Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,340 --> 00:00:05,491
In memory of Gian Maria Volonte
2
00:00:08,820 --> 00:00:11,015
And, if the soul is about
to know itself,
3
00:00:11,100 --> 00:00:13,409
it must gaze into the soul."
Plato, Alcybiades 133B.
4
00:01:23,060 --> 00:01:25,574
It was the winter of 1954.
5
00:01:25,660 --> 00:01:28,458
Yannakis saw a blue ship
moored over there...
6
00:01:29,060 --> 00:01:31,779
in the harbor of Salonica.
7
00:01:32,060 --> 00:01:34,654
I was learning the trade with
him in those days.
8
00:01:35,140 --> 00:01:36,732
He had set his heart on
photographing the ship...
9
00:01:36,820 --> 00:01:38,412
as it left the harbor.
10
00:01:40,260 --> 00:01:43,058
One fine morning,
the ship sailed away.
11
00:02:13,860 --> 00:02:16,135
Yannakis died that same
evening.
12
00:02:16,220 --> 00:02:20,293
As I wrote he kept rambling on
about three undeveloped reels.
13
00:02:21,620 --> 00:02:24,532
A film which for some reason
was never developed...
14
00:02:25,380 --> 00:02:29,009
since then... since the
beginning of the century.
15
00:02:33,020 --> 00:02:35,295
I didn't give it much thought
at the time.
16
00:04:27,380 --> 00:04:30,099
Theo Angelopoulos, Eric Heumann
Amedeo Pagani, Giorgio Silvagni
17
00:04:30,180 --> 00:04:31,579
present
18
00:04:32,820 --> 00:04:34,890
Harvey Keitel
in
19
00:04:36,300 --> 00:04:39,292
ULYSSES' GAZE
20
00:06:06,260 --> 00:06:09,297
a film by Theo Angelopoulos
21
00:06:22,260 --> 00:06:23,898
Good evening.
22
00:06:36,420 --> 00:06:39,730
- What's going on here?
- We've got big problems.
23
00:06:39,820 --> 00:06:43,096
No sooner did the Organizing
Committee announce...
24
00:06:43,180 --> 00:06:45,455
that the film would be shown
and that you were coming here
25
00:06:45,540 --> 00:06:46,859
than all hell broke loose.
26
00:06:46,940 --> 00:06:48,612
The religious groups and
fanatics threw us out...
27
00:06:48,700 --> 00:06:50,338
of the movie theatre.
28
00:06:50,420 --> 00:06:52,460
We were desperate so we decided
to show the film outdoors.
29
00:06:52,460 --> 00:06:55,213
People would have to keep their
coats on because of the cold.
30
00:06:55,300 --> 00:06:57,973
We'd use a portable projector
and a wall... a symbolic gesture.
31
00:06:58,780 --> 00:07:00,975
In the end we decided to show
the film in the market...
32
00:07:01,060 --> 00:07:04,416
We installed loudspeakers in
the town. D'you hear the bells?
33
00:07:07,220 --> 00:07:09,020
They're all on their knees
in church, praying...
34
00:07:09,020 --> 00:07:10,612
to exorcise the evil spirit.
35
00:07:12,180 --> 00:07:13,818
Come with me.
36
00:07:13,900 --> 00:07:16,619
We never thought that your film
would cause the same hysteria
37
00:07:16,700 --> 00:07:19,419
in our small town as it did
everywhere else in the world.
38
00:09:31,420 --> 00:09:34,139
We're afraid the situation
may get out of hand.
39
00:09:36,420 --> 00:09:39,253
You're from Athens? The person
in charge of the Film Archives?
40
00:09:39,340 --> 00:09:41,774
The Mayor wants to see you.
Come with me.
41
00:14:53,500 --> 00:14:55,092
Take care.
42
00:17:25,180 --> 00:17:29,617
Here we are. The border.
Have you decided?
43
00:17:30,460 --> 00:17:31,939
Do we cross?
44
00:17:32,900 --> 00:17:37,655
- Do we cross?
- We cross.
45
00:17:41,700 --> 00:17:43,497
Passport.
46
00:18:14,140 --> 00:18:18,895
Excuse me, I saw the Greek
license plate on your car...
47
00:18:19,540 --> 00:18:22,134
The taxi driver who brought me
here from Athens...
48
00:18:22,220 --> 00:18:25,576
won't go into Albania. They
scared him here at Customs.
49
00:18:26,980 --> 00:18:30,017
If you happen to be going
through Korytsa...
50
00:18:30,820 --> 00:18:36,019
- I'm on my way to my sister's.
- Come with me.
51
00:18:59,460 --> 00:19:04,614
We haven't seen each other for
47 years, since the civil war.
52
00:20:06,980 --> 00:20:09,619
Same old story with the illegal
immigrants from Albania...
53
00:20:09,860 --> 00:20:11,896
Here they call them
"rifugiati."
54
00:20:11,980 --> 00:20:14,780
- What's in the bags?
- Various things...
55
00:20:14,780 --> 00:20:17,772
Whatever you can imagine. Some
bought, others stolen...
56
00:20:18,340 --> 00:20:24,210
Gas burners, canned goods,
jeans, tv sets, cigarettes...
57
00:20:26,660 --> 00:20:29,891
- Mind if she comes with us?
- Who me?
58
00:23:58,020 --> 00:23:59,897
What's this place?
59
00:24:01,980 --> 00:24:04,369
We're here... Korytsa.
60
00:25:44,700 --> 00:25:47,692
Why did you stop?
Are you scared?
61
00:25:47,780 --> 00:25:54,936
Who, me? I've been talking
to the snow for 25 years.
62
00:25:55,380 --> 00:26:00,060
It knows me. I stopped because
the snow said so.
63
00:26:00,060 --> 00:26:03,530
And you've got to respect
the snow.
64
00:26:17,620 --> 00:26:24,651
Behind those mountains lies
the Skopje-Albanian border.
65
00:26:26,060 --> 00:26:30,212
In two hours with the local bus
you're in Monastir.
66
00:26:39,060 --> 00:26:44,851
I want us to be friends. In my
village, to become friends...
67
00:26:46,340 --> 00:26:49,218
we've got to drink from
the same glass...
68
00:26:49,300 --> 00:26:51,814
and listen to the same song.
69
00:27:17,780 --> 00:27:21,898
Know something?
Greece is dying.
70
00:27:22,940 --> 00:27:28,219
We're dying as a people.
We've come full circle.
71
00:27:29,020 --> 00:27:31,375
I don't know how many thousands
of years...
72
00:27:31,820 --> 00:27:38,214
among broken stones and statues
...and we're dying.
73
00:27:53,860 --> 00:27:57,978
But if Greece is to die she'd
better do it quickly...
74
00:27:58,420 --> 00:28:03,050
because the agony lasts too
long makes too much noise.
75
00:28:13,980 --> 00:28:24,732
Hey, Nature! You're alone?
I'm alone too. Have a biscuit!
76
00:28:45,940 --> 00:28:49,330
What are you after?
You're looking for something.
77
00:29:36,300 --> 00:29:38,860
Want me to come along?
78
00:29:42,540 --> 00:29:48,456
Drop me off at the border.
I may have a long way to go.
79
00:31:01,740 --> 00:31:06,768
In early 1904 at Yannakis'
insistence we left Yanena.
80
00:31:07,580 --> 00:31:10,140
Our photographers' studio
wasn't doing well.
81
00:31:10,620 --> 00:31:16,377
We'd been in Yanena six years.
We came here to Monastir.
82
00:31:16,460 --> 00:31:18,849
Things weren't too good
here either.
83
00:31:19,380 --> 00:31:24,898
Then war broke out. First
the Balkan Wars...
84
00:31:24,980 --> 00:31:28,336
and then the First Great War.
85
00:31:29,860 --> 00:31:35,492
Hard times. We packed up and
headed for our village Avdella,
86
00:31:36,980 --> 00:31:40,734
but the roads had been cut off.
87
00:31:42,620 --> 00:31:47,410
Monastir became crowded with
refugees and soldiers.
88
00:31:50,260 --> 00:31:54,820
All the armies of Europe have
trudged through this street...
89
00:31:54,820 --> 00:31:57,129
and every time they changed
its name.
90
00:32:21,340 --> 00:32:26,740
Now here, you see, is where we
set up our first movie theatre,
91
00:32:26,740 --> 00:32:29,174
after the First Great War,
when Yannakis came back...
92
00:32:29,260 --> 00:32:31,376
from exile in Philipoupolis.
93
00:32:33,700 --> 00:32:36,658
We also brought a projectionist
from Salonica.
94
00:32:38,220 --> 00:32:41,496
We opened with a French film.
95
00:33:49,540 --> 00:33:54,773
We opened with a French film,
Rin-Tin-Tin...
96
00:33:54,860 --> 00:33:57,977
but the print was in bad shape.
It kept falling apart.
97
00:33:58,300 --> 00:34:00,609
We kept it together with pins.
98
00:34:00,700 --> 00:34:03,498
The musicians we'd hired
kept loosing track.
99
00:34:03,580 --> 00:34:09,177
Business slowly picked up but
we were up to our neck in debt.
100
00:34:09,940 --> 00:34:15,776
Until 1939, just before World
War II when it burnt down.
101
00:34:16,420 --> 00:34:20,580
The film we were showing, a
Chaplin comedy, caught fire...
102
00:34:20,580 --> 00:34:23,253
and that was the end
of our movie theatre.
103
00:38:32,020 --> 00:38:36,775
The Skopje-Sofia-Bucarest
Express is now departing.
104
00:43:59,900 --> 00:44:01,413
Passport.
105
00:44:12,380 --> 00:44:13,972
Passports.
106
00:44:31,380 --> 00:44:35,055
There is a small problem.
You must follow me.
107
00:45:22,740 --> 00:45:24,378
Passport.
108
00:45:36,020 --> 00:45:38,614
Come with me.
This way.
109
00:46:55,740 --> 00:47:02,420
Your brother Miltos was smarter
than you.
110
00:47:02,420 --> 00:47:05,332
He got off to Albania in time.
111
00:47:13,020 --> 00:47:17,775
Following information supplied
by Ivan Malevsky, butcher...
112
00:47:19,140 --> 00:47:22,177
men from our military police
discovered in the house...
113
00:47:22,260 --> 00:47:25,935
of Yannakis and Miltos Manakis
or Manakias...
114
00:47:26,620 --> 00:47:30,215
photographers and
cinematographers...
115
00:47:30,580 --> 00:47:39,454
an important cache of firearms
and explosives.
116
00:47:43,140 --> 00:47:47,850
It is believed that these were
meant to be used in attacks...
117
00:47:48,460 --> 00:47:53,090
and sabotage against the
Bulgarian army...
118
00:47:53,180 --> 00:47:56,968
and the allied Germany army...
119
00:47:57,820 --> 00:48:02,336
to be carried out by terrorist
and anarchist groups...
120
00:48:03,340 --> 00:48:08,573
connected with the "Federation"
organization based in Salonica.
121
00:48:16,100 --> 00:48:20,616
The Military Court of the First
Infantry Regiment...
122
00:48:20,700 --> 00:48:24,460
of the Bulgarian army,
convened forthwith...
123
00:48:24,460 --> 00:48:27,657
and sentenced to death
in absentia...
124
00:48:27,740 --> 00:48:30,379
the brothers Yannakis and
Miltos Manakis or Manakias...
125
00:48:37,180 --> 00:48:42,129
and issued orders for the
confiscation of all photographs
126
00:48:42,220 --> 00:48:48,773
and film found in their house
and studio.
127
00:49:00,980 --> 00:49:03,255
Attention!
128
00:49:03,340 --> 00:49:05,171
Port arms!
129
00:49:06,860 --> 00:49:08,532
Arm!
130
00:49:10,940 --> 00:49:12,817
Take aim!
131
00:49:25,860 --> 00:49:30,331
In the name of His Majesty
King Ferdinand of Bulgaria...
132
00:49:30,820 --> 00:49:34,420
the death sentence against
Yannakis Manakis or Manakias...
133
00:49:34,420 --> 00:49:39,938
resident of Monastir, is
commuted to exile in Plovdiv...
134
00:49:40,020 --> 00:49:42,295
for the duration of the war.
135
00:50:33,540 --> 00:50:35,417
Where are you going?
136
00:50:38,580 --> 00:50:42,175
- Philipoupolis.
- Plovdiv.
137
00:54:37,100 --> 00:54:41,740
Mother, what are you
doing here?
138
00:54:41,740 --> 00:54:43,890
Thank God we made it in time.
139
00:54:46,940 --> 00:54:50,091
Come on, we have six hours
to reach Costanza.
140
00:54:55,500 --> 00:54:58,492
Come on, child.
You're wasting time.
141
00:57:04,940 --> 00:57:07,010
Good evening, Madam.
142
00:57:07,100 --> 00:57:09,375
Finally! How was your journey?
We were worried.
143
00:57:09,940 --> 00:57:11,612
You know... the trains...
144
00:57:13,580 --> 00:57:15,059
Come, my boy!
145
00:57:19,020 --> 00:57:21,329
How did you like Bucharest?
146
00:57:22,460 --> 00:57:24,690
You've come at last!
147
00:57:37,660 --> 00:57:40,572
- Good evening, grandfather.
- Good evening, my girl.
148
00:57:43,220 --> 00:57:46,496
- You're late, Katerina.
- I was so afraid I'd miss him.
149
00:57:47,940 --> 00:57:51,780
It was New Year's Eve, wasn't
it, when they took him away?
150
00:57:51,780 --> 00:57:53,611
I don't even want
to think about it.
151
00:57:57,340 --> 00:58:00,412
Those camps were liberated
some time ago.
152
00:58:00,500 --> 00:58:02,775
Only Matthausen took
them a long time.
153
00:58:07,900 --> 00:58:09,652
Did you have a nice trip?
154
00:58:32,940 --> 00:58:34,658
Is everything ready?
155
00:58:34,740 --> 00:58:38,300
Yes, Madam.
I have prepared the soup.
156
00:58:38,300 --> 00:58:40,416
The table will be ready
in half an hour.
157
00:58:40,500 --> 00:58:43,139
When do you want me
to serve dinner?
158
00:58:44,340 --> 00:58:47,650
He's on his way!
He's here!
159
00:58:47,740 --> 00:58:50,334
He's here! He's here!
160
00:59:25,180 --> 00:59:27,455
Aren't you going to kiss
your father?
161
00:59:40,860 --> 00:59:45,060
He's grown up. He's grown so
tall. He has your eyes.
162
00:59:45,060 --> 00:59:47,893
Happy New Year!
163
00:59:49,940 --> 00:59:52,454
Happy 1945!
164
01:00:34,460 --> 01:00:37,338
Aren't you dancing? Don't
tell me you don't know how.
165
01:00:38,860 --> 01:00:41,499
One two three...
166
01:00:48,380 --> 01:00:49,654
Come on.
167
01:02:11,380 --> 01:02:14,133
Happy 1948.
168
01:02:34,220 --> 01:02:35,653
Take us away from here, Spyro.
I want to leave.
169
01:02:35,740 --> 01:02:37,378
I can't bear it.
170
01:03:28,420 --> 01:03:31,100
You got the permit at last!
171
01:03:31,100 --> 01:03:33,568
Let's see it! Show us!
172
01:03:38,980 --> 01:03:42,973
- How many of you are leaving?
- About eighty Greek families...
173
01:03:43,060 --> 01:03:45,210
but Jews and Armenians
as well...
174
01:03:45,300 --> 01:03:48,610
Constanza will be
quite deserted.
175
01:03:50,300 --> 01:03:52,939
Are you glad to be going
to Greece, my boy?
176
01:04:15,580 --> 01:04:18,890
The People's Confiscation
Committee is here.
177
01:04:33,540 --> 01:04:38,056
Ignore them. Happy New Year
Happy 1950.
178
01:05:55,660 --> 01:06:01,098
A photograph.
One last photograph.
179
01:06:03,180 --> 01:06:05,020
What was it you said, grandfather?
180
01:06:05,020 --> 01:06:07,900
Here on this land,
by these waters...
181
01:06:07,900 --> 01:06:10,130
we lived happily
for many centuries.
182
01:06:27,380 --> 01:06:29,974
Come along. We're waiting
for you.
183
01:11:19,260 --> 01:11:23,970
Odessa, Constanza, Danube,
Germany.
184
01:11:25,580 --> 01:11:32,975
Where the hell are you going?
Don't you know there's a war?
185
01:21:14,140 --> 01:21:17,894
Tripartite Border Control
186
01:21:24,340 --> 01:21:32,020
Declare destination.
187
01:21:32,220 --> 01:21:34,575
Destination: Germany
188
01:21:35,060 --> 01:21:42,250
Have you anyone on board?
189
01:21:43,340 --> 01:21:45,251
Nobody.
190
01:24:58,862 --> 01:25:02,013
The first thing God created
was the journey.
191
01:25:02,382 --> 01:25:06,660
And then came doubt...
and nostalgia...
192
01:26:08,662 --> 01:26:11,222
How about some coffee?
Or do we go right now?
193
01:26:11,622 --> 01:26:14,819
- You know me.
- I know you.
194
01:26:31,702 --> 01:26:34,853
What are you looking for? Signs
of war? You won't find any.
195
01:26:35,022 --> 01:26:37,536
The war's so close that it
might as well be far away.
196
01:26:47,742 --> 01:26:51,337
How long have you been here
in Belgrade, Niko?
197
01:26:58,422 --> 01:27:02,893
What attracts me? I don't know.
I don't have any answers.
198
01:27:03,062 --> 01:27:06,338
As for your other question...
199
01:27:06,662 --> 01:27:09,620
I've been here almost three
years and I think I'll stay.
200
01:27:09,702 --> 01:27:12,580
But first I want to see an end
to this war.
201
01:27:17,942 --> 01:27:21,059
- Where are we going?
- You'll see.
202
01:27:21,462 --> 01:27:25,250
You asked for the man in charge
of the Belgrade Film Archives.
203
01:27:38,502 --> 01:27:41,494
You'll see him. Despite his age
he's holding up pretty well.
204
01:27:41,582 --> 01:27:46,258
Everyone referred me to him.
The man's a walking archive.
205
01:27:49,302 --> 01:27:51,611
What do you want?
Who are you?
206
01:27:54,862 --> 01:28:00,061
Good morning. We're here
to see Mr. Yovisitsa.
207
01:28:31,782 --> 01:28:35,331
Good morning.
I've been expecting you.
208
01:28:38,662 --> 01:28:42,052
This is where I spend all my
time.
209
01:28:43,262 --> 01:28:45,457
I'm busy making an inventory of
all the films...
210
01:28:45,702 --> 01:28:47,622
made between 1950 and 1955...
211
01:28:47,622 --> 01:28:50,341
when Yugoslavia was Yugoslavia.
212
01:28:51,622 --> 01:28:53,260
I know what you're looking for.
213
01:28:53,622 --> 01:28:56,090
Those undeveloped reels.
I had them.
214
01:28:57,102 --> 01:29:00,697
After Yannakis died Miltos
sold all his material to us.
215
01:29:01,782 --> 01:29:03,010
You know that.
216
01:29:03,262 --> 01:29:06,334
I was young then, full of
boyish enthusiasm.
217
01:29:06,662 --> 01:29:09,301
One evening he brought
me three reels.
218
01:29:09,662 --> 01:29:13,894
He placed them in my hands.
He was moved...
219
01:29:13,982 --> 01:29:15,461
as if parting with something
very precious.
220
01:29:15,542 --> 01:29:17,294
For 20 years we tried to
develop those reels. Hopeless.
221
01:29:18,062 --> 01:29:18,892
Nothing came through.
222
01:29:19,822 --> 01:29:22,131
We couldn't figure out
the chemical formula.
223
01:29:22,262 --> 01:29:24,059
A few years ago a colleague
from Sarajevo...
224
01:29:24,422 --> 01:29:27,459
asked me if he could have them.
225
01:29:28,022 --> 01:29:33,221
He was an expert in developing
films of that period.
226
01:29:33,502 --> 01:29:34,981
But then the war broke out
and we lost touch.
227
01:29:36,582 --> 01:29:38,061
Did you find a hotel?
I must do something about it.
228
01:29:38,142 --> 01:29:39,336
You've come all this way.
229
01:29:40,702 --> 01:29:43,819
Balkan hospitality and
all that...
230
01:29:44,182 --> 01:29:46,182
I've taken care of it.
231
01:29:46,182 --> 01:29:49,902
You'll have to wait until
the end of the war.
232
01:29:49,902 --> 01:29:50,857
- Goodbye.
- Goodbye.
233
01:29:54,342 --> 01:29:56,776
Sarajevo.
234
01:30:18,822 --> 01:30:21,017
Let's go get a drink
to forget.
235
01:30:21,102 --> 01:30:23,696
After all there's nothing
you can do.
236
01:30:39,822 --> 01:30:43,815
First thing you have to learn
is where to change your money.
237
01:31:06,262 --> 01:31:07,775
What's the problem?
238
01:31:08,302 --> 01:31:10,258
They're arguing over who came
to the Balkans first...
239
01:31:10,342 --> 01:31:12,094
the Serbs or the Albanians...
only to come to the conclusion
240
01:31:12,182 --> 01:31:16,016
that it's all Hegel's fault
for influencing Marx.
241
01:31:43,502 --> 01:31:46,335
Something's happened at the
Bosnian front.
242
01:31:47,662 --> 01:31:50,256
I really should leave too.
243
01:31:54,022 --> 01:31:58,334
But what the hell, I can't
just leave you...
244
01:32:02,302 --> 01:32:04,338
Let's drink...
245
01:32:14,462 --> 01:32:19,582
To the years in Paris...
to Francoise, to Helga...
246
01:32:19,582 --> 01:32:22,972
to Michele... to Monique...
to Antigone...
247
01:32:24,742 --> 01:32:26,892
to all our busted hopes...
248
01:32:28,222 --> 01:32:30,611
to the world that
hasn't changed...
249
01:32:31,302 --> 01:32:33,975
for all our dreaming.
250
01:32:51,822 --> 01:32:54,131
to Kazuko...
251
01:32:57,942 --> 01:33:00,092
to Costas...
252
01:33:03,302 --> 01:33:07,056
to all those who chose
to leave early...
253
01:33:37,622 --> 01:33:42,173
A rhetorical answer...
off-hand...
254
01:33:42,462 --> 01:33:45,499
Danger is my business...
255
01:33:45,582 --> 01:33:48,494
but the truth is that most of
the correspondents...
256
01:33:49,822 --> 01:33:54,054
when they want to send in a
story or the latest news...
257
01:33:54,142 --> 01:33:58,260
go to various army units
outside Belgrade...
258
01:33:58,942 --> 01:34:01,222
and stage the war there...
259
01:34:01,222 --> 01:34:03,577
at the cost of a few dollars...
260
01:34:03,942 --> 01:34:07,412
Only a few of them actually
enter the war zone.
261
01:34:28,302 --> 01:34:35,777
To Charlie Mingus, to
Tsitsanis, to Cavafy...
262
01:34:37,102 --> 01:34:42,574
to Che Guevara,
to May of '68.
263
01:34:43,102 --> 01:34:45,218
to Santorini.
264
01:34:53,622 --> 01:35:01,302
To your three reels...
to Eisenstein... Do we love him?
265
01:35:08,382 --> 01:35:12,421
Let's drink to the two of us, then.
266
01:35:16,742 --> 01:35:20,496
We fell asleep sweetly
in one world...
267
01:35:21,222 --> 01:35:24,851
and were rudely awakened
in another.
268
01:35:36,542 --> 01:35:39,215
Pity you came all this way
for nothing.
269
01:35:39,982 --> 01:35:42,974
But it's alright. I got
a chance to see you...
270
01:35:43,742 --> 01:35:48,691
though that's all that came
out of it.
271
01:35:51,502 --> 01:35:54,300
Here we are.
272
01:36:02,382 --> 01:36:06,341
Are you out of your mind?
You're not serious, are you?
273
01:36:06,422 --> 01:36:09,334
We'll get hold of a
correspondent on his way there.
274
01:36:09,422 --> 01:36:12,459
We'll ask him to get the
information you need.
275
01:36:24,742 --> 01:36:29,372
- When?
- Now.
276
01:36:32,942 --> 01:36:35,615
The only way to get there
without a permit...
277
01:36:35,702 --> 01:36:37,579
is to follow the rivers.
278
01:36:37,822 --> 01:36:39,702
There's a boat leaving every
evening.
279
01:36:39,702 --> 01:36:41,055
It sails from the Danube
to the Sava...
280
01:36:41,142 --> 01:36:44,373
and along the tributaries
to Sarajevo.
281
01:36:44,462 --> 01:36:47,659
Yugoslavia is full of rivers...
282
01:36:48,462 --> 01:36:51,932
Only take care.
It's dangerous.
283
01:36:57,942 --> 01:37:01,139
I've got to go to Sarajevo.
284
01:37:14,342 --> 01:37:17,812
Greek, wake up.
285
01:37:38,182 --> 01:37:41,731
The Plovdiv police
are looking for you.
286
01:38:05,622 --> 01:38:07,817
Plovdiv...
287
01:38:20,742 --> 01:38:27,978
Evros... my house... Evros...
288
01:38:30,382 --> 01:38:35,092
Bulgaria... border...
289
01:38:36,822 --> 01:38:38,414
Greece.
290
01:38:39,262 --> 01:38:42,334
Aegean... sea...
291
01:41:54,542 --> 01:41:57,010
Vania!
292
01:42:32,142 --> 01:42:34,019
Vania...
293
01:42:36,422 --> 01:42:39,175
Vaniushka...
294
01:42:41,542 --> 01:42:43,931
When spring comes...
295
01:42:44,702 --> 01:42:49,935
what would you like me to plant
there where your head rests?
296
01:42:57,662 --> 01:43:02,338
A birch to keep you cool
and remind you of home?
297
01:43:09,582 --> 01:43:16,260
Tell me what you want, my love.
298
01:43:17,262 --> 01:43:23,497
Or would you like both,
a birch...
299
01:43:25,422 --> 01:43:32,533
and a poplar... from your
Gomushka, Vania, my love?
300
01:44:12,822 --> 01:44:17,418
English... French... Greek
army...
301
01:44:21,542 --> 01:44:26,411
German... Bulgarian... army.
302
01:51:10,902 --> 01:51:18,616
Vania, Vaniushka...
303
01:51:32,022 --> 01:51:36,095
Vania... Vania...
304
02:10:44,942 --> 02:10:49,015
December 3, 1994
305
02:10:53,142 --> 02:10:58,170
"I live my life
in ever widening circles...
306
02:10:59,222 --> 02:11:03,181
that rise above things...
307
02:11:04,982 --> 02:11:07,132
I probably won't come last...
308
02:11:08,102 --> 02:11:10,491
but I'll try.
309
02:11:13,622 --> 02:11:17,217
I circle around God."
310
02:11:34,022 --> 02:11:38,300
Good morning... Father...
where are you?
311
02:12:14,902 --> 02:12:21,057
Father... Father...
312
02:16:23,142 --> 02:16:26,817
Child! Tea!
313
02:21:21,302 --> 02:21:25,693
December 3, 1994
314
02:21:28,742 --> 02:21:33,975
I live my life in
ever widening circles...
315
02:21:35,262 --> 02:21:38,857
that rise above things.
316
02:21:40,102 --> 02:21:46,371
I probably won't come last...
317
02:21:47,222 --> 02:21:50,339
but I'll try...
318
02:21:52,822 --> 02:21:55,256
I circle around God..."
319
02:32:58,542 --> 02:33:01,579
You were sleeping like a baby
when I woke you up.
320
02:33:06,622 --> 02:33:08,658
Will you wait for me?
321
02:33:14,062 --> 02:33:17,134
Is it wrong not to love
the city where you were born?
322
02:33:19,422 --> 02:33:21,572
But this place stifles me.
323
02:33:22,742 --> 02:33:27,691
Rain and mud in winter...
dust in summer.
324
02:33:29,342 --> 02:33:34,132
I'll be back
to take you away from here.
325
02:33:40,142 --> 02:33:44,021
- I can hear my train coming in.
- Stay a little longer...
326
02:33:44,262 --> 02:33:46,412
Only a few minutes.
327
02:33:48,262 --> 02:33:50,662
I can hear the train.
I must hurry.
328
02:33:50,662 --> 02:33:55,417
Tell me that you care...
that you'll come back.
329
02:33:57,702 --> 02:34:00,500
I'll be waiting.
330
02:35:18,302 --> 02:35:20,941
What are we celebrating,
grandmother?
331
02:35:21,102 --> 02:35:23,422
We're celebrating the fog
and something more besides.
332
02:35:23,422 --> 02:35:25,492
But there's nothing to see.
333
02:35:25,582 --> 02:35:28,016
We'll listen to the river.
At least there's that.
334
02:35:44,182 --> 02:35:47,782
Can you imagine what shape
the clouds have?
335
02:35:47,782 --> 02:35:51,331
This one on top of us
is like a car.
336
02:35:51,662 --> 02:35:53,061
That other one at the far end
of the sky...
337
02:35:53,142 --> 02:35:55,019
Iooks like grandfather.
338
02:36:08,422 --> 02:36:13,860
Where are you? Where are you?
Dasha... Vide...
339
02:36:24,302 --> 02:36:31,299
Didn't I say you should wait
for me?
340
02:36:37,662 --> 02:36:45,091
Vide! Dasha! Won't you eat
something?
341
02:37:00,862 --> 02:37:06,778
- Naomi, go take a look.
- Yes, father.
342
02:38:09,582 --> 02:38:12,540
We were just taking a walk
by the river.
343
02:38:22,382 --> 02:38:28,862
Our Lord and Maker made a fine
mess of things, Sir.
344
02:38:28,862 --> 02:38:33,982
A fine mess!
The children first!
345
02:38:34,062 --> 02:38:37,577
No! Not the children.
I won't let you.
346
02:38:37,662 --> 02:38:41,371
Alright then. Would you mind
going down to the river, too?
347
02:38:41,742 --> 02:38:44,461
The boys here want a few words
with you.
348
02:38:50,662 --> 02:38:55,019
My children! My children!
349
02:38:55,742 --> 02:39:02,614
Not my children! Please don't
take my children from me!
350
02:39:26,622 --> 02:39:29,375
Take her too and drop her in
the river with the others.
351
02:39:58,542 --> 02:40:01,420
Yes,sir, that's the way it is!
352
02:40:01,862 --> 02:40:08,176
Our Lord and Maker made
a mess of it.
353
02:46:44,702 --> 02:46:51,141
English Subtitles
Elly Petrides
27422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.