --> 01:00:29,550 This is more spicy sexy. 847 01:00:30,843 --> 01:00:33,179 To go with your vibe… 848 01:00:35,264 --> 01:00:38,809 Who's that? It's not time for my husband to come home yet. 849 01:00:42,605 --> 01:00:43,731 Who is it? 850 01:00:44,315 --> 01:00:45,524 This is the police. 851 01:00:46,567 --> 01:00:47,735 The police? 852 01:00:57,411 --> 01:00:58,287 Hello. 853 01:00:58,370 --> 01:01:01,040 I'm Kim Do-hyeon, a new detective here. 854 01:01:02,291 --> 01:01:05,002 -Are you the owner of this house? -Yes, I am. 855 01:01:05,085 --> 01:01:10,341 -Well… -We got a report that this is a brothel. 856 01:01:11,300 --> 01:01:13,052 That's outrageous! 857 01:01:15,221 --> 01:01:16,430 -Hey. -Hey. 858 01:01:16,931 --> 01:01:18,891 You're a police officer? 859 01:01:18,974 --> 01:01:20,518 You two know each other? 860 01:01:21,310 --> 01:01:23,312 No, but earlier today-- 861 01:01:23,395 --> 01:01:25,564 Brothel? That's ridiculous! 862 01:01:25,648 --> 01:01:26,732 That's right. 863 01:01:26,815 --> 01:01:28,901 Who filed such an absurd complaint? 864 01:01:29,485 --> 01:01:31,654 It must be my mother. 865 01:01:32,238 --> 01:01:33,989 There are only women here. 866 01:01:34,073 --> 01:01:38,911 We got a report that you were using lewd tools to engage in prostitution. 867 01:01:38,994 --> 01:01:41,038 We'll examine the scene first. 868 01:01:41,121 --> 01:01:44,333 If there's no problem, continue with your business. 869 01:01:46,961 --> 01:01:48,254 What's wrong with you? 870 01:01:49,338 --> 01:01:50,714 I'll just take a look. 871 01:01:51,382 --> 01:01:53,008 Excuse me, sir. 872 01:01:56,679 --> 01:01:57,846 -Let's see. -Sir… 873 01:01:58,847 --> 01:01:59,974 -Well… -Open the door. 874 01:02:00,057 --> 01:02:02,017 Here, come in. 875 01:02:02,101 --> 01:02:03,561 Just a quick look around. 876 01:02:05,145 --> 01:02:06,689 There's nothing here. 877 01:02:06,772 --> 01:02:07,940 Let's see. 878 01:02:10,693 --> 01:02:13,529 This is a little suggestive. 879 01:02:13,612 --> 01:02:18,367 It was just a group of women here for an underwear sale. 880 01:02:18,450 --> 01:02:21,328 I don't think anything here is problematic. 881 01:02:21,412 --> 01:02:24,582 That's for us to judge. 882 01:02:24,665 --> 01:02:27,918 Detective Kim, look closely to see if anything here's problematic. 883 01:02:28,627 --> 01:02:29,461 Yes, sir. 884 01:02:29,545 --> 01:02:31,380 Nothing here would be a problem. 885 01:02:35,718 --> 01:02:36,802 What's wrong? 886 01:02:38,012 --> 01:02:41,265 It looks like someone's in that room. 887 01:02:41,765 --> 01:02:42,766 What? 888 01:02:45,269 --> 01:02:46,770 Freeze! 889 01:02:49,023 --> 01:02:50,357 Who the hell are you? 890 01:02:50,441 --> 01:02:51,817 I'm a police officer! 891 01:02:51,900 --> 01:02:53,944 I'm so very sorry! 892 01:03:08,542 --> 01:03:11,879 So there's nothing else? 893 01:03:11,962 --> 01:03:12,963 No. 894 01:03:13,672 --> 01:03:14,923 All right. 895 01:03:15,007 --> 01:03:18,344 You didn't find anything problematic, did you? 896 01:03:20,512 --> 01:03:22,389 I did not. 897 01:03:22,473 --> 01:03:24,767 Then let's go. 898 01:03:25,434 --> 01:03:26,894 -Thank you. -No problem. 899 01:03:27,561 --> 01:03:29,396 Thank you for your service. 900 01:03:35,194 --> 01:03:38,197 But where did all the vibrators go? 901 01:03:38,280 --> 01:03:39,990 -They're gone? -They're gone. 902 01:03:40,658 --> 01:03:42,409 They're right here! 903 01:03:50,292 --> 01:03:51,293 My goodness. 904 01:03:51,877 --> 01:03:53,462 Wasn't this clever of me? 905 01:03:54,004 --> 01:03:57,841 I didn't think much good would come out of the police seeing these. 906 01:03:58,926 --> 01:04:00,052 Thank you! 907 01:04:14,358 --> 01:04:15,609 What are you all doing? 908 01:04:16,276 --> 01:04:18,570 Get the hell out of my house! 909 01:04:19,530 --> 01:04:23,450 What a night. What the heck was that? 910 01:04:23,534 --> 01:04:26,161 This is where respectable people live. 911 01:04:27,371 --> 01:04:29,665 Those were some strange women. 912 01:04:36,839 --> 01:04:37,881 -Cheers. -You too. 913 01:04:43,679 --> 01:04:45,431 -You should have another. -Sure. 914 01:04:46,724 --> 01:04:50,686 How's the investment coming along? 915 01:04:51,603 --> 01:04:53,856 Don't worry about it. Trust me! 916 01:04:53,939 --> 01:04:56,066 Of course. Let's drink. 917 01:04:58,235 --> 01:04:59,820 My goodness. 918 01:04:59,903 --> 01:05:03,031 So the pharmacist's housekeeper was selling adult toys? 919 01:05:03,115 --> 01:05:03,991 Yes! 920 01:05:04,074 --> 01:05:09,496 My wife told me they had really lewd lingerie 921 01:05:09,580 --> 01:05:14,543 and weird machine-like things. 922 01:05:14,626 --> 01:05:16,920 You hear that? What a sexy woman. 923 01:05:18,297 --> 01:05:20,466 I want to play around with her, whoever she is. 924 01:05:20,549 --> 01:05:21,592 What? 925 01:05:21,675 --> 01:05:23,594 You think that woman only sells toys? 926 01:05:24,178 --> 01:05:25,053 Surely sex too. 927 01:05:25,137 --> 01:05:28,599 What did you just say? 928 01:05:28,682 --> 01:05:29,933 What? 929 01:05:33,896 --> 01:05:35,272 Ass. 930 01:06:09,473 --> 01:06:11,141 Did Mom leave? 931 01:06:12,184 --> 01:06:13,560 What about Min-ho? 932 01:06:13,644 --> 01:06:14,895 You really want to know? 933 01:06:14,978 --> 01:06:18,398 I thought you only cared about your sex meetings. 934 01:06:22,694 --> 01:06:23,695 I heard 935 01:06:25,322 --> 01:06:26,782 about what you've been up to. 936 01:06:29,952 --> 01:06:31,620 I'm sorry for not telling you. 937 01:06:32,663 --> 01:06:34,248 I know you hate that stuff. 938 01:06:37,084 --> 01:06:37,960 But, honey, 939 01:06:39,336 --> 01:06:42,089 this is just me running a business. 940 01:06:42,172 --> 01:06:43,340 If I work hard-- 941 01:06:43,423 --> 01:06:44,424 "A business"? 942 01:06:45,717 --> 01:06:47,135 What kind of business? 943 01:06:48,762 --> 01:06:50,180 Is prostitution a business? 944 01:06:58,188 --> 01:06:59,439 How can you say that? 945 01:06:59,523 --> 01:07:00,440 I told you… 946 01:07:02,734 --> 01:07:04,987 not to do it. 947 01:07:08,073 --> 01:07:09,449 Am I a joke to you? 948 01:07:11,451 --> 01:07:12,661 Damn. 949 01:07:14,580 --> 01:07:16,206 Is it because I'm unemployed? 950 01:07:19,376 --> 01:07:21,086 I can't deny that 951 01:07:22,170 --> 01:07:23,797 after you were fired, 952 01:07:25,424 --> 01:07:27,968 you drove me to the edge when you spent our rent. 953 01:07:29,595 --> 01:07:31,263 I had to do something. 954 01:07:33,265 --> 01:07:34,725 So what people say is true. 955 01:07:36,518 --> 01:07:40,522 A lot of people say your life's been ruined because of me. 956 01:07:43,150 --> 01:07:44,151 Fine. 957 01:07:45,277 --> 01:07:46,612 I'll get the hell out. 958 01:07:47,237 --> 01:07:48,739 Better late than never. 959 01:08:23,398 --> 01:08:25,192 What a disgrace. 960 01:08:25,275 --> 01:08:28,195 How could you allow such things in my house? 961 01:08:28,278 --> 01:08:29,863 -Your house? -Then is it yours? 962 01:08:32,157 --> 01:08:34,368 Quit the silly behavior. 963 01:08:34,451 --> 01:08:36,495 Your hair, that ruckus yesterday, 964 01:08:36,578 --> 01:08:39,414 you're getting in trouble by acting so out of character. 965 01:08:43,627 --> 01:08:44,628 Gosh. 966 01:08:49,341 --> 01:08:52,094 I thought you wanted me to be an adventurous, modern woman? 967 01:09:03,563 --> 01:09:05,440 What? Why don't you eat more? 968 01:09:06,024 --> 01:09:07,526 I'm not hungry. 969 01:09:11,363 --> 01:09:13,949 Jeong-suk hasn't called once. 970 01:09:14,032 --> 01:09:15,617 She must know you're here. 971 01:09:17,119 --> 01:09:19,788 She should be begging for your forgiveness. 972 01:09:19,871 --> 01:09:21,540 How dare she? 973 01:09:22,582 --> 01:09:23,417 Stop it. 974 01:09:24,960 --> 01:09:27,295 -I'm going to sleep. -Okay. 975 01:09:28,296 --> 01:09:29,297 Get some rest. 976 01:09:34,761 --> 01:09:37,139 He didn't even touch his food. 977 01:09:37,222 --> 01:09:38,557 Why are you only on his side? 978 01:09:39,599 --> 01:09:41,685 You're closer with Jeong-suk. 979 01:09:42,269 --> 01:09:43,562 That's why I'm angrier. 980 01:09:44,563 --> 01:09:47,107 How did she get into something so vulgar? 981 01:09:47,190 --> 01:09:48,567 Don't meddle. 982 01:09:48,650 --> 01:09:52,821 They'll resolve their issue on their own. 983 01:09:53,780 --> 01:09:57,284 I'm off to work, honey. 984 01:09:57,367 --> 01:09:58,201 Okay. 985 01:10:00,120 --> 01:10:02,080 -Drive safe, okay? -Okay. 986 01:10:03,290 --> 01:10:04,499 -Have a good day. -Okay. 987 01:10:07,252 --> 01:10:08,253 Here. 988 01:10:09,755 --> 01:10:12,883 You couldn't take your things because of my husband. 989 01:10:14,426 --> 01:10:16,887 Thank you so much, and I'm sorry too. 990 01:10:21,349 --> 01:10:22,684 And this too. 991 01:10:27,439 --> 01:10:30,192 This looks like too much. 992 01:10:32,569 --> 01:10:35,864 I'm buying this, so I added some money. 993 01:10:35,947 --> 01:10:37,783 -You are? -Yes. 994 01:10:38,825 --> 01:10:41,661 I've been drawn to this since I saw it yesterday. 995 01:10:41,745 --> 01:10:43,705 I didn't want to do anything unlike me. 996 01:10:44,539 --> 01:10:48,418 But the moment my husband told me not to act out of character, 997 01:10:49,795 --> 01:10:51,671 I wanted to act so out of character. 998 01:10:53,340 --> 01:10:56,885 Darling, you're pretty cute. 999 01:10:58,095 --> 01:11:00,430 I'm too old for you to call me "darling." 1000 01:11:00,514 --> 01:11:01,848 Why? 1001 01:11:01,932 --> 01:11:04,309 You're too uptight for someone wearing this. 1002 01:11:04,392 --> 01:11:05,852 In the US, where this is from, 1003 01:11:05,936 --> 01:11:09,356 people call each other by name even with a 60-year age gap. Geum-hui? 1004 01:11:09,439 --> 01:11:10,816 My goodness. 1005 01:12:10,292 --> 01:12:11,459 In-tae? 1006 01:12:18,049 --> 01:12:19,050 Mi-hwa? 1007 01:12:26,474 --> 01:12:27,517 In-tae. 1008 01:12:33,607 --> 01:12:34,774 Mi-hwa. 1009 01:12:38,111 --> 01:12:39,112 Mi-hwa. 1010 01:12:46,286 --> 01:12:47,287 Oh, gosh. 1011 01:13:25,575 --> 01:13:27,327 A VIRTUOUS BUSINESS 1012 01:13:36,878 --> 01:13:39,172 {\an8}SPECIAL THANKS TO RA MI-RAN 1013 01:13:48,223 --> 01:13:51,434 {\an8}Who's the prettiest woman in the world to your husband? 1014 01:13:51,518 --> 01:13:53,728 {\an8}It's any woman who's not his wife. 1015 01:13:53,812 --> 01:13:55,355 {\an8}And before you know it, 1016 01:13:55,438 --> 01:13:57,983 {\an8}he'll start having an affair. 1017 01:13:58,066 --> 01:14:00,485 {\an8}Maybe they're birds of a feather. 1018 01:14:00,568 --> 01:14:03,154 {\an8}The rumors say she got into a huge fight with her husband 1019 01:14:03,238 --> 01:14:04,864 {\an8}for selling terribly lewd adult products. 1020 01:14:04,948 --> 01:14:07,409 {\an8}The husband left her right after. 1021 01:14:07,492 --> 01:14:10,912 {\an8}Hey! She's looking for a place where she can sell her products. 1022 01:14:10,996 --> 01:14:12,831 {\an8}No way! 1023 01:14:12,914 --> 01:14:17,252 {\an8}Neither of us are interested in that kind of lewd stuff anyway. 1024 01:14:18,545 --> 01:14:19,963 {\an8}I've made up my mind. 1025 01:14:20,046 --> 01:14:21,923 {\an8}I want to take up this work. 1026 01:14:22,007 --> 01:14:23,883 {\an8}-Isn't this too secluded? -No, I love it. 1027 01:14:23,967 --> 01:14:25,593 {\an8}I wanted to observe. 1028 01:14:29,222 --> 01:14:34,227 {\an8}Subtitle translation by: Erica Chung 71146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.