Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,840 --> 00:02:52,920
Yes.
2
00:02:53,720 --> 00:02:55,200
No, it's impossible.
3
00:02:55,240 --> 00:02:58,200
You put the notice that we can't
afford bonus. - Grandpa!
4
00:03:01,240 --> 00:03:03,600
Did you see the share statement
of the Mulchand Co.?
5
00:03:05,320 --> 00:03:07,600
What's the profit figure? How much?
6
00:03:07,680 --> 00:03:10,080
Five hundred..
How much..? Seventy one thousand?
7
00:03:10,160 --> 00:03:12,280
Please stop.
The stakes shall go higher.
8
00:03:12,600 --> 00:03:15,080
The profit margin should be at
a minimum of 700 thousand.
9
00:03:16,920 --> 00:03:18,440
What did you say? Risk?
10
00:03:19,080 --> 00:03:21,600
One has to take a little risk
and gamble in a business.
11
00:03:22,400 --> 00:03:24,240
No. I am asking you to stop it.
12
00:03:24,320 --> 00:03:26,160
Grandpa, I need some more money.
13
00:03:26,400 --> 00:03:28,240
You just took 15 thousand
day before yesterday.
14
00:03:28,280 --> 00:03:29,800
How do you spend so much of money?
15
00:03:29,880 --> 00:03:31,200
Just the way you earn.
- What?
16
00:03:31,480 --> 00:03:32,680
Gamble.
17
00:03:33,000 --> 00:03:34,680
But you win and I lose.
18
00:03:35,680 --> 00:03:39,360
Anand, you've become a spendthrift.
19
00:03:39,840 --> 00:03:41,520
Grandpa, what else can I do?
20
00:03:41,560 --> 00:03:44,280
You know that I can't do business.
21
00:03:44,680 --> 00:03:46,760
Why don't you take my
extravagant nature..
22
00:03:46,800 --> 00:03:48,480
..as a publicity to your riches?
23
00:03:48,520 --> 00:03:49,760
Who am I after all?
24
00:03:49,920 --> 00:03:52,040
I am the grandson of
Mr. Dwarka Das.
25
00:03:53,920 --> 00:03:55,720
Do you happen to meet Rekha?
26
00:03:56,320 --> 00:04:01,200
Rekha? Yes.
- It should.
27
00:04:01,400 --> 00:04:03,960
Be connected to them as
therein lay my joy.
28
00:04:04,440 --> 00:04:05,560
What amount you want?
29
00:04:05,600 --> 00:04:07,520
Grandpa,
twenty five thousand as of now.
30
00:04:07,760 --> 00:04:09,520
Go and take it from the cashier.
31
00:04:09,560 --> 00:04:10,760
Thank you, grandpa.
32
00:05:47,400 --> 00:05:49,440
Hello, Prince!
- Hello, Rekha.
33
00:05:49,480 --> 00:05:52,040
I call you everyday.
But you're always away.
34
00:05:52,080 --> 00:05:54,200
I won't leave you today.
Come along.
35
00:05:54,240 --> 00:05:56,520
I've some important work.
- You're lying.
36
00:05:56,560 --> 00:05:58,520
I promise that..
- I don't want any excuse.
37
00:05:58,560 --> 00:06:01,640
You've to come along today.
Let's go on a long drive.
38
00:06:01,680 --> 00:06:03,800
Look there..
A gentleman has arrived.
39
00:06:04,320 --> 00:06:05,360
Bye-bye.
40
00:06:05,920 --> 00:06:07,120
Mr. Shekhar!
41
00:06:07,160 --> 00:06:09,120
Mr. Shekhar.
- Shekhar?
42
00:06:09,160 --> 00:06:10,760
I know that you're not Mr. Shekhar.
43
00:06:10,800 --> 00:06:12,720
But I still request you
to shake hands with me.
44
00:06:12,760 --> 00:06:15,560
Please shake hands. Do you notice
that girl standing there?
45
00:06:15,720 --> 00:06:16,760
She's after me.
46
00:06:16,800 --> 00:06:18,800
Please save me from her and
take me away from here.
47
00:06:18,880 --> 00:06:20,440
But I am going to play billiards.
48
00:06:20,480 --> 00:06:23,200
I too shall come along with you.
Please take me along.
49
00:06:26,280 --> 00:06:30,600
Daddy, did you see?
Prince went away insulting me.
50
00:06:31,280 --> 00:06:35,120
Baby, don't cry. I'll take you
to Dwarka Das tomorrow itself.
51
00:06:35,400 --> 00:06:36,840
Come, let's go home now.
52
00:06:39,840 --> 00:06:41,640
Good evening.
- Good evening, Prince.
53
00:06:41,680 --> 00:06:42,960
Good evening.
54
00:06:43,720 --> 00:06:45,560
A scotch for you?
- No, thank you.
55
00:06:45,840 --> 00:06:47,160
A double scotch.
56
00:06:56,320 --> 00:06:58,280
Cigarette?
- I don't smoke.
57
00:06:58,320 --> 00:06:59,440
Do you play billiards?
58
00:06:59,480 --> 00:07:02,760
I could've surely played but I
don't like it very much. - Why?
59
00:07:03,120 --> 00:07:04,960
There's no enthusiasm or
speed in this game.
60
00:07:05,000 --> 00:07:06,360
I feel sleepy.
61
00:07:06,680 --> 00:07:09,880
I see. So you want enthusiasm
and speed in everything?
62
00:07:09,920 --> 00:07:14,040
Right. Speed is life.
63
00:07:16,840 --> 00:07:20,920
That's why you wish to lead
your life like a storm?
64
00:07:21,920 --> 00:07:23,600
I know what you want to say.
65
00:07:24,360 --> 00:07:26,040
That what do I know about you.
66
00:07:26,880 --> 00:07:29,800
At one point in life I too used to.
67
00:07:31,800 --> 00:07:34,120
But we both don't know each
other at the first place.
68
00:07:34,160 --> 00:07:35,520
I am Colonel Mishra.
69
00:07:35,560 --> 00:07:37,680
How do you do Colonel Mishra?
My name is Anand.
70
00:07:38,000 --> 00:07:39,160
Prince Anand.
- No.
71
00:07:39,200 --> 00:07:41,920
It's only Anand. - I am the
grandson of Rai Bahadur Dwarka Das.
72
00:07:41,960 --> 00:07:43,480
I am the only heir to him.
73
00:07:43,640 --> 00:07:45,800
You can say I am the millionaire
of future.
74
00:07:45,840 --> 00:07:48,360
That's why people address
me as Prince. - Great.
75
00:07:49,280 --> 00:07:51,600
It seems as if you're not
very amused with it.
76
00:07:52,160 --> 00:07:54,360
Do you think I should be happy?
77
00:07:54,600 --> 00:07:55,680
Strange!
78
00:07:58,080 --> 00:08:01,520
It's because you know as to
why you shouldn't be happy.
79
00:08:01,840 --> 00:08:04,200
Still there's so much of
stress on your face.
80
00:08:04,640 --> 00:08:06,160
Can I ask you one thing?
81
00:08:06,840 --> 00:08:09,760
How did you come with
me leaving behind..
82
00:08:10,160 --> 00:08:11,800
..such a beautiful girl.
83
00:08:13,000 --> 00:08:14,960
I am getting married to her.
84
00:08:17,360 --> 00:08:19,360
You're avoiding her even
before getting married!
85
00:08:19,480 --> 00:08:21,240
What would happen after
you get married?
86
00:08:21,600 --> 00:08:23,720
Her father has many sugar
factories which..
87
00:08:23,760 --> 00:08:26,800
..shall become that of my
grandfather after the marriage.
88
00:08:27,560 --> 00:08:32,040
Colonel,
it's a question of millions.
89
00:08:34,840 --> 00:08:36,160
Prince, did you notice it?
90
00:08:36,200 --> 00:08:38,120
Just like the ball life too
shall rebound you if..
91
00:08:38,320 --> 00:08:40,520
..you don't take it seriously.
92
00:08:41,559 --> 00:08:43,759
But if you care for
it affectionately..
93
00:08:45,880 --> 00:08:47,760
..then only you'll reach
the destination.
94
00:08:47,840 --> 00:08:49,480
Destination? What destination?
95
00:08:49,640 --> 00:08:51,080
I wished that I'd learn to sing.
96
00:08:51,120 --> 00:08:52,720
But before I could learn it,
there was a..
97
00:08:52,760 --> 00:08:55,600
..round of such applause that
there's no better singer than I.
98
00:08:55,880 --> 00:08:57,720
I just drew a line on
a paper and I was..
99
00:08:57,760 --> 00:09:00,360
..told that no artist had ever
thought of such creativity.
100
00:09:01,000 --> 00:09:04,120
I go berserk on realizing
the sycophancy behind..
101
00:09:04,560 --> 00:09:08,520
..the fake praise that the people
are showering on me.
102
00:09:11,160 --> 00:09:12,920
Colonel,
can you please tell me as to what..
103
00:09:13,280 --> 00:09:14,880
..meaning does this
kind of life hold?
104
00:09:15,600 --> 00:09:17,760
There's no meaning to
such life in which..
105
00:09:18,160 --> 00:09:20,800
..one doesn't have
wishes or desires.
106
00:09:21,400 --> 00:09:25,040
But there are a lot of people
outside your life circle.
107
00:09:25,080 --> 00:09:26,840
Have you ever noticed them?
108
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
The ones who work hard and
earn their livelihood..
109
00:09:29,200 --> 00:09:30,520
..and enjoy their life.
110
00:09:31,040 --> 00:09:32,840
The problem with you is
that your wealth has..
111
00:09:32,960 --> 00:09:34,840
..made a bankrupt of you.
112
00:09:35,200 --> 00:09:37,000
Has got you isolated from
rest of the people.
113
00:09:37,160 --> 00:09:40,680
And you keep encircling your own
area to stay away from it.
114
00:09:40,840 --> 00:09:43,080
You don't try to identify
the real life.
115
00:09:43,240 --> 00:09:46,920
You betray life and so
does life to you.
116
00:09:52,640 --> 00:09:54,240
Prince, would you mind coming here?
117
00:09:58,320 --> 00:09:59,760
Take the sand in your fist.
118
00:10:00,840 --> 00:10:01,920
Please do so.
119
00:10:03,640 --> 00:10:04,720
A bit more.
120
00:10:05,920 --> 00:10:07,240
Press it hard.
121
00:10:08,720 --> 00:10:10,200
Open your fist now.
122
00:10:10,920 --> 00:10:12,480
Life too is the same.
123
00:10:13,080 --> 00:10:15,560
You miss it if you try too
hard to get hold of it.
124
00:10:16,240 --> 00:10:17,600
One can't buy it.
125
00:10:54,320 --> 00:10:57,560
Rekha, don't cry.
Don't cry. I'll scold him.
126
00:10:58,160 --> 00:11:02,160
Dwarka Das, my daughter is to
marry Anand in a few days.
127
00:11:02,920 --> 00:11:05,800
It only appears that he doesn't
approve of Rekha..
128
00:11:05,840 --> 00:11:09,320
..from the way he keeps
avoiding her.
129
00:11:10,240 --> 00:11:12,000
I've approved of Rekha.
130
00:11:12,240 --> 00:11:14,560
It doesn't matter if
he likes it or not.
131
00:11:14,840 --> 00:11:17,480
There's one more thing.
Please don't mind..
132
00:11:17,920 --> 00:11:21,880
..but I am concerned of Rekha's
future the way..
133
00:11:21,920 --> 00:11:24,640
..Anand is leading his life.
134
00:11:25,960 --> 00:11:29,320
You're missing one point.
I am still alive.
135
00:11:30,600 --> 00:11:33,160
It's alright till the time you're
alive. But what after that?
136
00:11:34,560 --> 00:11:38,640
That's why I am pondering on
calling off this marriage.
137
00:11:39,400 --> 00:11:42,800
Daddy!
- Alright, baby. Alright.
138
00:11:42,920 --> 00:11:44,880
Rai Bahadur,
this is the only trouble.
139
00:11:45,240 --> 00:11:48,160
You don't worry.
Anand is my grandson.
140
00:11:48,480 --> 00:11:50,200
His prestige is mine.
141
00:11:50,240 --> 00:11:52,680
Then I don't need to
say anything else.
142
00:11:52,720 --> 00:11:54,080
I'll make a move then.
143
00:11:54,120 --> 00:11:56,200
I've got to attend the meeting
of the 'Board of directors'.
144
00:11:56,240 --> 00:11:57,680
Let's move, baby.
145
00:12:01,960 --> 00:12:03,160
Bye-bye.
146
00:12:19,400 --> 00:12:21,680
Sir. Sir.
147
00:12:21,920 --> 00:12:23,040
Where's Anand?
148
00:12:23,320 --> 00:12:25,480
Sir, wake up fast.
Master is coming.
149
00:12:42,480 --> 00:12:46,240
Sir, sir.
150
00:12:46,960 --> 00:12:48,920
How many times have
I told you not to..
151
00:12:48,960 --> 00:12:50,120
..trouble me in the morning.
Get out!
152
00:12:50,160 --> 00:12:52,880
Sir,
it isn't morning as its 11 o'clock.
153
00:12:52,920 --> 00:12:54,920
Wake up. Please wake up.
154
00:12:55,240 --> 00:12:58,720
What a trouble!
He's not even letting me to sleep.
155
00:13:27,080 --> 00:13:28,360
Have a cup of tea.
156
00:13:28,560 --> 00:13:30,560
Get me a little whisky and not tea.
157
00:13:32,160 --> 00:13:34,080
From that cocktail cabinet.
158
00:13:35,800 --> 00:13:37,120
Didn't you hear what I said?
159
00:13:38,320 --> 00:13:39,920
Didn't you hear?
- No.
160
00:13:40,320 --> 00:13:42,920
I won't give you this poison
early morning. - Get out!
161
00:14:00,840 --> 00:14:02,120
Grandpa, you?
162
00:14:02,640 --> 00:14:04,280
Finish what you were up to.
163
00:14:05,640 --> 00:14:08,800
Grandpa, it was just..
I caught cold.
164
00:14:09,240 --> 00:14:13,640
Anand, I don't lie nor I am
habituated of listening to lies.
165
00:14:15,240 --> 00:14:19,400
Surprising! The whole world got
up a lot ago and got to work.
166
00:14:20,080 --> 00:14:22,640
Your day starts five
hours after that.
167
00:14:22,840 --> 00:14:25,880
Grandpa,
what if I say that they go away..
168
00:14:25,920 --> 00:14:28,240
..five hours earlier before
the day starts, then?
169
00:14:29,160 --> 00:14:31,080
Yes. You would surely say that.
170
00:14:31,640 --> 00:14:34,120
It's because you don't understand
the value of time.
171
00:14:34,320 --> 00:14:36,920
As you've got a lot of wealth
to pass your time.
172
00:14:37,560 --> 00:14:40,880
But have you ever thought
as to how I..
173
00:14:40,920 --> 00:14:45,920
..earned this wealth from
being an ordinary man?
174
00:14:46,240 --> 00:14:48,720
And you.. - There's no comparison
between you and me.
175
00:14:49,080 --> 00:14:51,880
I am the only grandson of
a wealthy man while..
176
00:14:51,920 --> 00:14:55,120
..you were the son of
an ordinary poor man.
177
00:14:55,160 --> 00:14:58,640
I can turn you into a poor man
in a moment, if I wish so.
178
00:14:59,480 --> 00:15:00,720
But I won't.
179
00:15:01,560 --> 00:15:04,920
As you don't even qualify to
become an ordinary man.
180
00:15:05,080 --> 00:15:07,680
Grandpa, are you..
- I haven't come to reform you.
181
00:15:07,720 --> 00:15:09,880
I've just come to say that
you've to come along..
182
00:15:09,920 --> 00:15:11,960
..with me in the evening tomorrow.
183
00:15:12,000 --> 00:15:13,600
To get your marriage fixed.
184
00:15:13,640 --> 00:15:15,000
Marriage!
- Yes.
185
00:15:15,640 --> 00:15:17,720
As you don't qualify
for anything else.
186
00:15:17,960 --> 00:15:20,040
I can only take this
advantage from you.
187
00:15:20,960 --> 00:15:23,160
Rekha is the only daughter
of a millionaire.
188
00:15:23,840 --> 00:15:25,880
You marrying Rekha
would mean that..
189
00:15:25,920 --> 00:15:28,240
..all the sugar factories
would be in my control.
190
00:15:29,160 --> 00:15:31,840
It means this is not a marriage,
but it's a business deal.
191
00:15:32,640 --> 00:15:34,760
Counterfeit coins are
thus made saleable.
192
00:15:34,960 --> 00:15:37,360
If I am useless then who is
to be blamed for this?
193
00:15:37,800 --> 00:15:39,280
It's you.
- Shut up!
194
00:15:39,320 --> 00:15:42,960
Useless fellow!
I can't tolerate such nonsense.
195
00:15:43,000 --> 00:15:44,480
Even I won't marry.
196
00:15:44,960 --> 00:15:46,880
You can't play with my prestige.
197
00:15:47,080 --> 00:15:49,880
A person who can't move
without my support..
198
00:15:49,920 --> 00:15:52,200
..who's got no identity without me.
199
00:15:52,240 --> 00:15:53,520
What prestige does he hold?
200
00:15:53,560 --> 00:15:55,720
What are you? What's your identity?
201
00:15:59,040 --> 00:16:00,920
Anand, where are you going?
202
00:16:02,840 --> 00:16:06,480
I want to know who I am and
what my identity is.
203
00:16:06,720 --> 00:16:10,640
Oh! So you want to find out
who you are? Then listen.
204
00:16:11,080 --> 00:16:13,480
The breath that you're taking
is also due to my money.
205
00:16:13,960 --> 00:16:16,640
You can't survive for a single
day without my money.
206
00:16:16,840 --> 00:16:18,040
And reality?
207
00:16:18,080 --> 00:16:19,920
Reality is that even the
stray dogs find..
208
00:16:19,960 --> 00:16:21,280
..bread for themselves.
209
00:16:21,320 --> 00:16:23,000
You can't even do that!
210
00:16:25,560 --> 00:16:27,240
Anand! Anand!
211
00:16:34,480 --> 00:16:36,720
Where are you going, sir?
Where are you going?
212
00:16:44,160 --> 00:16:45,640
Should I make the table, sir?
213
00:16:46,160 --> 00:16:47,640
Did Anand come?
- No.
214
00:16:48,960 --> 00:16:50,280
Let him come.
215
00:16:50,560 --> 00:16:52,760
The way 'Junior master' has gone..
216
00:16:53,160 --> 00:16:54,480
..do you think he'd return?
217
00:16:54,960 --> 00:16:57,120
Where will he go if
he won't return?
218
00:17:06,000 --> 00:17:07,920
'Reality is that even the
stray dogs find..'
219
00:17:07,960 --> 00:17:10,760
'..bread for themselves.'
- 'You can't even do that!'
220
00:17:43,160 --> 00:17:46,640
Hey.. Hey.. Get up. Is this
some place to sleep?
221
00:17:47,320 --> 00:17:48,480
Go away from here.
222
00:17:48,520 --> 00:17:50,840
Where do I go at this hour of
night? - Wherever you like.
223
00:17:50,880 --> 00:17:52,880
This is a park.
Nobody is allowed to sleep here.
224
00:17:52,920 --> 00:17:55,160
You'd have to go to the
jail if you stay here.
225
00:17:55,720 --> 00:17:57,880
Then it's better to go to
jail as there would..
226
00:17:57,920 --> 00:18:00,120
..be arrangement for
food and lodging.
227
00:18:00,160 --> 00:18:05,240
Don't act smart.
C'mon move. Move. Move from here.
228
00:18:13,800 --> 00:18:15,480
Brother, what happened?
229
00:18:15,920 --> 00:18:18,200
He threw me out of this place.
- He threw you out?
230
00:18:18,240 --> 00:18:20,920
He's done a good job.
What's wrong in it?
231
00:18:20,960 --> 00:18:24,480
Brother, it's a park.
People come and relax here.
232
00:18:24,640 --> 00:18:26,240
How can you sleep here?
233
00:18:26,480 --> 00:18:29,280
The footpath over there
is meant for walking.
234
00:18:29,320 --> 00:18:30,440
You can sleep there.
235
00:18:30,480 --> 00:18:33,800
Yes. Look there. So many people
are sleeping there.
236
00:18:34,840 --> 00:18:36,400
No? You didn't get me?
237
00:18:36,960 --> 00:18:40,400
Ok, then. You take food stuffs
for instance. - For instance..
238
00:18:40,440 --> 00:18:42,520
..there's a store of food
stuffs and you're hungry.
239
00:18:42,560 --> 00:18:44,800
But you can't take any stuff from
there as it'd be stealing.
240
00:18:44,840 --> 00:18:49,040
If you're hungry pick food stuff
from road side or dustbin.
241
00:18:49,080 --> 00:18:50,600
Nobody shall object.
242
00:18:52,840 --> 00:18:54,920
Friend, by looking at you
it seems you've left..
243
00:18:54,960 --> 00:18:56,520
..home after fighting
with your family.
244
00:18:56,560 --> 00:18:59,160
Or you've come to the city
in search of some job.
245
00:18:59,400 --> 00:19:02,120
Ok, I am jobless.
- You're jobless right?
246
00:19:02,160 --> 00:19:04,920
It appears from your face that
you haven't had any food.
247
00:19:05,240 --> 00:19:06,880
Come with me. C'mon.
- Where?
248
00:19:06,920 --> 00:19:08,160
To my house.
249
00:19:08,320 --> 00:19:10,120
As I've to arrange for
your food and lodging.
250
00:19:10,160 --> 00:19:12,880
I have a place to stay..
- But there's no money for rent.
251
00:19:12,920 --> 00:19:14,600
It's not that. I mean that..
- You mean.
252
00:19:14,640 --> 00:19:16,680
You find meaning in every word?
253
00:19:16,720 --> 00:19:17,920
What a strange man you are?
Come with me.
254
00:19:17,960 --> 00:19:20,200
But please tell me your name first.
255
00:19:20,240 --> 00:19:23,440
There you go. My name is Mohan.
256
00:19:23,480 --> 00:19:26,520
I work in the publishing firm and
returning after night shift.
257
00:19:26,560 --> 00:19:28,480
Have you got it? Please come. Come.
258
00:19:30,960 --> 00:19:34,040
Strange! What's there to feel shy,
my friend?
259
00:19:34,080 --> 00:19:35,400
Come. Come now.
260
00:19:38,960 --> 00:19:40,160
Come on. .
261
00:19:40,680 --> 00:19:44,240
This is our society.
I stay behind this house.
262
00:19:44,640 --> 00:19:47,520
Uncle, you've again begun to cough?
- Yes.
263
00:19:47,560 --> 00:19:51,560
It would get cured, dear.
I forgot to mention something.
264
00:19:52,080 --> 00:19:55,600
I have a sister.
She's very sharp. My goodness!
265
00:19:55,640 --> 00:19:57,520
Then I'll make a move.
- No, no.
266
00:19:57,560 --> 00:19:59,800
There's nothing to fear in it.
You do one thing.
267
00:19:59,960 --> 00:20:02,360
You be quiet. The rest I'll manage.
268
00:20:02,400 --> 00:20:03,680
Come. Come on.
269
00:20:24,680 --> 00:20:25,680
Shanti.
270
00:20:29,720 --> 00:20:31,840
Shanti.
- Coming.
271
00:20:39,720 --> 00:20:41,520
Hold this box. Yes.
272
00:20:43,240 --> 00:20:47,360
Shanti, you're troubled of
my night shift, right?
273
00:20:47,680 --> 00:20:50,960
I mean you can't sleep..
- What's the matter?
274
00:20:51,440 --> 00:20:52,600
Why so merciful today?
275
00:20:53,080 --> 00:20:55,000
That's the trouble with you.
276
00:20:55,040 --> 00:20:57,080
You always get hold
of the wrong end.
277
00:20:57,200 --> 00:20:59,520
Then don't say anything.
- Please listen.
278
00:20:59,720 --> 00:21:01,280
Tell me what it is.
279
00:21:01,800 --> 00:21:04,960
Shanti, did you give me
a little food today?
280
00:21:05,520 --> 00:21:07,240
As that wasn't sufficient.
281
00:21:07,280 --> 00:21:09,400
I see. So you shared the food.
282
00:21:09,560 --> 00:21:12,000
Look,
brother, I don't like such things.
283
00:21:12,040 --> 00:21:14,640
Distributing the food everyday.
Bringing strangers to home.
284
00:21:14,680 --> 00:21:16,160
I can't take it anymore.
285
00:21:16,200 --> 00:21:18,160
You don't tolerate it and don't
give me food either.
286
00:21:18,200 --> 00:21:21,080
Yes. I won't die if I don't
have the dinner.
287
00:21:21,120 --> 00:21:23,680
At worst I wouldn't be able
to sleep due to hunger.
288
00:21:23,720 --> 00:21:26,080
I won't sleep..
- Enough! I'll get you the food.
289
00:21:26,640 --> 00:21:29,240
O God! I am fed up!
290
00:21:30,200 --> 00:21:31,400
Come in.
291
00:21:32,200 --> 00:21:34,160
Come in.
I am asking you to come in.
292
00:21:37,880 --> 00:21:39,120
Come. Come.
293
00:21:44,800 --> 00:21:47,520
Have it, brother.
- Sister, that's great.
294
00:21:47,560 --> 00:21:50,960
Shanti, you do one thing.
Get me an onion. - I'll get it.
295
00:21:51,040 --> 00:21:52,200
Go soon.
296
00:22:05,880 --> 00:22:08,840
Brother, here it is.
What! You've finished it?
297
00:22:10,280 --> 00:22:12,760
You've no idea how hungry
I am feeling today.
298
00:22:13,040 --> 00:22:15,080
Shanti,
my master gives the money but..
299
00:22:15,120 --> 00:22:16,600
..makes me work too hard.
300
00:22:16,640 --> 00:22:18,120
I'll have double plate today.
301
00:22:18,640 --> 00:22:20,920
Brother, leave the stale bread.
I'll get you some fresh ones.
302
00:22:20,960 --> 00:22:23,240
Oh God!
No! I'll die till then of hunger.
303
00:22:23,280 --> 00:22:24,920
Bring me whatever you
have right now.
304
00:22:24,960 --> 00:22:26,600
Ok, brother.
- Yes. - I'll just get it.
305
00:22:35,880 --> 00:22:39,160
Brother, have it.
- Wonderful!
306
00:22:39,440 --> 00:22:41,240
Come and sit here. You sit near me.
307
00:22:41,560 --> 00:22:44,720
My sister is so nice.
She cares so much for her brother.
308
00:22:44,920 --> 00:22:46,400
Wonderful, my sister!
309
00:22:50,800 --> 00:22:53,560
Hiccup! This hiccup.
- Then have water.
310
00:22:53,600 --> 00:22:55,320
Oh yes! Water!
311
00:22:56,760 --> 00:23:00,040
Brother, look here. Look here.
312
00:23:02,800 --> 00:23:05,040
Not there, but here. The hiccup.
313
00:23:05,280 --> 00:23:06,280
I got it.
314
00:23:06,320 --> 00:23:08,000
You've understood?
- Yes, I have.
315
00:23:08,040 --> 00:23:10,560
Shanti.. Hey, Shanti.
316
00:23:11,680 --> 00:23:16,240
Shanti, Shanti.. Look, Shanti..
Poor soul is jobless.
317
00:23:16,400 --> 00:23:18,600
He was hungry.
He'd no place to stay.
318
00:23:18,640 --> 00:23:19,400
So I thought of bringing him here.
319
00:23:19,440 --> 00:23:20,360
You thought of taking
him to a public inn.
320
00:23:20,400 --> 00:23:21,840
As it keeps happening here.
321
00:23:21,880 --> 00:23:24,200
It's not so, Shanti.
Think about it a bit.
322
00:23:24,240 --> 00:23:26,000
Where would this poor soul go
to at this hour of night?
323
00:23:26,040 --> 00:23:29,200
I don't care. - Have we taken the
responsibility for such people?
324
00:23:29,240 --> 00:23:31,440
Hey! Hey, you jobless!
325
00:23:31,480 --> 00:23:32,920
Where are you up to?
- Wherever I feel like going.
326
00:23:32,960 --> 00:23:36,320
To a place where I can
get all the comforts.
327
00:23:37,560 --> 00:23:40,240
You are poor, but you show
attitude like the rich.
328
00:23:40,400 --> 00:23:42,720
Sit quietly. Sit!
329
00:23:47,520 --> 00:23:49,560
Keep sitting quietly.
Don't utter a word.
330
00:23:49,600 --> 00:23:51,880
She'll calm down very soon.
- But I was.
331
00:23:54,120 --> 00:23:56,240
Have water.
You'll get relief from the hiccup.
332
00:23:56,280 --> 00:23:58,280
That's gone on its own.
- That's a lie.
333
00:23:58,440 --> 00:24:00,720
Not on its own,
but because you scolded him.
334
00:24:01,360 --> 00:24:03,920
Hey! Why did you laugh?
Why did you laugh?
335
00:24:04,440 --> 00:24:06,000
Did you have a full meal?
- Of course.
336
00:24:06,040 --> 00:24:07,400
Truly?
- Truly.
337
00:24:08,440 --> 00:24:09,680
Attitude!
338
00:24:12,960 --> 00:24:14,360
Did you see my sister?
339
00:24:14,640 --> 00:24:18,000
She has a bitter tongue
but a sweet heart.
340
00:24:18,040 --> 00:24:20,160
I thought she's your elder
sister that you're..
341
00:24:20,240 --> 00:24:21,280
..so frightened of.
342
00:24:21,720 --> 00:24:23,600
You can call her elder or younger.
343
00:24:23,640 --> 00:24:25,160
She means the world to me.
344
00:24:25,440 --> 00:24:26,920
Brother.
- Yes.
345
00:24:27,200 --> 00:24:30,440
Let the gentleman sleep on the cot.
You sleep here.
346
00:24:30,640 --> 00:24:32,320
No. I'll sleep there
and you sleep here.
347
00:24:32,360 --> 00:24:34,840
No! Sleep there if you want to.
Or else you can move out.
348
00:24:34,880 --> 00:24:39,160
Sleep here comfortably. Take this
pillow. Sleep comfortably.
349
00:24:39,200 --> 00:24:40,600
Come, brother.
- Yes.
350
00:24:40,640 --> 00:24:44,200
That's fine. Kid.
- Yes.
351
00:24:44,440 --> 00:24:46,160
Make me fall asleep.
- Sleep.
352
00:25:00,720 --> 00:25:03,160
Hey! Sleep! Sleep!
353
00:25:20,080 --> 00:25:23,800
It's so late in the morning!
And boss is still sleeping.
354
00:25:24,160 --> 00:25:28,920
Hey! Hey, boss! Hey, boss, get up!
355
00:25:28,960 --> 00:25:31,000
How many times have I told you,
not to..
356
00:25:31,040 --> 00:25:32,960
..trouble me early in the morning.
Get out. - What!
357
00:25:33,000 --> 00:25:36,440
You abuse me in English? Wait.
I'll teach you a lesson.
358
00:25:37,960 --> 00:25:39,080
Idiot!
359
00:25:39,240 --> 00:25:41,400
It's been long that the
clock struck six.
360
00:25:41,440 --> 00:25:42,800
Even brother has left
for the factory.
361
00:25:42,840 --> 00:25:44,560
People have left for their
respective jobs.
362
00:25:44,600 --> 00:25:47,680
And boss is still sleeping.
Go and freshen yourself.
363
00:25:47,720 --> 00:25:48,960
I'll get the tea.
364
00:25:57,040 --> 00:25:59,880
Pray to God. Pray to God.
365
00:25:59,920 --> 00:26:02,600
Hail the Paresh Nagar!
- Listen.
366
00:26:05,720 --> 00:26:07,880
What would you have for dinner?
367
00:26:08,120 --> 00:26:10,480
You dare to call me
again from behind?
368
00:26:10,520 --> 00:26:13,000
I've told you not to and
still you don't listen.
369
00:26:13,040 --> 00:26:14,880
Get inside.
- Go to hell.
370
00:26:17,760 --> 00:26:23,320
Pray the Lord! Hail Paresh Nagar.
371
00:26:23,360 --> 00:26:25,960
Brother, where are you going?
- Oh no!
372
00:26:26,000 --> 00:26:27,560
You've spoiled all my effort.
373
00:26:27,600 --> 00:26:29,400
Shanti, you too have given a call?
374
00:26:29,440 --> 00:26:33,400
I've given a call from front.
- You've called in the right way.
375
00:26:34,280 --> 00:26:38,080
I am going. Pray the Lord.
376
00:26:49,440 --> 00:26:52,880
Here, have tea. Have tea!
377
00:26:59,120 --> 00:27:01,320
Why? Is it not good?
378
00:27:01,360 --> 00:27:06,080
It's very nice. First class. I've
not had such tea in my life.
379
00:27:06,520 --> 00:27:07,760
It's hot, that's why.
380
00:27:08,040 --> 00:27:10,360
I hope you didn't mind yesterday.
- Not at all.
381
00:27:10,560 --> 00:27:14,320
My tongue just doesn't stop.
I am a woman after all.
382
00:27:15,680 --> 00:27:17,640
Who all are there in your family?
383
00:27:17,840 --> 00:27:19,160
I have nobody.
384
00:27:19,360 --> 00:27:23,720
Father, mother.. - Father, mother,
brother, sister, nobody.
385
00:27:23,760 --> 00:27:27,040
Liar! If you've no brother,
then who's brother to you?
386
00:27:27,240 --> 00:27:28,840
You've no sister! Then who am I?
387
00:27:28,960 --> 00:27:30,400
I made a mistake.
388
00:27:31,120 --> 00:27:32,640
Why do you stay so sad?
389
00:27:32,920 --> 00:27:34,320
Is it because you have no work?
390
00:27:34,760 --> 00:27:37,200
So what? You're not in the jungle.
391
00:27:37,240 --> 00:27:40,120
Look over there.
Bishen's mother. She's seventy.
392
00:27:40,440 --> 00:27:43,440
She earns her livelihood.
Then why can't you?
393
00:27:43,520 --> 00:27:45,920
You're a well-built young
man and you lose courage?
394
00:27:46,360 --> 00:27:49,640
You're right.
One shouldn't lose courage.
395
00:27:49,680 --> 00:27:52,320
Then why are you staring at me
standing? - Go and find a job.
396
00:27:52,360 --> 00:27:54,560
I am going.
- Listen.
397
00:27:55,480 --> 00:27:57,240
No matter whether you
get a job or not.
398
00:27:57,400 --> 00:27:58,880
You return before it gets dark.
399
00:27:58,920 --> 00:28:00,640
There's nobody at home who
I can even speak to.
400
00:28:00,680 --> 00:28:02,120
To converse or to shout at?
401
00:28:02,200 --> 00:28:04,120
Would you care to go?
- I am going.
402
00:28:04,160 --> 00:28:05,760
Go!
- I am going.
403
00:29:10,920 --> 00:29:15,160
Brother, where are you heading
towards? Oh God!
404
00:29:15,200 --> 00:29:16,920
You don't even recognize
the way to your home.
405
00:29:16,960 --> 00:29:19,800
You're a strange man.
Go to home. Go.
406
00:29:22,280 --> 00:29:23,720
The pulse is getting cooked.
407
00:29:23,800 --> 00:29:25,560
Ensure it doesn't get overcooked.
408
00:29:25,600 --> 00:29:27,360
I'll be back buying salt.
409
00:29:54,360 --> 00:30:00,680
"It's also music of love."
410
00:30:01,120 --> 00:30:06,360
"It's also a voice of heart."
411
00:30:07,320 --> 00:30:18,440
"You are the only one in my songs,
I'm also proud of it."
412
00:30:20,160 --> 00:30:24,960
"My heart played the
song of your love."
413
00:30:31,800 --> 00:30:37,960
"Whoever heard it got lost.
He got mesmerized."
414
00:31:11,600 --> 00:31:15,880
"Eyes became wine."
415
00:31:16,200 --> 00:31:19,800
"I got mesmerized by it."
416
00:31:20,320 --> 00:31:24,360
"Road is very amazing..
417
00:31:24,640 --> 00:31:28,560
..lovers began to come."
418
00:31:45,880 --> 00:31:50,960
"Story of your,
I mixed in my song."
419
00:32:21,640 --> 00:32:25,560
"Hair became chains."
420
00:32:26,000 --> 00:32:29,400
"Destiny got arrested in them."
421
00:32:30,280 --> 00:32:34,320
"Youth is dancing..
422
00:32:34,560 --> 00:32:37,960
..as the picture of fairy."
423
00:32:55,640 --> 00:33:00,400
"Hey, your name also is
a message of blossom."
424
00:33:35,880 --> 00:33:39,200
"Innocent killer..
425
00:33:39,960 --> 00:33:43,200
..you made life difficult."
426
00:33:43,920 --> 00:33:47,720
"Whenever you felt shy..
427
00:33:48,400 --> 00:33:51,560
..my heart became crazy."
428
00:34:09,280 --> 00:34:14,480
"Your aim of love don't
go in vain."
429
00:35:20,800 --> 00:35:22,600
O God!
430
00:35:23,920 --> 00:35:26,160
What have you done here!
You've got it burnt?
431
00:35:26,200 --> 00:35:28,840
You don't know anything.
Who'd eat it now? - I shall.
432
00:35:29,640 --> 00:35:30,760
I shall!
433
00:35:31,240 --> 00:35:34,560
I'll not spare you.
- Stop it please.
434
00:35:34,600 --> 00:35:35,720
What's this happening?
435
00:35:35,760 --> 00:35:37,400
It happens everyday.
436
00:35:37,440 --> 00:35:38,960
Hits his wife at this hour?
437
00:35:39,000 --> 00:35:40,840
Brother, listen. Listen to me.
438
00:35:41,760 --> 00:35:45,160
Hey, you raise hand on a woman?
439
00:35:45,200 --> 00:35:49,160
C'mon!
- Leave me! Leave me!
440
00:35:49,200 --> 00:35:51,800
I'll break your ribs and hand
over you to the police.
441
00:35:51,840 --> 00:35:53,320
You shameless! You hit your wife?
442
00:35:53,360 --> 00:35:55,240
Hey, you! I am his wife.
443
00:35:55,320 --> 00:35:58,520
It's his wish.
Who are you to interfere?
444
00:35:59,520 --> 00:36:03,200
Get lost. Move out..
- No.
445
00:36:03,440 --> 00:36:05,680
Come, dear. You hit me. Whatever.
446
00:36:05,880 --> 00:36:11,280
I hit you?
Do I not love you? Just like that.
447
00:36:38,520 --> 00:36:41,960
Hey, Anand!
Hey, Anand! What's happened?
448
00:36:42,040 --> 00:36:43,920
What's happened?
449
00:36:43,960 --> 00:36:45,400
What joke is this!
450
00:36:45,440 --> 00:36:47,760
Anand, Anand.. What's the matter?
451
00:36:47,800 --> 00:36:50,080
Didn't you get a job?
You didn't get!
452
00:36:50,120 --> 00:36:51,720
Come and sit here.
453
00:36:52,040 --> 00:36:53,480
You didn't get a job. So what?
454
00:36:53,520 --> 00:36:55,520
Dear,
there's no scarcity of job here.
455
00:36:56,120 --> 00:36:58,560
It's the people who are less.
Why worry for job?
456
00:36:58,600 --> 00:37:00,680
If not today, you'll get it
tomorrow. - Stay quiet.
457
00:37:00,720 --> 00:37:02,840
We shall entertain him.
458
00:37:02,880 --> 00:37:04,400
Tell me, brother Anand.
What would you prefer to listen to?
459
00:37:04,440 --> 00:37:07,880
Qauwwali (song). - Qauwwali?
- Ramu, he will hear Qauwwali?
460
00:37:07,920 --> 00:37:10,720
Then listen. It's for us people
who enjoy life to its fullest.
461
00:37:10,760 --> 00:37:12,880
He's a sad man.
462
00:37:12,960 --> 00:37:14,960
There should be some
sad song for him.
463
00:37:24,280 --> 00:37:28,120
Oh! Easy child. Take it easy.
464
00:37:28,520 --> 00:37:32,160
"Don't go away stealing my heart."
465
00:37:32,200 --> 00:37:33,840
"Don't go away."
466
00:37:33,880 --> 00:37:36,240
"Don't go away."
467
00:37:36,280 --> 00:37:38,040
What's this you've done?
468
00:37:42,440 --> 00:37:45,400
Move aside. Move aside. - What's
the matter? - She's coming.
469
00:37:45,440 --> 00:37:46,560
She?
- Yes.
470
00:37:46,600 --> 00:37:50,800
O God! Run! Run for your life!
471
00:37:54,120 --> 00:37:57,280
What are you doing here? Fast.
Run, brother!
472
00:37:59,000 --> 00:38:01,600
What's the matter today?
Have the police come?
473
00:38:01,800 --> 00:38:03,800
It's not police,
but worse than that.
474
00:38:10,440 --> 00:38:12,800
Strange!
Where have all of them gone?
475
00:38:13,280 --> 00:38:15,440
They were making a lot
of noise just now.
476
00:38:15,720 --> 00:38:17,840
Alright! You all go to
your respective areas.
477
00:38:17,880 --> 00:38:20,800
We'll meet tomorrow at the
committees meeting. - Ok.
478
00:38:26,280 --> 00:38:28,800
Shanti.
- Sister, I am coming.
479
00:38:37,280 --> 00:38:39,200
Sister, they are not here.
480
00:38:42,440 --> 00:38:43,720
Is it so? I am going then.
481
00:38:43,760 --> 00:38:45,520
I'll come day after
tomorrow to teach.
482
00:38:53,280 --> 00:38:54,800
Shanti, has she gone?
483
00:38:56,520 --> 00:38:58,960
Yes. She's gone.
- She's gone!
484
00:38:59,040 --> 00:39:02,120
You come out.
- That means the trouble is over.
485
00:39:04,600 --> 00:39:05,800
Come out.
486
00:39:08,400 --> 00:39:11,520
Study, study..
As if we are some innocent kids.
487
00:39:11,880 --> 00:39:16,040
Work hard for the whole day
and then she asks to study.
488
00:39:16,440 --> 00:39:19,760
I think one should study.
You're strange.
489
00:39:19,800 --> 00:39:22,120
I've been shouting for past one
hour that we should study.
490
00:39:22,160 --> 00:39:23,760
We shouldn't be illiterate
like him.
491
00:39:23,800 --> 00:39:28,800
Look, if you're so scared of
me, then I won't come here.
492
00:39:29,440 --> 00:39:30,800
I too work.
493
00:39:31,440 --> 00:39:33,760
I don't come here to show
off that I know..
494
00:39:33,800 --> 00:39:36,480
..more than you after
a hard day's work.
495
00:39:36,520 --> 00:39:38,240
Or for that matter that
I am greater than you.
496
00:39:38,280 --> 00:39:40,760
I come so that the education
that I've got..
497
00:39:40,800 --> 00:39:44,280
..I should be sharing it with you.
498
00:39:44,960 --> 00:39:47,280
If you don't wish,
then I'd make a move. - No, no.
499
00:39:47,320 --> 00:39:48,680
Sister Renu, that's not the case.
500
00:39:48,720 --> 00:39:53,360
The thing is that we don't get
time after a hard day's work.
501
00:39:53,520 --> 00:39:55,080
That's why one should study.
502
00:39:55,720 --> 00:39:58,200
After all why should a man keep
laboring the whole day?
503
00:39:58,960 --> 00:40:01,760
To understand this and
to know about your..
504
00:40:01,800 --> 00:40:04,120
..rights,
it's important that you study.
505
00:40:04,280 --> 00:40:10,760
Yes! It's correct.
Very right. Hey, Mamu.
506
00:40:10,800 --> 00:40:15,520
Munna, come. Let's go. Move.
- Let's go. - Let's go, Ramu.
507
00:40:15,560 --> 00:40:17,080
Move. You too please come along.
- You too come.
508
00:40:17,120 --> 00:40:20,240
Actually I..
- What's there to feel shy about?
509
00:40:20,280 --> 00:40:22,480
Don't feel shy.
Even the old people are going.
510
00:40:22,520 --> 00:40:24,560
Come.
You too come along. Come fast.
511
00:40:29,720 --> 00:40:30,880
Sister!
512
00:40:31,720 --> 00:40:33,760
You too come along to study.
- I am coming.
513
00:40:33,800 --> 00:40:34,960
Yes, move.
514
00:40:37,760 --> 00:40:43,320
Brother Ramu, you say.
If your salary is Rs. 100.
515
00:40:43,360 --> 00:40:46,160
My salary is only Rs.
55. Where would I get Rs. 100 from?
516
00:40:46,200 --> 00:40:48,600
Just imagine that your
salary is Rs. 100.
517
00:40:49,240 --> 00:40:51,840
I can't even imagine about it.
- Oh no!
518
00:40:51,880 --> 00:40:53,840
I am saying this to
teach mathematics.
519
00:40:53,880 --> 00:40:55,760
Suppose that your salary
is Rs. 100.
520
00:40:55,800 --> 00:40:56,800
You gave Rs.
521
00:40:56,840 --> 00:40:59,680
20 to brother Nandu.
- How much will you be left with?
522
00:40:59,720 --> 00:41:01,600
Why would I give him? Even if I do.
523
00:41:01,680 --> 00:41:03,240
He won't return it for sure.
524
00:41:03,280 --> 00:41:05,600
What do you mean? Don't I return
after borrowing? - Yes.
525
00:41:05,640 --> 00:41:06,880
You make me a cheat?
- Yes.
526
00:41:06,920 --> 00:41:08,520
I'll break your bones!
- Stop, stop.
527
00:41:08,560 --> 00:41:10,160
You'll break my bones?
- Go and sit there.
528
00:41:10,200 --> 00:41:12,760
Mohan, make this Ramu understand.
- Go away!
529
00:41:12,800 --> 00:41:15,080
Make him understand.
- Go and sit there.
530
00:41:15,120 --> 00:41:17,920
Sit. I'll make him understand.
- Even you're a strange man.
531
00:41:17,960 --> 00:41:19,320
She's asking such a
simple question.
532
00:41:19,360 --> 00:41:22,240
That out of 100 if you give away
20. - What would be the balance left?
533
00:41:22,280 --> 00:41:24,840
Why don't you reply in a
straightforward way? - Rs. 80.
534
00:41:25,400 --> 00:41:26,520
Yes, Rs. 80.
535
00:41:27,400 --> 00:41:30,800
Alright. You answer.
536
00:41:32,320 --> 00:41:34,440
You.
- Yes, sir.
537
00:41:34,920 --> 00:41:36,320
Not sir, but miss.
538
00:41:37,200 --> 00:41:39,280
Miss! What does 'miss' mean?
539
00:41:39,720 --> 00:41:41,960
The one who's not married
is addressed as 'miss'.
540
00:41:42,200 --> 00:41:44,680
Even I am not married,
that means I too am a miss.
541
00:41:44,720 --> 00:41:47,360
Oh no!
You're not a miss, but mister.
542
00:41:47,880 --> 00:41:49,960
It seems that you're very
weak in English.
543
00:41:50,440 --> 00:41:54,120
Alright, please translate this
in English. I am a boy.
544
00:41:54,400 --> 00:41:57,880
What are you saying!
How can you be a boy?
545
00:41:57,960 --> 00:41:59,760
The one who addresses a
beautiful girl like..
546
00:41:59,800 --> 00:42:01,960
..you as a boy is either
blind or mad.
547
00:42:02,640 --> 00:42:05,160
What do you say?
- Yes.
548
00:42:05,200 --> 00:42:07,760
You please sit down. - I've come
to know that you don't even..
549
00:42:07,800 --> 00:42:09,280
..know the alphabets.
550
00:42:09,880 --> 00:42:11,960
Farida, you answer.
How do you pronounce 'TO'?
551
00:42:12,040 --> 00:42:13,200
To.
- Good.
552
00:42:13,360 --> 00:42:15,440
Shanti, what's 'DO'?
- Do.
553
00:42:15,600 --> 00:42:16,600
Very good.
554
00:42:17,360 --> 00:42:20,080
Can you tell me how 'NO'
should be pronounced?
555
00:42:20,120 --> 00:42:24,040
NO! NO.
556
00:42:25,040 --> 00:42:27,760
Brother, say 'NO' is no.
557
00:42:27,800 --> 00:42:29,880
Ok. NO is noo.
558
00:42:32,600 --> 00:42:34,360
Sit down quietly.
559
00:42:35,400 --> 00:42:38,960
NO is not noo, but its 'No'.
- 'NO' is no.
560
00:42:39,280 --> 00:42:41,760
If 'DO' is do and 'TO' is to.
561
00:42:41,800 --> 00:42:43,600
Then how come 'NO' is not Noo?
What else?
562
00:42:43,640 --> 00:42:45,280
If not then explain me the reason.
563
00:42:45,320 --> 00:42:47,040
How do I explain?
It's like that only.
564
00:42:47,080 --> 00:42:48,400
Saying so doesn't solve
the problem.
565
00:42:48,440 --> 00:42:54,480
Look 'KA' and 'KA' is Kaka.
'DA' and 'DA' is Dada.
566
00:42:54,520 --> 00:42:58,320
'BA' and 'BA' shall be Baba.
It can't be Bibi.
567
00:42:58,360 --> 00:43:00,240
Brothers, isn't it?
- Right. Right.
568
00:43:00,280 --> 00:43:04,160
You explain us that if 'DO'
is do and 'TO' is to.
569
00:43:04,200 --> 00:43:07,560
Then why is 'NO' not noo?
- What a trouble!
570
00:43:07,600 --> 00:43:09,920
'NO' is not noo but no.
This is the rule.
571
00:43:09,960 --> 00:43:12,480
What rule is this!
You please explain us.
572
00:43:12,520 --> 00:43:14,560
We are illiterate.
You please teach us properly.
573
00:43:14,600 --> 00:43:17,160
Or else you tell us that you
can't teach properly.
574
00:43:17,200 --> 00:43:19,760
Anand, Anand.. I think you
should sit down for now.
575
00:43:19,800 --> 00:43:22,120
We'll understand it later.
Alright? We'll understand it later.
576
00:43:22,160 --> 00:43:23,240
That's a different thing that
we'll understand it later.
577
00:43:23,280 --> 00:43:25,000
But she doesn't know anything.
578
00:43:25,200 --> 00:43:31,080
O God! Ganga,
let us know the English of mother.
579
00:43:31,120 --> 00:43:32,240
It's 'Mother'.
580
00:43:32,280 --> 00:43:33,440
Sit down.
581
00:43:34,720 --> 00:43:38,040
Chunnu, you answer.
What's the English of father?
582
00:43:38,120 --> 00:43:39,640
Father.
- Very good.
583
00:43:40,400 --> 00:43:41,840
Brother Nandu.
- Yes!
584
00:43:41,880 --> 00:43:43,200
I!
- Yes.
585
00:43:44,120 --> 00:43:45,760
What's the English word
for 'grandpa'?
586
00:43:45,800 --> 00:43:47,640
Grandpa! I'll just be answering it.
587
00:43:47,720 --> 00:43:49,160
Tell me soon. Tell me soon.
588
00:43:49,200 --> 00:43:52,280
Sister, look, father is asking me.
- Quiet!
589
00:43:52,440 --> 00:43:55,040
When did I ask you?
Do I not know English?
590
00:43:55,120 --> 00:43:57,040
Grandpa means the father's father.
591
00:43:57,360 --> 00:43:58,960
Father, father, two fathers.
592
00:44:02,280 --> 00:44:05,040
Its English equivalent
is grandfather.
593
00:44:05,160 --> 00:44:07,520
No!
I don't want to listen to anything.
594
00:44:08,280 --> 00:44:10,800
It's been so many days and there's
no news of my child.
595
00:44:11,400 --> 00:44:13,800
What's it after all? Has he got
disappeared from the city?
596
00:44:14,720 --> 00:44:17,800
Find him within seven days.
Please go.
597
00:44:21,120 --> 00:44:22,560
Raghu!
- Yes, master.
598
00:44:22,600 --> 00:44:24,760
What condition have you
made of this bed?
599
00:44:25,040 --> 00:44:26,800
Does he sleep on a bed like this?
600
00:44:27,040 --> 00:44:29,120
Would you do as you wish
if he's not there?
601
00:44:29,680 --> 00:44:30,800
Make the bed!
602
00:44:37,120 --> 00:44:40,480
The joy of sleeping on
mat is something else.
603
00:44:40,520 --> 00:44:41,920
Take the pillow.
604
00:44:43,840 --> 00:44:46,040
Brother Anand,
please run away from here. - Why?
605
00:44:46,080 --> 00:44:47,880
Uncle Nandu is coming.
- So what?
606
00:44:47,920 --> 00:44:49,040
Both husband and wife
are going out and..
607
00:44:49,080 --> 00:44:50,760
..want you to take care
of their son. - O God!
608
00:44:50,800 --> 00:44:52,600
Anand!
- Fall asleep, brother.
609
00:44:54,120 --> 00:44:55,800
Anand!
610
00:44:56,080 --> 00:44:57,080
He's slept.
611
00:44:58,080 --> 00:45:00,760
Just now he was talking.
- He's like that only.
612
00:45:00,800 --> 00:45:01,920
Sometimes he talks and falls
asleep and at times..
613
00:45:01,960 --> 00:45:03,320
..he talks while sleeping.
614
00:45:03,360 --> 00:45:10,200
Is it so? It's alright.
I'd news regarding his job. - What!
615
00:45:10,360 --> 00:45:12,120
Job! Where?
616
00:45:14,160 --> 00:45:18,600
He's coming there.
- Mother, I too shall come along.
617
00:45:18,920 --> 00:45:20,760
Dear, the thing is that
I am going to my..
618
00:45:20,800 --> 00:45:22,760
..laws with my wife.
- So?
619
00:45:22,800 --> 00:45:24,480
The child has created a scene.
620
00:45:24,520 --> 00:45:26,600
Your in-law's place is your child's
grandparents' place.
621
00:45:26,640 --> 00:45:28,240
Take him along too.
- You're funny!
622
00:45:28,280 --> 00:45:30,360
Won't we have to buy a ticket?
- Ticket!
623
00:45:30,440 --> 00:45:32,080
In-law's place and ticket!
624
00:45:32,120 --> 00:45:35,760
Not that in-law's.
The cinema 'In-law's'.
625
00:45:35,800 --> 00:45:39,240
"Your lovely face.."
- That's enough.
626
00:45:39,280 --> 00:45:41,160
Would you move now?
- I will.
627
00:45:41,440 --> 00:45:42,920
Should I say you something?
- Yes.
628
00:45:42,960 --> 00:45:46,960
There's no worry as I have a
brother-in-law like Laxman.
629
00:45:47,320 --> 00:45:48,920
Take care of him. Alright.
630
00:45:48,960 --> 00:45:51,520
Brother-in-law,
shall I make a move? - Very nice.
631
00:45:52,280 --> 00:45:55,480
Mummy, I too shall come along.
- Where shall you go?
632
00:45:55,520 --> 00:45:58,680
Mummy!
- Sit down. I too shall go.
633
00:46:05,720 --> 00:46:06,760
May I come in, sir?
634
00:46:06,800 --> 00:46:07,840
Come in.
635
00:46:10,200 --> 00:46:11,280
Good morning, sir.
636
00:46:11,960 --> 00:46:14,640
Mr. Gomes,
Mr. Anand, the famous businessman..
637
00:46:14,680 --> 00:46:17,360
..of Delhi is to come here.
Do you remember? - Yes I do.
638
00:46:17,640 --> 00:46:20,160
Bring him here with due respect
the moment he comes. - Alright.
639
00:46:20,600 --> 00:46:23,520
I've heard that he's
a little crack.
640
00:46:23,560 --> 00:46:26,440
I am not sure in what get-up
he'll turn up. - Fine.
641
00:46:27,160 --> 00:46:29,040
What's this one word reply
you've been giving?
642
00:46:29,360 --> 00:46:30,400
Fine.
643
00:46:31,160 --> 00:46:35,040
And listen,
if anybody comes to meet me..
644
00:46:35,080 --> 00:46:37,920
..or calls me, I am there in the
office, but I am not there.
645
00:46:37,960 --> 00:46:39,560
You get it?
- Fine.
646
00:46:40,040 --> 00:46:41,200
No, I didn't get it.
647
00:46:41,480 --> 00:46:43,320
You're an idiot!
- Fine.
648
00:46:44,240 --> 00:46:45,720
That's all, sir?
649
00:46:45,960 --> 00:46:47,160
Fine!
650
00:47:02,520 --> 00:47:04,280
Please look.
- Yes, I am looking.
651
00:47:04,480 --> 00:47:07,280
Can you speak..
- Yes, I can speak as well.
652
00:47:07,560 --> 00:47:09,600
I mean I am the manager..
- Manager!
653
00:47:09,800 --> 00:47:10,920
Of which company?
654
00:47:10,960 --> 00:47:13,160
I want to meet the manger of this
company.. - Great, mister.
655
00:47:13,200 --> 00:47:14,880
I've been working for
past three years.
656
00:47:14,920 --> 00:47:16,160
Don't I know the manager?
657
00:47:16,320 --> 00:47:18,680
Would you please listen to me?
- Yes, please.
658
00:47:18,720 --> 00:47:21,320
Can I meet the manager
of this company?
659
00:47:22,480 --> 00:47:25,880
No. Nobody can meet him today,
not even his wife.
660
00:47:26,120 --> 00:47:28,080
Alright. Please wait.
661
00:47:28,320 --> 00:47:30,000
Please write your name
in this and..
662
00:47:30,080 --> 00:47:32,600
..come after a couple of days.
- Maybe I can make you meet him.
663
00:47:32,640 --> 00:47:35,560
Do you have a pen? - Yes,
it's there. Even pencil is there.
664
00:47:39,680 --> 00:47:40,800
Anand.
665
00:47:42,920 --> 00:47:47,640
Mr. Anand! Anand! Sir! Sir!.
666
00:47:47,680 --> 00:47:49,560
It's all hodge-podge, sir.
- Sorry!
667
00:47:49,600 --> 00:47:51,720
Not with you, but me. Sir, I beg
of you. Please forgive me.
668
00:47:51,760 --> 00:47:53,760
What are you doing!
- I'll die of starvation, sir.
669
00:47:53,840 --> 00:47:55,440
I'll miss my daughter
of nine years.
670
00:47:55,480 --> 00:47:57,280
I mean I'll lose my
job of six years.
671
00:47:57,320 --> 00:47:59,200
Please forgive me.
- You.
672
00:47:59,240 --> 00:48:00,640
Manager is waiting for you only.
673
00:48:00,680 --> 00:48:02,120
You've surely mistaken something.
674
00:48:02,200 --> 00:48:03,600
That's already been done, sir.
675
00:48:03,640 --> 00:48:06,480
Please come with me, sir.
Please don't say anything to him.
676
00:48:07,560 --> 00:48:10,280
Sir, sir..
- What nonsense is this!
677
00:48:10,320 --> 00:48:11,520
Sir, he's come.
678
00:48:12,720 --> 00:48:15,880
Mr. Anand!
Please come and take your seat.
679
00:48:15,920 --> 00:48:17,120
Please come. Please be seated.
680
00:48:17,160 --> 00:48:18,640
Please be seated.
- Please listen to me first.
681
00:48:18,680 --> 00:48:21,720
Please sit. Sit.
- Please have the cigarette.
682
00:48:22,400 --> 00:48:27,280
Please have it. Have it. What
should I order for you?
683
00:48:27,640 --> 00:48:30,360
Tea, coffee, cola, Mangola..
- Nothing.
684
00:48:30,400 --> 00:48:32,320
I've just.. - No. You have to
take something for sure.
685
00:48:32,360 --> 00:48:34,760
Have a cup of coffee. Mr. Gomes.
686
00:48:34,960 --> 00:48:37,040
Please send some coffee.
- Fine.
687
00:48:37,080 --> 00:48:39,240
And send the secretary also.
- Fine.
688
00:48:39,880 --> 00:48:43,600
You have personally come from
Delhi. I am so glad.
689
00:48:43,880 --> 00:48:47,040
As you know that the velvet
of Suraj Prasad Jhalmal..
690
00:48:47,080 --> 00:48:49,320
..is famous not only in India,
but all over the world.
691
00:48:49,360 --> 00:48:51,280
You please have it. Please, please.
692
00:48:51,320 --> 00:48:54,040
Please have some coffee.
Please have it.
693
00:48:54,640 --> 00:48:56,000
Have it please.
694
00:48:56,400 --> 00:48:57,560
Thank you.
695
00:48:58,400 --> 00:49:02,400
What should I say? You'd feel glad
when you see the samples.
696
00:49:02,800 --> 00:49:04,760
Look, what you think is..
- No, no.
697
00:49:04,800 --> 00:49:06,840
You please carry on. Carry on!
- I.
698
00:49:08,320 --> 00:49:09,840
You?
- You?
699
00:49:10,080 --> 00:49:12,160
You know him?
700
00:49:12,400 --> 00:49:14,080
Why didn't you let me know that..
701
00:49:14,120 --> 00:49:16,040
..you knew the famous businessman
Mr. Anand..
702
00:49:16,080 --> 00:49:17,600
..from Delhi?
703
00:49:17,640 --> 00:49:19,200
There's no further problem then.
704
00:49:19,240 --> 00:49:20,960
No, sir, there is a problem.
705
00:49:21,800 --> 00:49:23,760
I surely don't know the
businessman of Delhi.
706
00:49:23,800 --> 00:49:26,880
But I know of him for sure.
He stays here itself in the slum.
707
00:49:27,160 --> 00:49:30,520
What! You're not Anand?
- Yes, yes.
708
00:49:30,560 --> 00:49:33,120
Undoubtedly I am Anand.
But not from Delhi, but the slum.
709
00:49:33,160 --> 00:49:36,400
Shut up, you imposter!
Had you come to cheat me?
710
00:49:36,680 --> 00:49:39,480
I'll send you to the police.
I'll get you imprisoned.
711
00:49:39,520 --> 00:49:42,440
Let it be, sir. - What's the use in
getting into all this trouble!
712
00:49:42,800 --> 00:49:44,760
You may leave now.
- Get out!
713
00:49:47,560 --> 00:49:49,160
Get out, you scoundrel!
714
00:49:51,280 --> 00:49:56,120
Sir, he says that he's the
one and he says he's him.
715
00:49:56,160 --> 00:49:59,960
Sir.. Who's it, sir?
- What rubbish are you talking!
716
00:50:00,000 --> 00:50:01,600
I am Anand from Delhi.
717
00:50:01,640 --> 00:50:05,040
Hello, Mr. Anand! How do you do?
718
00:50:05,080 --> 00:50:08,200
I was waiting for you only.
What are you looking at?
719
00:50:08,240 --> 00:50:10,640
Get out!
- Your cigarette.
720
00:50:12,640 --> 00:50:16,320
Please come.
Be seated. Mr. Gomes, hot coffee.
721
00:50:16,360 --> 00:50:19,080
Daughter, you get the velvet file.
722
00:50:19,560 --> 00:50:21,960
Please have it.
Mr. Anand, how are you?
723
00:50:22,720 --> 00:50:25,800
Listen.
- What is it?
724
00:50:28,440 --> 00:50:29,800
I was waiting for you.
725
00:50:30,400 --> 00:50:32,680
You saved a liar, a fraud from
the clutches of the police.
726
00:50:32,720 --> 00:50:33,920
I am thankful to you.
727
00:50:34,000 --> 00:50:36,400
That's enough.
I don't need your thanks.
728
00:50:36,800 --> 00:50:39,880
I don't have time, nor interest
to listen to your talks.
729
00:50:42,480 --> 00:50:45,320
One has to listen to many things
even if one is not interested.
730
00:50:45,360 --> 00:50:47,200
Was I interested in listening
to whatever you..
731
00:50:47,360 --> 00:50:50,480
..people made me listen to?
- What do you intend to convey?
732
00:50:50,520 --> 00:50:52,080
Only that, maybe, you're habituated
in catching thieves..
733
00:50:52,120 --> 00:50:55,000
..but I am not habituated in
becoming a thief. - What does that mean?
734
00:50:55,040 --> 00:50:57,600
I mean I'd not come here to cheat,
but in search of a job.
735
00:50:58,160 --> 00:50:59,280
Again a lie.
736
00:50:59,640 --> 00:51:03,040
You don't know the alphabets and
desire to work in office!
737
00:51:03,080 --> 00:51:04,200
Yes, I'd come for it.
738
00:51:04,400 --> 00:51:07,040
As far as the alphabets
are concerned..
739
00:51:07,080 --> 00:51:09,320
..I think a graduate has
a fair knowledge of it.
740
00:51:09,360 --> 00:51:10,720
I know what question
you'll put forward.
741
00:51:10,760 --> 00:51:12,960
That I'd come to 'Night school'
to learn. Isn't it?
742
00:51:14,960 --> 00:51:17,120
You'd forced me there
to sit and learn.
743
00:51:17,160 --> 00:51:21,080
Over here you've made me a thief.
744
00:51:21,800 --> 00:51:24,480
The only fault of mine is
that I too am Anand.
745
00:51:24,800 --> 00:51:27,160
It's a name given to
me by my parents.
746
00:51:29,400 --> 00:51:31,600
I don't want to say anything else,
Miss.
747
00:51:33,640 --> 00:51:35,680
I hope now you can understand
me in a better way.
748
00:51:36,000 --> 00:51:38,320
Listen. I made a big blunder.
749
00:51:38,640 --> 00:51:42,240
Unknowingly I disgraced you.
Please forgive me.
750
00:51:42,280 --> 00:51:43,880
You don't have to worry
as what difference..
751
00:51:43,920 --> 00:51:45,280
..does it make for us poor.
752
00:51:45,360 --> 00:51:47,040
We don't get time for
such trivialities.
753
00:51:47,080 --> 00:51:49,800
No, no. Please don't go.
You please sit down.
754
00:51:51,480 --> 00:51:52,480
Have coffee.
755
00:51:52,880 --> 00:51:56,480
I surely can, but make sure
it's not taken away again.
756
00:51:56,720 --> 00:51:58,400
No, no. Please have it.
757
00:51:59,320 --> 00:52:01,200
You please be seated.
I'll right be back.
758
00:52:08,600 --> 00:52:11,200
Sir. Sir.
759
00:52:12,560 --> 00:52:14,760
Has Mr. Anand left?
- Yes, daughter.
760
00:52:17,400 --> 00:52:19,400
That means we can't
get this contract?
761
00:52:19,880 --> 00:52:21,880
Daughter, I fail to understand.
762
00:52:24,320 --> 00:52:27,360
I waited for this contract
for three years.
763
00:52:27,680 --> 00:52:31,040
And today Mr. Anand gave us this
contract of one million..
764
00:52:31,080 --> 00:52:32,960
..in just three minutes.
765
00:52:33,200 --> 00:52:34,960
He didn't even pay any
heed to what I said.
766
00:52:35,320 --> 00:52:37,000
He didn't even see the samples.
767
00:52:37,280 --> 00:52:41,160
I don't even understand if
it's a dream or a reality!
768
00:52:41,440 --> 00:52:44,440
Sir, shall I tell you as to
why we got this contract?
769
00:52:44,640 --> 00:52:45,760
Why?
770
00:52:45,800 --> 00:52:47,800
Because of Mr. Anand from the slum.
771
00:52:47,840 --> 00:52:49,600
What! That scoundrel!
772
00:52:49,640 --> 00:52:53,640
No, sir. He's not a scoundrel.
Poor soul had come for a job.
773
00:52:54,040 --> 00:52:58,040
He didn't get the job,
but he's so lucky for us that we..
774
00:52:58,080 --> 00:53:01,960
..got the contract of one million
the moment he stepped in.
775
00:53:02,800 --> 00:53:06,520
Maybe you don't believe in this,
but I do.
776
00:53:08,640 --> 00:53:10,520
He was thrown out of the
office disgraced.
777
00:53:11,080 --> 00:53:13,960
I fear we might even
lose this contract.
778
00:53:14,960 --> 00:53:17,080
That's why I haven't
let him go till now.
779
00:53:17,120 --> 00:53:19,040
Sir, we should keep such lucky
person in our office..
780
00:53:19,080 --> 00:53:21,400
..giving some job.
781
00:53:22,080 --> 00:53:28,320
Job? We have a short-hand typist
job on a salary of 100.
782
00:53:28,360 --> 00:53:30,320
Sir, he knows short-hand
typing very well.
783
00:53:30,560 --> 00:53:31,960
Is it!
- Yes.
784
00:53:32,000 --> 00:53:33,320
Then go and call him.
785
00:53:42,160 --> 00:53:44,840
Come to the manager.
Your job has been arranged.
786
00:53:44,880 --> 00:53:45,960
It's arranged?
- Yes.
787
00:53:46,000 --> 00:53:47,840
With a salary of Rs. 100.
- Rs. 100!
788
00:53:47,960 --> 00:53:51,040
The job of a steno typist.
- Gone case!
789
00:53:51,080 --> 00:53:52,320
I've no idea about it.
790
00:53:52,360 --> 00:53:55,280
Not an issue. I'll take care of
it. But remember one thing.
791
00:53:55,320 --> 00:53:57,840
Keep nodding in affirmation to
whatever the manager says.
792
00:53:57,880 --> 00:54:03,200
Alright. That.. For that telephone.
- Very right.
793
00:54:03,640 --> 00:54:04,800
Let's go.
794
00:54:06,800 --> 00:54:09,640
Sir, Mr. Anand has come.
795
00:54:09,680 --> 00:54:13,640
Mr. Anand,
do you know short-hand typing?
796
00:54:13,680 --> 00:54:16,680
Actually.. Of course, of course.
797
00:54:16,720 --> 00:54:17,840
What's your speed?
798
00:54:17,880 --> 00:54:19,800
Easily 80 miles per hour.
- What!
799
00:54:19,840 --> 00:54:20,960
Even ninety miles.
800
00:54:21,000 --> 00:54:23,560
He means 80 words in a minute.
- Yes.
801
00:54:23,600 --> 00:54:26,600
I mean 80 words in a minute.
- Ok.
802
00:54:26,640 --> 00:54:28,680
You'll get a salary of Rs. 100.
- Thank you so much.
803
00:54:28,720 --> 00:54:30,320
You can join from tomorrow.
804
00:54:30,400 --> 00:54:32,920
Daughter, explain him his job.
- Alright.
805
00:54:33,080 --> 00:54:36,600
I thank you once again.
Greetings. Greetings.
806
00:54:47,040 --> 00:54:54,120
I see! You feed good stuffs to
your brother when I am out.
807
00:54:54,240 --> 00:54:55,520
Isn't it?
- Why shouldn't I?
808
00:54:55,560 --> 00:54:57,200
As brother has found a job.
809
00:54:57,320 --> 00:54:58,680
A job?
- Yes.
810
00:54:58,720 --> 00:55:02,080
Hey, uncle! Hey Ramu! Hey Nandu!
811
00:55:02,120 --> 00:55:03,760
Anand got a job.
- Is it so!
812
00:55:03,800 --> 00:55:06,320
What's the matter?
- Anand has got a job.
813
00:55:06,360 --> 00:55:08,440
Anand, where did you get a job?
What's the salary?
814
00:55:08,480 --> 00:55:12,160
Salary Rs. 100 in the company
of Suraj Prasad Jhalmal.
815
00:55:12,200 --> 00:55:13,280
Rs. 100!
816
00:55:13,320 --> 00:55:15,280
Do you've any idea as to who
got him this job? - No!
817
00:55:15,320 --> 00:55:17,720
It's sister Renu.
- Sister Renu! - Yes!
818
00:55:17,760 --> 00:55:19,200
The one with a,b,c?
- Exactly!
819
00:55:19,240 --> 00:55:21,320
Hail the Lord!
820
00:55:21,360 --> 00:55:24,640
She's such a good girl.
So beautiful.
821
00:55:25,160 --> 00:55:29,040
She's not only beautiful
physically, but from heart too.
822
00:55:29,080 --> 00:55:32,160
So compassionate,
feeling and full of sympathy.
823
00:55:33,560 --> 00:55:37,360
It feels strange to think.
I've seen so many other girls.
824
00:55:37,400 --> 00:55:41,080
But she looks absolutely a Goddess.
825
00:55:44,800 --> 00:55:47,280
Why have you gone mute? Speak up.
826
00:55:47,320 --> 00:55:48,640
Speak up! We are enjoying it.
827
00:55:48,680 --> 00:55:49,800
I mean..
- We know it.
828
00:55:49,840 --> 00:55:51,640
What do you know? - The same thing.
- What same thing?
829
00:55:51,680 --> 00:55:53,080
What you are trying to hide.
830
00:55:53,120 --> 00:55:54,440
What am I trying to hide?
831
00:55:55,800 --> 00:56:01,360
"No matter how much you try to
hide but you can't hide it..
832
00:56:01,440 --> 00:56:05,800
..no matter how much deep
secret it might be."
833
00:56:05,880 --> 00:56:11,320
"The feeling of heart is shown
by real and fake face."
834
00:56:11,400 --> 00:56:14,160
"No matter how much you try to
hide but you can't hide it..
835
00:56:14,240 --> 00:56:16,440
..no matter how much deep
secret it might be."
836
00:56:16,520 --> 00:56:21,040
"The feeling of heart is shown
by real and fake face."
837
00:56:41,960 --> 00:56:47,120
"Fragrance in flower and I in
heart can never been hidden."
838
00:56:49,680 --> 00:56:52,480
"Fire has brightened
up even more.."
839
00:56:52,560 --> 00:56:55,320
"..whenever it has
been suppressed."
840
00:56:57,280 --> 00:57:02,440
"Fragrance in flower and I in
heart can never been hidden."
841
00:57:02,520 --> 00:57:04,960
"Fire has brightened
up even more.."
842
00:57:05,040 --> 00:57:07,520
"..whenever it has
been suppressed."
843
00:57:08,440 --> 00:57:13,800
:emotions can never be
guarded by silence."
844
00:57:13,880 --> 00:57:18,840
"The feeling of heart is shown
by real and fake face."
845
00:57:18,920 --> 00:57:21,400
"No matter how much you try to
hide but you can't hide it..
846
00:57:21,480 --> 00:57:23,480
..no matter how much deep
secret it might be."
847
00:57:23,880 --> 00:57:29,120
"The feeling of heart is shown
by real and fake face."
848
00:57:43,120 --> 00:57:48,600
"People do all fake things to
keep their heart happy."
849
00:57:50,680 --> 00:57:54,000
"They change their
appearance and.."
850
00:57:54,080 --> 00:57:57,360
"..become hypocrites
in this world."
851
00:57:58,280 --> 00:58:03,640
"People do all fake things to
keep their heart happy."
852
00:58:03,720 --> 00:58:06,320
""they change their
appearance and.."
853
00:58:06,400 --> 00:58:09,040
"..become hypocrites
in this world."
854
00:58:10,040 --> 00:58:12,880
"When you see your face in
the mirror of your.."
855
00:58:12,960 --> 00:58:15,560
"..heart then the golden
colour is removed."
856
00:58:15,640 --> 00:58:20,280
"The feeling of heart is shown
by real and fake face."
857
00:58:20,400 --> 00:58:23,360
"No matter how much you try to
hide but you can't hide it..
858
00:58:23,440 --> 00:58:25,720
..no matter how much deep
secret it might be."
859
00:58:25,800 --> 00:58:30,680
"The feeling of heart is shown
by real and fake face."
860
00:58:46,680 --> 00:58:47,760
Mother.
861
00:58:47,800 --> 00:58:52,720
Renu, have you returned from
college? - Yes mother.
862
00:58:53,160 --> 00:58:54,680
How do you feel today?
863
00:58:55,160 --> 00:58:56,680
I am feeling alright.
864
00:58:57,320 --> 00:59:00,240
Daughter, we didn't receive
his letter even today.
865
00:59:00,280 --> 00:59:02,320
It should come today.
866
00:59:02,520 --> 00:59:05,520
Minu, just check the letter-box if
there's any letter from father.
867
00:59:05,560 --> 00:59:07,520
I saw it a little while ago.
There's no letter.
868
00:59:07,560 --> 00:59:09,720
Go and check once again.
- I told you I've checked.
869
00:59:09,760 --> 00:59:11,800
Go and check once.
- O God!
870
00:59:11,840 --> 00:59:13,280
All the time it's Minu.
871
00:59:13,320 --> 00:59:15,400
It was a mistake that
I became younger.
872
00:59:16,400 --> 00:59:19,920
Renu, you'd go to teach today
I guess. - No, mother.
873
00:59:20,160 --> 00:59:21,520
I'll go tomorrow.
874
00:59:22,360 --> 00:59:24,080
Sister! Letter!
875
00:59:24,960 --> 00:59:27,840
Mother, didn't I say that father
writes letter regularly?
876
00:59:27,880 --> 00:59:30,040
Read it and find out as
to when he's to come.
877
00:59:35,960 --> 00:59:38,960
'Renu, I got your letter.
Why do you worry so much for me?'
878
00:59:39,560 --> 00:59:44,280
'I'd return as soon as the
work here gets over.'
879
00:59:45,200 --> 00:59:48,720
'Take care of your mother.
Tell her that I am fine.'
880
00:59:48,960 --> 00:59:52,920
'Not to worry. Blessings to
everyone. Yours father.'
881
00:59:52,960 --> 00:59:54,800
He didn't write anything about me?
882
00:59:54,840 --> 00:59:56,840
Yes, yes. He's mentioned it later.
883
00:59:56,880 --> 01:00:00,720
He writes 'How's Minu dear?
Give my love to her.'
884
01:00:01,280 --> 01:00:03,240
What has he written
about returning?
885
01:00:03,840 --> 01:00:05,280
Mother, I've already read it.
886
01:00:05,320 --> 01:00:07,360
He will come as soon as
his work gets over.
887
01:00:07,800 --> 01:00:10,080
Write to him that he returns soon.
888
01:00:10,640 --> 01:00:15,840
We'll survive somehow.
He never stayed far off.
889
01:00:17,040 --> 01:00:19,160
It doesn't feel nice.
- Alright, mother.
890
01:00:25,560 --> 01:00:29,640
Father, how long can I put
this act? For how long?
891
01:00:30,920 --> 01:00:34,520
I can't do it anymore. I can't.
892
01:00:46,960 --> 01:00:48,960
So? Have you progressed?
893
01:00:49,480 --> 01:00:51,960
How do I progress?
Everything is wrong here. - How?
894
01:00:52,000 --> 01:00:53,200
You yourself come and check out.
895
01:00:53,240 --> 01:00:56,680
I'd learnt that it's 'B' after
'A' and 'C' after 'B'.
896
01:00:56,720 --> 01:00:58,360
Here it's all hodge-podge.
897
01:01:00,040 --> 01:01:02,600
What's this!
Why are you writing my name?
898
01:01:05,320 --> 01:01:07,800
Renu. As it's a small name.
899
01:01:11,240 --> 01:01:14,360
You don't worry. If you wish
I'll type Anand after this.
900
01:01:14,400 --> 01:01:16,720
Look. You do your job sincerely.
901
01:01:17,360 --> 01:01:19,400
I'll dictate and you type.
902
01:01:19,840 --> 01:01:24,640
Fair enough.
- Dear Mr. Anand. - Listen.
903
01:01:25,400 --> 01:01:28,160
What's the use of 'Mr.' when
you mention it with 'Dear'?
904
01:01:28,480 --> 01:01:30,720
You please address me as Anand.
905
01:01:32,680 --> 01:01:34,400
I was not talking about you.
906
01:01:34,640 --> 01:01:36,800
I was dictating it for
Anand from Delhi.
907
01:01:38,520 --> 01:01:41,200
I too was wandering as how
could I get so lucky?
908
01:01:43,680 --> 01:01:45,680
Mr. Anand,
the manger has summoned you.
909
01:01:45,760 --> 01:01:47,760
Please get the pen and paper along.
910
01:01:47,920 --> 01:01:49,920
Gone case! I'll be caught now.
911
01:01:50,160 --> 01:01:52,280
Miss. Renu, I am going home.
- No, no.
912
01:01:52,320 --> 01:01:56,560
You go to the manager and write
whatever you feel like.
913
01:01:56,600 --> 01:01:58,440
What's the advantage?
914
01:01:58,480 --> 01:02:01,720
Please go. Please go!
915
01:02:03,160 --> 01:02:04,240
Go soon.
916
01:02:11,360 --> 01:02:14,720
May I come in, sir?
- Come in, Mr. Anand.
917
01:02:17,400 --> 01:02:18,960
Please take down a letter.
918
01:02:20,560 --> 01:02:26,080
M/s. Sunshine Cloth's mill,
Delhi. M/s. Remanufacture of tax.
919
01:02:26,840 --> 01:02:30,480
We are in receipt of your
letters dated 14th June..
920
01:02:30,520 --> 01:02:32,920
..and have noted the contents
with thanks.
921
01:02:33,320 --> 01:02:37,120
The first point. Naturally we'd
like to make tax for you.
922
01:02:37,480 --> 01:02:40,640
Thanking in anticipation.
Your etc, etc.
923
01:02:41,920 --> 01:02:43,640
You got it?
- Yes, sir.
924
01:02:44,280 --> 01:02:46,400
Quick. Type it and bring it back.
925
01:02:46,440 --> 01:02:47,440
Ok, then.
926
01:02:57,440 --> 01:02:59,720
Give me the permission as I'll
make a move. - Where?
927
01:02:59,760 --> 01:03:02,000
To home,
as I've been caught finally.
928
01:03:10,760 --> 01:03:11,760
Take it.
929
01:03:18,920 --> 01:03:19,960
Thank you!
930
01:03:21,760 --> 01:03:24,480
Sir!
- What is this nonsense!
931
01:03:24,680 --> 01:03:25,760
Get out!
932
01:03:26,600 --> 01:03:28,520
Enter seeking the permission.
933
01:03:31,920 --> 01:03:33,680
May I come in, sir?
- Come in.
934
01:03:35,920 --> 01:03:37,280
Sir, your letter.
935
01:03:37,840 --> 01:03:41,320
Letter! So quick! So fast?
- Of course!
936
01:03:41,400 --> 01:03:43,120
I've been doing it since childhood.
937
01:03:43,160 --> 01:03:46,800
It's a very small thing for me.
- Amazing!
938
01:03:47,320 --> 01:03:50,560
Listen! You get a ten rupees
increment. - Sorry!
939
01:03:51,320 --> 01:03:53,640
Is it less?
Rupees twenty increment.
940
01:03:53,680 --> 01:03:57,400
Rupees twenty! - Yes. - If you work
like this with dedication..
941
01:03:57,440 --> 01:04:00,160
..then you'll even get promoted.
- Thank you, sir.
942
01:04:05,440 --> 01:04:07,560
You're looking very happy.
- Why not?
943
01:04:07,600 --> 01:04:09,320
As I've got an increment of Rs. 20.
944
01:04:09,480 --> 01:04:13,640
Is it so! Congratulations!
- Not an issue.
945
01:04:14,080 --> 01:04:16,680
You too work with dedication and
even you too will get it.
946
01:04:25,480 --> 01:04:27,400
Madam, your lunch.
- Keep it there.
947
01:04:29,760 --> 01:04:32,320
Mr. Anand, that's enough.
It's lunch time now.
948
01:04:33,640 --> 01:04:36,120
One line's left.
- Sir, what would you like to have?
949
01:04:36,160 --> 01:04:38,760
Omelets, cutlet, patties..
- That's enough.
950
01:04:39,200 --> 01:04:43,720
Can you get all those
with this 25 paisa?
951
01:04:43,840 --> 01:04:46,200
Forget about omelet and cutlet.
You won't get even oil.
952
01:04:46,240 --> 01:04:48,640
Then get me a cup of tea.
Tea is better than kerosene.
953
01:04:49,360 --> 01:04:52,520
Sir, would tea satiate your hunger?
954
01:04:53,600 --> 01:04:56,480
It won't satiate,
but surely recede.
955
01:05:02,320 --> 01:05:04,040
So? You've ordered?
956
01:05:04,080 --> 01:05:06,560
I'll just have a cup of tea.
- Why only tea?
957
01:05:07,080 --> 01:05:10,920
Actually I'd a heavy breakfast.
I am not feeling hungry.
958
01:05:12,680 --> 01:05:17,200
Still. Have some food with me
at least. Just for company.
959
01:05:17,240 --> 01:05:21,800
I will if you insist.
But I won't have anything.
960
01:05:22,000 --> 01:05:24,680
You have it and I'll watch.
961
01:05:25,080 --> 01:05:27,480
Great! You'll cast an evil on me.
962
01:05:28,680 --> 01:05:30,920
That's already happened.
- Sorry!
963
01:05:31,480 --> 01:05:33,400
I mean..
- That's enough.
964
01:05:33,440 --> 01:05:37,760
You don't have to explain it.
Just taste it a bit.
965
01:05:39,760 --> 01:05:41,440
This is 'Matar Paneer' (dish).
966
01:05:41,480 --> 01:05:43,120
Please have it.
967
01:05:43,160 --> 01:05:44,960
I'll feel very bad if
you won't have it.
968
01:05:45,000 --> 01:05:47,120
If it's so,
then I'll surely taste it.
969
01:05:50,480 --> 01:05:52,200
This dish is really tasty.
970
01:05:52,240 --> 01:05:54,200
Yes. And this cauliflower
dish is also tasty.
971
01:05:54,240 --> 01:05:55,360
Cauliflower dish too?
972
01:05:56,560 --> 01:05:58,200
It's really yummy.
- Is it?
973
01:05:58,240 --> 01:06:00,200
The canteen here is really good.
974
01:06:00,240 --> 01:06:01,720
Who cooks this food?
975
01:06:07,400 --> 01:06:10,040
Alright.
Who all are there at your home?
976
01:06:11,680 --> 01:06:13,240
I am still not married.
977
01:06:14,320 --> 01:06:16,080
I didn't mean that.
978
01:06:16,680 --> 01:06:20,200
You didn't ask?
I'll still tell you.
979
01:06:20,240 --> 01:06:25,760
Frankly speaking I have nobody.
At least not up until now.
980
01:06:27,680 --> 01:06:29,600
Who all are there in your family?
981
01:06:29,760 --> 01:06:33,120
Mother and a little sister.
That's all.
982
01:06:36,760 --> 01:06:40,160
Oh no! I've eaten all your food.
There's nothing left for you.
983
01:06:40,200 --> 01:06:42,360
You don't worry as I am not
feeling hungry at all.
984
01:06:42,400 --> 01:06:44,080
I am really embarrassed that.
985
01:06:44,160 --> 01:06:46,200
What's there to feel so
embarrassed about?
986
01:06:46,960 --> 01:06:50,160
Mr. Anand, you have no idea
how happy I am feeling.
987
01:06:50,640 --> 01:06:54,480
A girl feels happier
in feeding others.
988
01:06:54,960 --> 01:06:57,160
Then I should be telling
you the truth.
989
01:06:57,560 --> 01:06:59,960
I had nothing in the morning
and I was very hungry.
990
01:07:01,320 --> 01:07:02,720
That I knew.
991
01:07:04,960 --> 01:07:09,640
Can I ask you something?
Why are you so kind to me?
992
01:07:10,560 --> 01:07:12,600
What's there to say 'kind'?
993
01:07:13,840 --> 01:07:15,480
I too am poor like you.
994
01:07:15,960 --> 01:07:18,440
Every poor has to suffer
hunger once.
995
01:07:18,480 --> 01:07:23,240
Is your hunger not hunger?
Do you toil to feed others?
996
01:07:23,600 --> 01:07:26,760
Trust me you are the first
'other' for me.
997
01:07:26,800 --> 01:07:30,520
May there be no other 'other'.
- Sorry!
998
01:07:31,600 --> 01:07:33,880
Did I say something?
- Not at all.
999
01:07:33,920 --> 01:07:36,880
You wash your hands Immediately and
sit for the further practice.
1000
01:07:36,920 --> 01:07:37,960
Sure.
1001
01:07:40,760 --> 01:07:44,680
Brothers, please listen.
The teacher won't come today.
1002
01:07:44,760 --> 01:07:48,960
It's an off day for you.
- Let's go.
1003
01:07:49,000 --> 01:07:53,800
You gave good news.
I'll buy you a tea.
1004
01:07:54,160 --> 01:07:56,800
Mohan,
let's go to the hotel and have tea.
1005
01:07:56,840 --> 01:07:59,160
Laxmi hotel! Let's go.
1006
01:08:12,240 --> 01:08:15,000
Strange!
Where have all of them gone?
1007
01:08:15,760 --> 01:08:18,880
I am present. You've come late.
1008
01:08:18,920 --> 01:08:21,320
I've been waiting for so long.
Please begin.
1009
01:08:22,080 --> 01:08:23,440
Where are the rest?
1010
01:08:23,479 --> 01:08:25,279
Where would they go? They didn't
come at the first place.
1011
01:08:25,319 --> 01:08:26,519
They didn't come!
1012
01:08:26,560 --> 01:08:28,960
Why?
- All of them are ill.
1013
01:08:30,319 --> 01:08:31,639
Except me.
1014
01:08:32,160 --> 01:08:36,240
Look, I don't like such things.
Go and call everyone.
1015
01:08:37,080 --> 01:08:39,080
How can I call them when
I've given them an off?
1016
01:08:39,120 --> 01:08:41,320
Won't they think I am a liar?
1017
01:08:41,560 --> 01:08:43,480
They can think so,
as you are a liar.
1018
01:08:43,640 --> 01:08:45,320
Who are you to announce an off?
1019
01:08:45,359 --> 01:08:47,359
Why did you give an off after all?
1020
01:08:49,279 --> 01:08:52,919
I want to study alone as
I am lagging behind.
1021
01:08:52,960 --> 01:08:56,400
And I feel a little embarrassed
to study in front of everyone.
1022
01:08:56,439 --> 01:08:59,119
Please don't talk rubbish.
Go and call everyone.
1023
01:08:59,160 --> 01:09:01,560
Don't get angry as you
don't look good then.
1024
01:09:01,840 --> 01:09:05,080
You look an absolute teacher.
- Again?
1025
01:09:05,640 --> 01:09:07,720
Are you going to call them or not?
- I am going.
1026
01:09:08,439 --> 01:09:09,439
Please go.
1027
01:09:09,880 --> 01:09:11,120
I am going.
1028
01:09:19,120 --> 01:09:23,320
Please listen.
- What's it?
1029
01:09:23,600 --> 01:09:24,600
Look there.
1030
01:09:24,640 --> 01:09:27,160
It's raining. Even the nature
doesn't intend them to study.
1031
01:09:28,040 --> 01:09:29,280
You won't go?
1032
01:09:31,040 --> 01:09:33,320
Do you have an umbrella?
- No.
1033
01:09:33,359 --> 01:09:35,199
That means I'll have
to get drenched.
1034
01:09:35,240 --> 01:09:38,040
Look, I can fall sick, I can catch
pneumonia I can even die.
1035
01:09:38,080 --> 01:09:41,000
Alright. You stay back. I'll go.
- I won't let you go.
1036
01:09:41,040 --> 01:09:42,440
God forbid if you.
1037
01:09:43,640 --> 01:09:45,760
I'll go as I've nobody to cry.
1038
01:09:45,920 --> 01:09:47,600
If one has to die,
then it'll be me.
1039
01:09:53,920 --> 01:09:56,560
Alright! I am leaving.
- No, no.
1040
01:09:56,600 --> 01:09:57,960
You please don't go.
- Why?
1041
01:09:58,040 --> 01:10:00,600
You've sneezed.
- You mean it's bad omen.
1042
01:10:00,640 --> 01:10:02,960
So what? It's me who has to die.
- That's enough.
1043
01:10:03,160 --> 01:10:05,320
As if you're very brave.
Come inside.
1044
01:10:07,480 --> 01:10:10,080
I knew you can't put me
in trouble knowingly.
1045
01:10:10,120 --> 01:10:12,240
After all you're a girl and
not a stone-hearted person.
1046
01:10:12,280 --> 01:10:14,280
Would you keep your mouth shut now?
1047
01:10:29,560 --> 01:10:31,560
Yes.
- Yes!
1048
01:10:32,280 --> 01:10:34,640
Did you say something?
- No I didn't.
1049
01:10:41,920 --> 01:10:43,920
Yes!
- Yes!
1050
01:10:44,120 --> 01:10:46,760
Did you say something?
- I did.
1051
01:10:47,880 --> 01:10:51,680
Madam, I was saying that
the way you've stood..
1052
01:10:51,720 --> 01:10:55,880
..like a statue,
I'll have to worship it.
1053
01:11:20,040 --> 01:11:26,920
"I shall make a statue of
yours and worship it."
1054
01:11:27,040 --> 01:11:33,080
"I shall make a statue of
yours and worship it."
1055
01:11:33,280 --> 01:11:39,640
"I shall make a statue of
yours and worship it."
1056
01:11:39,720 --> 01:11:45,880
"I'll die,
if I love any other woman."
1057
01:11:45,960 --> 01:11:51,880
"I'll die,
if I love any other woman."
1058
01:11:52,080 --> 01:11:58,200
"I shall make a statue of
yours and worship it."
1059
01:11:58,280 --> 01:12:04,480
"I shall make a statue of
yours and worship it."
1060
01:12:04,560 --> 01:12:10,800
"I'll die,
if I love any other woman."
1061
01:12:29,720 --> 01:12:32,720
"By bringing silver of beauty and..
1062
01:12:32,800 --> 01:12:35,560
..gold of I from the city of I..
1063
01:12:35,960 --> 01:12:38,840
..your beautiful statue shall be.."
1064
01:12:38,920 --> 01:12:41,800
"..made by mixing the two things."
1065
01:12:41,880 --> 01:12:44,760
"By bringing silver of beauty and..
1066
01:12:44,840 --> 01:12:47,560
..gold of I from the city of I..
1067
01:12:48,080 --> 01:12:51,040
..your beautiful statue shall be.."
1068
01:12:51,120 --> 01:12:54,040
"..made by mixing the two things."
1069
01:12:54,120 --> 01:12:59,800
"I shall feel the colour of
loyalty in your statue."
1070
01:12:59,880 --> 01:13:05,760
"I'll die,
if I love any other woman."
1071
01:13:05,840 --> 01:13:11,400
"I'll die,
if I love any other woman."
1072
01:13:21,480 --> 01:13:27,400
I'll place you in my temple of
heart and talk to you daily.
1073
01:13:27,480 --> 01:13:33,160
"We will meet daily,
day and night, in every season."
1074
01:13:33,520 --> 01:13:39,240
I'll place you in my temple of
heart and talk to you daily.
1075
01:13:39,320 --> 01:13:45,400
"We will meet daily,
day and night, in every season."
1076
01:13:45,480 --> 01:13:50,920
"I will tell you what is in my
heart. I won't get afraid."
1077
01:13:51,320 --> 01:13:57,200
"I'll die,
if I love any other woman."
1078
01:13:57,280 --> 01:14:03,160
"I'll die,
if I love any other woman."
1079
01:14:21,760 --> 01:14:27,880
"World is an amazing place
but still it's futile."
1080
01:14:27,960 --> 01:14:33,520
"My love story shall remain
immortal on this earth."
1081
01:14:33,640 --> 01:14:39,680
"World is an amazing place
but still it's futile."
1082
01:14:39,760 --> 01:14:45,360
"My love story shall remain
immortal on this earth."
1083
01:14:45,720 --> 01:14:48,480
"No matter in how many
forms I may.."
1084
01:14:48,560 --> 01:14:51,280
"..come but I shall
be always yours."
1085
01:14:51,440 --> 01:14:57,280
"I'll die,
if I love any other woman."
1086
01:14:57,360 --> 01:15:03,360
"I'll die,
if I love any other woman."
1087
01:15:03,440 --> 01:15:09,280
"I shall make a statue of
yours and worship it."
1088
01:15:09,360 --> 01:15:15,360
"I shall make a statue of
yours and worship it."
1089
01:15:15,520 --> 01:15:21,280
"I'll die,
if I love any other woman."
1090
01:15:21,360 --> 01:15:26,160
"I'll die,
if I love any other woman."
1091
01:15:30,760 --> 01:15:34,240
Come in. Mr. Anand,
take down a letter please.
1092
01:15:34,280 --> 01:15:37,960
Sir, Miss. Renu hasn't come till
now. - Renu! What do you mean?
1093
01:15:38,720 --> 01:15:40,760
I.. I'll get the pad.
1094
01:15:49,880 --> 01:15:52,000
Mr. Anand,
the manager has been calling you.
1095
01:15:52,040 --> 01:15:54,320
Please go soon. He's getting hyper.
1096
01:15:54,360 --> 01:15:56,960
Please go soon. - Listen, listen.
- When would Miss. Renu come?
1097
01:15:57,000 --> 01:15:59,200
How do I know? You please hurry up.
1098
01:15:59,480 --> 01:16:00,680
I'm dead man!
1099
01:16:09,000 --> 01:16:10,080
Sir.
1100
01:16:10,120 --> 01:16:12,200
How much time you require
to get the pad?
1101
01:16:12,360 --> 01:16:13,760
Take down the letter.
1102
01:16:16,000 --> 01:16:19,080
To Garment Manufacturing Co.,
Santa Cruz, Bombay.
1103
01:16:19,240 --> 01:16:23,240
Dear sir, we wish to strongly
protest at the delay..
1104
01:16:23,280 --> 01:16:25,560
..at your delivering
the staple cotton..
1105
01:16:25,600 --> 01:16:28,240
..which we ordered on
the fifth of January.
1106
01:16:28,720 --> 01:16:32,120
You promised to give us the
delivery within a month's time.
1107
01:16:32,640 --> 01:16:37,560
Para. We fail to understand at
this neglect on your part..
1108
01:16:37,600 --> 01:16:40,000
..of a old and a regular customer.
1109
01:16:40,320 --> 01:16:41,840
Yours etc, etc.
1110
01:16:42,680 --> 01:16:44,760
Got it?
- Of course!
1111
01:16:45,480 --> 01:16:48,000
Get it typed fast. Quick.
- Sure.
1112
01:17:13,200 --> 01:17:17,160
You're typing or playing a piano?
- Sorry!
1113
01:17:17,920 --> 01:17:19,560
Where's the paper?
- Paper.
1114
01:17:20,600 --> 01:17:23,000
I forgot.
- Forgot.
1115
01:17:23,640 --> 01:17:24,680
What's this!
1116
01:17:28,720 --> 01:17:31,160
My resignation letter, sir.
- What!
1117
01:17:31,200 --> 01:17:33,240
Yes. My resignation.
1118
01:17:33,680 --> 01:17:37,640
Nobody resigns in this office.
People are asked to leave.
1119
01:17:37,840 --> 01:17:39,240
Get out!
- Sure.
1120
01:17:39,560 --> 01:17:40,560
Get out!
1121
01:18:11,960 --> 01:18:15,800
"Tomorrows wealth and
today's happiness..
1122
01:18:15,880 --> 01:18:18,880
..their party and our streets."
1123
01:18:18,960 --> 01:18:25,400
"What is real and what
is fake ask my heart."
1124
01:18:25,640 --> 01:18:32,280
"What is real and what
is fake ask my heart."
1125
01:18:50,640 --> 01:18:54,480
"I have come to this people
with heart leaving.."
1126
01:18:54,560 --> 01:18:57,360
"..fake relations and friendships."
1127
01:18:57,400 --> 01:18:58,600
"I'm telling the truth that
there were more.."
1128
01:18:58,640 --> 01:18:59,800
"..thieves among the protector
of wealth."
1129
01:18:59,840 --> 01:19:03,680
"I have come to this people
with heart leaving.."
1130
01:19:03,760 --> 01:19:06,560
"..fake relations and friendships."
1131
01:19:06,640 --> 01:19:10,080
I'm telling the truth that
there were more..
1132
01:19:10,160 --> 01:19:13,360
..thieves among the protector
of wealth.
1133
01:19:13,560 --> 01:19:17,280
"Tomorrows wealth and
today's happiness..
1134
01:19:17,360 --> 01:19:20,280
..their party and our streets."
1135
01:19:20,360 --> 01:19:26,600
"What is real and what
is fake ask my heart."
1136
01:19:27,160 --> 01:19:33,440
"What is real and what
is fake ask my heart."
1137
01:19:53,520 --> 01:20:00,440
"That world didn't care for me,
this world gave me love."
1138
01:20:00,520 --> 01:20:03,600
"I sat in the palace of heart..
1139
01:20:03,680 --> 01:20:07,160
..they gave me a world of dreams."
1140
01:20:07,360 --> 01:20:13,840
"That world didn't care for me,
this world gave me love."
1141
01:20:13,920 --> 01:20:16,880
"I sat in the palace of heart..
1142
01:20:16,960 --> 01:20:20,320
..they gave me a world of dreams."
1143
01:20:20,400 --> 01:20:24,080
"Tomorrows wealth and
today's happiness..
1144
01:20:24,160 --> 01:20:27,520
..their party and our streets."
1145
01:20:27,600 --> 01:20:34,160
"What is real and what
is fake ask my heart."
1146
01:20:34,240 --> 01:20:40,720
"What is real and what
is fake ask my heart."
1147
01:20:59,480 --> 01:21:06,360
"People living on sky,
recognize the earth."
1148
01:21:06,440 --> 01:21:09,600
"Flowers bloom only in this mud..
1149
01:21:09,680 --> 01:21:12,800
..whether you believe it or not."
1150
01:21:13,200 --> 01:21:19,600
"People living on sky,
recognize the earth."
1151
01:21:20,000 --> 01:21:23,320
"Flowers bloom only in this mud..
1152
01:21:23,400 --> 01:21:26,720
..whether you believe it or not."
1153
01:21:26,960 --> 01:21:30,520
"Tomorrows wealth and
today's happiness..
1154
01:21:30,600 --> 01:21:34,200
..their party and our streets."
1155
01:21:34,280 --> 01:21:39,760
"What is real and what
is fake ask my heart."
1156
01:21:40,720 --> 01:21:47,160
"What is real and what
is fake ask my heart."
1157
01:22:01,720 --> 01:22:04,880
It's all over!
Brother, the job's gone.
1158
01:22:05,360 --> 01:22:06,720
Whose?
- Of brother Anand.
1159
01:22:06,760 --> 01:22:08,680
Why? - Don't you listen?
He's coming singing.
1160
01:22:08,720 --> 01:22:11,920
Foolish girl!
That means he's got a raise.
1161
01:22:11,960 --> 01:22:13,760
No, brother. It was I who'd
asked him to return..
1162
01:22:13,800 --> 01:22:15,760
..singing if he loses the job.
1163
01:22:16,200 --> 01:22:17,200
Gone case!
1164
01:22:19,160 --> 01:22:22,480
So you've lost the job?
Did you see, brother? - So what?
1165
01:22:22,520 --> 01:22:24,680
I am a healthy young man.
I'll find another one.
1166
01:22:24,720 --> 01:22:26,760
That's the spirit!
1167
01:22:26,800 --> 01:22:28,680
Shanti, cook the food soon
as I am very hungry.
1168
01:22:28,720 --> 01:22:30,560
Brother, I am going.
- Listen.
1169
01:22:31,120 --> 01:22:34,680
Look, what I've brought for you.
- Give it, brother.
1170
01:22:34,720 --> 01:22:37,400
Hey.. Hey, mister.. Where did
you get the money for this?
1171
01:22:37,440 --> 01:22:39,720
I liked it and saved the fare
of the bus and bought it.
1172
01:22:39,760 --> 01:22:41,680
It's so nice.
Brother, it's so beautiful.
1173
01:22:41,720 --> 01:22:44,080
Why would it not be beautiful?
It's the original one.
1174
01:22:44,120 --> 01:22:46,080
How could it be original?
As it's of 50 paisa.
1175
01:22:46,120 --> 01:22:49,600
Fool! Anything given with
love is original.
1176
01:22:49,960 --> 01:22:51,760
You like it, right?
- Of course!
1177
01:22:51,960 --> 01:22:54,480
Like brother like necklace.
- Wow!
1178
01:22:54,520 --> 01:22:56,480
A necklace of fifty paisa
and so much of pampering!
1179
01:22:56,520 --> 01:22:58,320
Did you see? He's jealous.
- He's jealous.
1180
01:22:58,360 --> 01:23:00,120
Brother, should I make some
fried bread for you?
1181
01:23:00,160 --> 01:23:01,400
Make it fast.
- Wonderful!
1182
01:23:01,440 --> 01:23:03,520
Making fried bread! Fried bread!
1183
01:23:03,560 --> 01:23:06,760
Let me get the salary.
When I'll get the salary I'll.
1184
01:23:06,800 --> 01:23:08,280
I'll get for you that..
That.. Something better than this.
1185
01:23:08,320 --> 01:23:10,320
Should I say what you
should bring for her?
1186
01:23:10,360 --> 01:23:15,800
Bring for her a very
handsome bridegroom.
1187
01:23:18,800 --> 01:23:22,600
"O sleep, come over.." Wonderful!
1188
01:23:24,480 --> 01:23:27,760
Mohan, you sleep here and
I'll sleep on the floor.
1189
01:23:27,800 --> 01:23:29,320
Why, brother?
- Get up.
1190
01:23:30,600 --> 01:23:32,080
It's not your fault, brother.
1191
01:23:32,400 --> 01:23:35,360
Anybody who misses his
job speaks anything.
1192
01:23:36,640 --> 01:23:38,960
Munni.
- Coming, brother!
1193
01:23:39,560 --> 01:23:41,440
Oh! What's this?
1194
01:23:41,920 --> 01:23:44,560
You put me to sleep today.
1195
01:23:46,960 --> 01:23:48,000
Ok!
1196
01:24:20,240 --> 01:24:21,240
Idiot!
1197
01:25:02,360 --> 01:25:03,720
Since when are you sitting?
1198
01:25:06,840 --> 01:25:08,200
Brother, what's the matter?
1199
01:25:10,240 --> 01:25:11,400
You're alright I hope.
1200
01:25:12,960 --> 01:25:16,920
Got it. As if there's nobody
else jobless in the world.
1201
01:25:16,960 --> 01:25:18,800
Leave me alone for some time.
- No.
1202
01:25:18,840 --> 01:25:20,000
Get up. Come inside.
1203
01:25:20,080 --> 01:25:22,920
Leave me I said.
- Don't trouble me. - You won't?
1204
01:25:22,960 --> 01:25:25,520
Look, I tell you, get in or
else I'll lock the door.
1205
01:25:25,560 --> 01:25:28,960
Yes go and lock the door!
- Brother!
1206
01:25:33,160 --> 01:25:35,040
Your burden also gets
lightened and even..
1207
01:25:35,080 --> 01:25:36,360
..I will get some relief.
1208
01:25:39,480 --> 01:25:42,040
Shanti. Shanti.
1209
01:25:42,280 --> 01:25:45,800
What's the matter? - I don't
know what's wrong with me.
1210
01:25:46,600 --> 01:25:48,720
I shouted at Shanti in anger.
1211
01:25:49,280 --> 01:25:52,280
So what!
The ones who love can scold too.
1212
01:25:52,320 --> 01:25:54,320
I don't have any right to love.
1213
01:25:54,720 --> 01:25:57,120
I am unable to find a single
job for last three months.
1214
01:25:57,160 --> 01:25:58,880
These people have stayed
hungry and fed me.
1215
01:25:58,920 --> 01:26:00,360
And in return I..
- Mr. Anand.
1216
01:26:02,240 --> 01:26:06,320
The world tortures us.
We can't torture it, right?
1217
01:26:07,120 --> 01:26:08,960
That's why we vent all
our anger on someone..
1218
01:26:09,000 --> 01:26:10,640
..whom we love.
1219
01:26:10,720 --> 01:26:12,240
Renu, that's the question.
1220
01:26:12,920 --> 01:26:14,960
If God doesn't want to give
anything to us then..
1221
01:26:15,000 --> 01:26:16,720
..why does he asks us to dream?
1222
01:26:17,200 --> 01:26:19,960
That's why I sometimes feel
that nothing in this..
1223
01:26:20,000 --> 01:26:22,280
..world can be achieved without
snatching or stealing.
1224
01:26:22,320 --> 01:26:25,400
My goodness! The situation
has reached to this point?
1225
01:26:26,080 --> 01:26:28,160
Then there's no point
in explaining.
1226
01:26:28,320 --> 01:26:30,960
Ok.
Then I'll come to meet you in jail.
1227
01:26:34,080 --> 01:26:35,640
Shanti, are you angry?
1228
01:26:35,880 --> 01:26:36,880
Shanti.
1229
01:26:38,360 --> 01:26:40,320
What's the matter?
1230
01:26:40,600 --> 01:26:43,320
Nothing. He was slightly stressed.
1231
01:26:43,480 --> 01:26:44,960
He scolded Shanti.
1232
01:26:45,120 --> 01:26:46,880
That's it! Such a small issue?
1233
01:26:46,920 --> 01:26:48,760
He did a very good job scolding
Shanti. - What!
1234
01:26:48,800 --> 01:26:50,520
Yes, yes. He's elder to her.
1235
01:26:50,560 --> 01:26:53,120
If he won't scold her,
then what's the use of being elder?
1236
01:26:53,160 --> 01:26:54,480
I see.
- Yes, yes.
1237
01:26:54,520 --> 01:26:56,680
Even I am elder to her.
Just watch how I scold her.
1238
01:26:58,320 --> 01:27:01,400
You too go please.
Speak a few soft words.
1239
01:27:01,560 --> 01:27:03,000
She'll be fine.
- Shanti.
1240
01:27:03,040 --> 01:27:06,680
Ah!
So here you are! I am very hungry.
1241
01:27:06,720 --> 01:27:08,720
Give me something to eat.
Make it fast. Bring it.
1242
01:27:12,440 --> 01:27:16,640
What's it? Why are you silent?
I am hungry. Give me food.
1243
01:27:16,960 --> 01:27:18,800
Brother, there's nothing at home.
1244
01:27:19,960 --> 01:27:21,960
Stupid girl.
Did you take it seriously?
1245
01:27:22,000 --> 01:27:24,160
I am not at all hungry. Yes.
1246
01:27:24,320 --> 01:27:27,960
You may not feel hungry.
I am. Brother Anand is hungry.
1247
01:27:29,040 --> 01:27:31,080
There's nothing in the house.
1248
01:27:31,520 --> 01:27:33,040
Where are you going?
1249
01:27:33,480 --> 01:27:35,800
Let me see if I can get something
on credit. - No.
1250
01:27:36,280 --> 01:27:38,280
There's no need to take
anything on credit.
1251
01:27:38,320 --> 01:27:39,400
Shanti!
1252
01:27:41,120 --> 01:27:43,560
Brother, such situation would
not continue forever.
1253
01:27:44,480 --> 01:27:47,200
Everything would turn out fine
when brother Anand gets a job.
1254
01:27:49,560 --> 01:27:51,680
Take it.
Sell it and buy some stuff.
1255
01:27:53,600 --> 01:27:56,640
And make sure brother Anand
doesn't know of it.
1256
01:29:17,920 --> 01:29:18,960
Anand.
1257
01:29:19,360 --> 01:29:20,960
Where are you going?
1258
01:29:21,440 --> 01:29:22,920
Mohan, let me go.
1259
01:29:23,440 --> 01:29:25,760
I don't want to become a
burden on you anymore.
1260
01:29:25,800 --> 01:29:29,680
Burden?
You're talking like the rich.
1261
01:29:30,520 --> 01:29:33,320
They are rich, so they use terms
like 'burden' and all that.
1262
01:29:33,760 --> 01:29:35,720
Poor souls can't share
their riches.
1263
01:29:35,960 --> 01:29:38,880
We are poor. We'll share
our poverty. - How long?
1264
01:29:39,360 --> 01:29:40,840
Always.
- Always.
1265
01:29:41,600 --> 01:29:44,160
You want to sell off the rest
of the bangles of Munni?
1266
01:29:44,400 --> 01:29:46,440
But you didn't see the hope
with which she had..
1267
01:29:46,480 --> 01:29:48,480
..parted with her bangles.
1268
01:29:48,800 --> 01:29:51,400
That's because she thought
that both her brothers..
1269
01:29:51,480 --> 01:29:53,560
..would cover her hands
with bangles one day.
1270
01:29:53,880 --> 01:29:55,920
And you are leaving her?
You coward!
1271
01:29:55,960 --> 01:29:57,560
Let him go, brother.
1272
01:30:00,040 --> 01:30:03,480
You want to go, right? Go.
1273
01:30:06,400 --> 01:30:07,840
Take this along too.
1274
01:30:10,400 --> 01:30:13,400
I've come to know today
that it's not only..
1275
01:30:13,440 --> 01:30:16,280
..a duplicate necklace,
but a necklace of fake love too.
1276
01:30:16,680 --> 01:30:18,640
Go. Go away from here!
1277
01:30:34,760 --> 01:30:38,120
Munni. Munni, please forgive me.
1278
01:30:41,520 --> 01:30:45,080
I swear on this necklace that
I'll never leave you.
1279
01:30:45,120 --> 01:30:46,640
Munni, I'll never go.
1280
01:30:47,440 --> 01:30:48,520
I'll never go.
1281
01:30:54,440 --> 01:30:56,760
Anand! Anand!
- Oh no!
1282
01:30:56,800 --> 01:30:59,560
I was going to find a job and
you have given a call midway.
1283
01:30:59,600 --> 01:31:01,960
Silly boy. It's not bad omen
if ones mother, sister..
1284
01:31:02,040 --> 01:31:03,560
..or a friend gives you a call.
1285
01:31:03,600 --> 01:31:06,480
Look, I've arranged a job for you.
1286
01:31:06,520 --> 01:31:07,600
Job!
- Yes!
1287
01:31:07,640 --> 01:31:10,440
To drive a bus in the
girl's school.
1288
01:31:10,520 --> 01:31:12,560
Go and meet them tomorrow
or day after tomorrow.
1289
01:31:12,600 --> 01:31:14,560
Why take so long?
I'll go right away.
1290
01:31:14,960 --> 01:31:17,800
Hail the Lord! Hail the Lord!
1291
01:31:23,200 --> 01:31:24,280
Ticket.
1292
01:31:37,040 --> 01:31:40,680
Ticket. Ticket.
1293
01:31:45,120 --> 01:31:48,680
Sir, my purse has been stolen.
- Don't act smart.
1294
01:31:48,720 --> 01:31:50,360
Pay the money if you don't
have the ticket.
1295
01:31:50,400 --> 01:31:52,800
Even the money was in it.
- I understand everything.
1296
01:31:52,840 --> 01:31:54,640
I'll handover you to the police,
if you don't give the money.
1297
01:31:54,680 --> 01:31:57,960
Sir, please have some mercy.
My daughter is very sick.
1298
01:31:58,040 --> 01:32:00,560
I am going to see her. - I don't
want to listen to such things.
1299
01:32:00,600 --> 01:32:04,200
Bring the money. - I am telling the
truth, sir. I don't have money.
1300
01:32:04,240 --> 01:32:05,360
Police!
1301
01:32:05,400 --> 01:32:07,360
Here's the purse, master.
Here it is.
1302
01:32:07,400 --> 01:32:08,960
Is this your purse?
1303
01:32:09,280 --> 01:32:10,800
Yes, I saw him taking the purse.
1304
01:32:10,840 --> 01:32:12,840
No, I did not.
- You are lying?
1305
01:32:13,280 --> 01:32:14,360
Shut up!
1306
01:32:15,360 --> 01:32:19,680
Hit him! Thrash him.
1307
01:32:23,920 --> 01:32:26,360
He was caught with the purse.
1308
01:32:26,440 --> 01:32:29,320
Still you'd like to bail him out?
1309
01:32:30,040 --> 01:32:31,120
Yes.
1310
01:32:31,160 --> 01:32:33,360
Alright. Please sign over here.
1311
01:32:37,600 --> 01:32:38,920
Thank you. You may go.
1312
01:32:38,960 --> 01:32:40,240
You too sign here.
- Sure.
1313
01:32:43,760 --> 01:32:45,280
You too can go.
- Renu.
1314
01:32:45,560 --> 01:32:46,680
Renu!
1315
01:32:47,840 --> 01:32:49,320
What's the matter, Renu?
1316
01:32:49,360 --> 01:32:51,960
That day when you said
it's better to steal..
1317
01:32:52,800 --> 01:32:54,600
..I thought you were saying
it in frustration.
1318
01:32:55,360 --> 01:32:57,280
But you! In real!
1319
01:32:58,600 --> 01:33:00,960
You too think that I've stolen?
1320
01:33:01,440 --> 01:33:04,320
The question of me thinking doesn't
arise at the first place..
1321
01:33:04,360 --> 01:33:07,840
..when you were caught with
the purse.. - Son.
1322
01:33:12,640 --> 01:33:15,400
Are you severely hurt? - No,
mother. - You go to your home.
1323
01:33:15,440 --> 01:33:17,960
No. I won't go to home.
1324
01:33:18,960 --> 01:33:21,320
I'll first tell the inspector
everything and then go.
1325
01:33:22,320 --> 01:33:27,760
If not, then God won't take
care of my sick daughter.
1326
01:33:30,080 --> 01:33:33,360
Inspector. - It was her
purse that he'd stolen.
1327
01:33:33,400 --> 01:33:37,360
No. He's not a thief.
My daughter was sick.
1328
01:33:37,400 --> 01:33:42,200
I was going to see her.
I was poor. I didn't have money.
1329
01:33:42,560 --> 01:33:45,320
Having a heart of a mother.
I sat without the ticket.
1330
01:33:45,720 --> 01:33:49,720
When I saw the checker I hid the
purse out of nervousness.
1331
01:33:50,440 --> 01:33:54,040
He understood it.
He came to put money in my purse.
1332
01:33:54,960 --> 01:33:58,600
He was taken to be the
thief and was caught.
1333
01:33:59,000 --> 01:34:00,720
Are you telling the truth?
1334
01:34:00,760 --> 01:34:03,960
Yes, I am telling the truth.
I swear on my sick daughter.
1335
01:34:04,000 --> 01:34:05,560
Mother, don't say so.
1336
01:34:06,520 --> 01:34:09,440
Son, this is the rule of the world.
1337
01:34:10,400 --> 01:34:14,560
Go to do a noble work and you
get rebuked in return.
1338
01:34:15,320 --> 01:34:20,240
You saved this old woman.
May you remain happy forever, son.
1339
01:34:20,280 --> 01:34:22,440
Madam, you get your name
and address noted down.
1340
01:34:23,000 --> 01:34:24,640
What's your name?
1341
01:34:28,360 --> 01:34:32,560
Mr. Anand, please forgive me.
1342
01:34:32,600 --> 01:34:35,240
I don't care if the whole world
takes me the wrong way.
1343
01:34:35,280 --> 01:34:40,720
Renu, but you..
You took such a big lie to be true?
1344
01:34:41,040 --> 01:34:42,320
Yes, Mr. Anand.
1345
01:34:43,040 --> 01:34:46,680
As I myself am leading a life
on the basis of a lie.
1346
01:34:47,520 --> 01:34:49,960
To such an extent that a lie
has become the truth for me.
1347
01:34:51,600 --> 01:34:53,360
Please come with me.
- Where?
1348
01:34:54,040 --> 01:34:55,160
To my home.
1349
01:34:55,840 --> 01:35:00,120
Then you'll realize why
Renu took you that way.
1350
01:35:01,520 --> 01:35:02,680
Please come.
1351
01:35:09,440 --> 01:35:11,360
Pease come. Come.
1352
01:35:11,600 --> 01:35:14,760
Renu, who are you talking to?
- Mother.
1353
01:35:14,800 --> 01:35:17,360
He's a friend of mine from college.
Anand.
1354
01:35:17,400 --> 01:35:19,920
Come in, son.
- Greetings. - May you live long!
1355
01:35:19,960 --> 01:35:21,240
May your mother always
be blessed with you!
1356
01:35:21,280 --> 01:35:25,040
I am not that lucky. My mother
died when I was a kid. - Oh!
1357
01:35:25,600 --> 01:35:28,840
Mother, so what! I've found you.
- No, son.
1358
01:35:29,160 --> 01:35:30,800
I am a very unlucky mother.
1359
01:35:31,040 --> 01:35:34,040
If not, then how my young
son could've died?
1360
01:35:34,080 --> 01:35:35,600
Mother! What are you?
1361
01:35:35,840 --> 01:35:38,760
He's come to home for the first
time and you.. - Yes, yes.
1362
01:35:38,920 --> 01:35:41,760
Son, please don't mind.
My habit is such.
1363
01:35:42,160 --> 01:35:43,480
You come with me.
1364
01:35:43,520 --> 01:35:44,520
Go, son.
1365
01:35:46,120 --> 01:35:55,280
Laugh again, my dear. Laugh again.
1366
01:36:29,320 --> 01:36:32,720
Rama, call the driver here.
- Ok.
1367
01:36:39,320 --> 01:36:41,840
Did you call me?
- Did you teach the girls singing?
1368
01:36:41,880 --> 01:36:45,160
Yes, did you like it? I wrote
the song and I made the tune.
1369
01:36:45,200 --> 01:36:48,360
You taught them singing? - Yes.
- You drove the bus fast? - Yes.
1370
01:36:48,400 --> 01:36:49,800
You broke the rules of the school.
1371
01:36:49,840 --> 01:36:51,360
That's why here's your
wage of one day..
1372
01:36:51,400 --> 01:36:53,840
..and leave this place right away.
- Sorry.
1373
01:36:54,400 --> 01:36:57,280
Get out!
- Alright.
1374
01:36:58,200 --> 01:37:01,720
Here's your key. Here's your cap.
1375
01:37:01,920 --> 01:37:04,800
Here's your shirt. And here's your.
1376
01:37:04,960 --> 01:37:06,600
I will send it later on.
1377
01:37:11,680 --> 01:37:12,680
Rascal!
1378
01:37:35,920 --> 01:37:38,560
It gave you trouble again.
I knew it.
1379
01:37:42,720 --> 01:37:47,760
Sir, you need an old Ford like you.
1380
01:37:47,800 --> 01:37:50,680
These new cars are just rubbish.
1381
01:37:50,720 --> 01:37:52,600
The rubbish is there in your mind.
1382
01:37:53,080 --> 01:37:57,000
There's no problem in the car.
- Then what's the problem, sir?
1383
01:37:57,480 --> 01:37:59,920
Do you know Nandu here?
1384
01:37:59,960 --> 01:38:02,600
Who else will know Nandu
other than me?
1385
01:38:02,640 --> 01:38:05,920
Where is he? - First of all
tell me what the matter is.
1386
01:38:05,960 --> 01:38:09,560
He knows Anand. Anand who used
to drive the school-bus.
1387
01:38:09,600 --> 01:38:12,760
I see.
Then ask me again where Nandu is.
1388
01:38:12,800 --> 01:38:15,320
Where is Nandu? - Nandu is right
in front of you, sir.
1389
01:38:15,360 --> 01:38:17,960
Where is Anand?
- Anand? Anand.
1390
01:38:18,480 --> 01:38:20,440
Will Anand gain from it or
will he lose something?
1391
01:38:20,480 --> 01:38:22,040
Anand won't lose anything.
1392
01:38:22,120 --> 01:38:24,600
Really?
- Yes. - No, that's not sufficient.
1393
01:38:24,640 --> 01:38:26,320
You will have to say
it three times.
1394
01:38:26,360 --> 01:38:30,120
Really! Really! Really! Say it.
- Really! Really! Really!
1395
01:38:31,800 --> 01:38:33,840
You will also not lose anything.
1396
01:38:34,680 --> 01:38:37,520
You won't get a driver like
Anand in the whole world.
1397
01:38:38,120 --> 01:38:40,320
How much salary will he get?
- As much as he wants.
1398
01:38:40,360 --> 01:38:43,560
That's the way rich people talk.
Now he can get married.
1399
01:38:45,880 --> 01:38:48,680
Why did you stop? Please come.
Please come.
1400
01:38:53,320 --> 01:38:54,640
Please come.
1401
01:38:55,840 --> 01:38:56,960
This is his house.
1402
01:38:57,400 --> 01:38:59,800
Ok, then, I shall go now.
- Wait. I will drop you there.
1403
01:39:06,960 --> 01:39:09,680
There's Anand.
- Who is that girl with him?
1404
01:39:09,840 --> 01:39:12,960
No, you won't understand it,
because you are an old man.
1405
01:39:13,440 --> 01:39:14,800
Why would you not understand?
1406
01:39:14,840 --> 01:39:16,480
You were also a young man
at some point of time.
1407
01:39:16,520 --> 01:39:18,880
That boy and girl are in love.
1408
01:39:20,200 --> 01:39:23,080
If you give him a job,
they can get married then.
1409
01:39:23,880 --> 01:39:25,320
You may go now.
- Ok.
1410
01:39:25,400 --> 01:39:28,080
But you must give him a job.
They love each other a lot.
1411
01:39:28,120 --> 01:39:29,760
Ok, then, goodbye.
1412
01:39:33,080 --> 01:39:35,840
Anand.
- Grandpa, you're here?
1413
01:39:37,880 --> 01:39:39,880
Come with me.
- Where?
1414
01:39:40,520 --> 01:39:41,520
Just come!
1415
01:39:51,640 --> 01:39:54,440
Grandpa, where are we going?
- Home.
1416
01:39:54,800 --> 01:39:57,240
Home?
But you brought me here from home.
1417
01:39:57,600 --> 01:39:59,640
Your home is where you
used to live earlier..
1418
01:39:59,680 --> 01:40:01,280
..and that will be
your home forever.
1419
01:40:01,440 --> 01:40:04,160
Anand, enough of this drama.
1420
01:40:04,560 --> 01:40:06,520
I will announce your engagement
with Rekha..
1421
01:40:06,560 --> 01:40:07,960
..tomorrow itself.
1422
01:40:09,120 --> 01:40:12,400
Driver, stop the car.
- Anand. - Stop the car.
1423
01:40:19,080 --> 01:40:23,360
Ok, grandpa..
- Is it your final decision?
1424
01:40:28,960 --> 01:40:31,160
Driver, let's go.
1425
01:40:40,200 --> 01:40:42,760
What was her name?
- Renu.
1426
01:40:43,240 --> 01:40:47,760
Renuka. Are you sure that
she has really hidden..
1427
01:40:47,800 --> 01:40:51,680
..the news of her father's death
from her mother? - Yes.
1428
01:40:51,880 --> 01:40:54,080
According to the people of that
locality she's a nice girl.
1429
01:40:54,120 --> 01:40:57,640
I didn't ask you if she's a nice
girl or not. Anything else?
1430
01:40:58,040 --> 01:41:00,160
Her house is on mortgage.
- Where?
1431
01:41:00,200 --> 01:41:02,080
Under moneylender Ghanshyam Das.
1432
01:41:02,800 --> 01:41:07,280
Call Ghanshyam Das and tell him
to hand me over that house.
1433
01:41:07,480 --> 01:41:08,960
Yes, sir.
- And listen.
1434
01:41:12,080 --> 01:41:13,840
Come with me.
- Where?
1435
01:41:13,880 --> 01:41:16,200
To meet mother.
I'll ask mother for your hand.
1436
01:41:17,600 --> 01:41:19,280
Mother went to the temple.
1437
01:41:19,320 --> 01:41:21,760
Ok, then, let's meet her tomorrow.
1438
01:41:22,600 --> 01:41:24,760
You know something,
a fortuneteller told me..
1439
01:41:24,800 --> 01:41:28,720
..that I will get married
to a prince.
1440
01:41:31,640 --> 01:41:33,440
What happened? Why are you silent?
1441
01:41:33,480 --> 01:41:36,200
Then what's the use in coming
here tomorrow? - Why?
1442
01:41:36,560 --> 01:41:41,120
You will get married to a prince
and I am a jobless person.
1443
01:41:41,160 --> 01:41:45,720
I wander in search of
a job all day long.
1444
01:41:45,920 --> 01:41:48,800
Ok, goodbye.
- You fool!
1445
01:41:49,760 --> 01:41:53,040
Don't you know you are my prince?
1446
01:41:54,880 --> 01:41:57,760
Really, someone's watching us.
1447
01:42:09,000 --> 01:42:10,440
Who's watching us?
1448
01:42:10,480 --> 01:42:12,160
Watch us as much as you want to.
1449
01:42:12,200 --> 01:42:14,160
You too have a lover's heart.
1450
01:42:19,840 --> 01:42:22,080
Sometimes I feel very scared.
1451
01:42:23,360 --> 01:42:25,440
What if all our dreams
come down crashing?
1452
01:42:26,120 --> 01:42:27,840
What if I lose you?
1453
01:42:29,640 --> 01:42:31,960
Can you tell me why I feel so?
1454
01:42:33,240 --> 01:42:39,640
You feel scared because
you love me.
1455
01:43:00,000 --> 01:43:05,120
"Our love is immortal."
1456
01:43:05,240 --> 01:43:10,040
"Then why do I fear"
1457
01:43:10,120 --> 01:43:16,640
"Why the heart is beating often."
1458
01:43:32,120 --> 01:43:36,880
"What is that the moon has said..
1459
01:43:36,960 --> 01:43:41,440
..on hearing which the stars."
1460
01:43:41,520 --> 01:43:46,200
Why have started dancing..
1461
01:43:46,280 --> 01:43:50,840
..on every wave."
1462
01:43:50,920 --> 01:43:55,480
"It's the effect of love."
1463
01:43:55,760 --> 01:44:00,280
"Then why do I fear"
1464
01:44:00,360 --> 01:44:04,720
"Our love is immortal."
1465
01:44:04,880 --> 01:44:09,680
"Then why do I fear"
1466
01:44:32,240 --> 01:44:36,240
"Now my heart is saying..
1467
01:44:36,400 --> 01:44:40,960
..that this series of happiness..
1468
01:44:41,040 --> 01:44:45,600
..should continue like this."
1469
01:44:45,720 --> 01:44:50,240
"I see you wherever I see."
1470
01:44:50,320 --> 01:44:55,040
"Then why do I fear"
1471
01:44:55,200 --> 01:44:59,760
"Our love is immortal."
1472
01:44:59,840 --> 01:45:03,800
"Then why do I fear"
1473
01:45:23,320 --> 01:45:27,880
"My wishes are its peak."
1474
01:45:27,960 --> 01:45:32,480
"All the happiness has bloomed."
1475
01:45:32,560 --> 01:45:37,200
"It's as if the sky is..
1476
01:45:37,280 --> 01:45:41,800
..in my both arms.
1477
01:45:41,880 --> 01:45:46,520
"I walk on the stars."
1478
01:45:46,600 --> 01:45:51,280
"Then why do I fear"
1479
01:45:51,360 --> 01:45:55,560
"Our love is immortal."
1480
01:45:55,640 --> 01:46:00,120
"Then why do I fear"
1481
01:46:00,400 --> 01:46:05,160
"Tell me my life partner."
1482
01:46:05,240 --> 01:46:08,920
"Why the heart is beating often."
1483
01:46:25,360 --> 01:46:28,800
Sister, someone came to meet you.
- Who's that?
1484
01:46:29,080 --> 01:46:30,520
I don't know who he is.
1485
01:46:31,520 --> 01:46:33,160
Ok, come.
1486
01:46:43,600 --> 01:46:45,800
Are you Miss. Renu?
- Yes.
1487
01:46:46,080 --> 01:46:49,640
I am Rai Bahadur Dwaraka Das'
manager. He has called you.
1488
01:46:50,080 --> 01:46:51,680
But I don't even know him.
1489
01:46:52,320 --> 01:46:54,160
If he needs to meet
me call him here.
1490
01:46:54,320 --> 01:46:58,400
No, it's your need. This house
is mortgaged under him now.
1491
01:46:58,680 --> 01:47:00,240
Mortgaged under him?
- Yes.
1492
01:47:00,560 --> 01:47:01,960
Tell me what the matter is.
1493
01:47:02,000 --> 01:47:04,320
Will it be ok to talk about
it here? Your mother.
1494
01:47:05,800 --> 01:47:07,440
The car's standing outside.
1495
01:47:08,440 --> 01:47:09,520
Let's go.
1496
01:47:10,080 --> 01:47:12,080
Minu, close the door.
1497
01:47:14,800 --> 01:47:17,800
Please come. Please go inside.
1498
01:47:27,600 --> 01:47:30,920
Come in, daughter. Come. Come in.
1499
01:47:37,440 --> 01:47:40,040
I need to talk to you about
something. Come. Sit down.
1500
01:47:45,120 --> 01:47:47,840
You know that your house is
mortgaged under me now.
1501
01:47:49,200 --> 01:47:53,840
And it's time to get it released.
- Look, I can't get my house..
1502
01:47:53,880 --> 01:47:56,920
..released right now.
If you give us some more time..
1503
01:47:56,960 --> 01:47:58,680
..then my mother..
- I know that, daughter.
1504
01:47:58,960 --> 01:48:02,440
I know everything.
Whatever you have done..
1505
01:48:02,520 --> 01:48:06,360
..for your mother and your family,
I respect you for that.
1506
01:48:06,880 --> 01:48:10,640
I too feel like helping
a helpless widow.
1507
01:48:10,680 --> 01:48:13,440
If I could do something for her,
I would feel like..
1508
01:48:13,520 --> 01:48:16,840
..that I have done
something in life.
1509
01:48:17,920 --> 01:48:19,800
I called you here to tell you that.
1510
01:48:20,160 --> 01:48:22,680
You can stay in that house for
as long as you want to.
1511
01:48:23,120 --> 01:48:27,440
How could I thank you!
You did a great favor on me.
1512
01:48:27,560 --> 01:48:29,640
No, dear. It's not a favor.
1513
01:48:31,200 --> 01:48:32,400
It's my duty.
1514
01:48:33,280 --> 01:48:35,760
But you can do me a small favor.
1515
01:48:37,120 --> 01:48:40,120
And in return I would give
you your house back.
1516
01:48:41,960 --> 01:48:45,160
There is a boy I know.
He's a nice boy.
1517
01:48:45,400 --> 01:48:47,080
He's got a government job.
1518
01:48:47,120 --> 01:48:48,840
He gets 400 rupees salary.
1519
01:48:50,040 --> 01:48:51,800
I want you to get married to him.
1520
01:48:55,320 --> 01:48:57,800
Is that why you called me here?
1521
01:48:58,560 --> 01:49:00,800
My marriage is my personal matter.
1522
01:49:01,440 --> 01:49:03,440
And this is my personal
matter as well.
1523
01:49:03,800 --> 01:49:05,960
What makes my marriage
your personal matter?
1524
01:49:06,040 --> 01:49:07,520
Do you want to know?
1525
01:49:10,520 --> 01:49:11,600
Come here.
1526
01:49:18,520 --> 01:49:19,840
Do you know him?
1527
01:49:21,440 --> 01:49:22,880
Anand!?
- Yes, Anand.
1528
01:49:24,880 --> 01:49:28,960
Anand is my grandson.
He is the successor of my property.
1529
01:49:29,760 --> 01:49:33,400
I fixed his match with a
millionaire's daughter.
1530
01:49:33,720 --> 01:49:36,120
But you are being a
hurdle in his path.
1531
01:49:36,640 --> 01:49:39,680
Do not forget that Anand
is a millionaire.
1532
01:49:39,960 --> 01:49:42,920
For him you are nothing
more than a toy.
1533
01:49:43,760 --> 01:49:47,440
I am giving you two days' time.
Think about it.
1534
01:49:48,840 --> 01:49:51,480
But keep it in mind that
it's a matter of..
1535
01:49:51,520 --> 01:49:53,680
..your mother's life as well.
- You.
1536
01:49:53,720 --> 01:49:57,480
The car's waiting for you.
- Thanks a lot..
1537
01:49:57,520 --> 01:49:59,680
..but I don't need a car.
1538
01:50:22,160 --> 01:50:27,920
Sister, Mr. Anand is here.
- Tell him that I am not at home.
1539
01:50:27,960 --> 01:50:29,520
You said it yesterday that
you were not at home..
1540
01:50:29,560 --> 01:50:31,960
..and you are saying it today
again that you are not here.
1541
01:50:32,040 --> 01:50:33,840
Go and tell him I am not here.
1542
01:50:39,680 --> 01:50:42,240
Sister's not at home.
- Sister's not at home?
1543
01:50:44,320 --> 01:50:46,880
And mother? - Mother went to hear
the Katha (Lord's story).
1544
01:50:46,920 --> 01:50:48,800
Mother went to hear the Katha.
1545
01:50:49,440 --> 01:50:51,600
Ok,
tell your sister that I dropped by.
1546
01:50:53,960 --> 01:50:57,520
Listen.. - Oh!
She said that you were not at home.
1547
01:50:57,840 --> 01:51:01,160
Minu, bolt the door.
Come, I need to talk to you.
1548
01:51:07,560 --> 01:51:10,440
But what the matter is, Renu?
1549
01:51:10,840 --> 01:51:12,520
I wanted to tell you something.
1550
01:51:12,920 --> 01:51:14,280
First of all listen to me.
1551
01:51:14,360 --> 01:51:16,480
Then I will listen to
you all my life.
1552
01:51:16,640 --> 01:51:20,080
Mr. Anand, we have to face a
lot of hardships in life.
1553
01:51:21,120 --> 01:51:23,800
Life is not a game for people
like us, unlike you.
1554
01:51:24,480 --> 01:51:27,800
Game?
- Yes, game. Act.
1555
01:51:27,840 --> 01:51:29,480
But I want to ask you that
you had a number of..
1556
01:51:29,520 --> 01:51:31,880
..other games you could've
entertained yourself with.
1557
01:51:34,200 --> 01:51:36,280
Then why did you play
with my heart?
1558
01:51:37,800 --> 01:51:39,920
Played with your heart?
Act? What are you talking about!
1559
01:51:39,960 --> 01:51:42,440
You heard it right.
Mr. Dwaraka Das' grandson..
1560
01:51:42,520 --> 01:51:44,840
..came to live in a poor
locality like ours.
1561
01:51:45,040 --> 01:51:48,320
He goes in search of a job.
He lies to a poor girl.
1562
01:51:48,360 --> 01:51:49,600
If this isn't an act,
then what is it?
1563
01:51:49,640 --> 01:51:53,040
Renu, turn around. Look at me.
1564
01:51:54,640 --> 01:51:58,360
Now tell me if this is a game,
and nothing else.
1565
01:51:59,440 --> 01:52:01,720
It's true that I am Mr. Dwaraka
Das' grandson.
1566
01:52:01,960 --> 01:52:04,080
But is there nothing more to me?
1567
01:52:05,040 --> 01:52:07,440
I came out of that palace
to know what I am..
1568
01:52:07,520 --> 01:52:09,400
..what my real identity is.
1569
01:52:09,840 --> 01:52:12,520
This is my real world.
There is no act here.
1570
01:52:12,600 --> 01:52:14,240
There's no game here, Renu.
1571
01:52:14,640 --> 01:52:17,880
Your grandfather said that
your match is fixed.
1572
01:52:18,680 --> 01:52:20,560
I am the only hurdle in your life.
1573
01:52:21,320 --> 01:52:25,720
Look,
Renu, my world revolves around you.
1574
01:52:26,280 --> 01:52:28,720
And grandpa has got nothing
to do with this world.
1575
01:52:28,880 --> 01:52:31,960
But what about my responsibilities
in my world?
1576
01:52:33,160 --> 01:52:36,480
Your grandfather said that if
I don't stop meeting you..
1577
01:52:36,520 --> 01:52:40,360
..then he would tell everything
to my mother.
1578
01:52:41,440 --> 01:52:43,360
That means mother's life will be.
1579
01:52:46,560 --> 01:52:48,960
Anand. Anand. Anand.
1580
01:52:56,200 --> 01:52:58,160
Mr. Anand is here.
- Where is he?
1581
01:52:58,200 --> 01:52:59,640
I saw him coming.
1582
01:53:00,080 --> 01:53:02,240
Oh! You may leave now.
1583
01:53:08,080 --> 01:53:09,160
I'm here.
1584
01:53:13,960 --> 01:53:17,120
I came to ask you why you talked
to Renu in that way.
1585
01:53:17,560 --> 01:53:22,240
Anand, look at this vase.
My latest collection.
1586
01:53:22,440 --> 01:53:24,800
It's such intricate work.
- Yes, it's intricate.
1587
01:53:25,120 --> 01:53:27,240
And your plan is even more
intricate. - Anand.
1588
01:53:27,280 --> 01:53:29,800
Yes. Who gave you the rights to
call Renu and threaten her!
1589
01:53:29,840 --> 01:53:32,640
And I am not answerable to anyone.
1590
01:53:33,440 --> 01:53:38,160
And you also know that I never
accepted defeat till now.
1591
01:53:38,200 --> 01:53:39,480
I know that. And I also know
that you will separate..
1592
01:53:39,520 --> 01:53:41,600
..Renu from me in some
way or other.
1593
01:53:42,080 --> 01:53:44,480
Alright. But at the same time
you can't get me married..
1594
01:53:44,520 --> 01:53:46,280
..to Rekha.
- What do you want to say?
1595
01:53:46,320 --> 01:53:47,520
You know that.
1596
01:53:48,760 --> 01:53:51,120
You know it very well that
I too never accept defeat.
1597
01:53:51,480 --> 01:53:52,520
Anand!
1598
01:53:58,440 --> 01:54:00,200
You know Renu a lot, don't you?
1599
01:54:01,640 --> 01:54:05,640
If that's true,
then you will have to marry Rekha.
1600
01:54:06,600 --> 01:54:10,440
And if you don't marry her,
then Renu will lose her mother..
1601
01:54:10,480 --> 01:54:12,240
..due to your stubbornness.
1602
01:54:12,720 --> 01:54:16,760
Yes, if anyone tries to
shatter my dreams..
1603
01:54:17,600 --> 01:54:19,560
..I will in turn shatter
their dreams.
1604
01:54:39,520 --> 01:54:40,600
Renu.
1605
01:54:43,160 --> 01:54:46,960
I came to meet you for the
last time. - Last time?
1606
01:54:47,320 --> 01:54:48,440
Yes, Renu.
1607
01:54:52,320 --> 01:54:54,240
I had to bow down in
front of grandpa.
1608
01:54:55,400 --> 01:54:57,160
I was left with no other option.
1609
01:54:58,520 --> 01:55:00,440
After whatever you did
for your mother..
1610
01:55:00,520 --> 01:55:03,680
..I don't have any rights
to spoil them in any way.
1611
01:55:18,600 --> 01:55:21,760
You don't know,
Renu, how selfish the world is.
1612
01:55:22,320 --> 01:55:25,440
Here everything,
compassion, love, affection..
1613
01:55:25,520 --> 01:55:27,680
..is calculated in terms of money.
1614
01:55:28,720 --> 01:55:32,440
And here at this place I
got love and affection..
1615
01:55:32,520 --> 01:55:35,040
..even before I could ask for them.
1616
01:55:35,640 --> 01:55:37,520
My heart was completely
filled with bliss.
1617
01:55:38,360 --> 01:55:41,800
I was in a state of delirium and
completely forgot the world.
1618
01:55:42,440 --> 01:55:44,560
But that world didn't forget me,
Renu.
1619
01:55:44,880 --> 01:55:47,400
It came to take me over at
the most crucial time.
1620
01:55:47,600 --> 01:55:50,400
Mr. Dwaraka Das' blood is
flowing through my veins.
1621
01:55:50,440 --> 01:55:52,760
I had to clear that debt.
1622
01:55:53,400 --> 01:55:58,800
I knew that I wasn't destined
to get so much happiness.
1623
01:56:05,680 --> 01:56:07,760
My married is fixed, Renu.
1624
01:56:10,360 --> 01:56:12,440
With this wedding grandfather's
property..
1625
01:56:12,520 --> 01:56:15,760
..will increase twofold.
And had I said no to this..
1626
01:56:15,800 --> 01:56:19,920
..then he would've killed mother
by telling her the truth.
1627
01:56:20,360 --> 01:56:23,240
For me you.
1628
01:56:25,240 --> 01:56:27,480
Renu, had I known that I have
to pay such a big price..
1629
01:56:27,520 --> 01:56:30,080
..for loving someone,
then I would've never loved anyone.
1630
01:56:31,280 --> 01:56:33,280
I would've never loved anyone.
1631
01:56:43,560 --> 01:56:45,280
Brother Anand. Brother Anand.
1632
01:56:46,600 --> 01:56:48,200
Today it's Rakhi (an
Indian festival).
1633
01:56:50,280 --> 01:56:53,080
Anand, you are here?
Thank God I got you.
1634
01:56:53,120 --> 01:56:55,440
Today I will teach you
such a lesson..
1635
01:56:55,480 --> 01:56:57,880
..that you would never forget.
Dear. Dear.
1636
01:56:57,920 --> 01:57:00,480
You came here so late? Did you
forget that today it's Rakhi?
1637
01:57:00,680 --> 01:57:03,000
I have been waiting for you
since so long and you.
1638
01:57:03,720 --> 01:57:05,920
Ok, I won't say anything
to you anymore.
1639
01:57:06,120 --> 01:57:08,080
Sit here for a while.
I will be back in a while.
1640
01:57:08,120 --> 01:57:10,560
Come. Come.
1641
01:57:10,960 --> 01:57:13,840
Come and tie him a Rakhi.
Tie him a Rakhi.
1642
01:57:15,720 --> 01:57:18,440
Listen, from today onwards
you are her brother.
1643
01:57:18,760 --> 01:57:20,480
So how are you related to me now?
1644
01:57:23,760 --> 01:57:28,840
Take these sweets now.
Have the sweets.
1645
01:57:28,880 --> 01:57:31,240
I have to take your
sister to a movie.
1646
01:57:31,280 --> 01:57:34,120
I shall go now. Let's go.
1647
01:57:47,240 --> 01:57:49,680
You threaten me everyday
that you would leave.
1648
01:57:50,000 --> 01:57:52,400
Now I will see how you will leave.
1649
01:57:55,920 --> 01:57:56,960
Take it.
1650
01:58:04,320 --> 01:58:07,640
Brother, when you didn't
come here for so long..
1651
01:58:07,680 --> 01:58:10,440
..I was really very scared.
I thought that you..
1652
01:58:10,480 --> 01:58:12,280
..really left us this time.
1653
01:58:20,200 --> 01:58:23,880
Munni, give me a glass of water.
1654
01:58:24,040 --> 01:58:25,520
I'll get it in a while.
1655
01:58:40,040 --> 01:58:41,040
Brother.
1656
01:58:42,680 --> 01:58:43,680
Brother.
1657
01:58:55,720 --> 01:58:58,960
Ramu, do you see Anand?
- No, brother Nandu.
1658
01:58:59,360 --> 01:59:01,480
Then where has he gone!
I haven't seen him..
1659
01:59:01,520 --> 01:59:03,600
..since yesterday.
- I went to Renu's place..
1660
01:59:03,640 --> 01:59:06,200
..but she wasn't there.
I asked her to come here once.
1661
01:59:06,280 --> 01:59:07,840
We will know when she returns.
1662
01:59:07,880 --> 01:59:09,120
There's sister Renu.
1663
01:59:09,160 --> 01:59:11,680
Sister Renu,
do you know anything about Anand?
1664
01:59:11,880 --> 01:59:14,880
Sister Renu,
do you know where Anand is?
1665
01:59:15,480 --> 01:59:17,960
He came here last night and
left a lot of money here.
1666
01:59:18,080 --> 01:59:20,120
I never saw so much
money in my life.
1667
01:59:20,160 --> 01:59:22,200
He left yesterday and didn't
return till now.
1668
01:59:22,240 --> 01:59:24,200
Brother Anand must've fallen
in some trouble.
1669
01:59:24,240 --> 01:59:27,640
No, Shanti.
Mr. Anand is perfectly alright.
1670
01:59:31,440 --> 01:59:33,600
So you know where Anand is?
Where is he?
1671
01:59:33,640 --> 01:59:35,480
Why didn't he return home?
- Tell us, sister..
1672
01:59:35,520 --> 01:59:40,480
..where brother is. - Shanti,
Mr. Anand returned to his home.
1673
01:59:40,720 --> 01:59:42,920
Returned to his home?
- But this is his home.
1674
01:59:43,560 --> 01:59:46,480
No, Shanti.
How can this house belong to..
1675
01:59:46,520 --> 01:59:48,840
..millionaire Dwaraka
Das' grandson!
1676
01:59:49,360 --> 01:59:52,720
Our Anand is millionaire
Dwaraka Das' grandson?
1677
01:59:53,600 --> 01:59:55,400
What are you saying, sister Renu!
1678
01:59:55,840 --> 02:00:00,720
Yes, it was just a short dream.
1679
02:00:03,560 --> 02:00:06,360
A prince stepped out of the
palace for a small trip.
1680
02:00:07,720 --> 02:00:10,720
And we thought he was one of us.
1681
02:00:12,440 --> 02:00:15,400
When time ended he returned
to his palace.
1682
02:00:16,680 --> 02:00:19,480
Everyone was waiting
for him back there.
1683
02:00:20,880 --> 02:00:26,840
He is a prince who lives
in a golden palace and.
1684
02:00:27,200 --> 02:00:31,960
Sister. - Yes, Shanti. Your
brother is getting married.
1685
02:00:33,080 --> 02:00:35,120
You will get the news pretty soon.
1686
02:00:40,680 --> 02:00:43,600
So it was just an act.
1687
02:00:44,560 --> 02:00:46,040
It was a game he played.
1688
02:00:46,400 --> 02:00:49,320
Shanti, bring the money
that Anand left here.
1689
02:00:49,520 --> 02:00:52,120
What happened, Mohan?
- What always happens!
1690
02:00:52,520 --> 02:00:55,480
Nandu, these rich people are
as ugly from inside..
1691
02:00:55,520 --> 02:00:57,240
..as beautiful they
are from outside.
1692
02:00:57,280 --> 02:00:58,480
Whom are you talking about?
- Millionaire Dwaraka Das'..
1693
02:00:58,520 --> 02:01:01,840
..grandson Anand. - Millionaire
Dwaraka Das' grandson?
1694
02:01:01,880 --> 02:01:03,440
Which Anand?
- The same Anand.
1695
02:01:03,480 --> 02:01:06,920
That snake whom we fed milk here.
1696
02:01:07,080 --> 02:01:09,680
He came here in the disguise
of a poor man.
1697
02:01:09,880 --> 02:01:13,240
He played with a beautiful and
innocent girl like sister Renu.
1698
02:01:13,280 --> 02:01:14,920
And now he is getting married
to someone else.
1699
02:01:14,960 --> 02:01:17,320
What are you saying!
- You heard it right, Ramu.
1700
02:01:17,360 --> 02:01:19,960
We stayed hungry,
but we served him food.
1701
02:01:20,000 --> 02:01:21,640
We loved him from the
bottom of our hearts.
1702
02:01:21,680 --> 02:01:23,880
And do you know what he paid
in return of our love.
1703
02:01:24,160 --> 02:01:26,400
He gave this money in return,
Nandu.
1704
02:01:26,760 --> 02:01:29,800
These rich people don't know that
if we can love someone..
1705
02:01:29,840 --> 02:01:32,520
..we can also destroy everything
on getting hurt.
1706
02:01:32,560 --> 02:01:34,400
And today I am going to
teach him that lesson.
1707
02:01:34,440 --> 02:01:35,480
Brother Mohan,
he hasn't hurt you alone..
1708
02:01:35,520 --> 02:01:37,480
..but he has hurt all of us.
- Yes. Yes.
1709
02:01:37,520 --> 02:01:38,720
You won't go there alone.
1710
02:01:38,800 --> 02:01:40,680
All of us will come with you.
- Let's go.
1711
02:01:49,200 --> 02:01:51,200
What do you want?
- Is Anand there inside?
1712
02:01:51,360 --> 02:01:53,600
Mohan,
you shouldn't talk like that?
1713
02:01:53,960 --> 02:01:56,120
Call him Mr. Anand, or Anand sir.
1714
02:01:56,320 --> 02:01:59,120
Yes, we want to meet Anand sir.
1715
02:01:59,440 --> 02:02:00,880
What do you got to do with him?
1716
02:02:00,920 --> 02:02:02,600
We will tell that to him only.
1717
02:02:04,800 --> 02:02:06,760
You can't meet him.
Get out of here.
1718
02:02:07,040 --> 02:02:09,400
Watchman, open the door.
1719
02:02:14,200 --> 02:02:17,280
Greetings, Mr. Anand.
- Greetings, sir.
1720
02:02:17,680 --> 02:02:20,200
Mister? Sir? What's all this?
1721
02:02:20,240 --> 02:02:24,480
Shouldn't we call Mr. Dwaraka
Das' grandson 'sir'?
1722
02:02:24,680 --> 02:02:26,480
Shouldn't we salute him?
- You won't address..
1723
02:02:26,520 --> 02:02:30,720
..your brother as brother.
- Mr. Anand, we must be poor..
1724
02:02:31,160 --> 02:02:34,160
..but we value that word a lot.
Don't put a scar on that word.
1725
02:02:34,240 --> 02:02:38,720
I understand it, Mohan.
I learnt its meaning from you guys.
1726
02:02:38,760 --> 02:02:40,920
Is that the reason you gave
this money to Shanti?
1727
02:02:41,320 --> 02:02:44,760
Mr. Anand, I wish you had learnt
this as well from us..
1728
02:02:45,080 --> 02:02:49,280
..that we don't buy or sell love.
We don't trade love.
1729
02:02:49,560 --> 02:02:54,400
Shanti, give him his chain back.
1730
02:02:54,520 --> 02:02:56,600
Return that chain. - Mohan,
you don't have the rights..
1731
02:02:56,640 --> 02:02:59,600
..to return that chain.
It's Shanti's chain..
1732
02:02:59,680 --> 02:03:03,120
..and I gifted it to her
as a brother. - Brother?
1733
02:03:04,040 --> 02:03:05,680
Do you know what I
would have done..
1734
02:03:05,720 --> 02:03:07,360
..if I had a brother like you?
1735
02:03:09,360 --> 02:03:13,880
You can do it even now.
- Brother.
1736
02:03:14,160 --> 02:03:15,800
Scoundrel
- Watchman!
1737
02:03:19,440 --> 02:03:24,640
Mohan, here I am.
Beat me as much as you want to.
1738
02:03:25,800 --> 02:03:28,880
But please don't insult me by
calling me 'mister' and 'sir'.
1739
02:03:29,440 --> 02:03:33,120
Insult? You think you are the
one who has reputation?
1740
02:03:33,160 --> 02:03:34,320
Doesn't sister Renu have
any reputation?
1741
02:03:34,360 --> 02:03:36,240
Aren't you ashamed of yourself
to play with her life?
1742
02:03:36,280 --> 02:03:39,600
You won't understand it.
I am helpless. - Helpless? Why?
1743
02:03:40,320 --> 02:03:42,720
No, I can't tell you that.
- Stop acting, Anand.
1744
02:03:42,760 --> 02:03:44,600
If you want your welfare,
then come with us.
1745
02:03:44,640 --> 02:03:46,320
You will have to marry sister Renu.
1746
02:03:46,360 --> 02:03:48,160
Mohan, I can't marry Renu.
1747
02:03:49,760 --> 02:03:51,720
You can't marry her?
1748
02:03:52,240 --> 02:03:54,080
Brother. Brother Anand.
- Shanti.
1749
02:03:54,120 --> 02:03:57,280
Shanti. Shanti, come here.
1750
02:03:57,440 --> 02:04:00,280
Keep one thing in mind, Anand.
We will be back.
1751
02:04:00,320 --> 02:04:02,960
And today we will decide
this matter. Let's go.
1752
02:04:03,120 --> 02:04:05,920
Let's go, Shanti. Let's go.
1753
02:04:18,360 --> 02:04:20,920
Sister Renu.
Sister Renu. Sister Renu.
1754
02:04:21,280 --> 02:04:23,280
What happened, brother Mohan?
- Come with us.
1755
02:04:23,320 --> 02:04:25,560
Where?
- To that demon.
1756
02:04:25,920 --> 02:04:28,560
Today we will show him that
we are not as weak as..
1757
02:04:28,640 --> 02:04:32,360
..he thinks we are.
We will take you to his bungalow..
1758
02:04:32,400 --> 02:04:34,600
..and scream and tell the world
to see the different..
1759
02:04:34,640 --> 02:04:36,720
..disguises of a demon.
1760
02:04:37,800 --> 02:04:43,080
Brother Mohan, you go home and
forget all these things.
1761
02:04:43,120 --> 02:04:45,680
You want us to forget it? - Sister
Renu, he who bears the atrocities..
1762
02:04:45,720 --> 02:04:48,200
..is a bigger sinner than
he who does atrocities.
1763
02:04:48,240 --> 02:04:49,640
He hasn't done anything wrong,
brother Mohan.
1764
02:04:49,680 --> 02:04:51,960
He hasn't done anything wrong.
- You are out of your mind.
1765
02:04:52,120 --> 02:04:54,280
You care least about
your reputation.
1766
02:04:54,320 --> 02:04:56,760
That demon has completely..
- Brother Mohan!
1767
02:04:57,280 --> 02:04:59,840
Don't insult him by calling
him a demon.
1768
02:05:00,840 --> 02:05:02,440
Please leave this place.
1769
02:05:05,240 --> 02:05:09,720
We came here assuming that
he insulted you the most.
1770
02:05:10,040 --> 02:05:12,200
And so he should get punished
right in front of you.
1771
02:05:12,240 --> 02:05:14,120
But you have gone mad in his love.
1772
02:05:14,480 --> 02:05:17,080
It's alright.
You shed tears over here.
1773
02:05:17,120 --> 02:05:18,440
We will deal with him on our own.
1774
02:05:18,480 --> 02:05:20,960
We just broke his head earlier.
Now we will kill him.
1775
02:05:21,200 --> 02:05:23,600
What did you say!
- Yes, we made his head bleed..
1776
02:05:23,640 --> 02:05:28,360
..to see if the color of a rich
man's blood red like ours.
1777
02:05:29,920 --> 02:05:31,880
Where are you going?
- To meet Anand.
1778
02:05:31,920 --> 02:05:33,600
To apologize to him.
I will tell them that you people..
1779
02:05:33,640 --> 02:05:36,520
..made a mistake unknowingly.
- You have gone mad.
1780
02:05:36,640 --> 02:05:39,320
You want to let us down there.
- Let me go. - Never.
1781
02:05:39,360 --> 02:05:41,160
And if you want to go then take
your mother's permission first.
1782
02:05:41,200 --> 02:05:42,840
Mother.
- Brother Mohan.
1783
02:05:44,680 --> 02:05:46,240
Do you want to remove
the vermilion..
1784
02:05:46,280 --> 02:05:48,680
..from mother's forehead?
- What!
1785
02:05:49,520 --> 02:05:52,680
Yes, mother vermilion is a lie.
1786
02:05:53,160 --> 02:05:55,360
She doesn't deserve to put
vermilion above her forehead.
1787
02:05:56,600 --> 02:05:59,480
Father passed away three years ago.
1788
02:06:00,680 --> 02:06:02,880
Mother can't bear that truth.
1789
02:06:02,920 --> 02:06:05,120
Her heart would break.
She would die.
1790
02:06:05,360 --> 02:06:07,480
That's why we kept her
in the dark till now.
1791
02:06:08,840 --> 02:06:11,800
I wonder how Anand's grandpa
came to know about it.
1792
02:06:12,000 --> 02:06:14,160
And he took advantage
of this secret.
1793
02:06:14,200 --> 02:06:16,640
What are you saying!
- I am telling you the truth.
1794
02:06:17,160 --> 02:06:20,600
He said that if Anand doesn't marry
the girl of his choice..
1795
02:06:21,120 --> 02:06:23,120
..then he would tell this
secret to mother.
1796
02:06:23,160 --> 02:06:24,560
And Anand chose his destruction..
1797
02:06:24,600 --> 02:06:27,680
..between mother's death
and his destruction.
1798
02:06:27,720 --> 02:06:31,920
And you people have..
- Renu. Renu. Renu.
1799
02:06:34,680 --> 02:06:35,840
What's this!
1800
02:06:36,680 --> 02:06:38,320
Nandu. Nandu, come here.
1801
02:06:38,840 --> 02:06:41,560
Mother has fainted.
- Lift her. Lift her. - Lift her.
1802
02:06:49,680 --> 02:06:53,880
Listen.
- You? Why did you come here?
1803
02:06:54,280 --> 02:06:56,680
I want to meet Mr. Anand just once.
1804
02:06:56,720 --> 02:06:59,440
No, you can't meet him.
- Leave this place.
1805
02:07:00,040 --> 02:07:02,560
Let me meet him just once.
The last time.
1806
02:07:02,600 --> 02:07:04,240
I won't meet him ever again.
I will never meet him again.
1807
02:07:04,280 --> 02:07:06,200
I swear I will never
meet him again.
1808
02:07:06,440 --> 02:07:08,200
We did a grave mistake.
1809
02:07:08,480 --> 02:07:10,280
I will just apologize
to him and leave.
1810
02:07:10,520 --> 02:07:13,800
Then I will never cross his
path again. I swear.
1811
02:07:14,680 --> 02:07:16,520
Raghu.
- Yes, sir.
1812
02:07:17,360 --> 02:07:19,840
Take her to Anand.
- Please come.
1813
02:07:26,200 --> 02:07:30,080
Sir, a girl came to meet you.
- I don't want to meet anyone.
1814
02:07:30,280 --> 02:07:31,920
But sir has sent her upstairs.
1815
02:07:43,160 --> 02:07:44,160
Why?
1816
02:07:44,920 --> 02:07:47,240
My misfortune is such
that no matter..
1817
02:07:47,320 --> 02:07:52,320
..whoever comes into life my
misfortune rubs on him.
1818
02:07:53,720 --> 02:07:55,920
If you hadn't met me you
wouldn't have got..
1819
02:07:55,960 --> 02:07:59,960
..the scar of disgrace
on your forehead.
1820
02:08:00,600 --> 02:08:02,920
It's not the scar of disgrace,
Renu.
1821
02:08:03,840 --> 02:08:05,960
In my dark life it's
the light of love..
1822
02:08:06,040 --> 02:08:08,200
..that will always keep shining.
1823
02:08:08,640 --> 02:08:11,520
It will always remind me that
someone had loved me..
1824
02:08:11,560 --> 02:08:14,080
..from the bottom of her
heart once. - Anand.
1825
02:08:16,680 --> 02:08:18,960
You came here again?
Leave this place.
1826
02:08:19,560 --> 02:08:23,280
Look, Mr. Watchman, let us
meet Mr. Anand just once.
1827
02:08:23,320 --> 02:08:25,360
You can't meet him.
You can't meet him.
1828
02:08:25,400 --> 02:08:28,200
Why are you shouting here?
- We want to meet Mr.
1829
02:08:28,240 --> 02:08:29,240
Anand just once.
1830
02:08:29,280 --> 02:08:30,880
You can't meet. Get away from here.
1831
02:08:30,960 --> 02:08:34,760
Sir, call him only once.
We have come to apologize to him.
1832
02:08:35,080 --> 02:08:37,040
We made a mistake unknowingly.
1833
02:08:37,080 --> 02:08:39,160
Will you leave or do I have
to call the police?
1834
02:08:39,200 --> 02:08:40,600
No, we won't create a scene here.
1835
02:08:40,640 --> 02:08:41,840
We will just apologize
and then leave.
1836
02:08:41,880 --> 02:08:43,880
Mr. Srivastav.
- Yes, sir. - Call the police.
1837
02:08:43,920 --> 02:08:44,920
Listen.
1838
02:08:55,800 --> 02:08:56,800
You.
1839
02:08:56,840 --> 02:08:59,400
Who are you?
- I am Renu's mother.
1840
02:09:00,440 --> 02:09:03,200
Renu's mother?
Why did you come here?
1841
02:09:05,720 --> 02:09:07,960
I didn't come here to snatch
Anand from you.
1842
02:09:08,280 --> 02:09:09,880
I came here to give
him my blessings.
1843
02:09:09,920 --> 02:09:11,320
He doesn't need your blessings.
1844
02:09:11,360 --> 02:09:13,600
Please leave this place.
- Mother!
1845
02:09:15,080 --> 02:09:18,560
Mother, what's this!
- This is how I should be, dear.
1846
02:09:19,600 --> 02:09:21,720
When I heard that your father
isn't alive anymore..
1847
02:09:21,760 --> 02:09:24,640
..there was darkness in front
of my eyes all of a sudden.
1848
02:09:25,240 --> 02:09:27,760
And when I came back to senses
I thought of you.
1849
02:09:28,440 --> 02:09:30,440
I thought that a poor little
girl had to go through..
1850
02:09:30,480 --> 02:09:32,440
..so many hardships because of me.
1851
02:09:32,920 --> 02:09:37,880
Your joy, your happiness, you
sacrificed everything for me.
1852
02:09:38,920 --> 02:09:42,600
And Anand was also there with you.
1853
02:09:42,720 --> 02:09:43,960
Mother.
1854
02:09:44,960 --> 02:09:47,800
Do not cry, my dear. Do not cry.
1855
02:09:48,080 --> 02:09:51,520
Enough is enough.
You can do this at your home.
1856
02:09:51,680 --> 02:09:54,880
Leave this place.
Watchman, close the gates.
1857
02:09:54,920 --> 02:09:56,520
Yes, you should go home, mother.
1858
02:09:58,960 --> 02:10:02,400
Nandu.
Mohan. You must also go home.
1859
02:10:02,440 --> 02:10:03,960
This is a world related to wealth.
1860
02:10:04,040 --> 02:10:06,320
There is no place for love,
compassion and sympathy.
1861
02:10:06,360 --> 02:10:08,280
You may go now. You may go.
1862
02:10:10,920 --> 02:10:12,120
Renu.
1863
02:10:14,440 --> 02:10:17,080
You don't go, Renu.
- Anand.
1864
02:10:17,120 --> 02:10:20,040
I need your support today.
1865
02:10:20,880 --> 02:10:22,800
You have shown me the real world.
1866
02:10:23,240 --> 02:10:25,600
And today you will have to
take me in that direction.
1867
02:10:25,640 --> 02:10:26,880
Anand.
1868
02:10:27,840 --> 02:10:30,040
Grandpa,
you used to boast that you..
1869
02:10:30,120 --> 02:10:31,960
..were never defeated till now.
1870
02:10:32,480 --> 02:10:34,160
You must've forgotten God.
1871
02:10:34,520 --> 02:10:36,440
And I guess that's the
reason he removed..
1872
02:10:36,480 --> 02:10:38,080
..the blindfold of lies
over aunt's eyes..
1873
02:10:38,120 --> 02:10:39,920
..and shattered your arrogance.
1874
02:10:39,960 --> 02:10:41,440
What do you want to say?
- What do you have now..
1875
02:10:41,480 --> 02:10:43,480
..to blackmail me to get
married to Rekha?
1876
02:10:43,520 --> 02:10:45,160
Anand, do not turn blind.
1877
02:10:45,600 --> 02:10:47,640
I was blind,
grandpa, but not anymore.
1878
02:10:49,080 --> 02:10:50,840
My eyes have opened now.
1879
02:10:56,840 --> 02:10:58,840
He's Mohan. Mohan, grandpa. Mohan.
1880
02:10:59,440 --> 02:11:01,640
He taught me what a
brother's love is.
1881
02:11:03,360 --> 02:11:05,720
And she is Shanti. Shanti.
1882
02:11:06,120 --> 02:11:08,520
She sold her bangles and fed me.
1883
02:11:08,800 --> 02:11:11,200
She showed me what a
sister's love is.
1884
02:11:11,280 --> 02:11:12,760
And he's Nandu and he's Ramu.
1885
02:11:12,800 --> 02:11:16,080
They taught me what friendship is,
what true friendship is!
1886
02:11:18,160 --> 02:11:21,560
A brother's heart,
a sister's love..
1887
02:11:22,920 --> 02:11:26,600
..mother's blessings,
and true love.
1888
02:11:27,360 --> 02:11:29,440
I got them for these people
which your wealth..
1889
02:11:29,480 --> 02:11:31,120
..couldn't buy for me.
1890
02:11:32,160 --> 02:11:34,880
Grandpa, once you asked
me what my identity is.
1891
02:11:34,920 --> 02:11:36,360
I will tell you today
what my identity is.
1892
02:11:36,400 --> 02:11:41,360
I am one of them.
- You are a fool.
1893
02:11:41,560 --> 02:11:44,360
That's why you are going
to hug poverty.
1894
02:11:44,400 --> 02:11:46,480
You are thinking that
you are one of them.
1895
02:11:46,520 --> 02:11:49,480
These people are rich from
the heart, grandpa.
1896
02:11:50,800 --> 02:11:53,160
Do you know what its
consequence will be?
1897
02:11:53,800 --> 02:11:56,400
Yes, I know. - Then let me
tell you one more thing.
1898
02:11:56,440 --> 02:11:57,560
If you step out of this place,
then these gates..
1899
02:11:57,600 --> 02:11:59,360
..will be closed for you forever.
1900
02:11:59,400 --> 02:12:01,440
One a person takes a
breath in open air..
1901
02:12:01,480 --> 02:12:06,240
..he never wants take go back
to jail again. Please come.
1902
02:12:06,600 --> 02:12:07,680
Mohan.
1903
02:12:09,240 --> 02:12:11,040
Watchman, close the gates.
1904
02:12:22,200 --> 02:12:24,040
Great delicacies.
1905
02:12:24,080 --> 02:12:26,160
Sister Renu,
offer him with some love.
1906
02:12:26,200 --> 02:12:27,360
With some love.
1907
02:12:27,400 --> 02:12:29,360
Have it. Why are you blushing?
1908
02:12:29,400 --> 02:12:31,920
He will eat it. He's a new groom.
1909
02:12:31,960 --> 02:12:34,160
And also he is getting married
for the first time.
1910
02:12:57,960 --> 02:12:59,360
God bless you, girl!
1911
02:13:04,680 --> 02:13:07,080
Take it, dear. From today onwards..
1912
02:13:07,120 --> 02:13:09,960
..you are the owner of
my entire property.
1913
02:13:14,400 --> 02:13:15,400
Be happy!
1914
02:13:17,920 --> 02:13:23,120
Sir, sir. We will not allow you
to go like this. Shanti.
1915
02:13:23,200 --> 02:13:24,520
It's an auspicious day today..
1916
02:13:24,600 --> 02:13:26,200
..you will have to sweeten
your mouth.
1917
02:13:26,280 --> 02:13:28,960
It's made in pure Ghee.
Eat and see, it's very tasty.
1918
02:13:29,680 --> 02:13:30,680
Eat and see.
1919
02:13:36,400 --> 02:13:42,960
"I have tied you with
the thread of life."
1920
02:13:43,040 --> 02:13:47,160
"All your atrocities are accepted."
1921
02:13:47,200 --> 02:13:49,960
"I have given love in
return of love."
150781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.