All language subtitles for the.simpsons.s30e17.web.x264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,827 --> 00:00:06,827 For subtitling services, contatct: waqas.zahoor89@gmail.com 2 00:00:08,591 --> 00:00:10,134 - (water splattering) - Sorry, Dad, 3 00:00:10,135 --> 00:00:12,100 but it looks like I've conquered you at Risk, 4 00:00:12,110 --> 00:00:13,721 - bankrupted you at Monopoly... - HOMER: Hmm. Hmm. 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,889 ...and aggravated you at Aggravation. 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,307 Well, with you as a daughter, 7 00:00:17,308 --> 00:00:19,143 I'm a winner in the game of Life. 8 00:00:19,144 --> 00:00:20,728 Although, I lost that, too. 9 00:00:20,729 --> 00:00:22,688 (grunts) Such a good father. 10 00:00:22,689 --> 00:00:24,690 Everyone is really getting along. 11 00:00:24,691 --> 00:00:26,734 What the hell is going on? 12 00:00:26,735 --> 00:00:28,819 There's no Bart. 13 00:00:28,820 --> 00:00:30,821 - You're right. - Where is he? 14 00:00:30,822 --> 00:00:32,364 Ladies, relax. 15 00:00:32,365 --> 00:00:34,491 Remember when I said I'd punish Bart 16 00:00:34,492 --> 00:00:37,828 after he got us... banned from the buffet? 17 00:00:37,829 --> 00:00:39,205 (Bart chuckles) 18 00:00:40,832 --> 00:00:42,791 I can't shut it off. 19 00:00:42,792 --> 00:00:46,754 Someone wedged a seasonal Tuscan focaccia in the lever! 20 00:00:46,755 --> 00:00:48,338 (laughs) 21 00:00:48,339 --> 00:00:51,800 Well, Homie, whatever punishment you gave him must have worked. 22 00:00:51,801 --> 00:00:55,220 Yep, tough love. I'm his father, not his best friend. 23 00:00:55,221 --> 00:00:58,515 He'll hate me now, but someday he'll say wonderful things 24 00:00:58,516 --> 00:01:02,102 about me to people on airplanes who just want to go to sleep. 25 00:01:02,103 --> 00:01:04,730 - That young man will... - How did you punish him? 26 00:01:04,731 --> 00:01:07,816 Well, I sat the boy down, looked him straight in the eye, 27 00:01:07,817 --> 00:01:11,111 and bought him a top-of-the-line computer gaming rig. 28 00:01:11,112 --> 00:01:13,447 - You what? - I get it. You bribed him. 29 00:01:13,448 --> 00:01:15,741 Stay out of this. I did not bribe him. 30 00:01:15,742 --> 00:01:18,285 I addicted him to something that will numb his spirit 31 00:01:18,286 --> 00:01:20,788 until he's no longer our responsibility. 32 00:01:20,789 --> 00:01:23,665 Well, it has been pretty peaceful around here. 33 00:01:23,666 --> 00:01:26,794 Kill! Die! Die! Get wrecked, newbs! 34 00:01:26,795 --> 00:01:29,963 (dramatic music playing) 35 00:01:29,964 --> 00:01:31,632 This is General Splattin'. Do you copy? 36 00:01:31,633 --> 00:01:33,217 - Copy. - BOTH: Copy. 37 00:01:33,218 --> 00:01:34,718 Jinx. You me a Coke. 38 00:01:34,719 --> 00:01:37,221 (groans) I'll never be able to pay that bet. 39 00:01:37,222 --> 00:01:38,597 Focus, Nelson, focus. 40 00:01:38,598 --> 00:01:40,557 Kite the enemy into a gank. Squeeze it... 41 00:01:40,558 --> 00:01:42,893 - on three... two... - (explosion) 42 00:01:42,894 --> 00:01:44,610 GG! 43 00:01:44,620 --> 00:01:45,562 That means "good game." 44 00:01:45,563 --> 00:01:49,274 It's how the other team lets you know... they surrender! 45 00:01:49,275 --> 00:01:50,901 HOMER: Mm. 46 00:01:50,902 --> 00:01:53,529 Now I hit control-six to defile their corpses. 47 00:01:53,530 --> 00:01:54,863 Haw-haw! Haw-haw! 48 00:01:54,864 --> 00:01:57,330 - Haw-haw! - (chickens clucking) 49 00:01:58,117 --> 00:02:00,161 (dance music plays) 50 00:02:03,540 --> 00:02:05,290 Civilized annihilation. 51 00:02:05,291 --> 00:02:08,293 Marge, the boy just may be learning some life skills. 52 00:02:08,294 --> 00:02:10,295 Mom, do you agree with this? 53 00:02:10,296 --> 00:02:13,131 I guess so. Your father is showing an interest in Bart, 54 00:02:13,132 --> 00:02:14,299 which is good. 55 00:02:14,300 --> 00:02:16,900 Well, if that's how things work, 56 00:02:16,100 --> 00:02:17,845 then I'm gonna behave badly, too. 57 00:02:17,846 --> 00:02:19,805 (both laughing) 58 00:02:19,806 --> 00:02:22,516 - That's great! - Sure you are. 59 00:02:22,517 --> 00:02:25,936 I'll show you! I'm gonna... tear up my homework. 60 00:02:25,937 --> 00:02:27,479 (Lisa groans) 61 00:02:27,480 --> 00:02:30,941 I'm really gonna do this. Here I go. 62 00:02:30,942 --> 00:02:34,945 (groans) Actually, this bibliography could be improved. 63 00:02:34,946 --> 00:02:36,613 (Lisa humming a tune) 64 00:02:36,614 --> 00:02:38,991 - (typing) - Island of the Blue Dolphins. 65 00:02:38,992 --> 00:02:41,326 Ibid. Ibid. Ibid. Ibid. 66 00:02:41,327 --> 00:02:43,620 Op cit. Ibid. Ibid. Ibid. 67 00:02:43,621 --> 00:02:45,497 Ibid. Ibid. Ibid. 68 00:02:45,498 --> 00:02:47,457 (shower running) 69 00:02:47,458 --> 00:02:49,960 Bart's been in the shower for an hour. 70 00:02:49,961 --> 00:02:51,879 (chuckles) With a young man that age, 71 00:02:51,880 --> 00:02:55,173 there's only one reason he's in the bathroom that long. 72 00:02:55,174 --> 00:02:57,634 Skunk sprayed him good. 73 00:02:57,635 --> 00:03:00,345 Oh, my God, he's playing with himself! 74 00:03:00,346 --> 00:03:01,847 On that game. 75 00:03:01,848 --> 00:03:04,683 He's playing that game in the shower? 76 00:03:04,684 --> 00:03:06,393 We have to stop this right now. 77 00:03:06,394 --> 00:03:07,936 Homer, take care of your son. 78 00:03:07,937 --> 00:03:09,730 Make him quit. (groans) Geez. 79 00:03:09,731 --> 00:03:12,107 Sorry, boy, I have to put my foot down. 80 00:03:12,108 --> 00:03:13,442 I can't quit now. 81 00:03:13,443 --> 00:03:15,270 My team's about to compete in a tournament. 82 00:03:15,280 --> 00:03:16,445 I can't let them down. 83 00:03:16,446 --> 00:03:19,197 Well, team building is important. 84 00:03:19,198 --> 00:03:22,243 All right, let yourself go, and your partner will support you. 85 00:03:24,370 --> 00:03:25,746 (Lenny screams, groans) 86 00:03:25,747 --> 00:03:27,289 Damn you, Homer! 87 00:03:27,290 --> 00:03:30,000 Please, Dad, can I play in this one last tournament? 88 00:03:30,100 --> 00:03:31,335 Sorry, boy, you're through. 89 00:03:31,336 --> 00:03:33,420 First prize is a thousand bucks. 90 00:03:33,421 --> 00:03:35,130 You get paid to play video games? 91 00:03:35,131 --> 00:03:36,340 A thousand bucks. 92 00:03:36,341 --> 00:03:38,910 - They actually pay you? - Yes. 93 00:03:38,920 --> 00:03:39,843 - In dollars? - Yes. 94 00:03:39,844 --> 00:03:42,120 - To play a video game? - That's right. 95 00:03:42,130 --> 00:03:44,556 - They pay you in cash? - Yes, yes, yes! 96 00:03:44,557 --> 00:03:46,160 - How much? - A thousand! 97 00:03:46,170 --> 00:03:47,893 All right. Do not tell your mom, 98 00:03:47,894 --> 00:03:49,895 but I'm gonna say yes, one last tournament. 99 00:03:49,896 --> 00:03:51,188 Oh, thank you, Dad. 100 00:03:51,189 --> 00:03:53,650 Just one thing-- they actually pay you? 101 00:03:53,660 --> 00:03:54,483 Yes! 102 00:03:54,484 --> 00:03:58,700 A thousand dollars to play video games? 103 00:03:58,710 --> 00:03:59,905 (dramatic music playing) 104 00:03:59,906 --> 00:04:02,532 Group up. Time to put these suckers away. 105 00:04:02,533 --> 00:04:04,827 Oh, yeah, show me some Gs, Odgenville. 106 00:04:07,664 --> 00:04:12,000 We win! And it's all because I let them do it. 107 00:04:12,100 --> 00:04:15,300 Now, apparently, the Evergreen Terrors have won, 108 00:04:15,400 --> 00:04:17,965 uh, this thing I don't understand at all, 109 00:04:17,966 --> 00:04:21,426 but which gave the school new basketball nets. 110 00:04:21,427 --> 00:04:26,265 Now to hand you your prize money, which is $1,000 cash. 111 00:04:28,768 --> 00:04:30,102 Let go, Seymour. 112 00:04:30,103 --> 00:04:31,645 I'm telling myself to. 113 00:04:31,646 --> 00:04:33,855 I've never held this much money in my hand all at once. 114 00:04:33,856 --> 00:04:35,565 Let me just, uh... (chuckles) 115 00:04:35,566 --> 00:04:37,859 look at it. 116 00:04:37,860 --> 00:04:42,114 $100 bill, autographed by Lawrence Summers. 117 00:04:42,115 --> 00:04:45,750 Such a carefree signature, before the Great Recession. 118 00:04:45,760 --> 00:04:46,827 HOMER: Mm. 119 00:04:46,828 --> 00:04:50,497 Here you go, $200 each. Mm! 120 00:04:50,498 --> 00:04:53,125 Okay, team, take a break and meet up for practice in 30. 121 00:04:53,126 --> 00:04:55,252 My dad said we could all go to Krusty Burger. 122 00:04:55,253 --> 00:04:57,129 Is he giving us a discount? 123 00:04:57,130 --> 00:04:59,470 No, he just said we could go. 124 00:04:59,480 --> 00:05:01,591 It'll be nice to have some kids in there again, 125 00:05:01,592 --> 00:05:04,970 after what the monkey did during that birthday party. (groans) 126 00:05:04,971 --> 00:05:06,930 Whatever. Just meet in 30. 127 00:05:06,931 --> 00:05:08,807 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. You know what, kids? 128 00:05:08,808 --> 00:05:10,142 I'm gonna blow your minds 129 00:05:10,143 --> 00:05:12,477 with a little bit of hard-earned advice: 130 00:05:12,478 --> 00:05:14,896 - Quit while you're ahead. - KIDS: Huh? 131 00:05:14,897 --> 00:05:16,982 We can't quit. There's so many more tournaments. 132 00:05:16,983 --> 00:05:18,900 You won one video game tournament. 133 00:05:18,901 --> 00:05:20,902 This isn't like baseball or politics 134 00:05:20,903 --> 00:05:22,362 where you can make real money. 135 00:05:22,363 --> 00:05:25,198 You only have one childhood, kids. Enjoy it. 136 00:05:25,199 --> 00:05:27,534 Okay, but because we came in first 137 00:05:27,535 --> 00:05:30,996 we qualified for a tournament where we could win $500,000. 138 00:05:30,997 --> 00:05:32,831 Childhood's over. It's time for work. 139 00:05:32,832 --> 00:05:34,584 (cell phone buzzing) 140 00:05:42,383 --> 00:05:44,676 Hmm. Hmm? 141 00:05:44,677 --> 00:05:45,969 That's right, sweetie. 142 00:05:45,970 --> 00:05:48,890 I'm going to make your brother a champion. 143 00:05:50,308 --> 00:05:51,975 Knock off that racket! 144 00:05:51,976 --> 00:05:53,435 You're gonna defy Mom? 145 00:05:53,436 --> 00:05:55,395 - Sit on my knee, boy. - I think I'm too old. 146 00:05:55,396 --> 00:05:57,856 You're never too old to sit on Daddy's knee. 147 00:05:57,857 --> 00:05:59,733 - (bones crack) - Ow, my knee! Get off! Get off! 148 00:05:59,734 --> 00:06:02,270 (groaning) 149 00:06:02,280 --> 00:06:03,653 Son, here's a life lesson: 150 00:06:03,654 --> 00:06:06,198 I don't directly tell your mother anything bad. 151 00:06:06,199 --> 00:06:09,326 I secretly make her a part of everything she's against. 152 00:06:09,327 --> 00:06:12,370 That's why I spent your winnings on her. 153 00:06:12,547 --> 00:06:14,465 Honey, I got you a present. 154 00:06:14,466 --> 00:06:16,592 MARGE (gasps): An espresso pod machine, 155 00:06:16,593 --> 00:06:19,220 like the one I made fun of at the Hibberts'. 156 00:06:19,221 --> 00:06:22,807 Because you wanted it yourself. Let me pod you, my dear. 157 00:06:22,808 --> 00:06:25,851 - (machine whirring) - Ooh! What's the occasion? 158 00:06:25,852 --> 00:06:27,770 The occasion is that I haven't been 159 00:06:27,771 --> 00:06:30,650 as good of a father as I should. 160 00:06:31,149 --> 00:06:32,900 Yes. Well, no, uh... 161 00:06:32,901 --> 00:06:34,402 Don't argue. It's true. 162 00:06:34,403 --> 00:06:36,320 I need to get more involved in Bart's life, 163 00:06:36,321 --> 00:06:38,406 so I've decided to be his coach. 164 00:06:38,407 --> 00:06:40,616 That's wonderful. Coaching what? 165 00:06:40,617 --> 00:06:42,785 Oh, I haven't landed on it yet. 166 00:06:42,786 --> 00:06:45,246 Football, chess, maybe even a silly video game. 167 00:06:45,247 --> 00:06:47,748 It doesn't matter. Have some coffee. 168 00:06:47,749 --> 00:06:49,750 I love how it doesn't fill the cup. 169 00:06:49,751 --> 00:06:52,300 Very European. Mmm. 170 00:06:52,400 --> 00:06:54,600 - It's a video game. - What? 171 00:06:56,490 --> 00:06:59,100 I guess if you're spending time together, what's the harm? 172 00:06:59,110 --> 00:07:01,846 (singsongy): Look who's a dad. Look who's a dad. 173 00:07:01,847 --> 00:07:03,639 I knew you'd be cool with it. 174 00:07:03,640 --> 00:07:05,725 Also, I hired a video game expert to tutor Bart. 175 00:07:05,726 --> 00:07:07,101 His name is The Detonator. 176 00:07:07,102 --> 00:07:08,353 - (groans) - (doorbell rings) 177 00:07:10,230 --> 00:07:13,524 "I can't make conversation unless it's about gaming." 178 00:07:13,525 --> 00:07:16,680 Do you want to come in? 179 00:07:16,690 --> 00:07:19,710 Do you want to go where they're playing the game? 180 00:07:19,720 --> 00:07:20,698 Thank you, ma'am. 181 00:07:20,699 --> 00:07:23,659 Homer, I've watched Bart play-- here, on his Twitch feed, 182 00:07:23,660 --> 00:07:25,953 and his HitForm, InstaBox, Gibtrack, Buzuba, 183 00:07:25,954 --> 00:07:27,330 and YergaPunch streams. 184 00:07:27,331 --> 00:07:30,124 Hmm, the only word I recognized was Gibtrack. 185 00:07:30,125 --> 00:07:32,501 I think Bart has what it takes to be top ten. 186 00:07:32,502 --> 00:07:34,503 - Players? In the country? - Bigger. 187 00:07:34,504 --> 00:07:36,339 - The galaxy? - Smaller. 188 00:07:36,340 --> 00:07:37,548 - World? - Yes. 189 00:07:37,549 --> 00:07:38,841 Whoo-hoo. 190 00:07:38,842 --> 00:07:40,968 Kids, make sure you're in a chair that spins. 191 00:07:40,969 --> 00:07:42,887 You're all gonna get a lesson from The Detonator. 192 00:07:42,888 --> 00:07:44,472 Let's jump into a battle. 193 00:07:44,473 --> 00:07:46,807 To start, Bart and Nelson, we'll put you up front, 194 00:07:46,808 --> 00:07:48,726 and we'll back you up with Sophie and Milhouse. 195 00:07:48,727 --> 00:07:50,227 Booyah! 196 00:07:50,228 --> 00:07:51,937 THE DETONATOR: Notice my finger is clicking the mouse 197 00:07:51,938 --> 00:07:53,147 with a light, quick stroke 198 00:07:53,148 --> 00:07:54,607 to limit joint fatigue and tracking error. 199 00:07:54,608 --> 00:07:56,317 I'm clicking like the mouse button is hot. 200 00:07:56,318 --> 00:07:57,943 Not too hot; like the top of a toaster 201 00:07:57,944 --> 00:07:59,528 after an underdone bagel. 202 00:07:59,529 --> 00:08:02,740 Okay, now I'm using that quick mouse stroke here and here, 203 00:08:02,741 --> 00:08:05,760 which is how, Bart, you should drop diamonite mines 204 00:08:05,770 --> 00:08:06,619 to surround their spawn points. 205 00:08:06,620 --> 00:08:08,329 Milhouse, make sure you're in position 206 00:08:08,330 --> 00:08:09,872 to respond to enemy aggression. 207 00:08:09,873 --> 00:08:12,750 Sophie, when they make their move, go in and engage. 208 00:08:12,751 --> 00:08:15,961 My dad's been engaged 20 times. I know what to do. 209 00:08:15,962 --> 00:08:17,505 Okay, now we're entering the mid-game, 210 00:08:17,506 --> 00:08:19,757 where it's important to keep focusing on major objectives 211 00:08:19,758 --> 00:08:21,300 and control the map. 212 00:08:21,301 --> 00:08:23,803 Okay, Homer, you watch the screen while I take a quick A.P. 213 00:08:23,804 --> 00:08:25,120 What's an A.P.? 214 00:08:25,130 --> 00:08:27,140 It's a gamer abbreviation for "a pee." 215 00:08:27,150 --> 00:08:28,933 Nerd lingo. Saves so much time. 216 00:08:28,934 --> 00:08:30,434 THE DETONATOR (over headsets): All right, I'm walking 217 00:08:30,435 --> 00:08:31,685 through the kitchen, 218 00:08:31,686 --> 00:08:33,104 blue-haired woman is feeding a baby. 219 00:08:33,105 --> 00:08:34,522 I'm making eye contact. 220 00:08:34,523 --> 00:08:37,525 MARGE: Your shoes have lace holes but no laces. 221 00:08:37,526 --> 00:08:39,360 THE DETONATOR: Linoleum, linoleum. 222 00:08:39,361 --> 00:08:41,404 Strafing into the bathroom, gonna go into defuel mode. 223 00:08:41,405 --> 00:08:43,300 Lifting seat with shoe. 224 00:08:43,310 --> 00:08:44,865 Pro tip: Going over the belt saves time. 225 00:08:44,866 --> 00:08:46,117 Shaking, flushing and hand washing 226 00:08:46,118 --> 00:08:47,910 are the real time killers. 227 00:08:47,911 --> 00:08:50,538 Once I cut those out, my lag time went way down. 228 00:08:50,539 --> 00:08:53,207 Okay, these Water Mages have fuel tanks on their backs, 229 00:08:53,208 --> 00:08:55,000 so you can't hit them with standard spells, 230 00:08:55,100 --> 00:08:58,546 but if I equip this staff that lets me cast lava quadballs... 231 00:08:58,547 --> 00:09:02,299 I mistimed it. Oh, God, I mistimed. They killed me. 232 00:09:02,300 --> 00:09:05,261 Do you mind if I dance over your corpse? 233 00:09:05,262 --> 00:09:06,679 I'd be mad if you didn't. 234 00:09:06,680 --> 00:09:09,265 - It's over for me. - Why? 235 00:09:09,266 --> 00:09:11,600 I just lost my gaming edge. Right there, just now. 236 00:09:11,601 --> 00:09:13,686 Been in the zone for years, and now I'm not. 237 00:09:13,687 --> 00:09:16,210 (sighs) Time in a bottle, man, time in a bottle. 238 00:09:16,220 --> 00:09:18,650 But you were gonna mold my team into winners, 239 00:09:18,660 --> 00:09:19,650 and I was gonna live through them. 240 00:09:19,651 --> 00:09:21,235 Just yesterday, I turned 19. 241 00:09:21,236 --> 00:09:23,237 Made it longer than most in this crazy biz. 242 00:09:23,238 --> 00:09:25,948 Anyway, I'm gonna go work for my uncle. He owns a tile store. 243 00:09:25,949 --> 00:09:28,576 It'll be a good life. Good enough. 244 00:09:28,577 --> 00:09:30,327 Sucks to be old. 245 00:09:30,328 --> 00:09:32,913 I didn't cry at my grandpa's funeral, 246 00:09:32,914 --> 00:09:36,500 mostly because he was racist, but I'm crying now. 247 00:09:36,501 --> 00:09:39,503 (sobbing) 248 00:09:39,504 --> 00:09:42,174 (somber medieval music plays) 249 00:09:43,175 --> 00:09:45,177 (crying) 250 00:09:48,430 --> 00:09:52,308 He taught us all he could. Now it's up to me. 251 00:09:52,309 --> 00:09:55,311 - Do we get uniforms? - No. No uniforms. 252 00:09:55,312 --> 00:09:57,646 You're a ragtag bunch without any sponsors 253 00:09:57,647 --> 00:09:59,607 that'll have everyone rooting for you. 254 00:09:59,608 --> 00:10:01,859 Are you kids ready to turn this thing you like 255 00:10:01,860 --> 00:10:04,695 into something that will consume every waking minute? 256 00:10:04,696 --> 00:10:06,864 - KIDS: Maybe! - Hit the music! 257 00:10:06,865 --> 00:10:08,199 (dramatic orchestral music plays) 258 00:10:08,200 --> 00:10:09,618 (trumpets loudly) 259 00:10:15,332 --> 00:10:16,749 (stopwatch dings) 260 00:10:16,750 --> 00:10:19,251 Kids, you need to practice 10,000 hours to get great. 261 00:10:19,252 --> 00:10:20,669 Are you sure? 262 00:10:20,670 --> 00:10:23,589 It's how long Malcolm Gladwell needed to think it up. 263 00:10:23,590 --> 00:10:26,425 ♪ Bart is a champion ♪ 264 00:10:26,426 --> 00:10:29,178 ♪ Which makes me a champion ♪ 265 00:10:29,179 --> 00:10:32,348 - ♪ I am the champion of the... ♪ - Homer. 266 00:10:32,349 --> 00:10:33,933 ♪ World. ♪ Yes, Marge? 267 00:10:33,934 --> 00:10:37,228 I've noticed how much time you've been spending with Bart. 268 00:10:37,229 --> 00:10:38,646 I know what's coming. 269 00:10:38,647 --> 00:10:41,106 I'm riding him too hard, and you want me to pull back. 270 00:10:41,107 --> 00:10:43,108 - No. - What the...? 271 00:10:43,109 --> 00:10:45,861 Honestly, I worry so much about that boy, 272 00:10:45,862 --> 00:10:49,240 I'm afraid he's going to wind up in jail. 273 00:10:49,241 --> 00:10:51,742 Marge, his kill count is 98%. 274 00:10:51,743 --> 00:10:53,619 Guys like that don't end up in jail. 275 00:10:53,620 --> 00:10:57,122 And I promise you, I will coach him as hard as I can. 276 00:10:57,123 --> 00:10:59,917 But will you also coach him to be a good man? 277 00:10:59,918 --> 00:11:01,835 That's Flanders' job. 278 00:11:01,836 --> 00:11:03,796 - FLANDERS: I'm on it. - Aw. 279 00:11:03,797 --> 00:11:05,507 Mm. 280 00:11:08,176 --> 00:11:10,303 (dramatic orchestral music playing) 281 00:11:14,307 --> 00:11:17,434 Homer Simpson? Go right in. 282 00:11:17,435 --> 00:11:19,895 Welcome, Homer. Welcome to the club of dads 283 00:11:19,896 --> 00:11:23,232 who live through their glorious athletic children. 284 00:11:23,233 --> 00:11:25,109 (gasps) Tiger Woods' father. 285 00:11:25,110 --> 00:11:28,696 Hey, I have a name, although I've forgotten it. 286 00:11:28,697 --> 00:11:30,364 Okay, so it's 5:00 in the morning. 287 00:11:30,365 --> 00:11:31,657 My son is four. 288 00:11:31,658 --> 00:11:33,534 He hits the boards and starts bleeding. 289 00:11:33,535 --> 00:11:35,244 His elbow's sticking out of his skin. 290 00:11:35,245 --> 00:11:36,453 ALL: Ew! 291 00:11:36,454 --> 00:11:38,205 Yeah, I got my camera, and he says, 292 00:11:38,206 --> 00:11:40,332 (imitates crying) "Daddy, what are you doing?" 293 00:11:40,333 --> 00:11:43,669 I said, "I'm filming the last time you are ever gonna cry." 294 00:11:43,670 --> 00:11:45,838 (laughter) 295 00:11:45,839 --> 00:11:49,910 - Oh, that is great. - Ha. Excellent coaching. 296 00:11:49,920 --> 00:11:50,634 Really? It's not mean? 297 00:11:50,635 --> 00:11:53,120 Homer, we're obsessive sports fathers, 298 00:11:53,130 --> 00:11:54,805 so we're gonna teach you how to motivate 299 00:11:54,806 --> 00:11:56,932 - the only way we know how. - Don't hit me. 300 00:11:56,933 --> 00:11:58,517 Oh, we're gonna hit you, all right. 301 00:11:58,518 --> 00:12:00,394 With a song. 302 00:12:00,395 --> 00:12:02,563 ♪ ♪ 303 00:12:02,564 --> 00:12:04,398 ♪ Never wanted Roland-Garros ♪ 304 00:12:04,399 --> 00:12:06,400 ♪ Never made it to the show ♪ 305 00:12:06,401 --> 00:12:08,402 ♪ Never won the Stanley Cup trophy ♪ 306 00:12:08,403 --> 00:12:10,821 ♪ For five years in a row ♪ 307 00:12:10,822 --> 00:12:14,325 ♪ There's nothing in our lives that we ever really did ♪ 308 00:12:14,326 --> 00:12:16,785 ♪ Except made our child a superstar ♪ 309 00:12:16,786 --> 00:12:19,204 ♪ And lived through our kid ♪ 310 00:12:19,205 --> 00:12:21,498 ♪ Live, live through your kid ♪ 311 00:12:21,499 --> 00:12:23,959 - ♪ Wake him up at 5:00 ♪ - (air horn blows) 312 00:12:23,960 --> 00:12:25,628 ♪ Live, live through your kid ♪ 313 00:12:25,629 --> 00:12:29,340 ♪ It's the only way to feel alive ♪ 314 00:12:29,341 --> 00:12:31,300 ♪ Strap him to a hockey stick ♪ 315 00:12:31,301 --> 00:12:33,469 ♪ While he is still asleep in bed ♪ 316 00:12:33,470 --> 00:12:36,550 ♪ Build a scary dragon to fire tennis balls ♪ 317 00:12:36,560 --> 00:12:37,473 ♪ Right at his head ♪ 318 00:12:37,474 --> 00:12:39,391 ♪ There's no training that's too torturous ♪ 319 00:12:39,392 --> 00:12:41,435 ♪ Or cruel to play this game ♪ 320 00:12:41,436 --> 00:12:43,437 ♪ Because when they win at Pebble Beach ♪ 321 00:12:43,438 --> 00:12:46,273 ♪ You share in the fame ♪ 322 00:12:46,274 --> 00:12:50,402 ♪ Live, live through your kid, homeschooled by his mom ♪ 323 00:12:50,403 --> 00:12:53,656 ♪ Live, live through your kid ♪ 324 00:12:53,657 --> 00:12:55,741 ♪ They'll surely come to hate you ♪ 325 00:12:55,742 --> 00:12:58,369 ♪ But that's later on ♪ 326 00:12:58,370 --> 00:13:03,290 ♪ There is absolutely nothing like ♪ 327 00:13:03,291 --> 00:13:05,293 ♪ Living through ♪ 328 00:13:06,711 --> 00:13:10,215 ♪ Your kid. ♪ 329 00:13:12,217 --> 00:13:14,636 This is still part of the dream, Homer. 330 00:13:17,180 --> 00:13:18,806 MAN: No uniforms? 331 00:13:18,807 --> 00:13:20,474 I'm rooting for those underdogs. 332 00:13:20,475 --> 00:13:22,351 - Yay! - Yay! 333 00:13:22,352 --> 00:13:25,437 Yes, you are, and you don't even know why. 334 00:13:25,438 --> 00:13:27,940 I just said, it's the no uniforms. 335 00:13:27,941 --> 00:13:30,819 (laughs) Not a clue. 336 00:13:32,362 --> 00:13:33,862 Poke and harness those trolls. 337 00:13:33,863 --> 00:13:35,739 On it. Nelson, get ready to back me up 338 00:13:35,740 --> 00:13:37,241 in case their heroes engage on me. 339 00:13:37,242 --> 00:13:38,701 On my way. 340 00:13:38,702 --> 00:13:41,120 - It's a trap! - They're ganking me. 341 00:13:41,121 --> 00:13:42,496 Damn it, they got me. 342 00:13:42,497 --> 00:13:43,706 Respawning in 30. 343 00:13:43,707 --> 00:13:45,958 They're control-sixing my corpse. 344 00:13:45,959 --> 00:13:47,543 We're gonna win. 345 00:13:47,544 --> 00:13:49,170 (cheering) 346 00:13:50,296 --> 00:13:52,297 It's coming, Gordy. 347 00:13:52,298 --> 00:13:53,882 Hold on a minute. 348 00:13:53,883 --> 00:13:57,940 Bart Simpson has not given the "GG." 349 00:13:57,950 --> 00:14:00,130 And the diamonite mine he planted in the dragon turds 350 00:14:00,140 --> 00:14:02,850 is exploding now. 351 00:14:02,851 --> 00:14:04,768 (cheering) 352 00:14:04,769 --> 00:14:07,604 Springfield is going to the world championships 353 00:14:07,605 --> 00:14:11,942 in Seoul, South Korea, while the Canadian team is out. 354 00:14:11,943 --> 00:14:13,193 - Huh? - "Out"? 355 00:14:13,194 --> 00:14:15,195 (sighs) "Oot." 356 00:14:15,196 --> 00:14:17,573 -Yo, what the...? Oh, come on, what's that all about? -(grumbling) 357 00:14:17,574 --> 00:14:18,949 And I am, too. 358 00:14:18,950 --> 00:14:20,576 This is the last match I'll announce. 359 00:14:20,577 --> 00:14:22,870 I'm going to spend my time oil painting, 360 00:14:22,871 --> 00:14:25,206 but my wife says not in the house. 361 00:14:28,420 --> 00:14:29,710 Hey, sweetie, what's going on? 362 00:14:29,711 --> 00:14:32,129 I'm only talking to you now to prove a point. 363 00:14:32,130 --> 00:14:34,131 You've been spending all your time with Bart, 364 00:14:34,132 --> 00:14:36,884 and you haven't paid any attention to me at all. 365 00:14:36,885 --> 00:14:39,136 And I know you're just gonna respond with a, 366 00:14:39,137 --> 00:14:42,550 "That's nice, honey," and move on. I know it. 367 00:14:42,560 --> 00:14:43,474 That's nice, honey. 368 00:14:43,475 --> 00:14:46,226 Bart and I are going to South Korea. 369 00:14:46,227 --> 00:14:49,521 It'll be great, Lisa. We'll have girls time here. 370 00:14:49,522 --> 00:14:51,857 Bake cookies, see the movies we want to see. 371 00:14:51,858 --> 00:14:55,270 Mom, I try to spare you because I don't want you feeling 372 00:14:55,280 --> 00:14:58,864 thoroughly appropriate guilt for what this family does to me, 373 00:14:58,865 --> 00:15:01,575 but now one of my dreams is within my grasp. 374 00:15:01,576 --> 00:15:03,202 See? 375 00:15:03,203 --> 00:15:07,800 I want to go to South Korea, to the Jogyesa Buddhist monastery, 376 00:15:07,810 --> 00:15:10,834 because they teach something there so special, so magic, 377 00:15:10,835 --> 00:15:12,419 it could be life-changing. 378 00:15:12,420 --> 00:15:16,600 It just never seemed possible, and I had to accept it. 379 00:15:16,700 --> 00:15:18,217 I'm holding onto a thin rope here, 380 00:15:18,218 --> 00:15:21,261 because if Bart and Dad go to Seoul and I miss out, 381 00:15:21,262 --> 00:15:22,679 I'll lose my grip. 382 00:15:22,680 --> 00:15:24,473 (shouts) I'm losing it now! 383 00:15:24,474 --> 00:15:28,268 Hear me, hear me, dear God, someone hear me. 384 00:15:28,269 --> 00:15:30,479 Help me before it's too late! 385 00:15:30,480 --> 00:15:32,272 Girls trip to South Korea. 386 00:15:32,273 --> 00:15:34,240 Oh, thank you, Mom. 387 00:15:34,250 --> 00:15:36,360 I'm going down to the basement to get my happy diary. 388 00:15:36,361 --> 00:15:37,570 You do that. 389 00:15:42,617 --> 00:15:45,411 ♪ ♪ 390 00:15:48,810 --> 00:15:51,667 Pretzels, M&M's, Pringles. 391 00:15:51,668 --> 00:15:53,836 It's a complete Thanksgiving dinner. 392 00:15:53,837 --> 00:15:55,754 Pringles are for champions only. 393 00:15:55,755 --> 00:15:57,464 Milhouse, can I have a word with you? 394 00:15:57,465 --> 00:16:00,342 Oh, no. This is never, ever good. 395 00:16:00,343 --> 00:16:02,636 (chuckles): Don't worry. This will be good. 396 00:16:02,637 --> 00:16:04,221 I lied. This is really bad. 397 00:16:04,222 --> 00:16:06,473 Son, the rules say that we get to swap in 398 00:16:06,474 --> 00:16:10,102 one player for this round, and I'm asking you to step down. 399 00:16:10,103 --> 00:16:12,604 I'm always the one that has to step down. 400 00:16:12,605 --> 00:16:14,398 That's why I chose you. 401 00:16:14,399 --> 00:16:17,568 - You've got rejection muscle. - Fine. 402 00:16:17,569 --> 00:16:19,987 Good boy. You're our Rudy. 403 00:16:19,988 --> 00:16:23,156 - Rudy got to play. - I didn't say which Rudy. 404 00:16:23,157 --> 00:16:26,702 Can't you give me a pity job, like scorekeeper? 405 00:16:26,703 --> 00:16:28,328 Fine, you're scorekeeper. 406 00:16:28,329 --> 00:16:30,539 I don't want your pity job. 407 00:16:30,540 --> 00:16:34,420 Dad, I think you need a little more salt in your diet. 408 00:16:34,430 --> 00:16:36,400 Where are you taking us? 409 00:16:40,550 --> 00:16:42,301 You know, I don't want to be here. 410 00:16:42,302 --> 00:16:43,803 Shh. We're here. 411 00:16:45,960 --> 00:16:47,139 Are you sure these are safe here? 412 00:16:47,140 --> 00:16:50,976 No, this whole temple is a scam to collect smelly shoes. 413 00:16:50,977 --> 00:16:53,200 I knew it. 414 00:16:53,210 --> 00:16:54,813 This is what I was talking about. 415 00:16:54,814 --> 00:16:56,440 These are salt mandalas. 416 00:16:56,441 --> 00:16:58,660 This will change our lives. 417 00:16:58,670 --> 00:17:00,152 Start pouring the salt. 418 00:17:00,153 --> 00:17:03,156 ♪ ♪ 419 00:17:06,534 --> 00:17:08,703 Yum. Mm. 420 00:17:10,955 --> 00:17:12,956 That's so beautiful. 421 00:17:12,957 --> 00:17:16,168 I finally understand why you had to come here. 422 00:17:16,169 --> 00:17:18,128 So how do we get it home? 423 00:17:18,129 --> 00:17:20,339 I worry about it in my carry-on. 424 00:17:20,340 --> 00:17:22,132 I'm gonna need a lot of glue. 425 00:17:22,133 --> 00:17:24,718 - We don't. We destroy it. - What? 426 00:17:24,719 --> 00:17:28,222 To prove attachment to any material pursuit is meaningless. 427 00:17:28,223 --> 00:17:30,974 I'll start. 428 00:17:30,975 --> 00:17:32,935 Mom, you're tidying it. 429 00:17:32,936 --> 00:17:35,312 Destroy it. 430 00:17:35,313 --> 00:17:37,439 Are you happy now? Because... 431 00:17:37,440 --> 00:17:40,150 (gasps) I am. 432 00:17:40,151 --> 00:17:42,903 Yes. You've achieved Zen. 433 00:17:42,904 --> 00:17:45,720 Now you just have to do two more. 434 00:17:45,730 --> 00:17:47,283 - MARGE: Hmm. - I'm gonna go check on Dad. 435 00:17:49,350 --> 00:17:52,370 You have been wasting your talents bowling. 436 00:17:52,380 --> 00:17:53,538 You have to destroy it. 437 00:17:53,539 --> 00:17:55,374 Never! Never! Never! 438 00:17:55,375 --> 00:17:57,168 (sneezes) Damn it! 439 00:17:59,963 --> 00:18:02,464 Now do you see it? Do you see the meaninglessness 440 00:18:02,465 --> 00:18:04,466 of striving for worldly things? 441 00:18:04,467 --> 00:18:06,969 (gasps) I do. 442 00:18:06,970 --> 00:18:09,972 I am going to stop being so driven and ambitious... 443 00:18:09,973 --> 00:18:12,182 Don't you laugh, Missy. 444 00:18:12,183 --> 00:18:14,267 Amazing Zen. 445 00:18:14,268 --> 00:18:16,521 He's like the reincarnation of the Buddha. 446 00:18:19,107 --> 00:18:21,358 - (both gasp) - It is the Buddha. 447 00:18:21,359 --> 00:18:24,112 Great. Now I feel guilty I stole his shoes. 448 00:18:36,541 --> 00:18:37,708 ♪ ♪ 449 00:18:37,709 --> 00:18:39,668 ANNOUNCER: We're in the late game, 450 00:18:39,669 --> 00:18:41,670 and the Evergreen Terrors have a narrow lead 451 00:18:41,671 --> 00:18:43,630 against the Brazilian Blowouts, but... 452 00:18:43,631 --> 00:18:46,134 where is Coach Homer Simpson? 453 00:18:49,470 --> 00:18:51,806 Competition is meaningless. 454 00:19:02,191 --> 00:19:04,670 To strive is to fail. 455 00:19:04,680 --> 00:19:07,290 Out of nowhere, the mind comes forth. 456 00:19:07,300 --> 00:19:09,699 And a third thing. 457 00:19:12,368 --> 00:19:15,288 Time for the lava quadball. 458 00:19:17,874 --> 00:19:20,459 We're gonna win. Dad's crazy coaching worked. 459 00:19:20,460 --> 00:19:24,338 If I win, I'll be the most famous girl gamer of all time. 460 00:19:24,339 --> 00:19:26,900 Also, if I lose. 461 00:19:27,341 --> 00:19:31,179 So beautiful. Must destroy. 462 00:19:37,185 --> 00:19:38,769 - (crowd groaning) - No! Not now. 463 00:19:38,770 --> 00:19:40,855 - (electrical buzzing) - (crowd gasping) 464 00:19:43,608 --> 00:19:45,442 (crowd shouting) 465 00:19:45,443 --> 00:19:46,902 ANNOUNCER: The match is canceled. No refunds. 466 00:19:46,903 --> 00:19:48,403 Send in the riot police. 467 00:19:48,404 --> 00:19:50,573 (slow piano version of "Suicide Is Painless" plays) 468 00:20:06,172 --> 00:20:08,174 ♪ ♪ 469 00:20:20,686 --> 00:20:23,188 PILOT: Uh, welcome to our 19-hour-and-45-minute flight 470 00:20:23,189 --> 00:20:25,690 from Seoul, South Korea to Springfield. 471 00:20:25,691 --> 00:20:28,860 One brief note: Our in-flight entertainment system 472 00:20:28,861 --> 00:20:30,445 is not working at all. 473 00:20:30,446 --> 00:20:32,300 Have a great flight, folks. 474 00:20:32,310 --> 00:20:34,320 - Also, we're out of almonds. - (Homer groans) 475 00:20:34,330 --> 00:20:36,618 Zen. Remember your Zen. 476 00:20:36,619 --> 00:20:38,995 I'm sorry, you're too fat for coach. 477 00:20:38,996 --> 00:20:40,789 We'll have to put you in first class. 478 00:20:40,790 --> 00:20:43,625 Thanks to Buddha, I win again. 479 00:20:43,626 --> 00:20:46,503 Dad, I don't think you've quite grasped the religion. 480 00:20:46,504 --> 00:20:49,339 Two words: Boo-duh. 481 00:20:49,340 --> 00:20:51,592 (Lisa grumbles) 482 00:21:00,601 --> 00:21:03,270 (snoring) 483 00:21:03,271 --> 00:21:06,273 We don't want you anymore. You blew it. 484 00:21:06,274 --> 00:21:09,276 Your son has a chance to be well-adjusted. 485 00:21:09,277 --> 00:21:11,695 - (all jeering) - Yeah, great. 486 00:21:11,696 --> 00:21:13,613 Wait, I've got a baby daughter. 487 00:21:13,614 --> 00:21:15,615 Maybe she's good at beach volleyball. 488 00:21:15,616 --> 00:21:17,117 How old is she? 489 00:21:17,118 --> 00:21:18,578 - One. - Too late. 490 00:21:31,174 --> 00:21:34,677 Captioned by Media Access Group at WGBH 491 00:21:39,182 --> 00:21:40,474 Shh! 34320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.