All language subtitles for [xPearse] Salaryman Kintaro - Episode 04 [English Sub] [360p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,205 --> 00:00:11,526 Do you mind if I smoke? 2 00:00:11,805 --> 00:00:12,408 No. 3 00:00:12,605 --> 00:00:14,494 Thanks, Kin-chan. 4 00:00:15,125 --> 00:00:15,375 What? 5 00:00:15,885 --> 00:00:18,456 Even though you don't trim your eyebrows and you don't have a regent hair style, 6 00:00:18,645 --> 00:00:21,888 you are the ex-head of Hasshu League, Mr. Yajima Kintaro, aren't you? 7 00:00:22,365 --> 00:00:23,127 Yeah. 8 00:00:32,125 --> 00:00:33,775 Lumi, is that him? 9 00:00:34,005 --> 00:00:35,928 The Kin-chan you were always talking about. 10 00:00:36,405 --> 00:00:38,294 He's nice. He really is handsome. 11 00:00:38,645 --> 00:00:40,932 Wh...Wh...Wh...What are you? 12 00:00:41,285 --> 00:00:42,252 Shut up! 13 00:00:42,525 --> 00:00:45,449 Shut your mouth! Really, women these days are no good! 14 00:00:46,725 --> 00:00:50,696 Is there a problem? You want trouble? 15 00:00:51,245 --> 00:00:53,168 Oh, you're not a woman. 16 00:00:54,245 --> 00:00:56,452 Let's become bosom friends, sir! 17 00:00:56,685 --> 00:00:57,846 I'm taken. 18 00:01:00,525 --> 00:01:02,732 I missed you, Kin-chan. 19 00:01:03,045 --> 00:01:04,285 What?? 20 00:01:15,445 --> 00:01:22,454 I nearly get there, Then I lose my confidence. 21 00:01:24,125 --> 00:01:31,612 I look at the sky and wonder, Will I get to where my dreams come true? 22 00:01:32,565 --> 00:01:39,449 Life used to be so easy for me, And now time is running out 23 00:01:41,085 --> 00:01:46,216 I left my mistakes behind me, Because I wanted to change. 24 00:01:46,445 --> 00:01:49,210 But I haven't changed. 25 00:01:49,645 --> 00:01:57,928 I built a rainbow over the thunder clouds, And time and space, and I started to run. 26 00:01:58,245 --> 00:02:05,527 H! climb that rainbow to a world beyond, Where my heart will learn to sing. 27 00:02:05,765 --> 00:02:10,726 And I will come to see tomorrow. 28 00:02:16,085 --> 00:02:18,087 I can flow, 29 00:02:18,285 --> 00:02:20,128 I can go endlessly. 30 00:02:20,485 --> 00:02:24,888 If I find my peck of courage in time and space, 31 00:02:25,285 --> 00:02:27,936 I will start walking again. 32 00:02:35,805 --> 00:02:40,845 KINTARO RUNS WILD 33 00:02:44,885 --> 00:02:47,172 '7kg Parrot Fish -Record of the Year' 34 00:02:47,525 --> 00:02:49,129 How easygoing he is! 35 00:02:49,285 --> 00:02:53,415 Yajima Kintaro was employed by Chairman Yamato in person. 36 00:02:53,885 --> 00:02:57,048 This is a bombshell as far as the Chairman's business life is concerned. 37 00:02:58,605 --> 00:03:03,247 More to the point he used to sit around as quiet as a mouse, whatever happened, 38 00:03:03,485 --> 00:03:06,489 but when the yakuza gatecrashed the office 39 00:03:06,605 --> 00:03:10,496 looking for Yajima, Tanaka, Maeda and lshikawa, he stood up for them. 40 00:03:10,685 --> 00:03:12,050 That means... 41 00:03:12,725 --> 00:03:17,572 Is he going to give up his position at Yamato Construction? 42 00:03:18,125 --> 00:03:19,490 I think he already has. 43 00:03:19,725 --> 00:03:23,207 No, I don't think Yamato is such a pushover. 44 00:03:23,485 --> 00:03:27,092 We've got to get rid of him no matter what. I'm not gonna take it. 45 00:03:27,325 --> 00:03:32,172 You need to be patient a little longer. The plan is progressing steadily. 46 00:03:32,525 --> 00:03:34,368 Yeah. That's it, Kakei. 47 00:03:34,845 --> 00:03:38,611 It won't be long before l count the tears on Yamato's face. 48 00:03:43,005 --> 00:03:45,770 A..Are you Hagimoto Toru? 49 00:03:46,285 --> 00:03:47,730 You remembered me, Kin-chan. 50 00:03:48,405 --> 00:03:50,169 I've changed too... 51 00:03:53,445 --> 00:03:55,652 ...but the way you've changed is amazing. 52 00:03:55,765 --> 00:03:59,815 I used to get into trouble even though I was a poor fighter. 53 00:04:09,965 --> 00:04:12,616 But you always rescued me, Kin-chan. 54 00:04:13,245 --> 00:04:15,691 You scumbags are trespassing on Hasshu territory! 55 00:04:16,085 --> 00:04:19,407 I'll take you apart, however big you are. Get your asses out of here! 56 00:04:22,805 --> 00:04:26,776 Kin-chan was really cool in those days. 57 00:04:28,165 --> 00:04:28,848 Yeah? 58 00:04:29,245 --> 00:04:33,614 After Hasshu broke up, I became the real me. 59 00:04:34,205 --> 00:04:36,526 Lumiko is the number one in Roppongi at the moment. 60 00:04:36,925 --> 00:04:39,929 Huh? I think I'm number one in Japan. 61 00:04:40,525 --> 00:04:41,492 You're cheeky! 62 00:04:41,605 --> 00:04:43,095 We're on the way back from Katsuura, 63 00:04:43,205 --> 00:04:45,333 where we performed a drag queen show at a hotel. 64 00:04:45,525 --> 00:04:47,254 Look at these, Kin-chan! 65 00:04:47,605 --> 00:04:48,572 No. 66 00:04:49,125 --> 00:04:50,456 She's got nice tits, hasn't she? 67 00:04:50,685 --> 00:04:51,334 Nouns... 68 00:04:51,445 --> 00:04:54,767 Won't you sleep with Lumiko some time, Kin-chan? 69 00:04:55,085 --> 00:04:59,693 Hey, shut your mouth! You don't know anything. 70 00:04:59,845 --> 00:05:01,609 Wh...What's wrong with you Lumiko? 71 00:05:01,765 --> 00:05:05,656 There's only one woman for Kin-chan. 72 00:05:05,765 --> 00:05:06,971 It's OK. 73 00:05:07,165 --> 00:05:08,974 Hey, everyone, listen carefully! 74 00:05:09,165 --> 00:05:12,931 I'll tell you slowly and carefully how we used to run. 75 00:05:13,525 --> 00:05:15,095 Stop it, Toru! 76 00:05:15,685 --> 00:05:16,652 Why Kin-chan? 77 00:05:16,765 --> 00:05:22,169 Because of our run on 30th August, I could live with who I was... 78 00:05:23,725 --> 00:05:29,129 What you taught me that day gave meaning to my life. 79 00:05:29,565 --> 00:05:31,408 Gave meaning to your life? 80 00:05:36,725 --> 00:05:42,607 When you started to see the girl, everyone laughed and said you were putting them on. 81 00:05:44,925 --> 00:05:47,246 But she really was a lovely girl. 82 00:05:47,685 --> 00:05:51,167 Though she had weak eyes, she was crystal clear to the bottom of her heart. 83 00:05:52,285 --> 00:05:56,370 Akemi put her whole heart into looking after children in child care. 84 00:05:58,525 --> 00:06:02,086 The way you looked started to change when you met this girl. 85 00:06:03,685 --> 00:06:05,687 It was the same for us. 86 00:06:06,125 --> 00:06:09,891 We felt happy just by looking at this girl. 87 00:06:13,405 --> 00:06:17,615 We thought that you'd quit the gang for this girl. 88 00:06:17,805 --> 00:06:19,853 You'd live together with this girl. 89 00:06:20,245 --> 00:06:21,974 Everyone thought it was a done deed. 90 00:06:22,285 --> 00:06:24,208 We all thought, "Well, that's the way it goes". 91 00:06:35,285 --> 00:06:36,286 What? 92 00:06:36,605 --> 00:06:38,095 Was she raped? 93 00:06:38,325 --> 00:06:40,214 Yes. She was raped. 94 00:06:42,085 --> 00:06:43,769 A...And? 95 00:06:44,605 --> 00:06:46,892 She was a girl who'd been trying hard to live with a handicap. 96 00:06:47,125 --> 00:06:49,696 Then she met the man she fell in love with for the first time. 97 00:06:50,125 --> 00:06:55,336 She must've been feeling contented and really happy. 98 00:06:56,085 --> 00:06:56,927 But... 99 00:07:01,365 --> 00:07:02,696 What? Suicide? 100 00:07:03,525 --> 00:07:05,448 That's a dirty lie! No! Did she die? 101 00:07:05,685 --> 00:07:08,131 Don't be stupid! If she had, there wouldn't be a story to tell! 102 00:07:10,285 --> 00:07:11,571 It was attempted suicide. 103 00:07:11,765 --> 00:07:14,894 She cut her wrist but she was found just in time. 104 00:07:15,725 --> 00:07:17,693 But she was a lifeless shell. 105 00:07:18,005 --> 00:07:23,614 Even though Akemi's life was saved, her spirit was dead. 106 00:07:25,565 --> 00:07:30,048 When Akemi left hospital Kin-chan gave general mobilisation orders to Hasshu League. 107 00:07:32,885 --> 00:07:33,886 Get on, Akemi! 108 00:07:38,685 --> 00:07:41,848 Stop feeling sorry for yourself! Get on behind me! 109 00:07:51,405 --> 00:07:54,693 And it started. The legend of the mega-run started. 110 00:07:57,765 --> 00:07:59,893 - Let's go! - Yeah! 111 00:08:06,285 --> 00:08:07,252 What's the route? 112 00:08:07,365 --> 00:08:10,494 Go round Kan-nana, from Yasukuni Dori Avenue to Keiyo, Kuramae, Koukyo-mae 113 00:08:10,685 --> 00:08:13,529 then go down lchigo-sen to Tamagawa! 114 00:08:15,565 --> 00:08:19,650 The gangs and police will try to stop us. 115 00:08:20,045 --> 00:08:21,934 Don't let them get in our way. 116 00:08:22,445 --> 00:08:25,972 Neither traffic lights nor traffic lanes exist on a biker's run. 117 00:08:26,365 --> 00:08:29,687 You don't know where this run is at if you let them bother you. 118 00:08:30,045 --> 00:08:31,456 We're free. 119 00:08:31,765 --> 00:08:34,416 Anyone interferes with us, I'll ride straight into them. 120 00:08:34,925 --> 00:08:38,088 Special attack corps, you stop the traffic when we go into an intersection. 121 00:08:38,445 --> 00:08:40,254 And everyone else goes straight through it. 122 00:08:40,685 --> 00:08:42,449 If we get stopped, then we're a bunch of losers. 123 00:08:45,165 --> 00:08:51,491 "It's the Hasshu League, tearing up Kan-nana Avenue. I can't count them." 124 00:08:51,925 --> 00:08:54,087 Hasshu League, Kintaro. 125 00:08:54,525 --> 00:08:57,210 Is he about to take over the whole Kanto District? 126 00:08:57,405 --> 00:08:58,213 Stop them! 127 00:08:58,365 --> 00:09:01,574 The police will be crucified if the bikers get away with this. 128 00:09:01,925 --> 00:09:02,574 Beat them! 129 00:09:02,765 --> 00:09:06,656 Are you going to take the Tokyo ringroad and go down lchigo-sen? 130 00:09:06,965 --> 00:09:08,808 No one's done it before! 131 00:09:09,005 --> 00:09:10,734 You're kidding! 132 00:09:11,405 --> 00:09:13,134 You're not the only motorbike-gang. 133 00:09:13,325 --> 00:09:17,216 Guys, if Hasshu's allowed free entry here, there's no future for Haneda Hikouki! 134 00:09:17,485 --> 00:09:19,567 Don't let even one of them get through! 135 00:09:20,845 --> 00:09:24,645 There they come! As we expected! They're trying to break through. 136 00:09:24,845 --> 00:09:26,290 Kill them all! 137 00:09:34,365 --> 00:09:35,412 Hey, Kintaro! 138 00:09:35,885 --> 00:09:37,455 This is for real! 139 00:09:39,525 --> 00:09:40,447 Make way! 140 00:09:40,725 --> 00:09:43,012 If you get in our way, I'll beat you to death with my own hands. 141 00:09:43,525 --> 00:09:48,292 Even if you get through here, there's more waiting for you at Kuramae Bridge. 142 00:09:48,725 --> 00:09:50,295 So what? 143 00:09:52,765 --> 00:09:55,928 Ain't nothing gonna stop these guys. 144 00:09:57,525 --> 00:09:59,607 Asshole, we're coming with you. 145 00:10:00,205 --> 00:10:03,766 From now on, Haneda Hikouki is under Hasshu Yajima's control! 146 00:10:04,125 --> 00:10:07,015 Join them! Go after Kintaro! 147 00:10:08,805 --> 00:10:09,692 Stop! 148 00:10:09,805 --> 00:10:13,855 You're committing serious unlawful acts. 149 00:10:14,085 --> 00:10:16,133 Is this the way humans live? 150 00:10:16,245 --> 00:10:17,815 Don't get carried away! 151 00:10:18,005 --> 00:10:20,007 Young hoodlums deserve stringing up!! 152 00:10:20,445 --> 00:10:21,606 Hey, did you hear? 153 00:10:21,805 --> 00:10:24,411 Hasshu is on a run. 154 00:10:25,685 --> 00:10:27,972 They're going to run right through the whole of Tokyo. 155 00:10:28,165 --> 00:10:31,408 Haneda Hikouki joined them and they're over 5,000 now. 156 00:10:31,845 --> 00:10:35,531 Did you know that? He's doing all this for just one woman. 157 00:10:35,805 --> 00:10:42,575 If there was a guy who'd do this for me, I'd die for him 50,000 times. 158 00:10:43,005 --> 00:10:45,212 We're joining them too! 159 00:10:47,085 --> 00:10:50,055 From a team with less than 10 members to a team with over 1,000 members, 160 00:10:50,245 --> 00:10:52,293 all teams of Kanto district joined them one after another. 161 00:10:52,565 --> 00:10:54,567 They finally became more than 20,000. 162 00:10:55,205 --> 00:10:55,728 Really...? 163 00:10:56,765 --> 00:10:57,687 ...20,000? 164 00:10:59,965 --> 00:11:02,366 The police tried to stop us by creating one checkpoint after another. 165 00:11:02,525 --> 00:11:04,892 But special attack corps crashed into the barriers and broke through. 166 00:11:05,085 --> 00:11:06,689 The police weren't messing either. 167 00:11:07,125 --> 00:11:09,810 They made a blockade with 100 police cars just before Kuramae Bridge. 168 00:11:10,125 --> 00:11:12,856 If we changed the route, we were losers, but there was no way to get through. 169 00:11:13,045 --> 00:11:14,774 Everyone thought that was it. 170 00:11:15,245 --> 00:11:16,246 Shiina! 171 00:11:16,645 --> 00:11:17,487 Oh, yeah! 172 00:11:17,685 --> 00:11:19,096 How many off-track vehicles are with us? 173 00:11:19,285 --> 00:11:20,730 At least 500, dude. 174 00:11:20,925 --> 00:11:23,053 Get all of them to crash the police barriers. 175 00:11:23,285 --> 00:11:24,252 Go! 176 00:11:24,405 --> 00:11:25,691 All rig ht! 177 00:11:25,885 --> 00:11:28,650 Stop now. Stop this right now. 178 00:11:28,845 --> 00:11:32,611 Do you realise how much trouble you're in? Think about it! 179 00:11:32,805 --> 00:11:35,695 Everyone was prepared to put his life into Kintaro's hands. 180 00:11:41,845 --> 00:11:44,769 Four-wheeled special attack corps crashed into the police one after another. 181 00:11:45,565 --> 00:11:47,454 We're through! 182 00:11:47,765 --> 00:11:49,255 Forward! 183 00:11:56,725 --> 00:12:00,935 So finally we ran through all of Tokyo and reached the Tamagawa River. 184 00:12:01,525 --> 00:12:04,290 There were many of us who got caught or wasted, 185 00:12:04,765 --> 00:12:07,735 but 15,000 of us achieved our goal with Kin-chan. 186 00:12:08,565 --> 00:12:09,805 Everyone was crying. 187 00:12:10,165 --> 00:12:13,135 We were totally overwhelmed, and we couldn't stop crying. 188 00:12:15,965 --> 00:12:17,046 And then... 189 00:12:18,845 --> 00:12:20,574 Mr. Yajima, please forgive me. 190 00:12:20,925 --> 00:12:21,847 It was us. 191 00:12:22,085 --> 00:12:23,769 It was us who raped your woman. 192 00:12:24,085 --> 00:12:25,769 We raped her knowing she was your girlfriend. 193 00:12:26,005 --> 00:12:27,336 We'll kill you! 194 00:12:27,445 --> 00:12:28,412 Hey! 195 00:12:28,525 --> 00:12:29,970 Bastards! 196 00:12:30,245 --> 00:12:35,775 Kin-chain's reaction made the name Yajima Kintaro a legend for all motorbike-gangs. 197 00:12:36,645 --> 00:12:38,374 You can do anything you want to me. 198 00:12:38,565 --> 00:12:39,930 You can kill me if you want. 199 00:12:40,565 --> 00:12:46,334 We didn't think he'd kill them but that he'd pluck a few of their arms and legs off. 200 00:12:48,605 --> 00:12:49,845 You're not involved. 201 00:12:53,205 --> 00:12:54,695 What you did, isn't involved. 202 00:12:55,125 --> 00:12:58,971 Whatever happens, nothing's going to change the fact that I'm in love with Akemi. 203 00:12:59,245 --> 00:13:01,088 This is a thing just between Akemi and me. 204 00:13:01,405 --> 00:13:04,249 She's the only woman for me. 205 00:13:05,365 --> 00:13:06,491 It's not like you think. 206 00:13:07,245 --> 00:13:10,055 I'll tell you this. Listen carefully! 207 00:13:10,325 --> 00:13:14,250 We're scum without any privilege, and the man ties us up with rules. 208 00:13:15,285 --> 00:13:17,287 Don't forget tonight's run! 209 00:13:17,565 --> 00:13:19,966 No matter how they fence you in, or treat you like shit, 210 00:13:20,405 --> 00:13:23,454 your life stays just as strong and hot as this! 211 00:13:29,085 --> 00:13:33,454 That's all. 212 00:13:46,325 --> 00:13:50,614 Kin-chan and leading members all went to reform institutions after that. 213 00:13:54,965 --> 00:13:58,412 After many months, Kin-chan was let out from the reformatory. 214 00:14:04,765 --> 00:14:10,693 He married Akemi and became a fisherman in her village, where they lived together. 215 00:14:12,045 --> 00:14:13,729 Hasshu broke up at that point. 216 00:14:14,965 --> 00:14:17,127 But no one forgot... 217 00:14:17,445 --> 00:14:18,606 ...about Kin-chan. 218 00:14:24,445 --> 00:14:25,492 Bye. 219 00:14:29,405 --> 00:14:30,167 Kin-chan! 220 00:14:30,405 --> 00:14:30,928 What? 221 00:14:31,165 --> 00:14:33,054 You can do it. Because you're Kin-chan. 222 00:14:33,245 --> 00:14:36,931 Even though you dropped out of high school, been a biker gang member 223 00:14:37,245 --> 00:14:40,169 and been sent to a reform school, you can still make a good salaryman. 224 00:14:41,005 --> 00:14:46,614 If...lf I'm able to be of use to one person... 225 00:14:48,805 --> 00:14:55,575 lf l put everything I've got into my life, it's because you taught me how to do it. 226 00:14:55,965 --> 00:14:57,171 You taught me, too. 227 00:14:57,805 --> 00:14:58,886 See you, Toru! 228 00:15:08,325 --> 00:15:10,134 Have a nice trip. 229 00:15:10,965 --> 00:15:13,730 You don't need to worry about the company while you're away. 230 00:15:16,725 --> 00:15:18,215 How many people came to see me off? 231 00:15:18,565 --> 00:15:22,172 Ah, 26 out of all 27 executives. 232 00:15:22,365 --> 00:15:23,605 Only 26? 233 00:15:24,125 --> 00:15:25,650 Who was the one didn't come? 234 00:15:25,965 --> 00:15:28,047 Have you forgotten? It's Kurokawa. 235 00:15:28,285 --> 00:15:30,287 Oh yes, Kurokawa. 236 00:15:30,605 --> 00:15:31,686 Don't worry. 237 00:15:31,925 --> 00:15:35,327 There's no one in Yamato Construction who'll stand up to you. 238 00:15:35,725 --> 00:15:41,767 Just increase your share hold beyond the Chairman's and then make him retire. 239 00:15:46,325 --> 00:15:50,808 I've hired a high quality blonde in Las Vegas. Let's have some fun. 240 00:15:51,125 --> 00:15:52,206 She better be well developed. 241 00:15:52,485 --> 00:15:53,452 I know. 242 00:15:53,725 --> 00:15:57,047 I've known that you like big women since the Ministry of Construction days. 243 00:16:00,125 --> 00:16:02,048 - Has the President left? - Yeah. 244 00:16:02,405 --> 00:16:06,967 Accompanied by Mr. Kakei, Mr. Sawano and four people from the Secretarial Department. 245 00:16:08,485 --> 00:16:11,455 These ten days, while the President is on a business trip, we have an opportunity. 246 00:16:11,765 --> 00:16:13,608 During this period we need do as much groundwork as possible 247 00:16:13,965 --> 00:16:15,649 and ask the Chairman to take action. 248 00:16:16,165 --> 00:16:17,371 Don't say it as if it's easy. 249 00:16:17,685 --> 00:16:19,653 The President's party has 26 members... 250 00:16:22,005 --> 00:16:25,896 ...26 of all the 27 executives, only excluding Executive Director Kurokawa, 251 00:16:26,205 --> 00:16:28,731 went to Narita Airport to see the President off. 252 00:16:29,045 --> 00:16:32,492 All the executives have surrendered to President Ohshima. 253 00:16:32,805 --> 00:16:34,216 What about Executive Director Kaminaga? 254 00:16:34,325 --> 00:16:36,692 He took the lead to see the President off. 255 00:16:37,125 --> 00:16:38,490 That traitor! 256 00:16:38,805 --> 00:16:40,933 We're salarymen... 257 00:16:41,605 --> 00:16:44,654 Although Kaminaga worked together with the Chairman from the very start, 258 00:16:45,085 --> 00:16:46,575 he's the same. 259 00:16:47,045 --> 00:16:49,127 Worse still, we're small fries in the company. 260 00:16:49,605 --> 00:16:51,892 There's no way we can change the executive structure. 261 00:16:52,005 --> 00:16:53,530 That's why we move it up to the Chairman. 262 00:16:53,925 --> 00:16:55,734 What can Chairman do now? 263 00:16:56,045 --> 00:16:59,208 We owe the prosperity of today's Yamato Construction to the President's faction, 264 00:16:59,405 --> 00:17:01,328 who are ex-government officials. 265 00:17:02,125 --> 00:17:03,251 That's a fact. 266 00:17:03,805 --> 00:17:05,614 The Chairman knows that too. 267 00:17:05,845 --> 00:17:08,610 That's why he's been staying quiet about being left out! 268 00:17:08,965 --> 00:17:11,206 Are you trying to ruin the company? 269 00:17:11,565 --> 00:17:14,728 Without President Ohshima, Yamato Construction will be bankrupted! 270 00:17:14,965 --> 00:17:17,730 The scale of the company today isn't what it used to be! 271 00:17:18,125 --> 00:17:20,093 Public enterprises are its mainstay. 272 00:17:20,365 --> 00:17:23,335 About 60% of this season's orders come from public enterprises! 273 00:17:23,605 --> 00:17:27,052 We'll antagonise the Ministry of Construction if we remove President Ohshima. 274 00:17:27,285 --> 00:17:29,936 How would the company survive? 275 00:17:31,205 --> 00:17:33,446 You're quite right. 276 00:17:35,285 --> 00:17:36,013 Let's wind this up. 277 00:17:36,205 --> 00:17:38,207 Let's wind up this stupid meeting. Wind it up. 278 00:17:38,525 --> 00:17:42,610 But lshikawa, don't you think our company, as it is at present, is unhealthy? 279 00:17:42,925 --> 00:17:44,336 It's completely dependant on public enterprises. 280 00:17:44,765 --> 00:17:45,846 That's not all. 281 00:17:46,085 --> 00:17:49,532 Is it a good idea to keep increasing the percentage of public enterprises? 282 00:17:50,245 --> 00:17:53,931 What happens when President Ohshima's influence with the Ministry declines? 283 00:17:54,565 --> 00:17:55,896 It's a no win position. 284 00:17:56,005 --> 00:17:58,053 Yamato Construction can't continue the way it is today. 285 00:17:58,325 --> 00:18:03,206 We should start looking for proper business and increase the percentage of private work. 286 00:18:03,685 --> 00:18:07,895 It'll be a lot more difficult than buttering up politicians and government officials. 287 00:18:08,085 --> 00:18:10,770 But we could live with our heads held high. 288 00:18:12,285 --> 00:18:13,935 You're showing your colours, Tanaka. 289 00:18:15,165 --> 00:18:18,851 You've been in bad grace with the President since the Kintaro affair the other day. 290 00:18:19,565 --> 00:18:21,852 You don't have a future in this company. 291 00:18:22,125 --> 00:18:24,731 That's why you're thinking about a stupid idea like this. 292 00:18:25,205 --> 00:18:28,015 Yeah, but I agree. I dislike the President. 293 00:18:28,525 --> 00:18:29,333 Don't be ridiculous! 294 00:18:29,725 --> 00:18:30,567 You idiots! 295 00:18:30,805 --> 00:18:32,489 A salaryman who doesn't like his President? 296 00:18:32,685 --> 00:18:34,175 What a ludicrous way of thinking! 297 00:18:34,445 --> 00:18:35,776 We're not students anymore. 298 00:18:35,965 --> 00:18:39,765 The pecking order is the only human beings function together in the real world. 299 00:18:39,965 --> 00:18:40,852 Just grow up! 300 00:18:40,965 --> 00:18:43,696 How can we work risk our lives at work for a boss we don't respect? 301 00:18:44,125 --> 00:18:47,652 I might fool others but not myself. 302 00:18:47,925 --> 00:18:50,405 I have a wife and children. 303 00:18:51,285 --> 00:18:53,287 Oh, trump that. 304 00:18:53,485 --> 00:18:55,886 Do you think by mentioning that, it relieves you of all responsibility? 305 00:18:56,245 --> 00:18:57,406 It's not like that. 306 00:18:57,645 --> 00:19:00,649 I can't forget everyday life to embark on foolhardy enterprises. 307 00:19:01,045 --> 00:19:03,491 That's the reality of a salaryman. 308 00:19:03,885 --> 00:19:05,489 It's that hooligan, Yajima Kintaro. 309 00:19:05,725 --> 00:19:09,650 You two have let an outsider scramble your brains. 310 00:19:10,205 --> 00:19:13,607 The structure of that hoodlum's brain is different from ours! 311 00:19:13,965 --> 00:19:15,729 He doesn't have anything to protect in his life, 312 00:19:15,925 --> 00:19:20,931 and he's never worked to better himself by gaining qualifications. 313 00:19:21,165 --> 00:19:23,611 That's why he can put his feet up on the President's desk. 314 00:19:25,085 --> 00:19:27,736 Ishikawa, I admire him for it. 315 00:19:28,885 --> 00:19:34,096 I'm pleased that Kintaro reminded me of the days I was living straightforwardly. 316 00:19:34,325 --> 00:19:35,451 Not me. 317 00:19:35,685 --> 00:19:38,131 I've got too much to protect. 318 00:19:38,285 --> 00:19:40,856 My qualifications, my time at this company, 319 00:19:41,005 --> 00:19:44,646 my wife and children, my honour, my pride and everything else. 320 00:19:46,085 --> 00:19:49,453 If Yamato Construction lets me continue to work as I do now, 321 00:19:49,605 --> 00:19:51,050 I'll prostrate myself on the ground for the President. 322 00:19:51,365 --> 00:19:52,571 I'm out. 323 00:19:53,205 --> 00:19:54,695 All right, lshikawa. 324 00:19:54,925 --> 00:19:57,007 If you don't feel like doing it. 325 00:19:57,285 --> 00:19:59,765 But don't tell anyone about this. 326 00:20:00,205 --> 00:20:01,809 Promise me as a friend. 327 00:20:02,005 --> 00:20:03,052 No way. 328 00:20:03,285 --> 00:20:05,492 I'll spread it throughout the company. 329 00:20:05,805 --> 00:20:08,888 So we can prevent a coup d'etat from happening. 330 00:20:12,365 --> 00:20:15,972 I'm afraid I'm out too. You're asking the impossible. 331 00:20:16,365 --> 00:20:18,811 Tanaka, Maeda, sorry but I'm out too. 332 00:20:19,605 --> 00:20:22,290 Don't worry. I won't tell anyone. 333 00:20:22,765 --> 00:20:25,336 I'll talk to lshikawa. 334 00:20:32,205 --> 00:20:33,206 I'm back. 335 00:20:33,645 --> 00:20:34,487 Papa! 336 00:20:34,605 --> 00:20:35,936 - Ryuta! - Papa! 337 00:20:36,045 --> 00:20:37,934 - Have you been good? - Kin-chan! 338 00:20:38,085 --> 00:20:41,168 You caught the great parrot fish! You're in the sports newspaper! 339 00:20:41,405 --> 00:20:44,295 I don't think I've ever seen the Chairman look so happy. 340 00:20:44,645 --> 00:20:46,727 - Yeah. - Come in! Come in! 341 00:20:47,405 --> 00:20:48,691 Wow! Sumptuous! 342 00:20:48,805 --> 00:20:52,526 Kin-chan, you must be hungry. Please help yourself! 343 00:20:52,685 --> 00:20:53,652 First, have a drink! 344 00:20:55,885 --> 00:20:57,375 Kazuki-chan, dinner is ready. 345 00:20:59,045 --> 00:20:59,648 Kazuki! 346 00:21:00,125 --> 00:21:01,331 Shut it! 347 00:21:02,845 --> 00:21:06,133 How could I eat with this asshole? For fuck's sake. 348 00:21:06,485 --> 00:21:10,774 When you're in this house you put on airs as if you're a great guy. 349 00:21:11,285 --> 00:21:12,935 But outside you get beaten up, 350 00:21:13,285 --> 00:21:15,333 and then you throw yourself on the ground, offering money and begging for forgiveness. 351 00:21:18,125 --> 00:21:21,652 How dare you tell me to study and become a salaryman like you! 352 00:21:21,925 --> 00:21:23,450 You're lowlife! 353 00:21:25,085 --> 00:21:29,568 When I was beaten up by hooligans and helped by you in Shibuya last month, 354 00:21:29,805 --> 00:21:35,130 my son was there on his way back from cram school and saw everything. 355 00:21:35,565 --> 00:21:39,809 He used to be a good boy but he has been against me ever since. 356 00:21:41,605 --> 00:21:45,007 No wonder after seeing his father like that. 357 00:21:54,965 --> 00:21:56,490 Get out of my way. 358 00:21:56,805 --> 00:21:59,775 Wh...What? 359 00:22:00,845 --> 00:22:01,846 Kazuki! 360 00:22:02,085 --> 00:22:04,372 What are you doing to my son? What... 361 00:22:04,725 --> 00:22:08,207 Hey, you can only understand the pain, the fear and the shame of being beaten up 362 00:22:08,685 --> 00:22:10,608 if you've ever been beaten up. 363 00:22:12,605 --> 00:22:15,575 The fear of a fist going into your face isn't easy to suppress. 364 00:22:15,805 --> 00:22:19,446 Don't make light of a person being beaten up until you've been through it yourself. 365 00:22:19,885 --> 00:22:21,171 Papa! 366 00:22:23,085 --> 00:22:27,090 There's no parent who brings up a child, who says 'Papa! Papa!' 367 00:22:27,205 --> 00:22:29,970 and throws his arms around your neck, who can help loving it. 368 00:22:30,205 --> 00:22:34,290 Even when the child cheeks him, laughs at him and defies him, 369 00:22:34,605 --> 00:22:38,371 a father never forgets their child as a baby crying for them. 370 00:22:38,565 --> 00:22:40,374 That's what a parent is. 371 00:22:41,405 --> 00:22:45,535 I appreciate that you looked after Ryuta over night. 372 00:22:48,685 --> 00:22:51,689 Oh, this fish is for you. 373 00:22:55,605 --> 00:22:57,926 We missed the feast. 374 00:22:58,165 --> 00:22:59,451 We missed it. 375 00:23:01,085 --> 00:23:02,291 It's open. 376 00:23:03,005 --> 00:23:06,214 My mother said she wants to mind Ryuta... 377 00:23:06,645 --> 00:23:09,489 while you're at work. 378 00:23:09,765 --> 00:23:11,972 Of course, my father is happy about it, too. 379 00:23:12,205 --> 00:23:15,732 I'll be good to him, too. 380 00:23:16,725 --> 00:23:17,931 All right!! 381 00:23:36,085 --> 00:23:41,125 After climbing up a long road, 382 00:23:41,405 --> 00:23:46,366 The lights of the city flicker in the distance. 383 00:23:46,685 --> 00:23:51,566 I realise why I look up at the sky, 384 00:23:51,965 --> 00:23:56,050 And the dream t had that day comes into my mind. 385 00:23:56,285 --> 00:24:01,285 I've kept searching for what never changes, And I've reached my goal at last. 386 00:24:20,765 --> 00:24:25,765 It's you, in my arms, That will change everything in heaven. 387 00:24:31,245 --> 00:24:36,245 We'!! start walking together, Our long way journey to heaven. 388 00:24:42,525 --> 00:24:45,525 As long as it's true that we're together again, I don't need anything else in heaven. 31256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.