All language subtitles for roseanne.418.this.old.house

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,667 --> 00:00:10,534 Aren't you curious about who bought our old house? 2 00:00:10,534 --> 00:00:12,267 How come you're so obsessed with this. 3 00:00:12,267 --> 00:00:14,000 It's where we grew up. 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,367 I'm just surprised 5 00:00:15,367 --> 00:00:17,868 That you don't have any feelings for it at all. 6 00:00:17,868 --> 00:00:20,033 Well, god, it's not like 7 00:00:20,033 --> 00:00:22,534 It's the first mcdonald's or something. 8 00:00:22,534 --> 00:00:23,801 Look at that-- 9 00:00:23,801 --> 00:00:25,667 Final notice from my insurance company. 10 00:00:25,667 --> 00:00:28,667 Well, good. I was sick of hearing from them. 11 00:00:30,467 --> 00:00:31,667 Well... 12 00:00:33,100 --> 00:00:35,400 It's special. It's our house. 13 00:00:35,400 --> 00:00:36,968 Hey, Jackie, you forget. 14 00:00:36,968 --> 00:00:39,167 Ever since dad sold that house, 15 00:00:39,167 --> 00:00:40,467 It's also become home 16 00:00:40,467 --> 00:00:43,467 To three other dysfunctional families. 17 00:00:43,467 --> 00:00:44,968 I'm going to change. 18 00:00:44,968 --> 00:00:46,000 Hey. 19 00:00:46,000 --> 00:00:47,367 Hey. 20 00:00:47,367 --> 00:00:48,367 Hey. 21 00:00:48,367 --> 00:00:49,434 Hey! 22 00:00:49,434 --> 00:00:51,267 What? 23 00:00:51,267 --> 00:00:53,701 What are you doing upstairs with some boy? 24 00:00:53,701 --> 00:00:55,667 Well, no one was home, 25 00:00:55,667 --> 00:00:58,200 So I figured, "why not become a woman?" 26 00:01:00,767 --> 00:01:02,000 Cut it out, Darlene. 27 00:01:02,000 --> 00:01:03,934 She's not a woman, Mrs.. Conner. 28 00:01:03,934 --> 00:01:05,234 Nothing was going on. 29 00:01:05,234 --> 00:01:08,734 Excuse me. I'm waiting for her to lie to me. 30 00:01:08,734 --> 00:01:11,133 I don't have to explain myself to you. 31 00:01:11,133 --> 00:01:13,534 Yes you do. See how big I am? 32 00:01:13,534 --> 00:01:16,434 We were working on this. It's a comic book. 33 00:01:16,434 --> 00:01:19,434 I do the drawings. She writes the words. 34 00:01:19,434 --> 00:01:20,601 Don't show her. 35 00:01:20,601 --> 00:01:23,167 This is what you were working on? 36 00:01:23,167 --> 00:01:24,300 Yes. 37 00:01:24,300 --> 00:01:26,067 Zombies eating people's brains? 38 00:01:26,067 --> 00:01:29,334 Well, it's not done yet. 39 00:01:29,334 --> 00:01:31,467 Yeah, but I see what it's saying. 40 00:01:31,467 --> 00:01:33,968 It's saying that you were not upstairs 41 00:01:33,968 --> 00:01:35,400 Groping my daughter. 42 00:01:35,400 --> 00:01:36,968 I like it. 43 00:01:38,033 --> 00:01:40,033 I'm going to take off. 44 00:01:40,033 --> 00:01:42,133 I'll see you at school tomorrow. 45 00:01:42,133 --> 00:01:43,133 You're going? 46 00:01:43,133 --> 00:01:44,934 Yeah, I guess. 47 00:01:44,934 --> 00:01:46,834 All right. Me, too. 48 00:01:49,467 --> 00:01:52,968 Can you believe her? She just had to embarrass me. 49 00:01:52,968 --> 00:01:55,534 Well, you got to understand, Darlene. 50 00:01:55,534 --> 00:01:57,667 That's not just any guy there. 51 00:01:57,667 --> 00:01:59,067 That's Mark's brother. 52 00:01:59,067 --> 00:02:00,567 That's not his fault. 53 00:02:00,567 --> 00:02:02,934 Maybe she'll see that eventually. 54 00:02:02,934 --> 00:02:04,767 Look at these drawings. 55 00:02:04,767 --> 00:02:07,434 Oh, yeah. These are great. 56 00:02:07,434 --> 00:02:10,434 You guys put a lot of time in on this. 57 00:02:10,434 --> 00:02:11,934 Yeah. A couple of weeks. 58 00:02:11,934 --> 00:02:15,000 I think of the story, and he draws it. 59 00:02:15,000 --> 00:02:16,501 We're totally in sync. 60 00:02:16,501 --> 00:02:19,467 We've got a couple more stories worked out. 61 00:02:19,467 --> 00:02:22,067 It's going to be a whole series. 62 00:02:22,067 --> 00:02:25,234 They're not just comic books. They're graphic novels. 63 00:02:28,434 --> 00:02:29,901 What? 64 00:02:29,901 --> 00:02:33,334 Oh, it's just great to see you like this, Darlene. 65 00:02:33,334 --> 00:02:35,534 You know, excited about something. 66 00:02:35,534 --> 00:02:36,601 Oh, man. 67 00:02:36,601 --> 00:02:39,467 I mean, ever since you quit basketball-- 68 00:02:39,467 --> 00:02:40,534 Stop it. 69 00:02:40,534 --> 00:02:42,567 All right. Can I read it? 70 00:02:42,567 --> 00:02:44,100 I guess. 71 00:02:49,033 --> 00:02:52,367 I'm just so proud of you! 72 00:02:53,801 --> 00:02:55,834 That's quite enough. 73 00:04:11,601 --> 00:04:13,567 Todd's fish died today. 74 00:04:13,567 --> 00:04:15,234 That's a shame. Was he sad? 75 00:04:15,234 --> 00:04:17,367 Yeah, but he felt better 76 00:04:17,367 --> 00:04:19,501 After we put it in the street 77 00:04:19,501 --> 00:04:21,567 And watch a car smash it. 78 00:04:24,434 --> 00:04:26,400 D.J., we're eating. 79 00:04:26,400 --> 00:04:30,133 So, beck, you're going out with Mark on saturday, huh? 80 00:04:30,133 --> 00:04:33,467 Jackie! I said we're eating. 81 00:04:33,467 --> 00:04:36,734 Well, it's not a date. He wants to talk. 82 00:04:36,734 --> 00:04:38,634 That can be pretty tough 83 00:04:38,634 --> 00:04:40,901 With his tongue crammed down your throat. 84 00:04:40,901 --> 00:04:43,234 Darlene, it's over between us. 85 00:04:43,234 --> 00:04:45,400 But I think he misses me 86 00:04:45,400 --> 00:04:48,834 And wants to come crawling back. 87 00:04:48,834 --> 00:04:51,601 That's it. I'm not hungry at all anymore. 88 00:04:51,601 --> 00:04:55,701 Then how come he didn't ask you out for friday night? 89 00:04:55,701 --> 00:04:57,167 What do you mean? 90 00:04:57,167 --> 00:04:58,734 Well, you've got to wonder 91 00:04:58,734 --> 00:05:00,567 What other moron he's crawling to. 92 00:05:00,567 --> 00:05:02,601 Did you hear something from david? 93 00:05:02,601 --> 00:05:04,667 Is he going out with somebody else? 94 00:05:04,667 --> 00:05:07,868 Do you care? It's over between you and baghead. 95 00:05:07,868 --> 00:05:10,100 Well, it is. I don't care. 96 00:05:10,100 --> 00:05:13,400 Good. Nobody cares. New topic. 97 00:05:13,400 --> 00:05:15,334 Oh, look. Daddy's home. 98 00:05:15,334 --> 00:05:17,434 We'll talk about daddy. 99 00:05:17,434 --> 00:05:18,868 Sorry I'm late. 100 00:05:18,868 --> 00:05:22,200 I got to talking with Mark at the shop. 101 00:05:22,200 --> 00:05:24,234 Really? What did he say? 102 00:05:24,234 --> 00:05:25,367 It wasn't about you. 103 00:05:25,367 --> 00:05:28,067 He said david cut school the other day 104 00:05:28,067 --> 00:05:29,467 And went to Chicago. 105 00:05:29,467 --> 00:05:31,801 He ratted out his own brother. 106 00:05:31,801 --> 00:05:34,133 I think he was proud of the kid. 107 00:05:34,133 --> 00:05:36,601 But you're not hanging around with david 108 00:05:36,601 --> 00:05:37,968 If he's pulling this crap. 109 00:05:37,968 --> 00:05:40,033 How come he was in Chicago? 110 00:05:40,033 --> 00:05:42,000 How should I know? 111 00:05:42,000 --> 00:05:43,868 Something about a comic book convention. 112 00:05:45,367 --> 00:05:47,701 Comic book convention, huh? 113 00:05:48,934 --> 00:05:51,667 'Cause you know I can call the school 114 00:05:51,667 --> 00:05:54,100 And find out if you ditched, too. 115 00:05:54,100 --> 00:05:56,400 The convention was only there for two days. 116 00:05:56,400 --> 00:05:57,834 You went to Chicago with him? 117 00:05:57,834 --> 00:05:59,834 It's not a big deal out of this. 118 00:05:59,834 --> 00:06:01,234 Oh, I am going to make 119 00:06:01,234 --> 00:06:03,334 A huge deal out of this! 120 00:06:03,334 --> 00:06:07,567 You get up for school and wind up in Chicago? 121 00:06:07,567 --> 00:06:10,033 We don't even know? Something could have happened! 122 00:06:10,033 --> 00:06:12,501 How could you do something so stupid? 123 00:06:12,501 --> 00:06:14,434 We took the bus. Nothing happened. 124 00:06:14,434 --> 00:06:17,234 Till now. You're grounded. You are so grounded. 125 00:06:17,234 --> 00:06:19,601 And don't think you're just laying around. 126 00:06:19,601 --> 00:06:21,501 You'll do something useful. 127 00:06:21,501 --> 00:06:23,033 And you'll hate it. 128 00:06:23,033 --> 00:06:25,400 Or else we'll think of something 129 00:06:25,400 --> 00:06:26,667 Even more useful. 130 00:06:26,667 --> 00:06:29,934 Doesn't anybody want to know why we went? 131 00:06:29,934 --> 00:06:32,100 You're not seeing david no more. 132 00:06:32,100 --> 00:06:33,868 Because of him you lied, 133 00:06:33,868 --> 00:06:36,467 You went to Chicago, and you skipped school. 134 00:06:36,467 --> 00:06:38,300 You need more? 135 00:06:38,300 --> 00:06:40,367 The convention was important to us. 136 00:06:40,367 --> 00:06:42,167 We're serious about this stuff. 137 00:06:42,167 --> 00:06:45,467 You can do better than that, Darlene. 138 00:06:49,434 --> 00:06:51,200 I can't believe this. 139 00:06:59,400 --> 00:07:02,334 So did Mark say where he was going 140 00:07:02,334 --> 00:07:03,834 After he left the shop? 141 00:07:11,367 --> 00:07:13,534 Hey, can I have some of that chocolate? 142 00:07:13,534 --> 00:07:17,334 No, D.J. It's baker's chocolate. You won't like it. 143 00:07:17,334 --> 00:07:18,334 Please? 144 00:07:18,334 --> 00:07:20,767 It doesn't have any sugar in it. 145 00:07:20,767 --> 00:07:23,701 Come on. It won't spoil my dinner. 146 00:07:23,701 --> 00:07:25,200 O.k. Go for it. 147 00:07:29,267 --> 00:07:31,167 Eew! It's awful! 148 00:07:34,200 --> 00:07:36,067 Well, I guess that's a lesson 149 00:07:36,067 --> 00:07:38,434 Every kid's got to learn once, huh? 150 00:07:38,434 --> 00:07:39,701 Are you kidding? 151 00:07:39,701 --> 00:07:42,868 He does that every single time I bake a cake. 152 00:07:42,868 --> 00:07:44,367 Hey. 153 00:07:44,367 --> 00:07:45,501 Hi, Arnie. 154 00:07:45,501 --> 00:07:46,968 How are you doing, Arnie? 155 00:07:46,968 --> 00:07:48,367 I'm doing pretty good. 156 00:07:48,367 --> 00:07:51,367 Dan said I could borrow the truck, you got the keys. 157 00:07:51,367 --> 00:07:53,801 The keys are on that hook there. 158 00:07:53,801 --> 00:07:55,367 That chocolate? 159 00:07:58,801 --> 00:08:00,501 Yeah! Help yourself. 160 00:08:00,501 --> 00:08:02,167 Thanks. 161 00:08:04,834 --> 00:08:07,834 Hey, listen. I got a little problem with Nancy, 162 00:08:07,834 --> 00:08:10,467 And I know she listens to you guys. 163 00:08:10,467 --> 00:08:11,801 What's going on? 164 00:08:11,801 --> 00:08:15,100 She's driving me nuts. She's trying to change me. 165 00:08:15,100 --> 00:08:16,667 She says I got potential. 166 00:08:19,133 --> 00:08:23,334 Well, do you want me to set her straight, Arnie? 167 00:08:23,334 --> 00:08:26,000 Would you? 168 00:08:26,000 --> 00:08:28,267 What are you doing with the truck? 169 00:08:28,267 --> 00:08:31,334 Mine's in the shop. The demolition crew's letting me salvage 170 00:08:31,334 --> 00:08:33,634 The copper pipes from your old place. 171 00:08:33,634 --> 00:08:34,734 Demolition? 172 00:08:34,734 --> 00:08:37,601 Yeah. They're putting up a burger heaven. 173 00:08:37,601 --> 00:08:39,100 I can't believe this! 174 00:08:39,100 --> 00:08:42,367 It's great. The whole block will smell like chili. 175 00:08:45,868 --> 00:08:47,434 You know... 176 00:08:47,434 --> 00:08:49,501 Rosie, I don't want to say nothing, 177 00:08:49,501 --> 00:08:52,934 But there's something really wrong with this stuff. 178 00:09:13,901 --> 00:09:15,634 You know, Darlene, 179 00:09:15,634 --> 00:09:19,934 I've never seen you look as lovely as you do now. 180 00:09:19,934 --> 00:09:22,400 I can't believe you didn't get busted, too. 181 00:09:22,400 --> 00:09:24,767 I was. I'm in my room right now. 182 00:09:24,767 --> 00:09:28,601 When I'm ready to admit I'm wrong, I can come out. 183 00:09:29,901 --> 00:09:31,400 Oh, no! 184 00:09:31,400 --> 00:09:32,667 What? 185 00:09:32,667 --> 00:09:34,701 I just found my old hamster. 186 00:09:36,467 --> 00:09:38,334 Darlene, your mom said 187 00:09:38,334 --> 00:09:41,634 You had some stuff of mine--oh, man! 188 00:09:41,634 --> 00:09:42,801 Well, you've see me. 189 00:09:42,801 --> 00:09:44,467 Now you must die. 190 00:09:45,801 --> 00:09:47,501 Get out of here! 191 00:09:47,501 --> 00:09:48,767 You won't tell anybody? 192 00:09:48,767 --> 00:09:51,067 Live in fear, david. 193 00:09:51,067 --> 00:09:52,901 I can do that. 194 00:09:55,000 --> 00:09:58,434 Hey! Your mom catches him in here, you're dead! 195 00:09:58,434 --> 00:09:59,968 Thanks for the tip. 196 00:10:01,434 --> 00:10:03,868 Looks like you're doing a pretty good job. 197 00:10:03,868 --> 00:10:05,467 What do you want? 198 00:10:05,467 --> 00:10:06,868 You mad at me? 199 00:10:06,868 --> 00:10:09,367 Why would I be mad at you? 200 00:10:09,367 --> 00:10:12,434 Just because you let them dump all over me? 201 00:10:12,434 --> 00:10:15,934 If you want me to say it's o.k. To go to Chicago 202 00:10:15,934 --> 00:10:17,968 Without telling anybody, I won't! 203 00:10:17,968 --> 00:10:20,400 You could have told them it was important. 204 00:10:20,400 --> 00:10:22,400 They think this comic book convention 205 00:10:22,400 --> 00:10:25,033 Is just some lame excuse to cut school. 206 00:10:25,033 --> 00:10:26,968 They think that me and david 207 00:10:26,968 --> 00:10:29,000 Are like Mark and Becky. 208 00:10:29,000 --> 00:10:30,300 I couldn't say anything! 209 00:10:30,300 --> 00:10:32,901 You told me how great it was 210 00:10:32,901 --> 00:10:35,167 That I was finally getting into something. 211 00:10:35,167 --> 00:10:37,734 They weren't going to listen to me! 212 00:10:37,734 --> 00:10:40,234 You're right. The best thing to do 213 00:10:40,234 --> 00:10:43,300 Was to let them dump all over me. 214 00:10:43,300 --> 00:10:44,901 Darlene! 215 00:10:44,901 --> 00:10:46,634 Just leave me alone. 216 00:11:06,067 --> 00:11:08,334 Thanks for picking me up, beck. 217 00:11:08,334 --> 00:11:10,834 Deej, where's mom? 218 00:11:10,834 --> 00:11:15,234 She went out. She said she'd be back in an hour. 219 00:11:15,234 --> 00:11:16,834 Hey, dad, 220 00:11:16,834 --> 00:11:19,300 How come Mark couldn't drive you home? 221 00:11:19,300 --> 00:11:21,634 Uh...he left early. 222 00:11:21,634 --> 00:11:23,767 Hmm. 223 00:11:23,767 --> 00:11:26,934 Well, he usually doesn't leave early, does he? 224 00:11:26,934 --> 00:11:29,200 He did tonight. 225 00:11:29,200 --> 00:11:31,534 Did he smell good when he left? 226 00:11:33,200 --> 00:11:36,200 I Try not to sniff the help, Becky. 227 00:11:36,200 --> 00:11:38,167 Well, you know what I mean. 228 00:11:38,167 --> 00:11:41,467 I don't know if he's dating anyone else, o.k.? 229 00:11:41,467 --> 00:11:43,601 You're with him all day. 230 00:11:43,601 --> 00:11:45,200 And he's always been a gentleman. 231 00:11:45,200 --> 00:11:47,067 Never laid a hand on me. 232 00:11:47,067 --> 00:11:48,200 Hey. 233 00:11:48,200 --> 00:11:49,434 What? 234 00:11:49,434 --> 00:11:51,667 Nothing. Just hey. 235 00:11:51,667 --> 00:11:53,534 You done out there? 236 00:11:53,534 --> 00:11:56,200 I guess that would be up to you. 237 00:11:56,200 --> 00:11:57,467 I got an idea. 238 00:11:57,467 --> 00:12:00,300 Since mom's gone for a little longer, 239 00:12:00,300 --> 00:12:01,801 Let's get a pizza. 240 00:12:01,801 --> 00:12:04,667 Darlene, what don't you want on your half? 241 00:12:04,667 --> 00:12:06,100 I'll have this upstairs. 242 00:12:08,734 --> 00:12:10,567 Here we go again. 243 00:12:10,567 --> 00:12:12,400 Now she'll sit in her room 244 00:12:12,400 --> 00:12:14,100 And mope for six months. 245 00:12:14,100 --> 00:12:15,767 She's so immature. 246 00:12:18,334 --> 00:12:19,734 Good! He's home! 247 00:12:30,234 --> 00:12:32,767 We should have asked Arnie for the key. 248 00:12:32,767 --> 00:12:35,133 Oh, we'll be in in a minute. 249 00:12:35,133 --> 00:12:36,901 Oh! 250 00:12:36,901 --> 00:12:38,767 The branch is creaking, Jackie. 251 00:12:38,767 --> 00:12:42,367 It never creaked back when we were kids. 252 00:12:42,367 --> 00:12:44,200 Well, the tree's older now, and you're... 253 00:12:44,200 --> 00:12:47,634 Older now, too. 254 00:12:47,634 --> 00:12:51,267 Hey, we both fall at the same speed, slim. 255 00:12:51,267 --> 00:12:53,033 I'm hurrying. 256 00:12:54,267 --> 00:12:56,167 Yeah. Oh, yeah. 257 00:12:56,167 --> 00:12:59,200 All these years, nobody ever fixed that. 258 00:12:59,200 --> 00:13:00,934 Oh, just get in. 259 00:13:03,701 --> 00:13:05,167 Oh... 260 00:13:05,167 --> 00:13:07,501 Nice branch. 261 00:13:08,567 --> 00:13:10,234 Good branch. 262 00:13:10,234 --> 00:13:13,734 Strong branch. 263 00:13:13,734 --> 00:13:14,934 Oh... 264 00:13:17,234 --> 00:13:18,968 Whoa! 265 00:13:18,968 --> 00:13:23,267 I just flashed on winnie the pooh and the honey tree. 266 00:13:24,767 --> 00:13:28,501 Just get me in here, all right? 267 00:13:29,667 --> 00:13:33,167 How many times do you think we did that? 268 00:13:33,167 --> 00:13:35,234 You sneaking in after seeing Dan. 269 00:13:35,234 --> 00:13:37,200 You're supposed to have been studying. 270 00:13:37,200 --> 00:13:39,000 Oh, man. About now... 271 00:13:39,000 --> 00:13:41,734 I'd be wondering if I remembered my underwear. 272 00:13:44,167 --> 00:13:45,267 Shh! 273 00:13:45,267 --> 00:13:47,200 You'll wake up mom and dad. 274 00:13:47,200 --> 00:13:50,033 You were supposed to be in by 11:00. 275 00:13:50,033 --> 00:13:51,567 Well, after the party 276 00:13:51,567 --> 00:13:54,801 Me and Dan went over to his house 277 00:13:54,801 --> 00:13:56,868 And we had three kids. 278 00:13:56,868 --> 00:13:58,300 Don't tell mom! 279 00:13:59,367 --> 00:14:00,501 Wow... 280 00:14:00,501 --> 00:14:02,734 Our room. 281 00:14:02,734 --> 00:14:06,200 Eew. Eew, it even smells the same. 282 00:14:06,200 --> 00:14:07,534 Yeah. 283 00:14:07,534 --> 00:14:10,200 Eew. You know that smell of burned meat 284 00:14:10,200 --> 00:14:11,734 And oppression. 285 00:14:14,734 --> 00:14:17,467 Hey, look, Jackie. There's the vent. 286 00:14:17,467 --> 00:14:20,467 Yeah. Mom and dad never did figure out 287 00:14:20,467 --> 00:14:23,667 We could hear everything that went on in their bedroom thru that vent. 288 00:14:23,667 --> 00:14:27,434 Screaming and yelling and crying. 289 00:14:27,434 --> 00:14:30,534 Yeah. We never did hear any sex... 290 00:14:30,534 --> 00:14:34,601 Unless that's what all the crying and yelling was about. 291 00:14:34,601 --> 00:14:36,667 Well, it helped us figure out 292 00:14:36,667 --> 00:14:38,767 How bad trouble we were in. 293 00:14:38,767 --> 00:14:42,100 Five minutes before the knock on the door. 294 00:14:42,100 --> 00:14:44,167 Yeah. But that was a help. 295 00:14:44,167 --> 00:14:47,667 Gave us a chance to run in and confess, 296 00:14:47,667 --> 00:14:49,200 Score those honesty points. 297 00:14:49,200 --> 00:14:52,434 Yeah, or get our stories straight. 298 00:14:52,434 --> 00:14:54,200 You remember the week we took turns listening 299 00:14:54,200 --> 00:14:56,234 To see if they knew about bloomington? 300 00:14:56,234 --> 00:14:58,667 Yeah, that frat party. 301 00:14:58,667 --> 00:15:01,601 We were may too mature for high school guys. 302 00:15:01,601 --> 00:15:05,734 Yeah, so we end up with these future doctors and lawyers 303 00:15:05,734 --> 00:15:08,934 Playing up, up and away on their armpits. 304 00:15:08,934 --> 00:15:11,100 Yeah. We slept in a car. 305 00:15:11,100 --> 00:15:12,767 What were we thinking? 306 00:15:12,767 --> 00:15:15,801 We could have gotten really hurt, you know, 307 00:15:15,801 --> 00:15:19,834 And mom and dad had no idea where we were. 308 00:15:19,834 --> 00:15:22,200 But I guess that's just the... 309 00:15:22,200 --> 00:15:24,334 Crazy kind of stuff kids do. 310 00:15:29,667 --> 00:15:31,501 Oh, gee, Jackie, 311 00:15:31,501 --> 00:15:35,234 That sounds just like what Darlene did. 312 00:15:35,234 --> 00:15:38,167 I guess I'm just no better than her. 313 00:15:38,167 --> 00:15:41,200 How could I be so blind? 314 00:15:41,200 --> 00:15:44,334 My point exactly. 315 00:15:44,334 --> 00:15:47,501 When you remember to water your chia pet, 316 00:15:47,501 --> 00:15:51,167 You can criticize the way I raise my kids. 317 00:15:53,367 --> 00:15:54,801 Roseanne, wait. 318 00:15:55,968 --> 00:15:57,667 Come on. 319 00:15:57,667 --> 00:16:00,200 O.k., so what we did was stupid. 320 00:16:00,200 --> 00:16:03,200 But if we would have gotten caught, 321 00:16:03,200 --> 00:16:06,133 We would have gotten busted and deserved it. 322 00:16:06,133 --> 00:16:09,634 Yes, but Darlene says that what she did was important. 323 00:16:09,634 --> 00:16:11,801 She said the same thing 324 00:16:11,801 --> 00:16:13,701 When she shaved D.J.'s head. 325 00:16:13,701 --> 00:16:16,701 The comic book thing means a lot to her. 326 00:16:16,701 --> 00:16:18,868 I Believe her, because she gave me hell 327 00:16:18,868 --> 00:16:21,000 For not sticking up for her. 328 00:16:21,000 --> 00:16:24,300 Usually when she's mad at you, she's nice to me. 329 00:16:24,300 --> 00:16:28,000 Now we're on the same side. That just stinks. 330 00:16:28,000 --> 00:16:31,234 O.k., so this thing is really important to her. 331 00:16:31,234 --> 00:16:34,167 I never told her to quit the comic book thing. 332 00:16:34,167 --> 00:16:38,234 You did, kind of, 'cause david does the pictures. 333 00:16:39,734 --> 00:16:41,901 O.k. O.k., I get it. 334 00:16:41,901 --> 00:16:43,634 Shut up. 335 00:16:43,634 --> 00:16:45,367 All right. You're welcome. 336 00:16:45,367 --> 00:16:48,234 Hey, it's our living room, Jackie. 337 00:16:48,234 --> 00:16:49,534 Yeah. 338 00:16:49,534 --> 00:16:50,734 Couch there. 339 00:16:50,734 --> 00:16:52,234 Tv there. 340 00:16:52,234 --> 00:16:55,234 Blue barcalounger. 341 00:16:55,234 --> 00:16:57,067 Green shag carpeting 342 00:16:57,067 --> 00:16:59,767 As far as the eye could see. 343 00:16:59,767 --> 00:17:02,767 Hey. You remember that oil painting that was there? 344 00:17:02,767 --> 00:17:06,200 It was a picture of a long, winding road. 345 00:17:06,200 --> 00:17:09,534 I Used to stare at that thing for hours. 346 00:17:09,534 --> 00:17:11,300 That's 'cause I told you 347 00:17:11,300 --> 00:17:13,434 It was the andy griffith show. 348 00:17:14,501 --> 00:17:16,767 You were so mean to me. 349 00:17:16,767 --> 00:17:17,901 I was not. 350 00:17:17,901 --> 00:17:21,300 Yes, you were! You lied to me all the time. 351 00:17:21,300 --> 00:17:23,234 You'd tease me and pinch me. 352 00:17:23,234 --> 00:17:26,200 Mom would say, "just ignore her and she'll stop." 353 00:17:26,200 --> 00:17:28,567 Mom never understood me. 354 00:17:28,567 --> 00:17:31,701 My field hockey trophy was right here, 355 00:17:31,701 --> 00:17:35,067 And this is the clock that mom got 356 00:17:35,067 --> 00:17:37,000 When aunt betty died. 357 00:17:37,000 --> 00:17:38,501 The fish! 358 00:17:38,501 --> 00:17:41,133 Oh, god! Yeah! 359 00:17:41,133 --> 00:17:43,234 Dad's stuffed swordfish deal. 360 00:17:43,234 --> 00:17:45,234 Yeah. I Remember crying 361 00:17:45,234 --> 00:17:47,901 When he brought that thing home. 362 00:17:47,901 --> 00:17:50,767 Yeah, that's 'cause I told you it was flipper. 363 00:17:53,300 --> 00:17:55,000 God, I'm-- 364 00:17:55,000 --> 00:17:57,200 I was such an idiot! 365 00:18:00,734 --> 00:18:04,400 And, uh, remember what was over there, Jackie? 366 00:18:04,400 --> 00:18:07,200 We don't need to get into this. 367 00:18:07,200 --> 00:18:08,934 We're having a good time here. 368 00:18:08,934 --> 00:18:11,100 You want to get into our memories. 369 00:18:11,100 --> 00:18:13,167 This is part of our memories. 370 00:18:13,167 --> 00:18:15,801 The belt. Dad's belt, o.k.? 371 00:18:15,801 --> 00:18:17,767 It was 30 years ago, Roseanne. 372 00:18:17,767 --> 00:18:21,000 Parents spanked their kids back then. 373 00:18:21,000 --> 00:18:22,434 Spanked? 374 00:18:24,234 --> 00:18:27,734 Come on, Jackie. He hit us with a belt. 375 00:18:27,734 --> 00:18:30,701 Well, kids got hit with belts. 376 00:18:30,701 --> 00:18:32,467 Yeah, but did their dads 377 00:18:32,467 --> 00:18:34,968 Strap some big razor strap on the wall 378 00:18:34,968 --> 00:18:37,033 Right by the front door, 379 00:18:37,033 --> 00:18:39,501 So when you came in you'd see it 380 00:18:39,501 --> 00:18:41,501 And always worry what would happen 381 00:18:41,501 --> 00:18:43,734 If you stepped out of line? 382 00:18:43,734 --> 00:18:46,234 Maybe he was trying to psyche us out. 383 00:18:46,234 --> 00:18:48,834 Yeah, well. He was good at that. 384 00:18:48,834 --> 00:18:51,834 Remember he'd make us bring it to him? 385 00:18:51,834 --> 00:18:53,901 Well, mom wasn't any help either. 386 00:18:53,901 --> 00:18:56,300 She could have said something. 387 00:18:56,300 --> 00:18:59,033 She'd just stay in there washing dishes. 388 00:18:59,033 --> 00:19:01,834 That was mom. Ignore it, and it'll go away. 389 00:19:01,834 --> 00:19:05,100 She let the damn thing hang there, 390 00:19:05,100 --> 00:19:07,734 And we're supposed to explain why it's there 391 00:19:07,734 --> 00:19:09,534 To our friends? 392 00:19:09,534 --> 00:19:13,067 I told people it was Elvis' belt. 393 00:19:13,067 --> 00:19:14,067 Well, yeah. 394 00:19:14,067 --> 00:19:16,000 But you had stupid friends. 395 00:19:16,000 --> 00:19:19,167 Or they were just trying to be nice. 396 00:19:21,334 --> 00:19:22,968 Let's face it, Jackie. 397 00:19:22,968 --> 00:19:26,200 Our family was like totally screwed up, 398 00:19:26,200 --> 00:19:29,267 Which is probably why I got fat 399 00:19:29,267 --> 00:19:31,701 And you can't have any decent relationship 400 00:19:31,701 --> 00:19:33,400 With any man. 401 00:19:34,734 --> 00:19:35,968 Or... 402 00:19:35,968 --> 00:19:37,167 Maybe... 403 00:19:37,167 --> 00:19:39,701 I just never found the right guy, 404 00:19:39,701 --> 00:19:42,100 And you never found the wrong doughnut. 405 00:19:49,000 --> 00:19:50,734 Well... That's probably how we survived. 406 00:19:50,734 --> 00:19:52,934 We could always make each other laugh. 407 00:19:52,934 --> 00:19:54,033 I know. 408 00:19:54,033 --> 00:19:57,400 Are you sorry you came? 409 00:19:57,400 --> 00:19:58,801 No. No. 410 00:19:58,801 --> 00:20:00,934 'Cause I think, well, you know, 411 00:20:00,934 --> 00:20:04,634 We probably needed to do this. 412 00:20:06,234 --> 00:20:08,000 Goodbye, house. 413 00:20:08,000 --> 00:20:09,234 Yeah. 414 00:20:09,234 --> 00:20:12,934 Man. Let's go pick up a couple of burgers. 415 00:20:12,934 --> 00:20:15,667 Yeah...or sailors. 416 00:20:26,434 --> 00:20:30,434 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 417 00:20:30,434 --> 00:20:34,567 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 418 00:20:34,567 --> 00:20:35,634 So? 419 00:20:35,634 --> 00:20:37,300 Not bad. 420 00:20:41,133 --> 00:20:44,133 I Divided everything into sections-- 421 00:20:44,133 --> 00:20:46,834 Automotive, gardening, 422 00:20:46,834 --> 00:20:48,434 And home repair. 423 00:20:48,434 --> 00:20:52,601 That's a lot better than the animal, vegetable, mineral system 424 00:20:52,601 --> 00:20:54,200 You had going, Dan. 425 00:21:01,868 --> 00:21:03,868 Tools on the pegboard? 426 00:21:03,868 --> 00:21:05,834 Isn't that what you wanted? 427 00:21:05,834 --> 00:21:07,067 It's fine. 428 00:21:08,300 --> 00:21:09,601 What's all this? 429 00:21:09,601 --> 00:21:13,067 I Divided the nuts and bolts and screws and nails 430 00:21:13,067 --> 00:21:15,234 And put them in separate jars. 431 00:21:16,834 --> 00:21:18,033 Is that o.k.? 432 00:21:18,033 --> 00:21:19,868 Next time, check with me first. 433 00:21:21,767 --> 00:21:24,601 Well, am I done? 434 00:21:26,133 --> 00:21:27,634 I guess. 435 00:21:29,968 --> 00:21:35,000 So here's the deal-- you're off of grounding and you can see david. 436 00:21:35,000 --> 00:21:36,133 Really? 437 00:21:36,133 --> 00:21:38,501 Thanks to your aunt Jackie. But-- 438 00:21:38,501 --> 00:21:41,133 You mess up in any way, and he's gone. 439 00:21:41,133 --> 00:21:42,634 You got it? 440 00:21:42,634 --> 00:21:44,367 Yeah, o.k. 441 00:21:44,367 --> 00:21:48,067 O.k. Now, go spread joy. 442 00:21:51,868 --> 00:21:54,868 Whee! 443 00:21:56,968 --> 00:22:00,701 Man, this place is almost as clean as the kitchen. 444 00:22:00,701 --> 00:22:02,667 There's actually room for my truck. 445 00:22:02,667 --> 00:22:04,868 You ain't driving that filthy thing in here. 446 00:22:04,868 --> 00:22:07,100 Jeez, this is unbelievable! 447 00:22:07,100 --> 00:22:10,868 You know, report cards are coming up. 448 00:22:10,868 --> 00:22:15,100 I Bet we can get her to build us a pool. 449 00:22:16,267 --> 00:22:18,100 This is so unfair. 450 00:22:18,100 --> 00:22:20,100 When I started seeing Mark, 451 00:22:20,100 --> 00:22:21,868 You guys made it impossible. 452 00:22:21,868 --> 00:22:25,234 You totally caved on this david thing. This sucks. 453 00:22:25,234 --> 00:22:28,234 It's not the same. She's not dating this boy. 454 00:22:28,234 --> 00:22:30,234 Oh, please! You know she's gonna! 455 00:22:30,234 --> 00:22:32,067 What do you want, Becky? 456 00:22:32,067 --> 00:22:35,133 I'm sick of the double standard around here. 457 00:22:35,133 --> 00:22:37,834 I want us both to be treated the same. 458 00:22:37,834 --> 00:22:40,067 O.k. Then you get started 459 00:22:40,067 --> 00:22:42,300 On cleaning up the basement! 460 00:22:43,634 --> 00:22:45,133 Why do I bother? 461 00:22:47,334 --> 00:22:50,834 Nice save on the double-standard deal. 462 00:22:50,834 --> 00:22:54,067 But you know, we don't have to see it 463 00:22:54,067 --> 00:22:55,901 As a double standard. 464 00:22:55,901 --> 00:22:58,667 Let's see it as different kids need different rules. 465 00:22:58,667 --> 00:23:00,701 Yes, that's good. 466 00:23:00,701 --> 00:23:03,467 And we didn't cave on this david thing. 467 00:23:03,467 --> 00:23:05,400 We adapted to a difficult situation. 468 00:23:05,400 --> 00:23:07,100 Well done, my man. 469 00:23:07,100 --> 00:23:09,434 Hey, I got one. 470 00:23:09,434 --> 00:23:12,167 Darlene isn't totally out of control. 471 00:23:12,167 --> 00:23:13,734 She's spunky. 472 00:23:16,100 --> 00:23:17,267 Quite. 32755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.