All language subtitles for [English] Dear Hyeri ep 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,209 --> 00:00:06,848 (Shin Hae Sun) 2 00:00:06,849 --> 00:00:09,309 (Lee Jin Uk) 3 00:00:09,310 --> 00:00:11,678 (Kang Hoon) 4 00:00:11,679 --> 00:00:13,989 (Jo Hye Joo) 5 00:00:13,990 --> 00:00:16,288 (Kang Sang Jun) 6 00:00:16,289 --> 00:00:18,419 (Written by Han Ka Ram) 7 00:00:18,420 --> 00:00:20,530 (Directed by Jung Ji Hyun, Heo Seok Won) 8 00:00:32,500 --> 00:00:36,008 (Dear Hyeri) 9 00:00:36,009 --> 00:00:37,038 (Funded by...) 10 00:00:37,039 --> 00:00:38,078 (the Ministry of Science and ICT, Korea Communications Agency) 11 00:00:38,079 --> 00:00:39,408 (This drama is purely fictional.) 12 00:00:39,409 --> 00:00:41,209 (Child actors were filmed under supervision.) 13 00:00:45,380 --> 00:00:47,049 Now tell me, Hyun Oh. 14 00:00:49,189 --> 00:00:51,060 I really want to hear your story. 15 00:00:55,289 --> 00:00:56,460 My father... 16 00:00:58,460 --> 00:01:00,060 was addicted to gambling. 17 00:01:00,869 --> 00:01:01,869 And? 18 00:01:04,870 --> 00:01:06,599 My mom couldn't take it. 19 00:01:08,370 --> 00:01:09,569 She left. 20 00:01:11,280 --> 00:01:12,379 And? 21 00:01:17,219 --> 00:01:18,349 Next door... 22 00:01:21,219 --> 00:01:22,819 lived Ji On and Su Jung... 23 00:01:24,189 --> 00:01:26,620 with a dad who was just like mine. 24 00:01:29,859 --> 00:01:33,329 Have you ever heard of "feather science?" 25 00:01:35,469 --> 00:01:36,500 What's that? 26 00:01:37,769 --> 00:01:39,769 It means birds of a feather flock together. 27 00:01:52,950 --> 00:01:53,989 I had to... 28 00:01:56,489 --> 00:01:58,560 Yes? You had to what? 29 00:02:02,859 --> 00:02:05,159 I had to rescue us all from the adults... 30 00:02:09,099 --> 00:02:10,699 who'd neglected us. 31 00:02:13,439 --> 00:02:16,169 That must've been a heavy weight to carry. 32 00:02:18,310 --> 00:02:19,379 It was heavy. 33 00:02:23,110 --> 00:02:24,520 But I was still happy. 34 00:02:28,520 --> 00:02:30,689 You're a real good kid. 35 00:02:32,889 --> 00:02:33,889 I had... 36 00:02:37,099 --> 00:02:38,860 people who loved me. 37 00:02:41,099 --> 00:02:43,740 Yes. I heard that was happiness. 38 00:02:46,340 --> 00:02:47,810 That's why... 39 00:02:50,810 --> 00:02:52,110 I wanted to... 40 00:02:53,409 --> 00:02:55,250 make those people happy. 41 00:02:57,520 --> 00:02:58,580 Even if it meant... 42 00:03:00,789 --> 00:03:01,919 sacrificing myself. 43 00:03:07,430 --> 00:03:09,590 Was that why you didn't want to marry? 44 00:03:15,069 --> 00:03:16,129 Yes. 45 00:03:18,439 --> 00:03:19,639 You were also... 46 00:03:21,139 --> 00:03:23,909 one of the people I wanted to make happy. 47 00:03:27,050 --> 00:03:28,650 I wanted to carry... 48 00:03:32,250 --> 00:03:34,150 the price of my misfortunes. 49 00:03:40,330 --> 00:03:41,460 You know what? 50 00:03:42,090 --> 00:03:44,199 The price of misfortunes... 51 00:03:45,430 --> 00:03:47,400 It's actually a jewel of sorts. 52 00:03:50,069 --> 00:03:53,300 You can gain something massive if only you can withstand it. 53 00:03:54,569 --> 00:03:55,669 Something massive? 54 00:03:56,240 --> 00:03:58,779 Yes. For example, 55 00:03:58,780 --> 00:04:01,680 the weight that burdened you for so long could disappear. 56 00:04:02,580 --> 00:04:03,919 Or it could... 57 00:04:05,849 --> 00:04:07,449 make you a better person. 58 00:04:13,960 --> 00:04:16,660 What? You don't believe me? 59 00:04:43,250 --> 00:04:48,629 (Dear Hyeri) 60 00:04:50,259 --> 00:04:51,300 Yes. 61 00:04:56,470 --> 00:04:57,500 Hyun Oh! 62 00:05:13,050 --> 00:05:15,449 Darn it. I came here... 63 00:05:18,089 --> 00:05:20,259 to kill you. 64 00:05:25,759 --> 00:05:28,970 Look. You actually died. 65 00:05:32,439 --> 00:05:34,540 Jae Yong! 66 00:05:35,939 --> 00:05:37,009 Hey! 67 00:05:38,680 --> 00:05:39,709 Jae Yong. 68 00:05:41,180 --> 00:05:42,448 (Eun Ho) 69 00:05:42,449 --> 00:05:45,120 Jung Hyun Oh. Why won't you say anything? 70 00:05:45,720 --> 00:05:46,779 Hyun Oh. 71 00:05:47,819 --> 00:05:48,850 Hello? 72 00:05:49,649 --> 00:05:50,919 Hyun Oh. 73 00:05:50,920 --> 00:05:52,660 (Eun Ho) 74 00:05:57,759 --> 00:05:58,759 Hello? 75 00:05:59,230 --> 00:06:02,329 I need you to send someone over fast. 76 00:06:02,870 --> 00:06:04,269 I don't know. 77 00:06:04,470 --> 00:06:06,199 He's bleeding badly from the head. 78 00:06:06,839 --> 00:06:07,970 Hurry! 79 00:06:17,680 --> 00:06:20,990 (Surgery in progress) 80 00:06:35,829 --> 00:06:38,139 Hey, Jung Hyun Oh. 81 00:06:38,740 --> 00:06:41,670 Are you all right? Were you hurt? 82 00:06:41,870 --> 00:06:43,539 (Surgery Waiting Room) 83 00:06:43,540 --> 00:06:44,939 You need help. 84 00:06:45,110 --> 00:06:47,109 Let's go to the ER. 85 00:06:47,110 --> 00:06:49,409 You need to get looked at. 86 00:06:49,410 --> 00:06:50,480 Shin Joong. 87 00:06:50,949 --> 00:06:53,179 (Myungjin University Hospital) 88 00:06:53,180 --> 00:06:54,220 Hey, you're... 89 00:06:56,620 --> 00:06:58,220 My goodness. 90 00:06:59,889 --> 00:07:00,959 Hyun Oh. 91 00:07:06,600 --> 00:07:09,329 He'll be fine. He'll pull through. 92 00:07:10,029 --> 00:07:12,069 I'm sure he will. I promise. 93 00:07:17,610 --> 00:07:19,938 Jae Yong can't host today's news? 94 00:07:19,939 --> 00:07:21,648 That's right, chief. 95 00:07:21,649 --> 00:07:23,549 How badly was he hurt? What happened? 96 00:07:23,550 --> 00:07:25,878 He did lose a lot of blood, 97 00:07:25,879 --> 00:07:27,588 but the head trauma is only external. 98 00:07:27,589 --> 00:07:28,888 He'll be fine, then. 99 00:07:28,889 --> 00:07:30,789 Tell him to get patched up and do the news. 100 00:07:30,790 --> 00:07:32,919 He can't. A few ribs broke... 101 00:07:32,920 --> 00:07:34,588 and punctured his internal organs. 102 00:07:34,589 --> 00:07:36,490 He's in the ICU now. 103 00:07:38,000 --> 00:07:39,198 The ICU? 104 00:07:39,199 --> 00:07:41,028 When can he come back? 105 00:07:41,029 --> 00:07:43,000 We don't know. 106 00:07:43,500 --> 00:07:46,100 (Chief of News' Office) 107 00:07:47,709 --> 00:07:50,609 We managed somehow yesterday, but what will we do today? 108 00:07:50,610 --> 00:07:53,008 You know our 7pm news is hosted by a stand-in. 109 00:07:53,009 --> 00:07:54,410 And we must do the same at 9pm too? 110 00:07:58,750 --> 00:08:01,750 Get Son Joo Yeon to fill in. And call Jung Hyun Oh. 111 00:08:02,420 --> 00:08:03,688 (Reporting impartially, PPS) 112 00:08:03,689 --> 00:08:04,959 You heard, didn't you? 113 00:08:05,959 --> 00:08:06,959 Well, 114 00:08:08,490 --> 00:08:11,360 you could do it yourself, chief. 115 00:08:11,629 --> 00:08:13,000 No, I can't do it. 116 00:08:14,029 --> 00:08:15,800 Unlike you, I'm unprepared. 117 00:08:18,370 --> 00:08:20,910 No. I can't do it either. 118 00:08:21,470 --> 00:08:22,569 I won't do it. 119 00:08:23,740 --> 00:08:25,279 I'm sorry, chief. 120 00:08:27,810 --> 00:08:29,250 Please. 121 00:08:31,519 --> 00:08:33,049 Help me out, Hyun Oh. 122 00:08:38,419 --> 00:08:39,620 I'm really sorry... 123 00:08:40,929 --> 00:08:42,429 about what happened before. 124 00:08:47,100 --> 00:08:49,168 I used you as I saw fit... 125 00:08:49,169 --> 00:08:51,070 and then replaced you with Jae Yong. 126 00:08:51,870 --> 00:08:53,169 I'm very sorry. 127 00:08:54,070 --> 00:08:55,139 I apologize. 128 00:08:56,769 --> 00:08:58,039 So help me out. 129 00:08:58,840 --> 00:09:00,850 We're really stuck. 130 00:09:09,990 --> 00:09:12,589 You can stay on even after Jae Yong recovers. 131 00:09:12,590 --> 00:09:15,190 The 9pm news is yours for good. 132 00:09:15,860 --> 00:09:16,860 Will that do? 133 00:09:19,659 --> 00:09:20,669 No. 134 00:09:22,070 --> 00:09:23,969 That's even more reason to say no. 135 00:09:23,970 --> 00:09:26,539 Why? You wanted to host the evening news. 136 00:09:26,799 --> 00:09:28,210 - So... - Chief. 137 00:09:30,909 --> 00:09:34,809 Isn't it wrong for me to take over in this situation? 138 00:09:36,110 --> 00:09:37,210 Jeon Jae Yong. 139 00:09:38,320 --> 00:09:39,350 He got hit... 140 00:09:40,519 --> 00:09:42,750 because he jumped in to save me. 141 00:09:44,360 --> 00:09:45,559 The blood from his head... 142 00:09:47,960 --> 00:09:49,759 - There was so much... - Hyun Oh. 143 00:09:50,029 --> 00:09:51,429 This is a TV station. 144 00:09:52,059 --> 00:09:54,830 Did we ever mope about or mourn someone's injury or death? 145 00:09:55,070 --> 00:09:57,798 All everyone cared about was who would fill in. 146 00:09:57,799 --> 00:09:58,870 Why? 147 00:09:58,940 --> 00:10:02,369 Because TV must air on time, whatever the circumstances. 148 00:10:02,370 --> 00:10:04,038 Viewers watch the news without caring about... 149 00:10:04,039 --> 00:10:05,909 what happened to Jae Yong. 150 00:10:06,509 --> 00:10:09,648 What viewer would accept a missed broadcast... 151 00:10:09,649 --> 00:10:11,049 because the host got hurt? 152 00:10:14,250 --> 00:10:15,250 Hyun Oh. 153 00:10:16,649 --> 00:10:18,659 When I was your age, 154 00:10:19,559 --> 00:10:21,860 I got worried and sad when someone was hurt. 155 00:10:22,360 --> 00:10:23,759 But not anymore. 156 00:10:24,259 --> 00:10:27,569 I have a department to run, 157 00:10:27,570 --> 00:10:29,269 and it needs you. 158 00:10:29,870 --> 00:10:30,899 Do you get that? 159 00:10:34,110 --> 00:10:36,309 Yes. I get it. 160 00:10:37,710 --> 00:10:40,340 As chief, all that would be important to you. 161 00:10:42,210 --> 00:10:44,620 - Just... - But I feel differently. 162 00:10:46,919 --> 00:10:48,620 I didn't hear about the accident. 163 00:10:50,320 --> 00:10:51,519 I was there. 164 00:10:53,789 --> 00:10:54,789 Jae Yong... 165 00:10:56,590 --> 00:10:58,200 He got hurt saving me. 166 00:10:59,330 --> 00:11:00,929 So how could I... 167 00:11:02,169 --> 00:11:04,769 take his place and host the 9pm news? 168 00:11:13,509 --> 00:11:15,710 I'm sorry I'm not as level-headed as you. 169 00:11:16,909 --> 00:11:17,919 But... 170 00:11:19,120 --> 00:11:20,720 this is the right choice for me. 171 00:11:55,649 --> 00:11:57,250 Are you all right? 172 00:12:04,159 --> 00:12:05,529 You must've been scared. 173 00:12:11,139 --> 00:12:12,638 Will you sleep at my place tonight? 174 00:12:12,639 --> 00:12:14,539 - Let's go so I can... - No. 175 00:12:21,509 --> 00:12:24,519 Then what or how should I... 176 00:12:25,320 --> 00:12:26,350 I want to... 177 00:12:29,820 --> 00:12:32,419 be alone for a bit, Eun Ho. 178 00:12:39,159 --> 00:12:40,299 Okay. 179 00:12:42,169 --> 00:12:44,000 Be alone if that's what you want. 180 00:12:46,139 --> 00:12:48,240 I get it. 181 00:12:49,139 --> 00:12:52,909 You're saying that's what you want because that's a better solution. 182 00:12:57,679 --> 00:13:00,179 But promise to call whenever you need me. 183 00:13:03,820 --> 00:13:06,519 If it's too hard to get out on your own... 184 00:13:09,490 --> 00:13:11,628 I'll realize it first and run to you. 185 00:13:11,629 --> 00:13:12,700 Can I do that? 186 00:13:16,169 --> 00:13:17,200 Yes. 187 00:13:18,470 --> 00:13:19,500 Please do that. 188 00:13:26,440 --> 00:13:28,250 That will do. You can go. 189 00:13:49,769 --> 00:13:55,969 (Episode 12: For You, With Great Zeal) 190 00:13:55,970 --> 00:14:03,679 (Why do you think we love?) 191 00:14:07,220 --> 00:14:08,849 A man who had a grudge... 192 00:14:08,850 --> 00:14:11,819 about a false report and hit a journalist... 193 00:14:11,820 --> 00:14:13,959 with his truck was apprehended at the scene. 194 00:14:13,960 --> 00:14:17,388 The man who caused the accident is reported to be Lee, 195 00:14:17,389 --> 00:14:21,069 the son of the victim who was said to have sold "cancerous donuts"... 196 00:14:21,070 --> 00:14:22,370 back in 2019. 197 00:14:22,629 --> 00:14:25,038 Police say Lee caused the accident... 198 00:14:25,039 --> 00:14:27,538 because the donut store closed... 199 00:14:27,539 --> 00:14:29,038 after the false report, 200 00:14:29,039 --> 00:14:31,840 and he could no longer fund his gambling habit. 201 00:14:32,279 --> 00:14:35,579 The victim of the accident is a news announcer with PPS... 202 00:14:35,580 --> 00:14:38,820 and is said to be undergoing treatment in the ICU. 203 00:14:57,470 --> 00:14:58,500 What? 204 00:14:59,970 --> 00:15:01,039 It's nothing. 205 00:15:43,980 --> 00:15:45,379 Meet Baek Hye Yeon. 206 00:15:45,980 --> 00:15:47,788 She's from Media N Seoul. 207 00:15:47,789 --> 00:15:49,619 Then is this like an exchange program? 208 00:15:49,620 --> 00:15:51,190 We have no such thing. 209 00:15:51,960 --> 00:15:54,960 I've switched companies. 210 00:15:55,529 --> 00:15:56,929 I look forward to working with you! 211 00:16:00,159 --> 00:16:03,230 Does she mean she quit her old job at Media N Seoul and joined us? 212 00:16:04,539 --> 00:16:06,740 She's a character. 213 00:16:07,039 --> 00:16:08,039 Get back to work. 214 00:16:08,570 --> 00:16:09,610 - Yes, sir. - Yes, sir. 215 00:16:10,169 --> 00:16:12,079 Hello, nice to meet you. 216 00:16:12,080 --> 00:16:13,240 Nice to meet you. 217 00:16:31,799 --> 00:16:33,398 If I must explain everything, 218 00:16:33,399 --> 00:16:36,399 it's a really long story. 219 00:16:37,429 --> 00:16:41,340 But you are Hye Ri. 220 00:16:41,870 --> 00:16:43,139 (Announcer Joo Eun Ho) 221 00:16:43,309 --> 00:16:44,778 What is this... 222 00:16:44,779 --> 00:16:46,080 My gosh. 223 00:16:46,879 --> 00:16:47,879 I can't believe this. 224 00:16:49,549 --> 00:16:51,148 - Oh, my. - Anyway, 225 00:16:51,149 --> 00:16:52,950 you see... 226 00:16:53,519 --> 00:16:55,450 I am your senior here. 227 00:16:55,850 --> 00:16:57,960 By many years. 228 00:17:00,860 --> 00:17:01,960 Also, 229 00:17:04,630 --> 00:17:06,729 the fact that I worked in the parking lot... 230 00:17:06,730 --> 00:17:08,099 is a secret. 231 00:17:08,630 --> 00:17:12,400 It's top secret. 232 00:17:13,640 --> 00:17:14,710 Okay? 233 00:17:17,009 --> 00:17:18,079 Okay. 234 00:17:20,009 --> 00:17:21,609 Then I look forward to working with you. 235 00:17:21,950 --> 00:17:24,548 The joy of a new tomorrow, PPS. 236 00:17:24,549 --> 00:17:25,819 Welcome to PPS. 237 00:17:29,420 --> 00:17:31,219 I'm from Media N Seoul, 238 00:17:31,220 --> 00:17:32,758 the future made with media. 239 00:17:32,759 --> 00:17:34,119 My name is Baek Hye Yeon. 240 00:17:34,690 --> 00:17:36,450 I look forward to working with you, Ms. Joo. 241 00:17:38,160 --> 00:17:40,259 How could she leave like this? 242 00:17:40,859 --> 00:17:44,470 I mean, how could she quit and start a new job without even telling us? 243 00:17:44,970 --> 00:17:47,768 - Hey, she won't even pick up. - The call cannot be connected. 244 00:17:47,769 --> 00:17:50,068 - Transferring to voicemail... - Hey, she just texted me... 245 00:17:50,069 --> 00:17:51,879 and said, "Hey, I got a new job." 246 00:17:51,880 --> 00:17:54,078 "I now work at PPS, The joy of a new tomorrow." 247 00:17:54,079 --> 00:17:55,578 "Thanks so much for everything." Goodness. 248 00:17:55,579 --> 00:17:57,749 At least she texted you. 249 00:17:57,750 --> 00:17:59,680 She read my message but didn't even respond. 250 00:17:59,819 --> 00:18:00,920 Hey, Joo Yeon. 251 00:18:01,049 --> 00:18:03,019 Didn't she get in touch with you? 252 00:18:03,720 --> 00:18:04,920 She must have. Right? 253 00:18:06,220 --> 00:18:08,059 - What? - What? 254 00:18:08,789 --> 00:18:11,058 I'm talking about Hye Yeon. 255 00:18:11,059 --> 00:18:12,130 What did she say to you? 256 00:18:14,700 --> 00:18:15,700 Oh, her... 257 00:18:17,069 --> 00:18:18,970 - I... - Yes, what did she say? 258 00:18:21,609 --> 00:18:22,609 I... 259 00:18:24,009 --> 00:18:25,410 feel weird. 260 00:18:27,009 --> 00:18:29,008 Hey, what are you talking about? 261 00:18:29,009 --> 00:18:30,909 We asked you if Hye Yeon got in touch with you. 262 00:18:30,910 --> 00:18:33,048 Why are you telling us how you feel? 263 00:18:33,049 --> 00:18:36,420 Joo Yeon. You're not sad, are you? 264 00:18:36,750 --> 00:18:39,690 No, I'm not sad, but... 265 00:18:40,990 --> 00:18:43,390 Oh, I... 266 00:18:45,859 --> 00:18:48,500 It doesn't matter to me whether Hye Yeon is here or not. 267 00:18:48,769 --> 00:18:51,170 I can call her up and see her anytime I want. 268 00:18:51,769 --> 00:18:53,900 So, I'll call her now and ask. 269 00:18:56,970 --> 00:18:58,579 (Baek Hye Yeon) 270 00:19:02,380 --> 00:19:04,818 - Hello... - The call cannot be connected. 271 00:19:04,819 --> 00:19:07,849 Transferring to voicemail. Leave a message after the tone. 272 00:19:11,759 --> 00:19:13,859 - I guess she's doing a show now. - What? 273 00:19:14,319 --> 00:19:16,588 Hey, today is her first day there. 274 00:19:16,589 --> 00:19:18,159 She's already doing a show? 275 00:19:18,160 --> 00:19:21,429 Well, I was transferred to voicemail after just three seconds... 276 00:19:21,430 --> 00:19:24,028 Joo Yeon, if you were transferred to voicemail... 277 00:19:24,029 --> 00:19:26,038 after just three seconds, 278 00:19:26,039 --> 00:19:29,410 it means she blocked your number. 279 00:19:30,269 --> 00:19:32,740 - She blocked me? - Yes, she did. 280 00:19:34,210 --> 00:19:35,549 Even I know that much. 281 00:19:44,089 --> 00:19:46,990 Hey, what are they doing now? 282 00:19:47,289 --> 00:19:48,889 Can't you see? 283 00:19:48,890 --> 00:19:51,599 Oh! Are they trying to persuade Mr. Jung to anchor the news? 284 00:19:51,700 --> 00:19:52,799 Is that it? 285 00:19:54,299 --> 00:19:56,000 Yes, I think so. 286 00:19:57,400 --> 00:20:02,269 But how come it looks like they're ganging up on him? 287 00:20:03,170 --> 00:20:04,980 Because they are ganging up on him. 288 00:20:05,839 --> 00:20:06,910 What? 289 00:20:15,619 --> 00:20:18,390 Gosh, does he have to throw a fit when we're offering him a job? 290 00:20:18,990 --> 00:20:21,390 Goodness. Others would think he got him killed or something. 291 00:20:24,359 --> 00:20:25,429 Oh, boy. 292 00:20:25,430 --> 00:20:26,829 (A step into our new tomorrow) 293 00:20:47,049 --> 00:20:48,049 Hyun Oh. 294 00:20:50,150 --> 00:20:51,420 About Jeon Jae Yong... 295 00:20:51,890 --> 00:20:53,519 His condition is improving. 296 00:20:55,390 --> 00:20:56,889 He regained his consciousness. 297 00:20:56,890 --> 00:20:59,299 He woke up and even moved his eyes. It's true. 298 00:21:01,900 --> 00:21:02,900 Yes. 299 00:21:07,299 --> 00:21:08,869 It's not your fault. 300 00:21:11,380 --> 00:21:12,380 No. 301 00:21:15,279 --> 00:21:16,880 I feel like it's all my fault. 302 00:21:17,549 --> 00:21:20,079 No, it's not. It really isn't your fault. 303 00:21:20,880 --> 00:21:24,088 Besides, this is a broadcasting station. 304 00:21:24,089 --> 00:21:26,690 It needs to be kept operational even if someone dies. 305 00:21:29,589 --> 00:21:31,130 This may sound cruel, 306 00:21:31,400 --> 00:21:33,359 but you're the only one who can do it now. 307 00:21:34,930 --> 00:21:38,038 And you're so good at it. 308 00:21:38,039 --> 00:21:39,200 - That's why... - I know. 309 00:21:42,609 --> 00:21:44,769 I know I'm the only one who can anchor the news now... 310 00:21:46,009 --> 00:21:47,809 and that I have to do it. 311 00:21:50,079 --> 00:21:51,109 You're right. 312 00:21:51,250 --> 00:21:53,048 That's how it works at broadcasting stations. 313 00:21:53,049 --> 00:21:55,319 I know all of it. I really do, Su Jung, 314 00:21:58,190 --> 00:21:59,319 but I can't do it. 315 00:22:01,430 --> 00:22:02,730 I really can't do it. 316 00:22:05,130 --> 00:22:07,329 I don't even know why I feel this way. 317 00:22:07,859 --> 00:22:10,268 I mean, my head understands everything. 318 00:22:10,269 --> 00:22:11,539 It makes sense, 319 00:22:12,940 --> 00:22:14,240 so why can't I do it? 320 00:22:17,440 --> 00:22:18,839 Why can't I do it, Su Jung? 321 00:22:21,779 --> 00:22:24,450 I hear Hyun Oh is hiding in the room now. 322 00:22:25,549 --> 00:22:26,650 Go and check in on him. 323 00:22:26,980 --> 00:22:28,949 No one can seem to persuade him. 324 00:22:28,950 --> 00:22:32,119 They can't find anyone to anchor today's news, 325 00:22:32,720 --> 00:22:33,818 so you should... 326 00:22:33,819 --> 00:22:37,089 Hey, what's the point of bothering someone who wants to be alone? 327 00:22:37,660 --> 00:22:40,558 "What's the point?" - Also, I am... 328 00:22:40,559 --> 00:22:43,528 a girlfriend who respects his alone time. 329 00:22:43,529 --> 00:22:45,700 Whether you respect it or not, he needs you... 330 00:22:47,140 --> 00:22:49,539 He needs you right now, my senior colleague. 331 00:22:49,740 --> 00:22:51,838 He even locked the door and won't let anyone in. 332 00:22:51,839 --> 00:22:53,539 So, who can go in there? 333 00:22:53,880 --> 00:22:56,779 Why bother him when he even locked the door... 334 00:22:57,680 --> 00:22:59,479 They need a copy of this. 335 00:22:59,480 --> 00:23:00,880 Right now. 336 00:23:02,950 --> 00:23:03,950 Who's "they?" 337 00:23:04,549 --> 00:23:05,959 The seniors. 338 00:23:05,960 --> 00:23:08,529 Oh, no. I heard them telling you to do it. 339 00:23:10,029 --> 00:23:12,930 Oh, well... I have to go... 340 00:23:13,799 --> 00:23:15,670 and prepare for the news now, 341 00:23:15,769 --> 00:23:17,298 whereas you're just hanging out. 342 00:23:17,299 --> 00:23:18,868 You're not doing anything now. 343 00:23:18,869 --> 00:23:22,410 This is a task for those who have nothing to do, right? 344 00:23:23,509 --> 00:23:26,808 Well, I'm filling in for the 7pm news. 345 00:23:26,809 --> 00:23:30,048 Right. You're only filling in, whereas mine is a fixed position. 346 00:23:30,049 --> 00:23:32,449 So, who do you think has more to do? 347 00:23:32,450 --> 00:23:34,250 Oh, aren't you busier when you're filling in? 348 00:23:34,750 --> 00:23:36,866 I had so much to do when I was filling in for someone. 349 00:23:36,890 --> 00:23:37,949 Right, Ms. Joo? 350 00:23:37,950 --> 00:23:40,059 Excuse me. Who are you? 351 00:23:40,319 --> 00:23:41,319 Oh, right. 352 00:23:41,930 --> 00:23:45,028 I am from Media N Seoul, the future made with media. 353 00:23:45,029 --> 00:23:46,459 I now work for PPS, 354 00:23:46,460 --> 00:23:48,970 the joy of a new tomorrow. My name is Baek Hye Yeon. 355 00:23:49,130 --> 00:23:50,529 It's nice to meet you. 356 00:23:51,099 --> 00:23:53,639 I see. I am... 357 00:23:53,640 --> 00:23:54,838 I know you. 358 00:23:54,839 --> 00:23:56,069 Shim Jin Hwa? 359 00:23:56,569 --> 00:23:57,569 Right? 360 00:23:58,839 --> 00:24:00,739 You know about me? 361 00:24:00,740 --> 00:24:01,879 Of course, I do. 362 00:24:01,880 --> 00:24:03,808 At our company... I mean, 363 00:24:03,809 --> 00:24:05,920 at my old job, you were very famous. 364 00:24:08,619 --> 00:24:09,619 Me? 365 00:24:11,890 --> 00:24:12,890 Why? 366 00:24:13,960 --> 00:24:15,200 Because you're a bad announcer. 367 00:24:17,029 --> 00:24:18,230 You're so awful. 368 00:24:20,230 --> 00:24:23,230 Hey, who are you to call me a bad announcer? 369 00:24:23,599 --> 00:24:25,000 Who do you think you are? 370 00:24:34,539 --> 00:24:37,250 Are you one of those girls who have no class? 371 00:24:37,849 --> 00:24:39,250 My goodness. 372 00:24:39,480 --> 00:24:41,348 Why do they keep hiring such classless announcers? 373 00:24:41,349 --> 00:24:42,490 You know what? 374 00:24:43,920 --> 00:24:45,659 I may have no class, 375 00:24:45,660 --> 00:24:47,920 but I think I have better diction than you. 376 00:24:49,190 --> 00:24:50,660 An announcer needs clear diction. 377 00:24:57,470 --> 00:24:59,269 Why does he keep calling me? 378 00:25:02,210 --> 00:25:03,210 She's right about that. 379 00:25:05,079 --> 00:25:06,609 So, would you please apologize? 380 00:25:06,980 --> 00:25:10,409 With your awful diction, you ruined my dreams as well as hers... 381 00:25:10,410 --> 00:25:12,680 and the dreams of everyone else who's here. 382 00:25:14,180 --> 00:25:15,319 Apologize, will you? 383 00:25:22,329 --> 00:25:23,359 Apologize, will you? 384 00:25:27,960 --> 00:25:30,970 Goodness. Why are you calling? 385 00:25:31,099 --> 00:25:33,339 Hey, why didn't you pick up earlier? 386 00:25:33,400 --> 00:25:34,640 Just get straight to the point. 387 00:25:35,539 --> 00:25:36,699 Do you want to meet up today? 388 00:25:37,369 --> 00:25:39,079 I can leave early today. 389 00:25:39,410 --> 00:25:40,979 Oh, really? 390 00:25:40,980 --> 00:25:44,079 Yes, let's meet. I'll entertain you. 391 00:25:44,650 --> 00:25:45,650 Listen, Choi Soo Hyeon. 392 00:25:46,779 --> 00:25:49,650 The truth is, I never had fun while hanging out with you. 393 00:25:50,650 --> 00:25:52,660 You need to get your act together too, Soo Hyeon. 394 00:25:53,259 --> 00:25:54,859 Oh, why? 395 00:25:55,460 --> 00:25:57,058 You never said anything while spending time with me. 396 00:25:57,059 --> 00:25:58,859 Anyway, get lost. 397 00:26:00,059 --> 00:26:02,670 (When this door opens, another world appears.) 398 00:26:06,369 --> 00:26:08,869 - Hello, Mr. Choi. - Yes, hi. 399 00:26:13,440 --> 00:26:15,410 Wait, where are you going? 400 00:26:21,019 --> 00:26:22,019 My gosh. 401 00:26:22,519 --> 00:26:25,059 Everyone is still here? 402 00:26:26,990 --> 00:26:28,189 Who's that kid? 403 00:26:28,190 --> 00:26:30,689 Well, because you guys are all here, 404 00:26:30,690 --> 00:26:32,900 my team had to cancel our meeting. 405 00:26:33,400 --> 00:26:36,299 My gosh. We had to consult Mr. Jung on many things today. 406 00:26:37,299 --> 00:26:39,899 Our newbie's been working so much that she's going crazy. 407 00:26:39,900 --> 00:26:41,099 Hey, have you been drinking? 408 00:26:41,200 --> 00:26:43,309 No, I didn't drink at all. 409 00:26:43,910 --> 00:26:45,239 You drank, 410 00:26:45,240 --> 00:26:47,179 - so you can't even... - Come on. Let's go. 411 00:26:47,180 --> 00:26:48,379 - Wait, Director. - Go. Let's go. 412 00:26:48,380 --> 00:26:49,926 - Come on. - I didn't get to ask Mr. Jung... 413 00:26:49,950 --> 00:26:51,650 - Let's go. - No, wait! I... 414 00:26:53,019 --> 00:26:55,819 Hello, chief. Hello, Mr. Kim. 415 00:26:56,789 --> 00:26:59,220 Oh, the manager of the liberal arts department is here too. 416 00:26:59,720 --> 00:27:01,000 I wonder what you're doing here. 417 00:27:02,390 --> 00:27:03,630 Oh, right. 418 00:27:03,759 --> 00:27:06,028 There's less than 1 hour left until the 9pm news. 419 00:27:06,029 --> 00:27:08,828 But I heard that Hyun Oh kept saying no to leading the news. 420 00:27:08,829 --> 00:27:09,900 So that's why I'm here. 421 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 No. 422 00:27:12,799 --> 00:27:14,900 I decided to do everyone a favour. 423 00:27:16,069 --> 00:27:18,410 Hey, what do you think you can do here? 424 00:27:19,309 --> 00:27:20,380 You see... 425 00:27:27,650 --> 00:27:30,250 I can unlock the door just like this. 426 00:27:34,019 --> 00:27:35,230 Chief So. 427 00:27:36,089 --> 00:27:37,130 And Mr. Kim. 428 00:27:38,130 --> 00:27:40,059 If I were to persuade Hyun Oh to do the news, 429 00:27:40,430 --> 00:27:42,429 what would you do for me? 430 00:27:42,430 --> 00:27:43,470 Hey! 431 00:27:43,930 --> 00:27:46,500 How could you think about getting a deal for yourself right now? 432 00:27:47,740 --> 00:27:50,260 Well, isn't that only natural? Isn't that why people have jobs? 433 00:27:50,839 --> 00:27:53,939 Mr. Kim. I want to be back on "Issue In." 434 00:27:53,940 --> 00:27:54,940 Chief So. 435 00:27:57,549 --> 00:27:59,979 You cannot ever forget... 436 00:27:59,980 --> 00:28:02,349 my contribution today. 437 00:28:04,349 --> 00:28:05,390 Okay? 438 00:28:06,920 --> 00:28:07,960 Okay. 439 00:28:15,769 --> 00:28:17,930 What? Did she go inside? 440 00:28:18,029 --> 00:28:19,598 Yes. She did. 441 00:28:19,599 --> 00:28:21,539 Wait. Then does it mean they're back together? 442 00:28:22,410 --> 00:28:24,539 - Well, probably. - Gosh. 443 00:28:26,079 --> 00:28:27,079 So... 444 00:28:28,880 --> 00:28:32,880 I'm not trying to disturb your alone time. 445 00:28:34,680 --> 00:28:35,719 Remember what I said? 446 00:28:35,720 --> 00:28:37,118 That I'd barge in and bring you out... 447 00:28:37,119 --> 00:28:38,618 if you couldn't crawl out when it was time? 448 00:28:38,619 --> 00:28:40,460 So if... 449 00:28:56,339 --> 00:28:57,410 Hyun Oh. 450 00:29:06,519 --> 00:29:08,049 You're scared. 451 00:29:12,420 --> 00:29:13,819 I was so scared. 452 00:29:16,430 --> 00:29:18,359 You must've been scared. 453 00:29:18,700 --> 00:29:19,759 Yes. 454 00:29:21,359 --> 00:29:23,528 I was scared that he might have died because of me. 455 00:29:23,529 --> 00:29:26,269 No. It wasn't your fault, Hyun Oh. 456 00:29:31,740 --> 00:29:32,839 Misfortunes... 457 00:29:35,349 --> 00:29:36,349 Yes. 458 00:29:37,779 --> 00:29:39,920 You said misfortunes could be like jewels. 459 00:29:42,390 --> 00:29:43,450 Yes. 460 00:29:47,920 --> 00:29:49,890 But how could this incident become a jewel? 461 00:29:57,329 --> 00:29:58,740 Because you will... 462 00:30:00,839 --> 00:30:03,109 lead the 9pm news now. 463 00:30:03,710 --> 00:30:04,710 No. 464 00:30:06,109 --> 00:30:07,440 I can't do it. 465 00:30:07,779 --> 00:30:09,609 I really don't think I can do it. 466 00:30:10,750 --> 00:30:12,880 He got hurt because of me. 467 00:30:13,579 --> 00:30:15,750 And leading the news in his spot... 468 00:30:16,220 --> 00:30:17,519 If you do a good job with it, 469 00:30:18,190 --> 00:30:21,059 there will be a news program Jeon Jae Yong can come back to. 470 00:30:27,500 --> 00:30:28,930 You have to protect it. 471 00:30:41,440 --> 00:30:42,579 Protect it? 472 00:30:45,109 --> 00:30:46,150 Yes. 473 00:30:49,849 --> 00:30:51,960 Just like Jeon Jae Yong saved you, 474 00:30:53,190 --> 00:30:55,460 you will save him now. 475 00:30:58,329 --> 00:30:59,660 Can you do that for me? 476 00:32:11,599 --> 00:32:13,299 What happened? What did he say? 477 00:32:13,640 --> 00:32:14,700 Will he do it? 478 00:32:14,900 --> 00:32:16,569 Will he do it? Yes? 479 00:32:19,380 --> 00:32:20,410 Eun Ho. 480 00:32:21,210 --> 00:32:23,380 So what is it? Will he do it or not? 481 00:32:28,380 --> 00:32:29,390 He'll do it. 482 00:32:34,119 --> 00:32:36,229 - Hey, Hyun Oh will do it. - Yes. 483 00:32:36,230 --> 00:32:37,588 Let's change the headlines first. 484 00:32:37,589 --> 00:32:40,329 - But why are you crying? - Do it immediately. 485 00:32:43,269 --> 00:32:44,869 I was scared too. 486 00:32:46,940 --> 00:32:48,670 I was scared too. 487 00:32:59,049 --> 00:33:01,449 My team will prepare the outfit. 488 00:33:01,450 --> 00:33:04,190 Gosh! Come on! 489 00:33:05,460 --> 00:33:06,519 Goodness. 490 00:33:12,400 --> 00:33:13,400 Hey. 491 00:33:17,700 --> 00:33:18,769 Thank you. 492 00:33:46,200 --> 00:33:48,660 (PPS News) 493 00:34:13,820 --> 00:34:15,630 Hello, viewers. 494 00:34:15,730 --> 00:34:19,000 You're watching the 9pm news on Tuesday, July 2 on PPS. 495 00:34:19,860 --> 00:34:21,529 The Special Investigation Team led by Prosecutor Cho Jung Hyuk... 496 00:34:21,530 --> 00:34:23,299 is contemplating whether to request... 497 00:34:23,300 --> 00:34:25,468 an arrest warrant after finishing two rounds... 498 00:34:25,469 --> 00:34:28,299 of questioning Kim Jin Ho, the governor of Cheonggang Province. 499 00:34:28,300 --> 00:34:30,908 Furthermore, they plan to summon Park Min Soo, 500 00:34:30,909 --> 00:34:33,109 the Director of Economic Development... 501 00:34:33,110 --> 00:34:35,150 who provided key information to the governor, soon. 502 00:34:35,579 --> 00:34:38,280 Look at him. I knew he was going to kill it. 503 00:34:39,079 --> 00:34:41,380 (On air) 504 00:34:53,460 --> 00:34:54,860 Good work, sir. 505 00:34:55,260 --> 00:34:56,670 Thank you so much. 506 00:34:58,000 --> 00:34:59,139 Don't mention it. 507 00:35:05,340 --> 00:35:07,280 - Good work. - Good work. 508 00:35:07,980 --> 00:35:09,050 Well done. 509 00:35:13,980 --> 00:35:17,650 Eun Ho cried a lot earlier. 510 00:35:18,519 --> 00:35:19,960 She was scared too. 511 00:35:23,159 --> 00:35:24,230 What about Jeon Jae Yong? 512 00:35:25,659 --> 00:35:28,059 He already woke up. And he's chatty as usual. 513 00:35:28,630 --> 00:35:30,500 Gosh, don't worry about him. 514 00:35:32,030 --> 00:35:35,170 Oh, right. Everyone was invited to the team dinner tonight. 515 00:35:36,039 --> 00:35:39,280 But you should check on Eun Ho first, right? 516 00:35:40,010 --> 00:35:41,309 Yes. I'll do that. 517 00:35:42,179 --> 00:35:43,179 Okay. 518 00:35:44,179 --> 00:35:47,550 Hey. So are you guys really back together? 519 00:35:48,280 --> 00:35:50,719 Yes. I guess we are. 520 00:35:51,150 --> 00:35:53,158 Gosh, you guys have a long history. 521 00:35:53,159 --> 00:35:54,658 You were together once and then broke up. 522 00:35:54,659 --> 00:35:57,090 But you're back together after all that drama. Goodness. 523 00:36:00,030 --> 00:36:01,059 Hyun Oh. 524 00:36:01,860 --> 00:36:02,869 You punk. 525 00:36:04,869 --> 00:36:06,039 You were good today. 526 00:36:07,300 --> 00:36:08,369 Well, you know me. 527 00:36:09,070 --> 00:36:10,750 I was always the best news anchor you had. 528 00:36:11,170 --> 00:36:12,940 You're so full of it. 529 00:36:36,570 --> 00:36:38,170 Why did you cry? 530 00:36:42,510 --> 00:36:44,369 I was scared too. 531 00:36:45,039 --> 00:36:46,039 Goodness. 532 00:36:48,539 --> 00:36:49,750 Why were you scared? 533 00:36:51,849 --> 00:36:53,019 In case it caused you pain. 534 00:36:54,349 --> 00:36:57,789 That you would end up in more pain than I realized. 535 00:37:05,190 --> 00:37:06,199 Hey. 536 00:37:06,760 --> 00:37:07,829 One more, please. 537 00:37:10,900 --> 00:37:13,699 Hey. Give me another kiss, please. 538 00:37:13,869 --> 00:37:15,268 - Stop it. - Another one! 539 00:37:15,269 --> 00:37:17,070 Give me one more kiss! 540 00:37:19,079 --> 00:37:21,079 You were amazing, Hyun Oh. 541 00:37:22,579 --> 00:37:24,480 Was there a time when I wasn't? 542 00:37:25,210 --> 00:37:26,250 Right. 543 00:37:31,619 --> 00:37:32,659 What? 544 00:37:33,460 --> 00:37:35,060 What do you say? Should I put it on you? 545 00:37:35,929 --> 00:37:37,559 That belonged to your mother. 546 00:37:38,429 --> 00:37:39,460 Yes. 547 00:37:40,000 --> 00:37:43,300 But I also found the same one, so I bought it. 548 00:37:44,199 --> 00:37:45,199 What? 549 00:37:46,599 --> 00:37:48,499 To tell you the truth, I had already found the same one... 550 00:37:48,500 --> 00:37:49,839 before you bought one for me. 551 00:37:49,840 --> 00:37:50,909 That's when I bought it. 552 00:37:51,969 --> 00:37:52,980 What did you say? 553 00:37:55,579 --> 00:37:57,679 You said you bought it in Japan, so I said nothing. 554 00:37:58,849 --> 00:38:00,650 Then did you buy yours in Japan too? 555 00:38:00,980 --> 00:38:01,980 No, in Namdaemun. 556 00:38:03,289 --> 00:38:04,349 Seriously? 557 00:38:04,550 --> 00:38:05,889 Hey! I... 558 00:38:06,889 --> 00:38:10,590 Mine was really expensive. 559 00:38:11,460 --> 00:38:13,059 The price doesn't matter. 560 00:38:14,829 --> 00:38:17,729 I'm not the type to cling to money and all. 561 00:38:17,730 --> 00:38:19,239 Then where did you keep that? 562 00:38:20,099 --> 00:38:21,440 I shoved it somewhere. 563 00:38:22,510 --> 00:38:23,510 Why? 564 00:38:24,510 --> 00:38:26,339 Your mother must have bought it in Namdaemun too. 565 00:38:26,340 --> 00:38:28,940 Doesn't it mean this is closer to the original one? 566 00:38:29,849 --> 00:38:31,550 No, Eun Ho. 567 00:38:32,050 --> 00:38:33,678 The one you bought for me... 568 00:38:33,679 --> 00:38:35,639 is closer to the original one. No doubt about it. 569 00:38:38,090 --> 00:38:39,090 Turn around. 570 00:38:39,889 --> 00:38:40,988 Let me put this on you. 571 00:38:40,989 --> 00:38:42,059 You should wear it. 572 00:38:44,289 --> 00:38:45,289 All right. 573 00:38:49,099 --> 00:38:51,570 - You know what, Hyun Oh? - What? 574 00:38:52,000 --> 00:38:55,269 - I've never had... - Yes. 575 00:38:55,639 --> 00:38:59,940 A matching necklace with my boyfriend and his mother. 576 00:39:00,739 --> 00:39:02,809 Same here. It's new for me too. 577 00:39:03,380 --> 00:39:04,510 What a novel experience. 578 00:39:04,849 --> 00:39:07,579 I think so too. My goodness. 579 00:40:37,440 --> 00:40:39,539 Did you know, Joo Yeon? 580 00:40:41,739 --> 00:40:44,110 Being alive is a good thing. 581 00:40:46,679 --> 00:40:48,579 It's an amazing thing to be alive. 582 00:40:50,190 --> 00:40:52,190 So be grateful... 583 00:40:53,989 --> 00:40:57,530 that you're alive, Joo Yeon. 584 00:42:19,539 --> 00:42:21,610 You're here, Se Yeon. 585 00:42:23,449 --> 00:42:24,449 Mom. 586 00:42:25,449 --> 00:42:26,650 It's me, Joo Yeon. 587 00:42:31,690 --> 00:42:33,690 You're here, Joo Yeon. 588 00:42:45,699 --> 00:42:47,039 Another tough day, Mom? 589 00:42:49,510 --> 00:42:51,870 What about your girlfriend? The one who looks like a bunny. 590 00:42:54,380 --> 00:42:56,309 Isn't she cuter than a bunny? 591 00:42:58,949 --> 00:43:00,550 No, she was beautiful. 592 00:43:17,869 --> 00:43:18,900 Mom. 593 00:43:22,000 --> 00:43:23,469 Being alive... 594 00:43:27,280 --> 00:43:28,480 is a good thing. 595 00:43:33,550 --> 00:43:34,650 So... 596 00:43:38,949 --> 00:43:40,289 don't be sick. 597 00:43:43,929 --> 00:43:44,960 I shouldn't... 598 00:43:48,099 --> 00:43:50,769 have invited Se Yeon to my commission ceremony. 599 00:43:56,570 --> 00:43:59,579 I won't do that again in my next life. 600 00:44:06,519 --> 00:44:08,380 So could you not be sick, Mom? 601 00:45:23,590 --> 00:45:26,329 (Jeon Jae Yong) 602 00:45:28,230 --> 00:45:30,369 I'm kind of happy. 603 00:45:32,869 --> 00:45:36,739 Could you give me the chocolate milk? 604 00:45:37,769 --> 00:45:38,869 The chocolate milk. 605 00:45:39,639 --> 00:45:40,939 Chocolate milk, please. 606 00:45:40,940 --> 00:45:42,750 Come on! 607 00:45:45,380 --> 00:45:47,320 Hurry. 608 00:45:48,920 --> 00:45:49,949 Good grief. 609 00:45:52,389 --> 00:45:54,989 Could you give me a straw too? 610 00:45:56,289 --> 00:45:59,229 Put it right here. 611 00:45:59,230 --> 00:46:01,599 Put in the straw right here. Please? 612 00:46:07,239 --> 00:46:09,369 This is good. 613 00:46:09,869 --> 00:46:12,039 By the way, is there banana milk? 614 00:46:12,269 --> 00:46:16,039 Chocolate milk tastes better with banana flavours. 615 00:46:16,679 --> 00:46:17,979 I want banana milk. 616 00:46:17,980 --> 00:46:20,178 I'll be miserable without the banana milk. 617 00:46:20,179 --> 00:46:22,650 Okay. I'll go and get it. Happy? 618 00:46:22,989 --> 00:46:23,989 Yes. 619 00:46:30,559 --> 00:46:33,429 I bought banana milk. So stop bothering them. 620 00:46:33,829 --> 00:46:35,530 The banana milk? 621 00:46:36,059 --> 00:46:37,130 I love banana milk. 622 00:46:37,570 --> 00:46:39,429 Will Ben ban the band and call his nana? 623 00:46:41,840 --> 00:46:44,309 It's good. Nice. 624 00:46:44,539 --> 00:46:47,980 Hyun Oh, I heard that you did a great job with the news. 625 00:46:49,510 --> 00:46:50,510 You bet. 626 00:46:51,280 --> 00:46:54,380 Only competent news anchors can take the position. 627 00:46:56,050 --> 00:46:58,550 So that position will be yours now. Right? 628 00:46:59,050 --> 00:47:00,450 Chief So is... How should I put it? 629 00:47:01,289 --> 00:47:02,760 He's good at switching people. 630 00:47:02,860 --> 00:47:03,860 No. 631 00:47:04,659 --> 00:47:06,899 Chief So is good at leaving after making a quick profit. 632 00:47:08,530 --> 00:47:11,029 I made sure he understood I wouldn't do it, so don't worry. 633 00:47:11,030 --> 00:47:12,070 Happy, now? 634 00:47:14,269 --> 00:47:15,340 No, Hyun Oh. 635 00:47:15,599 --> 00:47:17,269 You're better suited for that position... 636 00:47:19,309 --> 00:47:21,578 is what I'd like to say and act cool. 637 00:47:21,579 --> 00:47:23,948 But you can be the cool guy. I don't care about being cool. 638 00:47:23,949 --> 00:47:25,609 All I want is to be the main anchor. 639 00:47:25,610 --> 00:47:27,719 Therefore, I will keep that position. 640 00:47:30,519 --> 00:47:31,948 Jae Yong. 641 00:47:31,949 --> 00:47:33,259 What? What is it? 642 00:47:33,260 --> 00:47:34,819 As you're the manager of the announcer department, 643 00:47:34,820 --> 00:47:36,660 do you think Hyun Oh should take the position? 644 00:47:36,760 --> 00:47:39,130 - Is that what you want to say? - No. 645 00:47:40,260 --> 00:47:43,199 Can I go home now? 646 00:47:43,699 --> 00:47:45,170 That's what I wanted to ask. 647 00:47:45,869 --> 00:47:48,569 No, you can't. I need you by my side, boss. 648 00:47:48,570 --> 00:47:49,610 Seriously... 649 00:47:50,710 --> 00:47:54,780 I've been with you since yesterday! 650 00:47:55,780 --> 00:47:56,849 I see. 651 00:47:57,980 --> 00:47:59,050 All right. 652 00:47:59,579 --> 00:48:01,579 You stay with me, Joo Eun Ho. 653 00:48:03,489 --> 00:48:06,190 No. I have the 7pm news to do. I'm sorry. 654 00:48:06,389 --> 00:48:07,789 Is that so? 655 00:48:08,389 --> 00:48:10,189 Then you stay here, Jung Hyun Oh. 656 00:48:10,190 --> 00:48:12,589 No. I have to fill in for the 9pm news... 657 00:48:12,590 --> 00:48:14,029 until you return. 658 00:48:14,030 --> 00:48:16,699 Oh, is that so? Then... 659 00:48:19,800 --> 00:48:21,000 Isn't it the weekend today? 660 00:48:22,039 --> 00:48:23,210 Darn it. 661 00:48:23,809 --> 00:48:25,110 Darn it! 662 00:48:43,489 --> 00:48:44,789 What was that, Joo Yeon? 663 00:48:44,929 --> 00:48:47,760 I want to prepare for the 8pm news audition, sir. 664 00:48:48,760 --> 00:48:49,829 How come? 665 00:48:50,030 --> 00:48:54,339 Well, I've been offered several times to audition for it. 666 00:48:54,340 --> 00:48:57,639 And you turned it down every time. Didn't you? 667 00:48:57,840 --> 00:48:59,780 But I want to give it a shot now. 668 00:49:04,550 --> 00:49:06,780 Thank you, Joo Yeon. Thank you so much. 669 00:49:09,280 --> 00:49:10,649 Are you that happy, sir? 670 00:49:10,650 --> 00:49:12,619 Of course. I'm in total bliss. 671 00:49:12,719 --> 00:49:14,659 I haven't heard such good news in a while. 672 00:49:15,360 --> 00:49:16,960 After Baek Hye Yeon left... 673 00:49:18,389 --> 00:49:19,429 After Hye Yeon left... 674 00:49:22,159 --> 00:49:24,429 Good grief. I was depressed. 675 00:49:26,440 --> 00:49:29,039 Really, that girl. 676 00:49:29,369 --> 00:49:32,038 She's cold-hearted. And very at that. 677 00:49:32,039 --> 00:49:35,408 How can she just leave after handing in her letter of resignation... 678 00:49:35,409 --> 00:49:36,750 without contacting me? 679 00:49:37,780 --> 00:49:38,909 Goodness. 680 00:49:42,880 --> 00:49:46,289 Were you also blocked by Hye Yeon? 681 00:49:47,690 --> 00:49:48,760 "Blocked?" 682 00:49:49,289 --> 00:49:51,889 No. We talked on the phone yesterday. 683 00:49:55,159 --> 00:49:56,968 But you said she didn't contact you. 684 00:49:56,969 --> 00:49:59,268 Oh, that? I meant today. 685 00:49:59,269 --> 00:50:00,869 She didn't contact me today. 686 00:50:14,449 --> 00:50:16,948 (Baek Hye Yeon) 687 00:50:16,949 --> 00:50:18,590 (Baek Hye Yeon) 688 00:50:21,789 --> 00:50:24,488 The person is unable to answer the phone. 689 00:50:24,489 --> 00:50:25,559 Please... 690 00:50:39,070 --> 00:50:42,209 The joy of a new tomorrow, PPS, 691 00:50:42,210 --> 00:50:44,409 hands out the latest laptops. 692 00:50:44,650 --> 00:50:46,779 The future made with media, Media N Seoul, 693 00:50:46,780 --> 00:50:48,849 had old desktops. 694 00:50:49,550 --> 00:50:51,070 Moving companies was the right choice. 695 00:50:51,389 --> 00:50:53,320 Good job to the past me. 696 00:50:53,590 --> 00:50:56,059 Great job. You're amazing. 697 00:50:57,989 --> 00:50:58,989 Hey. 698 00:50:59,329 --> 00:51:01,400 Yes, Hye... Eun Ho. 699 00:51:01,500 --> 00:51:02,530 Take this call. 700 00:51:07,699 --> 00:51:08,699 What? 701 00:51:09,539 --> 00:51:10,710 Baek Hye Yeon. 702 00:51:10,909 --> 00:51:12,509 Did you, by any chance, block my number? 703 00:51:13,070 --> 00:51:14,809 I did, Joo Yeon. Why do you ask? 704 00:51:16,280 --> 00:51:18,178 "Why?" - Joo Yeon. 705 00:51:18,179 --> 00:51:20,649 There's nothing wrong with blocking people. 706 00:51:20,650 --> 00:51:22,150 It's quite common. 707 00:51:22,480 --> 00:51:24,249 In this busy modern society, 708 00:51:24,250 --> 00:51:26,919 cutting people off and blocking numbers are necessary. 709 00:51:26,920 --> 00:51:28,959 But why did you only block me? 710 00:51:28,960 --> 00:51:30,030 To forget about you. 711 00:51:30,860 --> 00:51:32,230 Don't you see it? 712 00:51:32,429 --> 00:51:35,030 You don't care whether I exist or not. 713 00:51:36,099 --> 00:51:38,829 You're not interested because it's not the end of the world. 714 00:51:39,599 --> 00:51:43,070 Then, isn't it about time I forgot about you? 715 00:51:44,269 --> 00:51:46,738 Isn't it about time I gave up on you? 716 00:51:46,739 --> 00:51:48,059 That's what went through my mind. 717 00:51:49,280 --> 00:51:50,809 That's why I blocked you. 718 00:51:51,610 --> 00:51:52,610 What? 719 00:51:53,050 --> 00:51:55,079 Did getting blocked hurt you more than expected? 720 00:51:58,150 --> 00:51:59,219 Yes. 721 00:52:00,159 --> 00:52:01,819 It hurts a lot, Hye Yeon. 722 00:52:01,820 --> 00:52:03,230 Put up with it, Joo Yeon. 723 00:52:03,829 --> 00:52:06,130 What else can you do other than put up with it? 724 00:52:06,730 --> 00:52:08,829 It's not like you're going to date me now, right? 725 00:52:11,699 --> 00:52:13,299 That's true, Hye Yeon. But... 726 00:52:13,300 --> 00:52:15,099 Listen, Joo Yeon. 727 00:52:15,440 --> 00:52:16,940 I want you to become happy. 728 00:52:20,210 --> 00:52:22,880 Well, we can sometimes hang out for a meal. 729 00:52:23,909 --> 00:52:26,209 But not if I get a boyfriend. 730 00:52:26,210 --> 00:52:27,780 Because I finally realized that... 731 00:52:29,019 --> 00:52:30,379 you can love one person at a time. 732 00:52:33,420 --> 00:52:36,659 Anyway, with that in mind, be happy. Okay? 733 00:52:37,690 --> 00:52:39,590 Let's meet again if we ever can. 734 00:52:40,059 --> 00:52:42,329 But not if I get a boyfriend. 735 00:52:43,570 --> 00:52:44,570 Because... 736 00:52:45,530 --> 00:52:47,099 I'm an honourable woman. 737 00:52:48,699 --> 00:52:50,710 I've become honourable, which I never was. 738 00:52:51,510 --> 00:52:52,510 That's how it is. 739 00:52:53,480 --> 00:52:55,880 It seems I'm quite popular here. 740 00:52:56,340 --> 00:52:58,349 I'll try to find a nice man. 741 00:52:58,710 --> 00:53:01,078 If you're interested in me, 742 00:53:01,079 --> 00:53:02,920 I might give you a chance. 743 00:53:03,019 --> 00:53:05,590 But the chances are slim. The guys here aren't all that bad. 744 00:53:08,659 --> 00:53:12,559 Has your other identity not shown up since then? 745 00:53:13,630 --> 00:53:14,630 No. 746 00:53:14,760 --> 00:53:16,869 Hye Ri stopped showing up. 747 00:53:18,929 --> 00:53:22,138 That means the troublesome feelings you've had, 748 00:53:22,139 --> 00:53:26,939 the feelings that triggered the dissociative identity disorder, 749 00:53:26,940 --> 00:53:28,610 were resolved. 750 00:53:31,480 --> 00:53:32,650 Be aware, Eun Ho. 751 00:53:33,449 --> 00:53:37,889 If you face those same feelings again in life, 752 00:53:38,190 --> 00:53:42,389 there's a possibility you might meet Hye Ri again. 753 00:53:43,460 --> 00:53:47,460 Although that's nothing to worry about. 754 00:53:48,059 --> 00:53:49,159 Why? 755 00:53:49,230 --> 00:53:52,130 Because you can get treated like you have now. 756 00:53:54,639 --> 00:53:56,000 But, Doctor. 757 00:53:57,570 --> 00:53:59,980 If I were to meet Hye Ri again, 758 00:54:02,909 --> 00:54:04,309 I would be delighted. 759 00:54:06,409 --> 00:54:07,480 Is that so? 760 00:54:08,380 --> 00:54:10,119 Still, it'll be better for my future... 761 00:54:10,650 --> 00:54:12,789 if I don't see her again. 762 00:54:14,119 --> 00:54:15,119 Yes. 763 00:54:15,460 --> 00:54:17,690 We can keep trying, Eun Ho. 764 00:54:20,900 --> 00:54:22,900 Listen, Doctor. 765 00:54:24,699 --> 00:54:26,699 I want to bid Hye Ri farewell. 766 00:54:28,099 --> 00:54:30,110 - Bid her farewell? - Yes. 767 00:54:30,440 --> 00:54:33,609 You once told me about a happy parting. 768 00:54:33,610 --> 00:54:35,010 Then I'd like to try... 769 00:54:35,610 --> 00:54:37,809 a happy farewell with Hye Ri. 770 00:54:41,019 --> 00:54:42,619 I like the idea. 771 00:54:43,989 --> 00:54:45,920 - Really? - Yes. 772 00:54:46,690 --> 00:54:49,819 Your anxiousness and concerns. 773 00:54:49,820 --> 00:54:54,500 As well as the guilt and gratitude you couldn't pass on to her. 774 00:54:54,699 --> 00:54:57,098 Bidding farewell to Hye Ri... 775 00:54:57,099 --> 00:54:59,500 is a good idea to settle... 776 00:54:59,730 --> 00:55:01,570 those feelings. 777 00:55:02,869 --> 00:55:05,010 I'll say goodbye to Hye Ri... 778 00:55:05,309 --> 00:55:07,010 by meeting the people who knew her. 779 00:55:10,010 --> 00:55:11,050 Hye Ri. 780 00:55:13,250 --> 00:55:17,219 You were my first patient upon opening my clinic. 781 00:55:19,119 --> 00:55:20,920 I may not have been a great doctor, 782 00:55:21,860 --> 00:55:23,320 but I was very happy... 783 00:55:24,230 --> 00:55:26,059 to meet you, Hye Ri. 784 00:55:28,530 --> 00:55:29,530 Thank you. 785 00:55:33,869 --> 00:55:35,170 Goodbye, Hye Ri. 786 00:55:50,119 --> 00:55:52,119 What's with this situation? 787 00:55:52,920 --> 00:55:55,519 I haven't been with a crowd in so long. 788 00:56:00,659 --> 00:56:01,659 All right. 789 00:56:03,670 --> 00:56:06,069 You all must know Hye Ri. 790 00:56:06,070 --> 00:56:07,670 I don't. 791 00:56:07,769 --> 00:56:09,070 Today, 792 00:56:09,599 --> 00:56:12,768 I'm holding a gathering to bid Hye Ri farewell. 793 00:56:12,769 --> 00:56:14,840 What's with that nonsense? 794 00:56:16,039 --> 00:56:19,750 Everyone who knows Hye Ri has been invited. 795 00:56:20,619 --> 00:56:21,619 "Bye." 796 00:56:22,420 --> 00:56:23,619 "Take care." 797 00:56:24,219 --> 00:56:25,849 We're to say goodbye to her. 798 00:56:27,360 --> 00:56:29,619 Yes. Go ahead, Min Young. 799 00:56:29,860 --> 00:56:31,460 When can we eat? 800 00:56:33,699 --> 00:56:36,029 I'd love it if everyone... 801 00:56:36,030 --> 00:56:39,500 who knows Hye Ri could say something to me. 802 00:56:39,869 --> 00:56:42,900 - Because I really need this moment. - Hey, ladies. 803 00:56:43,170 --> 00:56:46,368 I don't think she's in her right mind. 804 00:56:46,369 --> 00:56:49,308 Isn't she talking about another identity? 805 00:56:49,309 --> 00:56:51,379 - Don't you all miss Hye Ri? - And saying goodbye? 806 00:56:51,380 --> 00:56:53,579 I don't quite understand. 807 00:56:53,679 --> 00:56:55,380 Why is she doing this at our house? 808 00:56:56,050 --> 00:56:59,488 It is indeed weird to hold this farewell thing at our house. 809 00:56:59,489 --> 00:57:00,589 What do you all think? 810 00:57:00,590 --> 00:57:01,920 - No. - What do you think? 811 00:57:02,719 --> 00:57:04,729 - Tell me what you think. - I... 812 00:57:04,730 --> 00:57:06,289 - find that cute. - Is it strange? 813 00:57:07,929 --> 00:57:08,929 What? 814 00:57:09,829 --> 00:57:10,829 "That?" 815 00:57:18,840 --> 00:57:21,538 Who was it? "That?" 816 00:57:21,539 --> 00:57:22,979 Who said "that?" 817 00:57:22,980 --> 00:57:24,549 - Who... - Look at me. 818 00:57:24,550 --> 00:57:26,430 Pull yourself together. That's not the problem. 819 00:57:26,750 --> 00:57:27,849 Breathe. 820 00:57:28,579 --> 00:57:30,050 - Okay. - Breathe. 821 00:57:30,650 --> 00:57:32,989 That's it. Calm down. 822 00:57:35,159 --> 00:57:36,359 Can you give me one of those? 823 00:57:36,360 --> 00:57:37,389 - Honey. - Okay. 824 00:57:37,460 --> 00:57:38,689 - Get that for me. - Dig in. 825 00:57:38,690 --> 00:57:39,690 This one? 826 00:57:39,829 --> 00:57:43,359 So? What would you like to say to Hye Ri? 827 00:57:43,360 --> 00:57:44,500 Are you talking to me? 828 00:57:46,300 --> 00:57:48,698 But I've never ever met her. 829 00:57:48,699 --> 00:57:51,710 Seriously. Just do it, punk. 830 00:57:54,880 --> 00:57:57,610 - Bye. - Your turn next. 831 00:57:58,079 --> 00:57:59,578 Do you think I would've met her? 832 00:57:59,579 --> 00:58:00,650 Okay. 833 00:58:05,250 --> 00:58:07,260 Then, what about you? 834 00:58:10,659 --> 00:58:11,659 Hye Ri. 835 00:58:13,460 --> 00:58:15,659 Thank you for breaking up with Joo Yeon. 836 00:58:16,829 --> 00:58:20,539 Well, it's not like things will work out between him and me. 837 00:58:20,869 --> 00:58:22,969 But there's a slight possibility now... 838 00:58:23,170 --> 00:58:24,570 of our future. 839 00:58:26,070 --> 00:58:27,480 And Eun Ho. 840 00:58:27,579 --> 00:58:30,139 When you're free, let's play dodgeball together. 841 00:58:30,250 --> 00:58:32,150 I'm a pro at it. 842 00:58:41,260 --> 00:58:42,320 Next. 843 00:58:42,519 --> 00:58:44,989 Right. Mr. Kang. 844 00:58:47,460 --> 00:58:49,059 Stop smiling at him. 845 00:58:49,559 --> 00:58:51,030 Why would you smile at him? 846 00:58:54,699 --> 00:58:55,940 Mr. Kang, what about you? 847 00:58:57,440 --> 00:58:59,269 What I want to say to Hye Ri? 848 00:59:01,610 --> 00:59:03,539 The mirror cost 302 dollars. 849 00:59:04,110 --> 00:59:05,190 It came from my own pocket. 850 00:59:06,349 --> 00:59:07,980 Did I owe you money? 851 00:59:08,619 --> 00:59:10,750 No, I was only joking. 852 00:59:18,230 --> 00:59:19,829 I'll be happy, Hye Ri. 853 00:59:22,230 --> 00:59:25,630 Sure. Please find happiness, Mr. Kang. 854 00:59:27,840 --> 00:59:28,840 Also, 855 00:59:29,969 --> 00:59:33,840 thanks to you, I had the greatest time. 856 00:59:34,739 --> 00:59:38,010 Everything I experienced was a first for me. 857 00:59:40,210 --> 00:59:42,079 Thank you for being with me... 858 00:59:43,019 --> 00:59:44,019 through my firsts. 859 00:59:47,219 --> 00:59:48,219 On top of that, 860 00:59:48,820 --> 00:59:51,989 I was able to realize how gifted I am to be alive. 861 00:59:53,829 --> 00:59:58,400 Both my mom and I learned that from you. 862 01:00:00,699 --> 01:00:01,800 For that, I'm grateful. 863 01:00:07,039 --> 01:00:08,179 - Later... - No. 864 01:00:09,440 --> 01:00:10,849 There won't be a "later," Mr. Kang. 865 01:00:12,050 --> 01:00:13,349 Eun Ho, we should go. 866 01:00:15,679 --> 01:00:19,489 The one you like the most, more so than Mr. Kang. 867 01:00:21,090 --> 01:00:22,219 Hang out with me instead. 868 01:00:36,940 --> 01:00:37,969 All right. 869 01:00:38,570 --> 01:00:40,268 Go ahead, Min Young. 870 01:00:40,269 --> 01:00:42,239 This is delicious. 871 01:00:42,579 --> 01:00:44,949 Talk to me and not at the food. 872 01:00:45,550 --> 01:00:46,579 Right. 873 01:00:46,750 --> 01:00:48,550 Did you make this or order in from someplace? 874 01:00:49,719 --> 01:00:51,019 We ordered in. 875 01:00:51,349 --> 01:00:54,119 Anyway, can you say something to Hye Ri? 876 01:00:55,760 --> 01:00:58,329 In other words, could you give her... 877 01:00:59,159 --> 01:01:00,329 a word of goodbye? 878 01:01:02,800 --> 01:01:05,170 Next time, order dumplings too, Hye Ri. 879 01:01:06,800 --> 01:01:07,899 Why are you being this way? 880 01:01:07,900 --> 01:01:11,110 Not just fried dumplings but boiled dumplings too. 881 01:01:13,710 --> 01:01:15,808 Hey, did you starve all day? 882 01:01:15,809 --> 01:01:17,129 Is it your first meal of the day? 883 01:01:21,480 --> 01:01:22,679 For your information, 884 01:01:25,090 --> 01:01:26,690 I don't want to say goodbye to her. 885 01:01:34,059 --> 01:01:36,098 We never parted ways... 886 01:01:36,099 --> 01:01:37,300 since we didn't need to. 887 01:01:38,199 --> 01:01:40,329 When friends say goodbye, it's a falling out, 888 01:01:40,940 --> 01:01:42,869 but I never erased her from my life. 889 01:01:43,199 --> 01:01:45,710 That's why I can't say goodbye, Hye Ri. 890 01:01:56,880 --> 01:01:57,889 Hey. 891 01:01:59,949 --> 01:02:02,960 What? Are you going to order boiled dumplings? 892 01:02:04,059 --> 01:02:05,059 No. 893 01:02:06,860 --> 01:02:08,059 You're quite admirable. 894 01:02:10,769 --> 01:02:12,170 Took you long enough to notice. 895 01:02:13,599 --> 01:02:15,199 I'm Joo Eun Ho. 896 01:02:15,570 --> 01:02:16,869 Would you like to be friends? 897 01:02:19,269 --> 01:02:21,229 Didn't you say I should address you as my senior? 898 01:02:21,280 --> 01:02:22,480 You're the exception. 899 01:02:23,210 --> 01:02:24,449 Do you know my number? 900 01:02:25,550 --> 01:02:28,179 I don't. Can you give it to me? 901 01:02:51,969 --> 01:02:52,969 Eun Ho, 902 01:02:53,639 --> 01:02:54,739 marry me. 903 01:02:56,340 --> 01:02:58,809 Marry you, Hyun Oh? That's not something... 904 01:03:02,619 --> 01:03:03,679 What did you just say? 905 01:03:18,530 --> 01:03:19,730 Marry me. 906 01:03:19,829 --> 01:03:21,800 I must marry you, Eun Ho. 907 01:03:28,480 --> 01:03:29,539 Yes. 908 01:03:30,309 --> 01:03:31,479 I want to. 909 01:03:31,480 --> 01:03:33,449 I seriously want to! 910 01:03:52,829 --> 01:03:53,969 What the... 911 01:03:54,670 --> 01:03:55,739 They... 912 01:03:56,070 --> 01:03:58,369 He's marrying that weirdo? 913 01:03:59,440 --> 01:04:01,980 - My goodness. - What... 914 01:04:02,039 --> 01:04:04,510 The level of corniness is enough to kill me. 915 01:04:04,980 --> 01:04:06,749 I'm not all that thrilled. 916 01:04:06,750 --> 01:04:09,320 - Our wish came true! - But... 917 01:04:10,619 --> 01:04:12,150 I guess it's something to celebrate. 918 01:04:16,860 --> 01:04:19,230 (Entrance to Giyidong Forest) 919 01:04:22,400 --> 01:04:24,400 - Hyun Oh. - Yes? 920 01:04:24,929 --> 01:04:28,139 Why do you think people fall in love? 921 01:04:31,369 --> 01:04:33,510 Having our photos up there in a line... 922 01:04:33,940 --> 01:04:35,340 is a scary sight. 923 01:04:35,840 --> 01:04:38,908 I'll go to the underworld where I'll smoke... 924 01:04:38,909 --> 01:04:41,119 as many cigarettes as possible. 925 01:04:41,420 --> 01:04:45,019 Guys, do you know this? 926 01:04:45,820 --> 01:04:48,789 If any of you are taken to the underworld, 927 01:04:49,320 --> 01:04:50,730 I'll follow suit. 928 01:04:51,360 --> 01:04:54,630 Why do you think you won't be dragged there yourself? 929 01:04:55,500 --> 01:04:57,500 Because I'm the prettiest. 930 01:05:00,369 --> 01:05:01,769 You crazy bat. 931 01:05:05,239 --> 01:05:06,769 Well, 932 01:05:08,079 --> 01:05:10,650 to find the one we'll spend the rest of our lives with. 933 01:05:21,820 --> 01:05:22,820 Mi Ja. 934 01:05:26,929 --> 01:05:27,960 What? 935 01:05:28,130 --> 01:05:31,230 Do you like the girl Hyun Oh brought home? 936 01:05:32,000 --> 01:05:33,099 I do. 937 01:05:36,099 --> 01:05:37,639 I like her a lot. 938 01:05:39,769 --> 01:05:40,940 How so? 939 01:05:41,780 --> 01:05:45,480 Because our Hyun Oh loves her. 940 01:05:53,019 --> 01:05:55,559 - Mi Ja. - What? 941 01:05:57,360 --> 01:06:00,559 I like you too. I like you more than you think. 942 01:06:04,030 --> 01:06:06,530 I lived a good life, didn't I? 943 01:06:07,840 --> 01:06:10,809 I made sure I was never lonely. 944 01:06:11,639 --> 01:06:12,710 That I did. 945 01:06:19,110 --> 01:06:20,309 To not be lonely... 946 01:06:22,219 --> 01:06:23,519 at that moment. 947 01:06:29,590 --> 01:06:32,090 Hye Jeong, isn't this yours? 948 01:06:32,289 --> 01:06:33,360 Goodness. 949 01:06:33,690 --> 01:06:36,259 It was dropped over there. 950 01:06:36,260 --> 01:06:37,799 There was a good chance you would've lost it. 951 01:06:37,800 --> 01:06:38,929 Thank you. 952 01:06:48,239 --> 01:06:52,009 The court submitted the materials requested by the prosecution... 953 01:06:52,010 --> 01:06:54,178 regarding the questionable trials within a week. 954 01:06:54,179 --> 01:06:57,819 However, former Chief Justice Cho Kyeong Min's cell phone... 955 01:06:57,820 --> 01:06:59,300 was not among the submitted evidence. 956 01:06:59,519 --> 01:07:01,419 - The court claimed... - Hye Jeong, 957 01:07:01,420 --> 01:07:03,388 - the data had been erased... - can you clean table three? 958 01:07:03,389 --> 01:07:06,059 - And were beyond restoration. - Sure thing. 959 01:07:06,389 --> 01:07:09,129 The minority party raised a question about its claim... 960 01:07:09,130 --> 01:07:11,169 and argued destruction of evidence. 961 01:07:11,170 --> 01:07:13,868 Meanwhile, the ruling party remains cautious on the matter. 962 01:07:13,869 --> 01:07:15,569 Within the judicial circle, 963 01:07:15,570 --> 01:07:17,939 there is concern about the impact this might have... 964 01:07:17,940 --> 01:07:19,940 on the people's trust in our legal system. 965 01:07:20,469 --> 01:07:21,610 Until that time comes, 966 01:07:22,679 --> 01:07:25,579 it's to have someone who will always be by your side. 967 01:07:37,630 --> 01:07:40,129 Hey, I'm meeting Mom next week. 968 01:07:40,130 --> 01:07:41,250 Do you want to come with me? 969 01:07:43,699 --> 01:07:46,900 Why should we meet the woman who abandoned us as kids? 970 01:07:49,869 --> 01:07:51,670 Sure. I'll go alone. 971 01:07:55,139 --> 01:07:56,409 I'll go with you. 972 01:08:04,849 --> 01:08:05,949 I want... 973 01:08:07,860 --> 01:08:08,860 to see her too. 974 01:08:25,640 --> 01:08:26,640 What was that? 975 01:08:27,779 --> 01:08:28,779 Sir, 976 01:08:29,880 --> 01:08:32,079 we live in the era of girl love now. 977 01:08:36,079 --> 01:08:39,989 The era of boy love ended to welcome the era of girl love? 978 01:08:41,359 --> 01:08:45,429 Rather than shows like that though, I'd like to be... 979 01:08:45,430 --> 01:08:46,460 in something vivacious... 980 01:08:46,890 --> 01:08:49,499 where I catch gizzard shad and mandarin fish. 981 01:08:49,500 --> 01:08:50,899 That's what I'd like to do. 982 01:08:51,229 --> 01:08:53,198 That's why I transferred here. 983 01:08:53,199 --> 01:08:55,939 To PPS, where there is the joy of a new tomorrow. 984 01:08:56,270 --> 01:08:59,538 The show you're talking about already has a female host. 985 01:08:59,539 --> 01:09:01,839 Hence what I just said. 986 01:09:01,840 --> 01:09:03,279 It's the era of girl love. 987 01:09:07,409 --> 01:09:08,420 Leave. 988 01:09:09,619 --> 01:09:11,750 Sure thing, sir. I'll leave. 989 01:09:17,420 --> 01:09:18,430 Hold on. 990 01:09:19,529 --> 01:09:20,630 Yes, sir? 991 01:09:21,859 --> 01:09:22,859 Just so you know, 992 01:09:23,729 --> 01:09:26,869 I thought of Eun Ho as waste. 993 01:09:28,439 --> 01:09:31,239 Why would you bring her up right now? 994 01:09:31,569 --> 01:09:32,609 But I was wrong. 995 01:09:33,109 --> 01:09:35,909 She was a normal person disguised as waste. 996 01:09:36,479 --> 01:09:39,750 The real piece of trash is you! 997 01:09:40,609 --> 01:09:43,819 You're waste that belongs in the trash can! 998 01:09:44,390 --> 01:09:45,750 I mean that. 999 01:09:46,489 --> 01:09:49,189 - One count of personal insult. - A personal insult? 1000 01:09:49,359 --> 01:09:51,159 You're the one who came at me first! 1001 01:09:52,329 --> 01:09:53,929 In what way? 1002 01:09:53,930 --> 01:09:56,930 By coming to me with the idea of girl love! 1003 01:10:06,109 --> 01:10:09,679 - That's why even though we argue... - Girl love, you say? 1004 01:10:09,680 --> 01:10:12,680 And hate passionately, we endure it. 1005 01:10:14,250 --> 01:10:15,250 Minister Cho Joon Young... 1006 01:10:15,250 --> 01:10:16,250 of the Ministry of Science and Communications... 1007 01:10:16,251 --> 01:10:20,250 announced his innovative plan to develop industries of the future. 1008 01:10:20,850 --> 01:10:24,059 The key is to incorporate AI technology... 1009 01:10:24,060 --> 01:10:26,659 into the medical field and construction industry. 1010 01:10:42,710 --> 01:10:47,050 (Baek Hye Yeon) 1011 01:10:55,289 --> 01:10:56,289 Hello? 1012 01:11:05,130 --> 01:11:08,039 While thinking that this could someday... 1013 01:11:08,840 --> 01:11:09,969 lead to love. 1014 01:11:09,970 --> 01:11:14,379 (While thinking that this could someday...) 1015 01:11:14,380 --> 01:11:18,779 (lead to love) 1016 01:11:19,250 --> 01:11:20,250 But you know, 1017 01:11:21,449 --> 01:11:22,819 that will eventually... 1018 01:11:25,050 --> 01:11:26,449 turn into love. 1019 01:11:29,789 --> 01:11:30,789 Really? 1020 01:11:32,989 --> 01:11:35,159 Yes, for real. 1021 01:11:49,909 --> 01:11:50,909 Hyun Oh. 1022 01:11:52,109 --> 01:11:53,949 Yes? What is it? 1023 01:11:57,920 --> 01:12:00,020 How about we kiss? 1024 01:12:03,560 --> 01:12:04,560 No. 1025 01:12:05,359 --> 01:12:06,359 I can't believe you. 1026 01:12:07,529 --> 01:12:09,359 At a place like this, 1027 01:12:10,359 --> 01:12:12,470 one should kiss. 1028 01:12:14,899 --> 01:12:16,100 I really don't want to. 1029 01:12:17,600 --> 01:12:19,369 You should just do it. 1030 01:12:26,279 --> 01:12:28,579 Would it kill you to close your eyes? 1031 01:12:29,449 --> 01:12:30,478 I don't want to. 1032 01:12:30,479 --> 01:12:34,250 I love the expression you hold when you lean in. 1033 01:13:04,590 --> 01:13:07,589 It's to like the same things... 1034 01:13:07,590 --> 01:13:10,989 and be happy together. 1035 01:13:12,789 --> 01:13:13,930 That is why we love. 1036 01:13:16,000 --> 01:13:20,170 - That is why we love passionately. - That is why we love passionately. 1037 01:13:35,750 --> 01:13:36,750 Did you know... 1038 01:13:38,289 --> 01:13:40,149 that you're my favourite person? 1039 01:13:44,359 --> 01:13:45,359 What about you? 1040 01:13:51,529 --> 01:13:53,529 Sure. Of course. 1041 01:13:55,270 --> 01:13:57,140 I feel the same way, Hye Ri. 1042 01:13:58,640 --> 01:13:59,710 My favourite person... 1043 01:14:01,680 --> 01:14:02,840 is you... 1044 01:14:07,109 --> 01:14:08,319 and also me. 1045 01:14:26,399 --> 01:14:31,869 (Dear Hyeri) 1046 01:15:19,220 --> 01:15:24,930 (Thank you for supporting and watching Dear Hyeri.) 70545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.