All language subtitles for night_of_the_living_dead.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,247 --> 00:00:41,765 LA NUIT DES MORTS VIVANTS 2 00:02:13,007 --> 00:02:16,238 Il faudrait que le premier jour d'�t� et le changement d'horaire co�ncident. 3 00:02:16,407 --> 00:02:17,601 Quoi ? 4 00:02:17,767 --> 00:02:19,837 Il est d�j� huit heures du soir et il fait encore jour ! 5 00:02:20,007 --> 00:02:22,601 Tout ce que tu racontes ne nous avance pas beaucoup. 6 00:02:22,767 --> 00:02:24,519 Nous avons encore trois heures de route 7 00:02:24,687 --> 00:02:26,598 nous n'y serons pas avant minuit. 8 00:02:26,847 --> 00:02:29,236 Si �a t'emb�tait tellement, tu n'avais qu'� pas venir ! 9 00:02:29,447 --> 00:02:32,086 Tu vois pas comme c'est joli un dimanche ici ? 10 00:02:32,247 --> 00:02:34,283 Je ne vois que deux solutions : soit on vient s'installer ici, 11 00:02:34,447 --> 00:02:36,836 soit on fait transporter la tombe � Pittsburgh. 12 00:02:37,007 --> 00:02:38,918 Voyons... on ne peut pas transporter le cercueil ! 13 00:02:39,087 --> 00:02:41,282 Bien s�r que si ! 14 00:02:41,607 --> 00:02:43,325 Dis donc, il reste des bonbons ? 15 00:02:45,767 --> 00:02:48,076 ''Regrets �ternels.'' Tu parles ! 16 00:02:48,287 --> 00:02:50,676 Je suis incapable de me souvenir de son visage ! 17 00:02:50,847 --> 00:02:52,519 Johnny, �a prend 5 minutes. 18 00:02:52,687 --> 00:02:57,522 5 minutes pour les d�poser, et 6 heures pour les amener ! 19 00:02:57,687 --> 00:02:59,837 Maman veut garder le souvenir de ses morts, 20 00:03:00,007 --> 00:03:01,998 mais ce n'est pas elle qui fait le chemin. 21 00:03:02,167 --> 00:03:03,919 Maintenant on y est Johnny... d'accord ? 22 00:03:11,527 --> 00:03:14,166 ''Mesdames, messieurs, veuillez nous excuser 23 00:03:14,367 --> 00:03:16,676 de cette interruption d� � des probl�mes techniques.'' 24 00:03:29,207 --> 00:03:32,244 D'habitude, la radio capte bien cette station. 25 00:03:32,447 --> 00:03:34,597 Viens, d�p�chons-nous. 26 00:03:55,007 --> 00:03:56,998 C'est vraiment d�sert ici. 27 00:03:57,247 --> 00:03:59,761 Il est d�j� tard. Si tu t'�tais lev� plus t�t ce matin... 28 00:03:59,927 --> 00:04:02,680 J'ai perdu une heure de sommeil avec le changement d'horaire ! 29 00:04:02,847 --> 00:04:05,839 Arr�te de te plaindre... 30 00:04:06,007 --> 00:04:07,759 C'est l�. 31 00:04:23,287 --> 00:04:26,085 Je me demande o� est pass�e la couronne de l'an dernier. 32 00:04:26,607 --> 00:04:29,679 On d�pense des sommes folles pour ces trucs 33 00:04:29,847 --> 00:04:32,281 et ils disparaissent d'une ann�e � l'autre. 34 00:04:32,447 --> 00:04:34,278 Les fleurs meurent... 35 00:04:34,447 --> 00:04:37,086 et le gardien ou des gens les jette. 36 00:04:37,607 --> 00:04:40,599 Tu parles ! Il les pique, les nettoie... 37 00:04:40,767 --> 00:04:41,916 et les revend. 38 00:04:42,687 --> 00:04:45,155 Je me demande combien de fois, j'ai achet� la m�me. 39 00:05:02,527 --> 00:05:05,246 Allez Barbara, viens ! La messe, c'�tait ce matin. 40 00:05:24,287 --> 00:05:28,599 C'est mieux de prier dans une �glise, non ? Allez... Partons ! 41 00:05:29,007 --> 00:05:31,680 Tu n'as pas mis les pieds dans une �glise depuis longtemps. 42 00:05:33,607 --> 00:05:35,837 Je ne vois pas tr�s bien ce que j'irais faire � l'�glise... 43 00:05:36,607 --> 00:05:40,077 Dire qu'on s'amusait ici dans le temps... 44 00:05:40,247 --> 00:05:42,078 C'�tait exactement de l�... 45 00:05:42,247 --> 00:05:44,078 de cet arbre, que j'ai bondi devant vous 46 00:05:44,247 --> 00:05:46,761 et que grand-p�re m'a dit en me montrant le poing : 47 00:05:46,927 --> 00:05:49,236 ''Mon gar�on, toi t'iras direct en enfer !'' 48 00:05:49,847 --> 00:05:52,156 Tu t'en rappelles ? Y a encore la croix... 49 00:05:52,847 --> 00:05:53,996 On avait vraiment peur. 50 00:05:55,687 --> 00:05:57,006 Johnny... 51 00:05:57,367 --> 00:06:00,837 - Tu as encore peur ? - Arr�te maintenant ! Ca suffit ! 52 00:06:04,607 --> 00:06:07,838 Ils peuvent venir te chercher Barbara... 53 00:06:08,207 --> 00:06:10,846 Ca suffit, t'es vraiment un inculte ! 54 00:06:11,087 --> 00:06:13,157 Ils vont venir te chercher Barbara... 55 00:06:13,927 --> 00:06:16,157 Arr�te ! On dirait un gamin. 56 00:06:16,447 --> 00:06:18,005 C'est pour toi qu'ils viennent... 57 00:06:18,607 --> 00:06:21,246 Regarde... en voil� un qui vient vers nous... 58 00:06:22,167 --> 00:06:24,886 - Tais-toi, il va entendre. - Il approche, je pr�f�re fuir. 59 00:06:25,167 --> 00:06:26,236 Johnny ! 60 00:06:37,167 --> 00:06:38,282 Johnny... 61 00:06:38,447 --> 00:06:40,085 Aide-moi ! 62 00:13:48,847 --> 00:13:50,599 Ca va aller ! 63 00:13:53,687 --> 00:13:55,837 Maintenant, il faut nous prot�ger... 64 00:13:56,007 --> 00:13:58,999 S'ils s'aper�oivent qu'on est ici, ils vont se ramener en force. 65 00:14:02,367 --> 00:14:03,686 Le camion n'a plus d'essence... 66 00:14:03,847 --> 00:14:05,758 La pompe est ferm�e ! Vous avez la cl� ? 67 00:14:07,687 --> 00:14:10,759 On pourra filer d'ici si on a de l'essence. Vous avez la cl� ? 68 00:14:20,847 --> 00:14:22,758 Bien s�r, la ligne est coup�e ! 69 00:14:32,287 --> 00:14:33,925 Vous habitez ici ? 70 00:14:57,167 --> 00:14:58,998 Il faut foutre le camp ! 71 00:14:59,167 --> 00:15:01,283 Il faut aller o� il y a du monde. 72 00:15:04,927 --> 00:15:07,077 Il faut trouver � manger ! 73 00:15:07,567 --> 00:15:11,401 Je vais voir s'il y a de la nourriture quelque part. 74 00:15:54,007 --> 00:15:57,920 - Qu'est-ce qui s'est pass� ici ? - Ici ? J'en sais rien ! 75 00:15:58,287 --> 00:15:59,515 Que se passe-t-il ? 76 00:16:13,087 --> 00:16:14,520 Ils sont deux. 77 00:16:19,767 --> 00:16:23,157 Ils sont deux l� dehors. Tu en as vu d'autres ? 78 00:16:24,247 --> 00:16:26,602 Je comprends que tu aies peur... 79 00:16:26,767 --> 00:16:31,682 J'en sais rien... Que se passe-t-il ? 80 00:18:49,167 --> 00:18:51,522 Ils savent o� on est maintenant. 81 00:19:06,367 --> 00:19:07,846 Ne regarde pas ! 82 00:20:21,007 --> 00:20:22,998 Il faut allumer toutes les lumi�res. 83 00:20:51,647 --> 00:20:55,162 Regarde si tu trouves du bois, quelque chose pour nous barricader. 84 00:21:01,807 --> 00:21:03,035 Nom de Dieu ! 85 00:21:07,327 --> 00:21:11,036 Je sais que tu as eu peur, moi aussi j'ai eu peur. 86 00:21:11,727 --> 00:21:15,481 Mais il faut nous prot�ger, je dois bloquer les fen�tres 87 00:21:15,647 --> 00:21:17,638 et les portes. Tu comprends ? 88 00:21:17,807 --> 00:21:18,956 Nous sommes � l'abri ici. 89 00:21:19,487 --> 00:21:23,799 Il faut les emp�cher d'entrer, pour cela j'ai besoin de toi. 90 00:21:23,967 --> 00:21:27,562 Maintenant il faut que tu cherches du bois pour bloquer les issues. 91 00:21:28,087 --> 00:21:29,156 D'accord ? 92 00:21:29,967 --> 00:21:31,036 D'accord ? 93 00:24:07,187 --> 00:24:09,098 Ca suffit comme �a ! 94 00:24:09,587 --> 00:24:11,578 Cherche les clous les plus longs possible. 95 00:24:18,107 --> 00:24:19,938 Cette pi�ce est en s�curit�. 96 00:24:22,947 --> 00:24:25,745 Maintenant, il faut bloquer les portes. 97 00:24:28,587 --> 00:24:32,500 Ils vont essayer d'entrer. Pour l'instant ils ont peur, mais apr�s... 98 00:24:37,027 --> 00:24:39,860 Tout ce que je sais, c'est qu'ils craignent le feu. 99 00:24:51,667 --> 00:24:55,103 Tu connais un endroit du nom de Bertmann ? Le restaurant ? 100 00:25:02,667 --> 00:25:04,783 C'est l� que j'ai r�cup�r� le camion qui est dehors. 101 00:25:07,947 --> 00:25:09,778 Il y avait une radio � l'int�rieur. 102 00:25:11,107 --> 00:25:13,177 J'�tais mont� pour l'�couter... 103 00:25:14,107 --> 00:25:17,258 quand un gros camion citerne m'a d�pass� � toute vitesse. 104 00:25:17,507 --> 00:25:22,023 Il y en avait bien 10 ou 15 qui lui couraient derri�re 105 00:25:23,027 --> 00:25:24,585 en essayant de s'accrocher . 106 00:25:28,267 --> 00:25:30,019 Au d�but, j'ai rien vu... 107 00:25:32,267 --> 00:25:35,100 sauf que le camion roulait bizarrement. 108 00:25:35,947 --> 00:25:37,744 Ces choses ont rattrap� le camion. 109 00:25:41,027 --> 00:25:43,587 Le camion a brusquement travers� la route. 110 00:25:45,187 --> 00:25:47,496 J'ai frein� comme un dingue pour pas l'emboutir. 111 00:25:48,267 --> 00:25:50,576 Il est pass� � travers la rambarde. 112 00:25:55,507 --> 00:26:00,581 Alors, le chauffeur a voulu virer mais en tournant, 113 00:26:00,747 --> 00:26:02,738 � la station pr�s du restaurant, 114 00:26:04,587 --> 00:26:09,103 il a travers� l'enseigne sans s'arr�ter. 115 00:26:09,267 --> 00:26:11,735 Ensuite, il a accroch� la pompe et tout a pris feu, un vrai brasier. 116 00:26:15,427 --> 00:26:18,783 Je ne savais m�me pas si le camion allait exploser ou pas... 117 00:26:21,667 --> 00:26:23,339 C'�tait terrifiant... 118 00:26:23,507 --> 00:26:24,860 Ces cris. 119 00:26:29,507 --> 00:26:32,579 Et eux ont simplement recul�. 120 00:26:35,347 --> 00:26:38,020 Alors j'ai voulu aller voir dans le restaurant... 121 00:26:38,187 --> 00:26:40,337 Pour y chercher de l'aide... 122 00:26:43,107 --> 00:26:44,665 Mais ces choses... 123 00:26:45,507 --> 00:26:47,498 elles m'encerclaient. 124 00:26:49,787 --> 00:26:53,018 Il n'y avait plus aucun signe de vie... sauf... 125 00:26:56,427 --> 00:26:58,657 M�me plus un cri... 126 00:27:00,947 --> 00:27:02,585 Alors j'ai compris... 127 00:27:03,787 --> 00:27:05,778 J'�tais tout seul... 128 00:27:06,187 --> 00:27:08,940 Ils �taient l�, 50 ou 60... 129 00:27:09,867 --> 00:27:11,858 debout... 130 00:27:12,267 --> 00:27:13,859 � me regarder... 131 00:27:15,427 --> 00:27:17,941 J'ai fonc�... 132 00:27:18,867 --> 00:27:21,256 pour les �craser. 133 00:27:22,187 --> 00:27:25,020 Mais ils ne bougeaient pas. 134 00:27:26,347 --> 00:27:29,020 Ils restaient l�... devant moi... 135 00:27:31,347 --> 00:27:33,781 Je voulais les �craser... 136 00:27:39,187 --> 00:27:42,338 pour qu'ils disparaissent, comme des insectes ! 137 00:27:44,427 --> 00:27:47,339 Nous marchions dans le cimeti�re. 138 00:27:47,867 --> 00:27:49,664 Johnny et moi... 139 00:27:50,587 --> 00:27:51,861 Johnny... 140 00:27:56,427 --> 00:28:02,662 On devait mettre une couronne sur la tombe de notre p�re... 141 00:28:04,667 --> 00:28:08,421 Johnny m'a dit : 142 00:28:09,667 --> 00:28:12,739 ''Il reste des bonbons, Barbara ?'' 143 00:28:15,587 --> 00:28:18,499 Mais il n'en restait d�j� plus... 144 00:28:20,587 --> 00:28:21,940 Et... 145 00:28:26,267 --> 00:28:28,019 Il fait chaud ici... 146 00:28:28,267 --> 00:28:29,416 Trop chaud ! 147 00:28:36,587 --> 00:28:39,181 Puis il a dit : ''Il est tard.'' 148 00:28:39,347 --> 00:28:42,020 ''Pourquoi avons-nous pris la route si tard ?'' 149 00:28:42,347 --> 00:28:44,781 J'ai r�pondu : ''Johnny, 150 00:28:44,947 --> 00:28:47,097 ''si tu t'�tais lev� plus t�t, 151 00:28:47,267 --> 00:28:49,098 on serait d�j� rentr�s.'' 152 00:28:50,347 --> 00:28:53,339 Johnny m'a demand� si j'avais peur. 153 00:28:53,667 --> 00:28:55,658 Je lui ai r�pondu : ''Non, je n'ai pas peur.'' 154 00:28:58,667 --> 00:29:01,943 Alors cet homme qui �tait dans l'all�e 155 00:29:04,587 --> 00:29:08,341 s'avan�a lentement vers nous et Johnny me taquinait en me disant : 156 00:29:08,507 --> 00:29:11,260 ''Ils viennent pour te chercher, Barbara !'' 157 00:29:11,427 --> 00:29:14,737 Je lui ai demand� d'arr�ter ! 158 00:29:15,947 --> 00:29:18,097 Et Johnny a couru. 159 00:29:20,027 --> 00:29:22,382 J'ai march� vers l'homme 160 00:29:22,547 --> 00:29:24,503 je voulais m'excuser. 161 00:29:25,027 --> 00:29:27,177 Ecoute, essaye de te calmer ! 162 00:29:27,427 --> 00:29:31,340 Alors, je me suis approch�e, il a continu� � avancer... 163 00:29:31,867 --> 00:29:34,745 et il s'est accroch� � moi... 164 00:29:34,947 --> 00:29:38,940 Il a voulu me mordre... 165 00:29:39,107 --> 00:29:42,497 J'ai cri� ! Il s'accrochait � mes v�tements. 166 00:29:42,667 --> 00:29:44,942 Essaye de te calmer ! 167 00:29:45,347 --> 00:29:51,183 J'ai hurl� : ''Johnny, aide-moi ! Aide-moi !'' 168 00:29:56,427 --> 00:29:58,861 Et Johnny a couru pour me d�fendre. 169 00:29:59,267 --> 00:30:02,259 Je les ai vus se battre... 170 00:30:02,867 --> 00:30:07,577 Je courais... J'avais peur... 171 00:30:07,747 --> 00:30:09,783 J'ai couru. 172 00:30:11,787 --> 00:30:14,255 Et Johnny n'est pas revenu ! 173 00:30:15,027 --> 00:30:18,497 Il faut attendre Johnny. 174 00:30:24,347 --> 00:30:27,419 Peut-�tre qu'il faudrait aller le chercher... 175 00:30:28,107 --> 00:30:30,496 Nous devons sortir pour aller le chercher ! 176 00:30:30,667 --> 00:30:32,259 Il est l�-bas... 177 00:30:33,507 --> 00:30:37,102 Vous n'entendez pas ? Il faut sortir et aller le chercher ! 178 00:30:37,267 --> 00:30:41,021 Nous devons aller chercher Johnny ! 179 00:30:42,787 --> 00:30:46,018 S'il vous pla�t ! Aidez-moi ! 180 00:30:47,027 --> 00:30:49,666 Tu ne vois pas ce qui se passe dehors ? 181 00:30:49,867 --> 00:30:52,256 Mon fr�re est tout seul. 182 00:30:52,427 --> 00:30:57,182 - Ton fr�re est mort. - Non ! Il n'est pas mort. 183 00:31:50,347 --> 00:31:53,498 A cause du nombre ind�termin� de personnes atteintes, 184 00:31:53,667 --> 00:31:56,022 et � cause de l'�pid�mie qui se r�pand... 185 00:31:56,187 --> 00:31:59,497 nous continuerons d'�mettre jour et nuit. 186 00:31:59,667 --> 00:32:04,866 Les stations de radio et de t�l�vision dans tout le pays 187 00:32:05,027 --> 00:32:08,019 mettent tout en oeuvre pour vous informer 188 00:32:08,187 --> 00:32:09,506 des derniers d�veloppements de cette crise. 189 00:32:09,667 --> 00:32:11,100 A l'heure qu'il est, nous avons 190 00:32:11,267 --> 00:32:14,577 enregistr� une v�ritable �pid�mie de meurtres en s�rie 191 00:32:14,747 --> 00:32:17,864 commis par une arm�e d'assassins non identifi�s. 192 00:32:18,027 --> 00:32:25,342 Les meurtriers s'attaquent aux villages, aux villes sans raison. 193 00:32:25,507 --> 00:32:28,579 Il s'agirait d'une explosion soudaine et g�n�rale de meurtres de masse. 194 00:32:28,747 --> 00:32:31,659 Nous avons quelques descriptions des assassins. 195 00:32:31,867 --> 00:32:37,180 Certains d'entre eux ont l'air d'�tre en transe. 196 00:32:37,347 --> 00:32:38,462 D'autres informations les d�crivent ... 197 00:32:48,587 --> 00:32:51,943 ... c'est pourquoi, il n'y a pour l'instant aucun moyen de savoir 198 00:32:52,107 --> 00:32:54,575 comment lutter contre eux, 199 00:32:54,787 --> 00:32:57,017 contre ces monstres. 200 00:32:57,187 --> 00:33:00,782 La police recherche la meilleure m�thode 201 00:33:00,947 --> 00:33:04,940 pour agir rapidement. 202 00:33:06,747 --> 00:33:11,423 Les forces de l'ordre, les services d'urgence 203 00:33:11,667 --> 00:33:14,579 sont litt�ralement submerg�s d'appels. 204 00:33:14,747 --> 00:33:15,782 Les dirigeants de Pittsburgh, 205 00:33:15,947 --> 00:33:17,505 Philadelphie et Miami 206 00:33:17,667 --> 00:33:20,181 ainsi que les gouverneurs d'�tat de l'Est et du Middle Est 207 00:33:20,507 --> 00:33:25,342 pourraient faire appel � la garde nationale sous peu. 208 00:33:25,507 --> 00:33:29,580 Les seuls ordres officiels qui ont �t� communiqu�s 209 00:33:29,747 --> 00:33:32,898 sont de ne pas quitter votre domicile. 210 00:33:34,267 --> 00:33:36,258 Ne sortez pas, 211 00:33:36,427 --> 00:33:41,103 tant que la nature de ces �v�nements n'aura pas �t� indentifi�e. 212 00:33:42,107 --> 00:33:43,779 Les stations de radio et de t�l�vision 213 00:33:44,427 --> 00:33:47,578 vous donneront les instructions n�cessaire d�s r�ception. 214 00:33:48,587 --> 00:33:52,660 Les travailleurs ont �t� pri�s de rester sur leurs lieux de travail. 215 00:33:52,867 --> 00:33:55,427 Et de ne rentrer chez eux sous aucun pr�texte. 216 00:33:55,587 --> 00:33:58,659 Cependant en d�pit de ces conseils, les rues et 217 00:33:59,027 --> 00:34:03,737 les autoroutes sont bloqu�es par des v�hicules... 218 00:34:04,787 --> 00:34:07,096 Je r�p�te, pour l'instant 219 00:34:07,267 --> 00:34:08,939 restez o� vous �tes... 220 00:34:28,587 --> 00:34:30,418 Mesdames et messieurs nous apprenons � l'instant 221 00:34:30,587 --> 00:34:33,181 que le Pr�sident vient de r�unir son cabinet, 222 00:34:33,347 --> 00:34:37,499 pour prendre les mesures n�cessaires 223 00:34:37,667 --> 00:34:40,101 afin de r�gler cette crise. 224 00:34:41,027 --> 00:34:43,939 Le pr�sident a �galement fait appel au F.B.I. 225 00:34:47,347 --> 00:34:49,497 La Maison Blanche devrait 226 00:34:49,667 --> 00:34:53,342 faire un communiqu� officiel tr�s rapidement. 227 00:34:53,507 --> 00:34:56,260 Un message vient de nous parvenir. 228 00:34:58,027 --> 00:35:01,417 Le service de presse de Washington D.C. nous informe 229 00:35:01,587 --> 00:35:04,340 que la conf�rence pr�sidentielle comptera en plus des ministres 230 00:35:04,507 --> 00:35:09,103 des responsables de la recherche a�ronautique et spatiale... 231 00:35:25,347 --> 00:35:28,339 ... pour la mise en place d'un r�seau d'urgence 232 00:35:28,507 --> 00:35:30,498 pour vous informer aussi rapidement que possible. 233 00:35:30,667 --> 00:35:33,022 Restez � l'�coute des radios et des t�l�visions 234 00:35:33,187 --> 00:35:36,418 et surtout restez chez vous. 235 00:35:37,027 --> 00:35:39,416 Une d�p�che nous informe que 236 00:35:39,587 --> 00:35:41,179 des gens terroris�s se sont r�fugi�s dans des �glises, 237 00:35:41,347 --> 00:35:43,941 �coles, immeubles administratifs pour fuir 238 00:35:44,107 --> 00:35:47,941 ces cr�atures avides de meurtres. A travers tout le pays... 239 00:37:22,947 --> 00:37:25,507 ... except� dans le sud-est du Texas. 240 00:37:25,667 --> 00:37:28,420 Des meurtres semblables ont eu lieu aux environs de Houston... 241 00:37:30,187 --> 00:37:32,098 J'ai trouv� un fusil et des balles. 242 00:37:34,867 --> 00:37:36,425 Il y avait �a aussi. 243 00:37:44,187 --> 00:37:46,337 Maintenant, nous sommes bien barricad�s. 244 00:37:47,587 --> 00:37:49,578 Nous sommes davantage en s�curit�. 245 00:37:50,507 --> 00:37:52,862 On a une arme, des balles... 246 00:37:53,507 --> 00:37:55,338 de la nourriture, une radio... 247 00:37:57,347 --> 00:38:00,259 On s'en sortira s�rement ! 248 00:38:09,347 --> 00:38:11,258 Tout ira bien. 249 00:38:18,587 --> 00:38:20,942 Je ne sais m�me pas si tu m'entends. 250 00:38:21,667 --> 00:38:24,101 Je vais monter � l'�tage. 251 00:38:25,427 --> 00:38:29,659 S'il arrive quelque chose, je suis l�. Tout est calme. Ne t'inqui�te pas. 252 00:38:31,747 --> 00:38:33,339 Tout va bien, pour le moment. 253 00:38:33,507 --> 00:38:36,499 Je vais revenir renforcer les fen�tres et les portes. 254 00:38:37,027 --> 00:38:39,257 Tout va bien, d'accord ? 255 00:38:41,267 --> 00:38:42,666 D'accord ? 256 00:38:44,807 --> 00:38:46,877 ... des membres de la d�fense civile nous ont dit 257 00:38:47,047 --> 00:38:50,483 que des victimes paraissaient avoir �t�... 258 00:38:50,647 --> 00:38:53,207 partiellement d�vor�es par leurs meurtriers. 259 00:39:29,507 --> 00:39:34,422 ... d'apr�s divers t�moignages et bien que difficiles � croire, 260 00:39:34,667 --> 00:39:36,783 une fois mortes, les meurtriers mangent 261 00:39:36,947 --> 00:39:39,859 leurs victimes, ce que confirme l'examen des corps. 262 00:39:40,027 --> 00:39:45,101 Les services m�dicaux nous confirment que dans tous les cas 263 00:39:45,267 --> 00:39:48,339 les meurtriers mangent la chair de leurs victimes. 264 00:39:48,507 --> 00:39:51,180 Je r�p�te cette information que nous venons de recevoir 265 00:39:51,347 --> 00:39:52,496 du Maryland, 266 00:39:52,667 --> 00:39:56,103 d'apr�s plusieurs t�moins, les victimes 267 00:39:56,707 --> 00:39:59,938 sont partiellement d�vor�es par leurs meurtriers. 268 00:40:00,107 --> 00:40:04,339 Les autopsies confirment que les tueurs ont mang� 269 00:40:04,587 --> 00:40:06,657 la chair de leurs victimes. 270 00:40:07,667 --> 00:40:10,659 Ceci est vraiment incroyable 271 00:40:10,867 --> 00:40:13,779 chaque information est pire que la pr�c�dente. 272 00:40:13,947 --> 00:40:17,826 Cela para�t inimaginable 273 00:40:17,987 --> 00:40:19,181 mais toutes nos informations sont v�ridiques 274 00:40:19,347 --> 00:40:21,656 et v�rifi�es avant de vous �tre communiqu�es. 275 00:40:22,867 --> 00:40:25,779 C'est arriv�. 276 00:40:36,347 --> 00:40:37,700 Non ! Ne tirez pas ! 277 00:40:37,907 --> 00:40:38,783 On est du coin. 278 00:40:38,847 --> 00:40:39,757 Une radio ! 279 00:40:39,200 --> 00:40:41,839 ... le sh�rif nous confirme 280 00:40:42,240 --> 00:40:45,312 que les victimes sont mang�es par leurs meurtriers ! 281 00:40:45,353 --> 00:40:47,503 Nous n'avons pas d'autres d�tails... 282 00:40:48,200 --> 00:40:50,953 Vous �tes ici depuis combien temps ? Vous auriez pu m'aider ? 283 00:40:51,200 --> 00:40:52,553 On �tait dans la cave, c'est plus s�r qu'ici. 284 00:40:53,320 --> 00:40:55,311 Vous ne m'avez pas entendu ? 285 00:40:55,480 --> 00:40:59,189 Comment voulais-tu qu'on sache qui �tait l� ? 286 00:40:59,400 --> 00:41:02,790 La fille a cri� ! Vous ne l'entendiez pas ? 287 00:41:02,960 --> 00:41:04,871 Eux ne crient pas ! 288 00:41:05,040 --> 00:41:06,473 N'importe qui aurait compris qu'on avait besoin d'aide ! 289 00:41:06,640 --> 00:41:09,279 C'�tait dur de le savoir. 290 00:41:09,480 --> 00:41:11,391 Bien s�r qu'on entendait crier, mais... 291 00:41:11,560 --> 00:41:14,279 on croyait qu'ils attaquaient ! 292 00:41:14,560 --> 00:41:17,472 - Et vous n'�tes pas mont�s ? - Pour quoi faire ? 293 00:41:17,640 --> 00:41:21,633 On croyait qu'ils d�molissaient la maison, on a pr�f�r� attendre. 294 00:41:21,800 --> 00:41:22,789 Un instant. 295 00:41:22,960 --> 00:41:25,269 D'abord, vous n'entendiez rien, 296 00:41:25,480 --> 00:41:27,869 maintenant, il vous semblait qu'on d�molissait la maison, 297 00:41:28,040 --> 00:41:30,395 faudrait �tre plus clair. 298 00:41:31,040 --> 00:41:32,632 Ecoute-moi bien ! 299 00:41:33,400 --> 00:41:36,790 Je ne vais pas prendre des risques alors qu'on est en s�curit�, 300 00:41:36,960 --> 00:41:40,396 � l'abri, et toi tu viens nous dire qu'il faut risquer sa vie 301 00:41:40,560 --> 00:41:42,710 dans un but humanitaire, c'est bien �a ? 302 00:41:42,880 --> 00:41:45,713 - C'est �a. - Pourquoi vous vous disputez... 303 00:41:45,880 --> 00:41:46,710 Ta gueule ! 304 00:41:46,880 --> 00:41:48,950 On �tait enferm�s, � l'abri, maintenant on est l�. 305 00:41:49,120 --> 00:41:52,715 et je suis d'avis qu'on y retourne dare-dare. 306 00:41:53,200 --> 00:41:54,713 Ca ne risque rien. 307 00:41:54,880 --> 00:41:56,472 C'est vous qui avez bloqu� les portes ? 308 00:41:56,640 --> 00:42:00,633 Oui, j'ai fait ce que j'ai pu. Il reste encore deux fen�tres en haut. 309 00:42:00,800 --> 00:42:03,394 Vous �tes fou, c'est la cave le plus s�r ! 310 00:42:03,560 --> 00:42:05,471 Ils n'entreront jamais ici. 311 00:42:05,720 --> 00:42:08,553 Ils sont capables de tout, ils ont renvers� ma voiture, 312 00:42:08,720 --> 00:42:10,312 on a juste eu le temps de s'enfuir ! 313 00:42:10,480 --> 00:42:13,711 Et tu crois vraiment que tes planches pourries vont les arr�ter ? 314 00:42:15,040 --> 00:42:18,271 Sa femme et sa gosse sont avec lui, et sa gosse est bless�e. 315 00:42:20,200 --> 00:42:22,873 Ca ne change rien. On est mieux l�. 316 00:42:23,480 --> 00:42:25,789 On peut s'organiser ensemble M. Cooper. 317 00:42:25,960 --> 00:42:30,192 Nous trois au travail on peut faire du bon boulot. Il y a du mat�riel. 318 00:42:30,400 --> 00:42:32,960 Il faut tout descendre dans la cave. 319 00:42:33,120 --> 00:42:34,792 T'es compl�tement dingue, tu sais �a ! 320 00:42:34,960 --> 00:42:36,552 Il y a des tas de fen�tres ici. 321 00:42:36,720 --> 00:42:39,871 Rester ici est la derni�re chose � faire. 322 00:42:40,120 --> 00:42:41,712 Ils n'ont aucune force, 323 00:42:41,880 --> 00:42:44,553 j'en ai mis trois dehors sans probl�me. 324 00:42:44,960 --> 00:42:48,270 Ils ont renvers� ma voiture, et �a aussi sans probl�mes. 325 00:42:48,480 --> 00:42:50,038 Et alors, cinq hommes suffisent pour �a ! 326 00:42:50,200 --> 00:42:51,394 C'est bien �a... 327 00:42:51,560 --> 00:42:53,471 seulement ils ne seront pas cinq ou dix 328 00:42:53,640 --> 00:42:56,029 mais vingt, trente, peut-�tre cent, 329 00:42:56,200 --> 00:42:58,794 ils savent qu'on est l�, et ils passeront en force pour nous avoir ! 330 00:42:58,960 --> 00:43:02,714 Si ils sont si nombreux, ils nous trouveront n'importe o�. 331 00:43:02,880 --> 00:43:04,108 Ecoutez ! 332 00:43:04,480 --> 00:43:07,278 La cave, c'est la solution, il n'y a qu'une porte, 333 00:43:07,480 --> 00:43:10,040 une seule porte, nous serons mieux prot�g�s ! 334 00:43:10,200 --> 00:43:13,033 Tom et moi, on la bloquera de l'int�rieur. 335 00:43:13,200 --> 00:43:14,918 Mais comment faire ici, avec toutes ces fen�tres, 336 00:43:15,080 --> 00:43:17,116 on ne sait m�me pas par o� ils vont attaquer. 337 00:43:17,800 --> 00:43:19,119 Voyons M. Cooper, 338 00:43:19,280 --> 00:43:23,558 dans la cave on est compl�tement coinc�s, 339 00:43:23,720 --> 00:43:26,109 il n'y a pas d'issue, s'ils entrent on est foutus. 340 00:43:27,920 --> 00:43:30,559 On peut s'�chapper d'ici, on les verra arriver. 341 00:43:31,880 --> 00:43:35,634 Dans la cave, on ne voit rien, il n'y a pas de fen�tre. 342 00:43:35,880 --> 00:43:37,950 Nous y serons en s�curit�. 343 00:43:38,120 --> 00:43:39,633 La cave, c'est un pi�ge � rat ! 344 00:43:40,120 --> 00:43:43,795 Je ne sais pas, M. Cooper. Mais il a raison. 345 00:43:44,480 --> 00:43:45,959 Combien sont-ils dehors ? 346 00:43:46,120 --> 00:43:48,634 J'en sais rien, peut-�tre 6 ou 7. 347 00:43:49,640 --> 00:43:51,790 Faites ce que vous voulez, 348 00:43:51,960 --> 00:43:55,475 mais moi je vais descendre, 349 00:43:55,640 --> 00:43:59,633 et bloquer cette porte pour ne plus l'ouvrir ! 350 00:43:59,800 --> 00:44:00,710 Un instant... 351 00:44:00,880 --> 00:44:04,190 J'ai pris ma d�cision, � vous de choisir. 352 00:44:04,400 --> 00:44:06,789 Attendez, r�fl�chissez un peu, 353 00:44:06,960 --> 00:44:09,633 on sera toujours � temps pour descendre � la cave. 354 00:44:09,880 --> 00:44:12,872 Nous avons besoin de ce qu'il y a ici ! 355 00:44:13,560 --> 00:44:16,028 Il faut prendre �a en compte ! 356 00:44:19,960 --> 00:44:23,396 C'est vrai. Dans la cave on est coinc�s, 357 00:44:23,560 --> 00:44:25,471 alors qu'ici nous avons une petite chance. 358 00:44:30,120 --> 00:44:32,395 Il y en a une bonne dizaine qui approchent. 359 00:44:32,560 --> 00:44:35,472 Ils sont d�j� plus nombreux. Je vais v�rifier la porte de derri�re. 360 00:45:18,280 --> 00:45:21,192 Harry que se passe-t-il ? 361 00:45:21,400 --> 00:45:23,118 Tout va bien. 362 00:46:18,600 --> 00:46:20,192 Il faut renforcer les portes. 363 00:46:21,120 --> 00:46:22,189 Vous �tes dingue ! 364 00:46:22,360 --> 00:46:24,954 Il y a trop de fen�tres ici. 365 00:46:25,120 --> 00:46:26,678 Descendons � la cave. 366 00:46:26,840 --> 00:46:29,115 Allez au diable avec votre cave ! D�gagez ! 367 00:46:31,800 --> 00:46:33,950 - Je prends la fille avec moi. - Laissez-la ! 368 00:46:34,280 --> 00:46:35,998 Rien ne sort d'ici 369 00:46:36,160 --> 00:46:40,472 parce que je me suis battu pour la radio et la bouffe 370 00:46:40,640 --> 00:46:42,392 pendant que vous �tiez bien planqu� ! 371 00:46:42,560 --> 00:46:44,039 Retournez donc dans votre trou ! 372 00:46:44,200 --> 00:46:45,792 Il a perdu la t�te ! 373 00:46:45,960 --> 00:46:47,188 Il est fou ! 374 00:46:47,400 --> 00:46:49,868 Nous n'avons rien � manger... Pas d'armes ! 375 00:46:50,040 --> 00:46:52,270 - C'est votre maison ? - Nous avons des droits ! 376 00:46:52,480 --> 00:46:53,708 Tu veux descendre avec lui ? 377 00:46:54,480 --> 00:46:57,711 Oui ou non, c'est ta derni�re chance, d�cide-toi ! 378 00:46:59,120 --> 00:47:00,951 Ma fille est en bas. 379 00:47:01,120 --> 00:47:05,033 Je ne peux pas la faire monter elle ne le supporterait pas. 380 00:47:05,200 --> 00:47:06,792 C'est trop risqu� avec toutes ces fen�tres ! 381 00:47:06,960 --> 00:47:08,552 Vous �tes le p�re 382 00:47:08,720 --> 00:47:11,393 si vous voulez vous suicider, �a vous regarde, 383 00:47:11,560 --> 00:47:14,393 mais je ne suis pas assez stupide pour vous suivre. 384 00:47:14,880 --> 00:47:17,952 C'est dur pour un enfant d'avoir un vieux aussi born�. 385 00:47:18,120 --> 00:47:20,475 Maintenant retournez dans votre cave, 386 00:47:20,640 --> 00:47:23,359 vous y �tes le patron, moi je le suis ici. 387 00:47:25,560 --> 00:47:26,709 Salaud ! 388 00:47:29,200 --> 00:47:31,873 Je n'ouvrirai plus cette porte ! 389 00:47:32,040 --> 00:47:34,713 - On pourrait s'aider... - S'aider ? Jamais ! 390 00:47:34,960 --> 00:47:38,270 Laisse tomber. Qu'il parte ! 391 00:47:40,480 --> 00:47:41,276 Attendez ! 392 00:47:43,560 --> 00:47:45,471 Judy, viens. 393 00:47:52,880 --> 00:47:54,791 Elle va aussi se faire massacrer. 394 00:47:54,960 --> 00:47:56,313 C'est bon. Avance. 395 00:48:07,360 --> 00:48:10,193 Il faut rester ensemble, on s'en sortira beaucoup mieux. 396 00:48:10,360 --> 00:48:13,557 Il y a des tas d'endroits o� on pourra se r�fugier. 397 00:48:15,800 --> 00:48:19,031 Nous devons rester ensemble, � trois, nous nous d�fendrons mieux. 398 00:48:22,960 --> 00:48:24,188 H� petite ! 399 00:48:32,560 --> 00:48:33,879 Il a tort ! 400 00:48:34,720 --> 00:48:37,109 Il vaut mieux voir d'o� vient le danger. 401 00:48:43,880 --> 00:48:47,350 C'est ferm�. Nous sommes en s�curit�. 402 00:48:48,200 --> 00:48:49,713 O� sont donc Tom et Judy ? 403 00:48:49,880 --> 00:48:51,632 Ils ont voulu rester en haut. 404 00:48:58,120 --> 00:49:00,953 Il y a 2 autres personnes l�-haut, un gars et une fille. 405 00:49:01,120 --> 00:49:02,633 C'est elle qui a cri� ? 406 00:49:03,200 --> 00:49:05,714 Oui, mais je ne savais pas qui c'�tait. 407 00:49:05,880 --> 00:49:07,632 Et je ne voulais pas prendre de risques. 408 00:49:07,800 --> 00:49:09,392 Bien s�r, ch�ri. 409 00:49:23,120 --> 00:49:26,795 - Comment va-t-elle ? - J'en sais rien, elle a de la fi�vre, 410 00:49:26,960 --> 00:49:28,188 c'est peut-�tre le choc. 411 00:49:29,400 --> 00:49:31,118 O� as-tu trouv� des pansements ? 412 00:49:31,280 --> 00:49:34,113 Dans un panier � linge, j'ai d�chir� un drap. 413 00:49:42,040 --> 00:49:44,270 Ils ont tort de rester l�-haut. 414 00:49:45,280 --> 00:49:46,395 Crois-moi. 415 00:49:47,480 --> 00:49:50,358 Ces esp�ces de monstres entreront trop facilement. 416 00:49:51,720 --> 00:49:53,551 On verra qui avait raison. 417 00:49:53,720 --> 00:49:56,393 Bient�t, ils me supplieront pour entrer ici. 418 00:49:57,720 --> 00:49:59,790 - C'est pas tr�s important. - Quoi ? 419 00:50:00,040 --> 00:50:02,952 - Qui a tort ou raison. - Que veux-tu dire ? 420 00:50:07,120 --> 00:50:10,032 Est-ce que quelqu'un l�-haut sait pourquoi on est attaqu� ? 421 00:50:11,120 --> 00:50:13,634 Quoi que ce soit, ce n'est pas arriv� qu'ici. 422 00:50:13,960 --> 00:50:16,793 Des meurtres collectifs ont eu lieu un peu partout. 423 00:50:17,120 --> 00:50:19,873 - La radio dit de rester... - La radio ? 424 00:50:20,040 --> 00:50:21,553 Celle qui est l�-haut. 425 00:50:21,800 --> 00:50:24,792 Il y a une radio et tu veux que je reste ici ? 426 00:50:24,960 --> 00:50:26,757 - Je sais ce que j'ai � faire. - Ils en disaient quoi ? 427 00:50:26,920 --> 00:50:30,117 Rien, rien du tout. Ils ne savent rien ! 428 00:50:30,280 --> 00:50:34,717 Ils disent qu'il y a eu des meurtres et qu'il faut rester cach�s. 429 00:50:34,880 --> 00:50:36,871 Ouvre cette porte tout de suite ! 430 00:50:37,040 --> 00:50:39,474 Non, nous resterons ici. 431 00:50:39,640 --> 00:50:42,632 Harry, cette radio est notre seul lien avec l'ext�rieur. 432 00:50:42,800 --> 00:50:47,555 Si les autorit�s savent quelque chose, ils nous diront quoi faire. 433 00:50:47,960 --> 00:50:51,396 Que fera-t-on dans ce trou ? Je ne veux pas rester. 434 00:51:01,640 --> 00:51:04,200 Notre vie ensemble n'est pas une r�ussite. 435 00:51:05,400 --> 00:51:08,358 Et mourir ensemble ne serait pas la solution. 436 00:51:08,720 --> 00:51:10,278 Pourquoi ces gens seraient-ils nos ennemis ? 437 00:51:14,560 --> 00:51:17,120 M. Cooper, Il y a une t�l�vision ! 438 00:51:20,040 --> 00:51:21,109 Allez, montons. 439 00:51:21,280 --> 00:51:22,030 Tom ? 440 00:51:22,360 --> 00:51:23,270 Oui. 441 00:51:23,960 --> 00:51:27,555 Si Judy voulait bien descendre quelques minutes, 442 00:51:27,720 --> 00:51:29,551 Harry et moi nous pourrions monter. 443 00:51:29,880 --> 00:51:32,394 D'accord, je lui demande. 444 00:51:34,960 --> 00:51:36,109 Tu veux descendre ? 445 00:51:36,280 --> 00:51:37,952 Est-ce bien n�cessaire ? 446 00:51:38,120 --> 00:51:41,476 Ch�rie, sinon ils restent en bas et nous en haut. 447 00:51:42,560 --> 00:51:44,312 Fais-le pour moi. 448 00:51:47,280 --> 00:51:48,395 Tr�s bien, ouvrez ! 449 00:52:10,280 --> 00:52:12,555 Je vais m'occuper d'elle. 450 00:52:15,720 --> 00:52:17,392 Elle en a besoin. 451 00:52:19,200 --> 00:52:20,952 Vous pouvez monter, maintenant. 452 00:52:48,800 --> 00:52:50,552 Son fr�re a �t� tu�. 453 00:52:51,040 --> 00:52:53,110 Venez m'aider ! 454 00:52:54,280 --> 00:52:56,475 Je vais aider Ben pour la t�l�vision. 455 00:53:39,720 --> 00:53:41,551 N'ayez pas peur de moi. 456 00:53:42,120 --> 00:53:44,793 Je suis Helen Cooper, la femme d'Harry. 457 00:53:53,440 --> 00:53:54,953 Cet endroit est �pouvantable. 458 00:53:55,360 --> 00:53:56,395 Regardez �a ! 459 00:53:56,600 --> 00:53:58,556 Il y a des tas d'ouvertures partout ! 460 00:54:00,640 --> 00:54:01,959 Donne-moi une cigarette. 461 00:54:06,480 --> 00:54:08,391 Son fr�re a �t� tu�. 462 00:54:15,640 --> 00:54:17,949 Ils parlent des fen�tres... 463 00:54:18,800 --> 00:54:20,631 On ne voit rien ! 464 00:54:20,880 --> 00:54:23,110 M�me s'ils �taient quinze millions l�, dehors ! 465 00:54:23,280 --> 00:54:25,271 Mais � quoi servent donc ces fen�tres ? 466 00:54:29,480 --> 00:54:32,472 Tu pourrais peut-�tre faire quelque chose pour aider. 467 00:54:37,880 --> 00:54:39,871 Rassemblez deux chaises pour que je pose la t�l�. 468 00:54:40,120 --> 00:54:41,951 Il y a une prise ici. 469 00:54:47,280 --> 00:54:49,794 Toi, regarde bien et essaie de comprendre ce qui se passe ! 470 00:54:51,640 --> 00:54:53,710 Je ne veux �tre responsable de personne. 471 00:54:53,880 --> 00:54:54,949 Je peux vous aider ? 472 00:54:55,120 --> 00:54:57,031 Ca suffit, je ne veux plus vous entendre ! 473 00:54:57,200 --> 00:55:01,273 Si vous voulez rester ici avec moi, laissez cette fille tranquille. 474 00:55:01,520 --> 00:55:02,350 Regardez ! 475 00:55:02,880 --> 00:55:04,199 Il n'y a pas de son ! 476 00:55:05,200 --> 00:55:06,553 Tourne l'antenne. 477 00:55:08,560 --> 00:55:12,553 Ces �v�nements ne sont pas le fruit d'une hyst�rie collective... 478 00:55:12,720 --> 00:55:15,473 Qu'est-ce qu'il croit ? Qu'on a invent� tout �a ? 479 00:55:15,640 --> 00:55:16,550 La ferme ! 480 00:55:18,720 --> 00:55:21,712 Les vagues d'assassinats ont eu lieu sur un tiers de notre territoire. 481 00:55:21,880 --> 00:55:23,871 Les cr�atures qui les commettent 482 00:55:24,040 --> 00:55:26,873 se nourrissent ensuite de la chair de leurs victimes. 483 00:55:27,200 --> 00:55:32,797 Les premiers t�moignages, �manant de gens effray�s, 484 00:55:32,960 --> 00:55:34,188 sont terriblement confus. 485 00:55:34,800 --> 00:55:38,110 Les officiels et les journalistes ont d'abord cru � un canular. 486 00:55:38,280 --> 00:55:43,400 malgr� la description pr�cise de ces horribles meurtres. 487 00:55:43,720 --> 00:55:46,029 Des m�decins ont examin� de nombreuses victimes, 488 00:55:46,280 --> 00:55:49,477 ces examens ont prouv� formellement l'acte de cannibalisme. 489 00:55:52,600 --> 00:55:54,716 Une nouvelle d�p�che vient de tomber... 490 00:55:54,880 --> 00:55:56,791 et nous en prenons connaissance ensemble. 491 00:55:58,040 --> 00:56:02,955 Il s'agit du dernier rapport provenant du Q.G. � Washington. 492 00:56:04,040 --> 00:56:07,271 Nous avons la preuve que des personnes r�cemment mortes 493 00:56:07,480 --> 00:56:11,234 sont revenues � la vie et ont tu� � leur tour. 494 00:56:12,400 --> 00:56:15,119 Apr�s enqu�te, les pompes fun�bres, 495 00:56:15,280 --> 00:56:17,032 les morgues et les h�pitaux 496 00:56:17,200 --> 00:56:19,839 sont arriv�s � la conclusion que tous les morts non-ensevelis 497 00:56:20,000 --> 00:56:23,197 reviennent � la vie recherchant de nouvelles victimes. 498 00:56:24,040 --> 00:56:28,636 Difficile � croire mais ces d�p�ches ont �t� v�rifi�es. 499 00:56:30,120 --> 00:56:31,792 Quand l'�tat d'urgence a �t� d�clar� 500 00:56:31,960 --> 00:56:37,273 radios et t�l�visions ont demand� � la population de ne pas sortir. 501 00:56:37,720 --> 00:56:39,950 La situation ayant �volu�, 502 00:56:40,120 --> 00:56:43,112 voici les nouvelles consignes de s�curit�. 503 00:56:43,480 --> 00:56:45,630 La d�fense civile a ouvert des centres d'accueil 504 00:56:45,800 --> 00:56:48,712 qui tiennent � votre disposition de la nourriture, 505 00:56:48,880 --> 00:56:52,555 de l'�quipement m�dical sous la protection de la garde nationale. 506 00:56:52,800 --> 00:56:56,031 Restez � l'�coute de notre station, nous �mettrons toute la nuit, 507 00:56:56,200 --> 00:56:58,191 nous vous donnerons la liste 508 00:56:58,480 --> 00:57:04,555 des centres d'accueil. Cette liste est tr�s importante, 509 00:57:04,720 --> 00:57:08,076 elle vous sera communiqu�e toute la soir�e. 510 00:57:08,280 --> 00:57:11,352 On a le camion, avec de l'essence, on pourrait filer d'ici. 511 00:57:11,560 --> 00:57:15,189 - Il y a une pompe pr�s de la grange. - Je l'ai vue mais elle est ferm�e. 512 00:57:15,600 --> 00:57:17,591 ... les autorit�s ont �t� convoqu�es par le pr�sident, 513 00:57:17,800 --> 00:57:20,792 depuis le d�but de la r�union, 514 00:57:20,960 --> 00:57:26,796 le F.B.I. et la C.I.A. n'ont rendu publique aucune information. 515 00:57:26,960 --> 00:57:30,032 Mais pourquoi consulte-t-on les experts spatiaux 516 00:57:30,200 --> 00:57:32,191 sur un probl�me purement terrestre ? 517 00:57:32,360 --> 00:57:37,514 La r�ponse se trouverait � bord du satellite charg� d'explorer 518 00:57:37,680 --> 00:57:39,113 les abords de V�nus. 519 00:57:39,280 --> 00:57:42,716 Rappelez-vous ce satellite qui devait revenir sur terre, 520 00:57:42,880 --> 00:57:44,359 et qui n'est jamais arriv�. 521 00:57:44,560 --> 00:57:49,190 C'est en contournant V�nus qu'il a �t� d�truit par la NASA, 522 00:57:49,480 --> 00:57:54,031 lorsqu'on a d�couvert qu'il �tait soumis � de fortes radiations. 523 00:57:54,520 --> 00:57:56,112 Ces radiations peuvent-elles �tre la cause 524 00:57:56,280 --> 00:57:58,191 de tout ces meurtres encore inexplicables ? 525 00:58:00,280 --> 00:58:03,397 Notre correspondant Don Quinn � Washington... 526 00:58:03,560 --> 00:58:06,358 Il faut partir d'ici avant qu'il ne soit trop tard. 527 00:58:06,560 --> 00:58:08,790 - Mais comment arriver � la pompe ? - Regardez ! 528 00:58:09,960 --> 00:58:16,479 - Il a �t� question du satellite, non ? - Oui, c'�tait l'objet de la r�union. 529 00:58:16,640 --> 00:58:21,475 - Pensez-vous qu'il y a un rapport ? - Oui, c'est certain. 530 00:58:21,640 --> 00:58:25,315 Les radiations sont-elle responsables de ces mutations ? 531 00:58:25,480 --> 00:58:27,710 S�rement, mais il est difficile d'en d�terminer le taux. 532 00:58:27,880 --> 00:58:31,111 Ce n'est pas tout � fait exact. 533 00:58:31,280 --> 00:58:33,874 Non, ce qu'a dit mon coll�gue est exact ! 534 00:58:34,040 --> 00:58:38,556 Les autorit�s militaires ne sont pas d'accord avec vous ? 535 00:58:38,720 --> 00:58:41,712 Je ne parle pas au nom des autorit�s militaires mais 536 00:58:41,880 --> 00:58:47,398 je serais d'accord avec ces messieurs quand il y aura des preuves. 537 00:58:47,560 --> 00:58:49,949 A l'heure actuelle, nous pensons agir pour le mieux. 538 00:58:53,200 --> 00:58:55,475 Professeur, vous �tes persuad� de ce lien ? 539 00:58:55,640 --> 00:58:58,552 C'est certain. 540 00:58:58,960 --> 00:59:02,270 Nous �tions d'accord, il n'y a pas de preuves. 541 00:59:02,480 --> 00:59:05,392 Le satellite a explos� charg� de radiations ? 542 00:59:05,560 --> 00:59:08,870 Suffisamment pour qu'elle provoquent une mutation. 543 00:59:09,040 --> 00:59:11,190 Dans certaines conditions bien entendu. 544 00:59:13,040 --> 00:59:14,553 Il y a donc un lien. 545 00:59:14,880 --> 00:59:17,553 Vous pouvez r�pondre aux questions ? 546 00:59:17,720 --> 00:59:20,280 Dans l'apr�s-midi. 547 00:59:22,720 --> 00:59:25,188 Il y aura un rapport cet apr�s-midi. 548 00:59:25,300 --> 00:59:26,850 Peut-�tre... 549 00:59:27,680 --> 00:59:30,400 Nous ferons tout notre possible. 550 00:59:30,500 --> 00:59:32,809 Vous avez entendu ? Il faut filer d'ici ! 551 00:59:32,980 --> 00:59:35,892 Il faut que nous allions dans un centre d'accueil, 552 00:59:36,100 --> 00:59:38,330 c'est la meilleure solution pour Karen et pour nous tous. 553 00:59:38,500 --> 00:59:42,732 La NASA a d�termin� la provenance de certaines radiations... 554 00:59:42,980 --> 00:59:47,337 - Willard, c'est o� ? - C'est � environ 30 km. 555 00:59:47,500 --> 00:59:49,491 Tu connais la r�gion ? Tu es du coin ? 556 00:59:49,660 --> 00:59:51,093 Judy et moi, on est d'ici. 557 00:59:51,260 --> 00:59:53,820 On allait au lac, pour se baigner 558 00:59:53,980 --> 00:59:56,813 quand Judy a entendu les premi�res infos � la radio. 559 00:59:56,980 --> 01:00:00,973 Nous sommes venus ici. On a trouv� un cadavre � l'�tage, 560 01:00:01,220 --> 01:00:04,656 puis ils sont arriv�s et on a barricad� la porte, 561 01:00:04,820 --> 01:00:06,890 puis nous sommes descendus � la cave. 562 01:00:07,060 --> 01:00:09,574 Faudrait savoir comment sortir d'ici sans risques, 563 01:00:09,740 --> 01:00:11,253 on a une enfant malade avec nous, 564 01:00:11,420 --> 01:00:17,336 deux femmes, une folle, plus d'essence et l'endroit est cern�. 565 01:00:18,180 --> 01:00:20,648 Dr Green, je sais que vous et votre �quipe, 566 01:00:20,820 --> 01:00:26,338 vous avez travaill� dur pour trouver une solution. 567 01:00:26,500 --> 01:00:28,172 Pouvez-vous nous dire o� vous en �tes ? 568 01:00:28,340 --> 01:00:33,892 J'aimerais souligner un point important : 569 01:00:34,100 --> 01:00:36,091 toute personne ayant �t� bless�e doit se faire rapidement soigner. 570 01:00:36,260 --> 01:00:40,412 Nous ne savons pas quelles seront les cons�quences... 571 01:00:40,620 --> 01:00:41,973 Depuis quand votre fille est-elle bless�e ? 572 01:00:47,100 --> 01:00:50,251 Ecoutez, vous allez dire �... Judy. 573 01:00:50,420 --> 01:00:53,492 Vous allez redescendre et dire � Judy de remonter. 574 01:00:57,500 --> 01:00:59,809 Dans la chambre froide de l'universit�, nous avons gard� 575 01:00:59,980 --> 01:01:05,100 un cadavre pour effectuer des recherches plus approfondies, 576 01:01:05,260 --> 01:01:09,572 ce matin nous lui avons amput� 4 membres, malgr� tout, 577 01:01:09,740 --> 01:01:14,256 il a ouvert les yeux et tent� de remuer alors qu'il �tait mort. 578 01:01:16,820 --> 01:01:18,572 Il faut que vous remontiez. 579 01:01:18,740 --> 01:01:21,891 - S'est elle r�veill�e ? - Non, elle n'a rien dit. 580 01:01:22,420 --> 01:01:24,570 Je ne comprends pas. 581 01:01:25,560 --> 01:01:27,198 Ch�rie ! 582 01:01:27,480 --> 01:01:28,515 C'est maman. 583 01:01:29,880 --> 01:01:31,029 J'ai chaud. 584 01:01:32,480 --> 01:01:35,870 Je reviendrai pr�s d'elle d�s que je saurai ce qu'ils me veulent. 585 01:01:36,040 --> 01:01:37,393 Merci Judy. 586 01:01:38,560 --> 01:01:42,189 Les cadavres doivent �tre incin�r�s, c'est la seule mani�re de les d�truire. 587 01:01:42,400 --> 01:01:45,790 Combien de temps apr�s la mort, reviennent-ils � la vie ? 588 01:01:45,960 --> 01:01:50,715 - Au bout de quelques minutes. - Ca laisse peu de temps... 589 01:01:50,880 --> 01:01:54,031 Vous avez raison, il n'y a pas le temps pour un enterrement. 590 01:01:54,280 --> 01:01:58,558 Les corps doivent �tre mis dehors et br�l�s. 591 01:01:58,720 --> 01:02:02,633 Imm�diatement. Il faut les arroser d'essence et les br�ler. 592 01:02:03,560 --> 01:02:08,270 Il faut agir ainsi, pas le temps pour des offices religieux. 593 01:02:08,480 --> 01:02:12,109 Ce n'est que de la chair morte et ils sont dangereux ! 594 01:02:13,120 --> 01:02:16,954 Allez chercher des nappes et des draps et d�chirez-les. 595 01:02:17,280 --> 01:02:19,396 - Y a-t-il un cellier, ici ? - Oui. 596 01:02:19,640 --> 01:02:20,709 Il faut r�cup�rer des bouteilles 597 01:02:20,880 --> 01:02:23,553 pour en faire des cocktails molotov afin de faciliter notre fuite. 598 01:02:23,720 --> 01:02:26,029 Il y a un bidon de k�ros�ne. 599 01:02:26,200 --> 01:02:28,555 - Je vais voir ce que je trouve. - Je vais chercher les bouteilles. 600 01:02:28,720 --> 01:02:32,554 Il y a des cl�s de l'autre c�t�... il y a peut-�tre celle de la pompe ? 601 01:02:32,720 --> 01:02:34,119 Je regarde. 602 01:02:34,720 --> 01:02:37,188 On jettera les cocktails molotov par les fen�tres du premier, 603 01:02:37,360 --> 01:02:41,194 on prendra l'essence et on reviendra vous chercher. 604 01:02:41,480 --> 01:02:43,038 Il restera une porte ouverte quand vous sortirez. 605 01:02:43,360 --> 01:02:44,793 Oui, c'est s�r. 606 01:02:44,960 --> 01:02:48,111 Ce sera cette porte, c'est la plus proche du camion. 607 01:02:49,040 --> 01:02:53,272 Quand nous sortirons, restez derri�re la porte de la cave. 608 01:02:53,480 --> 01:02:55,550 J'ai trouv� des bocaux, 609 01:02:55,720 --> 01:02:58,280 et aussi cette cl�, c'est s�rement celle de la pompe. 610 01:03:00,120 --> 01:03:02,873 Je ne suis pas tr�s habitu� � ce genre de camion. 611 01:03:03,720 --> 01:03:06,029 Moi je les connais. Je vais m'en occuper. 612 01:03:08,880 --> 01:03:11,394 C'est d'accord, on y va tous les deux. 613 01:03:16,800 --> 01:03:19,792 Judy et votre femme resteront enferm�es dans la cave. 614 01:03:20,960 --> 01:03:23,554 Vous allez monter au premier et vous jetterez les bouteilles. 615 01:03:24,120 --> 01:03:26,270 Tom, il va falloir d�bloquer la porte. 616 01:03:26,640 --> 01:03:29,279 Quand vous l'aurez fait, refermez la porte mais ne la bloquez pas 617 01:03:30,200 --> 01:03:32,555 car nous rentrerons en vitesse. 618 01:03:33,560 --> 01:03:36,950 Apr�s avoir eu l'essence, nous reviendrons 619 01:03:37,120 --> 01:03:39,554 et nous verrons comment mettre tous le monde dans le camion. 620 01:03:40,560 --> 01:03:41,117 En piste ! 621 01:03:48,280 --> 01:03:49,952 ... une ampleur catastrophique 622 01:03:50,120 --> 01:03:53,954 les centres de secours ne suffisent plus. 623 01:04:03,120 --> 01:04:06,112 Tu as toujours un sourire pour moi. Pourquoi me souris-tu comme �a ? 624 01:04:09,280 --> 01:04:11,032 Combien tu en as fait ? 625 01:04:14,200 --> 01:04:16,111 Voyons ma ch�rie, il faut en faire beaucoup plus. 626 01:04:17,120 --> 01:04:18,394 Tu es s�r pour le t�l�phone ? 627 01:04:18,560 --> 01:04:22,553 Il est compl�tement mort. On a d�j� essay�. 628 01:04:23,720 --> 01:04:26,871 J'aurais voulu appeler chez nous, ils vont tellement s'inqui�ter. 629 01:04:28,560 --> 01:04:30,198 Tout �a va tr�s bien se passer 630 01:04:30,360 --> 01:04:33,193 d�s notre arriv�e � Willard, nous appellerons tes parents. 631 01:04:34,480 --> 01:04:35,629 Je sais. 632 01:04:43,120 --> 01:04:45,111 Tu es s�r qu'on a raison ? 633 01:04:45,280 --> 01:04:47,396 - De sortir d'ici ? - Oui. 634 01:04:47,800 --> 01:04:51,952 A la t�l�, ils disent qu'il faut rejoindre un centre d'accueil. 635 01:04:52,560 --> 01:04:53,788 Je ne sais plus. 636 01:04:53,960 --> 01:04:56,269 Tu veux ressembler � M. Cooper ? 637 01:04:56,640 --> 01:04:58,392 Pourquoi faut-il que ce soit toi ? 638 01:04:58,560 --> 01:05:00,949 J'ai l'habitude de conduire ce type de camion. 639 01:05:01,120 --> 01:05:04,396 Je connais aussi les pompes contrairement � Ben. 640 01:05:06,280 --> 01:05:07,713 Mais on est en s�curit� ici. 641 01:05:07,880 --> 01:05:08,869 Pour l'instant, 642 01:05:09,640 --> 01:05:13,030 pour combien de temps ? Ils sont de plus en plus nombreux. 643 01:05:13,200 --> 01:05:15,350 Je sais tout �a. 644 01:05:19,560 --> 01:05:20,788 Ecoute-moi... 645 01:05:21,560 --> 01:05:23,949 Tu te souviens quand la rivi�re a d�bord�, 646 01:05:24,120 --> 01:05:28,113 tu ne voulais pas venir. Pourtant j'avais raison. 647 01:05:29,200 --> 01:05:31,555 Tu te rappelles ? Nous devons aller � Willard. 648 01:05:32,280 --> 01:05:33,872 Il faut prendre une d�cision, ch�rie. 649 01:05:34,040 --> 01:05:37,953 Tout n'ira pas tout seul, c'est vrai mais il compte sur moi. 650 01:05:38,120 --> 01:05:40,554 Je dois l'aider... il le faut. 651 01:05:46,640 --> 01:05:49,200 Je t'en prie, n'y va pas ! 652 01:05:50,960 --> 01:05:52,359 Souris-moi... 653 01:05:53,480 --> 01:05:55,277 Un grand sourire pour moi... 654 01:05:59,200 --> 01:06:02,237 comme tu le fais si bien. 655 01:06:02,400 --> 01:06:04,550 Nous devons finir notre travail. 656 01:06:23,400 --> 01:06:25,197 Elle aussi, il faut qu'elle descende. 657 01:06:25,480 --> 01:06:28,119 Barbara, sois raisonnable, viens avec nous. 658 01:06:29,480 --> 01:06:34,110 Elle a raison, il faut descendre et nous reviendrons vous chercher. 659 01:06:35,280 --> 01:06:39,353 - Vous voulez vous en sortir ? - Oui, je veux vivre ! 660 01:06:58,960 --> 01:06:59,551 Bonne chance ! 661 01:07:50,400 --> 01:07:52,118 - Pr�ts l�-haut ? - Oui. 662 01:07:52,280 --> 01:07:53,793 Allez-y, jetez-les ! 663 01:08:34,280 --> 01:08:35,474 Allez-y, foncez ! 664 01:08:51,880 --> 01:08:52,869 Je vais avec eux ! 665 01:08:53,120 --> 01:08:55,190 Va � la cave, c'est trop tard ! 666 01:09:04,480 --> 01:09:05,549 Vite ! Venez ! 667 01:09:07,960 --> 01:09:09,029 Montez ! 668 01:10:21,880 --> 01:10:24,030 - Alors ? - La cl� ne va pas. 669 01:10:24,280 --> 01:10:25,030 Pousse toi ! 670 01:10:31,280 --> 01:10:32,030 Attention ! 671 01:10:39,280 --> 01:10:40,872 Il faut s'�loigner de la pompe ! 672 01:10:52,880 --> 01:10:53,949 Accroche-toi ! 673 01:10:55,120 --> 01:10:55,632 Tom ! 674 01:10:55,880 --> 01:10:57,711 Descends du camion ! 675 01:11:16,480 --> 01:11:17,879 Sortons ! 676 01:11:19,360 --> 01:11:20,873 Viens ! Viens ! 677 01:11:21,960 --> 01:11:23,029 Je suis coinc�e. 678 01:12:31,200 --> 01:12:32,872 Ouvrez ! 679 01:12:34,560 --> 01:12:35,549 Cooper ! 680 01:13:39,040 --> 01:13:41,110 Je devrais vous foutre dehors pour qu'ils vous bouffent. 681 01:15:12,040 --> 01:15:13,951 Il n'est pas encore 3 heures ? 682 01:15:18,480 --> 01:15:21,472 Ils ont dit qu'il y aurait des informations � 3 heures. 683 01:15:22,040 --> 01:15:23,109 10 minutes. 684 01:15:25,280 --> 01:15:27,350 C'est dans 10 minutes ! 685 01:15:27,560 --> 01:15:30,358 Ce ne sera plus tr�s long. 686 01:15:31,040 --> 01:15:32,871 Si nous sommes encore vivants. 687 01:15:33,880 --> 01:15:36,110 Il faut partir. 688 01:15:36,640 --> 01:15:38,551 Il est 3 heures moins 10. 689 01:15:43,960 --> 01:15:45,871 Vous connaissez un peu cette r�gion ? 690 01:15:46,040 --> 01:15:47,871 Willard est la ville la plus proche ? 691 01:15:50,480 --> 01:15:52,038 J'en sais rien... 692 01:15:54,200 --> 01:15:55,553 Nous �tions... 693 01:15:58,120 --> 01:16:01,396 � la recherche d'un motel avant la nuit. 694 01:16:02,560 --> 01:16:04,630 Vous avez dit qu'ils avaient renvers� votre auto. 695 01:16:04,800 --> 01:16:06,631 Croyez-vous qu'elle roulerait ? 696 01:16:06,880 --> 01:16:09,394 Je pense qu'elle est loin d'ici, 697 01:16:10,640 --> 01:16:12,392 nous avons couru longtemps. 698 01:16:13,400 --> 01:16:15,277 Oublie, c'est � 2 km. 699 01:16:15,960 --> 01:16:17,712 Johnny a les cl�s. 700 01:16:18,200 --> 01:16:20,111 Tu comptes porter Karen jusque l� ? 701 01:16:20,280 --> 01:16:21,872 Avec ces choses qui nous encerclent ! 702 01:16:22,040 --> 01:16:23,029 Je la porterai. 703 01:16:24,320 --> 01:16:25,389 Qu'a-t-elle eu ? 704 01:16:26,880 --> 01:16:30,111 - Une de ces ''choses'' l'a attrap�e... - Et l'a mordue au bras. 705 01:16:32,480 --> 01:16:33,196 Qu'est-ce qu'il y a ? 706 01:16:33,400 --> 01:16:35,709 On ne sait pas ce qu'elle a ! 707 01:16:37,400 --> 01:16:39,709 - Est-elle consciente ? - A peine. 708 01:16:40,040 --> 01:16:42,031 De toutes fa�ons, elle suivra pas. 709 01:16:45,720 --> 01:16:49,190 - Un de nous doit trouver la voiture. - Tu ne la trouveras pas, seul. 710 01:16:49,200 --> 01:16:49,200 . 711 01:16:52,180 --> 01:16:54,330 Vous avez une voiture ? O� est-elle ? 712 01:16:55,100 --> 01:16:58,649 - Vous ne la ferez pas d�marrer. - Oui, je sais, mais o� est-elle ? 713 01:17:11,940 --> 01:17:13,009 Mon Dieu ! 714 01:17:23,420 --> 01:17:25,012 Tout le territoire est �troitement surveill�. 715 01:17:25,180 --> 01:17:28,013 De nouvelles radiations sont d�tect�es. 716 01:17:28,180 --> 01:17:33,857 D'apr�s les experts, les radiations augmentent toujours. 717 01:17:34,100 --> 01:17:36,091 Nous vous rappelons que 718 01:17:36,260 --> 01:17:38,569 quelle que soit la raison de la mort, 719 01:17:39,020 --> 01:17:42,490 tous les cadavres deviennent des mangeurs de chair, 720 01:17:42,700 --> 01:17:46,932 toutes les personnes d�c�d�es durant cette p�riode 721 01:17:47,100 --> 01:17:50,331 reviennent � la vie chercher de nouvelles victimes... 722 01:17:50,500 --> 01:17:53,572 Le seul moyen pour les faire dispara�tre est de les br�ler. 723 01:17:53,780 --> 01:17:59,855 Voici un reportage qui concerne la destruction des ces choses 724 01:18:00,020 --> 01:18:02,580 par la garde civile dirig�e par le sh�rif McLennon 725 01:18:02,780 --> 01:18:04,099 en Pennsylvanie. 726 01:18:04,260 --> 01:18:05,488 Voici ce reportage. 727 01:18:06,940 --> 01:18:09,500 Les gardes civiles ratissent syst�matiquement la r�gion 728 01:18:09,780 --> 01:18:13,659 et organisent la destruction de ces monstres. 729 01:18:13,940 --> 01:18:18,092 Le Pentagone nous informe qu'ils peuvent �tre 730 01:18:18,260 --> 01:18:21,491 tu� d'une balle dans la t�te 731 01:18:21,660 --> 01:18:23,696 ou d'un coup violent sur le cr�ne. 732 01:18:23,980 --> 01:18:25,777 Les m�decins et les sp�cialistes de la NASA 733 01:18:25,940 --> 01:18:29,694 nous informent que les radiations raniment une partie du cerveau. 734 01:18:29,860 --> 01:18:34,012 Donc : tuer le cerveau, c'est tuer le monstre. 735 01:18:34,860 --> 01:18:39,092 - Vous �tes assez nombreux ? - Pour l'instant, �a va ! 736 01:18:40,340 --> 01:18:44,094 Et vous autres, foutez le feu, c'est la meilleure solution. 737 01:18:44,940 --> 01:18:50,173 - Sh�rif McLennon, o� en �tes-vous ? - Nous avan�ons r�guli�rement. 738 01:18:50,420 --> 01:18:53,173 Vous deux, allez de l'autre c�t� de la route. 739 01:18:53,500 --> 01:18:58,494 - Vous croyez qu'on y arrivera ? - On en a d�j� eu 19. 740 01:18:58,660 --> 01:19:01,697 Les trois derniers qu'on a eu tentaient d'entrer dans une baraque 741 01:19:01,860 --> 01:19:04,852 je suppose qu'ils croyaient qu'il y avait des gens. 742 01:19:05,020 --> 01:19:08,854 Alors nous sommes all�s voir et nous les avons descendus. 743 01:19:09,020 --> 01:19:12,092 - Tu peux venir, ici ? - J'arrive. 744 01:19:12,260 --> 01:19:16,412 S'ils �taient 6 autour de moi, aurais-je une chance ? 745 01:19:16,580 --> 01:19:20,334 Pas de probl�me si vous avez une arme et si vous tirez dans la t�te, 746 01:19:20,500 --> 01:19:24,778 sinon tapez-leur dessus avec un gourdin, ou br�lez-les. 747 01:19:25,100 --> 01:19:29,332 Dans combien de temps ma�triserez-vous la situation ? 748 01:19:29,500 --> 01:19:34,415 Difficile � dire, nous ne savons pas combien il en reste. 749 01:19:35,500 --> 01:19:38,776 - Ils avancent lentement ? - Oui, ils sont morts... 750 01:19:38,940 --> 01:19:40,259 rien ne les arr�te. 751 01:19:40,420 --> 01:19:44,254 Cette affaire pourra-t-elle �tre r�gl�e en 24 h ? 752 01:19:44,420 --> 01:19:47,253 Franchement, je ne pense pas. 753 01:19:47,420 --> 01:19:50,856 On va les traquer toute la nuit s�rement jusqu'au matin. 754 01:19:51,020 --> 01:19:54,410 On va se diriger vers Willard et y rejoindre la garde nationale, 755 01:19:54,580 --> 01:19:56,775 et a ce moment-l� nous pourrons faire un bilan. 756 01:19:56,940 --> 01:19:58,453 Merci sh�rif McLennon. 757 01:19:58,620 --> 01:20:02,169 C'�tait Bill Cardill, WIIC-TV. 758 01:20:03,100 --> 01:20:04,328 Merci Bill. 759 01:20:04,700 --> 01:20:06,930 Les autorit�s nous informent 760 01:20:07,100 --> 01:20:09,853 que concernant ces ''tueurs'' 761 01:20:10,020 --> 01:20:11,692 les consignes de s�curit� restent les... 762 01:20:18,500 --> 01:20:19,933 Il y a des fusibles � la cave ? 763 01:20:20,500 --> 01:20:22,013 Je ne sais pas... 764 01:20:26,020 --> 01:20:27,772 Ce ne sont pas les fusibles... 765 01:20:28,500 --> 01:20:29,853 c'est les c�bles dehors. 766 01:20:32,500 --> 01:20:35,856 Helen, il faut que je lui prenne le fusil. 767 01:20:37,500 --> 01:20:39,491 Tu seras toujours aussi l�che ! 768 01:20:40,020 --> 01:20:43,012 Deux personnes sont mortes � cause de ce dingue ! 769 01:20:43,180 --> 01:20:45,171 Va voir � la fen�tre... 770 01:21:43,340 --> 01:21:44,773 Venez m'aider ! 771 01:21:46,660 --> 01:21:47,570 Allez ! 772 01:22:05,580 --> 01:22:09,414 Reste l� ! Reste l� ! Tu ne veux toujours pas descendre ? 773 01:22:09,580 --> 01:22:11,491 Helen ! Descends ! 774 01:22:13,940 --> 01:22:15,498 Tu vas descendre ? Bouge ! 775 01:24:00,020 --> 01:24:01,089 Karen ! 776 01:24:09,860 --> 01:24:11,498 Mon b�b� ! 777 01:24:14,100 --> 01:24:15,089 B�b� ! 778 01:25:16,940 --> 01:25:19,773 Non, non, Johnny ! 779 01:30:00,780 --> 01:30:02,418 H� Benson ! 780 01:30:02,580 --> 01:30:05,014 Prends 4 ou 5 hommes et quelques chiens 781 01:30:05,180 --> 01:30:08,490 et va voir dans la maison derri�re les arbres. 782 01:30:08,660 --> 01:30:10,013 Alors toujours sur le coup Bill ? 783 01:30:10,180 --> 01:30:13,172 Oui sh�rif, je dois rester avec vous. 784 01:30:13,340 --> 01:30:16,332 - Vous avez trouv� du caf� ? - Tenez, prenez-le. 785 01:30:17,100 --> 01:30:20,854 On en a pour 3 heures pour rejoindre la garde nationale � Willard, 786 01:30:21,020 --> 01:30:23,329 vous devriez prendre les devants pour avoir des renseignements. 787 01:30:23,580 --> 01:30:26,094 Mike, toi et les autres, venez. 788 01:30:26,420 --> 01:30:28,297 Bill, on devrait contacter la station. 789 01:30:28,500 --> 01:30:34,097 D'accord, dis leurs que je continue et que bient�t tout sera sous contr�le. 790 01:31:24,020 --> 01:31:26,932 - Allez de l'autre c�t� du bois ! - D'accord. 791 01:31:30,780 --> 01:31:34,932 Ratissez-moi le coin. J'emm�ne les autres avec moi vers la maison. 792 01:31:37,780 --> 01:31:41,568 - On a fait un barbecue ici ! - Ca en a tout l'air. 793 01:32:20,420 --> 01:32:22,490 Faut le br�ler. Allez en avant. 794 01:32:23,580 --> 01:32:28,017 Mike, Tony, Steve, ramassez-moi �a et br�lez-le ! 795 01:32:40,180 --> 01:32:43,490 Allez chercher de l'essence et br�lez tous les corps. 796 01:32:43,660 --> 01:32:46,493 - Y a rien ici. - Okay, donne lui un coup de main. 797 01:32:46,700 --> 01:32:49,851 - Tu as vu quelque chose ? - Il y a quelque chose, du bruit. 798 01:32:54,860 --> 01:32:57,135 Vas-y, vise bien la t�te entre les deux yeux. 799 01:33:00,940 --> 01:33:06,014 Beau carton ! Ca va, allez-y, il est mort. Foutez-le au feu ! 800 01:33:12,780 --> 01:33:15,931 Adaptation : Eric Paccoud Synchronisation : Luc Gillibert 64464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.