All language subtitles for roseanne.405.tolerate.thy.neighbor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,167 --> 00:01:23,167 Oh, god, maybe I should take the test next week. 2 00:01:23,167 --> 00:01:24,834 Relax, Jackie, you only missed one. 3 00:01:24,834 --> 00:01:27,267 You've got this trucking license nailed. 4 00:01:27,267 --> 00:01:28,767 O.k., next question. 5 00:01:28,767 --> 00:01:31,767 What is the importance of proper weight distribution? 6 00:01:31,767 --> 00:01:33,834 To avoid being top-heavy. 7 00:01:33,834 --> 00:01:36,767 You don't have to worry about that, aunt Jackie. 8 00:01:38,033 --> 00:01:40,100 God, I hate Kathy Bowman. 9 00:01:40,100 --> 00:01:42,701 And today's reason is? 10 00:01:42,701 --> 00:01:46,200 She spends about a billion dollars on all this furniture 11 00:01:46,200 --> 00:01:48,767 That looks like it belongs in Italy, 12 00:01:48,767 --> 00:01:51,267 And now she's giving it away to charity. 13 00:01:51,267 --> 00:01:54,434 This couch don't even have any butt-dents in it. 14 00:01:54,434 --> 00:01:57,234 How can you take a nice, charitable thing 15 00:01:57,234 --> 00:02:00,033 And turn it into a mean, vindictive thing? 16 00:02:00,033 --> 00:02:01,100 Hey, 17 00:02:01,100 --> 00:02:04,801 That's what makes me, me. 18 00:02:04,801 --> 00:02:08,767 She's just giving away that coffee table to show off. 19 00:02:08,767 --> 00:02:10,267 Oh. Becky, quiz me. 20 00:02:10,267 --> 00:02:12,267 O.k. 21 00:02:12,267 --> 00:02:14,767 Uh, gross vehicle weight. 22 00:02:14,767 --> 00:02:18,167 Um, total weight of single vehicle plus its load. 23 00:02:18,167 --> 00:02:19,534 Oh, o.k. That's it. 24 00:02:19,534 --> 00:02:22,667 That's way too good for the needy. 25 00:02:22,667 --> 00:02:24,100 I'll be back. 26 00:02:26,067 --> 00:02:27,000 You ready? 27 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Yeah. 28 00:02:28,000 --> 00:02:30,434 What is the proper procedure to follow 29 00:02:30,434 --> 00:02:32,968 If your vehicle is leaking toxic fluids 30 00:02:32,968 --> 00:02:34,567 In a residential neighborhood? 31 00:02:34,567 --> 00:02:37,968 Okay, it's got something to do with those orange cones, right? 32 00:02:37,968 --> 00:02:39,200 No? O.k. 33 00:02:39,200 --> 00:02:41,968 They'll never ask that on the test anyway. 34 00:02:41,968 --> 00:02:45,100 Did anybody bring the paper in? No, of course not. 35 00:02:47,200 --> 00:02:49,601 Becky, I'm really sorry. 36 00:02:49,601 --> 00:02:51,167 About what? 37 00:02:51,167 --> 00:02:52,901 I didn't mean it. 38 00:02:52,901 --> 00:02:55,901 What did you do, you little freak? 39 00:02:55,901 --> 00:02:58,968 I was in your room. It was an accident. 40 00:02:58,968 --> 00:03:01,634 Oh, I'm going to kill you, D.J. 41 00:03:01,634 --> 00:03:04,801 D.J., what did you do? 42 00:03:04,801 --> 00:03:05,801 Nothing. 43 00:03:05,801 --> 00:03:06,801 Really? 44 00:03:08,133 --> 00:03:10,300 Yeah. Just driving her crazy. 45 00:03:12,567 --> 00:03:14,267 Excellent work, son. 46 00:03:14,267 --> 00:03:16,567 Thanks, dad. 47 00:03:17,868 --> 00:03:21,534 I'm so damn proud I could burst. 48 00:03:27,834 --> 00:03:29,133 Stay. 49 00:03:29,133 --> 00:03:31,634 God, is that tacky. 50 00:03:31,634 --> 00:03:33,000 I know it. 51 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Can you believe Kathy Bowman 52 00:03:35,000 --> 00:03:37,667 Was giving this to the good samaritans? 53 00:03:37,667 --> 00:03:39,567 These go for 200 bucks. 54 00:03:39,567 --> 00:03:43,634 I gave the good samaritan driver 20 bucks for it. 55 00:03:43,634 --> 00:03:45,501 Plus, the money's going to charity. 56 00:03:45,501 --> 00:03:48,367 What do you think, Dan? 57 00:03:48,367 --> 00:03:51,868 It is snowing outside? 'Cause this must be christmas. 58 00:03:51,868 --> 00:03:54,868 Ha ha ha! I knew you'd love it. 59 00:03:54,868 --> 00:03:55,968 It's art. 60 00:03:55,968 --> 00:03:57,434 It ain't just art. 61 00:03:57,434 --> 00:04:00,300 It's got a big hole in the back 62 00:04:00,300 --> 00:04:02,868 Where you can stick stuff in. 63 00:04:06,567 --> 00:04:08,067 You done good, honey. 64 00:04:08,067 --> 00:04:11,167 This is a great piece of crap. 65 00:04:11,167 --> 00:04:14,100 I'll tell you what, this piece of crap 66 00:04:14,100 --> 00:04:17,100 Totally out-craps all our other crap. 67 00:04:24,968 --> 00:04:27,968 So we follow these good samaritan trucks around 68 00:04:27,968 --> 00:04:29,968 And buy stuff really cheap. 69 00:04:29,968 --> 00:04:32,467 Then we go to a swap meet 70 00:04:32,467 --> 00:04:35,467 And sell it for an embarrassing amount of money. 71 00:04:35,467 --> 00:04:37,534 What about the good samaritans? 72 00:04:37,534 --> 00:04:40,033 Isn't that going to cut into their business? 73 00:04:40,033 --> 00:04:43,133 Forget about them. We're squeezing them out. 74 00:04:43,133 --> 00:04:46,300 Roseanne, what are you doing? 75 00:04:46,300 --> 00:04:48,234 Well, I'm changing the cherry 76 00:04:48,234 --> 00:04:50,267 On the fruit cups, Leon. 77 00:04:50,267 --> 00:04:52,234 It is wednesday, isn't it? 78 00:04:52,234 --> 00:04:53,234 All day. 79 00:04:53,234 --> 00:04:56,234 I thought so. 80 00:04:56,234 --> 00:04:58,300 How old are these? 81 00:04:58,300 --> 00:04:59,734 I don't know. 82 00:04:59,734 --> 00:05:02,100 They've been here since I got hired. 83 00:05:02,100 --> 00:05:03,734 Hello, ladies. 84 00:05:03,734 --> 00:05:04,734 Hey, Steven. 85 00:05:04,734 --> 00:05:06,067 Hi. 86 00:05:06,067 --> 00:05:07,701 Are you ready, Leon? 87 00:05:07,701 --> 00:05:10,868 Yes. We've got lots of packing to do. 88 00:05:10,868 --> 00:05:11,801 That's wonderful. 89 00:05:11,801 --> 00:05:14,000 Are you going on a trip? 90 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Steven is. 91 00:05:15,000 --> 00:05:16,567 Because Steven must magically disappear 92 00:05:16,567 --> 00:05:18,868 Whenever Leon's mother comes to town. 93 00:05:18,868 --> 00:05:20,400 I thought we settled this. 94 00:05:20,400 --> 00:05:23,100 You're not the one being kicked out of your home, are you Leon. 95 00:05:23,100 --> 00:05:24,767 Why kick him out? 96 00:05:24,767 --> 00:05:27,100 Don't your mom know you're gay? 97 00:05:27,100 --> 00:05:28,300 Roseanne. 98 00:05:28,300 --> 00:05:30,300 My mother knows. That doesn't mean 99 00:05:30,300 --> 00:05:31,734 She's going to be comfortable 100 00:05:31,734 --> 00:05:35,534 staying in the same house with me and my lover. 101 00:05:35,534 --> 00:05:36,534 Why not? 102 00:05:36,534 --> 00:05:37,534 Roseanne. 103 00:05:37,534 --> 00:05:38,601 Shut up. 104 00:05:38,601 --> 00:05:41,400 How do they know how she's going to react 105 00:05:41,400 --> 00:05:43,968 unless they give her a chance? 106 00:05:43,968 --> 00:05:46,801 Thanks, Roseanne. I've been saying that for three years. 107 00:05:46,801 --> 00:05:48,400 Yes, thank you, Roseanne, 108 00:05:48,400 --> 00:05:51,033 If you don't mind, butt out. 109 00:05:51,033 --> 00:05:52,267 No, no. 110 00:05:52,267 --> 00:05:54,334 I'd like to hear her opinion. Please, Roseanne. 111 00:05:54,334 --> 00:05:55,767 Don't look at me. 112 00:05:55,767 --> 00:05:58,767 I want to hear what you have to say, too. 113 00:05:58,767 --> 00:06:00,234 Well... 114 00:06:00,234 --> 00:06:02,400 Of course I totally agree 115 00:06:02,400 --> 00:06:06,501 With my boss' position here and everything, 116 00:06:06,501 --> 00:06:09,868 But I understand where Steven's coming from, too, 117 00:06:09,868 --> 00:06:13,033 'Cause he just wants to be acknowledged. 118 00:06:13,033 --> 00:06:16,534 I mean, he's like your wife--or your husband. 119 00:06:16,534 --> 00:06:20,534 I don't really know how you guys work this out. 120 00:06:20,534 --> 00:06:23,968 For instance, I don't know who does the cleaning 121 00:06:23,968 --> 00:06:26,634 And who watches monday night football, 122 00:06:26,634 --> 00:06:27,634 But-- 123 00:06:27,634 --> 00:06:30,501 Well... 124 00:06:30,501 --> 00:06:33,367 That clearly was a waste of time. 125 00:06:33,367 --> 00:06:36,234 Don't you think I should have the opportunity 126 00:06:36,234 --> 00:06:38,234 To get to know his mother? 127 00:06:38,234 --> 00:06:39,801 Why are you asking her? 128 00:06:39,801 --> 00:06:42,567 Because she understands. Everybody does but you. 129 00:06:42,567 --> 00:06:45,667 No, she is not everybody. She is nobody. 130 00:06:45,667 --> 00:06:50,334 Steven, my mother is a 70-year-old woman. 131 00:06:50,334 --> 00:06:54,200 She was uncomfortable with Mary Martin as Peter Pan. 132 00:06:54,200 --> 00:06:57,834 This is going to be very, very awkward for her. 133 00:06:57,834 --> 00:06:59,868 Awkward for you, Leon. 134 00:06:59,868 --> 00:07:02,868 Can we talk about this at home? 135 00:07:02,868 --> 00:07:05,367 Are you embarrassed about who you are? 136 00:07:05,367 --> 00:07:06,367 No. 137 00:07:06,367 --> 00:07:07,868 Is it about me? 138 00:07:07,868 --> 00:07:08,868 No. 139 00:07:08,868 --> 00:07:10,300 Then stop hiding me. 140 00:07:10,300 --> 00:07:13,834 Let me stay in my home when your mother visits. 141 00:07:13,834 --> 00:07:16,667 This is important to me, Leon. Leon... 142 00:07:16,667 --> 00:07:17,667 Please. 143 00:07:19,968 --> 00:07:23,334 All right, no packing. You can stay. 144 00:07:23,334 --> 00:07:25,501 Thanks. 145 00:07:27,934 --> 00:07:31,334 Attaboy, Leon. 146 00:07:31,334 --> 00:07:34,968 Roseanne, did it ever occur to you even one moment to stay out of this? 147 00:07:34,968 --> 00:07:39,067 Yeah, but by then it was way too late. 148 00:07:44,767 --> 00:07:50,067 Oh, you guys. My own fuzzy dice. 149 00:07:50,067 --> 00:07:53,100 Smell them. They smell. 150 00:07:53,100 --> 00:07:55,801 Two bucks more, but when your sister 151 00:07:55,801 --> 00:07:59,267 gets her trucker's license, you pull out all the stops. 152 00:07:59,267 --> 00:08:01,334 You aced the driving part? 153 00:08:01,334 --> 00:08:03,767 Yeah. You'd be surprised how courteous people are 154 00:08:03,767 --> 00:08:05,801 When they see an 18-wheeler 155 00:08:05,801 --> 00:08:07,067 With "student driver" written on it. 156 00:08:10,968 --> 00:08:12,834 So what comes next? 157 00:08:12,834 --> 00:08:14,100 I start out short-hauling 158 00:08:14,100 --> 00:08:17,434 And then ease into the five-night interstate hauls. 159 00:08:17,434 --> 00:08:20,000 Five nights? Do you stay at motels? 160 00:08:20,000 --> 00:08:22,501 The cab's got a sleeping compartment. 161 00:08:22,501 --> 00:08:25,133 But it doesn't have a shower, does it? 162 00:08:25,133 --> 00:08:28,100 That's why she needs the dice scented. 163 00:08:28,100 --> 00:08:32,934 Mrs. Bowman's coming, and she looks mad. 164 00:08:32,934 --> 00:08:35,200 That's my fault. My rig's blocking her driveway. 165 00:08:35,200 --> 00:08:37,701 I better get it back to the lot. 166 00:08:37,701 --> 00:08:39,234 Anybody want a ride? 167 00:08:39,234 --> 00:08:40,234 Yeah, sure. 168 00:08:40,234 --> 00:08:41,300 Darlene? 169 00:08:41,300 --> 00:08:42,767 I don't think so. 170 00:08:42,767 --> 00:08:44,200 Darlene, it'll be fun. 171 00:08:44,200 --> 00:08:46,701 You can roll down the window 172 00:08:46,701 --> 00:08:48,567 And spit into convertibles. 173 00:08:48,567 --> 00:08:51,300 All right. 174 00:08:51,300 --> 00:08:52,367 [Doorbell rings] 175 00:08:52,367 --> 00:08:53,367 That's Kathy. 176 00:08:53,367 --> 00:08:55,367 I don't want her thinking 177 00:08:55,367 --> 00:08:59,367 You was picking through her trash, so here's the deal. 178 00:08:59,367 --> 00:09:02,801 We paid full price for that dog at Rodbell's-- 179 00:09:02,801 --> 00:09:04,801 400 Bucks. 180 00:09:04,801 --> 00:09:07,133 I thought they went for 200. 181 00:09:07,133 --> 00:09:08,734 Well, we overpaid 182 00:09:08,734 --> 00:09:12,334 Because we're making a fortune at the shop. 183 00:09:12,334 --> 00:09:15,100 Got it, lovey. But do be quick. 184 00:09:15,100 --> 00:09:17,734 We dine with the Snotheads at 8:00. 185 00:09:17,734 --> 00:09:20,734 Hi, Jackie just went out to move her-- 186 00:09:20,734 --> 00:09:22,100 Roseanne... 187 00:09:25,100 --> 00:09:27,100 My house was robbed. 188 00:09:27,100 --> 00:09:29,000 We were away for the weekend, 189 00:09:29,000 --> 00:09:31,634 And two guys dressed like good samaritans 190 00:09:31,634 --> 00:09:33,467 Just backed a van up to the house 191 00:09:33,467 --> 00:09:35,133 And cleaned us out... 192 00:09:35,133 --> 00:09:38,501 In broad daylight. 193 00:09:38,501 --> 00:09:42,501 Oh, th-that is unbelievable. 194 00:09:42,501 --> 00:09:44,534 You--you better sit down. 195 00:09:44,534 --> 00:09:47,634 Mr. Henderson said he saw the entire thing 196 00:09:47,634 --> 00:09:49,934 And didn't do a thing. 197 00:09:52,367 --> 00:09:55,434 What kind of a neighbor is that? 198 00:09:55,434 --> 00:09:57,734 That's a bad, bad neighbor. 199 00:09:58,534 --> 00:10:00,200 I feel so... 200 00:10:00,200 --> 00:10:01,334 So violated. 201 00:10:01,334 --> 00:10:03,634 Oh, sure you do. 202 00:10:03,634 --> 00:10:06,000 They took things I've been collecting for years. 203 00:10:06,000 --> 00:10:07,067 Oh, man. 204 00:10:07,067 --> 00:10:09,400 They took that stuff? That's bad. 205 00:10:09,400 --> 00:10:12,334 Hey, if you're going to be mad at anybody, 206 00:10:12,334 --> 00:10:13,801 Be mad at them. 207 00:10:14,901 --> 00:10:17,100 The police are going to take statements. 208 00:10:17,100 --> 00:10:19,567 I don't suppose you saw anything. 209 00:10:19,567 --> 00:10:21,400 No, no. 210 00:10:21,400 --> 00:10:23,367 No. Well, yeah. 211 00:10:25,567 --> 00:10:26,901 What? 212 00:10:26,901 --> 00:10:29,167 Well, they seemed really nice. 213 00:10:29,167 --> 00:10:31,667 They called me "ma'am" and everything. 214 00:10:31,667 --> 00:10:32,834 Wait, 215 00:10:32,834 --> 00:10:36,167 You spoke to the criminals? 216 00:10:39,567 --> 00:10:43,467 Well, haggled is more like it. 217 00:10:45,400 --> 00:10:47,467 Oh, my god. 218 00:10:47,467 --> 00:10:48,901 That's my umbrella stand. 219 00:10:48,901 --> 00:10:51,100 Umbrellas. Of course. 220 00:10:54,667 --> 00:10:58,601 You--you bought this from the robbers? 221 00:10:58,601 --> 00:11:00,367 How could you do that? 222 00:11:00,367 --> 00:11:04,467 Didn't you see the big-screen TV in the truck? 223 00:11:04,467 --> 00:11:07,834 Do you really think we would have given away 224 00:11:07,834 --> 00:11:10,834 A brand new 45-inch television to charity? 225 00:11:10,834 --> 00:11:13,868 Well, it would have been a nice gesture. 226 00:11:13,868 --> 00:11:15,567 I don't believe you, Roseanne. 227 00:11:15,567 --> 00:11:17,167 Just calm down here. 228 00:11:17,167 --> 00:11:18,667 Hey, I'm really sorry. 229 00:11:18,667 --> 00:11:21,367 I didn't know your house was getting robbed. 230 00:11:21,367 --> 00:11:23,834 I thought I was doing a good thing. 231 00:11:23,834 --> 00:11:26,734 I thought I was doing something for charity. 232 00:11:26,734 --> 00:11:29,801 A good thing? It was a stupid thing, Roseanne. 233 00:11:29,801 --> 00:11:32,801 It was the stupidest thing anybody's ever done. 234 00:11:32,801 --> 00:11:34,234 You're the stupidest woman 235 00:11:34,234 --> 00:11:37,100 On the face of the earth. 236 00:11:37,100 --> 00:11:38,100 Oh, yeah? 237 00:11:38,100 --> 00:11:41,701 I Paid 20 bucks for that piece of crap, 238 00:11:41,701 --> 00:11:51,734 And you paid 200! That's stupid! 239 00:12:01,634 --> 00:12:04,400 I was starting to worry about you guys you been gone a long time. 240 00:12:04,400 --> 00:12:07,400 You should have worried. Jackie almost killed us. 241 00:12:07,400 --> 00:12:10,400 She was just showing how well the rig cornered. 242 00:12:10,400 --> 00:12:14,400 She missed the bus stop by almost a foot. 243 00:12:14,400 --> 00:12:16,667 Everybody there dove under the bench. 244 00:12:16,667 --> 00:12:19,667 They were old. They panicked. 245 00:12:19,667 --> 00:12:21,167 It was so cool. 246 00:12:21,167 --> 00:12:22,234 [Doorbell rings] 247 00:12:22,234 --> 00:12:24,667 I'm glad you had fun, Darlene. 248 00:12:24,667 --> 00:12:26,100 Well, what about me? 249 00:12:26,100 --> 00:12:29,667 It doesn't sound like you had any fun, Becky. 250 00:12:29,667 --> 00:12:30,667 Hey, Jer. 251 00:12:30,667 --> 00:12:32,334 Hey, Dan. Roseanne here? 252 00:12:32,334 --> 00:12:34,200 She's at her friend Crystal's. 253 00:12:34,200 --> 00:12:35,701 Uh, could we talk? 254 00:12:35,701 --> 00:12:37,200 Sure. Want a beer? 255 00:12:37,200 --> 00:12:38,300 Definitely. 256 00:12:38,300 --> 00:12:40,734 I'm sorry about what happened to you guys. 257 00:12:40,734 --> 00:12:42,801 The insurance should cover everything. 258 00:12:42,801 --> 00:12:44,200 Well, that's good, yeah. 259 00:12:44,200 --> 00:12:45,501 Thanks. 260 00:12:46,767 --> 00:12:49,334 Uh, Dan, uh, 261 00:12:49,334 --> 00:12:52,267 Kathy wants to put up an electric fence. 262 00:12:52,267 --> 00:12:55,901 An electric fence won't do you no good, Jerry. 263 00:12:55,901 --> 00:12:58,534 They're not going to rob you again. 264 00:12:58,534 --> 00:13:02,000 Well, it's not for burglars. It's for Roseanne. 265 00:13:02,000 --> 00:13:04,501 Electricity won't stop her. I've tried. 266 00:13:04,501 --> 00:13:07,133 She's not much of a swimmer, though. 267 00:13:07,133 --> 00:13:09,200 You might want to build a moat. 268 00:13:09,200 --> 00:13:12,567 I've got to do something. She wants to move back to Chicago. 269 00:13:12,567 --> 00:13:14,000 Yeah. Really? 270 00:13:14,000 --> 00:13:16,767 Wow. Anything I can do? 271 00:13:16,767 --> 00:13:19,067 Could you get Roseanne to apologize? 272 00:13:19,067 --> 00:13:22,901 Hmm. When you move, can I have your satellite dish? 273 00:13:22,901 --> 00:13:25,400 What are we going to do, Dan? 274 00:13:25,400 --> 00:13:28,133 Our wives just-- they just-- 275 00:13:28,133 --> 00:13:30,667 Hate each other. 276 00:13:30,667 --> 00:13:33,033 I think it's good for them, Jer. 277 00:13:33,033 --> 00:13:35,667 Roseanne gets so worked up over Kathy 278 00:13:35,667 --> 00:13:39,767 She gets all flushed, her heart races, works up a sweat. 279 00:13:39,767 --> 00:13:42,167 It's kind of an aerobic thing. 280 00:13:42,167 --> 00:13:44,601 Look at the weight she's lost 281 00:13:44,601 --> 00:13:46,634 Since you guys moved in. 282 00:13:46,634 --> 00:13:49,234 I can't leave without something, Dan. 283 00:13:49,234 --> 00:13:51,968 I mean, she's--she's making my life miserable. 284 00:13:54,000 --> 00:13:56,501 Oh, here. Take the pooch, jer. 285 00:13:56,501 --> 00:13:59,000 Roseanne was going to return it anyway, 286 00:13:59,000 --> 00:14:02,200 But this way you get it in one piece. 287 00:14:02,200 --> 00:14:03,701 Great. Thanks, thanks. 288 00:14:03,701 --> 00:14:08,167 But Kathy said we should start a neighborhood watch. 289 00:14:08,167 --> 00:14:10,067 But that's what happened, Jer. 290 00:14:10,067 --> 00:14:13,100 You got robbed, and the neighborhood watched. 291 00:14:19,234 --> 00:14:20,234 Morning. 292 00:14:20,234 --> 00:14:22,033 Hey, Leon. 293 00:14:22,033 --> 00:14:23,968 What? So? 294 00:14:23,968 --> 00:14:27,634 So fill me in. How's your mom handling everything? 295 00:14:27,634 --> 00:14:29,567 Fine. The plane was late, 296 00:14:29,567 --> 00:14:32,067 but everything else was fine. Thank you. 297 00:14:34,567 --> 00:14:36,801 [Kicks door] 298 00:14:36,801 --> 00:14:40,334 Whoa, we better stay out of his way. 299 00:14:40,334 --> 00:14:42,267 That won't be no fun. 300 00:14:42,267 --> 00:14:43,767 Remember what happened yesterday. 301 00:14:43,767 --> 00:14:46,300 We need to mind our own business. 302 00:14:46,300 --> 00:14:48,367 If I wanted to do that, 303 00:14:48,367 --> 00:14:50,701 I wouldn't have came in early. 304 00:15:03,434 --> 00:15:04,434 What? 305 00:15:04,434 --> 00:15:07,434 Well, maybe you want to talk about it. 306 00:15:09,234 --> 00:15:11,234 Only got a minute. Go. 307 00:15:11,234 --> 00:15:12,567 Roseanne-- 308 00:15:12,567 --> 00:15:14,167 Well, there you are. 309 00:15:14,167 --> 00:15:17,234 I thought you were going back to work. 310 00:15:17,234 --> 00:15:19,868 I'm talking to Roseanne. Believe me, that's work. 311 00:15:19,868 --> 00:15:23,000 You ran away, left me alone with... 312 00:15:23,000 --> 00:15:24,400 Mother. 313 00:15:26,133 --> 00:15:29,200 Don't you call her that. 314 00:15:31,133 --> 00:15:32,367 I'll never be good enough for that woman. 315 00:15:32,367 --> 00:15:33,300 All she does is pick, pick, pick. 316 00:15:33,300 --> 00:15:36,534 Hey, you wanted a mother-in-law. 317 00:15:36,534 --> 00:15:38,400 Where is she now? 318 00:15:38,400 --> 00:15:39,400 In housewares. 319 00:15:39,400 --> 00:15:41,033 You left her there? 320 00:15:41,033 --> 00:15:44,400 You know what she's doing? Buying us a waffle iron. 321 00:15:44,400 --> 00:15:46,734 Oh, my. Let's have her arrested. 322 00:15:46,734 --> 00:15:48,267 We don't eat waffles. 323 00:15:48,267 --> 00:15:49,868 You don't make them. 324 00:15:49,868 --> 00:15:51,701 You do nothing in the kitchen. 325 00:15:51,701 --> 00:15:53,634 I work all day. 326 00:15:53,634 --> 00:15:54,601 And I don't? 327 00:15:54,601 --> 00:15:56,300 Yeah, your little bookstore. 328 00:15:56,300 --> 00:15:58,901 I happen to own that bookstore. 329 00:15:58,901 --> 00:16:01,968 Wisely located right next to the library. 330 00:16:01,968 --> 00:16:03,400 Don't bring that up. 331 00:16:03,400 --> 00:16:04,467 I'm allowed. 332 00:16:04,467 --> 00:16:07,367 If I hadn't sunk my life savings into it, 333 00:16:07,367 --> 00:16:09,801 I wouldn't be working in this dump! 334 00:16:09,801 --> 00:16:10,801 Hello. 335 00:16:12,801 --> 00:16:14,300 I hate you, Leon. 336 00:16:14,300 --> 00:16:15,801 I hate you more. 337 00:16:17,501 --> 00:16:20,868 Well, I'll just be up in housewares. 338 00:16:30,567 --> 00:16:34,133 I would tell mom if I was gay. 339 00:16:34,133 --> 00:16:35,567 You couldn't tell her 340 00:16:35,567 --> 00:16:37,567 You were going to be a cop. 341 00:16:37,567 --> 00:16:40,067 How could you tell her you were gay? 342 00:16:40,067 --> 00:16:43,000 Easy. It would kill her. 343 00:16:43,000 --> 00:16:44,567 Oh, yeah. Of course. 344 00:16:44,567 --> 00:16:46,567 What if D.J. Was gay, 345 00:16:46,567 --> 00:16:49,634 Would you want him to tell you? 346 00:16:49,634 --> 00:16:52,667 Yeah. I don't want him keeping secrets from me. 347 00:16:52,667 --> 00:16:54,133 You wouldn't mind? 348 00:16:54,133 --> 00:16:57,133 No. They only thing I've wanted for my kids 349 00:16:57,133 --> 00:17:00,667 Is that they're happy and out of the house. 350 00:17:00,667 --> 00:17:02,601 And I'll tell you what, 351 00:17:02,601 --> 00:17:04,601 Happy ain't even that important. 352 00:17:04,601 --> 00:17:06,100 How about you, Dan? 353 00:17:06,100 --> 00:17:09,200 How would you feel if D.J. was gay? 354 00:17:09,200 --> 00:17:10,667 It's not going to happen. 355 00:17:10,667 --> 00:17:11,601 Well, I'm-- 356 00:17:11,601 --> 00:17:12,667 Hey! 357 00:17:12,667 --> 00:17:14,100 It's not going to happen. 358 00:17:15,501 --> 00:17:18,801 Woo, you winged him. 359 00:17:18,801 --> 00:17:19,968 [D.J.] I got it! 360 00:17:19,968 --> 00:17:21,434 What's Dan's problem? 361 00:17:21,434 --> 00:17:23,334 Oh, D.J.'s his only son. 362 00:17:23,334 --> 00:17:24,834 He's got that thing 363 00:17:24,834 --> 00:17:29,267 Where he wants D.J. to carry on the Conner name. 364 00:17:29,267 --> 00:17:31,868 I Said Becky would probably have kids 365 00:17:31,868 --> 00:17:34,601 Before she was married and they'd be Conners, 366 00:17:34,601 --> 00:17:36,434 But that don't count for him. 367 00:17:36,434 --> 00:17:37,434 Mom! 368 00:17:37,434 --> 00:17:38,434 What? 369 00:17:38,434 --> 00:17:40,567 Oh. 370 00:17:40,567 --> 00:17:43,400 Roseanne, this is officer Robbins. 371 00:17:43,400 --> 00:17:45,767 He's here to take your statement. 372 00:17:45,767 --> 00:17:47,834 Just tell him the truth. He'll go easy on you. 373 00:17:47,834 --> 00:17:49,667 Hi, Gil. How you doing? 374 00:17:49,667 --> 00:17:50,601 Hey, Rosie. 375 00:17:50,601 --> 00:17:52,734 How are you doing? 376 00:17:52,734 --> 00:17:54,300 You know each other? 377 00:17:54,300 --> 00:17:57,100 Yeah, we went to high school together. 378 00:17:57,100 --> 00:17:59,334 I don't believe this town. 379 00:17:59,334 --> 00:18:03,334 This is a real pill you got living next door. 380 00:18:03,334 --> 00:18:05,234 Yeah, tell me about it, man. 381 00:18:05,234 --> 00:18:09,234 Mrs. Bowman says you saw one of the robbers. 382 00:18:09,234 --> 00:18:10,234 Uh-huh. 383 00:18:10,234 --> 00:18:12,868 Could you give us a description? 384 00:18:12,868 --> 00:18:15,868 Uh, do you remember what Jimmy Mullins 385 00:18:15,868 --> 00:18:17,868 looked like in high school? 386 00:18:17,868 --> 00:18:19,434 He looked like that. 387 00:18:19,434 --> 00:18:20,934 You don't think it was Jimmy? 388 00:18:20,934 --> 00:18:23,901 Oh, no. This guy's nose was more scoopier. 389 00:18:23,901 --> 00:18:26,868 You know, kind of like Bob Hope's nose. 390 00:18:26,868 --> 00:18:28,367 But definitely not Jimmy? 391 00:18:28,367 --> 00:18:29,734 No, not Jimmy. 392 00:18:29,734 --> 00:18:30,734 Good. Good. 393 00:18:30,734 --> 00:18:32,267 Good? 394 00:18:32,267 --> 00:18:35,200 Well, what do we have here? 395 00:18:35,200 --> 00:18:39,033 So far we've eliminated Jimmy Mullins and Bob Hope. 396 00:18:39,033 --> 00:18:41,434 Well, I didn't see the driver. 397 00:18:41,434 --> 00:18:43,934 That could have been Bob Hope. 398 00:18:43,934 --> 00:18:46,033 Hey, you want a beer, Gil? 399 00:18:46,033 --> 00:18:47,033 Sure. 400 00:18:47,033 --> 00:18:49,300 Aren't you on duty? 401 00:18:49,300 --> 00:18:51,801 Never mind, Rosie. 402 00:18:51,801 --> 00:18:55,000 Now can we please get on with this? 403 00:18:55,000 --> 00:18:57,634 You got a description of the vehicle? 404 00:18:57,634 --> 00:18:59,601 It was a blue truck. 405 00:18:59,601 --> 00:19:00,667 Jackie! 406 00:19:00,667 --> 00:19:02,601 Gil! How've you been? 407 00:19:02,601 --> 00:19:05,601 Great. We've missed you down at the station. 408 00:19:05,601 --> 00:19:08,534 I miss you guys, too. What's been going on? 409 00:19:08,534 --> 00:19:09,534 Real quiet. 410 00:19:09,534 --> 00:19:10,634 Let me-- 411 00:19:10,634 --> 00:19:11,701 Excuse me. 412 00:19:11,701 --> 00:19:14,934 Focus on the fact my house has been robbed. 413 00:19:14,934 --> 00:19:18,467 God, you're so rude. 414 00:19:18,467 --> 00:19:20,467 What do I have to do 415 00:19:20,467 --> 00:19:22,901 To get some justice around here? 416 00:19:22,901 --> 00:19:26,067 We put an APB out on the truck, 417 00:19:26,067 --> 00:19:28,467 And we'll be checking pawn shops 418 00:19:28,467 --> 00:19:31,467 To see if your stuff turns up there. 419 00:19:31,467 --> 00:19:32,868 That's it? 420 00:19:32,868 --> 00:19:35,868 There's not much else we can do. 421 00:19:35,868 --> 00:19:37,601 I'd suggest a security system 422 00:19:37,601 --> 00:19:40,267 And telling your neighbors when you leave town. 423 00:19:40,267 --> 00:19:41,267 Hey, Gil. 424 00:19:41,267 --> 00:19:42,267 Danny! Oh! 425 00:19:42,267 --> 00:19:43,767 Want a beer? 426 00:19:43,767 --> 00:19:45,501 Uh--may I? 427 00:19:45,501 --> 00:19:47,501 Oh, god. 428 00:19:47,501 --> 00:19:49,434 I got my trucking license. 429 00:19:49,434 --> 00:19:51,868 You can tell me on the CB 430 00:19:51,868 --> 00:19:54,000 where the radar traps are. 431 00:19:54,000 --> 00:19:55,100 Cool. 432 00:19:58,434 --> 00:20:01,434 I'm in hell. 433 00:20:01,434 --> 00:20:04,367 Naw, you're just in Lanford. 434 00:20:04,367 --> 00:20:07,868 Same zip code, though. 435 00:20:07,868 --> 00:20:09,534 You want a beer? 436 00:20:09,534 --> 00:20:12,467 No, I don't. 437 00:20:12,467 --> 00:20:17,033 What I want is not to live here anymore. 438 00:20:18,300 --> 00:20:21,234 You know, Kathy, I just want you to know 439 00:20:21,234 --> 00:20:22,667 I sure am sorry 440 00:20:22,667 --> 00:20:24,501 About what happened and everything. 441 00:20:24,501 --> 00:20:26,734 You know, Lanford's not a bad town. 442 00:20:26,734 --> 00:20:29,300 You just got to go with it more, 443 00:20:29,300 --> 00:20:30,734 You know, fit in. 444 00:20:30,734 --> 00:20:33,234 And what does that mean, Roseanne? 445 00:20:33,234 --> 00:20:36,234 Am I supposed to wander around town 446 00:20:36,234 --> 00:20:39,167 In a tacky housecoat and flip-flops, 447 00:20:39,167 --> 00:20:41,167 With my hair in curlers? 448 00:20:42,300 --> 00:20:43,934 Now you're getting it! 449 00:20:45,501 --> 00:20:48,267 Yeah, absolutely, and then I'll throw us 450 00:20:48,267 --> 00:20:50,901 one of these here tupperware parties. 451 00:20:50,901 --> 00:20:54,367 then I could introduce you to the others. 452 00:20:57,767 --> 00:20:59,767 What are you talking about? 453 00:20:59,767 --> 00:21:03,434 Oh, we all used to be like you, Kathy-- 454 00:21:03,434 --> 00:21:05,868 Angry, bitter, annoying. 455 00:21:05,868 --> 00:21:09,267 But now we're the Lanford wives. 456 00:21:12,133 --> 00:21:13,300 Goodbye, Roseanne. 457 00:21:13,300 --> 00:21:16,067 It's useless to try to resist us, Kathy. 458 00:21:16,067 --> 00:21:17,634 We already have Jerry. 459 00:21:17,634 --> 00:21:19,100 Jerry's one of us. 460 00:21:21,767 --> 00:21:24,634 Jerry joined the lodge. 461 00:21:24,634 --> 00:21:26,667 You're a sick woman, Roseanne. 462 00:21:26,667 --> 00:21:28,601 Oh, you'll start to love it. 463 00:21:28,601 --> 00:21:29,934 I Promise, Kathy. 464 00:21:29,934 --> 00:21:31,434 Just think about it-- 465 00:21:31,434 --> 00:21:32,801 Swap meets, bowling leagues, 466 00:21:32,801 --> 00:21:34,801 bingo, double coupon days, 467 00:21:34,801 --> 00:21:37,501 casino night at the slaughterhouse! 468 00:21:37,501 --> 00:21:47,734 It's your destiny. 469 00:21:49,467 --> 00:21:51,968 Maybe we should check the house, Jer. 470 00:21:51,968 --> 00:21:53,133 Checking. 471 00:21:54,133 --> 00:21:55,300 Still there. 472 00:21:55,300 --> 00:21:56,467 Great. 473 00:21:56,467 --> 00:22:00,000 Doing a hell of a job. 474 00:22:00,000 --> 00:22:01,534 So, Jer, uh... 475 00:22:01,534 --> 00:22:02,934 If you don't mind, 476 00:22:02,934 --> 00:22:05,434 I'd like to ask a personal question. 477 00:22:05,434 --> 00:22:07,067 You don't have to answer. 478 00:22:07,067 --> 00:22:09,968 She's just not happy here in Lanford, Dan. 479 00:22:09,968 --> 00:22:13,000 Unfortunately, that's the only side you get to see, 480 00:22:13,000 --> 00:22:16,868 But behind closed doors, she shows a whole other side. 481 00:22:16,868 --> 00:22:20,067 Do you know, there have actually been mornings 482 00:22:20,067 --> 00:22:21,601 I've woken up dehydrated? 483 00:22:23,067 --> 00:22:26,000 Yep, that's what Rosie figured. 484 00:22:26,000 --> 00:22:27,501 Have a beer, Jer. 485 00:22:27,501 --> 00:22:29,000 [Alarm sounds] 486 00:22:30,501 --> 00:22:32,234 What do you think? 487 00:22:33,367 --> 00:22:35,367 Three blocks away, maybe four. 488 00:22:36,534 --> 00:22:38,934 Not our jurisdiction. 490 00:22:45,601 --> 00:22:48,033 [Roseanne] no, that's not him. 491 00:22:52,567 --> 00:22:54,601 That's not him, either. 492 00:22:58,767 --> 00:23:00,467 Uh-uh. 493 00:23:04,334 --> 00:23:06,234 Too tall. 494 00:23:16,000 --> 00:23:17,567 That's him! 495 00:23:17,567 --> 00:23:21,334 The guy who looks like Jimmy Mullins. 33799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.