All language subtitles for yrrrrrrr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,672 --> 00:02:54,175 Isn't the air nice, Tatsuo? 2 00:02:54,300 --> 00:02:56,177 You'll get used to it here soon 3 00:02:56,302 --> 00:02:58,637 I'm sure you'll make good friends here 4 00:03:20,367 --> 00:03:21,535 It's Jun-shik! 5 00:03:26,999 --> 00:03:28,667 I'm faster than a car! 6 00:03:44,975 --> 00:03:46,518 Grandpa! 7 00:03:51,523 --> 00:03:55,194 You show the signs of a great imperial soldier already 8 00:03:55,694 --> 00:03:58,447 Welcome, my boy 9 00:04:04,328 --> 00:04:07,331 How've you been, Father? 10 00:04:10,834 --> 00:04:11,794 Greet them 11 00:04:11,919 --> 00:04:14,505 He's the new, young master 12 00:04:15,422 --> 00:04:17,007 Jun-shik Kim, sir 13 00:04:17,132 --> 00:04:18,884 I'm Eun-soo Kim, sir 14 00:04:19,426 --> 00:04:20,719 Great, Tatsuo 15 00:04:20,844 --> 00:04:23,472 You have a new friend your age 16 00:04:24,056 --> 00:04:27,476 Tatsuo runs well. Like you 17 00:04:27,601 --> 00:04:32,022 My brother's the best runner in Kyung-sung, sir 18 00:04:33,232 --> 00:04:35,359 I'm the best in Tokyo 19 00:04:35,776 --> 00:04:38,362 No match for a country boy 20 00:04:39,238 --> 00:04:41,323 Wanna race me? 21 00:04:45,119 --> 00:04:47,162 Ready 22 00:04:51,125 --> 00:04:52,126 Go! 23 00:05:07,766 --> 00:05:11,562 Hasegawa beat Korea's Jun-shik Kim in the 4th high school marathons! 24 00:05:11,687 --> 00:05:16,817 Korea's son, Jun-shik Kim, beat Hasegawa Tatsuo and won! 25 00:05:19,278 --> 00:05:22,823 "HASEGAWA TATSUO WINS NATIONAL MARATHONS AGAIN!" 26 00:05:23,824 --> 00:05:26,243 "KIM JUN-SHIK WINS!" 27 00:05:35,252 --> 00:05:36,628 Congratulations 28 00:05:37,421 --> 00:05:41,800 Jun-shik Kim, the light of Korean marathon 29 00:05:41,925 --> 00:05:46,347 Hasegawa Tatsuo, the star of Japanese marathon wins again 30 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 Good job chasing behind me 31 00:05:57,441 --> 00:05:59,568 Must be your damn lucky day 32 00:06:05,491 --> 00:06:09,995 Let's applaud Hasegawa Tatsuo 33 00:06:10,120 --> 00:06:14,124 who won the national high school marathon 34 00:06:14,249 --> 00:06:17,127 and brought great honor to Imperial Japan 35 00:06:22,591 --> 00:06:25,386 Long live our Emperor! 36 00:06:25,511 --> 00:06:28,097 Long live Imperial Japan! 37 00:06:28,222 --> 00:06:33,310 Long live... 38 00:06:34,103 --> 00:06:36,188 This is my grandson, Tatsuo 39 00:06:44,530 --> 00:06:46,949 You must be very proud 40 00:06:48,450 --> 00:06:49,910 I expect a lot from you 41 00:06:51,370 --> 00:06:52,704 Thank you 42 00:07:00,003 --> 00:07:02,673 It's a gift from the Japanese Minister of Defense 43 00:07:05,717 --> 00:07:07,136 Open it 44 00:07:07,261 --> 00:07:08,679 Yes, sir 45 00:07:20,732 --> 00:07:21,358 Give me that! 46 00:07:21,483 --> 00:07:25,237 Get away! 47 00:07:32,619 --> 00:07:35,038 Grandfather! Grandfather! 48 00:07:35,164 --> 00:07:39,209 - Father! -Grandfather! Grandfather! 49 00:07:39,334 --> 00:07:42,379 Do something! Father, please! Do something! 50 00:07:42,504 --> 00:07:45,841 You're a doctor who saves lives! 51 00:07:45,966 --> 00:07:48,802 Why aren't you doing anything? 52 00:07:56,602 --> 00:07:58,020 - You killed him! -No 53 00:07:58,145 --> 00:07:59,313 You killed him! 54 00:07:59,438 --> 00:08:00,105 No 55 00:08:00,230 --> 00:08:02,649 Bring my grandfather back! 56 00:08:02,774 --> 00:08:03,901 Let go! 57 00:08:04,026 --> 00:08:05,736 He didn't kill anyone! 58 00:08:05,861 --> 00:08:08,947 You bastards killed him! 59 00:08:09,072 --> 00:08:09,615 Jun-shik! 60 00:08:09,740 --> 00:08:11,950 Bring my grandfather back! 61 00:08:12,075 --> 00:08:12,826 No! 62 00:08:12,951 --> 00:08:14,161 - Daddy! -No! I didn't do it! 63 00:08:14,286 --> 00:08:16,997 Daddy! 64 00:08:17,122 --> 00:08:18,165 - Jun-shik! -Daddy! 65 00:08:18,290 --> 00:08:18,874 Father! 66 00:08:18,999 --> 00:08:20,876 Bring my grandfather back! 67 00:08:21,710 --> 00:08:22,377 Father! 68 00:08:22,503 --> 00:08:23,003 Jun-shik 69 00:08:23,128 --> 00:08:23,962 Bring my grandfather back! 70 00:08:24,087 --> 00:08:26,006 Let Go! 71 00:08:26,131 --> 00:08:28,759 - Father! Father -Daddy... Daddy 72 00:08:38,477 --> 00:08:40,979 Don't show your face around here again 73 00:08:42,940 --> 00:08:44,900 Or I might kill you 74 00:08:55,744 --> 00:09:07,714 Korea's hero, Ki-jung Sohn won an Olympic gold medal! Rejoice! 75 00:09:25,524 --> 00:09:28,193 MAY, 1938, KYUNG-SUNG, KOREA 76 00:09:29,528 --> 00:09:33,615 Why do you have sandbags strapped on? 77 00:09:33,740 --> 00:09:37,077 Are you a marathon runner? 78 00:09:37,786 --> 00:09:42,708 Korea's luck in the marathon stops with Ki-jung Sohn 79 00:09:42,833 --> 00:09:47,421 A Korean man will never be an Olympic victor again 80 00:09:47,546 --> 00:09:50,090 Koreans are banned from Olympics 81 00:09:50,215 --> 00:09:53,719 'cause Sohn covered the Japanese flag? 82 00:09:53,844 --> 00:09:55,304 If you were a bomb, 83 00:09:55,429 --> 00:09:58,056 I'd run straight into the Athletics Association 84 00:09:58,765 --> 00:10:03,353 Marathon running is a science demanding concentration and fighting spirit 85 00:10:03,478 --> 00:10:06,690 I'll prove it once and for all at the Olympic tryouts 86 00:10:06,815 --> 00:10:08,775 Can you go any faster? 87 00:10:08,900 --> 00:10:09,818 You might regret it 88 00:10:09,943 --> 00:10:11,612 I'll pay double if you get there in 30 minutes 89 00:10:11,737 --> 00:10:14,114 Triple for 20 minutes 90 00:10:14,239 --> 00:10:15,324 Hold on tight 91 00:10:15,449 --> 00:10:18,201 Your victory in the tryouts is a given 92 00:10:18,327 --> 00:10:20,120 What is your goal in the Olympics? 93 00:10:20,245 --> 00:10:23,790 I'll win the gold and set a new record 94 00:10:23,915 --> 00:10:27,377 - What a laugh? -In honor of our great empire! 95 00:10:28,629 --> 00:10:29,963 Look out! 96 00:10:30,631 --> 00:10:32,549 Look out! 97 00:10:33,216 --> 00:10:35,802 Let's go! Coming through! 98 00:10:44,936 --> 00:10:46,271 Move! Out of the way! 99 00:10:48,565 --> 00:10:51,193 To a marathon gold medal at the Tokyo Olympics! 100 00:10:51,318 --> 00:10:53,695 - Cheers! -Cheers! 101 00:11:21,056 --> 00:11:22,641 You're quite the runner 102 00:11:23,266 --> 00:11:24,559 Here you are 103 00:11:26,019 --> 00:11:27,979 Double would've been fine 104 00:11:28,855 --> 00:11:31,316 Opportunities come to those who don't give up 105 00:11:31,441 --> 00:11:32,901 Jun-shik Kim 106 00:11:38,198 --> 00:11:39,366 Jun-shik! 107 00:11:49,835 --> 00:11:52,170 Are you okay? 108 00:11:52,295 --> 00:11:54,840 Isn't that... 109 00:11:57,634 --> 00:12:02,556 Are you all so happy over half of a race? 110 00:12:07,894 --> 00:12:09,229 I'm Ki-jung Sohn 111 00:12:09,354 --> 00:12:10,647 Ki-jung Sohn's in Japan 112 00:12:10,772 --> 00:12:14,109 Wanna bet? If I win, I get to marry your sister 113 00:12:14,234 --> 00:12:14,943 Hurry 114 00:12:15,068 --> 00:12:21,575 You say Japan and Korea are one yet you ban Koreans from tryouts? 115 00:12:21,700 --> 00:12:24,453 Are you claiming the Athletics Association is unjust? 116 00:12:24,578 --> 00:12:26,413 Your comment, Mr. Chairman? 117 00:12:26,538 --> 00:12:28,915 The board has decided 118 00:12:29,040 --> 00:12:33,879 If a Japanese runner will win anyways, what's the problem? 119 00:12:34,004 --> 00:12:38,592 It'll be boring for Hasegawa without Jun-shik Kim 120 00:12:38,717 --> 00:12:41,762 I think Jun-shik Kim shouldn't be in the discussion 121 00:12:41,887 --> 00:12:42,763 See! 122 00:12:42,888 --> 00:12:44,431 Jun-shik Kim? 123 00:12:53,064 --> 00:12:54,232 Jun-shik 124 00:12:54,357 --> 00:12:56,818 Jun-shik Kim, what have you been up to? 125 00:12:56,943 --> 00:13:00,280 What are your thoughts on the ban on Korean runners? 126 00:13:00,405 --> 00:13:01,573 Are you still training? 127 00:13:01,698 --> 00:13:04,576 How much do you train each day? Your comments, please 128 00:13:04,701 --> 00:13:05,494 Mr. Hasegawa? 129 00:13:05,619 --> 00:13:09,122 Are you confident you'll win even if Jun-shik Kim enters? 130 00:13:09,498 --> 00:13:13,084 You think he stands a chance against me? 131 00:13:13,210 --> 00:13:16,755 But aren't Jun-shik Kim's records better than yours? 132 00:13:16,880 --> 00:13:18,882 That was in the past 133 00:13:19,007 --> 00:13:24,971 You think a mere rickshaw driver can beat a well-trained marathoner? 134 00:13:25,472 --> 00:13:27,140 If you could enter, 135 00:13:27,265 --> 00:13:29,851 are you confident you can beat Hasegawa? 136 00:13:30,143 --> 00:13:34,147 How good can a mere rickshaw driver be? 137 00:13:35,065 --> 00:13:38,944 I'd be grateful just to enter the race 138 00:13:43,031 --> 00:13:46,868 Here is your acceptance letter from Berlin Medical University 139 00:13:46,993 --> 00:13:48,328 Sign it 140 00:13:49,162 --> 00:13:52,874 The marathon is more important to me than my studies 141 00:13:52,999 --> 00:13:56,419 This is the most important period in your life 142 00:13:56,545 --> 00:13:58,463 Focus on your studies 143 00:14:00,882 --> 00:14:07,222 Our men are sacrificing their lives to build a Greater East Asia 144 00:14:08,139 --> 00:14:11,977 I don't want to be a coward who runs away from war 145 00:14:12,978 --> 00:14:16,481 War is futile 146 00:14:16,606 --> 00:14:18,984 You are insulting Grandfather 147 00:14:19,109 --> 00:14:22,571 Tatsuo, watch what you say 148 00:14:22,696 --> 00:14:27,117 Think of the people before your country 149 00:14:27,242 --> 00:14:29,035 That's the way of a doctor 150 00:14:29,828 --> 00:14:34,833 Then I must treat the Korean people who killed my grandfather? 151 00:14:34,958 --> 00:14:37,711 Even if it kills me, I'll never do that 152 00:14:39,671 --> 00:14:44,634 The picture is missing from the frame in my room 153 00:14:45,969 --> 00:14:47,470 Jong-dae! Why you 154 00:14:47,596 --> 00:14:49,806 Why would someone steal a picture of all things? 155 00:14:49,931 --> 00:14:52,183 It should be around somewhere 156 00:14:52,309 --> 00:14:55,395 Anyway, I hope you can enter the tryouts 157 00:14:55,520 --> 00:14:57,147 Father will be so happy 158 00:14:57,272 --> 00:14:58,315 Don't get your hopes up 159 00:14:58,440 --> 00:15:00,775 Can't trust the Japs 160 00:15:00,901 --> 00:15:03,987 Get more firewood. The fire's dying 161 00:15:04,112 --> 00:15:06,072 Please? 162 00:15:16,499 --> 00:15:18,168 It's so pretty 163 00:15:23,506 --> 00:15:24,424 How do I look? 164 00:15:24,549 --> 00:15:25,800 Eun-soo 165 00:15:25,926 --> 00:15:30,263 I think you're the prettiest girl in all of Asia 166 00:15:55,580 --> 00:15:57,707 "OLYMPIC TRYOUTS ENTRY FORM" 167 00:15:58,541 --> 00:16:01,836 Please win and bring hope to Korea again 168 00:16:02,462 --> 00:16:05,924 I can really enter the race? 169 00:16:08,385 --> 00:16:11,805 Show them how scary a mere rickshaw driver can be! 170 00:16:11,930 --> 00:16:13,848 Jun-shik 171 00:16:15,558 --> 00:16:17,102 Listen carefully 172 00:16:17,227 --> 00:16:20,146 The man in front of Jun-shik is Ki-jung Sohn 173 00:16:20,271 --> 00:16:24,025 Then, you must be holding the Olympic tryouts entry form 174 00:16:24,150 --> 00:16:26,236 If I'm right, hold it up high! 175 00:16:27,570 --> 00:16:29,155 Yes! 176 00:16:29,781 --> 00:16:30,907 Let me see! 177 00:16:32,117 --> 00:16:33,410 Yes! 178 00:16:35,161 --> 00:16:38,707 Sir! Sir! 179 00:16:38,832 --> 00:16:41,459 Jun-shik! 180 00:16:43,044 --> 00:16:45,714 Min-woo! Everyone! 181 00:16:45,839 --> 00:16:49,551 Korea's best marathoner, Jun-shik Kim, 182 00:16:49,676 --> 00:16:51,302 will run the marathon again! 183 00:16:51,428 --> 00:16:54,222 Hurray for Jun-shik Kim! Hurray! 184 00:16:54,347 --> 00:16:58,435 Jun-shik Kim! Jun-shik Kim! 185 00:17:02,147 --> 00:17:06,568 Get the rice cake kings ate! Rice cakes here! 186 00:17:07,986 --> 00:17:09,154 Here you are 187 00:17:16,870 --> 00:17:19,372 Father picked it out himself 188 00:17:19,497 --> 00:17:21,082 The best pair there is 189 00:17:28,006 --> 00:17:30,884 Promise you'll win the race today? 190 00:17:35,388 --> 00:17:36,848 Tatsuo 191 00:17:38,683 --> 00:17:41,394 Your father will be here soon! 192 00:17:51,196 --> 00:17:52,655 Look 193 00:17:52,781 --> 00:17:58,203 Let's relieve all our Korean folks' heartaches today! 194 00:17:58,328 --> 00:18:03,958 Jun-shik Kim!Jun-shik Kim! 195 00:18:04,417 --> 00:18:06,544 Act according to the plans. 196 00:18:06,544 --> 00:18:09,255 Runners to the starting line! 197 00:18:29,359 --> 00:18:31,152 You can do it! 198 00:18:34,114 --> 00:18:35,865 And they're off! 199 00:18:36,157 --> 00:18:37,826 Tatsuo! 200 00:18:40,787 --> 00:18:42,288 Go, Jun-shik 201 00:18:47,168 --> 00:18:51,798 Tatsuo, go get 'em! 202 00:19:08,314 --> 00:19:11,401 Hasegawa! Faster! Faster! 203 00:19:11,526 --> 00:19:13,611 Jun-shik, you're halfway there! 204 00:19:15,446 --> 00:19:17,282 Don't mind Jun-shik Kim 205 00:19:39,804 --> 00:19:41,472 Hasegawa! Spurt ahead! 206 00:19:41,764 --> 00:19:43,266 Spurt ahead! 207 00:19:48,354 --> 00:19:49,606 Hasegawa! 208 00:19:56,821 --> 00:19:59,449 The runners will come into the stadium any minute! 209 00:19:59,574 --> 00:20:01,117 Why are you so late? 210 00:20:01,242 --> 00:20:02,702 A surgery took long 211 00:20:02,827 --> 00:20:04,495 What a tense moment! 212 00:20:04,913 --> 00:20:07,081 There! The runners can be finally seen! 213 00:20:07,207 --> 00:20:11,419 Who is the first runner coming in? Who will it be? 214 00:20:13,004 --> 00:20:18,009 As expected, it's Hasegawa with Kimura behind him! 215 00:20:19,594 --> 00:20:25,892 What? There's another runner! It's Jun-shik Kim! 216 00:20:27,227 --> 00:20:28,102 You can do it 217 00:20:28,228 --> 00:20:29,479 Jun-shik 218 00:20:30,939 --> 00:20:34,525 Jun-shik Kim! 219 00:20:34,651 --> 00:20:36,736 Go, Jun-shik! 220 00:20:39,155 --> 00:20:41,241 Kimura! Kimura! 221 00:20:46,663 --> 00:20:48,831 Hey! What's that bastard doing! 222 00:21:06,057 --> 00:21:07,183 Jun-shik! 223 00:21:10,603 --> 00:21:11,479 Jun-shik! 224 00:21:13,982 --> 00:21:15,400 Tatsuo! 225 00:21:26,202 --> 00:21:27,620 Jun-shik! 226 00:21:36,587 --> 00:21:40,383 Jun-shik! The rickshaw won! 227 00:21:40,508 --> 00:21:43,011 Jun-shik Kim! Hurray! 228 00:21:49,142 --> 00:21:51,227 Jun-shik Kim! 229 00:21:58,985 --> 00:22:01,696 The last runner is coming in! 230 00:22:01,821 --> 00:22:04,240 It's a dream come true! 231 00:22:04,574 --> 00:22:07,243 The medals will be awarded soon 232 00:22:07,368 --> 00:22:09,871 I knew you could do it! 233 00:22:13,875 --> 00:22:20,048 Ladies and gentlemen, the results will now be announced 234 00:22:20,173 --> 00:22:23,676 The winner of All Japan Olympic Marathon Tryouts is 235 00:22:23,801 --> 00:22:28,389 Hasegawa Tatsuo! 236 00:22:29,557 --> 00:22:31,601 Second is number 13, Ando! 237 00:22:31,726 --> 00:22:33,978 Third is number 18, Kimura! 238 00:22:34,103 --> 00:22:37,774 Will the three runners come up to the victory stand? 239 00:22:37,899 --> 00:22:40,693 Hasegawa, Ando, and Kimura 240 00:22:40,818 --> 00:22:43,071 Please come to the victory stand 241 00:22:43,196 --> 00:22:45,990 - Jun-shik Kim was first! - What's he saying? 242 00:22:46,115 --> 00:22:53,915 Jun-shik Kim! 243 00:22:54,040 --> 00:22:58,211 Spectators, please calm down and be seated 244 00:22:58,336 --> 00:23:03,800 Jun-shik Kim has been disqualified for blocking Kimura's way 245 00:23:03,925 --> 00:23:07,220 Disqualified? How! 246 00:23:09,305 --> 00:23:10,431 Jun-shik 247 00:23:10,890 --> 00:23:12,183 Jun-shik 248 00:23:16,229 --> 00:23:18,898 Is this why you let me enter? 249 00:23:19,023 --> 00:23:22,193 Go back. Didn't you hear you've been disqualified? 250 00:23:22,318 --> 00:23:25,696 You should've run fair and square 251 00:23:25,822 --> 00:23:27,448 Fair and square? 252 00:23:28,241 --> 00:23:29,409 Crazy bastards 253 00:23:30,576 --> 00:23:32,161 Try Saying it again! 254 00:23:39,877 --> 00:23:40,837 Jun-shik! 255 00:23:42,255 --> 00:23:43,172 Jun-shik! 256 00:23:46,008 --> 00:23:47,009 Jun-shik! 257 00:23:47,760 --> 00:23:49,220 Damn bastards! 258 00:23:57,645 --> 00:23:58,813 Damn bastards! 259 00:24:00,314 --> 00:24:01,399 Jong-dae! 260 00:24:15,288 --> 00:24:19,292 Hasegawa! Please come up to the victory stand, 261 00:24:19,417 --> 00:24:20,877 immediately! 262 00:24:21,544 --> 00:24:25,590 The winner of the Olympic tryouts is Jun-shik Kim! 263 00:24:25,715 --> 00:24:29,343 Hasegawa, Ando, and Kimura! 264 00:24:29,469 --> 00:24:32,805 Please come up, immediately! 265 00:24:40,396 --> 00:24:42,940 You bastards cheated first! 266 00:24:53,534 --> 00:24:54,702 Tatsuo! 267 00:24:55,786 --> 00:24:57,121 Tatsuo! 268 00:25:01,501 --> 00:25:04,795 This court has decided on the following sentence 269 00:25:05,463 --> 00:25:08,299 Based on section 4 of the legal code, 270 00:25:08,424 --> 00:25:12,011 all accomplices of the riot 271 00:25:12,136 --> 00:25:16,182 will become Imperial soldiers 272 00:25:16,307 --> 00:25:20,770 and swear allegiance to the Emperor 273 00:25:22,939 --> 00:25:24,440 Mother! 274 00:25:26,734 --> 00:25:27,944 Mother! 275 00:25:28,653 --> 00:25:29,946 I didn't do anything! 276 00:25:30,071 --> 00:25:31,322 Jun-shik! 277 00:25:34,283 --> 00:25:35,826 Jun-shik! 278 00:25:38,788 --> 00:25:40,081 Jun-shik! 279 00:25:43,292 --> 00:25:44,627 Jun-shik! 280 00:25:45,753 --> 00:25:46,796 Eun-soo! 281 00:25:46,921 --> 00:25:48,506 Jun-shik! 282 00:25:49,006 --> 00:25:50,383 Father! 283 00:25:51,551 --> 00:25:53,052 Father! 284 00:25:53,886 --> 00:25:55,930 Jun-shik! 285 00:25:58,182 --> 00:26:03,938 Soldiers must behave with decorum 286 00:26:04,063 --> 00:26:05,481 Stop mumbling! 287 00:26:06,315 --> 00:26:09,110 Soldiers must always improve their battle skills 288 00:26:09,235 --> 00:26:09,735 I don't believe this 289 00:26:09,860 --> 00:26:12,947 Soldiers must always improve their battle skills 290 00:26:13,072 --> 00:26:19,495 Soldiers must serve with utmost loyalty 291 00:26:19,620 --> 00:26:25,251 Soldiers must always be frugal 292 00:26:25,376 --> 00:26:26,544 Frugal... 293 00:26:30,047 --> 00:26:32,341 "JULY, 1939, NOMONHAN, MONGOLIAN BORDERLAND" 294 00:26:48,941 --> 00:26:50,735 Retreat! 295 00:26:50,860 --> 00:26:53,237 Everyone retreat! 296 00:27:09,629 --> 00:27:10,588 That Way! 297 00:27:21,057 --> 00:27:23,851 Concentrate! 298 00:27:23,976 --> 00:27:25,227 Get up there! 299 00:27:35,821 --> 00:27:37,698 Retreat! 300 00:27:54,965 --> 00:27:56,050 Min-woo! 301 00:28:01,722 --> 00:28:03,808 You okay? It's me, Jun-shik 302 00:28:03,933 --> 00:28:04,975 Wake up! 303 00:28:58,237 --> 00:29:03,492 Shit. I should've fought for independence instead 304 00:29:03,743 --> 00:29:07,997 Who would've guessed we'd end up fighting for the Japs here? 305 00:29:08,122 --> 00:29:10,666 Our damn fortunes 306 00:29:11,292 --> 00:29:12,835 I'm starving to death 307 00:29:12,960 --> 00:29:15,504 You're hungry 24 hours a day 308 00:29:16,547 --> 00:29:17,631 Grow up will you? 309 00:29:17,757 --> 00:29:21,010 Hey! Hurry up! 310 00:29:21,343 --> 00:29:23,387 Lazy Korean fools! 311 00:29:23,512 --> 00:29:25,306 Yes, sir 312 00:29:25,431 --> 00:29:26,557 Let's hurry 313 00:29:27,933 --> 00:29:30,060 Hope you get shot down dead 314 00:29:48,078 --> 00:29:49,955 He's really dead? 315 00:29:50,080 --> 00:29:52,208 - Choon-bok! Your butt! -What? 316 00:30:05,805 --> 00:30:07,389 Where's it coming from? 317 00:30:07,515 --> 00:30:09,433 I almost got my head blown off 318 00:30:12,478 --> 00:30:15,105 The broken wall at 1 o'clock 319 00:30:16,524 --> 00:30:20,402 I heard the 1st regiment got attacked, too. It's him 320 00:30:20,528 --> 00:30:22,196 Just our damn luck 321 00:30:22,321 --> 00:30:24,448 Jong-dae! Cover me 322 00:30:24,573 --> 00:30:25,658 No! Stay back, Jun-shik! 323 00:30:25,783 --> 00:30:26,784 Cover him! 324 00:30:26,909 --> 00:30:30,454 Choon-bok! Cover him! 325 00:32:10,262 --> 00:32:11,805 Are you okay Jun-shik? 326 00:32:15,809 --> 00:32:22,441 It's great you shot down just Japs, but Noda's gonna kill us 327 00:32:24,193 --> 00:32:26,153 She killed so many 328 00:32:26,362 --> 00:32:30,115 Hey! Don't hog all the food! Give me some 329 00:32:30,240 --> 00:32:31,951 Don't slobber over it! 330 00:32:32,076 --> 00:32:33,243 Give me some! 331 00:32:33,369 --> 00:32:37,206 This is you? 332 00:32:39,792 --> 00:32:44,254 You keep eating. I'll look at this 333 00:32:44,672 --> 00:32:48,008 Fine, I'll show you. Let me see first 334 00:32:50,970 --> 00:32:53,222 Not that sexy 335 00:32:53,347 --> 00:32:55,099 She's crying 336 00:32:55,224 --> 00:32:56,725 Cuz you took her picture 337 00:32:56,850 --> 00:32:59,228 No, it's cuz you ate all her beef jerky 338 00:33:00,187 --> 00:33:02,898 Fools. Why'd you make her cry? 339 00:33:04,316 --> 00:33:12,157 The bullets happened to swerve and hit only Japanese soldiers? 340 00:33:12,282 --> 00:33:16,662 Did the bitch smell 341 00:33:17,830 --> 00:33:20,708 your Kimchi breath? Talk, you fools! 342 00:33:20,833 --> 00:33:22,042 Speak, you bastards! 343 00:33:23,919 --> 00:33:25,838 Who sent you here! Say it! 344 00:33:29,258 --> 00:33:32,553 I'm Shirai from Hailaer 345 00:33:32,678 --> 00:33:37,850 You raped my mother before my father, and raped me, too 346 00:33:38,642 --> 00:33:39,727 Listen! 347 00:33:39,852 --> 00:33:42,896 There are many like me in China 348 00:33:43,022 --> 00:33:45,232 China will never lose to you! 349 00:33:47,943 --> 00:33:51,280 I will never forgive! Never! 350 00:33:52,823 --> 00:33:59,705 Tell me! Why did the bullets fly past you Korean rubbish! 351 00:33:59,830 --> 00:34:01,665 Speak, you bastards! 352 00:34:01,790 --> 00:34:03,584 Damn it! Stop it! 353 00:34:04,835 --> 00:34:09,965 I said no speaking Korean! 354 00:34:10,090 --> 00:34:11,300 Enough 355 00:34:14,845 --> 00:34:18,432 That won't bring back the dead! 356 00:34:18,974 --> 00:34:21,310 Go back to your work places 357 00:34:51,090 --> 00:34:53,801 What's all this? Who's coming? 358 00:34:56,595 --> 00:34:57,763 Colonel 359 00:34:59,932 --> 00:35:01,767 I'm Colonel Takakura 360 00:35:10,943 --> 00:35:13,737 Company, halt! 361 00:35:15,948 --> 00:35:17,366 Attention! 362 00:35:21,870 --> 00:35:24,623 What? Why's that bastard here? 363 00:35:26,333 --> 00:35:29,044 Colonel Hasegawa, what brings you here? 364 00:35:29,169 --> 00:35:35,884 Private Takakura ever drive past honorable Imperial soldiers' corpses? 365 00:35:36,009 --> 00:35:37,010 Mukai! 366 00:35:37,136 --> 00:35:38,345 Yes, sir 367 00:35:40,013 --> 00:35:40,681 First! 368 00:35:40,806 --> 00:35:45,519 For shamefully ordering a retreat, 369 00:35:45,644 --> 00:35:48,397 you're demoted to private as of today 370 00:35:48,522 --> 00:35:49,148 Second 371 00:35:49,273 --> 00:35:55,445 Private Takakura will prove loyalty to our Emperor and commit hara-kiri! 372 00:35:57,030 --> 00:36:01,034 Be thankful our Emperor granted you an honorable death! 373 00:36:14,089 --> 00:36:17,467 Long live our Emperor! 374 00:36:28,520 --> 00:36:30,355 Handle the deceased with due respect 375 00:36:30,480 --> 00:36:31,148 Yes, sir 376 00:36:31,273 --> 00:36:33,567 Remember, after feeding off corpses, 377 00:36:33,692 --> 00:36:37,362 crows can come and gouge out your eyes 378 00:36:37,487 --> 00:36:39,948 I'm Hasegawa Tatsuo 379 00:36:48,207 --> 00:36:49,750 I came here to demolish 380 00:36:49,875 --> 00:36:52,753 Soviet tanks! 381 00:36:52,878 --> 00:36:58,175 I'll show them true power of the Imperial army! 382 00:36:59,384 --> 00:37:02,846 When out of bullets, Imperial soldiers must charge with bayonets! 383 00:37:02,971 --> 00:37:09,019 If bayonets are broken, we must fight with bare hands! 384 00:37:09,144 --> 00:37:13,815 Imperial soldiers do not leave the battlefield till death! 385 00:37:13,941 --> 00:37:14,733 Understood! 386 00:37:14,858 --> 00:37:15,400 Yes, sir 387 00:37:15,525 --> 00:37:18,111 We either win or die 388 00:37:18,237 --> 00:37:20,155 First! 389 00:37:20,280 --> 00:37:25,202 We'll build a pontoon bridge over Khalkhin River within 48 hours 390 00:37:25,327 --> 00:37:26,370 Second! 391 00:37:26,495 --> 00:37:30,415 We'll form a special suicide unit of 50 men to demolish tanks 392 00:37:30,540 --> 00:37:35,921 All officers will stand with me at the vanguard of the special unit! 393 00:37:36,463 --> 00:37:36,922 Mukai! 394 00:37:37,047 --> 00:37:37,506 Yes, sir! 395 00:37:37,631 --> 00:37:40,592 Write up the list and have it on my desk by tomorrow 396 00:37:40,717 --> 00:37:41,635 Dismissed! 397 00:37:42,719 --> 00:37:44,054 Dismissed! 398 00:38:25,053 --> 00:38:26,805 I'm sorry about your picture 399 00:38:27,389 --> 00:38:29,141 I glued it together 400 00:38:29,975 --> 00:38:31,268 Take it 401 00:38:50,620 --> 00:38:53,457 I have a sister like you back home 402 00:38:54,333 --> 00:38:57,794 My name is Jun-shik Kim 403 00:39:11,308 --> 00:39:12,851 Thank you 404 00:39:20,150 --> 00:39:21,568 "Shei-shei ni"? 405 00:39:21,693 --> 00:39:27,866 The sun's going down! Hurry up, you bastards! 406 00:39:27,991 --> 00:39:30,118 Stop dawdling! 407 00:39:30,243 --> 00:39:32,996 Hurry up! Work harder! 408 00:39:34,247 --> 00:39:36,541 When the sun goes down, it's over! 409 00:39:36,875 --> 00:39:38,794 Squad 9! 410 00:39:40,379 --> 00:39:42,547 Damn slow Korean dogs! 411 00:39:42,672 --> 00:39:45,425 Build this in 2 days? He's insane! 412 00:39:45,550 --> 00:39:48,220 They worked us from dawn! Where's the food! 413 00:39:48,345 --> 00:39:50,639 Stop talking about food! 414 00:39:50,764 --> 00:39:52,432 You're making me hungry 415 00:39:53,975 --> 00:39:56,353 Choon-bok? What's "Shei-shei ni"? 416 00:39:56,478 --> 00:39:58,397 Learning Chinese? 417 00:39:58,522 --> 00:40:00,816 Why do you keep asking? 418 00:40:00,941 --> 00:40:02,234 Just tell me 419 00:40:02,359 --> 00:40:03,944 It means thank you 420 00:40:06,488 --> 00:40:08,156 Stop working! 421 00:40:12,119 --> 00:40:13,370 Attention! 422 00:40:22,087 --> 00:40:23,463 At ease 423 00:40:24,381 --> 00:40:27,843 I heard Tatsuo was your marathon rival 424 00:40:27,968 --> 00:40:29,344 He didn't stand a chance 425 00:40:29,469 --> 00:40:31,513 Jun-shik's way better! 426 00:40:34,307 --> 00:40:35,100 Come out! 427 00:40:35,225 --> 00:40:38,520 Keep that in your mouth and come out! 428 00:40:39,187 --> 00:40:41,314 Choon-bok Hwang! 429 00:40:43,150 --> 00:40:47,904 Come out faster than a bullet, or you'll drink all the water here! 430 00:40:54,536 --> 00:40:56,288 Repeat after me 431 00:40:56,788 --> 00:41:02,252 I'm a barbarian 432 00:41:02,544 --> 00:41:09,676 I'm a Korean 433 00:41:10,093 --> 00:41:15,640 Repeat that, keep the fish in, and do squats till sundown! 434 00:41:15,765 --> 00:41:16,933 Begin! 435 00:41:31,907 --> 00:41:38,663 Catching fish on duty or running during bedtime! 436 00:41:38,788 --> 00:41:42,459 You think this is a playground? 437 00:41:48,215 --> 00:41:51,009 Make sure everything gets incinerated 438 00:41:51,343 --> 00:41:52,469 Yes, sir! 439 00:41:54,387 --> 00:41:55,597 No! 440 00:41:57,057 --> 00:41:58,558 How dare you! 441 00:41:59,309 --> 00:42:01,019 Not my running shoes! 442 00:42:01,144 --> 00:42:04,064 Oh, is that so? 443 00:42:04,189 --> 00:42:06,775 If you wanna run, do it barefoot 444 00:42:13,240 --> 00:42:14,366 Where are you going, fool! 445 00:42:14,491 --> 00:42:16,076 Damn bastards! 446 00:42:16,201 --> 00:42:19,538 How many more beatings you need! Korean dog! 447 00:42:22,707 --> 00:42:23,959 No! 448 00:42:46,815 --> 00:42:49,693 Gwang-choon? This side's sinking 449 00:42:49,818 --> 00:42:51,653 What? There's a screw lose 450 00:42:51,778 --> 00:42:53,071 Who unscrewed this? 451 00:42:53,196 --> 00:42:54,864 It was there before 452 00:43:24,185 --> 00:43:26,021 Squad 9! Step forward 453 00:43:29,649 --> 00:43:33,278 If we went on like this tomorrow, 454 00:43:33,403 --> 00:43:35,238 what would've happened? 455 00:43:37,032 --> 00:43:40,619 From now on, the engineering unit will fix up Squad 9's area 456 00:43:40,744 --> 00:43:45,790 Squad 9 will hold the faulty plank on their heads 457 00:43:45,915 --> 00:43:49,878 And return to the base before sundown 458 00:43:50,837 --> 00:43:54,674 The best marathoner will be leading you 459 00:43:59,721 --> 00:44:04,017 The plank must be leveled! Keep it leveled! 460 00:44:04,142 --> 00:44:05,060 Noda, the bastard! 461 00:44:05,185 --> 00:44:06,853 Save your breath 462 00:44:06,978 --> 00:44:08,730 Just walk, Jun-shik We'll hold up the plank 463 00:44:08,855 --> 00:44:09,689 Don't worry 464 00:44:09,814 --> 00:44:12,025 If you hurt your knee, it's over! Listen! 465 00:44:12,150 --> 00:44:13,360 Keep it leveled! 466 00:44:13,485 --> 00:44:15,487 One! Two! 467 00:44:17,197 --> 00:44:18,865 How is it? Cool enough for you 468 00:44:18,990 --> 00:44:21,201 Squad 9 Sluggards! 469 00:44:38,093 --> 00:44:39,219 John Yushe. 470 00:44:39,219 --> 00:44:40,804 Yes sir. 471 00:44:40,804 --> 00:44:41,930 Yueh Sanchin. 472 00:44:42,055 --> 00:44:42,639 Yes sir. 473 00:44:42,639 --> 00:44:43,640 Jong-dae Lee! 474 00:44:43,765 --> 00:44:45,016 Yes, sir 475 00:44:45,141 --> 00:44:46,601 Jun-shik Kim! 476 00:44:46,726 --> 00:44:47,727 Yes, sir 477 00:44:52,107 --> 00:44:54,067 Why're they calling us this time? 478 00:44:54,192 --> 00:44:55,402 Attention! 479 00:44:56,861 --> 00:45:00,990 The 50 soldiers called will fight in tomorrow's attack 480 00:45:01,116 --> 00:45:03,952 On a special suicide mission with me 481 00:45:04,077 --> 00:45:06,830 What did he say? Suicide? Us? 482 00:45:06,955 --> 00:45:11,543 We will carry bombs and demolish enemy tanks at dawn 483 00:45:11,668 --> 00:45:14,838 Fight like Imperial soldiers and die with honor 484 00:45:14,963 --> 00:45:18,508 I'll kill anyone. Who dares retreat 485 00:45:18,633 --> 00:45:25,682 Koreans should be honored to be included in this heroic mission 486 00:45:29,352 --> 00:45:32,313 I'm not taking part in this operation 487 00:45:38,570 --> 00:45:40,655 Oh, really? 488 00:45:42,490 --> 00:45:43,783 For what reason? 489 00:45:43,908 --> 00:45:48,455 The Korean soldiers and I didn't volunteer 490 00:45:48,580 --> 00:45:52,250 we cannot consent to a mission that demands death 491 00:45:53,543 --> 00:45:55,670 Your permission to shoot, sir! 492 00:45:55,795 --> 00:45:57,380 Dare disobey me? 493 00:45:57,505 --> 00:46:03,428 All Koreans here, including our squad, 494 00:46:03,553 --> 00:46:05,972 think the same 495 00:46:06,431 --> 00:46:08,683 I'll ask again 496 00:46:08,808 --> 00:46:10,143 Are you disobeying me? 497 00:46:10,268 --> 00:46:12,312 This is insane 498 00:47:19,921 --> 00:47:22,090 Execute him with the other POWs! 499 00:47:25,093 --> 00:47:27,929 Before we march out tomorrow 500 00:47:40,233 --> 00:47:44,445 Have fun on your last night 501 00:47:48,449 --> 00:47:50,034 Stupid bastards! 502 00:48:01,963 --> 00:48:03,381 Are you okay? 503 00:48:10,805 --> 00:48:12,891 I'll be executed at dawn 504 00:48:15,101 --> 00:48:16,561 Like this 505 00:48:24,652 --> 00:48:26,863 The Japanese are evil 506 00:48:30,074 --> 00:48:32,911 Korea and China are foolish 507 00:48:33,786 --> 00:48:35,747 I'm not afraid to die 508 00:48:36,372 --> 00:48:39,500 I'm just mad I couldn't kill more Japanese fools 509 00:48:41,085 --> 00:48:43,379 If I could, I'd get more revenge 510 00:48:43,504 --> 00:48:48,301 I'd kill them all! 511 00:49:06,194 --> 00:49:07,403 What are you doing? 512 00:49:07,528 --> 00:49:11,658 If we're gonna die like dogs, might as well save Jun-shik! 513 00:49:11,783 --> 00:49:12,825 Hurry UP 514 00:49:12,951 --> 00:49:14,661 Hurry! 515 00:49:16,037 --> 00:49:17,372 Shirai 516 00:49:18,873 --> 00:49:19,791 Why her? 517 00:49:19,916 --> 00:49:21,209 Pull her out! 518 00:49:21,751 --> 00:49:24,754 Why? At a time like this 519 00:49:24,879 --> 00:49:26,547 It's coming! 520 00:49:37,892 --> 00:49:38,893 Run! 521 00:49:48,486 --> 00:49:50,029 Get down! 522 00:50:03,209 --> 00:50:04,377 Jun-shik! 523 00:50:20,768 --> 00:50:23,604 Let's head to the bridge and go south 524 00:50:23,730 --> 00:50:25,064 on Khalkin River to cross the border 525 00:50:25,189 --> 00:50:27,233 Where's Min-woo? We're the only ones going? 526 00:50:27,358 --> 00:50:28,735 He's out on a job with Noda 527 00:50:28,860 --> 00:50:32,238 We can't take all 100 Koreans with us 528 00:50:32,363 --> 00:50:33,489 Let's hurry 529 00:50:34,657 --> 00:50:35,825 We don't have time. Come on. 530 00:51:11,903 --> 00:51:13,112 Jun-shik! 531 00:51:14,238 --> 00:51:15,656 Get on 532 00:51:16,240 --> 00:51:18,451 Jun-shik!Jun-shik! 533 00:51:20,453 --> 00:51:21,829 Jun-shik! 534 00:51:30,421 --> 00:51:31,756 What's that? 535 00:51:34,092 --> 00:51:34,675 It's an attack! 536 00:51:34,801 --> 00:51:36,886 We could've gotten killed, too 537 00:51:37,011 --> 00:51:38,846 Damn Japs! Good for them! 538 00:51:38,971 --> 00:51:40,890 Let's go! Come on, 539 00:51:42,225 --> 00:51:44,769 Jun-shik! Hurry up! 540 00:51:44,894 --> 00:51:46,312 What's going on? 541 00:51:46,437 --> 00:51:48,189 Soviet tanks are coming! Grab the oar! 542 00:51:48,314 --> 00:51:49,398 Tanks? 543 00:51:51,400 --> 00:51:52,652 Get on! 544 00:51:52,777 --> 00:51:53,778 Jun-shik! 545 00:51:53,903 --> 00:51:55,029 The tanks are coming! 546 00:51:55,154 --> 00:51:56,823 Get on! 547 00:51:56,948 --> 00:51:58,908 Go ahead without me 548 00:51:59,033 --> 00:52:00,493 What did you say? 549 00:52:02,120 --> 00:52:05,873 What the hell are you doing! 550 00:52:05,998 --> 00:52:07,416 Crazy? 551 00:52:07,792 --> 00:52:08,501 Get on, Jun-shik! Come on! 552 00:52:08,626 --> 00:52:10,878 What the hell are you doing! 553 00:52:11,003 --> 00:52:12,004 Come with us! 554 00:52:12,130 --> 00:52:13,089 Let's all survive and meet again! 555 00:52:13,214 --> 00:52:15,174 Jun-shik! Are you crazy? 556 00:52:15,299 --> 00:52:17,009 Are you crazy? 557 00:52:17,135 --> 00:52:19,095 Just get on! 558 00:52:19,220 --> 00:52:20,680 If you go back, you're dead, too! 559 00:52:20,805 --> 00:52:23,224 Come back!Jun-shik! 560 00:52:23,349 --> 00:52:24,225 Jun-shik! 561 00:52:24,350 --> 00:52:25,810 Jun-shik Kim! 562 00:53:19,864 --> 00:53:21,157 Jun-shik! 563 00:53:22,450 --> 00:53:23,492 Jun-shik! 564 00:53:23,618 --> 00:53:24,952 Shirai! 565 00:53:27,246 --> 00:53:28,539 Watch out! 566 00:53:35,588 --> 00:53:36,005 Watch out! 567 00:53:36,130 --> 00:53:39,717 Shirai is an ace shooter 568 00:53:50,353 --> 00:53:51,687 Shirai! 569 00:54:04,033 --> 00:54:05,243 Shirai! 570 00:54:10,122 --> 00:54:11,249 Shirai! 571 00:54:12,458 --> 00:54:13,876 Shirai! 572 00:54:16,045 --> 00:54:17,505 Shirai! 573 00:54:19,590 --> 00:54:21,133 Hurry. 574 00:54:23,386 --> 00:54:31,519 Go save your friends 575 00:54:34,313 --> 00:54:35,731 Thank you. 576 00:55:13,394 --> 00:55:15,021 Stop! 577 00:55:17,023 --> 00:55:18,899 Don't come! 578 00:55:19,567 --> 00:55:20,943 Stop! 579 00:55:25,364 --> 00:55:26,657 Stop! 580 00:55:35,791 --> 00:55:37,585 It's an attack! 581 00:55:39,086 --> 00:55:40,880 Don't come! 582 00:55:48,679 --> 00:55:50,014 It's an attack, sir! 583 00:55:51,223 --> 00:55:53,601 Get ready for battle! 584 00:55:53,726 --> 00:55:55,478 Block off the front with trucks! 585 00:55:55,603 --> 00:55:57,605 Move the trucks up front! 586 00:55:58,439 --> 00:56:02,068 The rest to the first line of defense! 587 00:56:07,031 --> 00:56:09,241 To the first line of defense! 588 00:56:16,916 --> 00:56:19,126 Defend the first line of defense! 589 00:56:33,557 --> 00:56:35,476 To the first line of defense! 590 00:57:37,204 --> 00:57:38,747 Charge! 591 00:57:49,592 --> 00:57:51,886 Scatter! 592 00:58:11,030 --> 00:58:14,325 Long live our Emperor! 593 00:59:00,496 --> 00:59:03,249 Long live our Emperor! 594 00:59:35,197 --> 00:59:39,159 Die bravely like a special suicide unit member! 595 00:59:44,290 --> 00:59:46,333 You son of a bitch! 596 00:59:46,458 --> 00:59:47,710 Min-woo! It's okay 597 00:59:55,426 --> 00:59:57,386 You go and die bravely! 598 01:00:03,726 --> 01:00:04,810 Min-woo! 599 01:00:09,398 --> 01:00:11,400 Help me 600 01:00:18,407 --> 01:00:19,575 Min-woo 601 01:00:23,495 --> 01:00:24,872 Min-woo 602 01:01:27,434 --> 01:01:29,061 Fools! 603 01:01:30,020 --> 01:01:32,064 Imperial soldier don't retreat! 604 01:01:32,898 --> 01:01:34,525 How dare you run away! 605 01:01:37,403 --> 01:01:39,196 Charge! 606 01:01:39,988 --> 01:01:41,865 Don't show your back to the enemy! 607 01:01:44,410 --> 01:01:45,786 Don't back away! 608 01:01:45,911 --> 01:01:47,329 Charge! 609 01:01:48,539 --> 01:01:50,082 Charge! 610 01:01:52,710 --> 01:01:54,294 Don't back down! 611 01:01:55,295 --> 01:01:58,757 Don't run! Fight! Charge! 612 01:02:11,645 --> 01:02:13,981 Want to get everyone killed? 613 01:02:14,106 --> 01:02:16,483 If you want to die, do it alone! 614 01:02:16,608 --> 01:02:19,278 We're not dying like dogs! 615 01:02:19,403 --> 01:02:21,655 Order the retreat! 616 01:02:22,698 --> 01:02:27,161 Imperial soldiers must charge ahead even as ghosts! 617 01:02:27,745 --> 01:02:31,707 Enough with the Imperial soldiers! 618 01:02:31,832 --> 01:02:33,375 Order the retreat! 619 01:02:36,420 --> 01:02:37,713 Colonel! 620 01:02:46,430 --> 01:02:53,812 Here's your chance to die honorably as an Imperial soldier! 621 01:03:01,361 --> 01:03:04,823 Long live our Emperor! 622 01:03:05,616 --> 01:03:12,664 Long live Imperial Japan! 623 01:03:45,864 --> 01:03:48,325 Where are we going? 624 01:03:49,201 --> 01:03:52,412 Can we make it back home? 625 01:04:01,088 --> 01:04:03,090 Hurry UP! 626 01:04:03,215 --> 01:04:05,551 Move it! You bastards! 627 01:04:22,901 --> 01:04:25,112 "CHITA" 628 01:04:29,992 --> 01:04:34,913 "OMSK" 629 01:04:35,747 --> 01:04:42,462 "PERM" 630 01:04:45,382 --> 01:04:47,843 "FEBRUARY, 1940, KUNGURSK, SOVIET UNION PRISONER OF WAR CAMP" 631 01:04:47,968 --> 01:04:59,730 We are not prisoners of war, but criminals who started war 632 01:04:59,855 --> 01:05:14,745 We'll repay our debts to Soviet Union with dedicated labor and reform 633 01:05:19,249 --> 01:05:25,088 As proof you'll carry out the oath 634 01:05:25,213 --> 01:05:27,466 The leader of you Japanese dogs, 635 01:05:27,591 --> 01:05:35,849 Hasegawa Tatsuo, must step on your national flag 636 01:05:51,239 --> 01:05:54,076 We're not labors or criminals, 637 01:05:55,118 --> 01:05:57,955 but proud Imperial soldiers! 638 01:05:58,080 --> 01:06:01,917 You have no right to force us to reform! 639 01:06:04,336 --> 01:06:08,006 Imperial Japan will not abandon you! 640 01:06:08,131 --> 01:06:11,677 Keep your dignity till the day 641 01:06:11,802 --> 01:06:14,221 you return and fight with honor! 642 01:06:17,349 --> 01:06:20,227 Long live our Emperor! 643 01:06:20,352 --> 01:06:24,022 Long live Imperial Japan! 644 01:06:45,085 --> 01:06:48,463 Hurry up! Move it! 645 01:06:54,052 --> 01:06:55,971 Walk in a line! 646 01:07:10,902 --> 01:07:14,531 Colonel! Don't fall asleep, sir! 647 01:07:14,656 --> 01:07:16,575 Shut up, fool! Keep moving! 648 01:07:19,786 --> 01:07:23,415 Hurry up! You yellow bastards! 649 01:07:28,170 --> 01:07:30,505 You slow sluggards! 650 01:07:36,178 --> 01:07:37,304 Newcomers to the left! 651 01:07:37,429 --> 01:07:38,513 Old maggots to the right! 652 01:07:38,638 --> 01:07:39,973 Hurry! 653 01:07:42,642 --> 01:07:45,353 Line up, you bastards! 654 01:07:45,771 --> 01:07:47,439 Newcomers to the left! 655 01:07:47,564 --> 01:07:50,317 Old maggots to the right! 656 01:07:53,153 --> 01:07:54,321 Choon-bok! 657 01:07:55,572 --> 01:07:56,948 Gwang-choon! 658 01:08:01,745 --> 01:08:03,580 - Jun-shik! -Jun-shik! 659 01:08:08,085 --> 01:08:09,753 I thought you were dead! 660 01:08:10,128 --> 01:08:13,298 What a relief you're all alive 661 01:08:13,423 --> 01:08:14,591 Where's Jong-dae? 662 01:08:15,008 --> 01:08:17,010 Jong-dae's here, but 663 01:08:17,135 --> 01:08:17,928 Attention! 664 01:08:18,053 --> 01:08:20,847 This is Anton, your supervisor 665 01:08:32,901 --> 01:08:34,778 I'm Anton 666 01:08:34,903 --> 01:08:40,534 If Area 3 doesn't shape up, it'll be hard to stay alive here 667 01:08:41,034 --> 01:08:43,161 Officers or soldiers, 668 01:08:43,286 --> 01:08:45,580 I won't tolerate anyone slacking on the job! 669 01:08:45,705 --> 01:08:49,668 Each group leader, take 20 new POWs 670 01:08:49,793 --> 01:08:51,753 and go to your work areas! 671 01:08:51,878 --> 01:08:52,963 Go! 672 01:08:56,716 --> 01:08:59,928 Jong-dae! 673 01:09:00,303 --> 01:09:01,680 Jun-shik! 674 01:09:05,475 --> 01:09:06,685 You're alive! 675 01:09:06,810 --> 01:09:09,521 I was so worried I'd never see you again 676 01:09:09,646 --> 01:09:10,230 Are you okay? 677 01:09:10,355 --> 01:09:12,107 I'm fine. When did you get here? 678 01:09:12,232 --> 01:09:13,608 About two months ago 679 01:09:13,733 --> 01:09:15,569 I rule here 680 01:09:15,694 --> 01:09:17,737 Nothing for you to worry about now 681 01:09:19,447 --> 01:09:23,785 Korean dog! Jong-dae Lee! 682 01:09:27,747 --> 01:09:30,292 I didn't like the way you were talking 683 01:09:30,417 --> 01:09:31,585 I'm sorry... 684 01:09:34,212 --> 01:09:35,380 Thought I'd say that? 685 01:09:35,505 --> 01:09:36,548 You damn Jap! 686 01:09:36,673 --> 01:09:40,010 Dare call me a Korean dog? 687 01:09:40,135 --> 01:09:41,136 Give me that 688 01:09:41,928 --> 01:09:44,514 Still think I'm a damn soldier under you? 689 01:09:44,639 --> 01:09:48,977 You stupid son of a bitch! 690 01:09:52,689 --> 01:09:56,985 This isn't Kyung-sung or Nomonhan! 691 01:09:57,110 --> 01:10:03,408 This is the great Union of Soviet Socialist Republics! 692 01:10:03,533 --> 01:10:06,286 I'm the colonel here! 693 01:10:06,411 --> 01:10:08,205 And I'm the king! 694 01:10:08,330 --> 01:10:09,873 You got that, fool? 695 01:10:11,333 --> 01:10:13,126 You got that, fool? 696 01:10:14,502 --> 01:10:19,549 Got that, you damn Japs! 697 01:10:29,309 --> 01:10:30,435 Colonel 698 01:10:31,728 --> 01:10:34,439 Wake up, sir! 699 01:10:37,025 --> 01:10:38,235 Noda 700 01:10:45,408 --> 01:10:49,246 If you wanna stay alive, stay out of my sight 701 01:10:50,580 --> 01:10:51,873 Hey! 702 01:10:51,998 --> 01:10:54,084 So damn cold 703 01:10:55,627 --> 01:10:57,379 If we don't warm him up, He'll die 704 01:10:57,504 --> 01:10:58,880 Please move 705 01:10:59,673 --> 01:11:01,091 Who cares? 706 01:11:01,216 --> 01:11:04,135 That bastard's not even worth stomping on 707 01:11:07,305 --> 01:11:08,556 I beg you 708 01:11:08,682 --> 01:11:11,851 Make room for him, please 709 01:11:13,603 --> 01:11:21,987 Try saving him, then It probably won't work 710 01:11:22,112 --> 01:11:26,157 What are you doing! We have to save the Colonel! 711 01:11:35,041 --> 01:11:38,920 Mukai!if he's a goner, bring him to the incinerator 712 01:11:40,797 --> 01:11:43,341 No use watching him die Let's go 713 01:11:52,642 --> 01:11:55,186 Jun-shik, have a drink 714 01:11:58,440 --> 01:12:01,818 Look at that 715 01:12:01,943 --> 01:12:03,236 If you get frostbitten here, 716 01:12:03,361 --> 01:12:06,156 you end up being firewood like him 717 01:12:11,703 --> 01:12:15,665 This is the warmest place in the whole camp 718 01:12:15,790 --> 01:12:21,212 Your legs are your life Take good care of 'em 719 01:12:25,383 --> 01:12:26,676 I like it here 720 01:12:26,801 --> 01:12:30,347 No Japs calling me a Korean dog 721 01:12:31,765 --> 01:12:34,267 We should go back when the war's over 722 01:12:34,809 --> 01:12:36,227 I'm not 723 01:12:36,353 --> 01:12:37,562 There's nothing 724 01:12:37,687 --> 01:12:40,148 but pulling a rickshaw there 725 01:12:41,858 --> 01:12:45,320 Having a drink reminds me of home 726 01:12:45,820 --> 01:12:48,156 Eun-sods probably fine, right? 727 01:12:50,200 --> 01:12:51,951 I miss her 728 01:13:00,335 --> 01:13:02,003 All stand! 729 01:13:02,295 --> 01:13:05,215 Starting the day without bowing 730 01:13:05,340 --> 01:13:07,467 towards our Emperor is contemptible 731 01:13:07,592 --> 01:13:09,594 There is no exception here! 732 01:13:09,719 --> 01:13:11,471 Get up! 733 01:13:13,098 --> 01:13:15,350 No need. Keep eating 734 01:13:15,475 --> 01:13:16,434 It's an order! 735 01:13:16,559 --> 01:13:17,936 Crazy bastard 736 01:13:18,061 --> 01:13:20,313 Everyone stand! Now! 737 01:13:24,984 --> 01:13:28,071 Private Jun-shik Kim! Get up! 738 01:13:28,196 --> 01:13:30,448 Private Kim! 739 01:13:38,331 --> 01:13:40,875 We're no longer your subordinates 740 01:13:41,000 --> 01:13:46,005 We were unjustly dragged and forced to become Imperial soldiers 741 01:13:46,131 --> 01:13:49,926 As the Soviets can't demand reform, 742 01:13:50,051 --> 01:13:53,596 you have no right to force us to bow 743 01:13:53,721 --> 01:13:55,056 Remember 744 01:13:55,181 --> 01:13:57,725 From now on, I'm not Private Jun-shik Kim 745 01:13:57,851 --> 01:14:00,603 but the Korean marathoner Jun-shik Kim! 746 01:14:00,728 --> 01:14:02,397 Crazy fool! 747 01:14:02,522 --> 01:14:04,315 You want to die! 748 01:14:04,441 --> 01:14:09,821 You're the crazy one who killed hundreds of soldiers! 749 01:14:09,946 --> 01:14:14,075 Commit hara-kiri like Colonel Takakura! 750 01:14:23,793 --> 01:14:24,836 Bastard! 751 01:14:32,969 --> 01:14:36,973 Since you have the energy to fight, guess you're not hungry enough 752 01:14:37,098 --> 01:14:42,020 Grudges between a Korean and a Japanese, huh? 753 01:14:42,145 --> 01:14:44,772 You got your wish 754 01:14:46,983 --> 01:14:50,987 Fight till one of you dies! 755 01:14:51,112 --> 01:14:52,530 Kill him, Jun-shik! Hurry! 756 01:14:52,655 --> 01:14:53,615 Jun-shik! 757 01:14:53,740 --> 01:14:55,950 Jun-shik! Hurry! 758 01:15:19,182 --> 01:15:20,391 Jun-shik! 759 01:16:12,652 --> 01:16:16,072 One of us should've died 760 01:16:16,197 --> 01:16:18,366 Today's the day 761 01:16:18,866 --> 01:16:20,910 Colonel! The knife, sir! 762 01:16:41,931 --> 01:16:43,474 Colonel! Colonel! 763 01:17:04,537 --> 01:17:06,080 Jun-shik! The knife! 764 01:17:30,146 --> 01:17:32,732 Kill me, Korean dog! 765 01:17:32,857 --> 01:17:37,528 Kill him! 766 01:18:15,441 --> 01:18:16,984 Hold it up right! 767 01:18:17,110 --> 01:18:20,154 Hurry up and do it! 768 01:18:27,870 --> 01:18:30,039 Stop slacking off! 769 01:18:32,041 --> 01:18:33,793 When did this happen? 770 01:18:33,918 --> 01:18:35,211 It's okay, Jun-shik 771 01:18:35,336 --> 01:18:36,713 Don't 772 01:18:38,840 --> 01:18:40,717 It's okay 773 01:18:40,842 --> 01:18:42,552 Hold still 774 01:18:57,400 --> 01:19:00,069 Germany invaded the Soviet Union 775 01:19:01,070 --> 01:19:05,700 The Soviets may speed up exchanging POWs to reinforce their army 776 01:19:09,996 --> 01:19:13,875 Number 1277! 777 01:19:17,837 --> 01:19:19,547 He's one of your men 778 01:19:19,672 --> 01:19:21,215 Anton! Go catch him! 779 01:19:21,340 --> 01:19:23,009 Yes, sir! 780 01:19:23,593 --> 01:19:26,429 It's time for frostbite examination 781 01:19:27,013 --> 01:19:30,349 Where's Choon-bok? 782 01:20:08,179 --> 01:20:10,139 Take him away 783 01:20:13,518 --> 01:20:14,769 Gwang-choon! 784 01:20:14,894 --> 01:20:17,730 NO!No! 785 01:20:17,855 --> 01:20:19,607 Drag him out! 786 01:20:21,776 --> 01:20:23,569 Let's go! 787 01:20:24,654 --> 01:20:28,991 I'm fine! I can still work, sir! 788 01:20:29,116 --> 01:20:31,118 Tell 'em Jun-shik! 789 01:20:31,244 --> 01:20:33,538 I want to live, Jun-shik! 790 01:20:33,663 --> 01:20:34,956 Gwang-choon! 791 01:20:35,081 --> 01:20:38,125 - I want to live, Jun-shik! - Gwang-choon! 792 01:20:38,251 --> 01:20:40,586 I want to live, Jun-shik! 793 01:20:40,711 --> 01:20:42,004 Lets Go! 794 01:20:42,129 --> 01:20:43,256 Help! 795 01:20:43,381 --> 01:20:45,216 Gwang-choon! 796 01:20:46,050 --> 01:20:50,680 Choon-bok?Choon-bok? 797 01:20:50,805 --> 01:20:53,349 You're not hiding in here, are you? 798 01:20:54,183 --> 01:20:56,102 Choon-bok? 799 01:20:57,478 --> 01:20:58,938 Choon-bok? 800 01:20:59,063 --> 01:21:01,315 - You son of a bitch! -Shut up! 801 01:21:04,026 --> 01:21:05,611 Come out, pal! 802 01:21:05,987 --> 01:21:07,864 Come out! 803 01:21:08,531 --> 01:21:10,449 You wanna die? 804 01:21:12,785 --> 01:21:14,245 I was starving 805 01:21:14,370 --> 01:21:18,040 Put the bread down and come out now 806 01:21:26,173 --> 01:21:28,009 What do we do? 807 01:21:30,261 --> 01:21:32,179 What do we do? 808 01:21:33,598 --> 01:21:35,099 Who's there? 809 01:21:35,224 --> 01:21:36,601 How dare you steal, you bastard! 810 01:21:36,726 --> 01:21:38,060 He's the one 811 01:21:38,185 --> 01:21:41,022 - He's the thief! - What are you doing? 812 01:21:42,648 --> 01:21:46,527 Tell 'em I didn't eat it! Please Jong-dae! 813 01:21:46,652 --> 01:21:48,779 Jong-dae! Jong-dae! 814 01:21:48,905 --> 01:21:53,951 A rat sneaked into our food storage today 815 01:21:54,076 --> 01:21:59,957 Luckily we caught him, thanks to comrade Anton 816 01:22:00,082 --> 01:22:06,297 As you know, stealing is punishable by death 817 01:22:11,093 --> 01:22:14,722 Jong-dae! Tell 'em I didn't eat it! 818 01:22:15,640 --> 01:22:17,600 I'm scared! 819 01:22:17,725 --> 01:22:22,605 Tell 'em I didn't eat the bread! 820 01:22:37,662 --> 01:22:40,081 Execute him! 821 01:22:41,832 --> 01:22:49,298 Jun-shik! Gwang-choon! Make it back home alive! 822 01:23:15,408 --> 01:23:16,367 Is it because of this? 823 01:23:16,492 --> 01:23:18,077 This is more important than a friend's life? 824 01:23:18,202 --> 01:23:19,370 This is who you really are? 825 01:23:19,495 --> 01:23:20,913 Call yourself human? 826 01:23:21,664 --> 01:23:23,874 Yeah, I'm not human 827 01:23:24,917 --> 01:23:26,961 I'm not the Jong-dae you know! 828 01:23:27,086 --> 01:23:28,921 I'm Anton! 829 01:23:29,046 --> 01:23:31,340 I'm Anton, you bastard! 830 01:23:31,465 --> 01:23:35,594 Call me Anton from now on! Got that! 831 01:23:39,724 --> 01:23:41,809 How long do you think this armband will protect you? 832 01:23:41,934 --> 01:23:44,562 How could you do that to Choon-bok? 833 01:23:44,687 --> 01:23:46,522 What do you know? 834 01:23:46,647 --> 01:23:50,651 You don't know anything! 835 01:23:51,694 --> 01:23:54,030 Shut up and stay out of my life 836 01:23:55,948 --> 01:23:58,576 Do you know that Gwang-choon died? 837 01:24:00,745 --> 01:24:03,539 He's probably nothing, but ashes by now 838 01:24:05,875 --> 01:24:10,838 If you pull that again in front of them, I'll kill you 839 01:24:20,473 --> 01:24:23,392 Your emperor abandoned you 840 01:24:23,517 --> 01:24:26,312 How dare you speak of our Emperor! 841 01:24:26,437 --> 01:24:32,276 POW repatriation has been denied 842 01:24:32,401 --> 01:24:37,239 We showed mercy on you, but the Japanese refused 843 01:24:37,364 --> 01:24:39,909 They're battling Americans in the Pacific 844 01:24:40,034 --> 01:24:44,830 and have no interest in you 845 01:24:45,206 --> 01:24:47,958 You expect me to believe that? 846 01:24:48,084 --> 01:24:51,462 Imperial soldiers are sons of the Emperor 847 01:24:51,587 --> 01:24:53,130 A father does not abandon his son 848 01:24:53,255 --> 01:24:55,758 That's what you want to believe 849 01:24:55,883 --> 01:25:00,554 You naive, poor, abandoned son 850 01:25:00,679 --> 01:25:05,226 You will also face death in the incinerator here 851 01:25:15,444 --> 01:25:17,071 It's a Kokeshi 852 01:25:19,657 --> 01:25:21,951 Is your hometown Yamagata? 853 01:25:22,868 --> 01:25:24,411 You're good 854 01:25:24,537 --> 01:25:28,290 You know, sir? Have you been there? 855 01:25:28,415 --> 01:25:31,961 My grandfather took me there when I was young 856 01:25:32,086 --> 01:25:34,004 It's a beautiful place 857 01:25:35,381 --> 01:25:37,925 I grew up there my whole life 858 01:25:38,050 --> 01:25:40,261 My family ran a carpentry shop for generations 859 01:25:40,386 --> 01:25:42,012 When I go back, 860 01:25:42,138 --> 01:25:45,599 I want to be a great carpenter like my father 861 01:25:47,601 --> 01:25:54,024 Do you know why I chose to be your adjutant for Nomonhan, sir? 862 01:25:54,150 --> 01:26:00,489 Because I saw your firm conviction for our country in your eyes 863 01:26:03,534 --> 01:26:05,119 Conviction 864 01:26:44,950 --> 01:26:46,160 Look out! 865 01:26:49,121 --> 01:26:50,998 Son of a bitch! 866 01:26:52,249 --> 01:26:53,792 Tsukamoto! 867 01:26:53,918 --> 01:26:56,045 You okay? Wake up! 868 01:26:56,170 --> 01:27:00,841 I go easy on you, you cripple, and for what! 869 01:27:00,966 --> 01:27:01,967 Jong-dae! 870 01:27:02,092 --> 01:27:04,011 We're doing our best, too! 871 01:27:04,136 --> 01:27:06,639 Your best? 872 01:27:06,764 --> 01:27:11,310 I'll show you my best in beating! You son of a bitch! 873 01:27:14,563 --> 01:27:17,900 You call that your best! You bastards! 874 01:27:18,651 --> 01:27:22,029 This is the best! 875 01:27:22,154 --> 01:27:23,489 Jong-dae Lee! 876 01:27:23,614 --> 01:27:25,699 It's Anton, fool! 877 01:27:35,960 --> 01:27:37,544 He's dead 878 01:27:37,920 --> 01:27:39,630 Lieutenant! 879 01:27:41,215 --> 01:27:43,092 What? 880 01:27:43,926 --> 01:27:46,011 Never seen a man die before? 881 01:27:46,136 --> 01:27:50,683 Get back to work, you bastards! 882 01:27:50,766 --> 01:27:56,647 Work, you fools! Get back to work now! 883 01:27:56,772 --> 01:28:00,150 You fools never listen! 884 01:28:21,171 --> 01:28:24,091 Damn Jap! How dare you! 885 01:28:27,928 --> 01:28:29,471 Stop it! 886 01:28:30,889 --> 01:28:33,183 I told you to stay out of my way! 887 01:28:34,101 --> 01:28:36,562 Damn Jap! 888 01:28:36,687 --> 01:28:39,690 I gotta beat it into your head? 889 01:28:43,652 --> 01:28:44,903 You bastards! 890 01:28:50,659 --> 01:28:52,328 Damn Jap! 891 01:28:54,997 --> 01:28:56,373 You son of bitch! 892 01:28:57,249 --> 01:28:58,208 Kill 'em! 893 01:29:00,044 --> 01:29:01,795 Bastards! Back to your posts! 894 01:29:11,347 --> 01:29:12,681 Stop! You bastards! 895 01:29:20,856 --> 01:29:23,525 There is no mercy for those who started the riot! 896 01:29:23,650 --> 01:29:25,527 Begin the executions! 897 01:30:56,076 --> 01:30:58,912 It's an urgent telegram, sir 898 01:31:02,541 --> 01:31:05,335 Grab a uniform! 899 01:31:05,461 --> 01:31:08,046 Change into now! 900 01:31:08,172 --> 01:31:10,883 Germany has declared war against us 901 01:31:11,008 --> 01:31:14,678 Comrade Stalin has given you too, your final calling 902 01:31:14,803 --> 01:31:16,930 The choice is yours 903 01:31:17,055 --> 01:31:21,602 Those who want to convert may wear Soviet army uniforms 904 01:31:21,727 --> 01:31:24,271 - Go get the uniforms! Hurry! -Yes, sir 905 01:31:37,618 --> 01:31:40,162 Hurry up and put it on! 906 01:31:40,954 --> 01:31:41,997 Anton 907 01:31:43,540 --> 01:31:45,709 This is a great opportunity for you 908 01:31:45,834 --> 01:31:47,669 I hope you come back victorious 909 01:31:47,794 --> 01:31:49,546 Long live the Soviet Union! 910 01:31:49,671 --> 01:31:51,048 Good luck! 911 01:31:53,759 --> 01:31:55,219 Comrade! 912 01:31:56,094 --> 01:31:59,139 Please give them a chance, too 913 01:32:00,766 --> 01:32:02,059 Let them go! 914 01:32:02,184 --> 01:32:05,062 Thank you, sir! Long live the Soviet Union! 915 01:32:15,030 --> 01:32:17,574 Hurry up and put it on! 916 01:32:28,377 --> 01:32:32,339 Hasegawa Tatsuo This is your last chance 917 01:32:36,635 --> 01:32:38,762 I'll say it one more time. Put it on. 918 01:32:59,449 --> 01:33:04,246 Let's give it a good shot 919 01:33:04,371 --> 01:33:09,376 It's better than freezing to death 920 01:33:09,501 --> 01:33:11,003 Right, Jun-shik? 921 01:33:13,130 --> 01:33:16,383 Long live the Soviet Union! Hurrah! 922 01:33:16,508 --> 01:33:18,176 Bastards 923 01:33:24,433 --> 01:33:33,900 The Soviet army uniform suits our colonel so well, doesn't it? 924 01:33:43,035 --> 01:33:45,579 "DECEMBER, 1941 ZHEDOVSK, SOVIET UNION" 925 01:33:56,298 --> 01:33:58,800 Get off! Get off, now! 926 01:34:00,719 --> 01:34:02,387 Get off! 927 01:34:03,764 --> 01:34:05,807 Long live the Soviet Union! 928 01:34:06,391 --> 01:34:09,061 Hurrah! 929 01:34:12,731 --> 01:34:16,193 Get off! Move it! 930 01:34:26,995 --> 01:34:30,332 This will be a grave for the Germans' today! 931 01:34:34,044 --> 01:34:35,253 Thank you, sir! 932 01:34:35,379 --> 01:34:37,673 Show the cowardly Germans the valor of the Soviet army! 933 01:34:44,930 --> 01:34:47,349 It's mine! 934 01:35:00,070 --> 01:35:02,155 You are proud Soviet soldiers! 935 01:35:02,280 --> 01:35:03,699 Charge! Attack! 936 01:35:03,824 --> 01:35:05,450 Charge! 937 01:35:10,247 --> 01:35:12,290 Charge! 938 01:35:12,874 --> 01:35:14,334 Charge! 939 01:35:14,835 --> 01:35:16,712 Charge! Attack! 940 01:35:16,837 --> 01:35:18,422 Charge! 941 01:35:29,141 --> 01:35:31,643 Charge! 942 01:35:31,768 --> 01:35:33,019 Fire! 943 01:35:54,374 --> 01:35:57,294 Charge! Charge! 944 01:36:24,196 --> 01:36:26,990 Let go, you bastard! 945 01:36:27,532 --> 01:36:31,870 What? You wanna live, too? 946 01:36:31,995 --> 01:36:33,413 I do, too! 947 01:36:33,538 --> 01:36:36,291 I'm not dying here! You die! 948 01:36:36,416 --> 01:36:37,876 You die! 949 01:37:04,027 --> 01:37:05,403 Tatsuo! 950 01:37:19,751 --> 01:37:24,214 Move it! Move it! 951 01:37:28,134 --> 01:37:31,847 Charge! Charge! 952 01:37:31,972 --> 01:37:33,807 Charge! 953 01:37:36,518 --> 01:37:37,769 Jong-dae! 954 01:37:45,235 --> 01:37:48,113 Damn bastards! 955 01:37:52,409 --> 01:37:54,578 No bullets! 956 01:37:55,203 --> 01:37:57,414 Jong-dae! Let's run! This is dying like dogs! 957 01:37:57,539 --> 01:38:00,000 It may be for you, but not me! 958 01:38:00,125 --> 01:38:01,209 Charge! 959 01:38:01,334 --> 01:38:03,712 You don't have any more bullets! 960 01:38:05,922 --> 01:38:10,051 Charge! Charge! 961 01:38:32,490 --> 01:38:33,325 Charge! 962 01:38:33,450 --> 01:38:35,243 Jong-dae! Stop! 963 01:38:35,952 --> 01:38:36,828 Come back! 964 01:38:36,953 --> 01:38:40,248 There is no retreat! Charge! 965 01:38:46,504 --> 01:38:49,382 Charge! Attack! 966 01:38:55,138 --> 01:38:57,974 There is no retreat! 967 01:38:58,725 --> 01:39:00,393 Attack! 968 01:39:00,852 --> 01:39:02,520 Charge! 969 01:39:02,646 --> 01:39:04,356 Jong-dae! 970 01:39:05,482 --> 01:39:07,442 Charge! 971 01:39:21,247 --> 01:39:22,499 Jong-dae! 972 01:39:29,339 --> 01:39:30,632 Jong-dae! 973 01:39:39,557 --> 01:39:42,268 What's with my goddamned life 974 01:39:42,394 --> 01:39:45,188 Shit, I wanted to live it up 975 01:39:46,189 --> 01:39:48,858 I'm so sorry, Jun-shik 976 01:39:50,735 --> 01:39:52,195 Jong-dae 977 01:40:01,871 --> 01:40:03,999 I want to see Eun-soo 978 01:40:04,124 --> 01:40:06,626 I miss Eun-soo 979 01:40:21,224 --> 01:40:22,684 Jun-shik 980 01:40:23,685 --> 01:40:25,228 No, Jun-shik 981 01:40:30,859 --> 01:40:32,694 Stay right here 982 01:40:33,278 --> 01:40:36,740 Don't go out there 983 01:40:58,303 --> 01:41:03,308 Charge! There is no retreat! 984 01:41:03,433 --> 01:41:10,190 I'll kill anyone who tries to run! 985 01:41:10,940 --> 01:41:13,651 Charge ahead! Attack! 986 01:41:13,777 --> 01:41:15,487 Fools! 987 01:41:16,154 --> 01:41:17,947 Attack! 988 01:41:18,073 --> 01:41:20,283 Imperial soldier don't retreat! 989 01:41:25,205 --> 01:41:26,539 Charge! 990 01:41:26,664 --> 01:41:28,166 Attack! 991 01:42:57,005 --> 01:42:59,382 You'll need it to make it over the mountains 992 01:43:09,184 --> 01:43:10,894 Where do you plan to go? 993 01:43:14,314 --> 01:43:16,065 To German territory 994 01:44:48,616 --> 01:44:51,077 I hope we're going the right way 995 01:44:52,453 --> 01:44:54,914 I hope the snow stops 996 01:44:55,039 --> 01:44:57,208 Even if we make it to German territory 997 01:44:57,333 --> 01:44:59,961 it won't be easy to make it back home 998 01:45:02,046 --> 01:45:04,507 You don't have to come, if you don't want to 999 01:45:11,431 --> 01:45:12,974 Back then 1000 01:45:14,392 --> 01:45:16,728 Why didn't you kill me? 1001 01:46:48,986 --> 01:46:50,238 Tatsuo! 1002 01:46:50,863 --> 01:46:52,281 Wake up! 1003 01:47:48,129 --> 01:47:50,006 I'll go find some medicine 1004 01:47:51,340 --> 01:47:53,259 kim... 1005 01:47:58,097 --> 01:47:59,974 Jun-shik kim 1006 01:48:05,396 --> 01:48:07,148 I'll be right back 1007 01:48:49,232 --> 01:48:52,401 Help! Help me! 1008 01:48:54,487 --> 01:48:56,614 Help me! I'm a Japanese soldier 1009 01:48:56,739 --> 01:48:58,658 My friend's in danger 1010 01:49:02,870 --> 01:49:04,455 What's he saying? 1011 01:49:04,580 --> 01:49:05,498 I'm a Japanese soldier 1012 01:49:05,623 --> 01:49:07,166 We're on the same side! 1013 01:49:07,291 --> 01:49:09,835 Take him away! 1014 01:49:11,128 --> 01:49:14,590 I'm a Japanese soldier, not a POW! 1015 01:49:14,715 --> 01:49:15,967 Lets Go! 1016 01:49:17,093 --> 01:49:19,929 You bastard! 1017 01:49:20,888 --> 01:49:25,977 Help me! 1018 01:49:26,102 --> 01:49:28,312 A man is dying! Please! 1019 01:49:28,563 --> 01:49:31,857 Take him away, now! 1020 01:49:33,109 --> 01:49:35,528 Let go! Let go! 1021 01:49:36,153 --> 01:49:37,405 Tatsuo! 1022 01:49:38,531 --> 01:49:40,074 Tatsuo! 1023 01:49:41,284 --> 01:49:43,286 Lets Go! 1024 01:49:43,744 --> 01:49:45,580 Tatsuo! 1025 01:49:46,789 --> 01:49:48,374 Tatsuo! 1026 01:49:49,208 --> 01:49:50,876 Search every corner 1027 01:49:51,002 --> 01:49:52,420 You go up that way 1028 01:50:02,305 --> 01:50:05,308 "3 YEARS LATER" 1029 01:50:05,433 --> 01:50:08,227 There's word that the Allied Forces 1030 01:50:08,352 --> 01:50:10,855 will invade Nord-Pas-de-Calais 1031 01:50:10,980 --> 01:50:13,858 Then we hit the jackpot getting stationed in Normandy 1032 01:50:13,983 --> 01:50:17,820 If Germany loses, aren't we all dead anyways? 1033 01:50:17,945 --> 01:50:20,239 Think they'll take us back? 1034 01:50:20,364 --> 01:50:24,201 We'd be lucky if they don't call us traitors and shoot us 1035 01:50:24,327 --> 01:50:25,578 That's why we should run away 1036 01:50:25,703 --> 01:50:27,455 You said you'll run for 2 years now 1037 01:50:27,580 --> 01:50:28,664 I'm going for sure this time 1038 01:50:28,789 --> 01:50:31,584 I heard from a man in another unit 1039 01:50:31,709 --> 01:50:35,004 There's a secret merchant ship to Jamaica at Cherbourg Harbor 1040 01:50:35,129 --> 01:50:37,882 How'll you get there? Swim? 1041 01:50:38,007 --> 01:50:40,134 If you get caught trying to run, you'll be shot! 1042 01:50:40,259 --> 01:50:41,427 Wanna make a bet? 1043 01:50:42,470 --> 01:50:45,598 I bet 50 marks you can't run away 1044 01:50:45,723 --> 01:50:47,266 Bet 100 marks, stupid 1045 01:50:47,391 --> 01:50:49,477 Bet even your boots, you pig 1046 01:50:58,611 --> 01:51:00,946 "May, 1944, NORMANDY, FRANCE" 1047 01:51:01,072 --> 01:51:06,911 Our battalion will build additional defense walls 1048 01:51:07,036 --> 01:51:09,497 and defense lines in the Atlantic 1049 01:51:09,622 --> 01:51:12,917 From tomorrow, you will build defense walls 1050 01:51:13,042 --> 01:51:18,381 on the shore with unit 795 1051 01:51:18,506 --> 01:51:24,804 Our job is to build the defense encampment on Normandy hill 1052 01:51:34,772 --> 01:51:37,024 March forward! Hurry up! 1053 01:51:43,823 --> 01:51:46,492 Squad 3! Unit 2! Go to barracks 14! 1054 01:52:40,004 --> 01:52:41,130 Hey 1055 01:52:47,386 --> 01:52:50,431 Shouldn't you give up looking for your Korean friend? 1056 01:52:51,098 --> 01:52:52,558 You're the only Asian here 1057 01:52:52,683 --> 01:52:54,727 That guy's so lucky 1058 01:52:54,852 --> 01:53:00,107 He gets to go in and out of base at will 1059 01:53:30,262 --> 01:53:32,723 Tatsuo! Aren't you coming in? 1060 01:53:32,807 --> 01:53:33,891 Let's go 1061 01:53:34,016 --> 01:53:38,479 Go ahead, I'll rest here for a sec 1062 01:53:39,396 --> 01:53:40,773 See ya later, then 1063 01:54:43,460 --> 01:54:46,171 I thought you might be dead 1064 01:54:46,839 --> 01:54:49,508 But you're here in the Eastern battalion 1065 01:54:49,633 --> 01:54:51,635 When did you come to Normandy? 1066 01:54:57,141 --> 01:54:58,767 Jun-shik? 1067 01:54:59,268 --> 01:55:01,103 Did you say something? 1068 01:55:01,228 --> 01:55:03,564 Can you repeat it? 1069 01:55:06,108 --> 01:55:07,651 Tatsuo! 1070 01:55:20,581 --> 01:55:22,666 It's more comfortable this way 1071 01:55:22,791 --> 01:55:26,503 I can't hear gunshots or screams 1072 01:55:55,115 --> 01:55:56,325 It's over 1073 01:55:58,494 --> 01:55:59,870 Let's play soccer 1074 01:55:59,995 --> 01:56:00,788 Tatsuo! 1075 01:56:00,913 --> 01:56:04,917 We're going to play against Squad 8! 1076 01:57:08,856 --> 01:57:10,649 Man, they're fast 1077 01:57:31,503 --> 01:57:36,133 I sometimes think of when we first ran together 1078 01:57:36,884 --> 01:57:41,638 The day you moved in I lost cuz my rubber shoes fell off, 1079 01:57:41,764 --> 01:57:44,767 But I was happy to have a new running mate 1080 01:57:47,978 --> 01:57:51,690 We came much too far 1081 01:57:55,235 --> 01:57:59,740 How long will it take to run home from here? 1082 01:58:01,200 --> 01:58:03,160 More than a year, right? 1083 01:58:06,080 --> 01:58:11,752 We know the Allied forces will attack Nord-Pas-de-Calais 1084 01:58:11,877 --> 01:58:18,383 The Eastern battalion will all be sent to Nord-Pas-de-Calais! 1085 01:58:18,509 --> 01:58:26,934 You will all be reborn as true German soldiers! 1086 01:58:27,059 --> 01:58:30,854 Pack up your gear 1087 01:58:30,979 --> 01:58:33,273 We move out at 09:00 hours tomorrow! 1088 01:58:33,398 --> 01:58:34,942 Dismissed! 1089 01:58:38,821 --> 01:58:42,866 We're all dead I thought we'd be safe in Normandy 1090 01:58:43,659 --> 01:58:45,077 What's going on? 1091 01:58:47,246 --> 01:58:48,956 We're being transferred 1092 01:58:49,081 --> 01:58:50,707 It's nothing 1093 01:59:04,221 --> 01:59:07,266 Sending us to battle but feeding us this rubbish 1094 01:59:08,433 --> 01:59:12,479 I thought we'd get wine and steak when we came to France 1095 01:59:12,604 --> 01:59:14,064 Damn 1096 01:59:16,358 --> 01:59:17,609 Karim 1097 01:59:18,193 --> 01:59:21,905 I'm going to Cherbourg at dawn 1098 01:59:22,447 --> 01:59:23,657 Are you crazy? 1099 01:59:23,782 --> 01:59:26,201 I got the contact info from Roman 1100 01:59:26,326 --> 01:59:27,786 Is Roman going? 1101 01:59:29,037 --> 01:59:30,998 That liar 1102 01:59:31,540 --> 01:59:33,625 How will you get there? 1103 01:59:38,463 --> 01:59:42,134 The food truck always leaves at dawn 1104 01:59:42,259 --> 01:59:45,929 We gotta go when you're on watch 1105 01:59:49,600 --> 01:59:50,934 Think it over 1106 01:59:51,059 --> 01:59:55,022 If you get caught, you're dead 1107 01:59:56,440 --> 01:59:58,525 Is it cuz of your friend? 1108 02:00:00,944 --> 02:00:02,196 Fine 1109 02:00:03,947 --> 02:00:06,283 I'll see you at dawn 1110 02:00:26,762 --> 02:00:29,973 We're not going to Nord-Pas-de-Calais 1111 02:00:31,558 --> 02:00:33,936 We're going to Cherbourg 1112 02:00:34,061 --> 02:00:35,562 Cherbourg? 1113 02:00:36,313 --> 02:00:40,859 A ship there will take us home 1114 02:00:41,860 --> 02:00:43,487 Jun-shik 1115 02:00:43,612 --> 02:00:45,197 Let's go home 1116 02:00:46,073 --> 02:00:49,743 where your sister and father are 1117 02:00:55,290 --> 02:00:58,710 Can we really make it home? 1118 02:00:59,002 --> 02:01:01,255 We could get killed on the way 1119 02:01:02,756 --> 02:01:07,261 Still, we can't die here 1120 02:02:02,024 --> 02:02:03,317 Karim! 1121 02:02:05,736 --> 02:02:06,987 Karim! 1122 02:02:20,417 --> 02:02:21,835 Karim! 1123 02:02:22,169 --> 02:02:23,712 Karim! 1124 02:02:23,837 --> 02:02:25,047 Tatsuo! 1125 02:02:25,172 --> 02:02:28,675 Those aren't planes, are they? 1126 02:02:30,218 --> 02:02:31,386 Tatsuo! 1127 02:02:46,360 --> 02:02:47,444 Tatsuo! 1128 02:03:20,185 --> 02:03:22,854 Jun-shik! 1129 02:03:23,730 --> 02:03:24,606 Jun-shik! 1130 02:03:24,731 --> 02:03:25,857 Tatsuo! 1131 02:03:26,733 --> 02:03:29,319 Tatsuo! Tatsuo! 1132 02:03:30,237 --> 02:03:31,154 Jun-shik! 1133 02:03:31,279 --> 02:03:32,447 Stay there! 1134 02:03:32,572 --> 02:03:34,950 I'll come to you! Wait for me! 1135 02:03:36,451 --> 02:03:37,828 Hurry! It's an attack! 1136 02:03:37,953 --> 02:03:41,415 Prepare for battle! 1137 02:04:35,177 --> 02:04:37,137 All units to battle positions! 1138 02:04:37,262 --> 02:04:39,222 The Allied Forces have attacked! 1139 02:04:42,476 --> 02:04:46,646 To your battle positions! 1140 02:04:48,315 --> 02:04:52,611 Hurry and grab the machine gun! 1141 02:04:53,069 --> 02:04:53,987 Grab it! 1142 02:04:54,112 --> 02:04:56,156 Everyone to your battle positions! 1143 02:05:40,867 --> 02:05:43,370 Move it! Move it! 1144 02:06:17,404 --> 02:06:18,363 Fire! 1145 02:06:38,925 --> 02:06:39,926 Fire! 1146 02:07:03,158 --> 02:07:04,367 Jun-shik! 1147 02:07:07,412 --> 02:07:08,705 Jun-shik! 1148 02:07:09,497 --> 02:07:10,707 Tatsuo! 1149 02:07:12,500 --> 02:07:14,919 Are you okay? Let's get out of here, now! 1150 02:07:15,837 --> 02:07:18,006 Grab the machine gun! Now! 1151 02:07:18,131 --> 02:07:20,967 Hurry up, you fools! 1152 02:07:33,605 --> 02:07:35,899 Can't you see the enemy! 1153 02:07:36,691 --> 02:07:39,653 Reload and fire, now! 1154 02:07:39,778 --> 02:07:42,405 Allied forces attacked! 1155 02:08:04,594 --> 02:08:08,306 Send re-enforcements! 1156 02:08:17,232 --> 02:08:18,358 Damn it 1157 02:11:25,253 --> 02:11:26,671 Let's run for it 1158 02:11:27,213 --> 02:11:28,756 Don't lag behind 1159 02:11:31,092 --> 02:11:34,137 You'll be watching my back as you run 1160 02:12:04,250 --> 02:12:07,462 Are you okay? 1161 02:12:07,587 --> 02:12:08,922 This won't kill me 1162 02:12:09,047 --> 02:12:10,089 Let's go! 1163 02:12:17,263 --> 02:12:18,056 Jun-shik 1164 02:12:18,181 --> 02:12:21,601 Come on! We have to get home! 1165 02:13:08,523 --> 02:13:09,983 Tatsuo 1166 02:13:12,527 --> 02:13:13,987 Are you okay? 1167 02:13:34,882 --> 02:13:36,300 Jun-shik 1168 02:13:36,676 --> 02:13:38,344 Jun-shik 1169 02:13:56,738 --> 02:14:03,077 You're Jun-shik Kim from now on 1170 02:14:03,536 --> 02:14:08,791 If you say you're Japanese, they might kill you 1171 02:14:10,918 --> 02:14:18,301 Say you were dragged here and forced into the Eastern battalion 1172 02:14:18,885 --> 02:14:21,471 Jun-shik! Wake up! 1173 02:14:22,889 --> 02:14:26,476 I have no regrets 1174 02:14:27,185 --> 02:14:30,980 Though I couldn't achieve my dream 1175 02:14:33,858 --> 02:14:36,027 You can't go like this! 1176 02:14:36,444 --> 02:14:39,655 Let's go home and run together! 1177 02:14:39,781 --> 02:14:41,282 Jun-shik 1178 02:14:43,576 --> 02:14:50,666 I wanted to run again when I go back home 1179 02:14:56,506 --> 02:15:03,513 Promise you'll make it back alive... 1180 02:15:06,557 --> 02:15:07,767 Jun-shik! 1181 02:15:11,062 --> 02:15:12,313 Jun-shik! 1182 02:15:14,273 --> 02:15:16,150 Jun-shik! 1183 02:15:18,736 --> 02:15:21,280 Jun-shik! 1184 02:15:23,116 --> 02:15:25,159 Jun-shik! 1185 02:17:03,466 --> 02:17:07,511 I sometimes think of when we first ran together 1186 02:17:07,637 --> 02:17:09,138 The day you moved in 1187 02:17:10,389 --> 02:17:13,684 I was happy to have a new running mate 1188 02:17:36,374 --> 02:17:39,043 Ready, go! 71806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.