All language subtitles for [DownSub.com]_Asli-Naqli___Classic_Hindi_Movie___Dev_Anand,_Sadhana_Shivdasani___HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,840 --> 00:02:52,920 Yes. 2 00:02:53,720 --> 00:02:55,200 No, it's impossible. 3 00:02:55,240 --> 00:02:58,200 You put the notice that we can't afford bonus. - Grandpa! 4 00:03:01,240 --> 00:03:03,600 Did you see the share statement of the Mulchand Co.? 5 00:03:05,320 --> 00:03:07,600 What's the profit figure? How much? 6 00:03:07,680 --> 00:03:10,080 Five hundred.. How much..? Seventy one thousand? 7 00:03:10,160 --> 00:03:12,280 Please stop. The stakes shall go higher. 8 00:03:12,600 --> 00:03:15,080 The profit margin should be at a minimum of 700 thousand. 9 00:03:16,920 --> 00:03:18,440 What did you say? Risk? 10 00:03:19,080 --> 00:03:21,600 One has to take a little risk and gamble in a business. 11 00:03:22,400 --> 00:03:24,240 No. I am asking you to stop it. 12 00:03:24,320 --> 00:03:26,160 Grandpa, I need some more money. 13 00:03:26,400 --> 00:03:28,240 You just took 15 thousand day before yesterday. 14 00:03:28,280 --> 00:03:29,800 How do you spend so much of money? 15 00:03:29,880 --> 00:03:31,200 Just the way you earn. - What? 16 00:03:31,480 --> 00:03:32,680 Gamble. 17 00:03:33,000 --> 00:03:34,680 But you win and I lose. 18 00:03:35,680 --> 00:03:39,360 Anand, you've become a spendthrift. 19 00:03:39,840 --> 00:03:41,520 Grandpa, what else can I do? 20 00:03:41,560 --> 00:03:44,280 You know that I can't do business. 21 00:03:44,680 --> 00:03:46,760 Why don't you take my extravagant nature.. 22 00:03:46,800 --> 00:03:48,480 ..as a publicity to your riches? 23 00:03:48,520 --> 00:03:49,760 Who am I after all? 24 00:03:49,920 --> 00:03:52,040 I am the grandson of Mr. Dwarka Das. 25 00:03:53,920 --> 00:03:55,720 Do you happen to meet Rekha? 26 00:03:56,320 --> 00:04:01,200 Rekha? Yes. - It should. 27 00:04:01,400 --> 00:04:03,960 Be connected to them as therein lay my joy. 28 00:04:04,440 --> 00:04:05,560 What amount you want? 29 00:04:05,600 --> 00:04:07,520 Grandpa, twenty five thousand as of now. 30 00:04:07,760 --> 00:04:09,520 Go and take it from the cashier. 31 00:04:09,560 --> 00:04:10,760 Thank you, grandpa. 32 00:05:47,400 --> 00:05:49,440 Hello, Prince! - Hello, Rekha. 33 00:05:49,480 --> 00:05:52,040 I call you everyday. But you're always away. 34 00:05:52,080 --> 00:05:54,200 I won't leave you today. Come along. 35 00:05:54,240 --> 00:05:56,520 I've some important work. - You're lying. 36 00:05:56,560 --> 00:05:58,520 I promise that.. - I don't want any excuse. 37 00:05:58,560 --> 00:06:01,640 You've to come along today. Let's go on a long drive. 38 00:06:01,680 --> 00:06:03,800 Look there.. A gentleman has arrived. 39 00:06:04,320 --> 00:06:05,360 Bye-bye. 40 00:06:05,920 --> 00:06:07,120 Mr. Shekhar! 41 00:06:07,160 --> 00:06:09,120 Mr. Shekhar. - Shekhar? 42 00:06:09,160 --> 00:06:10,760 I know that you're not Mr. Shekhar. 43 00:06:10,800 --> 00:06:12,720 But I still request you to shake hands with me. 44 00:06:12,760 --> 00:06:15,560 Please shake hands. Do you notice that girl standing there? 45 00:06:15,720 --> 00:06:16,760 She's after me. 46 00:06:16,800 --> 00:06:18,800 Please save me from her and take me away from here. 47 00:06:18,880 --> 00:06:20,440 But I am going to play billiards. 48 00:06:20,480 --> 00:06:23,200 I too shall come along with you. Please take me along. 49 00:06:26,280 --> 00:06:30,600 Daddy, did you see? Prince went away insulting me. 50 00:06:31,280 --> 00:06:35,120 Baby, don't cry. I'll take you to Dwarka Das tomorrow itself. 51 00:06:35,400 --> 00:06:36,840 Come, let's go home now. 52 00:06:39,840 --> 00:06:41,640 Good evening. - Good evening, Prince. 53 00:06:41,680 --> 00:06:42,960 Good evening. 54 00:06:43,720 --> 00:06:45,560 A scotch for you? - No, thank you. 55 00:06:45,840 --> 00:06:47,160 A double scotch. 56 00:06:56,320 --> 00:06:58,280 Cigarette? - I don't smoke. 57 00:06:58,320 --> 00:06:59,440 Do you play billiards? 58 00:06:59,480 --> 00:07:02,760 I could've surely played but I don't like it very much. - Why? 59 00:07:03,120 --> 00:07:04,960 There's no enthusiasm or speed in this game. 60 00:07:05,000 --> 00:07:06,360 I feel sleepy. 61 00:07:06,680 --> 00:07:09,880 I see. So you want enthusiasm and speed in everything? 62 00:07:09,920 --> 00:07:14,040 Right. Speed is life. 63 00:07:16,840 --> 00:07:20,920 That's why you wish to lead your life like a storm? 64 00:07:21,920 --> 00:07:23,600 I know what you want to say. 65 00:07:24,360 --> 00:07:26,040 That what do I know about you. 66 00:07:26,880 --> 00:07:29,800 At one point in life I too used to. 67 00:07:31,800 --> 00:07:34,120 But we both don't know each other at the first place. 68 00:07:34,160 --> 00:07:35,520 I am Colonel Mishra. 69 00:07:35,560 --> 00:07:37,680 How do you do Colonel Mishra? My name is Anand. 70 00:07:38,000 --> 00:07:39,160 Prince Anand. - No. 71 00:07:39,200 --> 00:07:41,920 It's only Anand. - I am the grandson of Rai Bahadur Dwarka Das. 72 00:07:41,960 --> 00:07:43,480 I am the only heir to him. 73 00:07:43,640 --> 00:07:45,800 You can say I am the millionaire of future. 74 00:07:45,840 --> 00:07:48,360 That's why people address me as Prince. - Great. 75 00:07:49,280 --> 00:07:51,600 It seems as if you're not very amused with it. 76 00:07:52,160 --> 00:07:54,360 Do you think I should be happy? 77 00:07:54,600 --> 00:07:55,680 Strange! 78 00:07:58,080 --> 00:08:01,520 It's because you know as to why you shouldn't be happy. 79 00:08:01,840 --> 00:08:04,200 Still there's so much of stress on your face. 80 00:08:04,640 --> 00:08:06,160 Can I ask you one thing? 81 00:08:06,840 --> 00:08:09,760 How did you come with me leaving behind.. 82 00:08:10,160 --> 00:08:11,800 ..such a beautiful girl. 83 00:08:13,000 --> 00:08:14,960 I am getting married to her. 84 00:08:17,360 --> 00:08:19,360 You're avoiding her even before getting married! 85 00:08:19,480 --> 00:08:21,240 What would happen after you get married? 86 00:08:21,600 --> 00:08:23,720 Her father has many sugar factories which.. 87 00:08:23,760 --> 00:08:26,800 ..shall become that of my grandfather after the marriage. 88 00:08:27,560 --> 00:08:32,040 Colonel, it's a question of millions. 89 00:08:34,840 --> 00:08:36,160 Prince, did you notice it? 90 00:08:36,200 --> 00:08:38,120 Just like the ball life too shall rebound you if.. 91 00:08:38,320 --> 00:08:40,520 ..you don't take it seriously. 92 00:08:41,559 --> 00:08:43,759 But if you care for it affectionately.. 93 00:08:45,880 --> 00:08:47,760 ..then only you'll reach the destination. 94 00:08:47,840 --> 00:08:49,480 Destination? What destination? 95 00:08:49,640 --> 00:08:51,080 I wished that I'd learn to sing. 96 00:08:51,120 --> 00:08:52,720 But before I could learn it, there was a.. 97 00:08:52,760 --> 00:08:55,600 ..round of such applause that there's no better singer than I. 98 00:08:55,880 --> 00:08:57,720 I just drew a line on a paper and I was.. 99 00:08:57,760 --> 00:09:00,360 ..told that no artist had ever thought of such creativity. 100 00:09:01,000 --> 00:09:04,120 I go berserk on realizing the sycophancy behind.. 101 00:09:04,560 --> 00:09:08,520 ..the fake praise that the people are showering on me. 102 00:09:11,160 --> 00:09:12,920 Colonel, can you please tell me as to what.. 103 00:09:13,280 --> 00:09:14,880 ..meaning does this kind of life hold? 104 00:09:15,600 --> 00:09:17,760 There's no meaning to such life in which.. 105 00:09:18,160 --> 00:09:20,800 ..one doesn't have wishes or desires. 106 00:09:21,400 --> 00:09:25,040 But there are a lot of people outside your life circle. 107 00:09:25,080 --> 00:09:26,840 Have you ever noticed them? 108 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 The ones who work hard and earn their livelihood.. 109 00:09:29,200 --> 00:09:30,520 ..and enjoy their life. 110 00:09:31,040 --> 00:09:32,840 The problem with you is that your wealth has.. 111 00:09:32,960 --> 00:09:34,840 ..made a bankrupt of you. 112 00:09:35,200 --> 00:09:37,000 Has got you isolated from rest of the people. 113 00:09:37,160 --> 00:09:40,680 And you keep encircling your own area to stay away from it. 114 00:09:40,840 --> 00:09:43,080 You don't try to identify the real life. 115 00:09:43,240 --> 00:09:46,920 You betray life and so does life to you. 116 00:09:52,640 --> 00:09:54,240 Prince, would you mind coming here? 117 00:09:58,320 --> 00:09:59,760 Take the sand in your fist. 118 00:10:00,840 --> 00:10:01,920 Please do so. 119 00:10:03,640 --> 00:10:04,720 A bit more. 120 00:10:05,920 --> 00:10:07,240 Press it hard. 121 00:10:08,720 --> 00:10:10,200 Open your fist now. 122 00:10:10,920 --> 00:10:12,480 Life too is the same. 123 00:10:13,080 --> 00:10:15,560 You miss it if you try too hard to get hold of it. 124 00:10:16,240 --> 00:10:17,600 One can't buy it. 125 00:10:54,320 --> 00:10:57,560 Rekha, don't cry. Don't cry. I'll scold him. 126 00:10:58,160 --> 00:11:02,160 Dwarka Das, my daughter is to marry Anand in a few days. 127 00:11:02,920 --> 00:11:05,800 It only appears that he doesn't approve of Rekha.. 128 00:11:05,840 --> 00:11:09,320 ..from the way he keeps avoiding her. 129 00:11:10,240 --> 00:11:12,000 I've approved of Rekha. 130 00:11:12,240 --> 00:11:14,560 It doesn't matter if he likes it or not. 131 00:11:14,840 --> 00:11:17,480 There's one more thing. Please don't mind.. 132 00:11:17,920 --> 00:11:21,880 ..but I am concerned of Rekha's future the way.. 133 00:11:21,920 --> 00:11:24,640 ..Anand is leading his life. 134 00:11:25,960 --> 00:11:29,320 You're missing one point. I am still alive. 135 00:11:30,600 --> 00:11:33,160 It's alright till the time you're alive. But what after that? 136 00:11:34,560 --> 00:11:38,640 That's why I am pondering on calling off this marriage. 137 00:11:39,400 --> 00:11:42,800 Daddy! - Alright, baby. Alright. 138 00:11:42,920 --> 00:11:44,880 Rai Bahadur, this is the only trouble. 139 00:11:45,240 --> 00:11:48,160 You don't worry. Anand is my grandson. 140 00:11:48,480 --> 00:11:50,200 His prestige is mine. 141 00:11:50,240 --> 00:11:52,680 Then I don't need to say anything else. 142 00:11:52,720 --> 00:11:54,080 I'll make a move then. 143 00:11:54,120 --> 00:11:56,200 I've got to attend the meeting of the 'Board of directors'. 144 00:11:56,240 --> 00:11:57,680 Let's move, baby. 145 00:12:01,960 --> 00:12:03,160 Bye-bye. 146 00:12:19,400 --> 00:12:21,680 Sir. Sir. 147 00:12:21,920 --> 00:12:23,040 Where's Anand? 148 00:12:23,320 --> 00:12:25,480 Sir, wake up fast. Master is coming. 149 00:12:42,480 --> 00:12:46,240 Sir, sir. 150 00:12:46,960 --> 00:12:48,920 How many times have I told you not to.. 151 00:12:48,960 --> 00:12:50,120 ..trouble me in the morning. Get out! 152 00:12:50,160 --> 00:12:52,880 Sir, it isn't morning as its 11 o'clock. 153 00:12:52,920 --> 00:12:54,920 Wake up. Please wake up. 154 00:12:55,240 --> 00:12:58,720 What a trouble! He's not even letting me to sleep. 155 00:13:27,080 --> 00:13:28,360 Have a cup of tea. 156 00:13:28,560 --> 00:13:30,560 Get me a little whisky and not tea. 157 00:13:32,160 --> 00:13:34,080 From that cocktail cabinet. 158 00:13:35,800 --> 00:13:37,120 Didn't you hear what I said? 159 00:13:38,320 --> 00:13:39,920 Didn't you hear? - No. 160 00:13:40,320 --> 00:13:42,920 I won't give you this poison early morning. - Get out! 161 00:14:00,840 --> 00:14:02,120 Grandpa, you? 162 00:14:02,640 --> 00:14:04,280 Finish what you were up to. 163 00:14:05,640 --> 00:14:08,800 Grandpa, it was just.. I caught cold. 164 00:14:09,240 --> 00:14:13,640 Anand, I don't lie nor I am habituated of listening to lies. 165 00:14:15,240 --> 00:14:19,400 Surprising! The whole world got up a lot ago and got to work. 166 00:14:20,080 --> 00:14:22,640 Your day starts five hours after that. 167 00:14:22,840 --> 00:14:25,880 Grandpa, what if I say that they go away.. 168 00:14:25,920 --> 00:14:28,240 ..five hours earlier before the day starts, then? 169 00:14:29,160 --> 00:14:31,080 Yes. You would surely say that. 170 00:14:31,640 --> 00:14:34,120 It's because you don't understand the value of time. 171 00:14:34,320 --> 00:14:36,920 As you've got a lot of wealth to pass your time. 172 00:14:37,560 --> 00:14:40,880 But have you ever thought as to how I.. 173 00:14:40,920 --> 00:14:45,920 ..earned this wealth from being an ordinary man? 174 00:14:46,240 --> 00:14:48,720 And you.. - There's no comparison between you and me. 175 00:14:49,080 --> 00:14:51,880 I am the only grandson of a wealthy man while.. 176 00:14:51,920 --> 00:14:55,120 ..you were the son of an ordinary poor man. 177 00:14:55,160 --> 00:14:58,640 I can turn you into a poor man in a moment, if I wish so. 178 00:14:59,480 --> 00:15:00,720 But I won't. 179 00:15:01,560 --> 00:15:04,920 As you don't even qualify to become an ordinary man. 180 00:15:05,080 --> 00:15:07,680 Grandpa, are you.. - I haven't come to reform you. 181 00:15:07,720 --> 00:15:09,880 I've just come to say that you've to come along.. 182 00:15:09,920 --> 00:15:11,960 ..with me in the evening tomorrow. 183 00:15:12,000 --> 00:15:13,600 To get your marriage fixed. 184 00:15:13,640 --> 00:15:15,000 Marriage! - Yes. 185 00:15:15,640 --> 00:15:17,720 As you don't qualify for anything else. 186 00:15:17,960 --> 00:15:20,040 I can only take this advantage from you. 187 00:15:20,960 --> 00:15:23,160 Rekha is the only daughter of a millionaire. 188 00:15:23,840 --> 00:15:25,880 You marrying Rekha would mean that.. 189 00:15:25,920 --> 00:15:28,240 ..all the sugar factories would be in my control. 190 00:15:29,160 --> 00:15:31,840 It means this is not a marriage, but it's a business deal. 191 00:15:32,640 --> 00:15:34,760 Counterfeit coins are thus made saleable. 192 00:15:34,960 --> 00:15:37,360 If I am useless then who is to be blamed for this? 193 00:15:37,800 --> 00:15:39,280 It's you. - Shut up! 194 00:15:39,320 --> 00:15:42,960 Useless fellow! I can't tolerate such nonsense. 195 00:15:43,000 --> 00:15:44,480 Even I won't marry. 196 00:15:44,960 --> 00:15:46,880 You can't play with my prestige. 197 00:15:47,080 --> 00:15:49,880 A person who can't move without my support.. 198 00:15:49,920 --> 00:15:52,200 ..who's got no identity without me. 199 00:15:52,240 --> 00:15:53,520 What prestige does he hold? 200 00:15:53,560 --> 00:15:55,720 What are you? What's your identity? 201 00:15:59,040 --> 00:16:00,920 Anand, where are you going? 202 00:16:02,840 --> 00:16:06,480 I want to know who I am and what my identity is. 203 00:16:06,720 --> 00:16:10,640 Oh! So you want to find out who you are? Then listen. 204 00:16:11,080 --> 00:16:13,480 The breath that you're taking is also due to my money. 205 00:16:13,960 --> 00:16:16,640 You can't survive for a single day without my money. 206 00:16:16,840 --> 00:16:18,040 And reality? 207 00:16:18,080 --> 00:16:19,920 Reality is that even the stray dogs find.. 208 00:16:19,960 --> 00:16:21,280 ..bread for themselves. 209 00:16:21,320 --> 00:16:23,000 You can't even do that! 210 00:16:25,560 --> 00:16:27,240 Anand! Anand! 211 00:16:34,480 --> 00:16:36,720 Where are you going, sir? Where are you going? 212 00:16:44,160 --> 00:16:45,640 Should I make the table, sir? 213 00:16:46,160 --> 00:16:47,640 Did Anand come? - No. 214 00:16:48,960 --> 00:16:50,280 Let him come. 215 00:16:50,560 --> 00:16:52,760 The way 'Junior master' has gone.. 216 00:16:53,160 --> 00:16:54,480 ..do you think he'd return? 217 00:16:54,960 --> 00:16:57,120 Where will he go if he won't return? 218 00:17:06,000 --> 00:17:07,920 'Reality is that even the stray dogs find..' 219 00:17:07,960 --> 00:17:10,760 '..bread for themselves.' - 'You can't even do that!' 220 00:17:43,160 --> 00:17:46,640 Hey.. Hey.. Get up. Is this some place to sleep? 221 00:17:47,320 --> 00:17:48,480 Go away from here. 222 00:17:48,520 --> 00:17:50,840 Where do I go at this hour of night? - Wherever you like. 223 00:17:50,880 --> 00:17:52,880 This is a park. Nobody is allowed to sleep here. 224 00:17:52,920 --> 00:17:55,160 You'd have to go to the jail if you stay here. 225 00:17:55,720 --> 00:17:57,880 Then it's better to go to jail as there would.. 226 00:17:57,920 --> 00:18:00,120 ..be arrangement for food and lodging. 227 00:18:00,160 --> 00:18:05,240 Don't act smart. C'mon move. Move. Move from here. 228 00:18:13,800 --> 00:18:15,480 Brother, what happened? 229 00:18:15,920 --> 00:18:18,200 He threw me out of this place. - He threw you out? 230 00:18:18,240 --> 00:18:20,920 He's done a good job. What's wrong in it? 231 00:18:20,960 --> 00:18:24,480 Brother, it's a park. People come and relax here. 232 00:18:24,640 --> 00:18:26,240 How can you sleep here? 233 00:18:26,480 --> 00:18:29,280 The footpath over there is meant for walking. 234 00:18:29,320 --> 00:18:30,440 You can sleep there. 235 00:18:30,480 --> 00:18:33,800 Yes. Look there. So many people are sleeping there. 236 00:18:34,840 --> 00:18:36,400 No? You didn't get me? 237 00:18:36,960 --> 00:18:40,400 Ok, then. You take food stuffs for instance. - For instance.. 238 00:18:40,440 --> 00:18:42,520 ..there's a store of food stuffs and you're hungry. 239 00:18:42,560 --> 00:18:44,800 But you can't take any stuff from there as it'd be stealing. 240 00:18:44,840 --> 00:18:49,040 If you're hungry pick food stuff from road side or dustbin. 241 00:18:49,080 --> 00:18:50,600 Nobody shall object. 242 00:18:52,840 --> 00:18:54,920 Friend, by looking at you it seems you've left.. 243 00:18:54,960 --> 00:18:56,520 ..home after fighting with your family. 244 00:18:56,560 --> 00:18:59,160 Or you've come to the city in search of some job. 245 00:18:59,400 --> 00:19:02,120 Ok, I am jobless. - You're jobless right? 246 00:19:02,160 --> 00:19:04,920 It appears from your face that you haven't had any food. 247 00:19:05,240 --> 00:19:06,880 Come with me. C'mon. - Where? 248 00:19:06,920 --> 00:19:08,160 To my house. 249 00:19:08,320 --> 00:19:10,120 As I've to arrange for your food and lodging. 250 00:19:10,160 --> 00:19:12,880 I have a place to stay.. - But there's no money for rent. 251 00:19:12,920 --> 00:19:14,600 It's not that. I mean that.. - You mean. 252 00:19:14,640 --> 00:19:16,680 You find meaning in every word? 253 00:19:16,720 --> 00:19:17,920 What a strange man you are? Come with me. 254 00:19:17,960 --> 00:19:20,200 But please tell me your name first. 255 00:19:20,240 --> 00:19:23,440 There you go. My name is Mohan. 256 00:19:23,480 --> 00:19:26,520 I work in the publishing firm and returning after night shift. 257 00:19:26,560 --> 00:19:28,480 Have you got it? Please come. Come. 258 00:19:30,960 --> 00:19:34,040 Strange! What's there to feel shy, my friend? 259 00:19:34,080 --> 00:19:35,400 Come. Come now. 260 00:19:38,960 --> 00:19:40,160 Come on. . 261 00:19:40,680 --> 00:19:44,240 This is our society. I stay behind this house. 262 00:19:44,640 --> 00:19:47,520 Uncle, you've again begun to cough? - Yes. 263 00:19:47,560 --> 00:19:51,560 It would get cured, dear. I forgot to mention something. 264 00:19:52,080 --> 00:19:55,600 I have a sister. She's very sharp. My goodness! 265 00:19:55,640 --> 00:19:57,520 Then I'll make a move. - No, no. 266 00:19:57,560 --> 00:19:59,800 There's nothing to fear in it. You do one thing. 267 00:19:59,960 --> 00:20:02,360 You be quiet. The rest I'll manage. 268 00:20:02,400 --> 00:20:03,680 Come. Come on. 269 00:20:24,680 --> 00:20:25,680 Shanti. 270 00:20:29,720 --> 00:20:31,840 Shanti. - Coming. 271 00:20:39,720 --> 00:20:41,520 Hold this box. Yes. 272 00:20:43,240 --> 00:20:47,360 Shanti, you're troubled of my night shift, right? 273 00:20:47,680 --> 00:20:50,960 I mean you can't sleep.. - What's the matter? 274 00:20:51,440 --> 00:20:52,600 Why so merciful today? 275 00:20:53,080 --> 00:20:55,000 That's the trouble with you. 276 00:20:55,040 --> 00:20:57,080 You always get hold of the wrong end. 277 00:20:57,200 --> 00:20:59,520 Then don't say anything. - Please listen. 278 00:20:59,720 --> 00:21:01,280 Tell me what it is. 279 00:21:01,800 --> 00:21:04,960 Shanti, did you give me a little food today? 280 00:21:05,520 --> 00:21:07,240 As that wasn't sufficient. 281 00:21:07,280 --> 00:21:09,400 I see. So you shared the food. 282 00:21:09,560 --> 00:21:12,000 Look, brother, I don't like such things. 283 00:21:12,040 --> 00:21:14,640 Distributing the food everyday. Bringing strangers to home. 284 00:21:14,680 --> 00:21:16,160 I can't take it anymore. 285 00:21:16,200 --> 00:21:18,160 You don't tolerate it and don't give me food either. 286 00:21:18,200 --> 00:21:21,080 Yes. I won't die if I don't have the dinner. 287 00:21:21,120 --> 00:21:23,680 At worst I wouldn't be able to sleep due to hunger. 288 00:21:23,720 --> 00:21:26,080 I won't sleep.. - Enough! I'll get you the food. 289 00:21:26,640 --> 00:21:29,240 O God! I am fed up! 290 00:21:30,200 --> 00:21:31,400 Come in. 291 00:21:32,200 --> 00:21:34,160 Come in. I am asking you to come in. 292 00:21:37,880 --> 00:21:39,120 Come. Come. 293 00:21:44,800 --> 00:21:47,520 Have it, brother. - Sister, that's great. 294 00:21:47,560 --> 00:21:50,960 Shanti, you do one thing. Get me an onion. - I'll get it. 295 00:21:51,040 --> 00:21:52,200 Go soon. 296 00:22:05,880 --> 00:22:08,840 Brother, here it is. What! You've finished it? 297 00:22:10,280 --> 00:22:12,760 You've no idea how hungry I am feeling today. 298 00:22:13,040 --> 00:22:15,080 Shanti, my master gives the money but.. 299 00:22:15,120 --> 00:22:16,600 ..makes me work too hard. 300 00:22:16,640 --> 00:22:18,120 I'll have double plate today. 301 00:22:18,640 --> 00:22:20,920 Brother, leave the stale bread. I'll get you some fresh ones. 302 00:22:20,960 --> 00:22:23,240 Oh God! No! I'll die till then of hunger. 303 00:22:23,280 --> 00:22:24,920 Bring me whatever you have right now. 304 00:22:24,960 --> 00:22:26,600 Ok, brother. - Yes. - I'll just get it. 305 00:22:35,880 --> 00:22:39,160 Brother, have it. - Wonderful! 306 00:22:39,440 --> 00:22:41,240 Come and sit here. You sit near me. 307 00:22:41,560 --> 00:22:44,720 My sister is so nice. She cares so much for her brother. 308 00:22:44,920 --> 00:22:46,400 Wonderful, my sister! 309 00:22:50,800 --> 00:22:53,560 Hiccup! This hiccup. - Then have water. 310 00:22:53,600 --> 00:22:55,320 Oh yes! Water! 311 00:22:56,760 --> 00:23:00,040 Brother, look here. Look here. 312 00:23:02,800 --> 00:23:05,040 Not there, but here. The hiccup. 313 00:23:05,280 --> 00:23:06,280 I got it. 314 00:23:06,320 --> 00:23:08,000 You've understood? - Yes, I have. 315 00:23:08,040 --> 00:23:10,560 Shanti.. Hey, Shanti. 316 00:23:11,680 --> 00:23:16,240 Shanti, Shanti.. Look, Shanti.. Poor soul is jobless. 317 00:23:16,400 --> 00:23:18,600 He was hungry. He'd no place to stay. 318 00:23:18,640 --> 00:23:19,400 So I thought of bringing him here. 319 00:23:19,440 --> 00:23:20,360 You thought of taking him to a public inn. 320 00:23:20,400 --> 00:23:21,840 As it keeps happening here. 321 00:23:21,880 --> 00:23:24,200 It's not so, Shanti. Think about it a bit. 322 00:23:24,240 --> 00:23:26,000 Where would this poor soul go to at this hour of night? 323 00:23:26,040 --> 00:23:29,200 I don't care. - Have we taken the responsibility for such people? 324 00:23:29,240 --> 00:23:31,440 Hey! Hey, you jobless! 325 00:23:31,480 --> 00:23:32,920 Where are you up to? - Wherever I feel like going. 326 00:23:32,960 --> 00:23:36,320 To a place where I can get all the comforts. 327 00:23:37,560 --> 00:23:40,240 You are poor, but you show attitude like the rich. 328 00:23:40,400 --> 00:23:42,720 Sit quietly. Sit! 329 00:23:47,520 --> 00:23:49,560 Keep sitting quietly. Don't utter a word. 330 00:23:49,600 --> 00:23:51,880 She'll calm down very soon. - But I was. 331 00:23:54,120 --> 00:23:56,240 Have water. You'll get relief from the hiccup. 332 00:23:56,280 --> 00:23:58,280 That's gone on its own. - That's a lie. 333 00:23:58,440 --> 00:24:00,720 Not on its own, but because you scolded him. 334 00:24:01,360 --> 00:24:03,920 Hey! Why did you laugh? Why did you laugh? 335 00:24:04,440 --> 00:24:06,000 Did you have a full meal? - Of course. 336 00:24:06,040 --> 00:24:07,400 Truly? - Truly. 337 00:24:08,440 --> 00:24:09,680 Attitude! 338 00:24:12,960 --> 00:24:14,360 Did you see my sister? 339 00:24:14,640 --> 00:24:18,000 She has a bitter tongue but a sweet heart. 340 00:24:18,040 --> 00:24:20,160 I thought she's your elder sister that you're.. 341 00:24:20,240 --> 00:24:21,280 ..so frightened of. 342 00:24:21,720 --> 00:24:23,600 You can call her elder or younger. 343 00:24:23,640 --> 00:24:25,160 She means the world to me. 344 00:24:25,440 --> 00:24:26,920 Brother. - Yes. 345 00:24:27,200 --> 00:24:30,440 Let the gentleman sleep on the cot. You sleep here. 346 00:24:30,640 --> 00:24:32,320 No. I'll sleep there and you sleep here. 347 00:24:32,360 --> 00:24:34,840 No! Sleep there if you want to. Or else you can move out. 348 00:24:34,880 --> 00:24:39,160 Sleep here comfortably. Take this pillow. Sleep comfortably. 349 00:24:39,200 --> 00:24:40,600 Come, brother. - Yes. 350 00:24:40,640 --> 00:24:44,200 That's fine. Kid. - Yes. 351 00:24:44,440 --> 00:24:46,160 Make me fall asleep. - Sleep. 352 00:25:00,720 --> 00:25:03,160 Hey! Sleep! Sleep! 353 00:25:20,080 --> 00:25:23,800 It's so late in the morning! And boss is still sleeping. 354 00:25:24,160 --> 00:25:28,920 Hey! Hey, boss! Hey, boss, get up! 355 00:25:28,960 --> 00:25:31,000 How many times have I told you, not to.. 356 00:25:31,040 --> 00:25:32,960 ..trouble me early in the morning. Get out. - What! 357 00:25:33,000 --> 00:25:36,440 You abuse me in English? Wait. I'll teach you a lesson. 358 00:25:37,960 --> 00:25:39,080 Idiot! 359 00:25:39,240 --> 00:25:41,400 It's been long that the clock struck six. 360 00:25:41,440 --> 00:25:42,800 Even brother has left for the factory. 361 00:25:42,840 --> 00:25:44,560 People have left for their respective jobs. 362 00:25:44,600 --> 00:25:47,680 And boss is still sleeping. Go and freshen yourself. 363 00:25:47,720 --> 00:25:48,960 I'll get the tea. 364 00:25:57,040 --> 00:25:59,880 Pray to God. Pray to God. 365 00:25:59,920 --> 00:26:02,600 Hail the Paresh Nagar! - Listen. 366 00:26:05,720 --> 00:26:07,880 What would you have for dinner? 367 00:26:08,120 --> 00:26:10,480 You dare to call me again from behind? 368 00:26:10,520 --> 00:26:13,000 I've told you not to and still you don't listen. 369 00:26:13,040 --> 00:26:14,880 Get inside. - Go to hell. 370 00:26:17,760 --> 00:26:23,320 Pray the Lord! Hail Paresh Nagar. 371 00:26:23,360 --> 00:26:25,960 Brother, where are you going? - Oh no! 372 00:26:26,000 --> 00:26:27,560 You've spoiled all my effort. 373 00:26:27,600 --> 00:26:29,400 Shanti, you too have given a call? 374 00:26:29,440 --> 00:26:33,400 I've given a call from front. - You've called in the right way. 375 00:26:34,280 --> 00:26:38,080 I am going. Pray the Lord. 376 00:26:49,440 --> 00:26:52,880 Here, have tea. Have tea! 377 00:26:59,120 --> 00:27:01,320 Why? Is it not good? 378 00:27:01,360 --> 00:27:06,080 It's very nice. First class. I've not had such tea in my life. 379 00:27:06,520 --> 00:27:07,760 It's hot, that's why. 380 00:27:08,040 --> 00:27:10,360 I hope you didn't mind yesterday. - Not at all. 381 00:27:10,560 --> 00:27:14,320 My tongue just doesn't stop. I am a woman after all. 382 00:27:15,680 --> 00:27:17,640 Who all are there in your family? 383 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 I have nobody. 384 00:27:19,360 --> 00:27:23,720 Father, mother.. - Father, mother, brother, sister, nobody. 385 00:27:23,760 --> 00:27:27,040 Liar! If you've no brother, then who's brother to you? 386 00:27:27,240 --> 00:27:28,840 You've no sister! Then who am I? 387 00:27:28,960 --> 00:27:30,400 I made a mistake. 388 00:27:31,120 --> 00:27:32,640 Why do you stay so sad? 389 00:27:32,920 --> 00:27:34,320 Is it because you have no work? 390 00:27:34,760 --> 00:27:37,200 So what? You're not in the jungle. 391 00:27:37,240 --> 00:27:40,120 Look over there. Bishen's mother. She's seventy. 392 00:27:40,440 --> 00:27:43,440 She earns her livelihood. Then why can't you? 393 00:27:43,520 --> 00:27:45,920 You're a well-built young man and you lose courage? 394 00:27:46,360 --> 00:27:49,640 You're right. One shouldn't lose courage. 395 00:27:49,680 --> 00:27:52,320 Then why are you staring at me standing? - Go and find a job. 396 00:27:52,360 --> 00:27:54,560 I am going. - Listen. 397 00:27:55,480 --> 00:27:57,240 No matter whether you get a job or not. 398 00:27:57,400 --> 00:27:58,880 You return before it gets dark. 399 00:27:58,920 --> 00:28:00,640 There's nobody at home who I can even speak to. 400 00:28:00,680 --> 00:28:02,120 To converse or to shout at? 401 00:28:02,200 --> 00:28:04,120 Would you care to go? - I am going. 402 00:28:04,160 --> 00:28:05,760 Go! - I am going. 403 00:29:10,920 --> 00:29:15,160 Brother, where are you heading towards? Oh God! 404 00:29:15,200 --> 00:29:16,920 You don't even recognize the way to your home. 405 00:29:16,960 --> 00:29:19,800 You're a strange man. Go to home. Go. 406 00:29:22,280 --> 00:29:23,720 The pulse is getting cooked. 407 00:29:23,800 --> 00:29:25,560 Ensure it doesn't get overcooked. 408 00:29:25,600 --> 00:29:27,360 I'll be back buying salt. 409 00:29:54,360 --> 00:30:00,680 "It's also music of love." 410 00:30:01,120 --> 00:30:06,360 "It's also a voice of heart." 411 00:30:07,320 --> 00:30:18,440 "You are the only one in my songs, I'm also proud of it." 412 00:30:20,160 --> 00:30:24,960 "My heart played the song of your love." 413 00:30:31,800 --> 00:30:37,960 "Whoever heard it got lost. He got mesmerized." 414 00:31:11,600 --> 00:31:15,880 "Eyes became wine." 415 00:31:16,200 --> 00:31:19,800 "I got mesmerized by it." 416 00:31:20,320 --> 00:31:24,360 "Road is very amazing.. 417 00:31:24,640 --> 00:31:28,560 ..lovers began to come." 418 00:31:45,880 --> 00:31:50,960 "Story of your, I mixed in my song." 419 00:32:21,640 --> 00:32:25,560 "Hair became chains." 420 00:32:26,000 --> 00:32:29,400 "Destiny got arrested in them." 421 00:32:30,280 --> 00:32:34,320 "Youth is dancing.. 422 00:32:34,560 --> 00:32:37,960 ..as the picture of fairy." 423 00:32:55,640 --> 00:33:00,400 "Hey, your name also is a message of blossom." 424 00:33:35,880 --> 00:33:39,200 "Innocent killer.. 425 00:33:39,960 --> 00:33:43,200 ..you made life difficult." 426 00:33:43,920 --> 00:33:47,720 "Whenever you felt shy.. 427 00:33:48,400 --> 00:33:51,560 ..my heart became crazy." 428 00:34:09,280 --> 00:34:14,480 "Your aim of love don't go in vain." 429 00:35:20,800 --> 00:35:22,600 O God! 430 00:35:23,920 --> 00:35:26,160 What have you done here! You've got it burnt? 431 00:35:26,200 --> 00:35:28,840 You don't know anything. Who'd eat it now? - I shall. 432 00:35:29,640 --> 00:35:30,760 I shall! 433 00:35:31,240 --> 00:35:34,560 I'll not spare you. - Stop it please. 434 00:35:34,600 --> 00:35:35,720 What's this happening? 435 00:35:35,760 --> 00:35:37,400 It happens everyday. 436 00:35:37,440 --> 00:35:38,960 Hits his wife at this hour? 437 00:35:39,000 --> 00:35:40,840 Brother, listen. Listen to me. 438 00:35:41,760 --> 00:35:45,160 Hey, you raise hand on a woman? 439 00:35:45,200 --> 00:35:49,160 C'mon! - Leave me! Leave me! 440 00:35:49,200 --> 00:35:51,800 I'll break your ribs and hand over you to the police. 441 00:35:51,840 --> 00:35:53,320 You shameless! You hit your wife? 442 00:35:53,360 --> 00:35:55,240 Hey, you! I am his wife. 443 00:35:55,320 --> 00:35:58,520 It's his wish. Who are you to interfere? 444 00:35:59,520 --> 00:36:03,200 Get lost. Move out.. - No. 445 00:36:03,440 --> 00:36:05,680 Come, dear. You hit me. Whatever. 446 00:36:05,880 --> 00:36:11,280 I hit you? Do I not love you? Just like that. 447 00:36:38,520 --> 00:36:41,960 Hey, Anand! Hey, Anand! What's happened? 448 00:36:42,040 --> 00:36:43,920 What's happened? 449 00:36:43,960 --> 00:36:45,400 What joke is this! 450 00:36:45,440 --> 00:36:47,760 Anand, Anand.. What's the matter? 451 00:36:47,800 --> 00:36:50,080 Didn't you get a job? You didn't get! 452 00:36:50,120 --> 00:36:51,720 Come and sit here. 453 00:36:52,040 --> 00:36:53,480 You didn't get a job. So what? 454 00:36:53,520 --> 00:36:55,520 Dear, there's no scarcity of job here. 455 00:36:56,120 --> 00:36:58,560 It's the people who are less. Why worry for job? 456 00:36:58,600 --> 00:37:00,680 If not today, you'll get it tomorrow. - Stay quiet. 457 00:37:00,720 --> 00:37:02,840 We shall entertain him. 458 00:37:02,880 --> 00:37:04,400 Tell me, brother Anand. What would you prefer to listen to? 459 00:37:04,440 --> 00:37:07,880 Qauwwali (song). - Qauwwali? - Ramu, he will hear Qauwwali? 460 00:37:07,920 --> 00:37:10,720 Then listen. It's for us people who enjoy life to its fullest. 461 00:37:10,760 --> 00:37:12,880 He's a sad man. 462 00:37:12,960 --> 00:37:14,960 There should be some sad song for him. 463 00:37:24,280 --> 00:37:28,120 Oh! Easy child. Take it easy. 464 00:37:28,520 --> 00:37:32,160 "Don't go away stealing my heart." 465 00:37:32,200 --> 00:37:33,840 "Don't go away." 466 00:37:33,880 --> 00:37:36,240 "Don't go away." 467 00:37:36,280 --> 00:37:38,040 What's this you've done? 468 00:37:42,440 --> 00:37:45,400 Move aside. Move aside. - What's the matter? - She's coming. 469 00:37:45,440 --> 00:37:46,560 She? - Yes. 470 00:37:46,600 --> 00:37:50,800 O God! Run! Run for your life! 471 00:37:54,120 --> 00:37:57,280 What are you doing here? Fast. Run, brother! 472 00:37:59,000 --> 00:38:01,600 What's the matter today? Have the police come? 473 00:38:01,800 --> 00:38:03,800 It's not police, but worse than that. 474 00:38:10,440 --> 00:38:12,800 Strange! Where have all of them gone? 475 00:38:13,280 --> 00:38:15,440 They were making a lot of noise just now. 476 00:38:15,720 --> 00:38:17,840 Alright! You all go to your respective areas. 477 00:38:17,880 --> 00:38:20,800 We'll meet tomorrow at the committees meeting. - Ok. 478 00:38:26,280 --> 00:38:28,800 Shanti. - Sister, I am coming. 479 00:38:37,280 --> 00:38:39,200 Sister, they are not here. 480 00:38:42,440 --> 00:38:43,720 Is it so? I am going then. 481 00:38:43,760 --> 00:38:45,520 I'll come day after tomorrow to teach. 482 00:38:53,280 --> 00:38:54,800 Shanti, has she gone? 483 00:38:56,520 --> 00:38:58,960 Yes. She's gone. - She's gone! 484 00:38:59,040 --> 00:39:02,120 You come out. - That means the trouble is over. 485 00:39:04,600 --> 00:39:05,800 Come out. 486 00:39:08,400 --> 00:39:11,520 Study, study.. As if we are some innocent kids. 487 00:39:11,880 --> 00:39:16,040 Work hard for the whole day and then she asks to study. 488 00:39:16,440 --> 00:39:19,760 I think one should study. You're strange. 489 00:39:19,800 --> 00:39:22,120 I've been shouting for past one hour that we should study. 490 00:39:22,160 --> 00:39:23,760 We shouldn't be illiterate like him. 491 00:39:23,800 --> 00:39:28,800 Look, if you're so scared of me, then I won't come here. 492 00:39:29,440 --> 00:39:30,800 I too work. 493 00:39:31,440 --> 00:39:33,760 I don't come here to show off that I know.. 494 00:39:33,800 --> 00:39:36,480 ..more than you after a hard day's work. 495 00:39:36,520 --> 00:39:38,240 Or for that matter that I am greater than you. 496 00:39:38,280 --> 00:39:40,760 I come so that the education that I've got.. 497 00:39:40,800 --> 00:39:44,280 ..I should be sharing it with you. 498 00:39:44,960 --> 00:39:47,280 If you don't wish, then I'd make a move. - No, no. 499 00:39:47,320 --> 00:39:48,680 Sister Renu, that's not the case. 500 00:39:48,720 --> 00:39:53,360 The thing is that we don't get time after a hard day's work. 501 00:39:53,520 --> 00:39:55,080 That's why one should study. 502 00:39:55,720 --> 00:39:58,200 After all why should a man keep laboring the whole day? 503 00:39:58,960 --> 00:40:01,760 To understand this and to know about your.. 504 00:40:01,800 --> 00:40:04,120 ..rights, it's important that you study. 505 00:40:04,280 --> 00:40:10,760 Yes! It's correct. Very right. Hey, Mamu. 506 00:40:10,800 --> 00:40:15,520 Munna, come. Let's go. Move. - Let's go. - Let's go, Ramu. 507 00:40:15,560 --> 00:40:17,080 Move. You too please come along. - You too come. 508 00:40:17,120 --> 00:40:20,240 Actually I.. - What's there to feel shy about? 509 00:40:20,280 --> 00:40:22,480 Don't feel shy. Even the old people are going. 510 00:40:22,520 --> 00:40:24,560 Come. You too come along. Come fast. 511 00:40:29,720 --> 00:40:30,880 Sister! 512 00:40:31,720 --> 00:40:33,760 You too come along to study. - I am coming. 513 00:40:33,800 --> 00:40:34,960 Yes, move. 514 00:40:37,760 --> 00:40:43,320 Brother Ramu, you say. If your salary is Rs. 100. 515 00:40:43,360 --> 00:40:46,160 My salary is only Rs. 55. Where would I get Rs. 100 from? 516 00:40:46,200 --> 00:40:48,600 Just imagine that your salary is Rs. 100. 517 00:40:49,240 --> 00:40:51,840 I can't even imagine about it. - Oh no! 518 00:40:51,880 --> 00:40:53,840 I am saying this to teach mathematics. 519 00:40:53,880 --> 00:40:55,760 Suppose that your salary is Rs. 100. 520 00:40:55,800 --> 00:40:56,800 You gave Rs. 521 00:40:56,840 --> 00:40:59,680 20 to brother Nandu. - How much will you be left with? 522 00:40:59,720 --> 00:41:01,600 Why would I give him? Even if I do. 523 00:41:01,680 --> 00:41:03,240 He won't return it for sure. 524 00:41:03,280 --> 00:41:05,600 What do you mean? Don't I return after borrowing? - Yes. 525 00:41:05,640 --> 00:41:06,880 You make me a cheat? - Yes. 526 00:41:06,920 --> 00:41:08,520 I'll break your bones! - Stop, stop. 527 00:41:08,560 --> 00:41:10,160 You'll break my bones? - Go and sit there. 528 00:41:10,200 --> 00:41:12,760 Mohan, make this Ramu understand. - Go away! 529 00:41:12,800 --> 00:41:15,080 Make him understand. - Go and sit there. 530 00:41:15,120 --> 00:41:17,920 Sit. I'll make him understand. - Even you're a strange man. 531 00:41:17,960 --> 00:41:19,320 She's asking such a simple question. 532 00:41:19,360 --> 00:41:22,240 That out of 100 if you give away 20. - What would be the balance left? 533 00:41:22,280 --> 00:41:24,840 Why don't you reply in a straightforward way? - Rs. 80. 534 00:41:25,400 --> 00:41:26,520 Yes, Rs. 80. 535 00:41:27,400 --> 00:41:30,800 Alright. You answer. 536 00:41:32,320 --> 00:41:34,440 You. - Yes, sir. 537 00:41:34,920 --> 00:41:36,320 Not sir, but miss. 538 00:41:37,200 --> 00:41:39,280 Miss! What does 'miss' mean? 539 00:41:39,720 --> 00:41:41,960 The one who's not married is addressed as 'miss'. 540 00:41:42,200 --> 00:41:44,680 Even I am not married, that means I too am a miss. 541 00:41:44,720 --> 00:41:47,360 Oh no! You're not a miss, but mister. 542 00:41:47,880 --> 00:41:49,960 It seems that you're very weak in English. 543 00:41:50,440 --> 00:41:54,120 Alright, please translate this in English. I am a boy. 544 00:41:54,400 --> 00:41:57,880 What are you saying! How can you be a boy? 545 00:41:57,960 --> 00:41:59,760 The one who addresses a beautiful girl like.. 546 00:41:59,800 --> 00:42:01,960 ..you as a boy is either blind or mad. 547 00:42:02,640 --> 00:42:05,160 What do you say? - Yes. 548 00:42:05,200 --> 00:42:07,760 You please sit down. - I've come to know that you don't even.. 549 00:42:07,800 --> 00:42:09,280 ..know the alphabets. 550 00:42:09,880 --> 00:42:11,960 Farida, you answer. How do you pronounce 'TO'? 551 00:42:12,040 --> 00:42:13,200 To. - Good. 552 00:42:13,360 --> 00:42:15,440 Shanti, what's 'DO'? - Do. 553 00:42:15,600 --> 00:42:16,600 Very good. 554 00:42:17,360 --> 00:42:20,080 Can you tell me how 'NO' should be pronounced? 555 00:42:20,120 --> 00:42:24,040 NO! NO. 556 00:42:25,040 --> 00:42:27,760 Brother, say 'NO' is no. 557 00:42:27,800 --> 00:42:29,880 Ok. NO is noo. 558 00:42:32,600 --> 00:42:34,360 Sit down quietly. 559 00:42:35,400 --> 00:42:38,960 NO is not noo, but its 'No'. - 'NO' is no. 560 00:42:39,280 --> 00:42:41,760 If 'DO' is do and 'TO' is to. 561 00:42:41,800 --> 00:42:43,600 Then how come 'NO' is not Noo? What else? 562 00:42:43,640 --> 00:42:45,280 If not then explain me the reason. 563 00:42:45,320 --> 00:42:47,040 How do I explain? It's like that only. 564 00:42:47,080 --> 00:42:48,400 Saying so doesn't solve the problem. 565 00:42:48,440 --> 00:42:54,480 Look 'KA' and 'KA' is Kaka. 'DA' and 'DA' is Dada. 566 00:42:54,520 --> 00:42:58,320 'BA' and 'BA' shall be Baba. It can't be Bibi. 567 00:42:58,360 --> 00:43:00,240 Brothers, isn't it? - Right. Right. 568 00:43:00,280 --> 00:43:04,160 You explain us that if 'DO' is do and 'TO' is to. 569 00:43:04,200 --> 00:43:07,560 Then why is 'NO' not noo? - What a trouble! 570 00:43:07,600 --> 00:43:09,920 'NO' is not noo but no. This is the rule. 571 00:43:09,960 --> 00:43:12,480 What rule is this! You please explain us. 572 00:43:12,520 --> 00:43:14,560 We are illiterate. You please teach us properly. 573 00:43:14,600 --> 00:43:17,160 Or else you tell us that you can't teach properly. 574 00:43:17,200 --> 00:43:19,760 Anand, Anand.. I think you should sit down for now. 575 00:43:19,800 --> 00:43:22,120 We'll understand it later. Alright? We'll understand it later. 576 00:43:22,160 --> 00:43:23,240 That's a different thing that we'll understand it later. 577 00:43:23,280 --> 00:43:25,000 But she doesn't know anything. 578 00:43:25,200 --> 00:43:31,080 O God! Ganga, let us know the English of mother. 579 00:43:31,120 --> 00:43:32,240 It's 'Mother'. 580 00:43:32,280 --> 00:43:33,440 Sit down. 581 00:43:34,720 --> 00:43:38,040 Chunnu, you answer. What's the English of father? 582 00:43:38,120 --> 00:43:39,640 Father. - Very good. 583 00:43:40,400 --> 00:43:41,840 Brother Nandu. - Yes! 584 00:43:41,880 --> 00:43:43,200 I! - Yes. 585 00:43:44,120 --> 00:43:45,760 What's the English word for 'grandpa'? 586 00:43:45,800 --> 00:43:47,640 Grandpa! I'll just be answering it. 587 00:43:47,720 --> 00:43:49,160 Tell me soon. Tell me soon. 588 00:43:49,200 --> 00:43:52,280 Sister, look, father is asking me. - Quiet! 589 00:43:52,440 --> 00:43:55,040 When did I ask you? Do I not know English? 590 00:43:55,120 --> 00:43:57,040 Grandpa means the father's father. 591 00:43:57,360 --> 00:43:58,960 Father, father, two fathers. 592 00:44:02,280 --> 00:44:05,040 Its English equivalent is grandfather. 593 00:44:05,160 --> 00:44:07,520 No! I don't want to listen to anything. 594 00:44:08,280 --> 00:44:10,800 It's been so many days and there's no news of my child. 595 00:44:11,400 --> 00:44:13,800 What's it after all? Has he got disappeared from the city? 596 00:44:14,720 --> 00:44:17,800 Find him within seven days. Please go. 597 00:44:21,120 --> 00:44:22,560 Raghu! - Yes, master. 598 00:44:22,600 --> 00:44:24,760 What condition have you made of this bed? 599 00:44:25,040 --> 00:44:26,800 Does he sleep on a bed like this? 600 00:44:27,040 --> 00:44:29,120 Would you do as you wish if he's not there? 601 00:44:29,680 --> 00:44:30,800 Make the bed! 602 00:44:37,120 --> 00:44:40,480 The joy of sleeping on mat is something else. 603 00:44:40,520 --> 00:44:41,920 Take the pillow. 604 00:44:43,840 --> 00:44:46,040 Brother Anand, please run away from here. - Why? 605 00:44:46,080 --> 00:44:47,880 Uncle Nandu is coming. - So what? 606 00:44:47,920 --> 00:44:49,040 Both husband and wife are going out and.. 607 00:44:49,080 --> 00:44:50,760 ..want you to take care of their son. - O God! 608 00:44:50,800 --> 00:44:52,600 Anand! - Fall asleep, brother. 609 00:44:54,120 --> 00:44:55,800 Anand! 610 00:44:56,080 --> 00:44:57,080 He's slept. 611 00:44:58,080 --> 00:45:00,760 Just now he was talking. - He's like that only. 612 00:45:00,800 --> 00:45:01,920 Sometimes he talks and falls asleep and at times.. 613 00:45:01,960 --> 00:45:03,320 ..he talks while sleeping. 614 00:45:03,360 --> 00:45:10,200 Is it so? It's alright. I'd news regarding his job. - What! 615 00:45:10,360 --> 00:45:12,120 Job! Where? 616 00:45:14,160 --> 00:45:18,600 He's coming there. - Mother, I too shall come along. 617 00:45:18,920 --> 00:45:20,760 Dear, the thing is that I am going to my.. 618 00:45:20,800 --> 00:45:22,760 ..laws with my wife. - So? 619 00:45:22,800 --> 00:45:24,480 The child has created a scene. 620 00:45:24,520 --> 00:45:26,600 Your in-law's place is your child's grandparents' place. 621 00:45:26,640 --> 00:45:28,240 Take him along too. - You're funny! 622 00:45:28,280 --> 00:45:30,360 Won't we have to buy a ticket? - Ticket! 623 00:45:30,440 --> 00:45:32,080 In-law's place and ticket! 624 00:45:32,120 --> 00:45:35,760 Not that in-law's. The cinema 'In-law's'. 625 00:45:35,800 --> 00:45:39,240 "Your lovely face.." - That's enough. 626 00:45:39,280 --> 00:45:41,160 Would you move now? - I will. 627 00:45:41,440 --> 00:45:42,920 Should I say you something? - Yes. 628 00:45:42,960 --> 00:45:46,960 There's no worry as I have a brother-in-law like Laxman. 629 00:45:47,320 --> 00:45:48,920 Take care of him. Alright. 630 00:45:48,960 --> 00:45:51,520 Brother-in-law, shall I make a move? - Very nice. 631 00:45:52,280 --> 00:45:55,480 Mummy, I too shall come along. - Where shall you go? 632 00:45:55,520 --> 00:45:58,680 Mummy! - Sit down. I too shall go. 633 00:46:05,720 --> 00:46:06,760 May I come in, sir? 634 00:46:06,800 --> 00:46:07,840 Come in. 635 00:46:10,200 --> 00:46:11,280 Good morning, sir. 636 00:46:11,960 --> 00:46:14,640 Mr. Gomes, Mr. Anand, the famous businessman.. 637 00:46:14,680 --> 00:46:17,360 ..of Delhi is to come here. Do you remember? - Yes I do. 638 00:46:17,640 --> 00:46:20,160 Bring him here with due respect the moment he comes. - Alright. 639 00:46:20,600 --> 00:46:23,520 I've heard that he's a little crack. 640 00:46:23,560 --> 00:46:26,440 I am not sure in what get-up he'll turn up. - Fine. 641 00:46:27,160 --> 00:46:29,040 What's this one word reply you've been giving? 642 00:46:29,360 --> 00:46:30,400 Fine. 643 00:46:31,160 --> 00:46:35,040 And listen, if anybody comes to meet me.. 644 00:46:35,080 --> 00:46:37,920 ..or calls me, I am there in the office, but I am not there. 645 00:46:37,960 --> 00:46:39,560 You get it? - Fine. 646 00:46:40,040 --> 00:46:41,200 No, I didn't get it. 647 00:46:41,480 --> 00:46:43,320 You're an idiot! - Fine. 648 00:46:44,240 --> 00:46:45,720 That's all, sir? 649 00:46:45,960 --> 00:46:47,160 Fine! 650 00:47:02,520 --> 00:47:04,280 Please look. - Yes, I am looking. 651 00:47:04,480 --> 00:47:07,280 Can you speak.. - Yes, I can speak as well. 652 00:47:07,560 --> 00:47:09,600 I mean I am the manager.. - Manager! 653 00:47:09,800 --> 00:47:10,920 Of which company? 654 00:47:10,960 --> 00:47:13,160 I want to meet the manger of this company.. - Great, mister. 655 00:47:13,200 --> 00:47:14,880 I've been working for past three years. 656 00:47:14,920 --> 00:47:16,160 Don't I know the manager? 657 00:47:16,320 --> 00:47:18,680 Would you please listen to me? - Yes, please. 658 00:47:18,720 --> 00:47:21,320 Can I meet the manager of this company? 659 00:47:22,480 --> 00:47:25,880 No. Nobody can meet him today, not even his wife. 660 00:47:26,120 --> 00:47:28,080 Alright. Please wait. 661 00:47:28,320 --> 00:47:30,000 Please write your name in this and.. 662 00:47:30,080 --> 00:47:32,600 ..come after a couple of days. - Maybe I can make you meet him. 663 00:47:32,640 --> 00:47:35,560 Do you have a pen? - Yes, it's there. Even pencil is there. 664 00:47:39,680 --> 00:47:40,800 Anand. 665 00:47:42,920 --> 00:47:47,640 Mr. Anand! Anand! Sir! Sir!. 666 00:47:47,680 --> 00:47:49,560 It's all hodge-podge, sir. - Sorry! 667 00:47:49,600 --> 00:47:51,720 Not with you, but me. Sir, I beg of you. Please forgive me. 668 00:47:51,760 --> 00:47:53,760 What are you doing! - I'll die of starvation, sir. 669 00:47:53,840 --> 00:47:55,440 I'll miss my daughter of nine years. 670 00:47:55,480 --> 00:47:57,280 I mean I'll lose my job of six years. 671 00:47:57,320 --> 00:47:59,200 Please forgive me. - You. 672 00:47:59,240 --> 00:48:00,640 Manager is waiting for you only. 673 00:48:00,680 --> 00:48:02,120 You've surely mistaken something. 674 00:48:02,200 --> 00:48:03,600 That's already been done, sir. 675 00:48:03,640 --> 00:48:06,480 Please come with me, sir. Please don't say anything to him. 676 00:48:07,560 --> 00:48:10,280 Sir, sir.. - What nonsense is this! 677 00:48:10,320 --> 00:48:11,520 Sir, he's come. 678 00:48:12,720 --> 00:48:15,880 Mr. Anand! Please come and take your seat. 679 00:48:15,920 --> 00:48:17,120 Please come. Please be seated. 680 00:48:17,160 --> 00:48:18,640 Please be seated. - Please listen to me first. 681 00:48:18,680 --> 00:48:21,720 Please sit. Sit. - Please have the cigarette. 682 00:48:22,400 --> 00:48:27,280 Please have it. Have it. What should I order for you? 683 00:48:27,640 --> 00:48:30,360 Tea, coffee, cola, Mangola.. - Nothing. 684 00:48:30,400 --> 00:48:32,320 I've just.. - No. You have to take something for sure. 685 00:48:32,360 --> 00:48:34,760 Have a cup of coffee. Mr. Gomes. 686 00:48:34,960 --> 00:48:37,040 Please send some coffee. - Fine. 687 00:48:37,080 --> 00:48:39,240 And send the secretary also. - Fine. 688 00:48:39,880 --> 00:48:43,600 You have personally come from Delhi. I am so glad. 689 00:48:43,880 --> 00:48:47,040 As you know that the velvet of Suraj Prasad Jhalmal.. 690 00:48:47,080 --> 00:48:49,320 ..is famous not only in India, but all over the world. 691 00:48:49,360 --> 00:48:51,280 You please have it. Please, please. 692 00:48:51,320 --> 00:48:54,040 Please have some coffee. Please have it. 693 00:48:54,640 --> 00:48:56,000 Have it please. 694 00:48:56,400 --> 00:48:57,560 Thank you. 695 00:48:58,400 --> 00:49:02,400 What should I say? You'd feel glad when you see the samples. 696 00:49:02,800 --> 00:49:04,760 Look, what you think is.. - No, no. 697 00:49:04,800 --> 00:49:06,840 You please carry on. Carry on! - I. 698 00:49:08,320 --> 00:49:09,840 You? - You? 699 00:49:10,080 --> 00:49:12,160 You know him? 700 00:49:12,400 --> 00:49:14,080 Why didn't you let me know that.. 701 00:49:14,120 --> 00:49:16,040 ..you knew the famous businessman Mr. Anand.. 702 00:49:16,080 --> 00:49:17,600 ..from Delhi? 703 00:49:17,640 --> 00:49:19,200 There's no further problem then. 704 00:49:19,240 --> 00:49:20,960 No, sir, there is a problem. 705 00:49:21,800 --> 00:49:23,760 I surely don't know the businessman of Delhi. 706 00:49:23,800 --> 00:49:26,880 But I know of him for sure. He stays here itself in the slum. 707 00:49:27,160 --> 00:49:30,520 What! You're not Anand? - Yes, yes. 708 00:49:30,560 --> 00:49:33,120 Undoubtedly I am Anand. But not from Delhi, but the slum. 709 00:49:33,160 --> 00:49:36,400 Shut up, you imposter! Had you come to cheat me? 710 00:49:36,680 --> 00:49:39,480 I'll send you to the police. I'll get you imprisoned. 711 00:49:39,520 --> 00:49:42,440 Let it be, sir. - What's the use in getting into all this trouble! 712 00:49:42,800 --> 00:49:44,760 You may leave now. - Get out! 713 00:49:47,560 --> 00:49:49,160 Get out, you scoundrel! 714 00:49:51,280 --> 00:49:56,120 Sir, he says that he's the one and he says he's him. 715 00:49:56,160 --> 00:49:59,960 Sir.. Who's it, sir? - What rubbish are you talking! 716 00:50:00,000 --> 00:50:01,600 I am Anand from Delhi. 717 00:50:01,640 --> 00:50:05,040 Hello, Mr. Anand! How do you do? 718 00:50:05,080 --> 00:50:08,200 I was waiting for you only. What are you looking at? 719 00:50:08,240 --> 00:50:10,640 Get out! - Your cigarette. 720 00:50:12,640 --> 00:50:16,320 Please come. Be seated. Mr. Gomes, hot coffee. 721 00:50:16,360 --> 00:50:19,080 Daughter, you get the velvet file. 722 00:50:19,560 --> 00:50:21,960 Please have it. Mr. Anand, how are you? 723 00:50:22,720 --> 00:50:25,800 Listen. - What is it? 724 00:50:28,440 --> 00:50:29,800 I was waiting for you. 725 00:50:30,400 --> 00:50:32,680 You saved a liar, a fraud from the clutches of the police. 726 00:50:32,720 --> 00:50:33,920 I am thankful to you. 727 00:50:34,000 --> 00:50:36,400 That's enough. I don't need your thanks. 728 00:50:36,800 --> 00:50:39,880 I don't have time, nor interest to listen to your talks. 729 00:50:42,480 --> 00:50:45,320 One has to listen to many things even if one is not interested. 730 00:50:45,360 --> 00:50:47,200 Was I interested in listening to whatever you.. 731 00:50:47,360 --> 00:50:50,480 ..people made me listen to? - What do you intend to convey? 732 00:50:50,520 --> 00:50:52,080 Only that, maybe, you're habituated in catching thieves.. 733 00:50:52,120 --> 00:50:55,000 ..but I am not habituated in becoming a thief. - What does that mean? 734 00:50:55,040 --> 00:50:57,600 I mean I'd not come here to cheat, but in search of a job. 735 00:50:58,160 --> 00:50:59,280 Again a lie. 736 00:50:59,640 --> 00:51:03,040 You don't know the alphabets and desire to work in office! 737 00:51:03,080 --> 00:51:04,200 Yes, I'd come for it. 738 00:51:04,400 --> 00:51:07,040 As far as the alphabets are concerned.. 739 00:51:07,080 --> 00:51:09,320 ..I think a graduate has a fair knowledge of it. 740 00:51:09,360 --> 00:51:10,720 I know what question you'll put forward. 741 00:51:10,760 --> 00:51:12,960 That I'd come to 'Night school' to learn. Isn't it? 742 00:51:14,960 --> 00:51:17,120 You'd forced me there to sit and learn. 743 00:51:17,160 --> 00:51:21,080 Over here you've made me a thief. 744 00:51:21,800 --> 00:51:24,480 The only fault of mine is that I too am Anand. 745 00:51:24,800 --> 00:51:27,160 It's a name given to me by my parents. 746 00:51:29,400 --> 00:51:31,600 I don't want to say anything else, Miss. 747 00:51:33,640 --> 00:51:35,680 I hope now you can understand me in a better way. 748 00:51:36,000 --> 00:51:38,320 Listen. I made a big blunder. 749 00:51:38,640 --> 00:51:42,240 Unknowingly I disgraced you. Please forgive me. 750 00:51:42,280 --> 00:51:43,880 You don't have to worry as what difference.. 751 00:51:43,920 --> 00:51:45,280 ..does it make for us poor. 752 00:51:45,360 --> 00:51:47,040 We don't get time for such trivialities. 753 00:51:47,080 --> 00:51:49,800 No, no. Please don't go. You please sit down. 754 00:51:51,480 --> 00:51:52,480 Have coffee. 755 00:51:52,880 --> 00:51:56,480 I surely can, but make sure it's not taken away again. 756 00:51:56,720 --> 00:51:58,400 No, no. Please have it. 757 00:51:59,320 --> 00:52:01,200 You please be seated. I'll right be back. 758 00:52:08,600 --> 00:52:11,200 Sir. Sir. 759 00:52:12,560 --> 00:52:14,760 Has Mr. Anand left? - Yes, daughter. 760 00:52:17,400 --> 00:52:19,400 That means we can't get this contract? 761 00:52:19,880 --> 00:52:21,880 Daughter, I fail to understand. 762 00:52:24,320 --> 00:52:27,360 I waited for this contract for three years. 763 00:52:27,680 --> 00:52:31,040 And today Mr. Anand gave us this contract of one million.. 764 00:52:31,080 --> 00:52:32,960 ..in just three minutes. 765 00:52:33,200 --> 00:52:34,960 He didn't even pay any heed to what I said. 766 00:52:35,320 --> 00:52:37,000 He didn't even see the samples. 767 00:52:37,280 --> 00:52:41,160 I don't even understand if it's a dream or a reality! 768 00:52:41,440 --> 00:52:44,440 Sir, shall I tell you as to why we got this contract? 769 00:52:44,640 --> 00:52:45,760 Why? 770 00:52:45,800 --> 00:52:47,800 Because of Mr. Anand from the slum. 771 00:52:47,840 --> 00:52:49,600 What! That scoundrel! 772 00:52:49,640 --> 00:52:53,640 No, sir. He's not a scoundrel. Poor soul had come for a job. 773 00:52:54,040 --> 00:52:58,040 He didn't get the job, but he's so lucky for us that we.. 774 00:52:58,080 --> 00:53:01,960 ..got the contract of one million the moment he stepped in. 775 00:53:02,800 --> 00:53:06,520 Maybe you don't believe in this, but I do. 776 00:53:08,640 --> 00:53:10,520 He was thrown out of the office disgraced. 777 00:53:11,080 --> 00:53:13,960 I fear we might even lose this contract. 778 00:53:14,960 --> 00:53:17,080 That's why I haven't let him go till now. 779 00:53:17,120 --> 00:53:19,040 Sir, we should keep such lucky person in our office.. 780 00:53:19,080 --> 00:53:21,400 ..giving some job. 781 00:53:22,080 --> 00:53:28,320 Job? We have a short-hand typist job on a salary of 100. 782 00:53:28,360 --> 00:53:30,320 Sir, he knows short-hand typing very well. 783 00:53:30,560 --> 00:53:31,960 Is it! - Yes. 784 00:53:32,000 --> 00:53:33,320 Then go and call him. 785 00:53:42,160 --> 00:53:44,840 Come to the manager. Your job has been arranged. 786 00:53:44,880 --> 00:53:45,960 It's arranged? - Yes. 787 00:53:46,000 --> 00:53:47,840 With a salary of Rs. 100. - Rs. 100! 788 00:53:47,960 --> 00:53:51,040 The job of a steno typist. - Gone case! 789 00:53:51,080 --> 00:53:52,320 I've no idea about it. 790 00:53:52,360 --> 00:53:55,280 Not an issue. I'll take care of it. But remember one thing. 791 00:53:55,320 --> 00:53:57,840 Keep nodding in affirmation to whatever the manager says. 792 00:53:57,880 --> 00:54:03,200 Alright. That.. For that telephone. - Very right. 793 00:54:03,640 --> 00:54:04,800 Let's go. 794 00:54:06,800 --> 00:54:09,640 Sir, Mr. Anand has come. 795 00:54:09,680 --> 00:54:13,640 Mr. Anand, do you know short-hand typing? 796 00:54:13,680 --> 00:54:16,680 Actually.. Of course, of course. 797 00:54:16,720 --> 00:54:17,840 What's your speed? 798 00:54:17,880 --> 00:54:19,800 Easily 80 miles per hour. - What! 799 00:54:19,840 --> 00:54:20,960 Even ninety miles. 800 00:54:21,000 --> 00:54:23,560 He means 80 words in a minute. - Yes. 801 00:54:23,600 --> 00:54:26,600 I mean 80 words in a minute. - Ok. 802 00:54:26,640 --> 00:54:28,680 You'll get a salary of Rs. 100. - Thank you so much. 803 00:54:28,720 --> 00:54:30,320 You can join from tomorrow. 804 00:54:30,400 --> 00:54:32,920 Daughter, explain him his job. - Alright. 805 00:54:33,080 --> 00:54:36,600 I thank you once again. Greetings. Greetings. 806 00:54:47,040 --> 00:54:54,120 I see! You feed good stuffs to your brother when I am out. 807 00:54:54,240 --> 00:54:55,520 Isn't it? - Why shouldn't I? 808 00:54:55,560 --> 00:54:57,200 As brother has found a job. 809 00:54:57,320 --> 00:54:58,680 A job? - Yes. 810 00:54:58,720 --> 00:55:02,080 Hey, uncle! Hey Ramu! Hey Nandu! 811 00:55:02,120 --> 00:55:03,760 Anand got a job. - Is it so! 812 00:55:03,800 --> 00:55:06,320 What's the matter? - Anand has got a job. 813 00:55:06,360 --> 00:55:08,440 Anand, where did you get a job? What's the salary? 814 00:55:08,480 --> 00:55:12,160 Salary Rs. 100 in the company of Suraj Prasad Jhalmal. 815 00:55:12,200 --> 00:55:13,280 Rs. 100! 816 00:55:13,320 --> 00:55:15,280 Do you've any idea as to who got him this job? - No! 817 00:55:15,320 --> 00:55:17,720 It's sister Renu. - Sister Renu! - Yes! 818 00:55:17,760 --> 00:55:19,200 The one with a,b,c? - Exactly! 819 00:55:19,240 --> 00:55:21,320 Hail the Lord! 820 00:55:21,360 --> 00:55:24,640 She's such a good girl. So beautiful. 821 00:55:25,160 --> 00:55:29,040 She's not only beautiful physically, but from heart too. 822 00:55:29,080 --> 00:55:32,160 So compassionate, feeling and full of sympathy. 823 00:55:33,560 --> 00:55:37,360 It feels strange to think. I've seen so many other girls. 824 00:55:37,400 --> 00:55:41,080 But she looks absolutely a Goddess. 825 00:55:44,800 --> 00:55:47,280 Why have you gone mute? Speak up. 826 00:55:47,320 --> 00:55:48,640 Speak up! We are enjoying it. 827 00:55:48,680 --> 00:55:49,800 I mean.. - We know it. 828 00:55:49,840 --> 00:55:51,640 What do you know? - The same thing. - What same thing? 829 00:55:51,680 --> 00:55:53,080 What you are trying to hide. 830 00:55:53,120 --> 00:55:54,440 What am I trying to hide? 831 00:55:55,800 --> 00:56:01,360 "No matter how much you try to hide but you can't hide it.. 832 00:56:01,440 --> 00:56:05,800 ..no matter how much deep secret it might be." 833 00:56:05,880 --> 00:56:11,320 "The feeling of heart is shown by real and fake face." 834 00:56:11,400 --> 00:56:14,160 "No matter how much you try to hide but you can't hide it.. 835 00:56:14,240 --> 00:56:16,440 ..no matter how much deep secret it might be." 836 00:56:16,520 --> 00:56:21,040 "The feeling of heart is shown by real and fake face." 837 00:56:41,960 --> 00:56:47,120 "Fragrance in flower and I in heart can never been hidden." 838 00:56:49,680 --> 00:56:52,480 "Fire has brightened up even more.." 839 00:56:52,560 --> 00:56:55,320 "..whenever it has been suppressed." 840 00:56:57,280 --> 00:57:02,440 "Fragrance in flower and I in heart can never been hidden." 841 00:57:02,520 --> 00:57:04,960 "Fire has brightened up even more.." 842 00:57:05,040 --> 00:57:07,520 "..whenever it has been suppressed." 843 00:57:08,440 --> 00:57:13,800 :emotions can never be guarded by silence." 844 00:57:13,880 --> 00:57:18,840 "The feeling of heart is shown by real and fake face." 845 00:57:18,920 --> 00:57:21,400 "No matter how much you try to hide but you can't hide it.. 846 00:57:21,480 --> 00:57:23,480 ..no matter how much deep secret it might be." 847 00:57:23,880 --> 00:57:29,120 "The feeling of heart is shown by real and fake face." 848 00:57:43,120 --> 00:57:48,600 "People do all fake things to keep their heart happy." 849 00:57:50,680 --> 00:57:54,000 "They change their appearance and.." 850 00:57:54,080 --> 00:57:57,360 "..become hypocrites in this world." 851 00:57:58,280 --> 00:58:03,640 "People do all fake things to keep their heart happy." 852 00:58:03,720 --> 00:58:06,320 ""they change their appearance and.." 853 00:58:06,400 --> 00:58:09,040 "..become hypocrites in this world." 854 00:58:10,040 --> 00:58:12,880 "When you see your face in the mirror of your.." 855 00:58:12,960 --> 00:58:15,560 "..heart then the golden colour is removed." 856 00:58:15,640 --> 00:58:20,280 "The feeling of heart is shown by real and fake face." 857 00:58:20,400 --> 00:58:23,360 "No matter how much you try to hide but you can't hide it.. 858 00:58:23,440 --> 00:58:25,720 ..no matter how much deep secret it might be." 859 00:58:25,800 --> 00:58:30,680 "The feeling of heart is shown by real and fake face." 860 00:58:46,680 --> 00:58:47,760 Mother. 861 00:58:47,800 --> 00:58:52,720 Renu, have you returned from college? - Yes mother. 862 00:58:53,160 --> 00:58:54,680 How do you feel today? 863 00:58:55,160 --> 00:58:56,680 I am feeling alright. 864 00:58:57,320 --> 00:59:00,240 Daughter, we didn't receive his letter even today. 865 00:59:00,280 --> 00:59:02,320 It should come today. 866 00:59:02,520 --> 00:59:05,520 Minu, just check the letter-box if there's any letter from father. 867 00:59:05,560 --> 00:59:07,520 I saw it a little while ago. There's no letter. 868 00:59:07,560 --> 00:59:09,720 Go and check once again. - I told you I've checked. 869 00:59:09,760 --> 00:59:11,800 Go and check once. - O God! 870 00:59:11,840 --> 00:59:13,280 All the time it's Minu. 871 00:59:13,320 --> 00:59:15,400 It was a mistake that I became younger. 872 00:59:16,400 --> 00:59:19,920 Renu, you'd go to teach today I guess. - No, mother. 873 00:59:20,160 --> 00:59:21,520 I'll go tomorrow. 874 00:59:22,360 --> 00:59:24,080 Sister! Letter! 875 00:59:24,960 --> 00:59:27,840 Mother, didn't I say that father writes letter regularly? 876 00:59:27,880 --> 00:59:30,040 Read it and find out as to when he's to come. 877 00:59:35,960 --> 00:59:38,960 'Renu, I got your letter. Why do you worry so much for me?' 878 00:59:39,560 --> 00:59:44,280 'I'd return as soon as the work here gets over.' 879 00:59:45,200 --> 00:59:48,720 'Take care of your mother. Tell her that I am fine.' 880 00:59:48,960 --> 00:59:52,920 'Not to worry. Blessings to everyone. Yours father.' 881 00:59:52,960 --> 00:59:54,800 He didn't write anything about me? 882 00:59:54,840 --> 00:59:56,840 Yes, yes. He's mentioned it later. 883 00:59:56,880 --> 01:00:00,720 He writes 'How's Minu dear? Give my love to her.' 884 01:00:01,280 --> 01:00:03,240 What has he written about returning? 885 01:00:03,840 --> 01:00:05,280 Mother, I've already read it. 886 01:00:05,320 --> 01:00:07,360 He will come as soon as his work gets over. 887 01:00:07,800 --> 01:00:10,080 Write to him that he returns soon. 888 01:00:10,640 --> 01:00:15,840 We'll survive somehow. He never stayed far off. 889 01:00:17,040 --> 01:00:19,160 It doesn't feel nice. - Alright, mother. 890 01:00:25,560 --> 01:00:29,640 Father, how long can I put this act? For how long? 891 01:00:30,920 --> 01:00:34,520 I can't do it anymore. I can't. 892 01:00:46,960 --> 01:00:48,960 So? Have you progressed? 893 01:00:49,480 --> 01:00:51,960 How do I progress? Everything is wrong here. - How? 894 01:00:52,000 --> 01:00:53,200 You yourself come and check out. 895 01:00:53,240 --> 01:00:56,680 I'd learnt that it's 'B' after 'A' and 'C' after 'B'. 896 01:00:56,720 --> 01:00:58,360 Here it's all hodge-podge. 897 01:01:00,040 --> 01:01:02,600 What's this! Why are you writing my name? 898 01:01:05,320 --> 01:01:07,800 Renu. As it's a small name. 899 01:01:11,240 --> 01:01:14,360 You don't worry. If you wish I'll type Anand after this. 900 01:01:14,400 --> 01:01:16,720 Look. You do your job sincerely. 901 01:01:17,360 --> 01:01:19,400 I'll dictate and you type. 902 01:01:19,840 --> 01:01:24,640 Fair enough. - Dear Mr. Anand. - Listen. 903 01:01:25,400 --> 01:01:28,160 What's the use of 'Mr.' when you mention it with 'Dear'? 904 01:01:28,480 --> 01:01:30,720 You please address me as Anand. 905 01:01:32,680 --> 01:01:34,400 I was not talking about you. 906 01:01:34,640 --> 01:01:36,800 I was dictating it for Anand from Delhi. 907 01:01:38,520 --> 01:01:41,200 I too was wandering as how could I get so lucky? 908 01:01:43,680 --> 01:01:45,680 Mr. Anand, the manger has summoned you. 909 01:01:45,760 --> 01:01:47,760 Please get the pen and paper along. 910 01:01:47,920 --> 01:01:49,920 Gone case! I'll be caught now. 911 01:01:50,160 --> 01:01:52,280 Miss. Renu, I am going home. - No, no. 912 01:01:52,320 --> 01:01:56,560 You go to the manager and write whatever you feel like. 913 01:01:56,600 --> 01:01:58,440 What's the advantage? 914 01:01:58,480 --> 01:02:01,720 Please go. Please go! 915 01:02:03,160 --> 01:02:04,240 Go soon. 916 01:02:11,360 --> 01:02:14,720 May I come in, sir? - Come in, Mr. Anand. 917 01:02:17,400 --> 01:02:18,960 Please take down a letter. 918 01:02:20,560 --> 01:02:26,080 M/s. Sunshine Cloth's mill, Delhi. M/s. Remanufacture of tax. 919 01:02:26,840 --> 01:02:30,480 We are in receipt of your letters dated 14th June.. 920 01:02:30,520 --> 01:02:32,920 ..and have noted the contents with thanks. 921 01:02:33,320 --> 01:02:37,120 The first point. Naturally we'd like to make tax for you. 922 01:02:37,480 --> 01:02:40,640 Thanking in anticipation. Your etc, etc. 923 01:02:41,920 --> 01:02:43,640 You got it? - Yes, sir. 924 01:02:44,280 --> 01:02:46,400 Quick. Type it and bring it back. 925 01:02:46,440 --> 01:02:47,440 Ok, then. 926 01:02:57,440 --> 01:02:59,720 Give me the permission as I'll make a move. - Where? 927 01:02:59,760 --> 01:03:02,000 To home, as I've been caught finally. 928 01:03:10,760 --> 01:03:11,760 Take it. 929 01:03:18,920 --> 01:03:19,960 Thank you! 930 01:03:21,760 --> 01:03:24,480 Sir! - What is this nonsense! 931 01:03:24,680 --> 01:03:25,760 Get out! 932 01:03:26,600 --> 01:03:28,520 Enter seeking the permission. 933 01:03:31,920 --> 01:03:33,680 May I come in, sir? - Come in. 934 01:03:35,920 --> 01:03:37,280 Sir, your letter. 935 01:03:37,840 --> 01:03:41,320 Letter! So quick! So fast? - Of course! 936 01:03:41,400 --> 01:03:43,120 I've been doing it since childhood. 937 01:03:43,160 --> 01:03:46,800 It's a very small thing for me. - Amazing! 938 01:03:47,320 --> 01:03:50,560 Listen! You get a ten rupees increment. - Sorry! 939 01:03:51,320 --> 01:03:53,640 Is it less? Rupees twenty increment. 940 01:03:53,680 --> 01:03:57,400 Rupees twenty! - Yes. - If you work like this with dedication.. 941 01:03:57,440 --> 01:04:00,160 ..then you'll even get promoted. - Thank you, sir. 942 01:04:05,440 --> 01:04:07,560 You're looking very happy. - Why not? 943 01:04:07,600 --> 01:04:09,320 As I've got an increment of Rs. 20. 944 01:04:09,480 --> 01:04:13,640 Is it so! Congratulations! - Not an issue. 945 01:04:14,080 --> 01:04:16,680 You too work with dedication and even you too will get it. 946 01:04:25,480 --> 01:04:27,400 Madam, your lunch. - Keep it there. 947 01:04:29,760 --> 01:04:32,320 Mr. Anand, that's enough. It's lunch time now. 948 01:04:33,640 --> 01:04:36,120 One line's left. - Sir, what would you like to have? 949 01:04:36,160 --> 01:04:38,760 Omelets, cutlet, patties.. - That's enough. 950 01:04:39,200 --> 01:04:43,720 Can you get all those with this 25 paisa? 951 01:04:43,840 --> 01:04:46,200 Forget about omelet and cutlet. You won't get even oil. 952 01:04:46,240 --> 01:04:48,640 Then get me a cup of tea. Tea is better than kerosene. 953 01:04:49,360 --> 01:04:52,520 Sir, would tea satiate your hunger? 954 01:04:53,600 --> 01:04:56,480 It won't satiate, but surely recede. 955 01:05:02,320 --> 01:05:04,040 So? You've ordered? 956 01:05:04,080 --> 01:05:06,560 I'll just have a cup of tea. - Why only tea? 957 01:05:07,080 --> 01:05:10,920 Actually I'd a heavy breakfast. I am not feeling hungry. 958 01:05:12,680 --> 01:05:17,200 Still. Have some food with me at least. Just for company. 959 01:05:17,240 --> 01:05:21,800 I will if you insist. But I won't have anything. 960 01:05:22,000 --> 01:05:24,680 You have it and I'll watch. 961 01:05:25,080 --> 01:05:27,480 Great! You'll cast an evil on me. 962 01:05:28,680 --> 01:05:30,920 That's already happened. - Sorry! 963 01:05:31,480 --> 01:05:33,400 I mean.. - That's enough. 964 01:05:33,440 --> 01:05:37,760 You don't have to explain it. Just taste it a bit. 965 01:05:39,760 --> 01:05:41,440 This is 'Matar Paneer' (dish). 966 01:05:41,480 --> 01:05:43,120 Please have it. 967 01:05:43,160 --> 01:05:44,960 I'll feel very bad if you won't have it. 968 01:05:45,000 --> 01:05:47,120 If it's so, then I'll surely taste it. 969 01:05:50,480 --> 01:05:52,200 This dish is really tasty. 970 01:05:52,240 --> 01:05:54,200 Yes. And this cauliflower dish is also tasty. 971 01:05:54,240 --> 01:05:55,360 Cauliflower dish too? 972 01:05:56,560 --> 01:05:58,200 It's really yummy. - Is it? 973 01:05:58,240 --> 01:06:00,200 The canteen here is really good. 974 01:06:00,240 --> 01:06:01,720 Who cooks this food? 975 01:06:07,400 --> 01:06:10,040 Alright. Who all are there at your home? 976 01:06:11,680 --> 01:06:13,240 I am still not married. 977 01:06:14,320 --> 01:06:16,080 I didn't mean that. 978 01:06:16,680 --> 01:06:20,200 You didn't ask? I'll still tell you. 979 01:06:20,240 --> 01:06:25,760 Frankly speaking I have nobody. At least not up until now. 980 01:06:27,680 --> 01:06:29,600 Who all are there in your family? 981 01:06:29,760 --> 01:06:33,120 Mother and a little sister. That's all. 982 01:06:36,760 --> 01:06:40,160 Oh no! I've eaten all your food. There's nothing left for you. 983 01:06:40,200 --> 01:06:42,360 You don't worry as I am not feeling hungry at all. 984 01:06:42,400 --> 01:06:44,080 I am really embarrassed that. 985 01:06:44,160 --> 01:06:46,200 What's there to feel so embarrassed about? 986 01:06:46,960 --> 01:06:50,160 Mr. Anand, you have no idea how happy I am feeling. 987 01:06:50,640 --> 01:06:54,480 A girl feels happier in feeding others. 988 01:06:54,960 --> 01:06:57,160 Then I should be telling you the truth. 989 01:06:57,560 --> 01:06:59,960 I had nothing in the morning and I was very hungry. 990 01:07:01,320 --> 01:07:02,720 That I knew. 991 01:07:04,960 --> 01:07:09,640 Can I ask you something? Why are you so kind to me? 992 01:07:10,560 --> 01:07:12,600 What's there to say 'kind'? 993 01:07:13,840 --> 01:07:15,480 I too am poor like you. 994 01:07:15,960 --> 01:07:18,440 Every poor has to suffer hunger once. 995 01:07:18,480 --> 01:07:23,240 Is your hunger not hunger? Do you toil to feed others? 996 01:07:23,600 --> 01:07:26,760 Trust me you are the first 'other' for me. 997 01:07:26,800 --> 01:07:30,520 May there be no other 'other'. - Sorry! 998 01:07:31,600 --> 01:07:33,880 Did I say something? - Not at all. 999 01:07:33,920 --> 01:07:36,880 You wash your hands Immediately and sit for the further practice. 1000 01:07:36,920 --> 01:07:37,960 Sure. 1001 01:07:40,760 --> 01:07:44,680 Brothers, please listen. The teacher won't come today. 1002 01:07:44,760 --> 01:07:48,960 It's an off day for you. - Let's go. 1003 01:07:49,000 --> 01:07:53,800 You gave good news. I'll buy you a tea. 1004 01:07:54,160 --> 01:07:56,800 Mohan, let's go to the hotel and have tea. 1005 01:07:56,840 --> 01:07:59,160 Laxmi hotel! Let's go. 1006 01:08:12,240 --> 01:08:15,000 Strange! Where have all of them gone? 1007 01:08:15,760 --> 01:08:18,880 I am present. You've come late. 1008 01:08:18,920 --> 01:08:21,320 I've been waiting for so long. Please begin. 1009 01:08:22,080 --> 01:08:23,440 Where are the rest? 1010 01:08:23,479 --> 01:08:25,279 Where would they go? They didn't come at the first place. 1011 01:08:25,319 --> 01:08:26,519 They didn't come! 1012 01:08:26,560 --> 01:08:28,960 Why? - All of them are ill. 1013 01:08:30,319 --> 01:08:31,639 Except me. 1014 01:08:32,160 --> 01:08:36,240 Look, I don't like such things. Go and call everyone. 1015 01:08:37,080 --> 01:08:39,080 How can I call them when I've given them an off? 1016 01:08:39,120 --> 01:08:41,320 Won't they think I am a liar? 1017 01:08:41,560 --> 01:08:43,480 They can think so, as you are a liar. 1018 01:08:43,640 --> 01:08:45,320 Who are you to announce an off? 1019 01:08:45,359 --> 01:08:47,359 Why did you give an off after all? 1020 01:08:49,279 --> 01:08:52,919 I want to study alone as I am lagging behind. 1021 01:08:52,960 --> 01:08:56,400 And I feel a little embarrassed to study in front of everyone. 1022 01:08:56,439 --> 01:08:59,119 Please don't talk rubbish. Go and call everyone. 1023 01:08:59,160 --> 01:09:01,560 Don't get angry as you don't look good then. 1024 01:09:01,840 --> 01:09:05,080 You look an absolute teacher. - Again? 1025 01:09:05,640 --> 01:09:07,720 Are you going to call them or not? - I am going. 1026 01:09:08,439 --> 01:09:09,439 Please go. 1027 01:09:09,880 --> 01:09:11,120 I am going. 1028 01:09:19,120 --> 01:09:23,320 Please listen. - What's it? 1029 01:09:23,600 --> 01:09:24,600 Look there. 1030 01:09:24,640 --> 01:09:27,160 It's raining. Even the nature doesn't intend them to study. 1031 01:09:28,040 --> 01:09:29,280 You won't go? 1032 01:09:31,040 --> 01:09:33,320 Do you have an umbrella? - No. 1033 01:09:33,359 --> 01:09:35,199 That means I'll have to get drenched. 1034 01:09:35,240 --> 01:09:38,040 Look, I can fall sick, I can catch pneumonia I can even die. 1035 01:09:38,080 --> 01:09:41,000 Alright. You stay back. I'll go. - I won't let you go. 1036 01:09:41,040 --> 01:09:42,440 God forbid if you. 1037 01:09:43,640 --> 01:09:45,760 I'll go as I've nobody to cry. 1038 01:09:45,920 --> 01:09:47,600 If one has to die, then it'll be me. 1039 01:09:53,920 --> 01:09:56,560 Alright! I am leaving. - No, no. 1040 01:09:56,600 --> 01:09:57,960 You please don't go. - Why? 1041 01:09:58,040 --> 01:10:00,600 You've sneezed. - You mean it's bad omen. 1042 01:10:00,640 --> 01:10:02,960 So what? It's me who has to die. - That's enough. 1043 01:10:03,160 --> 01:10:05,320 As if you're very brave. Come inside. 1044 01:10:07,480 --> 01:10:10,080 I knew you can't put me in trouble knowingly. 1045 01:10:10,120 --> 01:10:12,240 After all you're a girl and not a stone-hearted person. 1046 01:10:12,280 --> 01:10:14,280 Would you keep your mouth shut now? 1047 01:10:29,560 --> 01:10:31,560 Yes. - Yes! 1048 01:10:32,280 --> 01:10:34,640 Did you say something? - No I didn't. 1049 01:10:41,920 --> 01:10:43,920 Yes! - Yes! 1050 01:10:44,120 --> 01:10:46,760 Did you say something? - I did. 1051 01:10:47,880 --> 01:10:51,680 Madam, I was saying that the way you've stood.. 1052 01:10:51,720 --> 01:10:55,880 ..like a statue, I'll have to worship it. 1053 01:11:20,040 --> 01:11:26,920 "I shall make a statue of yours and worship it." 1054 01:11:27,040 --> 01:11:33,080 "I shall make a statue of yours and worship it." 1055 01:11:33,280 --> 01:11:39,640 "I shall make a statue of yours and worship it." 1056 01:11:39,720 --> 01:11:45,880 "I'll die, if I love any other woman." 1057 01:11:45,960 --> 01:11:51,880 "I'll die, if I love any other woman." 1058 01:11:52,080 --> 01:11:58,200 "I shall make a statue of yours and worship it." 1059 01:11:58,280 --> 01:12:04,480 "I shall make a statue of yours and worship it." 1060 01:12:04,560 --> 01:12:10,800 "I'll die, if I love any other woman." 1061 01:12:29,720 --> 01:12:32,720 "By bringing silver of beauty and.. 1062 01:12:32,800 --> 01:12:35,560 ..gold of I from the city of I.. 1063 01:12:35,960 --> 01:12:38,840 ..your beautiful statue shall be.." 1064 01:12:38,920 --> 01:12:41,800 "..made by mixing the two things." 1065 01:12:41,880 --> 01:12:44,760 "By bringing silver of beauty and.. 1066 01:12:44,840 --> 01:12:47,560 ..gold of I from the city of I.. 1067 01:12:48,080 --> 01:12:51,040 ..your beautiful statue shall be.." 1068 01:12:51,120 --> 01:12:54,040 "..made by mixing the two things." 1069 01:12:54,120 --> 01:12:59,800 "I shall feel the colour of loyalty in your statue." 1070 01:12:59,880 --> 01:13:05,760 "I'll die, if I love any other woman." 1071 01:13:05,840 --> 01:13:11,400 "I'll die, if I love any other woman." 1072 01:13:21,480 --> 01:13:27,400 I'll place you in my temple of heart and talk to you daily. 1073 01:13:27,480 --> 01:13:33,160 "We will meet daily, day and night, in every season." 1074 01:13:33,520 --> 01:13:39,240 I'll place you in my temple of heart and talk to you daily. 1075 01:13:39,320 --> 01:13:45,400 "We will meet daily, day and night, in every season." 1076 01:13:45,480 --> 01:13:50,920 "I will tell you what is in my heart. I won't get afraid." 1077 01:13:51,320 --> 01:13:57,200 "I'll die, if I love any other woman." 1078 01:13:57,280 --> 01:14:03,160 "I'll die, if I love any other woman." 1079 01:14:21,760 --> 01:14:27,880 "World is an amazing place but still it's futile." 1080 01:14:27,960 --> 01:14:33,520 "My love story shall remain immortal on this earth." 1081 01:14:33,640 --> 01:14:39,680 "World is an amazing place but still it's futile." 1082 01:14:39,760 --> 01:14:45,360 "My love story shall remain immortal on this earth." 1083 01:14:45,720 --> 01:14:48,480 "No matter in how many forms I may.." 1084 01:14:48,560 --> 01:14:51,280 "..come but I shall be always yours." 1085 01:14:51,440 --> 01:14:57,280 "I'll die, if I love any other woman." 1086 01:14:57,360 --> 01:15:03,360 "I'll die, if I love any other woman." 1087 01:15:03,440 --> 01:15:09,280 "I shall make a statue of yours and worship it." 1088 01:15:09,360 --> 01:15:15,360 "I shall make a statue of yours and worship it." 1089 01:15:15,520 --> 01:15:21,280 "I'll die, if I love any other woman." 1090 01:15:21,360 --> 01:15:26,160 "I'll die, if I love any other woman." 1091 01:15:30,760 --> 01:15:34,240 Come in. Mr. Anand, take down a letter please. 1092 01:15:34,280 --> 01:15:37,960 Sir, Miss. Renu hasn't come till now. - Renu! What do you mean? 1093 01:15:38,720 --> 01:15:40,760 I.. I'll get the pad. 1094 01:15:49,880 --> 01:15:52,000 Mr. Anand, the manager has been calling you. 1095 01:15:52,040 --> 01:15:54,320 Please go soon. He's getting hyper. 1096 01:15:54,360 --> 01:15:56,960 Please go soon. - Listen, listen. - When would Miss. Renu come? 1097 01:15:57,000 --> 01:15:59,200 How do I know? You please hurry up. 1098 01:15:59,480 --> 01:16:00,680 I'm dead man! 1099 01:16:09,000 --> 01:16:10,080 Sir. 1100 01:16:10,120 --> 01:16:12,200 How much time you require to get the pad? 1101 01:16:12,360 --> 01:16:13,760 Take down the letter. 1102 01:16:16,000 --> 01:16:19,080 To Garment Manufacturing Co., Santa Cruz, Bombay. 1103 01:16:19,240 --> 01:16:23,240 Dear sir, we wish to strongly protest at the delay.. 1104 01:16:23,280 --> 01:16:25,560 ..at your delivering the staple cotton.. 1105 01:16:25,600 --> 01:16:28,240 ..which we ordered on the fifth of January. 1106 01:16:28,720 --> 01:16:32,120 You promised to give us the delivery within a month's time. 1107 01:16:32,640 --> 01:16:37,560 Para. We fail to understand at this neglect on your part.. 1108 01:16:37,600 --> 01:16:40,000 ..of a old and a regular customer. 1109 01:16:40,320 --> 01:16:41,840 Yours etc, etc. 1110 01:16:42,680 --> 01:16:44,760 Got it? - Of course! 1111 01:16:45,480 --> 01:16:48,000 Get it typed fast. Quick. - Sure. 1112 01:17:13,200 --> 01:17:17,160 You're typing or playing a piano? - Sorry! 1113 01:17:17,920 --> 01:17:19,560 Where's the paper? - Paper. 1114 01:17:20,600 --> 01:17:23,000 I forgot. - Forgot. 1115 01:17:23,640 --> 01:17:24,680 What's this! 1116 01:17:28,720 --> 01:17:31,160 My resignation letter, sir. - What! 1117 01:17:31,200 --> 01:17:33,240 Yes. My resignation. 1118 01:17:33,680 --> 01:17:37,640 Nobody resigns in this office. People are asked to leave. 1119 01:17:37,840 --> 01:17:39,240 Get out! - Sure. 1120 01:17:39,560 --> 01:17:40,560 Get out! 1121 01:18:11,960 --> 01:18:15,800 "Tomorrows wealth and today's happiness.. 1122 01:18:15,880 --> 01:18:18,880 ..their party and our streets." 1123 01:18:18,960 --> 01:18:25,400 "What is real and what is fake ask my heart." 1124 01:18:25,640 --> 01:18:32,280 "What is real and what is fake ask my heart." 1125 01:18:50,640 --> 01:18:54,480 "I have come to this people with heart leaving.." 1126 01:18:54,560 --> 01:18:57,360 "..fake relations and friendships." 1127 01:18:57,400 --> 01:18:58,600 "I'm telling the truth that there were more.." 1128 01:18:58,640 --> 01:18:59,800 "..thieves among the protector of wealth." 1129 01:18:59,840 --> 01:19:03,680 "I have come to this people with heart leaving.." 1130 01:19:03,760 --> 01:19:06,560 "..fake relations and friendships." 1131 01:19:06,640 --> 01:19:10,080 I'm telling the truth that there were more.. 1132 01:19:10,160 --> 01:19:13,360 ..thieves among the protector of wealth. 1133 01:19:13,560 --> 01:19:17,280 "Tomorrows wealth and today's happiness.. 1134 01:19:17,360 --> 01:19:20,280 ..their party and our streets." 1135 01:19:20,360 --> 01:19:26,600 "What is real and what is fake ask my heart." 1136 01:19:27,160 --> 01:19:33,440 "What is real and what is fake ask my heart." 1137 01:19:53,520 --> 01:20:00,440 "That world didn't care for me, this world gave me love." 1138 01:20:00,520 --> 01:20:03,600 "I sat in the palace of heart.. 1139 01:20:03,680 --> 01:20:07,160 ..they gave me a world of dreams." 1140 01:20:07,360 --> 01:20:13,840 "That world didn't care for me, this world gave me love." 1141 01:20:13,920 --> 01:20:16,880 "I sat in the palace of heart.. 1142 01:20:16,960 --> 01:20:20,320 ..they gave me a world of dreams." 1143 01:20:20,400 --> 01:20:24,080 "Tomorrows wealth and today's happiness.. 1144 01:20:24,160 --> 01:20:27,520 ..their party and our streets." 1145 01:20:27,600 --> 01:20:34,160 "What is real and what is fake ask my heart." 1146 01:20:34,240 --> 01:20:40,720 "What is real and what is fake ask my heart." 1147 01:20:59,480 --> 01:21:06,360 "People living on sky, recognize the earth." 1148 01:21:06,440 --> 01:21:09,600 "Flowers bloom only in this mud.. 1149 01:21:09,680 --> 01:21:12,800 ..whether you believe it or not." 1150 01:21:13,200 --> 01:21:19,600 "People living on sky, recognize the earth." 1151 01:21:20,000 --> 01:21:23,320 "Flowers bloom only in this mud.. 1152 01:21:23,400 --> 01:21:26,720 ..whether you believe it or not." 1153 01:21:26,960 --> 01:21:30,520 "Tomorrows wealth and today's happiness.. 1154 01:21:30,600 --> 01:21:34,200 ..their party and our streets." 1155 01:21:34,280 --> 01:21:39,760 "What is real and what is fake ask my heart." 1156 01:21:40,720 --> 01:21:47,160 "What is real and what is fake ask my heart." 1157 01:22:01,720 --> 01:22:04,880 It's all over! Brother, the job's gone. 1158 01:22:05,360 --> 01:22:06,720 Whose? - Of brother Anand. 1159 01:22:06,760 --> 01:22:08,680 Why? - Don't you listen? He's coming singing. 1160 01:22:08,720 --> 01:22:11,920 Foolish girl! That means he's got a raise. 1161 01:22:11,960 --> 01:22:13,760 No, brother. It was I who'd asked him to return.. 1162 01:22:13,800 --> 01:22:15,760 ..singing if he loses the job. 1163 01:22:16,200 --> 01:22:17,200 Gone case! 1164 01:22:19,160 --> 01:22:22,480 So you've lost the job? Did you see, brother? - So what? 1165 01:22:22,520 --> 01:22:24,680 I am a healthy young man. I'll find another one. 1166 01:22:24,720 --> 01:22:26,760 That's the spirit! 1167 01:22:26,800 --> 01:22:28,680 Shanti, cook the food soon as I am very hungry. 1168 01:22:28,720 --> 01:22:30,560 Brother, I am going. - Listen. 1169 01:22:31,120 --> 01:22:34,680 Look, what I've brought for you. - Give it, brother. 1170 01:22:34,720 --> 01:22:37,400 Hey.. Hey, mister.. Where did you get the money for this? 1171 01:22:37,440 --> 01:22:39,720 I liked it and saved the fare of the bus and bought it. 1172 01:22:39,760 --> 01:22:41,680 It's so nice. Brother, it's so beautiful. 1173 01:22:41,720 --> 01:22:44,080 Why would it not be beautiful? It's the original one. 1174 01:22:44,120 --> 01:22:46,080 How could it be original? As it's of 50 paisa. 1175 01:22:46,120 --> 01:22:49,600 Fool! Anything given with love is original. 1176 01:22:49,960 --> 01:22:51,760 You like it, right? - Of course! 1177 01:22:51,960 --> 01:22:54,480 Like brother like necklace. - Wow! 1178 01:22:54,520 --> 01:22:56,480 A necklace of fifty paisa and so much of pampering! 1179 01:22:56,520 --> 01:22:58,320 Did you see? He's jealous. - He's jealous. 1180 01:22:58,360 --> 01:23:00,120 Brother, should I make some fried bread for you? 1181 01:23:00,160 --> 01:23:01,400 Make it fast. - Wonderful! 1182 01:23:01,440 --> 01:23:03,520 Making fried bread! Fried bread! 1183 01:23:03,560 --> 01:23:06,760 Let me get the salary. When I'll get the salary I'll. 1184 01:23:06,800 --> 01:23:08,280 I'll get for you that.. That.. Something better than this. 1185 01:23:08,320 --> 01:23:10,320 Should I say what you should bring for her? 1186 01:23:10,360 --> 01:23:15,800 Bring for her a very handsome bridegroom. 1187 01:23:18,800 --> 01:23:22,600 "O sleep, come over.." Wonderful! 1188 01:23:24,480 --> 01:23:27,760 Mohan, you sleep here and I'll sleep on the floor. 1189 01:23:27,800 --> 01:23:29,320 Why, brother? - Get up. 1190 01:23:30,600 --> 01:23:32,080 It's not your fault, brother. 1191 01:23:32,400 --> 01:23:35,360 Anybody who misses his job speaks anything. 1192 01:23:36,640 --> 01:23:38,960 Munni. - Coming, brother! 1193 01:23:39,560 --> 01:23:41,440 Oh! What's this? 1194 01:23:41,920 --> 01:23:44,560 You put me to sleep today. 1195 01:23:46,960 --> 01:23:48,000 Ok! 1196 01:24:20,240 --> 01:24:21,240 Idiot! 1197 01:25:02,360 --> 01:25:03,720 Since when are you sitting? 1198 01:25:06,840 --> 01:25:08,200 Brother, what's the matter? 1199 01:25:10,240 --> 01:25:11,400 You're alright I hope. 1200 01:25:12,960 --> 01:25:16,920 Got it. As if there's nobody else jobless in the world. 1201 01:25:16,960 --> 01:25:18,800 Leave me alone for some time. - No. 1202 01:25:18,840 --> 01:25:20,000 Get up. Come inside. 1203 01:25:20,080 --> 01:25:22,920 Leave me I said. - Don't trouble me. - You won't? 1204 01:25:22,960 --> 01:25:25,520 Look, I tell you, get in or else I'll lock the door. 1205 01:25:25,560 --> 01:25:28,960 Yes go and lock the door! - Brother! 1206 01:25:33,160 --> 01:25:35,040 Your burden also gets lightened and even.. 1207 01:25:35,080 --> 01:25:36,360 ..I will get some relief. 1208 01:25:39,480 --> 01:25:42,040 Shanti. Shanti. 1209 01:25:42,280 --> 01:25:45,800 What's the matter? - I don't know what's wrong with me. 1210 01:25:46,600 --> 01:25:48,720 I shouted at Shanti in anger. 1211 01:25:49,280 --> 01:25:52,280 So what! The ones who love can scold too. 1212 01:25:52,320 --> 01:25:54,320 I don't have any right to love. 1213 01:25:54,720 --> 01:25:57,120 I am unable to find a single job for last three months. 1214 01:25:57,160 --> 01:25:58,880 These people have stayed hungry and fed me. 1215 01:25:58,920 --> 01:26:00,360 And in return I.. - Mr. Anand. 1216 01:26:02,240 --> 01:26:06,320 The world tortures us. We can't torture it, right? 1217 01:26:07,120 --> 01:26:08,960 That's why we vent all our anger on someone.. 1218 01:26:09,000 --> 01:26:10,640 ..whom we love. 1219 01:26:10,720 --> 01:26:12,240 Renu, that's the question. 1220 01:26:12,920 --> 01:26:14,960 If God doesn't want to give anything to us then.. 1221 01:26:15,000 --> 01:26:16,720 ..why does he asks us to dream? 1222 01:26:17,200 --> 01:26:19,960 That's why I sometimes feel that nothing in this.. 1223 01:26:20,000 --> 01:26:22,280 ..world can be achieved without snatching or stealing. 1224 01:26:22,320 --> 01:26:25,400 My goodness! The situation has reached to this point? 1225 01:26:26,080 --> 01:26:28,160 Then there's no point in explaining. 1226 01:26:28,320 --> 01:26:30,960 Ok. Then I'll come to meet you in jail. 1227 01:26:34,080 --> 01:26:35,640 Shanti, are you angry? 1228 01:26:35,880 --> 01:26:36,880 Shanti. 1229 01:26:38,360 --> 01:26:40,320 What's the matter? 1230 01:26:40,600 --> 01:26:43,320 Nothing. He was slightly stressed. 1231 01:26:43,480 --> 01:26:44,960 He scolded Shanti. 1232 01:26:45,120 --> 01:26:46,880 That's it! Such a small issue? 1233 01:26:46,920 --> 01:26:48,760 He did a very good job scolding Shanti. - What! 1234 01:26:48,800 --> 01:26:50,520 Yes, yes. He's elder to her. 1235 01:26:50,560 --> 01:26:53,120 If he won't scold her, then what's the use of being elder? 1236 01:26:53,160 --> 01:26:54,480 I see. - Yes, yes. 1237 01:26:54,520 --> 01:26:56,680 Even I am elder to her. Just watch how I scold her. 1238 01:26:58,320 --> 01:27:01,400 You too go please. Speak a few soft words. 1239 01:27:01,560 --> 01:27:03,000 She'll be fine. - Shanti. 1240 01:27:03,040 --> 01:27:06,680 Ah! So here you are! I am very hungry. 1241 01:27:06,720 --> 01:27:08,720 Give me something to eat. Make it fast. Bring it. 1242 01:27:12,440 --> 01:27:16,640 What's it? Why are you silent? I am hungry. Give me food. 1243 01:27:16,960 --> 01:27:18,800 Brother, there's nothing at home. 1244 01:27:19,960 --> 01:27:21,960 Stupid girl. Did you take it seriously? 1245 01:27:22,000 --> 01:27:24,160 I am not at all hungry. Yes. 1246 01:27:24,320 --> 01:27:27,960 You may not feel hungry. I am. Brother Anand is hungry. 1247 01:27:29,040 --> 01:27:31,080 There's nothing in the house. 1248 01:27:31,520 --> 01:27:33,040 Where are you going? 1249 01:27:33,480 --> 01:27:35,800 Let me see if I can get something on credit. - No. 1250 01:27:36,280 --> 01:27:38,280 There's no need to take anything on credit. 1251 01:27:38,320 --> 01:27:39,400 Shanti! 1252 01:27:41,120 --> 01:27:43,560 Brother, such situation would not continue forever. 1253 01:27:44,480 --> 01:27:47,200 Everything would turn out fine when brother Anand gets a job. 1254 01:27:49,560 --> 01:27:51,680 Take it. Sell it and buy some stuff. 1255 01:27:53,600 --> 01:27:56,640 And make sure brother Anand doesn't know of it. 1256 01:29:17,920 --> 01:29:18,960 Anand. 1257 01:29:19,360 --> 01:29:20,960 Where are you going? 1258 01:29:21,440 --> 01:29:22,920 Mohan, let me go. 1259 01:29:23,440 --> 01:29:25,760 I don't want to become a burden on you anymore. 1260 01:29:25,800 --> 01:29:29,680 Burden? You're talking like the rich. 1261 01:29:30,520 --> 01:29:33,320 They are rich, so they use terms like 'burden' and all that. 1262 01:29:33,760 --> 01:29:35,720 Poor souls can't share their riches. 1263 01:29:35,960 --> 01:29:38,880 We are poor. We'll share our poverty. - How long? 1264 01:29:39,360 --> 01:29:40,840 Always. - Always. 1265 01:29:41,600 --> 01:29:44,160 You want to sell off the rest of the bangles of Munni? 1266 01:29:44,400 --> 01:29:46,440 But you didn't see the hope with which she had.. 1267 01:29:46,480 --> 01:29:48,480 ..parted with her bangles. 1268 01:29:48,800 --> 01:29:51,400 That's because she thought that both her brothers.. 1269 01:29:51,480 --> 01:29:53,560 ..would cover her hands with bangles one day. 1270 01:29:53,880 --> 01:29:55,920 And you are leaving her? You coward! 1271 01:29:55,960 --> 01:29:57,560 Let him go, brother. 1272 01:30:00,040 --> 01:30:03,480 You want to go, right? Go. 1273 01:30:06,400 --> 01:30:07,840 Take this along too. 1274 01:30:10,400 --> 01:30:13,400 I've come to know today that it's not only.. 1275 01:30:13,440 --> 01:30:16,280 ..a duplicate necklace, but a necklace of fake love too. 1276 01:30:16,680 --> 01:30:18,640 Go. Go away from here! 1277 01:30:34,760 --> 01:30:38,120 Munni. Munni, please forgive me. 1278 01:30:41,520 --> 01:30:45,080 I swear on this necklace that I'll never leave you. 1279 01:30:45,120 --> 01:30:46,640 Munni, I'll never go. 1280 01:30:47,440 --> 01:30:48,520 I'll never go. 1281 01:30:54,440 --> 01:30:56,760 Anand! Anand! - Oh no! 1282 01:30:56,800 --> 01:30:59,560 I was going to find a job and you have given a call midway. 1283 01:30:59,600 --> 01:31:01,960 Silly boy. It's not bad omen if ones mother, sister.. 1284 01:31:02,040 --> 01:31:03,560 ..or a friend gives you a call. 1285 01:31:03,600 --> 01:31:06,480 Look, I've arranged a job for you. 1286 01:31:06,520 --> 01:31:07,600 Job! - Yes! 1287 01:31:07,640 --> 01:31:10,440 To drive a bus in the girl's school. 1288 01:31:10,520 --> 01:31:12,560 Go and meet them tomorrow or day after tomorrow. 1289 01:31:12,600 --> 01:31:14,560 Why take so long? I'll go right away. 1290 01:31:14,960 --> 01:31:17,800 Hail the Lord! Hail the Lord! 1291 01:31:23,200 --> 01:31:24,280 Ticket. 1292 01:31:37,040 --> 01:31:40,680 Ticket. Ticket. 1293 01:31:45,120 --> 01:31:48,680 Sir, my purse has been stolen. - Don't act smart. 1294 01:31:48,720 --> 01:31:50,360 Pay the money if you don't have the ticket. 1295 01:31:50,400 --> 01:31:52,800 Even the money was in it. - I understand everything. 1296 01:31:52,840 --> 01:31:54,640 I'll handover you to the police, if you don't give the money. 1297 01:31:54,680 --> 01:31:57,960 Sir, please have some mercy. My daughter is very sick. 1298 01:31:58,040 --> 01:32:00,560 I am going to see her. - I don't want to listen to such things. 1299 01:32:00,600 --> 01:32:04,200 Bring the money. - I am telling the truth, sir. I don't have money. 1300 01:32:04,240 --> 01:32:05,360 Police! 1301 01:32:05,400 --> 01:32:07,360 Here's the purse, master. Here it is. 1302 01:32:07,400 --> 01:32:08,960 Is this your purse? 1303 01:32:09,280 --> 01:32:10,800 Yes, I saw him taking the purse. 1304 01:32:10,840 --> 01:32:12,840 No, I did not. - You are lying? 1305 01:32:13,280 --> 01:32:14,360 Shut up! 1306 01:32:15,360 --> 01:32:19,680 Hit him! Thrash him. 1307 01:32:23,920 --> 01:32:26,360 He was caught with the purse. 1308 01:32:26,440 --> 01:32:29,320 Still you'd like to bail him out? 1309 01:32:30,040 --> 01:32:31,120 Yes. 1310 01:32:31,160 --> 01:32:33,360 Alright. Please sign over here. 1311 01:32:37,600 --> 01:32:38,920 Thank you. You may go. 1312 01:32:38,960 --> 01:32:40,240 You too sign here. - Sure. 1313 01:32:43,760 --> 01:32:45,280 You too can go. - Renu. 1314 01:32:45,560 --> 01:32:46,680 Renu! 1315 01:32:47,840 --> 01:32:49,320 What's the matter, Renu? 1316 01:32:49,360 --> 01:32:51,960 That day when you said it's better to steal.. 1317 01:32:52,800 --> 01:32:54,600 ..I thought you were saying it in frustration. 1318 01:32:55,360 --> 01:32:57,280 But you! In real! 1319 01:32:58,600 --> 01:33:00,960 You too think that I've stolen? 1320 01:33:01,440 --> 01:33:04,320 The question of me thinking doesn't arise at the first place.. 1321 01:33:04,360 --> 01:33:07,840 ..when you were caught with the purse.. - Son. 1322 01:33:12,640 --> 01:33:15,400 Are you severely hurt? - No, mother. - You go to your home. 1323 01:33:15,440 --> 01:33:17,960 No. I won't go to home. 1324 01:33:18,960 --> 01:33:21,320 I'll first tell the inspector everything and then go. 1325 01:33:22,320 --> 01:33:27,760 If not, then God won't take care of my sick daughter. 1326 01:33:30,080 --> 01:33:33,360 Inspector. - It was her purse that he'd stolen. 1327 01:33:33,400 --> 01:33:37,360 No. He's not a thief. My daughter was sick. 1328 01:33:37,400 --> 01:33:42,200 I was going to see her. I was poor. I didn't have money. 1329 01:33:42,560 --> 01:33:45,320 Having a heart of a mother. I sat without the ticket. 1330 01:33:45,720 --> 01:33:49,720 When I saw the checker I hid the purse out of nervousness. 1331 01:33:50,440 --> 01:33:54,040 He understood it. He came to put money in my purse. 1332 01:33:54,960 --> 01:33:58,600 He was taken to be the thief and was caught. 1333 01:33:59,000 --> 01:34:00,720 Are you telling the truth? 1334 01:34:00,760 --> 01:34:03,960 Yes, I am telling the truth. I swear on my sick daughter. 1335 01:34:04,000 --> 01:34:05,560 Mother, don't say so. 1336 01:34:06,520 --> 01:34:09,440 Son, this is the rule of the world. 1337 01:34:10,400 --> 01:34:14,560 Go to do a noble work and you get rebuked in return. 1338 01:34:15,320 --> 01:34:20,240 You saved this old woman. May you remain happy forever, son. 1339 01:34:20,280 --> 01:34:22,440 Madam, you get your name and address noted down. 1340 01:34:23,000 --> 01:34:24,640 What's your name? 1341 01:34:28,360 --> 01:34:32,560 Mr. Anand, please forgive me. 1342 01:34:32,600 --> 01:34:35,240 I don't care if the whole world takes me the wrong way. 1343 01:34:35,280 --> 01:34:40,720 Renu, but you.. You took such a big lie to be true? 1344 01:34:41,040 --> 01:34:42,320 Yes, Mr. Anand. 1345 01:34:43,040 --> 01:34:46,680 As I myself am leading a life on the basis of a lie. 1346 01:34:47,520 --> 01:34:49,960 To such an extent that a lie has become the truth for me. 1347 01:34:51,600 --> 01:34:53,360 Please come with me. - Where? 1348 01:34:54,040 --> 01:34:55,160 To my home. 1349 01:34:55,840 --> 01:35:00,120 Then you'll realize why Renu took you that way. 1350 01:35:01,520 --> 01:35:02,680 Please come. 1351 01:35:09,440 --> 01:35:11,360 Pease come. Come. 1352 01:35:11,600 --> 01:35:14,760 Renu, who are you talking to? - Mother. 1353 01:35:14,800 --> 01:35:17,360 He's a friend of mine from college. Anand. 1354 01:35:17,400 --> 01:35:19,920 Come in, son. - Greetings. - May you live long! 1355 01:35:19,960 --> 01:35:21,240 May your mother always be blessed with you! 1356 01:35:21,280 --> 01:35:25,040 I am not that lucky. My mother died when I was a kid. - Oh! 1357 01:35:25,600 --> 01:35:28,840 Mother, so what! I've found you. - No, son. 1358 01:35:29,160 --> 01:35:30,800 I am a very unlucky mother. 1359 01:35:31,040 --> 01:35:34,040 If not, then how my young son could've died? 1360 01:35:34,080 --> 01:35:35,600 Mother! What are you? 1361 01:35:35,840 --> 01:35:38,760 He's come to home for the first time and you.. - Yes, yes. 1362 01:35:38,920 --> 01:35:41,760 Son, please don't mind. My habit is such. 1363 01:35:42,160 --> 01:35:43,480 You come with me. 1364 01:35:43,520 --> 01:35:44,520 Go, son. 1365 01:35:46,120 --> 01:35:55,280 Laugh again, my dear. Laugh again. 1366 01:36:29,320 --> 01:36:32,720 Rama, call the driver here. - Ok. 1367 01:36:39,320 --> 01:36:41,840 Did you call me? - Did you teach the girls singing? 1368 01:36:41,880 --> 01:36:45,160 Yes, did you like it? I wrote the song and I made the tune. 1369 01:36:45,200 --> 01:36:48,360 You taught them singing? - Yes. - You drove the bus fast? - Yes. 1370 01:36:48,400 --> 01:36:49,800 You broke the rules of the school. 1371 01:36:49,840 --> 01:36:51,360 That's why here's your wage of one day.. 1372 01:36:51,400 --> 01:36:53,840 ..and leave this place right away. - Sorry. 1373 01:36:54,400 --> 01:36:57,280 Get out! - Alright. 1374 01:36:58,200 --> 01:37:01,720 Here's your key. Here's your cap. 1375 01:37:01,920 --> 01:37:04,800 Here's your shirt. And here's your. 1376 01:37:04,960 --> 01:37:06,600 I will send it later on. 1377 01:37:11,680 --> 01:37:12,680 Rascal! 1378 01:37:35,920 --> 01:37:38,560 It gave you trouble again. I knew it. 1379 01:37:42,720 --> 01:37:47,760 Sir, you need an old Ford like you. 1380 01:37:47,800 --> 01:37:50,680 These new cars are just rubbish. 1381 01:37:50,720 --> 01:37:52,600 The rubbish is there in your mind. 1382 01:37:53,080 --> 01:37:57,000 There's no problem in the car. - Then what's the problem, sir? 1383 01:37:57,480 --> 01:37:59,920 Do you know Nandu here? 1384 01:37:59,960 --> 01:38:02,600 Who else will know Nandu other than me? 1385 01:38:02,640 --> 01:38:05,920 Where is he? - First of all tell me what the matter is. 1386 01:38:05,960 --> 01:38:09,560 He knows Anand. Anand who used to drive the school-bus. 1387 01:38:09,600 --> 01:38:12,760 I see. Then ask me again where Nandu is. 1388 01:38:12,800 --> 01:38:15,320 Where is Nandu? - Nandu is right in front of you, sir. 1389 01:38:15,360 --> 01:38:17,960 Where is Anand? - Anand? Anand. 1390 01:38:18,480 --> 01:38:20,440 Will Anand gain from it or will he lose something? 1391 01:38:20,480 --> 01:38:22,040 Anand won't lose anything. 1392 01:38:22,120 --> 01:38:24,600 Really? - Yes. - No, that's not sufficient. 1393 01:38:24,640 --> 01:38:26,320 You will have to say it three times. 1394 01:38:26,360 --> 01:38:30,120 Really! Really! Really! Say it. - Really! Really! Really! 1395 01:38:31,800 --> 01:38:33,840 You will also not lose anything. 1396 01:38:34,680 --> 01:38:37,520 You won't get a driver like Anand in the whole world. 1397 01:38:38,120 --> 01:38:40,320 How much salary will he get? - As much as he wants. 1398 01:38:40,360 --> 01:38:43,560 That's the way rich people talk. Now he can get married. 1399 01:38:45,880 --> 01:38:48,680 Why did you stop? Please come. Please come. 1400 01:38:53,320 --> 01:38:54,640 Please come. 1401 01:38:55,840 --> 01:38:56,960 This is his house. 1402 01:38:57,400 --> 01:38:59,800 Ok, then, I shall go now. - Wait. I will drop you there. 1403 01:39:06,960 --> 01:39:09,680 There's Anand. - Who is that girl with him? 1404 01:39:09,840 --> 01:39:12,960 No, you won't understand it, because you are an old man. 1405 01:39:13,440 --> 01:39:14,800 Why would you not understand? 1406 01:39:14,840 --> 01:39:16,480 You were also a young man at some point of time. 1407 01:39:16,520 --> 01:39:18,880 That boy and girl are in love. 1408 01:39:20,200 --> 01:39:23,080 If you give him a job, they can get married then. 1409 01:39:23,880 --> 01:39:25,320 You may go now. - Ok. 1410 01:39:25,400 --> 01:39:28,080 But you must give him a job. They love each other a lot. 1411 01:39:28,120 --> 01:39:29,760 Ok, then, goodbye. 1412 01:39:33,080 --> 01:39:35,840 Anand. - Grandpa, you're here? 1413 01:39:37,880 --> 01:39:39,880 Come with me. - Where? 1414 01:39:40,520 --> 01:39:41,520 Just come! 1415 01:39:51,640 --> 01:39:54,440 Grandpa, where are we going? - Home. 1416 01:39:54,800 --> 01:39:57,240 Home? But you brought me here from home. 1417 01:39:57,600 --> 01:39:59,640 Your home is where you used to live earlier.. 1418 01:39:59,680 --> 01:40:01,280 ..and that will be your home forever. 1419 01:40:01,440 --> 01:40:04,160 Anand, enough of this drama. 1420 01:40:04,560 --> 01:40:06,520 I will announce your engagement with Rekha.. 1421 01:40:06,560 --> 01:40:07,960 ..tomorrow itself. 1422 01:40:09,120 --> 01:40:12,400 Driver, stop the car. - Anand. - Stop the car. 1423 01:40:19,080 --> 01:40:23,360 Ok, grandpa.. - Is it your final decision? 1424 01:40:28,960 --> 01:40:31,160 Driver, let's go. 1425 01:40:40,200 --> 01:40:42,760 What was her name? - Renu. 1426 01:40:43,240 --> 01:40:47,760 Renuka. Are you sure that she has really hidden.. 1427 01:40:47,800 --> 01:40:51,680 ..the news of her father's death from her mother? - Yes. 1428 01:40:51,880 --> 01:40:54,080 According to the people of that locality she's a nice girl. 1429 01:40:54,120 --> 01:40:57,640 I didn't ask you if she's a nice girl or not. Anything else? 1430 01:40:58,040 --> 01:41:00,160 Her house is on mortgage. - Where? 1431 01:41:00,200 --> 01:41:02,080 Under moneylender Ghanshyam Das. 1432 01:41:02,800 --> 01:41:07,280 Call Ghanshyam Das and tell him to hand me over that house. 1433 01:41:07,480 --> 01:41:08,960 Yes, sir. - And listen. 1434 01:41:12,080 --> 01:41:13,840 Come with me. - Where? 1435 01:41:13,880 --> 01:41:16,200 To meet mother. I'll ask mother for your hand. 1436 01:41:17,600 --> 01:41:19,280 Mother went to the temple. 1437 01:41:19,320 --> 01:41:21,760 Ok, then, let's meet her tomorrow. 1438 01:41:22,600 --> 01:41:24,760 You know something, a fortuneteller told me.. 1439 01:41:24,800 --> 01:41:28,720 ..that I will get married to a prince. 1440 01:41:31,640 --> 01:41:33,440 What happened? Why are you silent? 1441 01:41:33,480 --> 01:41:36,200 Then what's the use in coming here tomorrow? - Why? 1442 01:41:36,560 --> 01:41:41,120 You will get married to a prince and I am a jobless person. 1443 01:41:41,160 --> 01:41:45,720 I wander in search of a job all day long. 1444 01:41:45,920 --> 01:41:48,800 Ok, goodbye. - You fool! 1445 01:41:49,760 --> 01:41:53,040 Don't you know you are my prince? 1446 01:41:54,880 --> 01:41:57,760 Really, someone's watching us. 1447 01:42:09,000 --> 01:42:10,440 Who's watching us? 1448 01:42:10,480 --> 01:42:12,160 Watch us as much as you want to. 1449 01:42:12,200 --> 01:42:14,160 You too have a lover's heart. 1450 01:42:19,840 --> 01:42:22,080 Sometimes I feel very scared. 1451 01:42:23,360 --> 01:42:25,440 What if all our dreams come down crashing? 1452 01:42:26,120 --> 01:42:27,840 What if I lose you? 1453 01:42:29,640 --> 01:42:31,960 Can you tell me why I feel so? 1454 01:42:33,240 --> 01:42:39,640 You feel scared because you love me. 1455 01:43:00,000 --> 01:43:05,120 "Our love is immortal." 1456 01:43:05,240 --> 01:43:10,040 "Then why do I fear" 1457 01:43:10,120 --> 01:43:16,640 "Why the heart is beating often." 1458 01:43:32,120 --> 01:43:36,880 "What is that the moon has said.. 1459 01:43:36,960 --> 01:43:41,440 ..on hearing which the stars." 1460 01:43:41,520 --> 01:43:46,200 Why have started dancing.. 1461 01:43:46,280 --> 01:43:50,840 ..on every wave." 1462 01:43:50,920 --> 01:43:55,480 "It's the effect of love." 1463 01:43:55,760 --> 01:44:00,280 "Then why do I fear" 1464 01:44:00,360 --> 01:44:04,720 "Our love is immortal." 1465 01:44:04,880 --> 01:44:09,680 "Then why do I fear" 1466 01:44:32,240 --> 01:44:36,240 "Now my heart is saying.. 1467 01:44:36,400 --> 01:44:40,960 ..that this series of happiness.. 1468 01:44:41,040 --> 01:44:45,600 ..should continue like this." 1469 01:44:45,720 --> 01:44:50,240 "I see you wherever I see." 1470 01:44:50,320 --> 01:44:55,040 "Then why do I fear" 1471 01:44:55,200 --> 01:44:59,760 "Our love is immortal." 1472 01:44:59,840 --> 01:45:03,800 "Then why do I fear" 1473 01:45:23,320 --> 01:45:27,880 "My wishes are its peak." 1474 01:45:27,960 --> 01:45:32,480 "All the happiness has bloomed." 1475 01:45:32,560 --> 01:45:37,200 "It's as if the sky is.. 1476 01:45:37,280 --> 01:45:41,800 ..in my both arms. 1477 01:45:41,880 --> 01:45:46,520 "I walk on the stars." 1478 01:45:46,600 --> 01:45:51,280 "Then why do I fear" 1479 01:45:51,360 --> 01:45:55,560 "Our love is immortal." 1480 01:45:55,640 --> 01:46:00,120 "Then why do I fear" 1481 01:46:00,400 --> 01:46:05,160 "Tell me my life partner." 1482 01:46:05,240 --> 01:46:08,920 "Why the heart is beating often." 1483 01:46:25,360 --> 01:46:28,800 Sister, someone came to meet you. - Who's that? 1484 01:46:29,080 --> 01:46:30,520 I don't know who he is. 1485 01:46:31,520 --> 01:46:33,160 Ok, come. 1486 01:46:43,600 --> 01:46:45,800 Are you Miss. Renu? - Yes. 1487 01:46:46,080 --> 01:46:49,640 I am Rai Bahadur Dwaraka Das' manager. He has called you. 1488 01:46:50,080 --> 01:46:51,680 But I don't even know him. 1489 01:46:52,320 --> 01:46:54,160 If he needs to meet me call him here. 1490 01:46:54,320 --> 01:46:58,400 No, it's your need. This house is mortgaged under him now. 1491 01:46:58,680 --> 01:47:00,240 Mortgaged under him? - Yes. 1492 01:47:00,560 --> 01:47:01,960 Tell me what the matter is. 1493 01:47:02,000 --> 01:47:04,320 Will it be ok to talk about it here? Your mother. 1494 01:47:05,800 --> 01:47:07,440 The car's standing outside. 1495 01:47:08,440 --> 01:47:09,520 Let's go. 1496 01:47:10,080 --> 01:47:12,080 Minu, close the door. 1497 01:47:14,800 --> 01:47:17,800 Please come. Please go inside. 1498 01:47:27,600 --> 01:47:30,920 Come in, daughter. Come. Come in. 1499 01:47:37,440 --> 01:47:40,040 I need to talk to you about something. Come. Sit down. 1500 01:47:45,120 --> 01:47:47,840 You know that your house is mortgaged under me now. 1501 01:47:49,200 --> 01:47:53,840 And it's time to get it released. - Look, I can't get my house.. 1502 01:47:53,880 --> 01:47:56,920 ..released right now. If you give us some more time.. 1503 01:47:56,960 --> 01:47:58,680 ..then my mother.. - I know that, daughter. 1504 01:47:58,960 --> 01:48:02,440 I know everything. Whatever you have done.. 1505 01:48:02,520 --> 01:48:06,360 ..for your mother and your family, I respect you for that. 1506 01:48:06,880 --> 01:48:10,640 I too feel like helping a helpless widow. 1507 01:48:10,680 --> 01:48:13,440 If I could do something for her, I would feel like.. 1508 01:48:13,520 --> 01:48:16,840 ..that I have done something in life. 1509 01:48:17,920 --> 01:48:19,800 I called you here to tell you that. 1510 01:48:20,160 --> 01:48:22,680 You can stay in that house for as long as you want to. 1511 01:48:23,120 --> 01:48:27,440 How could I thank you! You did a great favor on me. 1512 01:48:27,560 --> 01:48:29,640 No, dear. It's not a favor. 1513 01:48:31,200 --> 01:48:32,400 It's my duty. 1514 01:48:33,280 --> 01:48:35,760 But you can do me a small favor. 1515 01:48:37,120 --> 01:48:40,120 And in return I would give you your house back. 1516 01:48:41,960 --> 01:48:45,160 There is a boy I know. He's a nice boy. 1517 01:48:45,400 --> 01:48:47,080 He's got a government job. 1518 01:48:47,120 --> 01:48:48,840 He gets 400 rupees salary. 1519 01:48:50,040 --> 01:48:51,800 I want you to get married to him. 1520 01:48:55,320 --> 01:48:57,800 Is that why you called me here? 1521 01:48:58,560 --> 01:49:00,800 My marriage is my personal matter. 1522 01:49:01,440 --> 01:49:03,440 And this is my personal matter as well. 1523 01:49:03,800 --> 01:49:05,960 What makes my marriage your personal matter? 1524 01:49:06,040 --> 01:49:07,520 Do you want to know? 1525 01:49:10,520 --> 01:49:11,600 Come here. 1526 01:49:18,520 --> 01:49:19,840 Do you know him? 1527 01:49:21,440 --> 01:49:22,880 Anand!? - Yes, Anand. 1528 01:49:24,880 --> 01:49:28,960 Anand is my grandson. He is the successor of my property. 1529 01:49:29,760 --> 01:49:33,400 I fixed his match with a millionaire's daughter. 1530 01:49:33,720 --> 01:49:36,120 But you are being a hurdle in his path. 1531 01:49:36,640 --> 01:49:39,680 Do not forget that Anand is a millionaire. 1532 01:49:39,960 --> 01:49:42,920 For him you are nothing more than a toy. 1533 01:49:43,760 --> 01:49:47,440 I am giving you two days' time. Think about it. 1534 01:49:48,840 --> 01:49:51,480 But keep it in mind that it's a matter of.. 1535 01:49:51,520 --> 01:49:53,680 ..your mother's life as well. - You. 1536 01:49:53,720 --> 01:49:57,480 The car's waiting for you. - Thanks a lot.. 1537 01:49:57,520 --> 01:49:59,680 ..but I don't need a car. 1538 01:50:22,160 --> 01:50:27,920 Sister, Mr. Anand is here. - Tell him that I am not at home. 1539 01:50:27,960 --> 01:50:29,520 You said it yesterday that you were not at home.. 1540 01:50:29,560 --> 01:50:31,960 ..and you are saying it today again that you are not here. 1541 01:50:32,040 --> 01:50:33,840 Go and tell him I am not here. 1542 01:50:39,680 --> 01:50:42,240 Sister's not at home. - Sister's not at home? 1543 01:50:44,320 --> 01:50:46,880 And mother? - Mother went to hear the Katha (Lord's story). 1544 01:50:46,920 --> 01:50:48,800 Mother went to hear the Katha. 1545 01:50:49,440 --> 01:50:51,600 Ok, tell your sister that I dropped by. 1546 01:50:53,960 --> 01:50:57,520 Listen.. - Oh! She said that you were not at home. 1547 01:50:57,840 --> 01:51:01,160 Minu, bolt the door. Come, I need to talk to you. 1548 01:51:07,560 --> 01:51:10,440 But what the matter is, Renu? 1549 01:51:10,840 --> 01:51:12,520 I wanted to tell you something. 1550 01:51:12,920 --> 01:51:14,280 First of all listen to me. 1551 01:51:14,360 --> 01:51:16,480 Then I will listen to you all my life. 1552 01:51:16,640 --> 01:51:20,080 Mr. Anand, we have to face a lot of hardships in life. 1553 01:51:21,120 --> 01:51:23,800 Life is not a game for people like us, unlike you. 1554 01:51:24,480 --> 01:51:27,800 Game? - Yes, game. Act. 1555 01:51:27,840 --> 01:51:29,480 But I want to ask you that you had a number of.. 1556 01:51:29,520 --> 01:51:31,880 ..other games you could've entertained yourself with. 1557 01:51:34,200 --> 01:51:36,280 Then why did you play with my heart? 1558 01:51:37,800 --> 01:51:39,920 Played with your heart? Act? What are you talking about! 1559 01:51:39,960 --> 01:51:42,440 You heard it right. Mr. Dwaraka Das' grandson.. 1560 01:51:42,520 --> 01:51:44,840 ..came to live in a poor locality like ours. 1561 01:51:45,040 --> 01:51:48,320 He goes in search of a job. He lies to a poor girl. 1562 01:51:48,360 --> 01:51:49,600 If this isn't an act, then what is it? 1563 01:51:49,640 --> 01:51:53,040 Renu, turn around. Look at me. 1564 01:51:54,640 --> 01:51:58,360 Now tell me if this is a game, and nothing else. 1565 01:51:59,440 --> 01:52:01,720 It's true that I am Mr. Dwaraka Das' grandson. 1566 01:52:01,960 --> 01:52:04,080 But is there nothing more to me? 1567 01:52:05,040 --> 01:52:07,440 I came out of that palace to know what I am.. 1568 01:52:07,520 --> 01:52:09,400 ..what my real identity is. 1569 01:52:09,840 --> 01:52:12,520 This is my real world. There is no act here. 1570 01:52:12,600 --> 01:52:14,240 There's no game here, Renu. 1571 01:52:14,640 --> 01:52:17,880 Your grandfather said that your match is fixed. 1572 01:52:18,680 --> 01:52:20,560 I am the only hurdle in your life. 1573 01:52:21,320 --> 01:52:25,720 Look, Renu, my world revolves around you. 1574 01:52:26,280 --> 01:52:28,720 And grandpa has got nothing to do with this world. 1575 01:52:28,880 --> 01:52:31,960 But what about my responsibilities in my world? 1576 01:52:33,160 --> 01:52:36,480 Your grandfather said that if I don't stop meeting you.. 1577 01:52:36,520 --> 01:52:40,360 ..then he would tell everything to my mother. 1578 01:52:41,440 --> 01:52:43,360 That means mother's life will be. 1579 01:52:46,560 --> 01:52:48,960 Anand. Anand. Anand. 1580 01:52:56,200 --> 01:52:58,160 Mr. Anand is here. - Where is he? 1581 01:52:58,200 --> 01:52:59,640 I saw him coming. 1582 01:53:00,080 --> 01:53:02,240 Oh! You may leave now. 1583 01:53:08,080 --> 01:53:09,160 I'm here. 1584 01:53:13,960 --> 01:53:17,120 I came to ask you why you talked to Renu in that way. 1585 01:53:17,560 --> 01:53:22,240 Anand, look at this vase. My latest collection. 1586 01:53:22,440 --> 01:53:24,800 It's such intricate work. - Yes, it's intricate. 1587 01:53:25,120 --> 01:53:27,240 And your plan is even more intricate. - Anand. 1588 01:53:27,280 --> 01:53:29,800 Yes. Who gave you the rights to call Renu and threaten her! 1589 01:53:29,840 --> 01:53:32,640 And I am not answerable to anyone. 1590 01:53:33,440 --> 01:53:38,160 And you also know that I never accepted defeat till now. 1591 01:53:38,200 --> 01:53:39,480 I know that. And I also know that you will separate.. 1592 01:53:39,520 --> 01:53:41,600 ..Renu from me in some way or other. 1593 01:53:42,080 --> 01:53:44,480 Alright. But at the same time you can't get me married.. 1594 01:53:44,520 --> 01:53:46,280 ..to Rekha. - What do you want to say? 1595 01:53:46,320 --> 01:53:47,520 You know that. 1596 01:53:48,760 --> 01:53:51,120 You know it very well that I too never accept defeat. 1597 01:53:51,480 --> 01:53:52,520 Anand! 1598 01:53:58,440 --> 01:54:00,200 You know Renu a lot, don't you? 1599 01:54:01,640 --> 01:54:05,640 If that's true, then you will have to marry Rekha. 1600 01:54:06,600 --> 01:54:10,440 And if you don't marry her, then Renu will lose her mother.. 1601 01:54:10,480 --> 01:54:12,240 ..due to your stubbornness. 1602 01:54:12,720 --> 01:54:16,760 Yes, if anyone tries to shatter my dreams.. 1603 01:54:17,600 --> 01:54:19,560 ..I will in turn shatter their dreams. 1604 01:54:39,520 --> 01:54:40,600 Renu. 1605 01:54:43,160 --> 01:54:46,960 I came to meet you for the last time. - Last time? 1606 01:54:47,320 --> 01:54:48,440 Yes, Renu. 1607 01:54:52,320 --> 01:54:54,240 I had to bow down in front of grandpa. 1608 01:54:55,400 --> 01:54:57,160 I was left with no other option. 1609 01:54:58,520 --> 01:55:00,440 After whatever you did for your mother.. 1610 01:55:00,520 --> 01:55:03,680 ..I don't have any rights to spoil them in any way. 1611 01:55:18,600 --> 01:55:21,760 You don't know, Renu, how selfish the world is. 1612 01:55:22,320 --> 01:55:25,440 Here everything, compassion, love, affection.. 1613 01:55:25,520 --> 01:55:27,680 ..is calculated in terms of money. 1614 01:55:28,720 --> 01:55:32,440 And here at this place I got love and affection.. 1615 01:55:32,520 --> 01:55:35,040 ..even before I could ask for them. 1616 01:55:35,640 --> 01:55:37,520 My heart was completely filled with bliss. 1617 01:55:38,360 --> 01:55:41,800 I was in a state of delirium and completely forgot the world. 1618 01:55:42,440 --> 01:55:44,560 But that world didn't forget me, Renu. 1619 01:55:44,880 --> 01:55:47,400 It came to take me over at the most crucial time. 1620 01:55:47,600 --> 01:55:50,400 Mr. Dwaraka Das' blood is flowing through my veins. 1621 01:55:50,440 --> 01:55:52,760 I had to clear that debt. 1622 01:55:53,400 --> 01:55:58,800 I knew that I wasn't destined to get so much happiness. 1623 01:56:05,680 --> 01:56:07,760 My married is fixed, Renu. 1624 01:56:10,360 --> 01:56:12,440 With this wedding grandfather's property.. 1625 01:56:12,520 --> 01:56:15,760 ..will increase twofold. And had I said no to this.. 1626 01:56:15,800 --> 01:56:19,920 ..then he would've killed mother by telling her the truth. 1627 01:56:20,360 --> 01:56:23,240 For me you. 1628 01:56:25,240 --> 01:56:27,480 Renu, had I known that I have to pay such a big price.. 1629 01:56:27,520 --> 01:56:30,080 ..for loving someone, then I would've never loved anyone. 1630 01:56:31,280 --> 01:56:33,280 I would've never loved anyone. 1631 01:56:43,560 --> 01:56:45,280 Brother Anand. Brother Anand. 1632 01:56:46,600 --> 01:56:48,200 Today it's Rakhi (an Indian festival). 1633 01:56:50,280 --> 01:56:53,080 Anand, you are here? Thank God I got you. 1634 01:56:53,120 --> 01:56:55,440 Today I will teach you such a lesson.. 1635 01:56:55,480 --> 01:56:57,880 ..that you would never forget. Dear. Dear. 1636 01:56:57,920 --> 01:57:00,480 You came here so late? Did you forget that today it's Rakhi? 1637 01:57:00,680 --> 01:57:03,000 I have been waiting for you since so long and you. 1638 01:57:03,720 --> 01:57:05,920 Ok, I won't say anything to you anymore. 1639 01:57:06,120 --> 01:57:08,080 Sit here for a while. I will be back in a while. 1640 01:57:08,120 --> 01:57:10,560 Come. Come. 1641 01:57:10,960 --> 01:57:13,840 Come and tie him a Rakhi. Tie him a Rakhi. 1642 01:57:15,720 --> 01:57:18,440 Listen, from today onwards you are her brother. 1643 01:57:18,760 --> 01:57:20,480 So how are you related to me now? 1644 01:57:23,760 --> 01:57:28,840 Take these sweets now. Have the sweets. 1645 01:57:28,880 --> 01:57:31,240 I have to take your sister to a movie. 1646 01:57:31,280 --> 01:57:34,120 I shall go now. Let's go. 1647 01:57:47,240 --> 01:57:49,680 You threaten me everyday that you would leave. 1648 01:57:50,000 --> 01:57:52,400 Now I will see how you will leave. 1649 01:57:55,920 --> 01:57:56,960 Take it. 1650 01:58:04,320 --> 01:58:07,640 Brother, when you didn't come here for so long.. 1651 01:58:07,680 --> 01:58:10,440 ..I was really very scared. I thought that you.. 1652 01:58:10,480 --> 01:58:12,280 ..really left us this time. 1653 01:58:20,200 --> 01:58:23,880 Munni, give me a glass of water. 1654 01:58:24,040 --> 01:58:25,520 I'll get it in a while. 1655 01:58:40,040 --> 01:58:41,040 Brother. 1656 01:58:42,680 --> 01:58:43,680 Brother. 1657 01:58:55,720 --> 01:58:58,960 Ramu, do you see Anand? - No, brother Nandu. 1658 01:58:59,360 --> 01:59:01,480 Then where has he gone! I haven't seen him.. 1659 01:59:01,520 --> 01:59:03,600 ..since yesterday. - I went to Renu's place.. 1660 01:59:03,640 --> 01:59:06,200 ..but she wasn't there. I asked her to come here once. 1661 01:59:06,280 --> 01:59:07,840 We will know when she returns. 1662 01:59:07,880 --> 01:59:09,120 There's sister Renu. 1663 01:59:09,160 --> 01:59:11,680 Sister Renu, do you know anything about Anand? 1664 01:59:11,880 --> 01:59:14,880 Sister Renu, do you know where Anand is? 1665 01:59:15,480 --> 01:59:17,960 He came here last night and left a lot of money here. 1666 01:59:18,080 --> 01:59:20,120 I never saw so much money in my life. 1667 01:59:20,160 --> 01:59:22,200 He left yesterday and didn't return till now. 1668 01:59:22,240 --> 01:59:24,200 Brother Anand must've fallen in some trouble. 1669 01:59:24,240 --> 01:59:27,640 No, Shanti. Mr. Anand is perfectly alright. 1670 01:59:31,440 --> 01:59:33,600 So you know where Anand is? Where is he? 1671 01:59:33,640 --> 01:59:35,480 Why didn't he return home? - Tell us, sister.. 1672 01:59:35,520 --> 01:59:40,480 ..where brother is. - Shanti, Mr. Anand returned to his home. 1673 01:59:40,720 --> 01:59:42,920 Returned to his home? - But this is his home. 1674 01:59:43,560 --> 01:59:46,480 No, Shanti. How can this house belong to.. 1675 01:59:46,520 --> 01:59:48,840 ..millionaire Dwaraka Das' grandson! 1676 01:59:49,360 --> 01:59:52,720 Our Anand is millionaire Dwaraka Das' grandson? 1677 01:59:53,600 --> 01:59:55,400 What are you saying, sister Renu! 1678 01:59:55,840 --> 02:00:00,720 Yes, it was just a short dream. 1679 02:00:03,560 --> 02:00:06,360 A prince stepped out of the palace for a small trip. 1680 02:00:07,720 --> 02:00:10,720 And we thought he was one of us. 1681 02:00:12,440 --> 02:00:15,400 When time ended he returned to his palace. 1682 02:00:16,680 --> 02:00:19,480 Everyone was waiting for him back there. 1683 02:00:20,880 --> 02:00:26,840 He is a prince who lives in a golden palace and. 1684 02:00:27,200 --> 02:00:31,960 Sister. - Yes, Shanti. Your brother is getting married. 1685 02:00:33,080 --> 02:00:35,120 You will get the news pretty soon. 1686 02:00:40,680 --> 02:00:43,600 So it was just an act. 1687 02:00:44,560 --> 02:00:46,040 It was a game he played. 1688 02:00:46,400 --> 02:00:49,320 Shanti, bring the money that Anand left here. 1689 02:00:49,520 --> 02:00:52,120 What happened, Mohan? - What always happens! 1690 02:00:52,520 --> 02:00:55,480 Nandu, these rich people are as ugly from inside.. 1691 02:00:55,520 --> 02:00:57,240 ..as beautiful they are from outside. 1692 02:00:57,280 --> 02:00:58,480 Whom are you talking about? - Millionaire Dwaraka Das'.. 1693 02:00:58,520 --> 02:01:01,840 ..grandson Anand. - Millionaire Dwaraka Das' grandson? 1694 02:01:01,880 --> 02:01:03,440 Which Anand? - The same Anand. 1695 02:01:03,480 --> 02:01:06,920 That snake whom we fed milk here. 1696 02:01:07,080 --> 02:01:09,680 He came here in the disguise of a poor man. 1697 02:01:09,880 --> 02:01:13,240 He played with a beautiful and innocent girl like sister Renu. 1698 02:01:13,280 --> 02:01:14,920 And now he is getting married to someone else. 1699 02:01:14,960 --> 02:01:17,320 What are you saying! - You heard it right, Ramu. 1700 02:01:17,360 --> 02:01:19,960 We stayed hungry, but we served him food. 1701 02:01:20,000 --> 02:01:21,640 We loved him from the bottom of our hearts. 1702 02:01:21,680 --> 02:01:23,880 And do you know what he paid in return of our love. 1703 02:01:24,160 --> 02:01:26,400 He gave this money in return, Nandu. 1704 02:01:26,760 --> 02:01:29,800 These rich people don't know that if we can love someone.. 1705 02:01:29,840 --> 02:01:32,520 ..we can also destroy everything on getting hurt. 1706 02:01:32,560 --> 02:01:34,400 And today I am going to teach him that lesson. 1707 02:01:34,440 --> 02:01:35,480 Brother Mohan, he hasn't hurt you alone.. 1708 02:01:35,520 --> 02:01:37,480 ..but he has hurt all of us. - Yes. Yes. 1709 02:01:37,520 --> 02:01:38,720 You won't go there alone. 1710 02:01:38,800 --> 02:01:40,680 All of us will come with you. - Let's go. 1711 02:01:49,200 --> 02:01:51,200 What do you want? - Is Anand there inside? 1712 02:01:51,360 --> 02:01:53,600 Mohan, you shouldn't talk like that? 1713 02:01:53,960 --> 02:01:56,120 Call him Mr. Anand, or Anand sir. 1714 02:01:56,320 --> 02:01:59,120 Yes, we want to meet Anand sir. 1715 02:01:59,440 --> 02:02:00,880 What do you got to do with him? 1716 02:02:00,920 --> 02:02:02,600 We will tell that to him only. 1717 02:02:04,800 --> 02:02:06,760 You can't meet him. Get out of here. 1718 02:02:07,040 --> 02:02:09,400 Watchman, open the door. 1719 02:02:14,200 --> 02:02:17,280 Greetings, Mr. Anand. - Greetings, sir. 1720 02:02:17,680 --> 02:02:20,200 Mister? Sir? What's all this? 1721 02:02:20,240 --> 02:02:24,480 Shouldn't we call Mr. Dwaraka Das' grandson 'sir'? 1722 02:02:24,680 --> 02:02:26,480 Shouldn't we salute him? - You won't address.. 1723 02:02:26,520 --> 02:02:30,720 ..your brother as brother. - Mr. Anand, we must be poor.. 1724 02:02:31,160 --> 02:02:34,160 ..but we value that word a lot. Don't put a scar on that word. 1725 02:02:34,240 --> 02:02:38,720 I understand it, Mohan. I learnt its meaning from you guys. 1726 02:02:38,760 --> 02:02:40,920 Is that the reason you gave this money to Shanti? 1727 02:02:41,320 --> 02:02:44,760 Mr. Anand, I wish you had learnt this as well from us.. 1728 02:02:45,080 --> 02:02:49,280 ..that we don't buy or sell love. We don't trade love. 1729 02:02:49,560 --> 02:02:54,400 Shanti, give him his chain back. 1730 02:02:54,520 --> 02:02:56,600 Return that chain. - Mohan, you don't have the rights.. 1731 02:02:56,640 --> 02:02:59,600 ..to return that chain. It's Shanti's chain.. 1732 02:02:59,680 --> 02:03:03,120 ..and I gifted it to her as a brother. - Brother? 1733 02:03:04,040 --> 02:03:05,680 Do you know what I would have done.. 1734 02:03:05,720 --> 02:03:07,360 ..if I had a brother like you? 1735 02:03:09,360 --> 02:03:13,880 You can do it even now. - Brother. 1736 02:03:14,160 --> 02:03:15,800 Scoundrel - Watchman! 1737 02:03:19,440 --> 02:03:24,640 Mohan, here I am. Beat me as much as you want to. 1738 02:03:25,800 --> 02:03:28,880 But please don't insult me by calling me 'mister' and 'sir'. 1739 02:03:29,440 --> 02:03:33,120 Insult? You think you are the one who has reputation? 1740 02:03:33,160 --> 02:03:34,320 Doesn't sister Renu have any reputation? 1741 02:03:34,360 --> 02:03:36,240 Aren't you ashamed of yourself to play with her life? 1742 02:03:36,280 --> 02:03:39,600 You won't understand it. I am helpless. - Helpless? Why? 1743 02:03:40,320 --> 02:03:42,720 No, I can't tell you that. - Stop acting, Anand. 1744 02:03:42,760 --> 02:03:44,600 If you want your welfare, then come with us. 1745 02:03:44,640 --> 02:03:46,320 You will have to marry sister Renu. 1746 02:03:46,360 --> 02:03:48,160 Mohan, I can't marry Renu. 1747 02:03:49,760 --> 02:03:51,720 You can't marry her? 1748 02:03:52,240 --> 02:03:54,080 Brother. Brother Anand. - Shanti. 1749 02:03:54,120 --> 02:03:57,280 Shanti. Shanti, come here. 1750 02:03:57,440 --> 02:04:00,280 Keep one thing in mind, Anand. We will be back. 1751 02:04:00,320 --> 02:04:02,960 And today we will decide this matter. Let's go. 1752 02:04:03,120 --> 02:04:05,920 Let's go, Shanti. Let's go. 1753 02:04:18,360 --> 02:04:20,920 Sister Renu. Sister Renu. Sister Renu. 1754 02:04:21,280 --> 02:04:23,280 What happened, brother Mohan? - Come with us. 1755 02:04:23,320 --> 02:04:25,560 Where? - To that demon. 1756 02:04:25,920 --> 02:04:28,560 Today we will show him that we are not as weak as.. 1757 02:04:28,640 --> 02:04:32,360 ..he thinks we are. We will take you to his bungalow.. 1758 02:04:32,400 --> 02:04:34,600 ..and scream and tell the world to see the different.. 1759 02:04:34,640 --> 02:04:36,720 ..disguises of a demon. 1760 02:04:37,800 --> 02:04:43,080 Brother Mohan, you go home and forget all these things. 1761 02:04:43,120 --> 02:04:45,680 You want us to forget it? - Sister Renu, he who bears the atrocities.. 1762 02:04:45,720 --> 02:04:48,200 ..is a bigger sinner than he who does atrocities. 1763 02:04:48,240 --> 02:04:49,640 He hasn't done anything wrong, brother Mohan. 1764 02:04:49,680 --> 02:04:51,960 He hasn't done anything wrong. - You are out of your mind. 1765 02:04:52,120 --> 02:04:54,280 You care least about your reputation. 1766 02:04:54,320 --> 02:04:56,760 That demon has completely.. - Brother Mohan! 1767 02:04:57,280 --> 02:04:59,840 Don't insult him by calling him a demon. 1768 02:05:00,840 --> 02:05:02,440 Please leave this place. 1769 02:05:05,240 --> 02:05:09,720 We came here assuming that he insulted you the most. 1770 02:05:10,040 --> 02:05:12,200 And so he should get punished right in front of you. 1771 02:05:12,240 --> 02:05:14,120 But you have gone mad in his love. 1772 02:05:14,480 --> 02:05:17,080 It's alright. You shed tears over here. 1773 02:05:17,120 --> 02:05:18,440 We will deal with him on our own. 1774 02:05:18,480 --> 02:05:20,960 We just broke his head earlier. Now we will kill him. 1775 02:05:21,200 --> 02:05:23,600 What did you say! - Yes, we made his head bleed.. 1776 02:05:23,640 --> 02:05:28,360 ..to see if the color of a rich man's blood red like ours. 1777 02:05:29,920 --> 02:05:31,880 Where are you going? - To meet Anand. 1778 02:05:31,920 --> 02:05:33,600 To apologize to him. I will tell them that you people.. 1779 02:05:33,640 --> 02:05:36,520 ..made a mistake unknowingly. - You have gone mad. 1780 02:05:36,640 --> 02:05:39,320 You want to let us down there. - Let me go. - Never. 1781 02:05:39,360 --> 02:05:41,160 And if you want to go then take your mother's permission first. 1782 02:05:41,200 --> 02:05:42,840 Mother. - Brother Mohan. 1783 02:05:44,680 --> 02:05:46,240 Do you want to remove the vermilion.. 1784 02:05:46,280 --> 02:05:48,680 ..from mother's forehead? - What! 1785 02:05:49,520 --> 02:05:52,680 Yes, mother vermilion is a lie. 1786 02:05:53,160 --> 02:05:55,360 She doesn't deserve to put vermilion above her forehead. 1787 02:05:56,600 --> 02:05:59,480 Father passed away three years ago. 1788 02:06:00,680 --> 02:06:02,880 Mother can't bear that truth. 1789 02:06:02,920 --> 02:06:05,120 Her heart would break. She would die. 1790 02:06:05,360 --> 02:06:07,480 That's why we kept her in the dark till now. 1791 02:06:08,840 --> 02:06:11,800 I wonder how Anand's grandpa came to know about it. 1792 02:06:12,000 --> 02:06:14,160 And he took advantage of this secret. 1793 02:06:14,200 --> 02:06:16,640 What are you saying! - I am telling you the truth. 1794 02:06:17,160 --> 02:06:20,600 He said that if Anand doesn't marry the girl of his choice.. 1795 02:06:21,120 --> 02:06:23,120 ..then he would tell this secret to mother. 1796 02:06:23,160 --> 02:06:24,560 And Anand chose his destruction.. 1797 02:06:24,600 --> 02:06:27,680 ..between mother's death and his destruction. 1798 02:06:27,720 --> 02:06:31,920 And you people have.. - Renu. Renu. Renu. 1799 02:06:34,680 --> 02:06:35,840 What's this! 1800 02:06:36,680 --> 02:06:38,320 Nandu. Nandu, come here. 1801 02:06:38,840 --> 02:06:41,560 Mother has fainted. - Lift her. Lift her. - Lift her. 1802 02:06:49,680 --> 02:06:53,880 Listen. - You? Why did you come here? 1803 02:06:54,280 --> 02:06:56,680 I want to meet Mr. Anand just once. 1804 02:06:56,720 --> 02:06:59,440 No, you can't meet him. - Leave this place. 1805 02:07:00,040 --> 02:07:02,560 Let me meet him just once. The last time. 1806 02:07:02,600 --> 02:07:04,240 I won't meet him ever again. I will never meet him again. 1807 02:07:04,280 --> 02:07:06,200 I swear I will never meet him again. 1808 02:07:06,440 --> 02:07:08,200 We did a grave mistake. 1809 02:07:08,480 --> 02:07:10,280 I will just apologize to him and leave. 1810 02:07:10,520 --> 02:07:13,800 Then I will never cross his path again. I swear. 1811 02:07:14,680 --> 02:07:16,520 Raghu. - Yes, sir. 1812 02:07:17,360 --> 02:07:19,840 Take her to Anand. - Please come. 1813 02:07:26,200 --> 02:07:30,080 Sir, a girl came to meet you. - I don't want to meet anyone. 1814 02:07:30,280 --> 02:07:31,920 But sir has sent her upstairs. 1815 02:07:43,160 --> 02:07:44,160 Why? 1816 02:07:44,920 --> 02:07:47,240 My misfortune is such that no matter.. 1817 02:07:47,320 --> 02:07:52,320 ..whoever comes into life my misfortune rubs on him. 1818 02:07:53,720 --> 02:07:55,920 If you hadn't met me you wouldn't have got.. 1819 02:07:55,960 --> 02:07:59,960 ..the scar of disgrace on your forehead. 1820 02:08:00,600 --> 02:08:02,920 It's not the scar of disgrace, Renu. 1821 02:08:03,840 --> 02:08:05,960 In my dark life it's the light of love.. 1822 02:08:06,040 --> 02:08:08,200 ..that will always keep shining. 1823 02:08:08,640 --> 02:08:11,520 It will always remind me that someone had loved me.. 1824 02:08:11,560 --> 02:08:14,080 ..from the bottom of her heart once. - Anand. 1825 02:08:16,680 --> 02:08:18,960 You came here again? Leave this place. 1826 02:08:19,560 --> 02:08:23,280 Look, Mr. Watchman, let us meet Mr. Anand just once. 1827 02:08:23,320 --> 02:08:25,360 You can't meet him. You can't meet him. 1828 02:08:25,400 --> 02:08:28,200 Why are you shouting here? - We want to meet Mr. 1829 02:08:28,240 --> 02:08:29,240 Anand just once. 1830 02:08:29,280 --> 02:08:30,880 You can't meet. Get away from here. 1831 02:08:30,960 --> 02:08:34,760 Sir, call him only once. We have come to apologize to him. 1832 02:08:35,080 --> 02:08:37,040 We made a mistake unknowingly. 1833 02:08:37,080 --> 02:08:39,160 Will you leave or do I have to call the police? 1834 02:08:39,200 --> 02:08:40,600 No, we won't create a scene here. 1835 02:08:40,640 --> 02:08:41,840 We will just apologize and then leave. 1836 02:08:41,880 --> 02:08:43,880 Mr. Srivastav. - Yes, sir. - Call the police. 1837 02:08:43,920 --> 02:08:44,920 Listen. 1838 02:08:55,800 --> 02:08:56,800 You. 1839 02:08:56,840 --> 02:08:59,400 Who are you? - I am Renu's mother. 1840 02:09:00,440 --> 02:09:03,200 Renu's mother? Why did you come here? 1841 02:09:05,720 --> 02:09:07,960 I didn't come here to snatch Anand from you. 1842 02:09:08,280 --> 02:09:09,880 I came here to give him my blessings. 1843 02:09:09,920 --> 02:09:11,320 He doesn't need your blessings. 1844 02:09:11,360 --> 02:09:13,600 Please leave this place. - Mother! 1845 02:09:15,080 --> 02:09:18,560 Mother, what's this! - This is how I should be, dear. 1846 02:09:19,600 --> 02:09:21,720 When I heard that your father isn't alive anymore.. 1847 02:09:21,760 --> 02:09:24,640 ..there was darkness in front of my eyes all of a sudden. 1848 02:09:25,240 --> 02:09:27,760 And when I came back to senses I thought of you. 1849 02:09:28,440 --> 02:09:30,440 I thought that a poor little girl had to go through.. 1850 02:09:30,480 --> 02:09:32,440 ..so many hardships because of me. 1851 02:09:32,920 --> 02:09:37,880 Your joy, your happiness, you sacrificed everything for me. 1852 02:09:38,920 --> 02:09:42,600 And Anand was also there with you. 1853 02:09:42,720 --> 02:09:43,960 Mother. 1854 02:09:44,960 --> 02:09:47,800 Do not cry, my dear. Do not cry. 1855 02:09:48,080 --> 02:09:51,520 Enough is enough. You can do this at your home. 1856 02:09:51,680 --> 02:09:54,880 Leave this place. Watchman, close the gates. 1857 02:09:54,920 --> 02:09:56,520 Yes, you should go home, mother. 1858 02:09:58,960 --> 02:10:02,400 Nandu. Mohan. You must also go home. 1859 02:10:02,440 --> 02:10:03,960 This is a world related to wealth. 1860 02:10:04,040 --> 02:10:06,320 There is no place for love, compassion and sympathy. 1861 02:10:06,360 --> 02:10:08,280 You may go now. You may go. 1862 02:10:10,920 --> 02:10:12,120 Renu. 1863 02:10:14,440 --> 02:10:17,080 You don't go, Renu. - Anand. 1864 02:10:17,120 --> 02:10:20,040 I need your support today. 1865 02:10:20,880 --> 02:10:22,800 You have shown me the real world. 1866 02:10:23,240 --> 02:10:25,600 And today you will have to take me in that direction. 1867 02:10:25,640 --> 02:10:26,880 Anand. 1868 02:10:27,840 --> 02:10:30,040 Grandpa, you used to boast that you.. 1869 02:10:30,120 --> 02:10:31,960 ..were never defeated till now. 1870 02:10:32,480 --> 02:10:34,160 You must've forgotten God. 1871 02:10:34,520 --> 02:10:36,440 And I guess that's the reason he removed.. 1872 02:10:36,480 --> 02:10:38,080 ..the blindfold of lies over aunt's eyes.. 1873 02:10:38,120 --> 02:10:39,920 ..and shattered your arrogance. 1874 02:10:39,960 --> 02:10:41,440 What do you want to say? - What do you have now.. 1875 02:10:41,480 --> 02:10:43,480 ..to blackmail me to get married to Rekha? 1876 02:10:43,520 --> 02:10:45,160 Anand, do not turn blind. 1877 02:10:45,600 --> 02:10:47,640 I was blind, grandpa, but not anymore. 1878 02:10:49,080 --> 02:10:50,840 My eyes have opened now. 1879 02:10:56,840 --> 02:10:58,840 He's Mohan. Mohan, grandpa. Mohan. 1880 02:10:59,440 --> 02:11:01,640 He taught me what a brother's love is. 1881 02:11:03,360 --> 02:11:05,720 And she is Shanti. Shanti. 1882 02:11:06,120 --> 02:11:08,520 She sold her bangles and fed me. 1883 02:11:08,800 --> 02:11:11,200 She showed me what a sister's love is. 1884 02:11:11,280 --> 02:11:12,760 And he's Nandu and he's Ramu. 1885 02:11:12,800 --> 02:11:16,080 They taught me what friendship is, what true friendship is! 1886 02:11:18,160 --> 02:11:21,560 A brother's heart, a sister's love.. 1887 02:11:22,920 --> 02:11:26,600 ..mother's blessings, and true love. 1888 02:11:27,360 --> 02:11:29,440 I got them for these people which your wealth.. 1889 02:11:29,480 --> 02:11:31,120 ..couldn't buy for me. 1890 02:11:32,160 --> 02:11:34,880 Grandpa, once you asked me what my identity is. 1891 02:11:34,920 --> 02:11:36,360 I will tell you today what my identity is. 1892 02:11:36,400 --> 02:11:41,360 I am one of them. - You are a fool. 1893 02:11:41,560 --> 02:11:44,360 That's why you are going to hug poverty. 1894 02:11:44,400 --> 02:11:46,480 You are thinking that you are one of them. 1895 02:11:46,520 --> 02:11:49,480 These people are rich from the heart, grandpa. 1896 02:11:50,800 --> 02:11:53,160 Do you know what its consequence will be? 1897 02:11:53,800 --> 02:11:56,400 Yes, I know. - Then let me tell you one more thing. 1898 02:11:56,440 --> 02:11:57,560 If you step out of this place, then these gates.. 1899 02:11:57,600 --> 02:11:59,360 ..will be closed for you forever. 1900 02:11:59,400 --> 02:12:01,440 One a person takes a breath in open air.. 1901 02:12:01,480 --> 02:12:06,240 ..he never wants take go back to jail again. Please come. 1902 02:12:06,600 --> 02:12:07,680 Mohan. 1903 02:12:09,240 --> 02:12:11,040 Watchman, close the gates. 1904 02:12:22,200 --> 02:12:24,040 Great delicacies. 1905 02:12:24,080 --> 02:12:26,160 Sister Renu, offer him with some love. 1906 02:12:26,200 --> 02:12:27,360 With some love. 1907 02:12:27,400 --> 02:12:29,360 Have it. Why are you blushing? 1908 02:12:29,400 --> 02:12:31,920 He will eat it. He's a new groom. 1909 02:12:31,960 --> 02:12:34,160 And also he is getting married for the first time. 1910 02:12:57,960 --> 02:12:59,360 God bless you, girl! 1911 02:13:04,680 --> 02:13:07,080 Take it, dear. From today onwards.. 1912 02:13:07,120 --> 02:13:09,960 ..you are the owner of my entire property. 1913 02:13:14,400 --> 02:13:15,400 Be happy! 1914 02:13:17,920 --> 02:13:23,120 Sir, sir. We will not allow you to go like this. Shanti. 1915 02:13:23,200 --> 02:13:24,520 It's an auspicious day today.. 1916 02:13:24,600 --> 02:13:26,200 ..you will have to sweeten your mouth. 1917 02:13:26,280 --> 02:13:28,960 It's made in pure Ghee. Eat and see, it's very tasty. 1918 02:13:29,680 --> 02:13:30,680 Eat and see. 1919 02:13:36,400 --> 02:13:42,960 "I have tied you with the thread of life." 1920 02:13:43,040 --> 02:13:47,160 "All your atrocities are accepted." 1921 02:13:47,200 --> 02:13:49,960 "I have given love in return of love." 150781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.