All language subtitles for [xPearse] Salaryman Kintaro - Episode 18 [English Sub] [360p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,720 --> 00:00:09,170 If we antagonize Hokuto Construction in Kahoku City, 2 00:00:09,320 --> 00:00:12,529 the relations between ourselves and the city officials will become strained. 3 00:00:13,480 --> 00:00:18,441 I think we should abandon our bid for the construction work at the Civic Hall. 4 00:00:18,640 --> 00:00:19,562 You're right! 5 00:00:19,680 --> 00:00:20,966 We should back off. 6 00:00:21,160 --> 00:00:22,491 - Excuse me! - Yes? 7 00:00:22,760 --> 00:00:23,921 Goon 8 00:00:24,160 --> 00:00:26,128 I'm Ohshita Hiroshi from the Design Department. 9 00:00:26,280 --> 00:00:29,762 I'm excited about my work for the first time in several decades. 10 00:00:31,520 --> 00:00:33,966 A salaryman can't get things done on his own. 11 00:00:34,240 --> 00:00:37,881 Please! Please help me to get this work! 12 00:00:38,400 --> 00:00:40,607 You don't need to grovel, Yajima. 13 00:00:40,960 --> 00:00:44,965 The Design Department's putting everything it's got into the estimate for the Civil Hall. 14 00:00:45,680 --> 00:00:48,445 I'm talking about the attitude of a young staff member determined to put up a fight, 15 00:00:48,880 --> 00:00:52,089 and his enthusiasm was something I'd almost forgotten. 16 00:00:52,800 --> 00:00:55,451 There are practices going on in Kahoku City that shouldn't be allowed. 17 00:00:56,040 --> 00:00:58,441 We've been turning a blind eye to things. 18 00:01:08,360 --> 00:01:13,969 I don't think it's possible to get rid of all the dubious practices of the construction industry. 19 00:01:16,320 --> 00:01:21,042 But I can't stand those former government officials who never take any risks, 20 00:01:21,320 --> 00:01:26,201 and make excessive profits by abusing their positions. 21 00:01:26,520 --> 00:01:28,409 We're fighting a just war. 22 00:01:29,120 --> 00:01:30,451 Idiot! 23 00:01:31,000 --> 00:01:32,684 Yamato is a major company, 24 00:01:32,800 --> 00:01:35,770 but only twentieth in size in the construction industry in Japan. 25 00:01:36,280 --> 00:01:38,851 Companies don't survive simply from taking an ethical stance. 26 00:01:42,200 --> 00:01:47,969 But what if Yamato breaks the bureaucrats monopoly in Kahoku City? 27 00:01:51,640 --> 00:01:57,488 Yamato will become a major player in the North East District, and throughout Japan. 28 00:01:57,640 --> 00:01:59,563 That's what we can gain from this war. 29 00:02:01,840 --> 00:02:05,526 But if we lose, Yamato Construction is finished. 30 00:02:09,800 --> 00:02:10,801 The die is cast! 31 00:02:12,760 --> 00:02:15,161 Total war against Hokuto Construction! 32 00:02:16,040 --> 00:02:16,689 Director! 33 00:02:17,200 --> 00:02:18,565 I don't think we've got any other option. 34 00:02:19,480 --> 00:02:20,447 Kin-chan! 35 00:02:34,520 --> 00:02:41,961 K nearly get there, Then! lose my confidence. 36 00:02:43,120 --> 00:02:50,971 I look at the sky and wonder, Will get to where my dreams come true'? 37 00:02:51,640 --> 00:02:58,808 Life used to be so easy for me, And now time is running out. 38 00:03:00,240 --> 00:03:05,485 K left my mistakes behind me, Because! wanted to change. 39 00:03:05,640 --> 00:03:08,610 But! haven't changed. 40 00:03:08,800 --> 00:03:17,049 K built a rainbow over the thunder clouds, And time and space, and! started to run. 41 00:03:17,400 --> 00:03:24,522 I'll climb that rainbow to a world beyond, Where my heart will learn to sing. 42 00:03:25,000 --> 00:03:29,961 And! will come to see tomorrow. 43 00:03:35,320 --> 00:03:37,288 I can flow. 44 00:03:37,440 --> 00:03:39,408 I can go endlessly. 45 00:03:39,600 --> 00:03:44,083 If I find my peck of courage in time and space, 46 00:03:44,480 --> 00:03:48,007 I will start walking again. 47 00:03:55,080 --> 00:04:00,086 DARK FOG IN KAHOKU 48 00:04:00,440 --> 00:04:03,762 You've made me a small fortune again, haven't you, Mr. Akamori? 49 00:04:04,440 --> 00:04:07,762 Still, you've got your work cut out, deceiving the inspectors. 50 00:04:08,160 --> 00:04:11,164 Look after your own affairs. How much is it this time? 51 00:04:11,400 --> 00:04:13,528 Roughly 6 million yen. 52 00:04:14,640 --> 00:04:16,722 Are we splitting the profits fifty-fifty as usual? 53 00:04:17,120 --> 00:04:21,603 OK, we'll place another order with you during next week. 54 00:04:22,080 --> 00:04:25,084 We'll only give you a proof of delivery note as usual, will we? 55 00:04:25,320 --> 00:04:28,244 Yeah. Don't bother to deliver the goods. 56 00:04:28,560 --> 00:04:31,166 All we need is a POD with an attached listing. 57 00:04:34,240 --> 00:04:35,969 See you later, then. 58 00:04:39,280 --> 00:04:41,567 I don't like going fifty-fifty. 59 00:04:41,640 --> 00:04:44,564 We'll go forty-sixty next time, Director lshiguro. 60 00:04:45,240 --> 00:04:46,287 Let's move it. 61 00:04:46,400 --> 00:04:49,643 President Kuramoto will be in a bad mood if we keep him waiting. 62 00:04:56,800 --> 00:04:59,770 He doesn't know his place. 63 00:05:01,160 --> 00:05:05,051 Yamato Construction is a major company but it doesn't have much push. 64 00:05:05,240 --> 00:05:06,526 They must be wetting themselves. 65 00:05:06,720 --> 00:05:07,960 Yamato. 66 00:05:08,200 --> 00:05:11,170 We'll exclude you from the preferred listing in the whole of the North East next time. 67 00:05:11,600 --> 00:05:13,807 You can take that as read. 68 00:05:14,080 --> 00:05:18,881 You heard? Shibahata Building Firm made it public that we're backing them. 69 00:05:21,360 --> 00:05:25,763 We can't let Yamato take this construction work on at the Civic Hall. 70 00:05:28,320 --> 00:05:30,721 We'll make them eat shit at the tender. 71 00:05:31,160 --> 00:05:34,369 We'll show them who Hokuto Construction really is. 72 00:05:34,800 --> 00:05:37,963 We know the floor price, 73 00:05:38,320 --> 00:05:40,971 so there's no possibility that we could lose the contract. 74 00:05:41,480 --> 00:05:42,766 Of course not. 75 00:05:43,200 --> 00:05:47,569 But we don't want their price too close to ours. 76 00:05:47,840 --> 00:05:52,368 The bidding will have to end in a huge loss of face for them. 77 00:05:53,000 --> 00:05:55,207 President Kuramoto is right. 78 00:05:55,440 --> 00:06:00,321 Hokuto Construction's power is unassailable even in a proper tender. 79 00:06:00,600 --> 00:06:02,602 Let's hammer it into everyone's head in Kahoku City. 80 00:06:02,880 --> 00:06:06,168 This is a good opportunity to show the world what happens, 81 00:06:06,520 --> 00:06:09,444 when a private company takes on people who've worked for the government. 82 00:06:10,200 --> 00:06:11,964 Department Chief Handa. 83 00:06:12,600 --> 00:06:14,090 You know what to do, don't you? 84 00:06:14,280 --> 00:06:16,681 This way we can't lose. 85 00:06:17,440 --> 00:06:18,965 And I'm going to have to ask you to do it. 86 00:06:20,720 --> 00:06:22,006 What's that face for? 87 00:06:22,120 --> 00:06:24,168 But it means that... 88 00:06:24,320 --> 00:06:25,970 What are you grumbling about? 89 00:06:26,160 --> 00:06:29,243 This was all your stupid fault in the first place! 90 00:06:29,840 --> 00:06:33,561 Come, come, Chief of the Executive Department, let's not quarrel. 91 00:06:34,640 --> 00:06:37,371 We'll do whatever needs to be done. 92 00:06:38,000 --> 00:06:40,480 Leave it to me. 93 00:06:47,000 --> 00:06:48,650 Good. 94 00:06:49,200 --> 00:06:50,486 We must not go wrong. 95 00:06:53,480 --> 00:06:56,131 The figure must be just above the floor price. 96 00:06:56,240 --> 00:06:59,961 We'll virtually be in single combat with Hokuto Construction. 97 00:07:00,200 --> 00:07:01,565 It's going to be a singles-game. 98 00:07:01,640 --> 00:07:03,130 Are we going to win? 99 00:07:03,680 --> 00:07:04,727 We sure are! 100 00:07:04,960 --> 00:07:08,043 We'll stake our lives on this being the winning number! 101 00:07:09,080 --> 00:07:10,684 Here you are, Sub-Chief. 102 00:07:11,600 --> 00:07:13,125 This is the estimate for the Civic Hall. 103 00:07:13,440 --> 00:07:15,010 They said we're definitely going to win. 104 00:07:15,520 --> 00:07:16,681 Oh, sorry. 105 00:07:17,040 --> 00:07:18,041 I didn't realize you had a guest. 106 00:07:18,240 --> 00:07:20,322 He's come to see you, not me. 107 00:07:20,400 --> 00:07:20,969 Eh? 108 00:07:23,360 --> 00:07:25,966 I'm lmai, from Kahoku Construction News. 109 00:07:26,800 --> 00:07:30,566 He says he wants to interview you about the fire. 110 00:07:30,840 --> 00:07:32,444 It's for the local news. 111 00:07:33,000 --> 00:07:34,365 Not only about that. 112 00:07:36,000 --> 00:07:38,765 I've heard a lot about you. 113 00:07:39,000 --> 00:07:42,368 You're very unusual for a salaryman, aren't you? 114 00:07:42,600 --> 00:07:46,002 I'd like to write about you for a special issue called 'Young Lions'. 115 00:07:46,240 --> 00:07:50,928 We're turning the spotlight on young salarymen instead of famous elderly people. 116 00:07:51,120 --> 00:07:52,724 Don't you think it's a good idea? 117 00:07:53,000 --> 00:07:57,164 Excuse me, Sub-Chief, will you settle the account please? 118 00:07:59,600 --> 00:08:00,408 Mr. Yajima. 119 00:08:00,960 --> 00:08:04,203 At the fire, I just did what I could. 120 00:08:04,480 --> 00:08:08,883 I think being a salaryman is interesting and I hope to be one for the rest of my life. 121 00:08:09,440 --> 00:08:11,329 Because I like Yamato Construction. 122 00:08:11,760 --> 00:08:13,125 That's all. 123 00:08:15,800 --> 00:08:17,040 Excuse me. 124 00:08:20,760 --> 00:08:25,322 Your real aim is in something else, isn't it? 125 00:08:26,880 --> 00:08:29,724 That's just like you, Mr. lgo. You're a good mind-reader. 126 00:08:30,560 --> 00:08:33,848 How much do you know about Hokuto Construction? 127 00:08:34,360 --> 00:08:37,364 A bit, I don't know if we'd want to carry a story about them, though. 128 00:08:37,600 --> 00:08:41,764 Unless you wanted to share your insights with us giving a competitor's point of view. 129 00:08:42,560 --> 00:08:46,724 It's going to be a good thing for Yamato Construction if we attack Hokuto, isn't it? 130 00:08:47,280 --> 00:08:49,123 Sorry about that. 131 00:08:49,200 --> 00:08:55,731 I hate this kind of strategy, using someone like you to attack the opponent. 132 00:08:56,440 --> 00:08:57,362 What? 133 00:08:57,840 --> 00:09:01,731 I don't want to be in cahoots with someone who only fights on the winning side. 134 00:09:02,520 --> 00:09:03,851 What do you mean? 135 00:09:04,120 --> 00:09:08,330 I wouldn't be awarded any medals for winning if you were my ally. 136 00:09:10,520 --> 00:09:12,363 This could be mega. 137 00:09:12,600 --> 00:09:17,322 I didn't know Yamato Construction was so strait-laced. 138 00:09:18,280 --> 00:09:22,080 As you know, we can be on whichever side we want. 139 00:09:22,480 --> 00:09:23,925 You might come to regret this. 140 00:09:24,520 --> 00:09:25,760 I won't regret it. 141 00:09:29,200 --> 00:09:31,123 Put me through to the Design Department. 142 00:09:31,600 --> 00:09:32,408 Design Department. 143 00:09:32,520 --> 00:09:35,091 It's me. Go through that estimate again. 144 00:09:35,200 --> 00:09:37,202 Raise the price by 2 million yen. 145 00:09:37,400 --> 00:09:42,440 If you don't change it, it'll be under the floor price, 146 00:09:42,840 --> 00:09:44,649 and we'll lose the war before it starts. 147 00:09:45,960 --> 00:09:47,121 Hey! Let's try again! 148 00:09:48,720 --> 00:09:49,528 What? 149 00:09:49,640 --> 00:09:51,404 The tender takes place tomorrow. 150 00:09:51,560 --> 00:09:53,005 Mr. lgo didn't approve the estimate. 151 00:09:53,400 --> 00:09:54,322 He didn't? 152 00:09:55,000 --> 00:09:56,968 Go through the data once again! 153 00:09:57,160 --> 00:10:02,166 We're going to have to work all night! We'll need plenty of food and coffee. 154 00:10:02,760 --> 00:10:07,322 We're not going to win this, even if we get our sums exactly right. 155 00:10:07,520 --> 00:10:12,128 The closer we are, the more foolish we're going to be made to look. 156 00:10:13,360 --> 00:10:17,763 Hokuto Construction will put in a lower price if we raise our price by 2 million yen. 157 00:10:19,000 --> 00:10:21,162 This is a bid we are unable to win anyway. 158 00:10:24,720 --> 00:10:25,801 Where's Papa? 159 00:10:26,560 --> 00:10:28,244 He's working and can't come home. 160 00:10:30,120 --> 00:10:33,363 Are we going to sleep together tonight, Ryuta? 161 00:10:42,800 --> 00:10:43,801 Yes! 162 00:10:43,920 --> 00:10:45,763 It's really spot on this time! 163 00:10:46,000 --> 00:10:47,684 Wake up, Kintaro! 164 00:10:49,200 --> 00:10:50,201 We've done it! 165 00:10:50,360 --> 00:10:52,203 This figure must be right on target. 166 00:10:52,360 --> 00:10:55,682 We're going to take on Hokuto with this figure. 167 00:10:58,480 --> 00:10:59,766 Let's go! 168 00:10:59,840 --> 00:11:02,241 KAHOKU CITY HALL 169 00:11:02,360 --> 00:11:03,566 A TENDER FOR THE CONSTRUCTION WORK OF THE CIVIC HALL 170 00:11:03,680 --> 00:11:04,920 WILL BE CARRIED OUT IN MEETING ROOM 1 AT 10 AM TODAY. 171 00:11:09,640 --> 00:11:12,371 Don't you think the atmosphere is different today? 172 00:11:12,480 --> 00:11:14,130 There's an unusually large number of people here as well. 173 00:11:14,760 --> 00:11:15,966 Of course. 174 00:11:16,160 --> 00:11:17,730 It's not a rigged bid this time. 175 00:11:17,800 --> 00:11:21,850 It's the first gunfight in quite a while. This game's being played in earnest. 176 00:11:22,000 --> 00:11:24,241 It's only natural that everyone's on edge. 177 00:11:26,800 --> 00:11:28,882 Look Shibahata Building Firm is here. 178 00:11:29,080 --> 00:11:31,162 They've brought five of their team here, so they must be expecting to win. 179 00:11:31,680 --> 00:11:35,002 Obviously. Hokuto Construction is backing them. 180 00:11:36,000 --> 00:11:38,685 Oh! Yamato has Mr. lgo! 181 00:11:39,440 --> 00:11:41,761 They're taking it seriously, I heard. 182 00:11:42,400 --> 00:11:45,483 Not only Yamato. There are other companies here, too. 183 00:11:47,320 --> 00:11:49,561 It'll be the first game played in earnest for quite a while. 184 00:11:49,880 --> 00:11:54,727 Other companies are jumping on the bandwagon and deciding to have a go. 185 00:11:55,040 --> 00:11:56,201 If they win... 186 00:11:57,440 --> 00:12:01,365 It's time to go. We'll be suspended from nominations if we're late. 187 00:12:04,400 --> 00:12:05,925 There are so many people, aren't there? 188 00:12:06,040 --> 00:12:07,565 So what? 189 00:12:08,280 --> 00:12:09,167 Hey, Handa! 190 00:12:09,640 --> 00:12:11,130 Y...yes. 191 00:12:11,600 --> 00:12:13,967 You know what to do, don't you? Don't make a blunder. 192 00:12:14,520 --> 00:12:15,646 Do you understand? 193 00:12:16,200 --> 00:12:16,883 Yes. 194 00:12:54,520 --> 00:12:57,524 Gentlemen, we're ready to receive tenders 195 00:12:57,600 --> 00:13:00,570 for the construction work of Kahoku Civic Hall. 196 00:13:03,200 --> 00:13:05,680 When your company name is called out, please hand in your bid, 197 00:13:05,800 --> 00:13:10,727 the plan and a letter of attorney if you are not a representative. 198 00:13:12,120 --> 00:13:14,964 If there is no response, we'll take it that no tender is being made. 199 00:13:15,400 --> 00:13:17,050 Shibahata Building Firm. 200 00:13:17,160 --> 00:13:18,082 Present. 201 00:13:23,920 --> 00:13:25,331 Thank you very much. 202 00:13:33,320 --> 00:13:35,129 I'm returning the plan to you. 203 00:13:38,160 --> 00:13:40,970 - Next, Hokuto Construction. - Present. 204 00:13:41,720 --> 00:13:44,166 They're going to go for it, as I thought. 205 00:13:45,600 --> 00:13:47,568 Did you say something? 206 00:13:47,800 --> 00:13:49,245 We can't win. 207 00:13:50,760 --> 00:13:52,569 Next, Tabe Construction. 208 00:13:53,160 --> 00:13:54,446 Present. 209 00:13:57,440 --> 00:14:00,171 - Next, lwaki Construction Work. - Present. 210 00:14:03,000 --> 00:14:05,002 There's no way we can win. 211 00:14:06,080 --> 00:14:07,241 Why's that? 212 00:14:07,360 --> 00:14:09,089 Next, Yamato Construction. 213 00:14:09,560 --> 00:14:10,766 Hey, they're calling us. 214 00:14:11,120 --> 00:14:13,441 P...present. 215 00:14:14,120 --> 00:14:16,566 What a bunch of total idiots. 216 00:14:17,440 --> 00:14:20,569 Hey, you're forgetting the plan to return to them. 217 00:14:21,800 --> 00:14:23,564 Why did you say we can't win? 218 00:14:23,800 --> 00:14:26,770 - Hey, Yamato Construction. - Go ahead! You'll find out soon. 219 00:14:29,160 --> 00:14:33,529 Everyone's got other things to do. Get a move on. 220 00:14:33,760 --> 00:14:34,682 I'm sorry. 221 00:14:38,000 --> 00:14:39,411 What are you doing? 222 00:14:44,360 --> 00:14:46,886 Are you bidding or not? 223 00:14:50,520 --> 00:14:53,171 I'm returning the plan. 224 00:14:56,760 --> 00:14:59,764 Hey you, what about a letter of attorney? 225 00:14:59,920 --> 00:15:01,729 Oh, sorry. 226 00:15:02,200 --> 00:15:03,725 Here's the letter. 227 00:15:03,920 --> 00:15:06,605 That's why I don't like having to deal with amateurs. 228 00:15:08,520 --> 00:15:10,761 - Next, Hirose Group. - Present. 229 00:15:12,160 --> 00:15:12,649 Mr. lgo. 230 00:15:13,040 --> 00:15:16,681 The root of my martial arts is based on Tendo-style jujutsu. 231 00:15:18,000 --> 00:15:21,004 The real beauty of the Tendo style lies in its teaching of ways to counter-manoeuvre. 232 00:15:21,280 --> 00:15:25,649 Styles which lack that subtlety are bound to lead to the death of their practitioners. 233 00:15:26,360 --> 00:15:32,447 That's it. We've confirmed bidding of all in attendance. 234 00:15:33,040 --> 00:15:35,168 I don't know what you're talking about, old man! 235 00:15:35,400 --> 00:15:37,368 Just spit it out without putting on airs! 236 00:15:38,080 --> 00:15:42,722 Putting on airs is the privilege of knowledgeable people. 237 00:15:43,800 --> 00:15:46,610 I'm Handa, Chief of the Planning Department. 238 00:15:46,760 --> 00:15:49,843 I'm going to announce the bidding prices. 239 00:15:51,040 --> 00:15:55,489 Tabe Construction: 341,506,800 yen. 240 00:15:58,720 --> 00:16:00,688 What a figure! 241 00:16:01,160 --> 00:16:03,640 Tabe Construction were serious then. 242 00:16:03,920 --> 00:16:06,491 Are they taking on Hokuto Construction and trying to win? 243 00:16:06,760 --> 00:16:08,649 Please stop talking. 244 00:16:09,080 --> 00:16:15,611 Hokuto Construction: 376,186,900 yen. 245 00:16:16,400 --> 00:16:21,531 Iwaki Construction Work: 373,210,200 yen. 246 00:16:22,120 --> 00:16:27,286 Miyagino Building Firm: 380,945,500 yen. 247 00:16:27,960 --> 00:16:33,251 Hirose Group: 379,277,500 yen. 248 00:16:33,840 --> 00:16:39,210 Shimabara Building Firm: 340,394,400 yen. 249 00:16:41,120 --> 00:16:43,009 Shimabara Building Firm, too. 250 00:16:43,200 --> 00:16:45,726 They're up for it. They've put in a low bid. 251 00:16:46,200 --> 00:16:47,361 Next, Shibahata. 252 00:16:48,120 --> 00:16:48,689 What?! 253 00:16:50,200 --> 00:16:52,043 Oh no. 254 00:16:53,200 --> 00:16:54,964 I've mixed up the bidding order. 255 00:16:59,000 --> 00:17:01,241 Yamato Construction is next. 256 00:17:01,560 --> 00:17:04,131 This is the bid from Yamato Construction... 257 00:17:04,320 --> 00:17:13,001 ...311...269...860 yen. 258 00:17:14,920 --> 00:17:16,604 Lower than ours! 259 00:17:17,160 --> 00:17:20,960 Isn't that lower than the floor price? 260 00:17:22,000 --> 00:17:26,244 It's above the floor price. The bid is valid. 261 00:17:26,800 --> 00:17:28,962 This is it. Yamato's won. 262 00:17:29,120 --> 00:17:31,407 No one's going to do better than that. 263 00:17:32,040 --> 00:17:32,848 Yeah. 264 00:17:33,000 --> 00:17:36,368 They just sneaked that one in, knowing they'd be suspended from bidding, 265 00:17:36,960 --> 00:17:39,122 if their price came in under the floor price. 266 00:17:39,520 --> 00:17:40,601 Yes! 267 00:17:40,760 --> 00:17:42,967 Our figure wasn't under the floor price. 268 00:17:43,160 --> 00:17:45,003 Well done, Sub-Chief. 269 00:17:45,200 --> 00:17:47,168 It was a good thing that we raised the price by 2 million. 270 00:17:47,400 --> 00:17:48,765 We're winning! 271 00:17:52,120 --> 00:17:54,441 It's no good, Mr. lgo. 272 00:17:55,000 --> 00:17:59,961 It hasn't made them change their expression. 273 00:18:00,280 --> 00:18:04,080 That means their price must be lower than ours. 274 00:18:04,640 --> 00:18:06,290 No way! 275 00:18:09,200 --> 00:18:12,170 The final bid is Shibahata Building Firm. 276 00:18:12,720 --> 00:18:13,881 They don't have a hope in hell. 277 00:18:14,000 --> 00:18:17,163 Yamato's figure must be just above the floor price. 278 00:18:17,440 --> 00:18:20,125 There must be only a few thousand yen between their price and the floor price. 279 00:18:21,560 --> 00:18:24,086 Hokuto Construction wouldn't have dared to come up with a lower price than that, 280 00:18:24,840 --> 00:18:27,047 even though they're in cahoots with the public office. 281 00:18:27,600 --> 00:18:30,001 Hokuto can't win. Yamato will win. 282 00:18:30,680 --> 00:18:39,566 Shibahata Building Firm: 311,2... 283 00:18:39,760 --> 00:18:41,364 N...no. 284 00:18:43,680 --> 00:18:45,603 No way! 285 00:18:46,600 --> 00:18:47,601 ...69... 286 00:18:51,000 --> 00:18:52,525 ...500 yen. 287 00:18:57,440 --> 00:18:59,010 N...no. 288 00:18:59,840 --> 00:19:03,083 No way! That's not possible! 289 00:19:03,680 --> 00:19:05,250 Yes! We won! 290 00:19:08,400 --> 00:19:13,691 Their bid is also over the floor price and therefore valid. 291 00:19:13,920 --> 00:19:17,970 The contract will be offered to Shibahata Building Firm. 292 00:19:19,360 --> 00:19:21,886 What a...360 yen. 293 00:19:22,200 --> 00:19:25,010 The difference between theirs and Yamato's price is 360 yen! 294 00:19:25,240 --> 00:19:28,881 They wouldn't possibly have gone in that low even if they knew the floor price beforehand. 295 00:19:29,680 --> 00:19:31,205 Thank you very much. 296 00:19:31,440 --> 00:19:34,171 We, Shibahata Building Firm, will put everything we've got, 297 00:19:34,320 --> 00:19:36,721 into completing the construction work satisfactorily. 298 00:19:39,240 --> 00:19:40,366 Mr. lgo. 299 00:19:41,800 --> 00:19:46,089 We will now close the bidding for the construction work at the Civic Hall. 300 00:19:46,840 --> 00:19:50,128 The successful bidder should remain to sign the contract. 301 00:19:50,520 --> 00:19:52,921 The rest of you may leave immediately. 302 00:19:53,200 --> 00:19:55,009 Hokuto Construction's stranglehold is amazing. 303 00:19:55,200 --> 00:19:57,965 That's the most astonishing thing I've seen in ages. 304 00:19:58,560 --> 00:19:59,846 Wait a minute! 305 00:20:04,800 --> 00:20:07,804 W...what? ls there a problem? 306 00:20:08,520 --> 00:20:09,931 Mr. Handa. 307 00:20:10,560 --> 00:20:14,884 Would you show us all the bids you just read? 308 00:20:18,960 --> 00:20:20,530 W...what are you implying? 309 00:20:20,720 --> 00:20:22,165 It's all over. 310 00:20:22,440 --> 00:20:25,808 Or are you trying to pick a fight with public officers? 311 00:20:26,040 --> 00:20:32,207 Why did you panic when you nearly announced Shibahata's bid before ours? 312 00:20:34,400 --> 00:20:35,208 Huh? 313 00:20:35,400 --> 00:20:39,371 Why did you have to leave Shibahata until last? 314 00:20:41,200 --> 00:20:46,366 If there's nothing to hide, show us all the papers you just read! 315 00:20:50,400 --> 00:20:52,448 Check them, Kintaro! 316 00:20:52,600 --> 00:20:53,487 OK! 317 00:20:54,520 --> 00:20:56,045 You can't take over the proceedings! 318 00:20:56,760 --> 00:20:59,969 You! Where do you think you are?! 319 00:21:00,440 --> 00:21:02,363 Hey, just leave! 320 00:21:02,800 --> 00:21:04,404 We're not constrained to have the bids audited by outsiders! 321 00:21:05,000 --> 00:21:06,445 Yamato Construction! 322 00:21:06,680 --> 00:21:11,163 We'll kick you off the public works listing in Tohoku District, no, the whole of Japan! 323 00:21:11,920 --> 00:21:12,364 Mr. Igo? 324 00:21:12,800 --> 00:21:14,484 It's your hand. Knock some sense into them! 325 00:21:16,640 --> 00:21:17,846 Yaah! 326 00:21:31,800 --> 00:21:33,290 What's this? 327 00:21:33,400 --> 00:21:34,128 What's wrong? 328 00:21:34,200 --> 00:21:36,362 That's Shibahata's bid, isn't it? 329 00:21:36,840 --> 00:21:39,525 L...it's a blank paper. 330 00:21:39,640 --> 00:21:41,005 Blank paper?! 331 00:21:41,200 --> 00:21:44,090 There's no bid written down on Shibahata's bidding paper! 332 00:21:44,960 --> 00:21:46,564 - What's happening? - Show me. 333 00:21:46,680 --> 00:21:48,489 - Yes indeed! Idiot! 334 00:21:51,800 --> 00:21:58,365 All he had to do was make up a figure lower than the lowest bid. 335 00:21:58,680 --> 00:22:02,969 They could put in any bid they wanted this way. 336 00:22:03,200 --> 00:22:04,725 Very neat. 337 00:22:05,000 --> 00:22:09,688 They were going to fill in the price he read after everyone had left. 338 00:22:10,120 --> 00:22:12,600 That's what it looks like. 339 00:22:17,680 --> 00:22:21,401 Handa! What have you been getting up to? 340 00:22:22,040 --> 00:22:26,011 You've been working with Shibahata to give them an unfair edge! 341 00:22:27,000 --> 00:22:31,050 Are you trying to disgrace the public office? 342 00:22:31,480 --> 00:22:33,050 People will think we're all corrupt! 343 00:22:33,200 --> 00:22:35,851 You can't get away with this sort of thing! I'll see to it that you're dismissed in disgrace! 344 00:22:36,240 --> 00:22:37,480 N...no. 345 00:22:38,640 --> 00:22:40,404 You're despicable. 346 00:22:41,520 --> 00:22:43,761 Don't bullshit! 347 00:22:43,880 --> 00:22:46,929 You're one of the ringleaders, aren't you? 348 00:22:47,560 --> 00:22:51,531 How do you sleep at night with this son of thing on your mind? 349 00:22:51,760 --> 00:22:53,171 Time to stop, Kintaro. 350 00:22:53,920 --> 00:22:56,491 These kind of people aren't the kind to throw punches at. 351 00:22:56,640 --> 00:22:59,166 They'd be out to get revenge for the rest of their lives. 352 00:22:59,640 --> 00:23:00,766 Let's go. 353 00:23:00,920 --> 00:23:02,888 You'll have time to son them out later, not now. 354 00:23:03,040 --> 00:23:04,610 Yeah. It's no good. 355 00:23:05,000 --> 00:23:07,082 They can't get away with this. 356 00:23:09,000 --> 00:23:12,163 We'll notify all the companies invited to bid for the construction work at the Civic Hall. 357 00:23:13,480 --> 00:23:15,130 Today's tendering process has been declared void! 358 00:23:15,920 --> 00:23:17,684 We'll have to open the bidding again. 359 00:23:17,880 --> 00:23:21,043 We'll replace all the companies currently involved and reopen the process. 360 00:23:21,600 --> 00:23:23,170 Do you understand? 361 00:23:35,280 --> 00:23:40,241 After climbing up a long road, 362 00:23:40,600 --> 00:23:45,561 The lights of the city flicker in the distance. 363 00:23:45,800 --> 00:23:50,727 I realize why I look up at the sky, 364 00:23:51,120 --> 00:23:55,284 And the dream t had that day comes into my mind. 365 00:23:55,440 --> 00:24:00,440 I've kept searching for what never changes, And I've reached my goal at last. 366 00:24:19,880 --> 00:24:29,608 It's you, in my arms, That will change everything in heaven. 367 00:24:30,400 --> 00:24:35,400 We'll start walking together, Our long way journey to heaven. 368 00:24:41,680 --> 00:24:44,680 As long as it's true that we're together again, I don't need anything else in heaven. 29394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.