Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,205 --> 00:00:04,005
KAHOKU CITY CORRUPTION CHARGES
2
00:00:04,125 --> 00:00:07,971
TRADERS CONSPIRED WITH CHIEF
OF PLANNING DEPARTMENT!
3
00:00:08,085 --> 00:00:09,928
HANDA SHIRO, CHIEF OF PLANNING,
DISMISSED IN DISGRACE!
4
00:00:10,005 --> 00:00:11,848
CITY HALL HAD No KNOWLEDGE!
BRIBERY OF JUST ONE INDIVIDUAL!
5
00:00:11,965 --> 00:00:13,774
SHIBAHATA BUILDING FIRM BRIBED
CHIEF OF PLANNING WITH CASH!
6
00:00:15,605 --> 00:00:18,734
What have you been up to?
7
00:00:19,165 --> 00:00:24,808
Don't forget it's Yamagane Koshiro
who's backing you!
8
00:00:25,325 --> 00:00:27,771
HOKUTO CONSTRUCTION CO.
Have you fixed things?
9
00:00:28,085 --> 00:00:29,052
Y...yes.
10
00:00:29,165 --> 00:00:30,735
We put out the story
that the bribery case,
11
00:00:30,845 --> 00:00:33,735
only involved one government worker,
the City Chief of Planning, and a trader.
12
00:00:34,005 --> 00:00:37,327
I'll come to Tokyo
and explain it to you properly.
13
00:00:38,245 --> 00:00:40,532
Yes, you do that.
14
00:00:40,685 --> 00:00:41,652
Shit!
15
00:00:41,885 --> 00:00:44,252
Yamato Construction!
16
00:00:44,565 --> 00:00:46,533
We'll take you apart!
17
00:01:00,565 --> 00:01:07,972
K nearly get there,
Then! lose my confidence.
18
00:01:09,165 --> 00:01:17,368
I look at the sky and wonder,
Will get to where my dreams come true'?
19
00:01:17,725 --> 00:01:25,974
Life used to be so easy for me,
And now time is running out.
20
00:01:26,285 --> 00:01:31,291
K left my mistakes behind me,
Because! wanted to change.
21
00:01:31,765 --> 00:01:34,655
But! haven't changed.
22
00:01:34,805 --> 00:01:43,008
K built a rainbow over the thunder clouds,
And time and space, and! started to run.
23
00:01:43,365 --> 00:01:50,567
I'll climb that rainbow to a world beyond,
Where my heart will learn to sing.
24
00:01:51,045 --> 00:01:56,256
And! will come to see tomorrow.
25
00:02:01,285 --> 00:02:03,333
I can flow,
26
00:02:03,485 --> 00:02:05,453
I can go endlessly.
27
00:02:05,605 --> 00:02:10,088
If I find my peck of courage in time and space,
28
00:02:10,485 --> 00:02:14,092
I will start walking again.
29
00:02:20,965 --> 00:02:26,051
KINTARO WRITES A LETTER
OF RESIGNATION
30
00:02:28,165 --> 00:02:33,695
A bribery scandal surrounds the tender
for construction on Kahoku City Civil Hall.
31
00:02:34,605 --> 00:02:36,846
Handa Shiro, former Department Chief
of the city office,
32
00:02:37,045 --> 00:02:40,447
plotted to ease Shibahata Building
Firm into a contract,
33
00:02:40,965 --> 00:02:44,686
by appearing to have received
the lowest bid from them,
34
00:02:44,925 --> 00:02:47,326
even though their bidding
paper was blank.
35
00:02:48,365 --> 00:02:52,973
The city authorities are saying that this
case involves just one government official,
36
00:02:53,165 --> 00:02:58,410
and all the staff are doing their best
to retain trust of the population...
37
00:02:58,525 --> 00:03:00,846
Committed by one government official?
38
00:03:01,085 --> 00:03:05,886
Handa was certainly at fault
but there were bigwigs involved, right?
39
00:03:07,765 --> 00:03:10,848
M the city office,
there's Handel's boss, Akamori,
40
00:03:11,125 --> 00:03:13,526
and behind Shibahata Building Firm,
41
00:03:13,805 --> 00:03:18,686
there's Hokuto Construction's
President Kuramoto and Director Ishiguro.
42
00:03:19,405 --> 00:03:22,011
Mr. {go's certain of that.
43
00:03:22,765 --> 00:03:24,574
There's no evidence, though.
44
00:03:24,725 --> 00:03:26,489
Poor man.
45
00:03:27,125 --> 00:03:28,809
I'm talking about
Shibahata Building Firm.
46
00:03:28,925 --> 00:03:32,975
They didn't used to be the kind of
company to get involved in dirty work.
47
00:03:37,725 --> 00:03:40,569
HOKUTOCONSTRUCTION Co.
48
00:03:43,805 --> 00:03:47,446
DRAWING ROOM
Don't underestimate us.
49
00:03:47,685 --> 00:03:50,450
But make sure not to let them find out
that our company is involved!
50
00:03:51,005 --> 00:03:55,135
Don't worry,
they're civilians.
51
00:03:55,405 --> 00:04:00,889
They'll sneak away
with their tails between their legs.
52
00:04:08,525 --> 00:04:09,811
It's Aoba.
53
00:04:10,365 --> 00:04:13,687
- See you!
- Bye! Play Safe!
54
00:04:13,805 --> 00:04:15,853
There's a phone call
from Ms. Suenaga.
55
00:04:16,165 --> 00:04:19,453
Is that Kin-chan?
I saw what was on the news this morning.
56
00:04:20,925 --> 00:04:22,165
Come on!
57
00:04:22,325 --> 00:04:24,692
I mean about the bribery
the city office was involved in.
58
00:04:24,925 --> 00:04:26,529
Be careful, will you?
59
00:04:26,645 --> 00:04:27,726
What do you mean?
60
00:04:27,845 --> 00:04:30,689
You know about Hokuto Construction,
of course!
61
00:04:30,765 --> 00:04:34,736
I've heard from one of my patrons,
62
00:04:34,965 --> 00:04:38,333
that they have a connection
with the yakuza Tenpo Group.
63
00:04:39,725 --> 00:04:43,775
Yamato Construction entered into competition
with Hokuto Construction, didn't they?
64
00:04:43,965 --> 00:04:45,888
And the bribery scandal
came out as a result.
65
00:04:46,005 --> 00:04:48,133
You don't know what
they'd do in revenge!
66
00:04:48,405 --> 00:04:50,487
Revenge?
Like what?
67
00:04:50,605 --> 00:04:54,815
K don't know.
Just please be careful.
68
00:04:55,125 --> 00:04:58,607
Thanks for the advice, but I'm late.
I'll talk to you later.
69
00:05:01,765 --> 00:05:04,245
You don't know how much
I worry about you.
70
00:05:04,365 --> 00:05:05,776
I hate Kintaro!
71
00:05:07,845 --> 00:05:11,213
I really hope nothing will happen.
72
00:05:20,725 --> 00:05:23,171
Hokuto Construction's objective is...
73
00:05:26,845 --> 00:05:30,691
...to create a gigantic construction
company based in Tohoku?
74
00:05:31,165 --> 00:05:32,576
That's right.
75
00:05:32,845 --> 00:05:37,009
So, how many shares of Tabe
Construction does Hokuto have?
76
00:05:37,965 --> 00:05:41,731
We borrowed 2 billion yen
on the security of 40% shares.
77
00:05:41,965 --> 00:05:45,208
We're not alone, they also hold shares in
lwaki Construction Work and lnagaki Group.
78
00:05:45,445 --> 00:05:49,131
Most of the main companies in Kahoku City
are touched by them in some way.
79
00:05:49,525 --> 00:05:56,090
The total budget for the construction of
government office buildings in the North East,
80
00:05:56,485 --> 00:06:01,810
which is planned to start in two years
time, is roughly 12 billion yen.
81
00:06:02,725 --> 00:06:06,650
Hokuto is manoeuvring to monopolize
the work and is starting to create mergers
82
00:06:06,765 --> 00:06:10,087
between itself and the small and
medium-sized enterprises in Kahoku City,
83
00:06:10,245 --> 00:06:14,011
resulting in one major
construction company.
84
00:06:15,445 --> 00:06:17,368
I'll tell you this quite frankly.
85
00:06:17,605 --> 00:06:22,372
They have already proposed
the terms of a merger to us.
86
00:06:23,125 --> 00:06:24,809
What are you going to do?
87
00:06:25,125 --> 00:06:30,131
This company is in my name
and I brought it up as if it were my baby.
88
00:06:31,005 --> 00:06:35,533
But we won't be able to survive here
if we fall out with Hokuto.
89
00:06:36,765 --> 00:06:38,927
What is your company
going to do, Mr. lgo?
90
00:06:44,005 --> 00:06:47,054
The tender for the construction work of the
new government buildings will start soon.
91
00:06:47,285 --> 00:06:50,334
It'll be done by consultation between major
construction companies like yours,
92
00:06:50,405 --> 00:06:52,328
but Hokuto will never give in.
93
00:06:52,565 --> 00:06:58,334
They'll launch an attack on Yamato,
as they know Yamato won't fall into line.
94
00:06:58,605 --> 00:07:01,529
They'll be prepared to use brute force,
and to hell with the bad press.
95
00:07:02,085 --> 00:07:03,575
Hokuto Construction
has gambled its future
96
00:07:03,685 --> 00:07:07,531
on obtaining the new government
office building work.
97
00:07:07,805 --> 00:07:11,935
And on growing into a major construction
company based in the North East.
98
00:07:12,365 --> 00:07:15,733
Does that mean they've already spent
a large amount of money?
99
00:07:15,965 --> 00:07:17,967
That's right.
100
00:07:20,165 --> 00:07:22,293
They can't turn back now, can they?
101
00:07:22,565 --> 00:07:26,251
They may have come to an agreement with
some of the other major companies already.
102
00:07:26,765 --> 00:07:29,848
They're ready to attack Yamato
with all guns blazing.
103
00:07:35,085 --> 00:07:39,727
It must be the Dietman
Yamagane Koshiro,
104
00:07:40,805 --> 00:07:43,934
who's able to put into action
this sort of strategy.
105
00:07:44,445 --> 00:07:46,368
I'm sure it is.
106
00:07:46,565 --> 00:07:49,136
But what can we do?
107
00:07:49,845 --> 00:07:51,927
We can't turn back now.
108
00:07:52,605 --> 00:07:54,687
Special delivery package for you,
Ms. Aoba!
109
00:07:54,885 --> 00:07:56,125
Thank you.
110
00:07:56,485 --> 00:07:57,486
No problem.
111
00:07:57,725 --> 00:08:00,376
What?
Special delivery?
112
00:08:00,845 --> 00:08:02,927
Oh, it's a picture book for Ryu-chan!
113
00:08:03,365 --> 00:08:07,051
How strange.
Why a special delivery?
114
00:08:07,845 --> 00:08:09,335
Special delivery package for you.
115
00:08:09,485 --> 00:08:11,453
- Leave it there.
- Yes.
116
00:08:11,685 --> 00:08:12,891
From who?
117
00:08:13,005 --> 00:08:18,045
It says it's from Ms. lgo Kanae
from Kyoto. Isn't that your daughter?
118
00:08:18,685 --> 00:08:19,652
Kanae?
119
00:08:19,925 --> 00:08:23,486
You should open it straight away.
It could be food.
120
00:08:23,725 --> 00:08:25,295
Excuse me.
121
00:08:25,765 --> 00:08:29,292
Kanae taking care of me?
That's unusual.
122
00:08:33,165 --> 00:08:34,326
Aunty!
123
00:08:34,765 --> 00:08:37,245
- Hello!
- Hello, Ryu-chan.
124
00:08:37,565 --> 00:08:40,967
We're really sorry for the fright you
got with the fire the other day.
125
00:08:42,005 --> 00:08:44,770
Thankfully, the kindergarten
is getting back to normal.
126
00:08:45,205 --> 00:08:47,731
That's good.
It's fortunate no one was hurt.
127
00:08:47,965 --> 00:08:50,730
We owe everything to Mr. Yajima.
128
00:08:52,045 --> 00:08:56,289
The father of Yoshikatsu,
the little boy that Mr. Yajima saved,
129
00:08:56,565 --> 00:08:59,216
is saying he'd like to visit him
to say thank you.
130
00:08:59,685 --> 00:09:04,009
Oh, really?
I think he may be home early today.
131
00:09:04,565 --> 00:09:07,330
OK.
I'll tell him that.
132
00:09:08,485 --> 00:09:10,965
- Bye bye, teacher!
- Good bye!
133
00:09:11,565 --> 00:09:13,932
- See you tomorrow, Ryu.
- Bye bye.
134
00:09:16,245 --> 00:09:18,725
There's pudding in the fridge, Ryu-chan.
135
00:09:18,965 --> 00:09:20,615
Yippee!
136
00:09:23,765 --> 00:09:25,927
Oh, bean jam cakes.
137
00:09:26,445 --> 00:09:29,130
- Where's Sub-Chief?
- Probably in his room.
138
00:09:29,565 --> 00:09:32,887
Is this your idea of a joke, Kanae?
139
00:09:33,125 --> 00:09:36,607
She knows I don't like sweets.
140
00:09:43,765 --> 00:09:45,176
What's that?
141
00:09:45,285 --> 00:09:46,252
An earthquake?
142
00:09:46,485 --> 00:09:48,328
Sounds like a blast!
143
00:09:49,805 --> 00:09:51,648
- It's coming from the Sub-Chief's room!
- What?
144
00:10:06,325 --> 00:10:07,770
Mr. lgo!
145
00:10:13,085 --> 00:10:15,372
Mr. lgo!
Old timer!
146
00:10:16,805 --> 00:10:19,536
Don't die!
Don't die!
147
00:10:27,565 --> 00:10:30,375
- Is he OK?
- I can't really tell.
148
00:10:32,805 --> 00:10:34,887
- Ry u-chan.
- What?
149
00:10:35,005 --> 00:10:37,087
- A picture book has arrived.
- Yay!
150
00:10:37,685 --> 00:10:40,973
Will we wait till your papa comes home?
Or will we open it now?
151
00:10:41,165 --> 00:10:43,088
- Let's open! Let's open!
- OK, OK.
152
00:10:43,165 --> 00:10:46,647
KAHOKU GENERAL HOSPITAL
153
00:10:46,765 --> 00:10:48,733
OPERATION IN PROGRESS
154
00:10:53,325 --> 00:10:55,009
Mr. lgo.
155
00:11:00,565 --> 00:11:02,215
Open it quickly, go on!
156
00:11:02,405 --> 00:11:03,531
OK, OK.
157
00:11:03,885 --> 00:11:05,216
But I feel a little uneasy.
158
00:11:05,965 --> 00:11:06,887
About what?
159
00:11:06,965 --> 00:11:11,334
We stopped opening all the mail
sent to the company, but...
160
00:11:11,485 --> 00:11:14,011
Yippee!
A picture book of African animals!
161
00:11:14,325 --> 00:11:16,327
The book is so thick.
162
00:11:17,325 --> 00:11:21,774
If...what if this was involved
with the tender?
163
00:11:22,605 --> 00:11:27,293
Please be careful, Kin-chan!
You don't know what they'd do in revenge!
164
00:11:28,245 --> 00:11:31,215
- It says '3D Picture Book'.
- Read it! Read it!
165
00:11:36,725 --> 00:11:39,410
- You have a mobile, don't you?
- It's got problems.
166
00:11:41,525 --> 00:11:44,574
I know a 3D picture book,
papa bought me one before.
167
00:11:50,565 --> 00:11:51,896
This is a giraffe.
168
00:11:51,965 --> 00:11:53,126
Oh, that's lovely!
169
00:11:56,165 --> 00:11:58,645
- Oh, telephone!
- This is well-made.
170
00:11:58,765 --> 00:12:00,767
- It could be papa!
- Wait, Ryu-chan!
171
00:12:11,405 --> 00:12:12,645
Hello?
172
00:12:13,845 --> 00:12:15,210
Aunty?
Is that aunty?
173
00:12:18,045 --> 00:12:20,412
What's wrong?
What's happened?
174
00:12:22,685 --> 00:12:24,210
What?
What's that noise?
175
00:12:26,525 --> 00:12:27,811
Kin-chan!
176
00:12:30,805 --> 00:12:32,853
1-chome, Kita-cho.
Please hurry up!
177
00:12:33,005 --> 00:12:34,609
Kin-chan!
178
00:12:37,645 --> 00:12:38,851
Taxi!
179
00:12:39,285 --> 00:12:41,572
1-chome, Kita-cho.
Please hurry up!
180
00:12:42,365 --> 00:12:45,528
No, no, mother, Ryu-chan.
181
00:12:47,525 --> 00:12:49,414
YAMATO CONSTRUCTION
What?
182
00:12:50,045 --> 00:12:52,855
Really? Get me a ticket
to the Shinkansen quickly!
183
00:12:53,125 --> 00:12:54,092
Certainly.
184
00:12:56,565 --> 00:12:58,374
- President Kurokawa!
- Chairman!
185
00:12:58,845 --> 00:13:00,813
I've just heard the news.
lgo is injured.
186
00:13:01,285 --> 00:13:03,811
Sub-Chief lgo's in a critical condition.
187
00:13:04,045 --> 00:13:07,686
And I just heard that
Kintaro's been sent a bomb, too.
188
00:13:08,045 --> 00:13:11,288
What? How?
How badly was he damaged?
189
00:13:11,445 --> 00:13:13,129
L...l don't know.
190
00:13:13,445 --> 00:13:16,255
I'm coming, too.
I'm coming to Kahoku, too.
191
00:13:17,445 --> 00:13:19,095
Is there a car available now?
192
00:13:37,045 --> 00:13:38,012
Kin-chan.
193
00:13:39,845 --> 00:13:40,812
Tell me!
194
00:13:41,045 --> 00:13:44,367
What's happening?
How's my mother? How's Ryu-chan?
195
00:13:45,645 --> 00:13:48,410
Please forgive me.
It's my fault.
196
00:13:48,765 --> 00:13:52,451
This wouldn't have happened
if I didn't come to Kahoku.
197
00:13:52,845 --> 00:13:54,768
Sorry-
sorry-
198
00:13:56,405 --> 00:13:57,736
Takako!
199
00:13:59,325 --> 00:14:00,975
Aunty, aunty is...
200
00:14:01,045 --> 00:14:03,696
- Ryu-chan! Ryu-chan!
- Aunty is...
201
00:14:04,245 --> 00:14:07,135
You're safe!
You're alright!
202
00:14:21,645 --> 00:14:24,046
OPERATION IN PROGRESS
203
00:14:28,525 --> 00:14:30,015
Are you her family?
204
00:14:31,405 --> 00:14:32,452
D...doctor.
205
00:14:32,965 --> 00:14:35,445
She's alright.
The operation was successful.
206
00:14:38,605 --> 00:14:40,369
She'll be discharged in about a month.
207
00:14:40,965 --> 00:14:42,694
Thank you.
208
00:14:42,965 --> 00:14:48,813
Miraculously, you only received
minor burns, little boy.
209
00:14:49,645 --> 00:14:54,811
I don't know what would have happened
if the telephone hadn't rung at that moment.
210
00:14:57,805 --> 00:14:59,409
Anyway, everything's OK now.
211
00:14:59,765 --> 00:15:02,291
You'll have to stay in hospital
overnight, little boy.
212
00:15:02,965 --> 00:15:04,854
- Thank you.
- Thank you.
213
00:15:08,765 --> 00:15:12,929
I'm going home to get a change of clothes
for my mother and Ryu-chan.
214
00:15:13,405 --> 00:15:18,366
I'll go, you stay with your mother.
Please take care of Ryuta.
215
00:15:19,205 --> 00:15:21,492
Oh, who could be ringing me
on this phone...
216
00:15:21,685 --> 00:15:22,527
Hello?
217
00:15:22,645 --> 00:15:24,056
Is mat Kintaro?
218
00:15:24,285 --> 00:15:26,174
' M“ '90?
- Eh?
219
00:15:27,285 --> 00:15:32,496
K seems that the face K was so proud of,
is crushed out of shape, but I'm fine.
220
00:15:32,885 --> 00:15:35,616
Mr. lgo?
Is it really Mr. lgo?
221
00:15:41,165 --> 00:15:48,686
Mr. Igo called you in spite of his condition,
because he thought you'd be most worried.
222
00:15:55,125 --> 00:15:56,729
Thank you.
223
00:16:03,725 --> 00:16:04,806
Wait!
224
00:16:12,845 --> 00:16:15,291
It was you who sent
the bombs, wasn't it?
225
00:16:15,485 --> 00:16:17,010
D...don't be silly!
226
00:16:17,165 --> 00:16:18,690
You've overstepped the mark.
227
00:16:18,805 --> 00:16:20,455
Do you have any evidence?
Stop being ridiculous!
228
00:16:20,885 --> 00:16:22,933
I don't care about evidence.
229
00:16:23,085 --> 00:16:26,407
Your people did, didn't they?
Who else would do something like that?
230
00:16:26,845 --> 00:16:28,006
Papa!
231
00:16:28,205 --> 00:16:31,607
Please stop.
Please, not in front of the child.
232
00:16:32,085 --> 00:16:33,211
Sorry.
233
00:16:33,285 --> 00:16:36,016
We don't want to hurt
the children, do we?
234
00:16:36,525 --> 00:16:38,926
But the bomb was
addressed to a child.
235
00:16:39,285 --> 00:16:42,414
Anyway, I'll totally lose it
if I find proof that you did it.
236
00:16:42,645 --> 00:16:46,536
And if I do, I won't be held
responsible for the consequences.
237
00:16:46,845 --> 00:16:48,734
I just don't know what I'd do to you.
238
00:16:48,845 --> 00:16:50,006
Remember that!
239
00:16:51,245 --> 00:16:56,092
Papa, it was him! He was the one
who saved me from the fire.
240
00:17:03,765 --> 00:17:05,176
Papa...
241
00:17:29,525 --> 00:17:32,415
Papa, what's wrong?
242
00:17:34,805 --> 00:17:36,648
You're hurting me, papa.
243
00:17:37,245 --> 00:17:41,728
It's because of him that you're alive.
244
00:17:45,725 --> 00:17:48,615
KATSUNO
245
00:17:59,045 --> 00:18:01,525
I heard it clearly with my own ears.
246
00:18:01,725 --> 00:18:03,693
I heard what they all said; President
Kuramoto of Hokuto Construction,
247
00:18:03,925 --> 00:18:06,212
lshiguro, Chief of General Affairs
of Kahoku City Office,
248
00:18:06,445 --> 00:18:10,336
and the head of the yakuza Tenpu Group,
the branch based in Kahoku.
249
00:18:10,845 --> 00:18:15,169
But be sure not to let them find out
this company is involved in it!
250
00:18:15,445 --> 00:18:20,167
Don't worry, they're civilians. They'll
leave with their tails between their legs.
251
00:18:22,165 --> 00:18:26,170
There's no doubt
they sent those bombs.
252
00:18:26,485 --> 00:18:30,410
I'm fed up with the high-handed
attitude of Hokuto Construction,
253
00:18:30,685 --> 00:18:33,165
and how they get their own way,
whatever they want.
254
00:18:33,685 --> 00:18:36,768
I resigned today.
255
00:18:37,925 --> 00:18:42,726
Please forgive me for what I've done.
256
00:19:08,245 --> 00:19:10,373
Yes, just a moment please.
257
00:19:11,045 --> 00:19:12,695
There's a phone call for you, boss.
258
00:19:12,805 --> 00:19:17,333
Get out of it! You know I don't take
phone calls when I'm drinking.
259
00:19:17,605 --> 00:19:19,414
But it's from Mr. Yajima Kintaro.
260
00:19:19,885 --> 00:19:20,408
What?
261
00:19:23,045 --> 00:19:24,376
Is that Shiina?
262
00:19:24,485 --> 00:19:27,648
Excuse me for not having kept in touch.
What can I do for you?
263
00:19:27,845 --> 00:19:32,612
I want a favour. This will be the first
and last time I ask you for something.
264
00:19:32,925 --> 00:19:36,088
What is it?
H! do anything for you.
265
00:19:39,365 --> 00:19:45,008
Can you gather the former members of
Hasshu League and get them to Kahoku?
266
00:19:45,445 --> 00:19:47,334
Sure thing.
But...
267
00:19:47,445 --> 00:19:48,287
What?
268
00:19:48,925 --> 00:19:50,768
Can I come too?
269
00:19:51,205 --> 00:19:53,606
You're the commander of the squad.
270
00:19:58,045 --> 00:20:02,130
Akemi, I may not be able to
look after Ryuta for a while.
271
00:20:02,725 --> 00:20:04,170
Please forgive me.
272
00:20:12,045 --> 00:20:14,013
I would like to resign
for personal reasons.
273
00:20:14,125 --> 00:20:17,925
Pd like to thank you a}! from the bottom of my
heart for your kindness - Yajima Kintaro.
274
00:20:39,845 --> 00:20:41,813
If being a salaryman...
275
00:20:42,285 --> 00:20:45,767
...means I have to act in a civilized
fashion in these circumstances, I quit!
276
00:20:58,445 --> 00:21:00,015
Hi!
277
00:21:00,765 --> 00:21:02,005
Shiina?
278
00:21:02,085 --> 00:21:03,894
Long time no see, Kurosaki.
279
00:21:04,005 --> 00:21:06,656
What are you doing dressed like that?
280
00:21:06,885 --> 00:21:09,491
Are you holding a reunion or something?
281
00:21:09,725 --> 00:21:12,569
Yeah, we've been
summoned by Kin-chan.
282
00:21:12,885 --> 00:21:13,647
What?
283
00:21:14,405 --> 00:21:16,646
What? Kin-chan?
Are you serious?
284
00:21:18,005 --> 00:21:19,928
You're not kidding, are you?
285
00:21:20,205 --> 00:21:22,207
Kin-chan is calling us to Kahoku?
286
00:21:22,405 --> 00:21:24,806
Alright.
Hey, make a U-turn!
287
00:21:24,965 --> 00:21:27,616
- That's dangerous.
- We're going straight to Kahoku!
288
00:21:27,845 --> 00:21:29,768
We'll get there in three hours
by Tohokudo highway.
289
00:21:31,205 --> 00:21:32,570
Hey, where are you going?
290
00:21:32,685 --> 00:21:34,494
Sorry, I'm going to Kahoku.
291
00:21:35,205 --> 00:21:37,776
Hey, did you hear that, Taichi?
292
00:21:38,125 --> 00:21:39,411
Yeah, I did.
Joto League's going there, too.
293
00:21:39,725 --> 00:21:44,492
Don't be late! It must be serious
if Kin-chan summoned us.
294
00:21:49,805 --> 00:21:52,012
What? 2000 members
of a motorcycle gang?
295
00:21:52,205 --> 00:21:54,253
There are lorries and estate cars, too?
296
00:21:57,405 --> 00:21:59,407
Hey, you must be dreaming!
297
00:21:59,605 --> 00:22:01,767
There aren't that many bikers in Kahoku!
298
00:22:06,445 --> 00:22:10,530
A motorcycle gang these days
has 20 or 30 members at most.
299
00:22:11,005 --> 00:22:12,416
There are more coming.
300
00:22:12,605 --> 00:22:14,414
The license plates of most cars show
that they're from outside this area.
301
00:22:14,485 --> 00:22:18,649
Shinagawa, Tama, Kawasaki,
Adachi, Narashino?
302
00:22:18,765 --> 00:22:20,529
That's well over three thousand.
303
00:22:21,645 --> 00:22:22,806
Where are they going?
304
00:22:22,965 --> 00:22:24,888
They're heading to the riverbed.
305
00:23:07,685 --> 00:23:12,646
The Second Head of Hasshu League,
Yajima Kintaro!
306
00:23:33,045 --> 00:23:38,051
After climbing up a long road,
307
00:23:38,365 --> 00:23:43,326
The lights of the city flicker in the distance.
308
00:23:43,565 --> 00:23:48,526
I realize why I look up at the sky,
309
00:23:48,925 --> 00:23:53,010
And the dream t had that day
comes into my mind.
310
00:23:53,245 --> 00:23:58,245
I've kept searching for what never changes,
And I've reached my goal at last.
311
00:24:17,645 --> 00:24:22,645
It's you, in my arms,
That will change everything in heaven.
312
00:24:28,245 --> 00:24:33,245
We'll start walking together,
Our long way journey to heaven.
313
00:24:39,485 --> 00:24:42,485
As long as it's true that we're together again,
I don't need anything else in heaven.
25288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.