All language subtitles for roseanne.402.take.my.bike.please

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,567 --> 00:00:07,601 Well, if we'd gotten the parts, Bill, 2 00:00:07,601 --> 00:00:10,501 we'd have sent you the money for sure. 3 00:00:10,501 --> 00:00:12,634 Okay, I'll put you on hold, 4 00:00:12,634 --> 00:00:14,133 check with receiving, 5 00:00:14,133 --> 00:00:17,167 and see if they did come in. 6 00:00:17,167 --> 00:00:18,601 O.k., just a minute. 7 00:00:18,601 --> 00:00:21,667 [Theme from a man and a womanplays] 8 00:00:22,801 --> 00:00:24,133 * Sha la la la la * 9 00:00:24,133 --> 00:00:25,901 * Sha la la la la ** 10 00:00:32,601 --> 00:00:35,667 Hi. I checked with Stan in receiving. 11 00:00:35,667 --> 00:00:38,167 He says he didn't get them, 12 00:00:38,167 --> 00:00:40,167 and he's really ticked, too. 13 00:00:40,167 --> 00:00:43,100 Oh, o.k. I'll let him know then. 14 00:00:43,100 --> 00:00:45,701 Well, thank you. Bye. 15 00:00:47,767 --> 00:00:49,000 Stan? 16 00:00:50,534 --> 00:00:52,067 Nice touch, huh? 17 00:00:52,067 --> 00:00:54,000 You're getting good at this. 18 00:00:54,000 --> 00:00:57,067 Good? This guy is going to send Stan 19 00:00:57,067 --> 00:01:00,367 A bottle of scotch to apologize. 20 00:01:00,367 --> 00:01:02,734 I'll put it with the others. 21 00:01:02,734 --> 00:01:04,734 [Telephone rings] 22 00:01:04,734 --> 00:01:07,434 Lanford custom cycle. 23 00:01:09,234 --> 00:01:10,701 It's the bank. 24 00:01:10,701 --> 00:01:13,567 Don't get upset if I have to start crying. 25 00:01:13,567 --> 00:01:15,567 You mailed the loan check in, right? 26 00:01:15,567 --> 00:01:16,868 Of course. 27 00:01:19,734 --> 00:01:21,033 Uh-huh. 28 00:01:21,033 --> 00:01:24,567 I realize I was a couple of days late 29 00:01:24,567 --> 00:01:26,567 sending it in last month, 30 00:01:26,567 --> 00:01:30,067 But this month I sent it in right away. 31 00:01:31,934 --> 00:01:34,767 Oh, I forgot to sign it? 32 00:01:37,701 --> 00:01:39,801 That's so unlike me. 33 00:01:41,400 --> 00:01:43,434 Listen, you have my permission. 34 00:01:43,434 --> 00:01:44,901 It's a good check. 35 00:01:44,901 --> 00:01:46,901 Go ahead and cash it. 36 00:01:46,901 --> 00:01:48,901 Oh, you need the signature. 37 00:01:48,901 --> 00:01:50,400 I didn't know that. 38 00:01:50,400 --> 00:01:52,834 O.k., well, let me tell you, 39 00:01:52,834 --> 00:01:54,968 I'll leave here right away. 40 00:01:54,968 --> 00:01:56,334 I'm on my way, 41 00:01:56,334 --> 00:01:59,367 And I'll be there in a couple minutes. 42 00:01:59,367 --> 00:02:00,934 O.k. Thank you. 43 00:02:03,267 --> 00:02:05,834 What are you going to tell them? 44 00:02:05,834 --> 00:02:07,834 How can I think about that 45 00:02:07,834 --> 00:02:09,400 When my tire blew 46 00:02:09,400 --> 00:02:13,334 And I'm stuck in a ditch on route 49? 47 00:02:13,334 --> 00:02:15,234 Coffee? 48 00:03:27,300 --> 00:03:28,501 Man, I'm exhausted. 49 00:03:28,501 --> 00:03:30,968 Me, too. I'm going to wash up. 50 00:03:30,968 --> 00:03:33,968 I got to make the kid's dinner for tomorrow night. 51 00:03:33,968 --> 00:03:35,400 I'd offer to help, 52 00:03:35,400 --> 00:03:38,434 But it would be a shallow, insincere gesture. 53 00:03:39,467 --> 00:03:42,133 Get lost, Dan. 54 00:03:42,133 --> 00:03:43,467 Oh, man! 55 00:03:45,601 --> 00:03:48,701 I stayed up till 1:30 making this casserole. 56 00:03:48,701 --> 00:03:51,167 How come you didn't eat it? 57 00:03:51,167 --> 00:03:55,601 Gee, mom, I guess it wasn't a casserole kind of day. 58 00:03:56,734 --> 00:03:58,334 What did you eat? 59 00:03:58,334 --> 00:03:59,734 I wasn't hungry. 60 00:03:59,734 --> 00:04:01,667 What about D.J.? Did he eat? 61 00:04:01,667 --> 00:04:03,834 Becky gave him cereal or something. 62 00:04:03,834 --> 00:04:05,901 Cereal? If he wanted cereal, 63 00:04:05,901 --> 00:04:08,834 There's plenty of cereal in the casserole. 64 00:04:10,200 --> 00:04:13,300 Did he brush his teeth or take a bath? 65 00:04:13,300 --> 00:04:14,734 I don't know. 66 00:04:14,734 --> 00:04:16,300 You put him to sleep? 67 00:04:16,300 --> 00:04:19,467 I didn't know I had that option. 68 00:04:20,601 --> 00:04:22,100 Where have you been? 69 00:04:22,100 --> 00:04:24,367 Out for pizza with Mark. 70 00:04:24,367 --> 00:04:26,367 You guys are totally useless. 71 00:04:26,367 --> 00:04:28,033 This place is a pigsty. 72 00:04:28,033 --> 00:04:29,667 Pick it up. 73 00:04:29,667 --> 00:04:31,100 It's all Darlene's stuff. 74 00:04:31,100 --> 00:04:32,601 These shoes are yours. 75 00:04:32,601 --> 00:04:35,100 The socks and sweat shirt are yours. 76 00:04:35,100 --> 00:04:36,801 Please. What about these magazines? 77 00:04:36,801 --> 00:04:37,968 Oh, look. 78 00:04:39,934 --> 00:04:42,501 The porch is a big mess, too. 79 00:04:42,501 --> 00:04:44,968 Oh, real mature, mom. 80 00:04:48,234 --> 00:04:50,734 This family is falling apart, Dan. 81 00:04:50,734 --> 00:04:53,801 Tough to stop a moving train, honey. 82 00:04:53,801 --> 00:04:56,834 I can't work at the shop anymore. 83 00:04:56,834 --> 00:04:58,067 We've been through this. 84 00:04:58,067 --> 00:05:00,000 I got too much to do-- 85 00:05:00,000 --> 00:05:02,501 The restaurant, the kids. I quit. 86 00:05:02,501 --> 00:05:05,501 You can't quit. You're an owner. 87 00:05:05,501 --> 00:05:08,767 O.k. Well, then I'm fired. 88 00:05:08,767 --> 00:05:12,801 I can't do repair work and watch the shop. 89 00:05:12,801 --> 00:05:14,934 Something has to change around here. 90 00:05:14,934 --> 00:05:17,934 You guys get in here. 91 00:05:17,934 --> 00:05:19,934 How'd they get so spoiled 92 00:05:19,934 --> 00:05:21,934 When we've given them absolutely nothing? 93 00:05:25,100 --> 00:05:27,868 Sit down. We're having a family meeting. 94 00:05:27,868 --> 00:05:30,601 What a bunch of crap. 95 00:05:30,601 --> 00:05:33,601 Those are the minutes of our last meeting. 96 00:05:33,601 --> 00:05:35,968 Now on to new business. 97 00:05:35,968 --> 00:05:37,868 O.k., here's the deal-- 98 00:05:37,868 --> 00:05:39,901 We're having a tough time now, girls. 99 00:05:39,901 --> 00:05:42,334 We're turning the corner on the bike shop, 100 00:05:42,334 --> 00:05:43,934 Which means we're killing ourselves. 101 00:05:43,934 --> 00:05:46,834 If you don't help, we won't make it. 102 00:05:46,834 --> 00:05:48,400 All right, dad. 103 00:05:48,400 --> 00:05:50,834 We're sorry we let you down. 104 00:05:50,834 --> 00:05:52,234 Meeting adjourned. 105 00:05:52,234 --> 00:05:55,167 Darlene, don't, because no matter how lousy 106 00:05:55,167 --> 00:05:56,667 your life is now, 107 00:05:56,667 --> 00:05:59,000 we can make it much worse. 108 00:06:01,601 --> 00:06:03,100 Here's what I see-- 109 00:06:03,100 --> 00:06:05,033 Nothing's getting done around here 110 00:06:05,033 --> 00:06:08,667 Because nobody takes responsibility for anything, o.k.? 111 00:06:08,667 --> 00:06:10,267 So from now on, 112 00:06:10,267 --> 00:06:12,667 Becky, I'm leaving you in charge. 113 00:06:14,667 --> 00:06:18,033 I have a problem with that. 114 00:06:18,033 --> 00:06:19,868 Tough. 115 00:06:21,634 --> 00:06:24,734 I'm just supposed to do whatever she says? 116 00:06:24,734 --> 00:06:27,667 Listen to Becky like you listen to us. 117 00:06:27,667 --> 00:06:30,534 Um, now I have a problem. 118 00:06:32,100 --> 00:06:34,367 Well, you'll work it out. 119 00:06:34,367 --> 00:06:36,367 Take care of your brother. 120 00:06:36,367 --> 00:06:38,300 Make sure that he washes himself 121 00:06:38,300 --> 00:06:39,734 And does his homework. 122 00:06:39,734 --> 00:06:42,868 And you make sure that he eats, too. 123 00:06:42,868 --> 00:06:46,300 I'm going to weigh that little boy every night. 124 00:06:48,667 --> 00:06:52,601 If he loses more than two pounds, it's your butt. 125 00:06:53,834 --> 00:06:55,033 O.k. 126 00:06:55,033 --> 00:06:57,267 Good. Now, go clean something. 127 00:07:01,734 --> 00:07:03,300 All right. Good idea. 128 00:07:03,300 --> 00:07:04,667 They're always crying 129 00:07:04,667 --> 00:07:06,734 We don't treat them like adults. 130 00:07:06,734 --> 00:07:09,067 Now we are. This may work. 131 00:07:09,067 --> 00:07:12,501 Are you insane? I just put Becky in charge. 132 00:07:12,501 --> 00:07:16,567 That's like putting fredo in charge of the CorLeone family. 133 00:07:17,667 --> 00:07:19,667 They may surprise us. 134 00:07:19,667 --> 00:07:21,234 Oh, come on, Dan. 135 00:07:21,234 --> 00:07:24,801 The family's doomed unless I get out of that shop. 136 00:07:24,801 --> 00:07:26,801 Once we sell a few bikes, 137 00:07:26,801 --> 00:07:29,133 maybe we can replace you. 138 00:07:29,133 --> 00:07:33,334 If I sell a bike, I can get out of there? 139 00:07:33,334 --> 00:07:36,234 That's one way to look at it. 140 00:07:36,234 --> 00:07:39,234 I thought of us as more of a team. 141 00:07:39,234 --> 00:07:42,234 You and me against the world, husband and wife. 142 00:07:42,234 --> 00:07:43,400 Partners. 143 00:07:43,400 --> 00:07:44,901 Any bike, right? 144 00:07:49,434 --> 00:07:52,567 I know Duke has a bike, but you don't. 145 00:07:52,567 --> 00:07:54,000 I don't need a bike. 146 00:07:54,000 --> 00:07:55,667 I ride behind Duke. 147 00:07:55,667 --> 00:07:58,567 That's how it'll be the rest of your life? 148 00:07:58,567 --> 00:07:59,934 You'll ride behind him? 149 00:07:59,934 --> 00:08:02,367 Not on his side, not equal to him, 150 00:08:02,367 --> 00:08:03,934 But like behind him? 151 00:08:03,934 --> 00:08:05,968 You have permission to smack her. 152 00:08:05,968 --> 00:08:08,400 You ever think of getting a motorcycle? 153 00:08:08,400 --> 00:08:10,467 Roseanne, name me one guy 154 00:08:10,467 --> 00:08:13,267 That hasn't pictured himself on a big chopper 155 00:08:13,267 --> 00:08:16,300 Going down a country road with the wind in his hair. 156 00:08:16,300 --> 00:08:18,133 We've got some really great-- 157 00:08:18,133 --> 00:08:20,667 The answer is me. I'm the guy. 158 00:08:23,601 --> 00:08:25,033 All I'm asking 159 00:08:25,033 --> 00:08:28,033 Is for one person to buy one lousy motorcycle. 160 00:08:28,033 --> 00:08:30,033 Is that too much to ask? 161 00:08:30,033 --> 00:08:32,033 Roseanne, what is your problem? 162 00:08:32,033 --> 00:08:36,400 I have all of your PMS days circled on my calendar. 163 00:08:36,400 --> 00:08:39,167 This is not one of them. 164 00:08:39,167 --> 00:08:42,334 Oh, I'm just really stressed out, Leon. 165 00:08:42,334 --> 00:08:44,033 Oh, I understand. 166 00:08:44,033 --> 00:08:46,767 You need a little distraction. 167 00:08:46,767 --> 00:08:48,767 Have you ever considered waitressing? 168 00:08:50,400 --> 00:08:52,434 All right. You're right. 169 00:08:53,968 --> 00:08:56,901 Oh, look. There's Jackie. Hold this, would you? 170 00:08:58,200 --> 00:08:59,701 Jackie, you look great. 171 00:08:59,701 --> 00:09:02,334 I love the dress. Your hair is great. 172 00:09:02,334 --> 00:09:04,267 I don't like this job. 173 00:09:04,267 --> 00:09:05,734 What's the matter with it? 174 00:09:05,734 --> 00:09:08,300 Like to sample our new fragrance? 175 00:09:08,300 --> 00:09:10,734 That's all I do all day long. 176 00:09:10,734 --> 00:09:13,033 Like to sample our new fragrance? 177 00:09:13,033 --> 00:09:14,434 God, I'm annoying. 178 00:09:15,701 --> 00:09:18,200 Jackie, you begged me to pull some strings 179 00:09:18,200 --> 00:09:20,200 And get you that job. 180 00:09:20,200 --> 00:09:22,267 But I thought, make-up department, 181 00:09:22,267 --> 00:09:24,767 I'd do make-overs, like a cosmetician. 182 00:09:24,767 --> 00:09:27,367 You've got to work your way up. 183 00:09:27,367 --> 00:09:31,367 Do you know how many squirt girls have to die 184 00:09:31,367 --> 00:09:33,334 before I make cosmetician? 185 00:09:33,334 --> 00:09:35,334 Fine, jackie. Try my life. 186 00:09:35,334 --> 00:09:38,100 work at the bike shop for no money, 187 00:09:38,100 --> 00:09:40,100 then come to this dump 188 00:09:40,100 --> 00:09:42,834 And work for Preppie the clown here. 189 00:09:45,267 --> 00:09:46,934 Oh, that reminds me. 190 00:09:46,934 --> 00:09:49,300 I need friday off, o.k.? 191 00:09:49,300 --> 00:09:50,734 I don't know, Roseanne. 192 00:09:50,734 --> 00:09:54,634 Where can I find somebody to stand in my restaurant 193 00:09:54,634 --> 00:09:57,200 And do nothing on such short notice? 194 00:09:57,200 --> 00:10:00,200 See what I have to put up with? 195 00:10:06,033 --> 00:10:08,367 Now this bike isn't for everybody. 196 00:10:08,367 --> 00:10:10,934 This is a real outlaw bike. 197 00:10:10,934 --> 00:10:12,367 It's like the beast master. 198 00:10:12,367 --> 00:10:15,367 And this is called our commuter special. 199 00:10:16,901 --> 00:10:19,934 See this seat right here? It's really cool. 200 00:10:19,934 --> 00:10:22,801 Because there's nothing for her to hold onto. 201 00:10:22,801 --> 00:10:26,400 She's got to wrap herself around you real good 202 00:10:26,400 --> 00:10:29,100 Or splat. 203 00:10:29,100 --> 00:10:31,601 And the baby fits real snug 204 00:10:31,601 --> 00:10:34,200 Right here in the safety seat. 205 00:10:35,400 --> 00:10:37,801 Oh, so your name's Murray, huh? 206 00:10:37,801 --> 00:10:39,300 That's really a coincidence, 207 00:10:39,300 --> 00:10:41,300 Because you know Evel Knievel? 208 00:10:41,300 --> 00:10:43,567 His real first name is Murray. 209 00:10:43,567 --> 00:10:44,901 Yeah. Murray Knievel. 210 00:10:46,968 --> 00:10:48,767 It's loud, and it's mean. 211 00:10:48,767 --> 00:10:52,133 It screams get out of my damn way. 212 00:10:52,133 --> 00:10:56,501 Not a single dolphin was harmed to make this motorcycle. 213 00:10:59,033 --> 00:11:01,000 We're open till 10:00. 214 00:11:02,467 --> 00:11:04,167 We're here till 11:00. 215 00:11:04,167 --> 00:11:06,067 Every night till midnight. 216 00:11:06,067 --> 00:11:07,601 We never close. 217 00:11:07,601 --> 00:11:09,367 We never close. 218 00:11:09,367 --> 00:11:10,734 Never close. 219 00:11:10,734 --> 00:11:19,267 Never close. 220 00:11:20,601 --> 00:11:23,167 Oh, this is disgusting. 221 00:11:23,167 --> 00:11:26,000 If you don't like it, don't eat it. 222 00:11:26,000 --> 00:11:28,801 I don't know what the hell it is. 223 00:11:28,801 --> 00:11:31,234 It's spaghetti with 1000 island dressing. 224 00:11:34,200 --> 00:11:37,400 God, that is so gross. 225 00:11:37,400 --> 00:11:39,767 After doing the laundry and vacuuming, 226 00:11:39,767 --> 00:11:42,901 There wasn't time to plan an exciting menu. 227 00:11:42,901 --> 00:11:46,567 I ran around all day picking D.J. up from school, 228 00:11:46,567 --> 00:11:48,200 taking him to get shoes, going to the supermarket-- 229 00:11:48,200 --> 00:11:52,601 And when I get home, I expect a decent meal. 230 00:11:54,200 --> 00:11:56,701 Don't they make a lovely couple? 231 00:11:56,701 --> 00:11:59,100 Remember when we were first married? 232 00:11:59,100 --> 00:12:02,300 We had bread and mayonnaise for dinner. 233 00:12:02,300 --> 00:12:04,734 Why don't you make that anymore? 234 00:12:04,734 --> 00:12:06,834 I say we run for it. 235 00:12:06,834 --> 00:12:08,067 Mother! 236 00:12:09,234 --> 00:12:10,734 You will not believe 237 00:12:10,734 --> 00:12:13,734 what Darlene just made for dinner. 238 00:12:13,734 --> 00:12:15,667 Hey, D.J. loves it. 239 00:12:15,667 --> 00:12:18,167 D.j. eats hair. 240 00:12:20,234 --> 00:12:23,167 I'm telling you, you better make something edible 241 00:12:23,167 --> 00:12:24,734 for dinner tomorrow night. 242 00:12:24,734 --> 00:12:26,000 Or you'll spank me? 243 00:12:26,000 --> 00:12:28,133 This goes on all day. 244 00:12:28,133 --> 00:12:29,234 Total disrespect. 245 00:12:29,234 --> 00:12:30,667 I won't be referee. 246 00:12:30,667 --> 00:12:34,200 Your dad and me are working 15-hour days. 247 00:12:34,200 --> 00:12:35,701 Run the house without us. 248 00:12:35,701 --> 00:12:37,234 But you're home now. 249 00:12:37,234 --> 00:12:39,100 No, we're not. 250 00:12:40,367 --> 00:12:43,868 Dan, I tried everything today to sell a bike. 251 00:12:43,868 --> 00:12:46,367 I lied. I pushed. I nagged. 252 00:12:46,367 --> 00:12:49,367 Well, you went with your strengths, dear. 253 00:12:50,701 --> 00:12:53,267 How come none of it worked? 254 00:12:53,267 --> 00:12:56,767 I didn't have any more luck than you did. 255 00:12:56,767 --> 00:12:58,367 Mother, I've had it. 256 00:12:58,367 --> 00:13:02,000 Darlene refuses to do the dishes, and it's her turn. 257 00:13:02,000 --> 00:13:04,801 I cooked. Is that not enough? 258 00:13:04,801 --> 00:13:07,400 What should I do about her? 259 00:13:07,400 --> 00:13:10,167 Becky, I told you you're in charge. 260 00:13:10,167 --> 00:13:14,234 I'm just going to leave the dishes where they are, 261 00:13:14,234 --> 00:13:17,634 And tomorrow they'll be covered with dried crud. 262 00:13:17,634 --> 00:13:18,968 Fine. 263 00:13:18,968 --> 00:13:20,400 Tomorrow night it's leftovers. 264 00:13:30,000 --> 00:13:32,567 You know, Dan, these biker magazines 265 00:13:32,567 --> 00:13:35,667 Ain't nothing but a bunch of naked ladies 266 00:13:35,667 --> 00:13:37,167 sitting up on motorcycles. 267 00:13:37,167 --> 00:13:40,000 That is so degrading to women. 268 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 You know, every one of these girls 269 00:13:43,000 --> 00:13:45,267 has a mother out there somewhere 270 00:13:45,267 --> 00:13:46,567 who's dying of shame. 271 00:13:47,834 --> 00:13:49,334 Oh, wait. I'm wrong. 272 00:13:49,334 --> 00:13:53,701 Here's a naked girl and her naked mother in the sidecar. 273 00:13:53,701 --> 00:13:54,701 [Bell rings] 274 00:13:54,701 --> 00:13:56,300 Customer. 275 00:13:58,467 --> 00:14:00,767 Oh, it's just you. 276 00:14:00,767 --> 00:14:03,267 Well, it's just you, too. 277 00:14:03,267 --> 00:14:06,200 I'm sorry. What are you doing here? 278 00:14:06,200 --> 00:14:09,200 I had a bad day. I need to whine. 279 00:14:09,200 --> 00:14:10,434 What happened? 280 00:14:10,434 --> 00:14:14,868 I sprayed perfume on some woman, and she kicked me. 281 00:14:14,868 --> 00:14:17,968 Maybe she didn't want to get sprayed. 282 00:14:17,968 --> 00:14:20,467 No one wants to be sprayed, 283 00:14:20,467 --> 00:14:22,868 But damn it, I had a quota. 284 00:14:23,868 --> 00:14:24,801 Hey. 285 00:14:24,801 --> 00:14:25,801 Hi, Dan. 286 00:14:25,801 --> 00:14:27,000 What smells? 287 00:14:30,167 --> 00:14:32,267 Remember, I told you, honey. 288 00:14:32,267 --> 00:14:35,167 Jackie's the perfume sniper at the mall. 289 00:14:35,167 --> 00:14:36,667 Oh, right. Right. 290 00:14:36,667 --> 00:14:37,901 [Bell rings] 291 00:14:37,901 --> 00:14:39,667 Hey, how you doing? 292 00:14:39,667 --> 00:14:40,701 Ok. 293 00:14:40,701 --> 00:14:43,400 Anything I can help you with? 294 00:14:43,400 --> 00:14:46,367 I'm, uh, just looking. 295 00:14:46,367 --> 00:14:50,133 I pass this place daily, thought I'd check it out. 296 00:14:50,133 --> 00:14:51,133 You ride? 297 00:14:51,133 --> 00:14:52,634 I always wanted to. 298 00:14:52,634 --> 00:14:55,467 Well, what are you waiting for? 299 00:14:55,467 --> 00:14:58,701 My wife would never let me. 300 00:14:58,701 --> 00:14:59,701 I understand. 301 00:14:59,701 --> 00:15:01,701 Feel free to look around. 302 00:15:01,701 --> 00:15:03,634 Thanks. 303 00:15:03,634 --> 00:15:06,934 His wife's a big boogey. 304 00:15:06,934 --> 00:15:09,367 I ride. Bring your wife by, 305 00:15:09,367 --> 00:15:10,968 And I'll giver her a pep talk. 306 00:15:10,968 --> 00:15:14,400 I don't think so. We just got a divorce. 307 00:15:15,767 --> 00:15:19,100 Oh, sorry to hear that. That's too bad. 308 00:15:19,100 --> 00:15:20,100 It happens. 309 00:15:21,234 --> 00:15:24,601 Uh, well, thanks. 310 00:15:24,601 --> 00:15:27,667 I bet it would bug your wife 311 00:15:27,667 --> 00:15:30,801 To see you on one of these now. 312 00:15:30,801 --> 00:15:33,200 Oh, yeah. 313 00:15:34,767 --> 00:15:38,167 Yeah. You end up with a bike you wanted, 314 00:15:38,167 --> 00:15:41,367 And what does she end up with, the kids? 315 00:15:41,367 --> 00:15:44,434 It would definitely kill her. 316 00:15:45,667 --> 00:15:47,200 Definitely. 317 00:15:49,033 --> 00:15:51,434 You got him. 318 00:15:51,434 --> 00:15:53,701 So, uh, what's your name? 319 00:15:53,701 --> 00:15:55,234 Uh, Art. 320 00:15:55,234 --> 00:15:58,200 Hi, Art. I'm Roseanne, and this is Jackie. 321 00:15:58,200 --> 00:15:59,567 Hi, Art. 322 00:15:59,567 --> 00:16:02,133 What do you do for a living? 323 00:16:02,133 --> 00:16:04,133 No, wait. Let us guess. 324 00:16:04,133 --> 00:16:07,200 Jackie, what do you think art does? 325 00:16:07,200 --> 00:16:08,701 Oh, I couldn't... 326 00:16:08,701 --> 00:16:10,534 Test pilot? S.W.A.T. Team? 327 00:16:14,767 --> 00:16:17,868 Thank you, uh, but I'm an accountant. 328 00:16:17,868 --> 00:16:18,868 No way. 329 00:16:18,868 --> 00:16:19,901 Impossible. 330 00:16:23,167 --> 00:16:26,067 Why don't you get up on this bike? 331 00:16:26,067 --> 00:16:29,234 Let's see what you look like on there. 332 00:16:29,234 --> 00:16:31,033 Art. 333 00:16:31,033 --> 00:16:32,033 Oh. 334 00:16:32,033 --> 00:16:33,734 Oh, yeah. 335 00:16:33,734 --> 00:16:34,801 Yeah? 336 00:16:34,801 --> 00:16:37,667 Yeah. 337 00:16:37,667 --> 00:16:39,234 You know something, Art? 338 00:16:39,234 --> 00:16:40,434 What? 339 00:16:40,434 --> 00:16:42,801 Oh, never mind. 340 00:16:42,801 --> 00:16:43,834 I'm married. 341 00:16:48,901 --> 00:16:51,901 Let me tell you something about this bike. 342 00:16:51,901 --> 00:16:55,734 Not only does it deliver 900cc of raw power, 343 00:16:55,734 --> 00:16:57,801 But I mean, it's roomy. 344 00:16:57,801 --> 00:16:59,267 Oh, she's right there. 345 00:16:59,267 --> 00:17:01,667 Art, she is right. 346 00:17:01,667 --> 00:17:03,167 Look at that. 347 00:17:03,167 --> 00:17:05,834 Plenty of room. 348 00:17:05,834 --> 00:17:08,834 Come on, guys. You'd say just about anything, 349 00:17:08,834 --> 00:17:10,534 So I'll buy a bike. 350 00:17:10,534 --> 00:17:12,033 Wait a minute, Art. 351 00:17:12,033 --> 00:17:14,901 I sell three, four of these every day. 352 00:17:14,901 --> 00:17:17,834 I got no reason to lie to you. 353 00:17:17,834 --> 00:17:18,834 I'm just telling you. 354 00:17:18,834 --> 00:17:22,467 This bike looks like it was made for you. 355 00:17:22,467 --> 00:17:24,467 You know what I mean? 356 00:17:24,467 --> 00:17:26,901 Picture it. You're going to work. 357 00:17:26,901 --> 00:17:29,467 You pull into that parking lot. 358 00:17:29,467 --> 00:17:31,701 You're surrounded by accountant-type cars. 359 00:17:31,701 --> 00:17:35,300 And you show up riding one of these things. 360 00:17:35,300 --> 00:17:38,234 The engine's roaring, the tires are squealing, 361 00:17:38,234 --> 00:17:42,300 And your loins are vibrating like a tuning fork. 362 00:17:46,801 --> 00:17:48,300 Uh, you're very good. 363 00:17:48,300 --> 00:17:51,234 Uh, listen, I'm having a great time, 364 00:17:51,234 --> 00:17:54,234 And I don't really want you to stop, 365 00:17:54,234 --> 00:17:56,367 But, uh, I... 366 00:17:56,367 --> 00:18:00,234 I still don't know if it's right for me. 367 00:18:00,234 --> 00:18:01,734 Well, your choice. 368 00:18:04,133 --> 00:18:07,100 So, think your wife's dating anybody, Art? 369 00:18:15,334 --> 00:18:18,534 No way Jackie gets the commission, I sold the bike. 370 00:18:18,534 --> 00:18:20,767 You did use her as bait. 371 00:18:20,767 --> 00:18:24,200 You smelled her. What would you use her as? 372 00:18:24,200 --> 00:18:25,200 Spread out. 373 00:18:25,200 --> 00:18:27,267 Let me see it again. 374 00:18:27,267 --> 00:18:30,834 This here's my favorite check in the whole world. 375 00:18:30,834 --> 00:18:33,200 It's such a rush, isn't it? 376 00:18:33,200 --> 00:18:35,701 I remember first finding that bike. 377 00:18:35,701 --> 00:18:38,234 It was a rusted out piece of junk. 378 00:18:38,234 --> 00:18:42,234 I took it to the shop, pounded out the dents, 379 00:18:42,234 --> 00:18:43,601 I rechromed it, I repainted it. 380 00:18:43,601 --> 00:18:47,234 Boring. Get to the part where I smoked the guy 381 00:18:47,234 --> 00:18:48,734 Into buying it. 382 00:18:48,734 --> 00:18:50,100 You were beautiful. 383 00:18:51,400 --> 00:18:52,601 Stop it. 384 00:18:55,934 --> 00:18:57,734 How's everything going around here? 385 00:18:57,734 --> 00:19:01,734 Mr. Mom decided I get to stay home and sit for D.J. 386 00:19:01,734 --> 00:19:06,200 While she goes out with Mark, the cold sore king. 387 00:19:06,200 --> 00:19:09,734 At least you're working it out. 388 00:19:09,734 --> 00:19:13,567 Darlene, do you know where my car keys are? 389 00:19:13,567 --> 00:19:17,534 Why, yes, my fuhrer. 390 00:19:17,534 --> 00:19:19,334 Where? 391 00:19:19,334 --> 00:19:20,968 In a safe place. 392 00:19:20,968 --> 00:19:24,701 Oh, as safe as where your science paper now is? 393 00:19:24,701 --> 00:19:26,133 Becky, that's due tomorrow. 394 00:19:26,133 --> 00:19:27,200 Oh. 395 00:19:27,200 --> 00:19:28,634 It's not even mine. 396 00:19:28,634 --> 00:19:29,968 Oh. 397 00:19:32,701 --> 00:19:34,200 We have to talk. 398 00:19:34,200 --> 00:19:35,701 We definitely do, Darlene. 399 00:19:35,701 --> 00:19:36,701 Upstairs. 400 00:19:36,701 --> 00:19:37,701 Fine. 401 00:19:42,767 --> 00:19:46,801 You'll note they did not bring the problem to me. 402 00:19:46,801 --> 00:19:48,734 Yes. Everything's going according to plan. 403 00:19:48,734 --> 00:19:51,801 So, dear, would you like a cup of coffee? 404 00:19:51,801 --> 00:19:53,734 Don't mind as I do. 405 00:19:56,834 --> 00:19:59,167 Hey, how's it going, champ? 406 00:19:59,167 --> 00:20:02,467 Your sisters make sure you took a bath? 407 00:20:03,801 --> 00:20:05,734 No. They didn't. Did they? 408 00:20:05,734 --> 00:20:08,734 Well, it's too late to take one tonight, 409 00:20:08,734 --> 00:20:12,734 So go ahead and go on up to bed, honey. 410 00:20:12,734 --> 00:20:13,734 Night, D.J. 411 00:20:13,734 --> 00:20:14,901 Night, deej. 412 00:20:14,901 --> 00:20:19,934 D.j., we say good night, you say good night. 413 00:20:20,968 --> 00:20:23,100 Are you mad at us? 414 00:20:23,100 --> 00:20:25,100 How come you're not talking? 415 00:20:25,100 --> 00:20:29,701 I haven't said anything in two days, and nobody's cared. 416 00:20:29,701 --> 00:20:31,167 That's not possible. 417 00:20:31,167 --> 00:20:35,300 Uh-huh. The last thing I said was cheerios. 418 00:20:37,334 --> 00:20:39,234 Deej, we've been real busy. 419 00:20:39,234 --> 00:20:41,667 Daddy and me are working hard 420 00:20:41,667 --> 00:20:43,734 To start this new business. 421 00:20:43,734 --> 00:20:45,801 I guess we didn't notice. 422 00:20:45,801 --> 00:20:48,834 We've been thinking about you the whole time. 423 00:20:48,834 --> 00:20:50,701 O.k.? 424 00:20:50,701 --> 00:20:52,167 O.k. 425 00:20:53,734 --> 00:20:55,234 Hold on, D.J. 426 00:20:55,234 --> 00:20:57,167 Forget everything I just said. 427 00:20:57,167 --> 00:20:59,300 We're so sorry, honey. 428 00:20:59,300 --> 00:21:01,033 Yeah, we're really sorry. 429 00:21:02,234 --> 00:21:04,667 You go up and brush your teeth and get in bed, 430 00:21:04,667 --> 00:21:08,067 And me and daddy will read you a story. 431 00:21:08,067 --> 00:21:11,234 Any story? Even a long one? 432 00:21:11,234 --> 00:21:14,300 Even one we already read 100 times. 433 00:21:14,300 --> 00:21:15,801 O.k. 434 00:21:15,801 --> 00:21:18,834 O.k. We'll be up in a minute. 435 00:21:18,834 --> 00:21:20,234 Ouch. 436 00:21:20,234 --> 00:21:21,734 I really screwed up, 437 00:21:21,734 --> 00:21:24,667 But I'll be home a lot more now. 438 00:21:24,667 --> 00:21:28,434 Yeah. He can hang out with me at the shop. 439 00:21:28,434 --> 00:21:29,834 Yeah. He'll like that. 440 00:21:29,834 --> 00:21:32,234 You still want any coffee? 441 00:21:32,234 --> 00:21:33,767 No. I'm too beat. 442 00:21:33,767 --> 00:21:35,901 Yeah. Let's go to bed. 443 00:21:44,200 --> 00:21:45,834 Oh, my god. 444 00:21:47,267 --> 00:21:50,200 I can't believe we forgot about him again. 445 00:21:50,200 --> 00:21:54,767 He better learn how to bitch and moan like his sisters, 446 00:21:54,767 --> 00:21:57,701 Or he won't make it in this family. 447 00:21:58,734 --> 00:21:59,734 Come here. 448 00:22:01,167 --> 00:22:03,167 How come you're not at the mall? 449 00:22:03,167 --> 00:22:04,501 I'm on a break. 450 00:22:04,501 --> 00:22:07,901 You came all the way down here, that's some long break. 451 00:22:07,901 --> 00:22:11,467 In 10 minutes it will be a whole day. 452 00:22:11,467 --> 00:22:14,901 I'm just not cut out for that squirt business. 453 00:22:14,901 --> 00:22:16,601 Look at these magazines. 454 00:22:16,601 --> 00:22:20,167 I just buy them for pictures of the naked women. 455 00:22:20,167 --> 00:22:21,167 [Telephone rings] 456 00:22:21,167 --> 00:22:23,000 Jacks, can you... 457 00:22:23,000 --> 00:22:24,501 I can get that. 458 00:22:24,501 --> 00:22:26,901 [Ring] 459 00:22:26,901 --> 00:22:28,968 Lanford custom cycle. 460 00:22:28,968 --> 00:22:30,968 No, she's not-- 461 00:22:30,968 --> 00:22:34,434 She's not in right now, mom. 462 00:22:35,701 --> 00:22:37,167 Yeah. Hi, it's me. 463 00:22:37,167 --> 00:22:40,868 Oh, I'm o.k. How are you doing? 464 00:22:40,868 --> 00:22:42,801 Oh, my god. 465 00:22:43,934 --> 00:22:47,868 No, I'm not seeing anybody else yet. 466 00:22:47,868 --> 00:22:49,367 Listen, hey, mom, 467 00:22:49,367 --> 00:22:51,434 The other line is ringing, 468 00:22:51,434 --> 00:22:55,868 So I'm just going to put you on hold for one second. 469 00:22:55,868 --> 00:22:57,367 O.k. Hang on. 470 00:22:57,367 --> 00:22:58,367 [Music plays] 471 00:23:00,868 --> 00:23:02,367 * Sha la la la la * 472 00:23:02,367 --> 00:23:03,868 * La la la la la * 473 00:23:03,868 --> 00:23:04,868 * La la la * 474 00:23:04,868 --> 00:23:05,901 * La... ** 475 00:23:05,901 --> 00:23:07,901 Oh, my, oh, well... 476 00:23:21,467 --> 00:23:22,567 Let's vogue. 477 00:23:22,567 --> 00:23:23,767 Oh, yeah. 32468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.