All language subtitles for roseanne.401.a.bitter.pill.to.shallow

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,100 --> 00:01:21,834 Was the baby up again all night, Crystal? 2 00:01:21,834 --> 00:01:23,868 Oh, yeah, but I'm not complaining. 3 00:01:23,868 --> 00:01:26,767 I'm seeing all kinds of things you'd never see 4 00:01:26,767 --> 00:01:30,267 if you were getting any sleep at all. 5 00:01:30,267 --> 00:01:32,701 Little Ed and I watch the sun rise and set. 6 00:01:32,701 --> 00:01:34,200 Rise and set. 7 00:01:34,200 --> 00:01:35,901 And did you know 8 00:01:35,901 --> 00:01:39,901 the big valley comes on at 5:00 in the morning? 9 00:01:41,100 --> 00:01:42,100 [Sobs] 10 00:01:42,100 --> 00:01:44,868 And again at 6:30? 11 00:01:44,868 --> 00:01:46,000 [Sobs] 12 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Oh, come here, little Ed. 13 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 Come see your auntie-- sister-in-law--whatever-- Roseanne 14 00:01:51,000 --> 00:01:53,501 While mommy has her little breakdown. 15 00:01:55,267 --> 00:01:57,367 What is wrong with him? 16 00:01:57,367 --> 00:01:59,033 Nothing wrong with him, Crystal, he's just a baby. 17 00:01:59,033 --> 00:02:01,167 Well, why won't he sleep? I've tried everything. 18 00:02:01,167 --> 00:02:02,667 Even the washing machine. 19 00:02:02,667 --> 00:02:06,267 You put him in the washing machine? 20 00:02:06,267 --> 00:02:09,667 No, Darlene. You put him in his little baby seat 21 00:02:09,667 --> 00:02:12,167 on the washer, and the vibrations 22 00:02:12,167 --> 00:02:14,801 are supposed to soothe him to sleep. 23 00:02:14,801 --> 00:02:16,868 When you were a baby, 24 00:02:16,868 --> 00:02:19,167 we couldn't afford a washing machine, 25 00:02:19,167 --> 00:02:21,667 so I took you down to the river 26 00:02:21,667 --> 00:02:24,100 and beat you against a rock. 27 00:02:24,100 --> 00:02:25,667 Why pick on me? 28 00:02:25,667 --> 00:02:28,968 Did I take the last doughnut or something? 29 00:02:28,968 --> 00:02:29,968 Hey. 30 00:02:29,968 --> 00:02:32,167 Hey, Becky. You want some breakfast? 31 00:02:32,167 --> 00:02:34,801 I was running over to return Jackie's top. 32 00:02:34,801 --> 00:02:37,767 Great. I'll put that in with this load. 33 00:02:37,767 --> 00:02:39,200 Oh, you're here. 34 00:02:39,200 --> 00:02:40,801 Yeah, of course. 35 00:02:40,801 --> 00:02:44,467 Good, 'cause I think I have those earrings I borrowed, too. 36 00:02:44,467 --> 00:02:45,767 Which earrings? 37 00:02:45,767 --> 00:02:48,567 I think they're yours. Come up and see. 38 00:02:48,567 --> 00:02:50,200 Oh, ok. 39 00:02:50,200 --> 00:02:51,234 Great. 40 00:02:57,300 --> 00:03:00,634 What's she going to go griping to aunt Jackie about? 41 00:03:00,634 --> 00:03:04,033 It could be a lot of things... But it's always you. 42 00:03:23,100 --> 00:03:25,601 Do you want a cigarette with that? 43 00:03:27,601 --> 00:03:29,033 No, I'm good. 44 00:03:29,033 --> 00:03:31,601 Well, too much coffee gives you the shakes, 45 00:03:31,601 --> 00:03:34,100 And then you cut yourself shaving. 46 00:03:35,100 --> 00:03:36,434 [Baby cries] 47 00:03:36,434 --> 00:03:39,567 Oh...what now? 48 00:03:39,567 --> 00:03:40,968 I think he's hungry. 49 00:03:40,968 --> 00:03:43,467 Here. Will you hold him for a second? 50 00:03:43,467 --> 00:03:44,400 Oh, gimme. 51 00:03:44,400 --> 00:03:47,033 Gimme that baby. 52 00:03:47,033 --> 00:03:51,767 Oh, you little it-ums smell so good, don't you? 53 00:03:51,767 --> 00:03:54,567 Your head smells so sweet. 54 00:03:54,567 --> 00:03:56,000 Oh, head smells sweet. 55 00:03:56,000 --> 00:03:58,501 Here. Smell his head, Darlene. 56 00:03:58,501 --> 00:03:59,767 Smell your uncle's head. 57 00:03:59,767 --> 00:04:02,234 Get that thing away from me. 58 00:04:02,234 --> 00:04:04,434 Roseanne, I'm exposed here. 59 00:04:04,434 --> 00:04:05,501 Oh, sorry. 60 00:04:05,501 --> 00:04:07,100 Come on, little ed. 61 00:04:07,100 --> 00:04:10,100 We go see what mommy's got for breakfast. 62 00:04:10,100 --> 00:04:12,534 Oh, shucks. It's just milk again. 63 00:04:12,534 --> 00:04:14,100 Come here, little ed. 64 00:04:14,100 --> 00:04:15,868 Isn't you cute? 65 00:04:15,868 --> 00:04:18,200 Well, I'm going to get going. 66 00:04:20,033 --> 00:04:21,968 You coming home for dinner? 67 00:04:21,968 --> 00:04:24,033 Depends on what we're having. 68 00:04:24,033 --> 00:04:25,033 Hi, Dan. 69 00:04:25,033 --> 00:04:26,534 Hey, Crystal-- whoa! Hello! 70 00:04:28,567 --> 00:04:31,234 Hey, dad, smell the baby's head. 71 00:04:31,234 --> 00:04:33,000 How's the motorcycle shop, Dan? 72 00:04:33,000 --> 00:04:34,067 Real fine. 73 00:04:34,067 --> 00:04:35,634 Sell a bike yet? 74 00:04:35,634 --> 00:04:39,400 No, no, but I'm getting a lot of repair work. 75 00:04:39,400 --> 00:04:41,934 Boy, that ceiling needs some spackle. 76 00:04:41,934 --> 00:04:44,868 Does this make you uncomfortable, Dan? 77 00:04:44,868 --> 00:04:49,067 Oh, no. It's a beautiful, natural thing. 78 00:04:49,067 --> 00:04:51,067 Well, I got to get going. 79 00:04:54,734 --> 00:04:58,200 Now, Dan, it's not like you've never seen breasts before. 80 00:04:58,200 --> 00:05:01,000 Crystal's my friend. As far as I'm concerned, 81 00:05:01,000 --> 00:05:02,434 she has no breasts. 82 00:05:02,434 --> 00:05:04,434 It works for me, ok? 83 00:05:04,434 --> 00:05:05,434 Yeah, ok. 84 00:05:05,434 --> 00:05:07,534 So when are you coming home? 85 00:05:07,534 --> 00:05:09,200 Maybe early. Mark's coming by 86 00:05:09,200 --> 00:05:11,567 to help me rebuild that old triumph. 87 00:05:11,567 --> 00:05:15,067 Becky's Mark? What, is he officially working for you now? 88 00:05:15,067 --> 00:05:17,534 Roseanne... He's real good with these old bikes, 89 00:05:17,534 --> 00:05:20,400 He works cheap, and it's only for a couple of days. 90 00:05:20,400 --> 00:05:22,400 Dad, quick! Crystal's switching sides! 91 00:05:22,400 --> 00:05:23,834 I'm out of here. 92 00:05:27,534 --> 00:05:29,067 Is he ok? 93 00:05:29,067 --> 00:05:31,968 Oh, yeah. He's just a leg man. 94 00:05:31,968 --> 00:05:33,033 [Baby cries] 95 00:05:33,033 --> 00:05:35,200 What now? You don't want to eat, 96 00:05:35,200 --> 00:05:37,968 And you don't want to sleep, and-- 97 00:05:37,968 --> 00:05:39,300 Oh! 98 00:05:39,300 --> 00:05:40,634 Oh... 99 00:05:40,634 --> 00:05:42,934 Where can I change him? 100 00:05:42,934 --> 00:05:43,934 Your house. 101 00:05:45,534 --> 00:05:47,534 Change him in my room. 102 00:05:47,534 --> 00:05:49,033 Ok. Be right back. 103 00:05:49,033 --> 00:05:51,567 Roseanne, can we talk to you for a minute? 104 00:05:51,567 --> 00:05:53,200 Yeah, sure. Go ahead. 105 00:05:53,200 --> 00:05:55,234 It's kind of... personal. 106 00:05:55,234 --> 00:05:57,000 Oh. 107 00:05:57,000 --> 00:05:59,834 Uh, Darlene... Go out and play. 108 00:06:01,701 --> 00:06:05,067 Play? I don't play, mother. 109 00:06:05,067 --> 00:06:07,434 Play...pack... Whatever. 110 00:06:08,434 --> 00:06:09,434 Fine. 111 00:06:11,534 --> 00:06:13,467 Well, I guess now mom 112 00:06:13,467 --> 00:06:16,334 Gets to be let in on the big secret. 113 00:06:16,334 --> 00:06:18,267 Becky's got something really important 114 00:06:18,267 --> 00:06:20,601 she wants to talk to you about, 115 00:06:20,601 --> 00:06:23,033 And she'd like you to be really sensitive. 116 00:06:23,033 --> 00:06:24,567 Forget it. I can't-- 117 00:06:24,567 --> 00:06:26,234 Yes, you can. Go ahead. 118 00:06:26,234 --> 00:06:28,334 Come on, beck. 119 00:06:28,334 --> 00:06:31,667 Well, Mark and I are getting along really good now, 120 00:06:31,667 --> 00:06:35,167 And I know you guys aren't crazy about him, 121 00:06:35,167 --> 00:06:38,601 But you got to admit, he's trying really hard. 122 00:06:41,901 --> 00:06:42,901 Ok... 123 00:06:44,567 --> 00:06:46,434 Um... 124 00:06:46,434 --> 00:06:49,067 Well, I was thinking, you know... 125 00:06:49,067 --> 00:06:49,934 Um... 126 00:06:49,934 --> 00:06:52,567 J-just in case we decide to... 127 00:06:52,567 --> 00:06:53,567 Um... 128 00:06:54,801 --> 00:06:59,100 That it's time for me to, um... 129 00:06:59,100 --> 00:07:01,868 get some...birth control. 130 00:07:21,534 --> 00:07:23,000 Isn't it great, Roseanne... 131 00:07:24,968 --> 00:07:28,467 That Becky has such a wonderful, progressive 132 00:07:28,467 --> 00:07:32,601 open-minded mom that she can talk to about that? 133 00:07:40,701 --> 00:07:41,767 Uh-huh. 134 00:07:43,501 --> 00:07:46,501 Well, I was going to go to a clinic... 135 00:07:46,501 --> 00:07:50,000 Um, but Jackie thought that maybe I should go 136 00:07:50,000 --> 00:07:51,934 And see your g-g... 137 00:07:51,934 --> 00:07:53,734 gynecologist. Gynecologist. 138 00:07:55,434 --> 00:07:57,634 Uh-huh. 139 00:07:57,634 --> 00:08:00,868 Really? So this is ok with you? 140 00:08:00,868 --> 00:08:03,868 Uh-huh. 141 00:08:03,868 --> 00:08:07,767 You're kidding. I'm so glad Jackie made me tell you. 142 00:08:07,767 --> 00:08:10,868 Roseanne, I thought that we should take her. 143 00:08:10,868 --> 00:08:13,767 Oh, sure! 144 00:08:13,767 --> 00:08:16,133 Sure, we'll take her. 145 00:08:16,133 --> 00:08:20,400 Oh, great. I'm so glad I told her. Thank you. 146 00:08:20,400 --> 00:08:21,901 Thanks so much, mom. 147 00:08:21,901 --> 00:08:23,767 Oh, boy. 148 00:08:26,200 --> 00:08:28,901 So... 149 00:08:28,901 --> 00:08:31,501 This is a good thing, Roseanne. 150 00:08:31,501 --> 00:08:33,033 Are you crazy? 151 00:08:33,033 --> 00:08:36,367 She wants birth control, and that's a good thing? 152 00:08:36,367 --> 00:08:37,567 Need to sit down? 153 00:08:37,567 --> 00:08:39,901 No, Jackie. I need to lay down 154 00:08:39,901 --> 00:08:42,601 In a great big pine box. 155 00:08:42,601 --> 00:08:46,300 She came to you. She confided in you. 156 00:08:46,300 --> 00:08:49,000 She trusts you. That's a good thing. 157 00:08:49,000 --> 00:08:50,801 I cannot handle this. 158 00:08:50,801 --> 00:08:51,968 You can. 159 00:08:51,968 --> 00:08:52,968 I can't. 160 00:08:52,968 --> 00:08:55,400 I know I can't do this. 161 00:08:55,400 --> 00:08:58,234 [Baby cries] 162 00:09:04,000 --> 00:09:06,601 I can do this. 163 00:09:11,567 --> 00:09:14,501 Well, I had to tear the whole engine down but I think I found your problem. 164 00:09:14,501 --> 00:09:16,300 You worked on this yourself 165 00:09:16,300 --> 00:09:18,133 Before you brought it in. 166 00:09:18,133 --> 00:09:20,400 Well, it's going to be 400 bucks 167 00:09:20,400 --> 00:09:22,334 To fix what you did. 168 00:09:22,334 --> 00:09:24,367 Ok. If you don't think that's fair, 169 00:09:24,367 --> 00:09:26,801 Come on down and pick it up. 170 00:09:26,801 --> 00:09:28,334 Bring a bag. 171 00:09:30,968 --> 00:09:31,968 Hey, dad. 172 00:09:31,968 --> 00:09:33,968 Hey, guys. How was lunch? 173 00:09:33,968 --> 00:09:35,467 It was cool. 174 00:09:35,467 --> 00:09:38,634 Is is ever not cool, Mark? 175 00:09:38,634 --> 00:09:39,601 Huh? 176 00:09:39,601 --> 00:09:40,667 Never mind. 177 00:09:40,667 --> 00:09:43,968 So, what time are you picking me up tonight? 178 00:09:43,968 --> 00:09:45,501 Around 8:00, I guess. 179 00:09:45,501 --> 00:09:48,000 Ok. Bye. 180 00:09:50,501 --> 00:09:52,334 I love you. 181 00:09:52,334 --> 00:09:54,501 Yeah, me, too. 182 00:09:54,501 --> 00:09:55,501 Bye, dad. 183 00:09:55,501 --> 00:09:57,133 Yeah. 184 00:10:00,934 --> 00:10:02,567 So... 185 00:10:04,234 --> 00:10:05,734 Lunch was good? 186 00:10:05,734 --> 00:10:07,367 Yup. 187 00:10:09,334 --> 00:10:11,467 What'd you eat? 188 00:10:11,467 --> 00:10:12,667 Tacos. 189 00:10:12,667 --> 00:10:13,868 Ah... 190 00:10:16,200 --> 00:10:17,300 Mexican? 191 00:10:17,300 --> 00:10:18,334 Yup. 192 00:10:18,334 --> 00:10:20,868 Yeah. 193 00:10:20,868 --> 00:10:22,734 Well, the bike's back there. 194 00:10:22,734 --> 00:10:23,968 [Door jingles] 195 00:10:23,968 --> 00:10:26,200 Oh, customer. I'll be out front. 196 00:10:26,200 --> 00:10:27,367 Cool. 197 00:10:31,167 --> 00:10:32,167 Hey, Rosey. 198 00:10:32,167 --> 00:10:34,601 I brought you lunch from the restaurant. 199 00:10:34,601 --> 00:10:35,868 Smells good. 200 00:10:35,868 --> 00:10:39,734 Yeah, I don't know why the guy didn't finish it. 201 00:10:39,734 --> 00:10:41,100 How's it going? 202 00:10:41,100 --> 00:10:43,400 Cool. 203 00:10:43,400 --> 00:10:44,701 Oh, yeah. 204 00:10:44,701 --> 00:10:46,901 Hi, there, Mark! 205 00:10:46,901 --> 00:10:48,601 Hey! 206 00:10:49,901 --> 00:10:51,634 You just missed Becky. 207 00:10:51,634 --> 00:10:53,467 That's ok. I'll see her later. 208 00:10:53,467 --> 00:10:55,534 Well, thanks for lunch, hon. 209 00:10:55,534 --> 00:10:56,968 I'm going to get back. 210 00:10:56,968 --> 00:10:58,434 Uh, Dan. 211 00:11:02,400 --> 00:11:04,367 We have to talk. 212 00:11:04,367 --> 00:11:06,300 I don't want to know. 213 00:11:06,300 --> 00:11:08,200 Well, you have to know 214 00:11:08,200 --> 00:11:10,801 Because I'm not going to know this alone. 215 00:11:10,801 --> 00:11:11,801 What? 216 00:11:11,801 --> 00:11:14,300 Becky wants me to take her 217 00:11:14,300 --> 00:11:16,767 And get her some birth control. 218 00:11:22,801 --> 00:11:24,868 Where are you going? 219 00:11:24,868 --> 00:11:27,667 Oh, I'm going to kill Mark. 220 00:11:27,667 --> 00:11:29,968 He's in back, so I have to go 221 00:11:29,968 --> 00:11:32,601 In the back to kill him. 222 00:11:32,601 --> 00:11:34,167 Come on, Dan. 223 00:11:34,167 --> 00:11:36,467 Well, we can't just let this happen. 224 00:11:36,467 --> 00:11:38,834 I don't want it to happen either, 225 00:11:38,834 --> 00:11:40,400 But if it is, 226 00:11:40,400 --> 00:11:43,400 I don't want our daughter getting her birth control 227 00:11:43,400 --> 00:11:46,334 from the chevron men's room like we used to. 228 00:11:46,334 --> 00:11:48,334 What are we supposed to do? 229 00:11:48,334 --> 00:11:51,634 Put on Sinatra, fluff the pillows, and dim the lights? 230 00:11:51,634 --> 00:11:53,634 Like they listen to Sinatra. 231 00:11:55,267 --> 00:11:59,033 She's 17, Dan. I don't think there's much we can do. 232 00:11:59,033 --> 00:12:00,968 You're not even going to try to talk to her out of it. 233 00:12:00,968 --> 00:12:02,100 Of course, I'm goin' try my butt off. 234 00:12:02,100 --> 00:12:04,367 But I won't explode at her. Neither will you. 235 00:12:04,367 --> 00:12:06,367 You want me to act like nothing's goin' on? 236 00:12:06,367 --> 00:12:08,801 Yeah. If we go crazy with this, 237 00:12:08,801 --> 00:12:11,100 She's not going to trust me with anything. 238 00:12:11,100 --> 00:12:13,234 It's better she comes to us 239 00:12:13,234 --> 00:12:16,801 rather than learning everything from Johnny Hormone back there. 240 00:12:16,801 --> 00:12:18,133 Oh, man. 241 00:12:18,133 --> 00:12:20,501 He's just going to walk in here 242 00:12:20,501 --> 00:12:22,734 All innocent, like nothing happened. 243 00:12:22,734 --> 00:12:27,167 Well, that's the way you played it with my dad. 244 00:12:27,167 --> 00:12:29,667 Oh, god. I forgot about that. 245 00:12:29,667 --> 00:12:32,200 Suddenly, I feel like calling your father 246 00:12:32,200 --> 00:12:35,467 And apologizing for ever having sex with his daughter. 247 00:12:35,467 --> 00:12:37,934 Ah, it's ok, Dan. 248 00:12:37,934 --> 00:12:55,968 It's enough that you've apologized to me. 249 00:12:55,968 --> 00:12:56,968 Mrs. Addison? 250 00:13:00,534 --> 00:13:03,167 Any diabetes in our family? 251 00:13:03,167 --> 00:13:04,167 No. 252 00:13:04,167 --> 00:13:05,400 Ulcers? 253 00:13:05,400 --> 00:13:06,400 No. 254 00:13:06,400 --> 00:13:08,634 History of migraine? 255 00:13:11,734 --> 00:13:12,734 No. 256 00:13:12,734 --> 00:13:14,734 This is my first one. 257 00:13:14,734 --> 00:13:17,734 I wish they'd just give me the pills 258 00:13:17,734 --> 00:13:20,300 instead of this whole exam thing. 259 00:13:20,300 --> 00:13:21,734 Oh, don't worry, Becky. 260 00:13:21,734 --> 00:13:23,901 Just keep your socks on. 261 00:13:23,901 --> 00:13:25,267 There's a good look-- 262 00:13:25,267 --> 00:13:28,067 A paper dress and socks. 263 00:13:28,067 --> 00:13:30,267 Well, it's not the prom, Jackie. 264 00:13:30,267 --> 00:13:32,267 If she keeps her socks on, 265 00:13:32,267 --> 00:13:35,267 Her feet will slip out of the stirrups. 266 00:13:35,267 --> 00:13:37,100 Yes. I know that, Jackie, 267 00:13:37,100 --> 00:13:40,167 But socks will keep her feet warm in the stirrups. 268 00:13:40,167 --> 00:13:43,067 But then she's not going to have any traction. 269 00:13:43,067 --> 00:13:44,501 Traction's the key. 270 00:13:44,501 --> 00:13:45,734 Becky Conner? 271 00:13:45,734 --> 00:13:47,000 Oh, thank god. 272 00:13:48,300 --> 00:13:49,901 Honey! 273 00:13:55,868 --> 00:13:57,801 Go get 'em. 274 00:14:07,267 --> 00:14:09,734 Go get 'em? 275 00:14:09,734 --> 00:14:11,901 I want to say all this stuff 276 00:14:11,901 --> 00:14:13,834 Like, "stop, you're too young," 277 00:14:13,834 --> 00:14:17,400 But the only thing I talk about is socks. 278 00:14:17,400 --> 00:14:18,901 You're doing great. 279 00:14:18,901 --> 00:14:20,334 I don't believe this. 280 00:14:20,334 --> 00:14:23,334 I drive her down here. I make the appointment. 281 00:14:23,334 --> 00:14:25,701 Well, Becky's very, very lucky. 282 00:14:25,701 --> 00:14:28,767 What are people going to say, Jackie? 283 00:14:28,767 --> 00:14:30,501 Who's going to know? 284 00:14:30,501 --> 00:14:32,801 She's going to tell all her friends, 285 00:14:32,801 --> 00:14:34,734 Then they'll tell their moms, 286 00:14:34,734 --> 00:14:37,300 "Mrs. Conner lets Becky have sex." 287 00:14:37,300 --> 00:14:39,968 Well, Roseanne... 288 00:14:41,133 --> 00:14:43,200 Do other people go through this, 289 00:14:43,200 --> 00:14:46,734 Or am I the only insane mother in the world? 290 00:14:46,734 --> 00:14:50,234 I wish our mom had been a little more insane. 291 00:14:50,234 --> 00:14:52,234 I took some stupid chances 292 00:14:52,234 --> 00:14:55,234 When I was a kid, you know. 293 00:14:55,234 --> 00:14:56,234 Mmm... 294 00:14:56,234 --> 00:14:57,300 What? 295 00:14:57,300 --> 00:14:59,534 She's all grown-up, Jackie. 296 00:14:59,534 --> 00:15:01,801 Oh, Roseanne. 297 00:15:01,801 --> 00:15:03,734 She doesn't need me anymore. 298 00:15:03,734 --> 00:15:07,901 Oh, of course she does. She needs you. 299 00:15:09,234 --> 00:15:12,734 She needs you to pay for the pills. 300 00:15:43,667 --> 00:15:44,934 [Drill buzzes] 301 00:15:50,801 --> 00:15:52,834 Something I can do for you, Mr. Conner? 302 00:15:52,834 --> 00:15:54,000 No. 303 00:15:54,000 --> 00:15:55,167 No, I'm... 304 00:15:55,167 --> 00:15:56,767 cool. 305 00:16:03,167 --> 00:16:05,167 What is this doing here? 306 00:16:05,167 --> 00:16:06,667 I was using it. 307 00:16:06,667 --> 00:16:07,834 Using it? 308 00:16:07,834 --> 00:16:09,667 Yeah. 309 00:16:09,667 --> 00:16:14,000 Is that how you treat my wrench, you... use it, 310 00:16:14,000 --> 00:16:18,000 Then you toss it aside into a puddle of grease? 311 00:16:18,000 --> 00:16:19,501 Sorry. 312 00:16:19,501 --> 00:16:21,400 This wrench was brand-new, 313 00:16:21,400 --> 00:16:22,868 Never even been touched. 314 00:16:22,868 --> 00:16:25,734 But you yanked it out of the shrink wrap, 315 00:16:25,734 --> 00:16:27,734 Did god-knows-what with it, 316 00:16:27,734 --> 00:16:30,167 And you're just going to leave it laying there? 317 00:16:30,167 --> 00:16:32,167 I was going to use it again. 318 00:16:32,167 --> 00:16:33,734 Oh, no, buddy. 319 00:16:33,734 --> 00:16:36,167 See, I don't care what you do 320 00:16:36,167 --> 00:16:38,200 With all your other little wrenches, 321 00:16:38,200 --> 00:16:40,667 But this is my wrench. 322 00:16:40,667 --> 00:16:43,667 And I want it returned in the same condition 323 00:16:43,667 --> 00:16:45,100 You found it in. 324 00:16:45,100 --> 00:16:47,167 You got that? Is that clear? 325 00:16:47,167 --> 00:16:48,634 Is that cool? 326 00:16:48,634 --> 00:16:50,200 Excuse me. 327 00:17:02,167 --> 00:17:03,601 [Telephone rings] 328 00:17:06,267 --> 00:17:07,667 Hello? 329 00:17:07,667 --> 00:17:10,067 Oh, yeah. Hold on, Mark. 330 00:17:10,067 --> 00:17:13,234 Becky, zippy's on the phone! 331 00:17:13,234 --> 00:17:16,734 So, Mark, uh, did you dial the phone yourself, 332 00:17:16,734 --> 00:17:19,067 Or did daddy help you? 333 00:17:20,534 --> 00:17:22,567 Oh, now, that's not very nice. 334 00:17:22,567 --> 00:17:27,767 Do you use that filthy mouth to kiss my sister? 335 00:17:27,767 --> 00:17:29,701 Give me the phone, Darlene. 336 00:17:29,701 --> 00:17:31,501 Let me just say goodbye. 337 00:17:31,501 --> 00:17:33,167 [Belches] 338 00:17:41,133 --> 00:17:42,133 Come on, 339 00:17:42,133 --> 00:17:44,434 You were supposed to pick me up at 8:00. 340 00:17:44,434 --> 00:17:46,634 Yeah. 341 00:17:46,634 --> 00:17:51,601 Ok. Yeah, tomorrow night. 342 00:17:51,601 --> 00:17:54,133 I love you. Yeah. Bye. 343 00:17:56,868 --> 00:18:00,133 I can't believe it. Dad's got him on the roof 344 00:18:00,133 --> 00:18:03,133 cleaning the gutters. 345 00:18:03,133 --> 00:18:06,334 But, what about your date? 346 00:18:06,334 --> 00:18:08,167 It's off. 347 00:18:08,167 --> 00:18:10,167 Oh, honey. 348 00:18:10,167 --> 00:18:13,734 Now, what am I going to do all night? 349 00:18:13,734 --> 00:18:17,234 Well, I've got an idea. 350 00:18:17,234 --> 00:18:20,234 Why don't we make a ton of popcorn, 351 00:18:20,234 --> 00:18:23,501 Then we'll watch tv and have a little chat, 352 00:18:23,501 --> 00:18:24,901 Just me and you? 353 00:18:24,901 --> 00:18:26,601 Ok. 354 00:18:26,601 --> 00:18:30,434 Let's go see what we want. 355 00:18:30,434 --> 00:18:32,200 Hmm, cheddar cheese. 356 00:18:32,200 --> 00:18:34,601 You got it. 357 00:18:34,601 --> 00:18:36,434 How's your headache? 358 00:18:36,434 --> 00:18:37,934 Oh, it's better. 359 00:18:37,934 --> 00:18:40,367 It's just a crippling, blinding thing. 360 00:18:40,367 --> 00:18:41,801 No biggie. 361 00:18:42,901 --> 00:18:44,901 Sorry. 362 00:18:46,934 --> 00:18:49,567 Um, Becky. I kind of wanted to, 363 00:18:49,567 --> 00:18:53,067 You know, talk to you about all this, 364 00:18:53,067 --> 00:18:55,000 And, um, I was wondering if, you know, uh, 365 00:18:55,000 --> 00:18:58,467 You--you've thought about everything. 366 00:18:58,467 --> 00:19:00,367 You mean about the pill? 367 00:19:00,367 --> 00:19:04,667 Yeah, that and other stuff. 368 00:19:04,667 --> 00:19:07,567 You do know that you don't have to have sex 369 00:19:07,567 --> 00:19:09,501 just to have a boyfriend. 370 00:19:09,501 --> 00:19:10,501 I know. 371 00:19:10,501 --> 00:19:12,534 Even though some of your friends 372 00:19:12,534 --> 00:19:14,100 might be having sex 373 00:19:14,100 --> 00:19:16,601 and filling your head with all these lies 374 00:19:16,601 --> 00:19:18,601 about how good it is. 375 00:19:18,601 --> 00:19:19,601 I know. 376 00:19:19,601 --> 00:19:21,667 I was just thinking that, 377 00:19:21,667 --> 00:19:24,968 You know, you're young and... 378 00:19:24,968 --> 00:19:26,534 maybe you should wait. 379 00:19:26,534 --> 00:19:29,100 I mean, this is a really big step. 380 00:19:29,100 --> 00:19:32,968 I know, mom. I've thought about this. 381 00:19:32,968 --> 00:19:35,634 Well, I--I just wanted to bring it up. 382 00:19:35,634 --> 00:19:37,033 Ok. 383 00:19:37,033 --> 00:19:39,100 Uh, you know, though, uh, 384 00:19:39,100 --> 00:19:42,467 You've got a while to think about it more 385 00:19:42,467 --> 00:19:45,467 And maybe even reconsider because the pill 386 00:19:45,467 --> 00:19:48,901 Doesn't kick in for like--what? A whole month. 387 00:19:56,000 --> 00:19:57,501 Mom. 388 00:19:57,501 --> 00:19:59,501 Yeah? 389 00:19:59,501 --> 00:20:01,133 Oh... 390 00:20:03,501 --> 00:20:04,968 What? 391 00:20:06,801 --> 00:20:08,501 We... 392 00:20:08,501 --> 00:20:10,267 already... 393 00:20:17,000 --> 00:20:19,267 Already? 394 00:20:19,267 --> 00:20:21,200 I really wanted to tell you, 395 00:20:21,200 --> 00:20:24,467 But I thought you'd be mad. 396 00:20:24,467 --> 00:20:26,234 Already? 397 00:20:26,234 --> 00:20:28,901 Don't worry, mom. We used something. 398 00:20:28,901 --> 00:20:31,067 You already used something? 399 00:20:31,067 --> 00:20:33,968 Yeah. A condom. You know, for diseases and stuff. 400 00:20:33,968 --> 00:20:36,467 I Just thought having the pill 401 00:20:36,467 --> 00:20:38,968 Would be like extra, extra protection. 402 00:20:41,400 --> 00:20:42,400 Mom? 403 00:20:42,400 --> 00:20:44,400 Yeah, yeah. Good thinking. 404 00:20:44,400 --> 00:20:46,400 Yeah, yeah. 405 00:20:46,400 --> 00:20:49,400 Is there anything else that I need to know? 406 00:20:49,400 --> 00:20:50,601 No. 407 00:20:50,601 --> 00:20:53,634 I know every single thing there is to know? 408 00:20:53,634 --> 00:20:54,634 Yeah. 409 00:20:54,634 --> 00:20:56,634 Do you swear to god? 410 00:20:56,634 --> 00:20:57,634 Yeah. 411 00:20:59,400 --> 00:21:00,767 All right. 412 00:21:00,767 --> 00:21:03,934 Well, I'm going to put the cheese on the popcorn, 413 00:21:03,934 --> 00:21:06,434 So you get something on tv. 414 00:21:06,434 --> 00:21:08,434 Ok. 415 00:21:08,434 --> 00:21:11,501 Listen, mom, this is between us, right? 416 00:21:11,501 --> 00:21:14,434 You're not going to go tell dad, are you? 417 00:21:16,133 --> 00:21:18,567 Well, not if you don't want me to. 418 00:21:18,567 --> 00:21:20,801 Oh, thanks. 419 00:21:20,801 --> 00:21:23,501 I love you, mom. 420 00:21:23,501 --> 00:21:26,834 Yeah, yeah. I love you, too. 421 00:21:28,834 --> 00:21:30,834 Mom, let go. 422 00:21:32,834 --> 00:21:37,567 In a couple years. 423 00:21:48,667 --> 00:21:51,067 Howdy, stranger. 424 00:21:51,067 --> 00:21:52,567 What happened? 425 00:21:52,567 --> 00:21:55,067 Well, I gave her the big old speech, 426 00:21:55,067 --> 00:21:57,567 You know, about waiting and everything. 427 00:21:57,567 --> 00:21:59,334 Is she going to? 428 00:21:59,334 --> 00:22:03,267 She's 17, Dan. She thinks she's in love. 429 00:22:03,267 --> 00:22:07,601 Oh, wait. Did I mention I wanted happy news? 430 00:22:07,601 --> 00:22:09,100 Oh, ok. 431 00:22:09,100 --> 00:22:11,567 Uh... 432 00:22:11,567 --> 00:22:12,834 Ok. 433 00:22:12,834 --> 00:22:18,534 Once upon a time, in a perfect fairy tale world... 434 00:22:20,200 --> 00:22:24,100 Ah, there lived a beautiful princess 435 00:22:24,100 --> 00:22:27,100 And her beautiful mother-- the all-knowing queen-- 436 00:22:27,100 --> 00:22:30,601 Who was even more beautiful that the princess. 437 00:22:30,601 --> 00:22:33,133 And one day the princess decided 438 00:22:33,133 --> 00:22:35,634 That she was going to have sex 439 00:22:35,634 --> 00:22:39,434 With an ugly, creepy, hideous little ogre, 440 00:22:39,434 --> 00:22:40,968 Named cool. 441 00:22:43,334 --> 00:22:45,267 Scary. 442 00:22:45,267 --> 00:22:46,634 Ohh. 443 00:22:46,634 --> 00:22:50,300 But that's ok because the queen talked to the princess 444 00:22:50,300 --> 00:22:53,801 And told her she must never ever have sex, 445 00:22:53,801 --> 00:22:56,501 And the princess agreed. 446 00:22:56,501 --> 00:22:58,501 So the queen, the princess, 447 00:22:58,501 --> 00:23:04,501 And the ignorant old king 448 00:23:04,501 --> 00:23:08,534 Lived happily ever after in a totally sex-free world. 449 00:23:08,534 --> 00:23:09,534 The end. 450 00:23:09,534 --> 00:23:11,801 What happened to cool? 451 00:23:11,801 --> 00:23:14,033 Oh, it was horrible. 452 00:23:14,033 --> 00:23:16,534 He died a hideous and grotesque death 453 00:23:16,534 --> 00:23:18,934 When something very sharp and heavy 454 00:23:18,934 --> 00:23:21,234 And medieval fell upon his head. 455 00:23:24,234 --> 00:23:25,534 Tell it again. 30007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.