Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,247 --> 00:00:41,765
LA NUIT DES MORTS VIVANTS
2
00:02:13,007 --> 00:02:16,238
Il faudrait que le premier jour d'�t�
et le changement d'horaire co�ncident.
3
00:02:16,407 --> 00:02:17,601
Quoi ?
4
00:02:17,767 --> 00:02:19,837
Il est d�j� huit heures du soir
et il fait encore jour !
5
00:02:20,007 --> 00:02:22,601
Tout ce que tu racontes
ne nous avance pas beaucoup.
6
00:02:22,767 --> 00:02:24,519
Nous avons encore
trois heures de route
7
00:02:24,687 --> 00:02:26,598
nous n'y serons pas avant minuit.
8
00:02:26,847 --> 00:02:29,236
Si �a t'emb�tait tellement,
tu n'avais qu'� pas venir !
9
00:02:29,447 --> 00:02:32,086
Tu vois pas comme
c'est joli un dimanche ici ?
10
00:02:32,247 --> 00:02:34,283
Je ne vois que deux solutions :
soit on vient s'installer ici,
11
00:02:34,447 --> 00:02:36,836
soit on fait transporter
la tombe � Pittsburgh.
12
00:02:37,007 --> 00:02:38,918
Voyons... on ne peut pas
transporter le cercueil !
13
00:02:39,087 --> 00:02:41,282
Bien s�r que si !
14
00:02:41,607 --> 00:02:43,325
Dis donc, il reste des bonbons ?
15
00:02:45,767 --> 00:02:48,076
''Regrets �ternels.'' Tu parles !
16
00:02:48,287 --> 00:02:50,676
Je suis incapable de me souvenir
de son visage !
17
00:02:50,847 --> 00:02:52,519
Johnny, �a prend 5 minutes.
18
00:02:52,687 --> 00:02:57,522
5 minutes pour les d�poser,
et 6 heures pour les amener !
19
00:02:57,687 --> 00:02:59,837
Maman veut garder le souvenir
de ses morts,
20
00:03:00,007 --> 00:03:01,998
mais ce n'est pas elle
qui fait le chemin.
21
00:03:02,167 --> 00:03:03,919
Maintenant on y est Johnny...
d'accord ?
22
00:03:11,527 --> 00:03:14,166
''Mesdames, messieurs,
veuillez nous excuser
23
00:03:14,367 --> 00:03:16,676
de cette interruption
d� � des probl�mes techniques.''
24
00:03:29,207 --> 00:03:32,244
D'habitude, la radio capte
bien cette station.
25
00:03:32,447 --> 00:03:34,597
Viens, d�p�chons-nous.
26
00:03:55,007 --> 00:03:56,998
C'est vraiment d�sert ici.
27
00:03:57,247 --> 00:03:59,761
Il est d�j� tard. Si tu t'�tais lev�
plus t�t ce matin...
28
00:03:59,927 --> 00:04:02,680
J'ai perdu une heure de sommeil
avec le changement d'horaire !
29
00:04:02,847 --> 00:04:05,839
Arr�te de te plaindre...
30
00:04:06,007 --> 00:04:07,759
C'est l�.
31
00:04:23,287 --> 00:04:26,085
Je me demande o� est pass�e
la couronne de l'an dernier.
32
00:04:26,607 --> 00:04:29,679
On d�pense des sommes folles
pour ces trucs
33
00:04:29,847 --> 00:04:32,281
et ils disparaissent
d'une ann�e � l'autre.
34
00:04:32,447 --> 00:04:34,278
Les fleurs meurent...
35
00:04:34,447 --> 00:04:37,086
et le gardien ou des gens les jette.
36
00:04:37,607 --> 00:04:40,599
Tu parles !
Il les pique, les nettoie...
37
00:04:40,767 --> 00:04:41,916
et les revend.
38
00:04:42,687 --> 00:04:45,155
Je me demande combien de fois,
j'ai achet� la m�me.
39
00:05:02,527 --> 00:05:05,246
Allez Barbara, viens !
La messe, c'�tait ce matin.
40
00:05:24,287 --> 00:05:28,599
C'est mieux de prier dans
une �glise, non ? Allez... Partons !
41
00:05:29,007 --> 00:05:31,680
Tu n'as pas mis les pieds
dans une �glise depuis longtemps.
42
00:05:33,607 --> 00:05:35,837
Je ne vois pas tr�s bien
ce que j'irais faire � l'�glise...
43
00:05:36,607 --> 00:05:40,077
Dire qu'on s'amusait ici
dans le temps...
44
00:05:40,247 --> 00:05:42,078
C'�tait exactement de l�...
45
00:05:42,247 --> 00:05:44,078
de cet arbre, que j'ai bondi
devant vous
46
00:05:44,247 --> 00:05:46,761
et que grand-p�re m'a dit
en me montrant le poing :
47
00:05:46,927 --> 00:05:49,236
''Mon gar�on,
toi t'iras direct en enfer !''
48
00:05:49,847 --> 00:05:52,156
Tu t'en rappelles ?
Y a encore la croix...
49
00:05:52,847 --> 00:05:53,996
On avait vraiment peur.
50
00:05:55,687 --> 00:05:57,006
Johnny...
51
00:05:57,367 --> 00:06:00,837
- Tu as encore peur ?
- Arr�te maintenant ! Ca suffit !
52
00:06:04,607 --> 00:06:07,838
Ils peuvent venir te chercher
Barbara...
53
00:06:08,207 --> 00:06:10,846
Ca suffit, t'es vraiment un inculte !
54
00:06:11,087 --> 00:06:13,157
Ils vont venir te chercher
Barbara...
55
00:06:13,927 --> 00:06:16,157
Arr�te ! On dirait un gamin.
56
00:06:16,447 --> 00:06:18,005
C'est pour toi qu'ils viennent...
57
00:06:18,607 --> 00:06:21,246
Regarde... en voil� un
qui vient vers nous...
58
00:06:22,167 --> 00:06:24,886
- Tais-toi, il va entendre.
- Il approche, je pr�f�re fuir.
59
00:06:25,167 --> 00:06:26,236
Johnny !
60
00:06:37,167 --> 00:06:38,282
Johnny...
61
00:06:38,447 --> 00:06:40,085
Aide-moi !
62
00:13:48,847 --> 00:13:50,599
Ca va aller !
63
00:13:53,687 --> 00:13:55,837
Maintenant, il faut nous prot�ger...
64
00:13:56,007 --> 00:13:58,999
S'ils s'aper�oivent qu'on est ici,
ils vont se ramener en force.
65
00:14:02,367 --> 00:14:03,686
Le camion n'a plus d'essence...
66
00:14:03,847 --> 00:14:05,758
La pompe est ferm�e !
Vous avez la cl� ?
67
00:14:07,687 --> 00:14:10,759
On pourra filer d'ici si on a
de l'essence. Vous avez la cl� ?
68
00:14:20,847 --> 00:14:22,758
Bien s�r, la ligne est coup�e !
69
00:14:32,287 --> 00:14:33,925
Vous habitez ici ?
70
00:14:57,167 --> 00:14:58,998
Il faut foutre le camp !
71
00:14:59,167 --> 00:15:01,283
Il faut aller o� il y a du monde.
72
00:15:04,927 --> 00:15:07,077
Il faut trouver � manger !
73
00:15:07,567 --> 00:15:11,401
Je vais voir s'il y a de
la nourriture quelque part.
74
00:15:54,007 --> 00:15:57,920
- Qu'est-ce qui s'est pass� ici ?
- Ici ? J'en sais rien !
75
00:15:58,287 --> 00:15:59,515
Que se passe-t-il ?
76
00:16:13,087 --> 00:16:14,520
Ils sont deux.
77
00:16:19,767 --> 00:16:23,157
Ils sont deux l� dehors.
Tu en as vu d'autres ?
78
00:16:24,247 --> 00:16:26,602
Je comprends que tu aies peur...
79
00:16:26,767 --> 00:16:31,682
J'en sais rien... Que se passe-t-il ?
80
00:18:49,167 --> 00:18:51,522
Ils savent o� on est maintenant.
81
00:19:06,367 --> 00:19:07,846
Ne regarde pas !
82
00:20:21,007 --> 00:20:22,998
Il faut allumer toutes les lumi�res.
83
00:20:51,647 --> 00:20:55,162
Regarde si tu trouves du bois,
quelque chose pour nous barricader.
84
00:21:01,807 --> 00:21:03,035
Nom de Dieu !
85
00:21:07,327 --> 00:21:11,036
Je sais que tu as eu peur,
moi aussi j'ai eu peur.
86
00:21:11,727 --> 00:21:15,481
Mais il faut nous prot�ger,
je dois bloquer les fen�tres
87
00:21:15,647 --> 00:21:17,638
et les portes. Tu comprends ?
88
00:21:17,807 --> 00:21:18,956
Nous sommes � l'abri ici.
89
00:21:19,487 --> 00:21:23,799
Il faut les emp�cher d'entrer,
pour cela j'ai besoin de toi.
90
00:21:23,967 --> 00:21:27,562
Maintenant il faut que tu cherches
du bois pour bloquer les issues.
91
00:21:28,087 --> 00:21:29,156
D'accord ?
92
00:21:29,967 --> 00:21:31,036
D'accord ?
93
00:24:07,187 --> 00:24:09,098
Ca suffit comme �a !
94
00:24:09,587 --> 00:24:11,578
Cherche les clous
les plus longs possible.
95
00:24:18,107 --> 00:24:19,938
Cette pi�ce est en s�curit�.
96
00:24:22,947 --> 00:24:25,745
Maintenant,
il faut bloquer les portes.
97
00:24:28,587 --> 00:24:32,500
Ils vont essayer d'entrer. Pour
l'instant ils ont peur, mais apr�s...
98
00:24:37,027 --> 00:24:39,860
Tout ce que je sais,
c'est qu'ils craignent le feu.
99
00:24:51,667 --> 00:24:55,103
Tu connais un endroit du nom
de Bertmann ? Le restaurant ?
100
00:25:02,667 --> 00:25:04,783
C'est l� que j'ai r�cup�r�
le camion qui est dehors.
101
00:25:07,947 --> 00:25:09,778
Il y avait une radio � l'int�rieur.
102
00:25:11,107 --> 00:25:13,177
J'�tais mont� pour l'�couter...
103
00:25:14,107 --> 00:25:17,258
quand un gros camion citerne
m'a d�pass� � toute vitesse.
104
00:25:17,507 --> 00:25:22,023
Il y en avait bien 10 ou 15
qui lui couraient derri�re
105
00:25:23,027 --> 00:25:24,585
en essayant de s'accrocher .
106
00:25:28,267 --> 00:25:30,019
Au d�but, j'ai rien vu...
107
00:25:32,267 --> 00:25:35,100
sauf que le camion
roulait bizarrement.
108
00:25:35,947 --> 00:25:37,744
Ces choses ont rattrap� le camion.
109
00:25:41,027 --> 00:25:43,587
Le camion a brusquement
travers� la route.
110
00:25:45,187 --> 00:25:47,496
J'ai frein� comme un dingue
pour pas l'emboutir.
111
00:25:48,267 --> 00:25:50,576
Il est pass� � travers la rambarde.
112
00:25:55,507 --> 00:26:00,581
Alors, le chauffeur a voulu virer
mais en tournant,
113
00:26:00,747 --> 00:26:02,738
� la station pr�s du restaurant,
114
00:26:04,587 --> 00:26:09,103
il a travers� l'enseigne
sans s'arr�ter.
115
00:26:09,267 --> 00:26:11,735
Ensuite, il a accroch� la pompe
et tout a pris feu, un vrai brasier.
116
00:26:15,427 --> 00:26:18,783
Je ne savais m�me pas
si le camion allait exploser ou pas...
117
00:26:21,667 --> 00:26:23,339
C'�tait terrifiant...
118
00:26:23,507 --> 00:26:24,860
Ces cris.
119
00:26:29,507 --> 00:26:32,579
Et eux ont simplement recul�.
120
00:26:35,347 --> 00:26:38,020
Alors j'ai voulu aller voir
dans le restaurant...
121
00:26:38,187 --> 00:26:40,337
Pour y chercher de l'aide...
122
00:26:43,107 --> 00:26:44,665
Mais ces choses...
123
00:26:45,507 --> 00:26:47,498
elles m'encerclaient.
124
00:26:49,787 --> 00:26:53,018
Il n'y avait plus aucun
signe de vie... sauf...
125
00:26:56,427 --> 00:26:58,657
M�me plus un cri...
126
00:27:00,947 --> 00:27:02,585
Alors j'ai compris...
127
00:27:03,787 --> 00:27:05,778
J'�tais tout seul...
128
00:27:06,187 --> 00:27:08,940
Ils �taient l�, 50 ou 60...
129
00:27:09,867 --> 00:27:11,858
debout...
130
00:27:12,267 --> 00:27:13,859
� me regarder...
131
00:27:15,427 --> 00:27:17,941
J'ai fonc�...
132
00:27:18,867 --> 00:27:21,256
pour les �craser.
133
00:27:22,187 --> 00:27:25,020
Mais ils ne bougeaient pas.
134
00:27:26,347 --> 00:27:29,020
Ils restaient l�... devant moi...
135
00:27:31,347 --> 00:27:33,781
Je voulais les �craser...
136
00:27:39,187 --> 00:27:42,338
pour qu'ils disparaissent,
comme des insectes !
137
00:27:44,427 --> 00:27:47,339
Nous marchions dans le cimeti�re.
138
00:27:47,867 --> 00:27:49,664
Johnny et moi...
139
00:27:50,587 --> 00:27:51,861
Johnny...
140
00:27:56,427 --> 00:28:02,662
On devait mettre une couronne
sur la tombe de notre p�re...
141
00:28:04,667 --> 00:28:08,421
Johnny m'a dit :
142
00:28:09,667 --> 00:28:12,739
''Il reste des bonbons, Barbara ?''
143
00:28:15,587 --> 00:28:18,499
Mais il n'en restait d�j� plus...
144
00:28:20,587 --> 00:28:21,940
Et...
145
00:28:26,267 --> 00:28:28,019
Il fait chaud ici...
146
00:28:28,267 --> 00:28:29,416
Trop chaud !
147
00:28:36,587 --> 00:28:39,181
Puis il a dit : ''Il est tard.''
148
00:28:39,347 --> 00:28:42,020
''Pourquoi avons-nous pris
la route si tard ?''
149
00:28:42,347 --> 00:28:44,781
J'ai r�pondu : ''Johnny,
150
00:28:44,947 --> 00:28:47,097
''si tu t'�tais lev� plus t�t,
151
00:28:47,267 --> 00:28:49,098
on serait d�j� rentr�s.''
152
00:28:50,347 --> 00:28:53,339
Johnny m'a demand�
si j'avais peur.
153
00:28:53,667 --> 00:28:55,658
Je lui ai r�pondu :
''Non, je n'ai pas peur.''
154
00:28:58,667 --> 00:29:01,943
Alors cet homme qui �tait
dans l'all�e
155
00:29:04,587 --> 00:29:08,341
s'avan�a lentement vers nous et
Johnny me taquinait en me disant :
156
00:29:08,507 --> 00:29:11,260
''Ils viennent pour te chercher,
Barbara !''
157
00:29:11,427 --> 00:29:14,737
Je lui ai demand� d'arr�ter !
158
00:29:15,947 --> 00:29:18,097
Et Johnny a couru.
159
00:29:20,027 --> 00:29:22,382
J'ai march� vers l'homme
160
00:29:22,547 --> 00:29:24,503
je voulais m'excuser.
161
00:29:25,027 --> 00:29:27,177
Ecoute, essaye de te calmer !
162
00:29:27,427 --> 00:29:31,340
Alors, je me suis approch�e,
il a continu� � avancer...
163
00:29:31,867 --> 00:29:34,745
et il s'est accroch� � moi...
164
00:29:34,947 --> 00:29:38,940
Il a voulu me mordre...
165
00:29:39,107 --> 00:29:42,497
J'ai cri� ! Il s'accrochait
� mes v�tements.
166
00:29:42,667 --> 00:29:44,942
Essaye de te calmer !
167
00:29:45,347 --> 00:29:51,183
J'ai hurl� :
''Johnny, aide-moi ! Aide-moi !''
168
00:29:56,427 --> 00:29:58,861
Et Johnny a couru
pour me d�fendre.
169
00:29:59,267 --> 00:30:02,259
Je les ai vus se battre...
170
00:30:02,867 --> 00:30:07,577
Je courais... J'avais peur...
171
00:30:07,747 --> 00:30:09,783
J'ai couru.
172
00:30:11,787 --> 00:30:14,255
Et Johnny n'est pas revenu !
173
00:30:15,027 --> 00:30:18,497
Il faut attendre Johnny.
174
00:30:24,347 --> 00:30:27,419
Peut-�tre qu'il faudrait
aller le chercher...
175
00:30:28,107 --> 00:30:30,496
Nous devons sortir
pour aller le chercher !
176
00:30:30,667 --> 00:30:32,259
Il est l�-bas...
177
00:30:33,507 --> 00:30:37,102
Vous n'entendez pas ? Il faut sortir
et aller le chercher !
178
00:30:37,267 --> 00:30:41,021
Nous devons aller chercher Johnny !
179
00:30:42,787 --> 00:30:46,018
S'il vous pla�t ! Aidez-moi !
180
00:30:47,027 --> 00:30:49,666
Tu ne vois pas
ce qui se passe dehors ?
181
00:30:49,867 --> 00:30:52,256
Mon fr�re est tout seul.
182
00:30:52,427 --> 00:30:57,182
- Ton fr�re est mort.
- Non ! Il n'est pas mort.
183
00:31:50,347 --> 00:31:53,498
A cause du nombre ind�termin�
de personnes atteintes,
184
00:31:53,667 --> 00:31:56,022
et � cause de l'�pid�mie
qui se r�pand...
185
00:31:56,187 --> 00:31:59,497
nous continuerons d'�mettre
jour et nuit.
186
00:31:59,667 --> 00:32:04,866
Les stations de radio et de
t�l�vision dans tout le pays
187
00:32:05,027 --> 00:32:08,019
mettent tout en oeuvre
pour vous informer
188
00:32:08,187 --> 00:32:09,506
des derniers d�veloppements
de cette crise.
189
00:32:09,667 --> 00:32:11,100
A l'heure qu'il est,
nous avons
190
00:32:11,267 --> 00:32:14,577
enregistr� une v�ritable �pid�mie
de meurtres en s�rie
191
00:32:14,747 --> 00:32:17,864
commis par une arm�e
d'assassins non identifi�s.
192
00:32:18,027 --> 00:32:25,342
Les meurtriers s'attaquent aux
villages, aux villes sans raison.
193
00:32:25,507 --> 00:32:28,579
Il s'agirait d'une explosion soudaine
et g�n�rale de meurtres de masse.
194
00:32:28,747 --> 00:32:31,659
Nous avons quelques
descriptions des assassins.
195
00:32:31,867 --> 00:32:37,180
Certains d'entre eux ont l'air
d'�tre en transe.
196
00:32:37,347 --> 00:32:38,462
D'autres informations les d�crivent ...
197
00:32:48,587 --> 00:32:51,943
... c'est pourquoi, il n'y a pour
l'instant aucun moyen de savoir
198
00:32:52,107 --> 00:32:54,575
comment lutter contre eux,
199
00:32:54,787 --> 00:32:57,017
contre ces monstres.
200
00:32:57,187 --> 00:33:00,782
La police recherche la meilleure
m�thode
201
00:33:00,947 --> 00:33:04,940
pour agir rapidement.
202
00:33:06,747 --> 00:33:11,423
Les forces de l'ordre,
les services d'urgence
203
00:33:11,667 --> 00:33:14,579
sont litt�ralement submerg�s
d'appels.
204
00:33:14,747 --> 00:33:15,782
Les dirigeants de Pittsburgh,
205
00:33:15,947 --> 00:33:17,505
Philadelphie et Miami
206
00:33:17,667 --> 00:33:20,181
ainsi que les gouverneurs d'�tat
de l'Est et du Middle Est
207
00:33:20,507 --> 00:33:25,342
pourraient faire appel
� la garde nationale sous peu.
208
00:33:25,507 --> 00:33:29,580
Les seuls ordres officiels
qui ont �t� communiqu�s
209
00:33:29,747 --> 00:33:32,898
sont de ne pas quitter votre domicile.
210
00:33:34,267 --> 00:33:36,258
Ne sortez pas,
211
00:33:36,427 --> 00:33:41,103
tant que la nature de ces �v�nements
n'aura pas �t� indentifi�e.
212
00:33:42,107 --> 00:33:43,779
Les stations de radio
et de t�l�vision
213
00:33:44,427 --> 00:33:47,578
vous donneront les instructions
n�cessaire d�s r�ception.
214
00:33:48,587 --> 00:33:52,660
Les travailleurs ont �t� pri�s de
rester sur leurs lieux de travail.
215
00:33:52,867 --> 00:33:55,427
Et de ne rentrer chez eux
sous aucun pr�texte.
216
00:33:55,587 --> 00:33:58,659
Cependant en d�pit de ces conseils,
les rues et
217
00:33:59,027 --> 00:34:03,737
les autoroutes sont bloqu�es
par des v�hicules...
218
00:34:04,787 --> 00:34:07,096
Je r�p�te, pour l'instant
219
00:34:07,267 --> 00:34:08,939
restez o� vous �tes...
220
00:34:28,587 --> 00:34:30,418
Mesdames et messieurs
nous apprenons � l'instant
221
00:34:30,587 --> 00:34:33,181
que le Pr�sident vient
de r�unir son cabinet,
222
00:34:33,347 --> 00:34:37,499
pour prendre les mesures
n�cessaires
223
00:34:37,667 --> 00:34:40,101
afin de r�gler cette crise.
224
00:34:41,027 --> 00:34:43,939
Le pr�sident a �galement
fait appel au F.B.I.
225
00:34:47,347 --> 00:34:49,497
La Maison Blanche devrait
226
00:34:49,667 --> 00:34:53,342
faire un communiqu� officiel
tr�s rapidement.
227
00:34:53,507 --> 00:34:56,260
Un message vient de nous parvenir.
228
00:34:58,027 --> 00:35:01,417
Le service de presse
de Washington D.C. nous informe
229
00:35:01,587 --> 00:35:04,340
que la conf�rence pr�sidentielle
comptera en plus des ministres
230
00:35:04,507 --> 00:35:09,103
des responsables de la recherche
a�ronautique et spatiale...
231
00:35:25,347 --> 00:35:28,339
... pour la mise en place d'un
r�seau d'urgence
232
00:35:28,507 --> 00:35:30,498
pour vous informer aussi
rapidement que possible.
233
00:35:30,667 --> 00:35:33,022
Restez � l'�coute des
radios et des t�l�visions
234
00:35:33,187 --> 00:35:36,418
et surtout restez chez vous.
235
00:35:37,027 --> 00:35:39,416
Une d�p�che nous informe que
236
00:35:39,587 --> 00:35:41,179
des gens terroris�s se sont r�fugi�s
dans des �glises,
237
00:35:41,347 --> 00:35:43,941
�coles, immeubles administratifs
pour fuir
238
00:35:44,107 --> 00:35:47,941
ces cr�atures avides de meurtres.
A travers tout le pays...
239
00:37:22,947 --> 00:37:25,507
... except� dans le sud-est du Texas.
240
00:37:25,667 --> 00:37:28,420
Des meurtres semblables
ont eu lieu aux environs de Houston...
241
00:37:30,187 --> 00:37:32,098
J'ai trouv� un fusil et des balles.
242
00:37:34,867 --> 00:37:36,425
Il y avait �a aussi.
243
00:37:44,187 --> 00:37:46,337
Maintenant,
nous sommes bien barricad�s.
244
00:37:47,587 --> 00:37:49,578
Nous sommes davantage
en s�curit�.
245
00:37:50,507 --> 00:37:52,862
On a une arme, des balles...
246
00:37:53,507 --> 00:37:55,338
de la nourriture, une radio...
247
00:37:57,347 --> 00:38:00,259
On s'en sortira s�rement !
248
00:38:09,347 --> 00:38:11,258
Tout ira bien.
249
00:38:18,587 --> 00:38:20,942
Je ne sais m�me pas
si tu m'entends.
250
00:38:21,667 --> 00:38:24,101
Je vais monter � l'�tage.
251
00:38:25,427 --> 00:38:29,659
S'il arrive quelque chose, je suis l�.
Tout est calme. Ne t'inqui�te pas.
252
00:38:31,747 --> 00:38:33,339
Tout va bien, pour le moment.
253
00:38:33,507 --> 00:38:36,499
Je vais revenir renforcer
les fen�tres et les portes.
254
00:38:37,027 --> 00:38:39,257
Tout va bien, d'accord ?
255
00:38:41,267 --> 00:38:42,666
D'accord ?
256
00:38:44,807 --> 00:38:46,877
... des membres de la d�fense civile
nous ont dit
257
00:38:47,047 --> 00:38:50,483
que des victimes paraissaient
avoir �t�...
258
00:38:50,647 --> 00:38:53,207
partiellement d�vor�es
par leurs meurtriers.
259
00:39:29,507 --> 00:39:34,422
... d'apr�s divers t�moignages
et bien que difficiles � croire,
260
00:39:34,667 --> 00:39:36,783
une fois mortes,
les meurtriers mangent
261
00:39:36,947 --> 00:39:39,859
leurs victimes, ce que
confirme l'examen des corps.
262
00:39:40,027 --> 00:39:45,101
Les services m�dicaux
nous confirment que dans tous les cas
263
00:39:45,267 --> 00:39:48,339
les meurtriers mangent
la chair de leurs victimes.
264
00:39:48,507 --> 00:39:51,180
Je r�p�te cette information
que nous venons de recevoir
265
00:39:51,347 --> 00:39:52,496
du Maryland,
266
00:39:52,667 --> 00:39:56,103
d'apr�s plusieurs t�moins,
les victimes
267
00:39:56,707 --> 00:39:59,938
sont partiellement d�vor�es
par leurs meurtriers.
268
00:40:00,107 --> 00:40:04,339
Les autopsies confirment
que les tueurs ont mang�
269
00:40:04,587 --> 00:40:06,657
la chair de leurs victimes.
270
00:40:07,667 --> 00:40:10,659
Ceci est vraiment incroyable
271
00:40:10,867 --> 00:40:13,779
chaque information est pire que
la pr�c�dente.
272
00:40:13,947 --> 00:40:17,826
Cela para�t inimaginable
273
00:40:17,987 --> 00:40:19,181
mais toutes nos informations
sont v�ridiques
274
00:40:19,347 --> 00:40:21,656
et v�rifi�es avant de vous �tre
communiqu�es.
275
00:40:22,867 --> 00:40:25,779
C'est arriv�.
276
00:40:36,347 --> 00:40:37,700
Non ! Ne tirez pas !
277
00:40:37,907 --> 00:40:38,783
On est du coin.
278
00:40:38,847 --> 00:40:39,757
Une radio !
279
00:40:39,200 --> 00:40:41,839
... le sh�rif nous confirme
280
00:40:42,240 --> 00:40:45,312
que les victimes sont mang�es
par leurs meurtriers !
281
00:40:45,353 --> 00:40:47,503
Nous n'avons pas
d'autres d�tails...
282
00:40:48,200 --> 00:40:50,953
Vous �tes ici depuis combien temps ?
Vous auriez pu m'aider ?
283
00:40:51,200 --> 00:40:52,553
On �tait dans la cave,
c'est plus s�r qu'ici.
284
00:40:53,320 --> 00:40:55,311
Vous ne m'avez pas entendu ?
285
00:40:55,480 --> 00:40:59,189
Comment voulais-tu
qu'on sache qui �tait l� ?
286
00:40:59,400 --> 00:41:02,790
La fille a cri� !
Vous ne l'entendiez pas ?
287
00:41:02,960 --> 00:41:04,871
Eux ne crient pas !
288
00:41:05,040 --> 00:41:06,473
N'importe qui aurait compris
qu'on avait besoin d'aide !
289
00:41:06,640 --> 00:41:09,279
C'�tait dur de le savoir.
290
00:41:09,480 --> 00:41:11,391
Bien s�r qu'on entendait crier,
mais...
291
00:41:11,560 --> 00:41:14,279
on croyait qu'ils attaquaient !
292
00:41:14,560 --> 00:41:17,472
- Et vous n'�tes pas mont�s ?
- Pour quoi faire ?
293
00:41:17,640 --> 00:41:21,633
On croyait qu'ils d�molissaient
la maison, on a pr�f�r� attendre.
294
00:41:21,800 --> 00:41:22,789
Un instant.
295
00:41:22,960 --> 00:41:25,269
D'abord, vous n'entendiez rien,
296
00:41:25,480 --> 00:41:27,869
maintenant, il vous semblait
qu'on d�molissait la maison,
297
00:41:28,040 --> 00:41:30,395
faudrait �tre plus clair.
298
00:41:31,040 --> 00:41:32,632
Ecoute-moi bien !
299
00:41:33,400 --> 00:41:36,790
Je ne vais pas prendre des risques
alors qu'on est en s�curit�,
300
00:41:36,960 --> 00:41:40,396
� l'abri, et toi tu viens nous dire
qu'il faut risquer sa vie
301
00:41:40,560 --> 00:41:42,710
dans un but humanitaire,
c'est bien �a ?
302
00:41:42,880 --> 00:41:45,713
- C'est �a.
- Pourquoi vous vous disputez...
303
00:41:45,880 --> 00:41:46,710
Ta gueule !
304
00:41:46,880 --> 00:41:48,950
On �tait enferm�s, � l'abri,
maintenant on est l�.
305
00:41:49,120 --> 00:41:52,715
et je suis d'avis
qu'on y retourne dare-dare.
306
00:41:53,200 --> 00:41:54,713
Ca ne risque rien.
307
00:41:54,880 --> 00:41:56,472
C'est vous qui avez bloqu�
les portes ?
308
00:41:56,640 --> 00:42:00,633
Oui, j'ai fait ce que j'ai pu.
Il reste encore deux fen�tres en haut.
309
00:42:00,800 --> 00:42:03,394
Vous �tes fou,
c'est la cave le plus s�r !
310
00:42:03,560 --> 00:42:05,471
Ils n'entreront jamais ici.
311
00:42:05,720 --> 00:42:08,553
Ils sont capables de tout,
ils ont renvers� ma voiture,
312
00:42:08,720 --> 00:42:10,312
on a juste eu le temps de s'enfuir !
313
00:42:10,480 --> 00:42:13,711
Et tu crois vraiment que tes planches
pourries vont les arr�ter ?
314
00:42:15,040 --> 00:42:18,271
Sa femme et sa gosse sont avec lui,
et sa gosse est bless�e.
315
00:42:20,200 --> 00:42:22,873
Ca ne change rien. On est mieux l�.
316
00:42:23,480 --> 00:42:25,789
On peut s'organiser ensemble
M. Cooper.
317
00:42:25,960 --> 00:42:30,192
Nous trois au travail on peut faire
du bon boulot. Il y a du mat�riel.
318
00:42:30,400 --> 00:42:32,960
Il faut tout descendre
dans la cave.
319
00:42:33,120 --> 00:42:34,792
T'es compl�tement dingue,
tu sais �a !
320
00:42:34,960 --> 00:42:36,552
Il y a des tas de fen�tres ici.
321
00:42:36,720 --> 00:42:39,871
Rester ici est la derni�re
chose � faire.
322
00:42:40,120 --> 00:42:41,712
Ils n'ont aucune force,
323
00:42:41,880 --> 00:42:44,553
j'en ai mis trois dehors
sans probl�me.
324
00:42:44,960 --> 00:42:48,270
Ils ont renvers� ma voiture,
et �a aussi sans probl�mes.
325
00:42:48,480 --> 00:42:50,038
Et alors, cinq hommes suffisent
pour �a !
326
00:42:50,200 --> 00:42:51,394
C'est bien �a...
327
00:42:51,560 --> 00:42:53,471
seulement ils ne seront pas
cinq ou dix
328
00:42:53,640 --> 00:42:56,029
mais vingt, trente, peut-�tre cent,
329
00:42:56,200 --> 00:42:58,794
ils savent qu'on est l�, et ils passeront
en force pour nous avoir !
330
00:42:58,960 --> 00:43:02,714
Si ils sont si nombreux,
ils nous trouveront n'importe o�.
331
00:43:02,880 --> 00:43:04,108
Ecoutez !
332
00:43:04,480 --> 00:43:07,278
La cave, c'est la solution,
il n'y a qu'une porte,
333
00:43:07,480 --> 00:43:10,040
une seule porte,
nous serons mieux prot�g�s !
334
00:43:10,200 --> 00:43:13,033
Tom et moi, on la bloquera
de l'int�rieur.
335
00:43:13,200 --> 00:43:14,918
Mais comment faire ici,
avec toutes ces fen�tres,
336
00:43:15,080 --> 00:43:17,116
on ne sait m�me pas
par o� ils vont attaquer.
337
00:43:17,800 --> 00:43:19,119
Voyons M. Cooper,
338
00:43:19,280 --> 00:43:23,558
dans la cave on est
compl�tement coinc�s,
339
00:43:23,720 --> 00:43:26,109
il n'y a pas d'issue,
s'ils entrent on est foutus.
340
00:43:27,920 --> 00:43:30,559
On peut s'�chapper d'ici,
on les verra arriver.
341
00:43:31,880 --> 00:43:35,634
Dans la cave, on ne voit rien,
il n'y a pas de fen�tre.
342
00:43:35,880 --> 00:43:37,950
Nous y serons en s�curit�.
343
00:43:38,120 --> 00:43:39,633
La cave, c'est un pi�ge � rat !
344
00:43:40,120 --> 00:43:43,795
Je ne sais pas, M. Cooper.
Mais il a raison.
345
00:43:44,480 --> 00:43:45,959
Combien sont-ils dehors ?
346
00:43:46,120 --> 00:43:48,634
J'en sais rien, peut-�tre 6 ou 7.
347
00:43:49,640 --> 00:43:51,790
Faites ce que vous voulez,
348
00:43:51,960 --> 00:43:55,475
mais moi je vais descendre,
349
00:43:55,640 --> 00:43:59,633
et bloquer cette porte
pour ne plus l'ouvrir !
350
00:43:59,800 --> 00:44:00,710
Un instant...
351
00:44:00,880 --> 00:44:04,190
J'ai pris ma d�cision,
� vous de choisir.
352
00:44:04,400 --> 00:44:06,789
Attendez, r�fl�chissez un peu,
353
00:44:06,960 --> 00:44:09,633
on sera toujours � temps
pour descendre � la cave.
354
00:44:09,880 --> 00:44:12,872
Nous avons besoin
de ce qu'il y a ici !
355
00:44:13,560 --> 00:44:16,028
Il faut prendre �a en compte !
356
00:44:19,960 --> 00:44:23,396
C'est vrai. Dans la cave
on est coinc�s,
357
00:44:23,560 --> 00:44:25,471
alors qu'ici
nous avons une petite chance.
358
00:44:30,120 --> 00:44:32,395
Il y en a une bonne dizaine
qui approchent.
359
00:44:32,560 --> 00:44:35,472
Ils sont d�j� plus nombreux.
Je vais v�rifier la porte de derri�re.
360
00:45:18,280 --> 00:45:21,192
Harry que se passe-t-il ?
361
00:45:21,400 --> 00:45:23,118
Tout va bien.
362
00:46:18,600 --> 00:46:20,192
Il faut renforcer les portes.
363
00:46:21,120 --> 00:46:22,189
Vous �tes dingue !
364
00:46:22,360 --> 00:46:24,954
Il y a trop de fen�tres ici.
365
00:46:25,120 --> 00:46:26,678
Descendons � la cave.
366
00:46:26,840 --> 00:46:29,115
Allez au diable avec votre cave !
D�gagez !
367
00:46:31,800 --> 00:46:33,950
- Je prends la fille avec moi.
- Laissez-la !
368
00:46:34,280 --> 00:46:35,998
Rien ne sort d'ici
369
00:46:36,160 --> 00:46:40,472
parce que je me suis battu
pour la radio et la bouffe
370
00:46:40,640 --> 00:46:42,392
pendant que vous �tiez bien planqu� !
371
00:46:42,560 --> 00:46:44,039
Retournez donc dans votre trou !
372
00:46:44,200 --> 00:46:45,792
Il a perdu la t�te !
373
00:46:45,960 --> 00:46:47,188
Il est fou !
374
00:46:47,400 --> 00:46:49,868
Nous n'avons rien � manger...
Pas d'armes !
375
00:46:50,040 --> 00:46:52,270
- C'est votre maison ?
- Nous avons des droits !
376
00:46:52,480 --> 00:46:53,708
Tu veux descendre avec lui ?
377
00:46:54,480 --> 00:46:57,711
Oui ou non, c'est ta derni�re chance,
d�cide-toi !
378
00:46:59,120 --> 00:47:00,951
Ma fille est en bas.
379
00:47:01,120 --> 00:47:05,033
Je ne peux pas la faire monter
elle ne le supporterait pas.
380
00:47:05,200 --> 00:47:06,792
C'est trop risqu�
avec toutes ces fen�tres !
381
00:47:06,960 --> 00:47:08,552
Vous �tes le p�re
382
00:47:08,720 --> 00:47:11,393
si vous voulez vous suicider,
�a vous regarde,
383
00:47:11,560 --> 00:47:14,393
mais je ne suis pas assez stupide
pour vous suivre.
384
00:47:14,880 --> 00:47:17,952
C'est dur pour un enfant
d'avoir un vieux aussi born�.
385
00:47:18,120 --> 00:47:20,475
Maintenant retournez
dans votre cave,
386
00:47:20,640 --> 00:47:23,359
vous y �tes le patron,
moi je le suis ici.
387
00:47:25,560 --> 00:47:26,709
Salaud !
388
00:47:29,200 --> 00:47:31,873
Je n'ouvrirai plus cette porte !
389
00:47:32,040 --> 00:47:34,713
- On pourrait s'aider...
- S'aider ? Jamais !
390
00:47:34,960 --> 00:47:38,270
Laisse tomber. Qu'il parte !
391
00:47:40,480 --> 00:47:41,276
Attendez !
392
00:47:43,560 --> 00:47:45,471
Judy, viens.
393
00:47:52,880 --> 00:47:54,791
Elle va aussi se faire massacrer.
394
00:47:54,960 --> 00:47:56,313
C'est bon. Avance.
395
00:48:07,360 --> 00:48:10,193
Il faut rester ensemble,
on s'en sortira beaucoup mieux.
396
00:48:10,360 --> 00:48:13,557
Il y a des tas d'endroits
o� on pourra se r�fugier.
397
00:48:15,800 --> 00:48:19,031
Nous devons rester ensemble,
� trois, nous nous d�fendrons mieux.
398
00:48:22,960 --> 00:48:24,188
H� petite !
399
00:48:32,560 --> 00:48:33,879
Il a tort !
400
00:48:34,720 --> 00:48:37,109
Il vaut mieux voir d'o�
vient le danger.
401
00:48:43,880 --> 00:48:47,350
C'est ferm�.
Nous sommes en s�curit�.
402
00:48:48,200 --> 00:48:49,713
O� sont donc Tom et Judy ?
403
00:48:49,880 --> 00:48:51,632
Ils ont voulu rester en haut.
404
00:48:58,120 --> 00:49:00,953
Il y a 2 autres personnes l�-haut,
un gars et une fille.
405
00:49:01,120 --> 00:49:02,633
C'est elle qui a cri� ?
406
00:49:03,200 --> 00:49:05,714
Oui, mais je ne savais pas
qui c'�tait.
407
00:49:05,880 --> 00:49:07,632
Et je ne voulais pas prendre
de risques.
408
00:49:07,800 --> 00:49:09,392
Bien s�r, ch�ri.
409
00:49:23,120 --> 00:49:26,795
- Comment va-t-elle ?
- J'en sais rien, elle a de la fi�vre,
410
00:49:26,960 --> 00:49:28,188
c'est peut-�tre le choc.
411
00:49:29,400 --> 00:49:31,118
O� as-tu trouv� des pansements ?
412
00:49:31,280 --> 00:49:34,113
Dans un panier � linge,
j'ai d�chir� un drap.
413
00:49:42,040 --> 00:49:44,270
Ils ont tort de rester l�-haut.
414
00:49:45,280 --> 00:49:46,395
Crois-moi.
415
00:49:47,480 --> 00:49:50,358
Ces esp�ces de monstres entreront
trop facilement.
416
00:49:51,720 --> 00:49:53,551
On verra qui avait raison.
417
00:49:53,720 --> 00:49:56,393
Bient�t, ils me supplieront
pour entrer ici.
418
00:49:57,720 --> 00:49:59,790
- C'est pas tr�s important.
- Quoi ?
419
00:50:00,040 --> 00:50:02,952
- Qui a tort ou raison.
- Que veux-tu dire ?
420
00:50:07,120 --> 00:50:10,032
Est-ce que quelqu'un l�-haut sait
pourquoi on est attaqu� ?
421
00:50:11,120 --> 00:50:13,634
Quoi que ce soit,
ce n'est pas arriv� qu'ici.
422
00:50:13,960 --> 00:50:16,793
Des meurtres collectifs ont eu lieu
un peu partout.
423
00:50:17,120 --> 00:50:19,873
- La radio dit de rester...
- La radio ?
424
00:50:20,040 --> 00:50:21,553
Celle qui est l�-haut.
425
00:50:21,800 --> 00:50:24,792
Il y a une radio
et tu veux que je reste ici ?
426
00:50:24,960 --> 00:50:26,757
- Je sais ce que j'ai � faire.
- Ils en disaient quoi ?
427
00:50:26,920 --> 00:50:30,117
Rien, rien du tout.
Ils ne savent rien !
428
00:50:30,280 --> 00:50:34,717
Ils disent qu'il y a eu des meurtres
et qu'il faut rester cach�s.
429
00:50:34,880 --> 00:50:36,871
Ouvre cette porte tout de suite !
430
00:50:37,040 --> 00:50:39,474
Non, nous resterons ici.
431
00:50:39,640 --> 00:50:42,632
Harry, cette radio est notre
seul lien avec l'ext�rieur.
432
00:50:42,800 --> 00:50:47,555
Si les autorit�s savent quelque chose,
ils nous diront quoi faire.
433
00:50:47,960 --> 00:50:51,396
Que fera-t-on dans ce trou ?
Je ne veux pas rester.
434
00:51:01,640 --> 00:51:04,200
Notre vie ensemble n'est pas
une r�ussite.
435
00:51:05,400 --> 00:51:08,358
Et mourir ensemble
ne serait pas la solution.
436
00:51:08,720 --> 00:51:10,278
Pourquoi ces gens seraient-ils
nos ennemis ?
437
00:51:14,560 --> 00:51:17,120
M. Cooper, Il y a une t�l�vision !
438
00:51:20,040 --> 00:51:21,109
Allez, montons.
439
00:51:21,280 --> 00:51:22,030
Tom ?
440
00:51:22,360 --> 00:51:23,270
Oui.
441
00:51:23,960 --> 00:51:27,555
Si Judy voulait bien descendre
quelques minutes,
442
00:51:27,720 --> 00:51:29,551
Harry et moi nous pourrions
monter.
443
00:51:29,880 --> 00:51:32,394
D'accord, je lui demande.
444
00:51:34,960 --> 00:51:36,109
Tu veux descendre ?
445
00:51:36,280 --> 00:51:37,952
Est-ce bien n�cessaire ?
446
00:51:38,120 --> 00:51:41,476
Ch�rie, sinon ils restent en bas
et nous en haut.
447
00:51:42,560 --> 00:51:44,312
Fais-le pour moi.
448
00:51:47,280 --> 00:51:48,395
Tr�s bien, ouvrez !
449
00:52:10,280 --> 00:52:12,555
Je vais m'occuper d'elle.
450
00:52:15,720 --> 00:52:17,392
Elle en a besoin.
451
00:52:19,200 --> 00:52:20,952
Vous pouvez monter, maintenant.
452
00:52:48,800 --> 00:52:50,552
Son fr�re a �t� tu�.
453
00:52:51,040 --> 00:52:53,110
Venez m'aider !
454
00:52:54,280 --> 00:52:56,475
Je vais aider Ben pour la t�l�vision.
455
00:53:39,720 --> 00:53:41,551
N'ayez pas peur de moi.
456
00:53:42,120 --> 00:53:44,793
Je suis Helen Cooper,
la femme d'Harry.
457
00:53:53,440 --> 00:53:54,953
Cet endroit est �pouvantable.
458
00:53:55,360 --> 00:53:56,395
Regardez �a !
459
00:53:56,600 --> 00:53:58,556
Il y a des tas d'ouvertures partout !
460
00:54:00,640 --> 00:54:01,959
Donne-moi une cigarette.
461
00:54:06,480 --> 00:54:08,391
Son fr�re a �t� tu�.
462
00:54:15,640 --> 00:54:17,949
Ils parlent des fen�tres...
463
00:54:18,800 --> 00:54:20,631
On ne voit rien !
464
00:54:20,880 --> 00:54:23,110
M�me s'ils �taient
quinze millions l�, dehors !
465
00:54:23,280 --> 00:54:25,271
Mais � quoi servent
donc ces fen�tres ?
466
00:54:29,480 --> 00:54:32,472
Tu pourrais peut-�tre
faire quelque chose pour aider.
467
00:54:37,880 --> 00:54:39,871
Rassemblez deux chaises
pour que je pose la t�l�.
468
00:54:40,120 --> 00:54:41,951
Il y a une prise ici.
469
00:54:47,280 --> 00:54:49,794
Toi, regarde bien et essaie
de comprendre ce qui se passe !
470
00:54:51,640 --> 00:54:53,710
Je ne veux �tre responsable
de personne.
471
00:54:53,880 --> 00:54:54,949
Je peux vous aider ?
472
00:54:55,120 --> 00:54:57,031
Ca suffit, je ne veux plus
vous entendre !
473
00:54:57,200 --> 00:55:01,273
Si vous voulez rester ici avec moi,
laissez cette fille tranquille.
474
00:55:01,520 --> 00:55:02,350
Regardez !
475
00:55:02,880 --> 00:55:04,199
Il n'y a pas de son !
476
00:55:05,200 --> 00:55:06,553
Tourne l'antenne.
477
00:55:08,560 --> 00:55:12,553
Ces �v�nements ne sont pas le fruit
d'une hyst�rie collective...
478
00:55:12,720 --> 00:55:15,473
Qu'est-ce qu'il croit ?
Qu'on a invent� tout �a ?
479
00:55:15,640 --> 00:55:16,550
La ferme !
480
00:55:18,720 --> 00:55:21,712
Les vagues d'assassinats ont eu lieu
sur un tiers de notre territoire.
481
00:55:21,880 --> 00:55:23,871
Les cr�atures qui les commettent
482
00:55:24,040 --> 00:55:26,873
se nourrissent ensuite de la chair
de leurs victimes.
483
00:55:27,200 --> 00:55:32,797
Les premiers t�moignages,
�manant de gens effray�s,
484
00:55:32,960 --> 00:55:34,188
sont terriblement confus.
485
00:55:34,800 --> 00:55:38,110
Les officiels et les journalistes ont
d'abord cru � un canular.
486
00:55:38,280 --> 00:55:43,400
malgr� la description pr�cise
de ces horribles meurtres.
487
00:55:43,720 --> 00:55:46,029
Des m�decins ont examin�
de nombreuses victimes,
488
00:55:46,280 --> 00:55:49,477
ces examens ont prouv� formellement
l'acte de cannibalisme.
489
00:55:52,600 --> 00:55:54,716
Une nouvelle d�p�che
vient de tomber...
490
00:55:54,880 --> 00:55:56,791
et nous en prenons connaissance
ensemble.
491
00:55:58,040 --> 00:56:02,955
Il s'agit du dernier rapport
provenant du Q.G. � Washington.
492
00:56:04,040 --> 00:56:07,271
Nous avons la preuve
que des personnes r�cemment mortes
493
00:56:07,480 --> 00:56:11,234
sont revenues � la vie
et ont tu� � leur tour.
494
00:56:12,400 --> 00:56:15,119
Apr�s enqu�te,
les pompes fun�bres,
495
00:56:15,280 --> 00:56:17,032
les morgues et les h�pitaux
496
00:56:17,200 --> 00:56:19,839
sont arriv�s � la conclusion
que tous les morts non-ensevelis
497
00:56:20,000 --> 00:56:23,197
reviennent � la vie
recherchant de nouvelles victimes.
498
00:56:24,040 --> 00:56:28,636
Difficile � croire
mais ces d�p�ches ont �t� v�rifi�es.
499
00:56:30,120 --> 00:56:31,792
Quand l'�tat d'urgence a �t� d�clar�
500
00:56:31,960 --> 00:56:37,273
radios et t�l�visions ont demand�
� la population de ne pas sortir.
501
00:56:37,720 --> 00:56:39,950
La situation ayant �volu�,
502
00:56:40,120 --> 00:56:43,112
voici les nouvelles consignes
de s�curit�.
503
00:56:43,480 --> 00:56:45,630
La d�fense civile a ouvert
des centres d'accueil
504
00:56:45,800 --> 00:56:48,712
qui tiennent � votre disposition
de la nourriture,
505
00:56:48,880 --> 00:56:52,555
de l'�quipement m�dical sous
la protection de la garde nationale.
506
00:56:52,800 --> 00:56:56,031
Restez � l'�coute de notre station,
nous �mettrons toute la nuit,
507
00:56:56,200 --> 00:56:58,191
nous vous donnerons la liste
508
00:56:58,480 --> 00:57:04,555
des centres d'accueil.
Cette liste est tr�s importante,
509
00:57:04,720 --> 00:57:08,076
elle vous sera communiqu�e
toute la soir�e.
510
00:57:08,280 --> 00:57:11,352
On a le camion, avec de l'essence,
on pourrait filer d'ici.
511
00:57:11,560 --> 00:57:15,189
- Il y a une pompe pr�s de la grange.
- Je l'ai vue mais elle est ferm�e.
512
00:57:15,600 --> 00:57:17,591
... les autorit�s ont �t� convoqu�es
par le pr�sident,
513
00:57:17,800 --> 00:57:20,792
depuis le d�but de la r�union,
514
00:57:20,960 --> 00:57:26,796
le F.B.I. et la C.I.A. n'ont rendu
publique aucune information.
515
00:57:26,960 --> 00:57:30,032
Mais pourquoi consulte-t-on
les experts spatiaux
516
00:57:30,200 --> 00:57:32,191
sur un probl�me purement
terrestre ?
517
00:57:32,360 --> 00:57:37,514
La r�ponse se trouverait � bord
du satellite charg� d'explorer
518
00:57:37,680 --> 00:57:39,113
les abords de V�nus.
519
00:57:39,280 --> 00:57:42,716
Rappelez-vous ce satellite
qui devait revenir sur terre,
520
00:57:42,880 --> 00:57:44,359
et qui n'est jamais arriv�.
521
00:57:44,560 --> 00:57:49,190
C'est en contournant V�nus
qu'il a �t� d�truit par la NASA,
522
00:57:49,480 --> 00:57:54,031
lorsqu'on a d�couvert qu'il �tait soumis
� de fortes radiations.
523
00:57:54,520 --> 00:57:56,112
Ces radiations
peuvent-elles �tre la cause
524
00:57:56,280 --> 00:57:58,191
de tout ces meurtres
encore inexplicables ?
525
00:58:00,280 --> 00:58:03,397
Notre correspondant Don Quinn
� Washington...
526
00:58:03,560 --> 00:58:06,358
Il faut partir d'ici avant
qu'il ne soit trop tard.
527
00:58:06,560 --> 00:58:08,790
- Mais comment arriver � la pompe ?
- Regardez !
528
00:58:09,960 --> 00:58:16,479
- Il a �t� question du satellite, non ?
- Oui, c'�tait l'objet de la r�union.
529
00:58:16,640 --> 00:58:21,475
- Pensez-vous qu'il y a un rapport ?
- Oui, c'est certain.
530
00:58:21,640 --> 00:58:25,315
Les radiations sont-elle responsables
de ces mutations ?
531
00:58:25,480 --> 00:58:27,710
S�rement, mais il est difficile
d'en d�terminer le taux.
532
00:58:27,880 --> 00:58:31,111
Ce n'est pas tout � fait exact.
533
00:58:31,280 --> 00:58:33,874
Non, ce qu'a dit mon coll�gue
est exact !
534
00:58:34,040 --> 00:58:38,556
Les autorit�s militaires ne
sont pas d'accord avec vous ?
535
00:58:38,720 --> 00:58:41,712
Je ne parle pas au nom
des autorit�s militaires mais
536
00:58:41,880 --> 00:58:47,398
je serais d'accord avec ces messieurs
quand il y aura des preuves.
537
00:58:47,560 --> 00:58:49,949
A l'heure actuelle,
nous pensons agir pour le mieux.
538
00:58:53,200 --> 00:58:55,475
Professeur,
vous �tes persuad� de ce lien ?
539
00:58:55,640 --> 00:58:58,552
C'est certain.
540
00:58:58,960 --> 00:59:02,270
Nous �tions d'accord,
il n'y a pas de preuves.
541
00:59:02,480 --> 00:59:05,392
Le satellite a explos�
charg� de radiations ?
542
00:59:05,560 --> 00:59:08,870
Suffisamment pour
qu'elle provoquent une mutation.
543
00:59:09,040 --> 00:59:11,190
Dans certaines conditions
bien entendu.
544
00:59:13,040 --> 00:59:14,553
Il y a donc un lien.
545
00:59:14,880 --> 00:59:17,553
Vous pouvez r�pondre
aux questions ?
546
00:59:17,720 --> 00:59:20,280
Dans l'apr�s-midi.
547
00:59:22,720 --> 00:59:25,188
Il y aura un rapport
cet apr�s-midi.
548
00:59:25,300 --> 00:59:26,850
Peut-�tre...
549
00:59:27,680 --> 00:59:30,400
Nous ferons tout notre possible.
550
00:59:30,500 --> 00:59:32,809
Vous avez entendu ?
Il faut filer d'ici !
551
00:59:32,980 --> 00:59:35,892
Il faut que nous allions
dans un centre d'accueil,
552
00:59:36,100 --> 00:59:38,330
c'est la meilleure solution
pour Karen et pour nous tous.
553
00:59:38,500 --> 00:59:42,732
La NASA a d�termin� la provenance
de certaines radiations...
554
00:59:42,980 --> 00:59:47,337
- Willard, c'est o� ?
- C'est � environ 30 km.
555
00:59:47,500 --> 00:59:49,491
Tu connais la r�gion ?
Tu es du coin ?
556
00:59:49,660 --> 00:59:51,093
Judy et moi, on est d'ici.
557
00:59:51,260 --> 00:59:53,820
On allait au lac, pour se baigner
558
00:59:53,980 --> 00:59:56,813
quand Judy a entendu les
premi�res infos � la radio.
559
00:59:56,980 --> 01:00:00,973
Nous sommes venus ici.
On a trouv� un cadavre � l'�tage,
560
01:00:01,220 --> 01:00:04,656
puis ils sont arriv�s et
on a barricad� la porte,
561
01:00:04,820 --> 01:00:06,890
puis nous sommes
descendus � la cave.
562
01:00:07,060 --> 01:00:09,574
Faudrait savoir comment
sortir d'ici sans risques,
563
01:00:09,740 --> 01:00:11,253
on a une enfant malade avec nous,
564
01:00:11,420 --> 01:00:17,336
deux femmes, une folle,
plus d'essence et l'endroit est cern�.
565
01:00:18,180 --> 01:00:20,648
Dr Green, je sais que vous
et votre �quipe,
566
01:00:20,820 --> 01:00:26,338
vous avez travaill� dur
pour trouver une solution.
567
01:00:26,500 --> 01:00:28,172
Pouvez-vous nous dire
o� vous en �tes ?
568
01:00:28,340 --> 01:00:33,892
J'aimerais souligner
un point important :
569
01:00:34,100 --> 01:00:36,091
toute personne ayant �t� bless�e
doit se faire rapidement soigner.
570
01:00:36,260 --> 01:00:40,412
Nous ne savons pas quelles seront
les cons�quences...
571
01:00:40,620 --> 01:00:41,973
Depuis quand votre fille
est-elle bless�e ?
572
01:00:47,100 --> 01:00:50,251
Ecoutez, vous allez dire �... Judy.
573
01:00:50,420 --> 01:00:53,492
Vous allez redescendre et dire
� Judy de remonter.
574
01:00:57,500 --> 01:00:59,809
Dans la chambre froide
de l'universit�, nous avons gard�
575
01:00:59,980 --> 01:01:05,100
un cadavre pour effectuer des
recherches plus approfondies,
576
01:01:05,260 --> 01:01:09,572
ce matin nous lui avons amput�
4 membres, malgr� tout,
577
01:01:09,740 --> 01:01:14,256
il a ouvert les yeux et tent�
de remuer alors qu'il �tait mort.
578
01:01:16,820 --> 01:01:18,572
Il faut que vous remontiez.
579
01:01:18,740 --> 01:01:21,891
- S'est elle r�veill�e ?
- Non, elle n'a rien dit.
580
01:01:22,420 --> 01:01:24,570
Je ne comprends pas.
581
01:01:25,560 --> 01:01:27,198
Ch�rie !
582
01:01:27,480 --> 01:01:28,515
C'est maman.
583
01:01:29,880 --> 01:01:31,029
J'ai chaud.
584
01:01:32,480 --> 01:01:35,870
Je reviendrai pr�s d'elle d�s
que je saurai ce qu'ils me veulent.
585
01:01:36,040 --> 01:01:37,393
Merci Judy.
586
01:01:38,560 --> 01:01:42,189
Les cadavres doivent �tre incin�r�s,
c'est la seule mani�re de les d�truire.
587
01:01:42,400 --> 01:01:45,790
Combien de temps apr�s la mort,
reviennent-ils � la vie ?
588
01:01:45,960 --> 01:01:50,715
- Au bout de quelques minutes.
- Ca laisse peu de temps...
589
01:01:50,880 --> 01:01:54,031
Vous avez raison, il n'y a pas
le temps pour un enterrement.
590
01:01:54,280 --> 01:01:58,558
Les corps doivent �tre mis dehors
et br�l�s.
591
01:01:58,720 --> 01:02:02,633
Imm�diatement. Il faut les arroser
d'essence et les br�ler.
592
01:02:03,560 --> 01:02:08,270
Il faut agir ainsi, pas le temps
pour des offices religieux.
593
01:02:08,480 --> 01:02:12,109
Ce n'est que de la chair morte
et ils sont dangereux !
594
01:02:13,120 --> 01:02:16,954
Allez chercher des nappes
et des draps et d�chirez-les.
595
01:02:17,280 --> 01:02:19,396
- Y a-t-il un cellier, ici ?
- Oui.
596
01:02:19,640 --> 01:02:20,709
Il faut r�cup�rer des bouteilles
597
01:02:20,880 --> 01:02:23,553
pour en faire des cocktails molotov
afin de faciliter notre fuite.
598
01:02:23,720 --> 01:02:26,029
Il y a un bidon de k�ros�ne.
599
01:02:26,200 --> 01:02:28,555
- Je vais voir ce que je trouve.
- Je vais chercher les bouteilles.
600
01:02:28,720 --> 01:02:32,554
Il y a des cl�s de l'autre c�t�...
il y a peut-�tre celle de la pompe ?
601
01:02:32,720 --> 01:02:34,119
Je regarde.
602
01:02:34,720 --> 01:02:37,188
On jettera les cocktails molotov
par les fen�tres du premier,
603
01:02:37,360 --> 01:02:41,194
on prendra l'essence et
on reviendra vous chercher.
604
01:02:41,480 --> 01:02:43,038
Il restera une porte ouverte
quand vous sortirez.
605
01:02:43,360 --> 01:02:44,793
Oui, c'est s�r.
606
01:02:44,960 --> 01:02:48,111
Ce sera cette porte,
c'est la plus proche du camion.
607
01:02:49,040 --> 01:02:53,272
Quand nous sortirons,
restez derri�re la porte de la cave.
608
01:02:53,480 --> 01:02:55,550
J'ai trouv� des bocaux,
609
01:02:55,720 --> 01:02:58,280
et aussi cette cl�,
c'est s�rement celle de la pompe.
610
01:03:00,120 --> 01:03:02,873
Je ne suis pas tr�s habitu�
� ce genre de camion.
611
01:03:03,720 --> 01:03:06,029
Moi je les connais.
Je vais m'en occuper.
612
01:03:08,880 --> 01:03:11,394
C'est d'accord,
on y va tous les deux.
613
01:03:16,800 --> 01:03:19,792
Judy et votre femme resteront
enferm�es dans la cave.
614
01:03:20,960 --> 01:03:23,554
Vous allez monter au premier
et vous jetterez les bouteilles.
615
01:03:24,120 --> 01:03:26,270
Tom, il va falloir
d�bloquer la porte.
616
01:03:26,640 --> 01:03:29,279
Quand vous l'aurez fait, refermez
la porte mais ne la bloquez pas
617
01:03:30,200 --> 01:03:32,555
car nous rentrerons en vitesse.
618
01:03:33,560 --> 01:03:36,950
Apr�s avoir eu l'essence,
nous reviendrons
619
01:03:37,120 --> 01:03:39,554
et nous verrons comment mettre
tous le monde dans le camion.
620
01:03:40,560 --> 01:03:41,117
En piste !
621
01:03:48,280 --> 01:03:49,952
... une ampleur catastrophique
622
01:03:50,120 --> 01:03:53,954
les centres de secours
ne suffisent plus.
623
01:04:03,120 --> 01:04:06,112
Tu as toujours un sourire pour moi.
Pourquoi me souris-tu comme �a ?
624
01:04:09,280 --> 01:04:11,032
Combien tu en as fait ?
625
01:04:14,200 --> 01:04:16,111
Voyons ma ch�rie,
il faut en faire beaucoup plus.
626
01:04:17,120 --> 01:04:18,394
Tu es s�r pour le t�l�phone ?
627
01:04:18,560 --> 01:04:22,553
Il est compl�tement mort.
On a d�j� essay�.
628
01:04:23,720 --> 01:04:26,871
J'aurais voulu appeler chez nous,
ils vont tellement s'inqui�ter.
629
01:04:28,560 --> 01:04:30,198
Tout �a va tr�s bien se passer
630
01:04:30,360 --> 01:04:33,193
d�s notre arriv�e � Willard,
nous appellerons tes parents.
631
01:04:34,480 --> 01:04:35,629
Je sais.
632
01:04:43,120 --> 01:04:45,111
Tu es s�r qu'on a raison ?
633
01:04:45,280 --> 01:04:47,396
- De sortir d'ici ?
- Oui.
634
01:04:47,800 --> 01:04:51,952
A la t�l�, ils disent qu'il faut
rejoindre un centre d'accueil.
635
01:04:52,560 --> 01:04:53,788
Je ne sais plus.
636
01:04:53,960 --> 01:04:56,269
Tu veux ressembler � M. Cooper ?
637
01:04:56,640 --> 01:04:58,392
Pourquoi faut-il que ce soit toi ?
638
01:04:58,560 --> 01:05:00,949
J'ai l'habitude de conduire
ce type de camion.
639
01:05:01,120 --> 01:05:04,396
Je connais aussi les pompes
contrairement � Ben.
640
01:05:06,280 --> 01:05:07,713
Mais on est en s�curit� ici.
641
01:05:07,880 --> 01:05:08,869
Pour l'instant,
642
01:05:09,640 --> 01:05:13,030
pour combien de temps ?
Ils sont de plus en plus nombreux.
643
01:05:13,200 --> 01:05:15,350
Je sais tout �a.
644
01:05:19,560 --> 01:05:20,788
Ecoute-moi...
645
01:05:21,560 --> 01:05:23,949
Tu te souviens quand
la rivi�re a d�bord�,
646
01:05:24,120 --> 01:05:28,113
tu ne voulais pas venir.
Pourtant j'avais raison.
647
01:05:29,200 --> 01:05:31,555
Tu te rappelles ?
Nous devons aller � Willard.
648
01:05:32,280 --> 01:05:33,872
Il faut prendre une d�cision, ch�rie.
649
01:05:34,040 --> 01:05:37,953
Tout n'ira pas tout seul, c'est vrai
mais il compte sur moi.
650
01:05:38,120 --> 01:05:40,554
Je dois l'aider... il le faut.
651
01:05:46,640 --> 01:05:49,200
Je t'en prie, n'y va pas !
652
01:05:50,960 --> 01:05:52,359
Souris-moi...
653
01:05:53,480 --> 01:05:55,277
Un grand sourire pour moi...
654
01:05:59,200 --> 01:06:02,237
comme tu le fais si bien.
655
01:06:02,400 --> 01:06:04,550
Nous devons finir notre travail.
656
01:06:23,400 --> 01:06:25,197
Elle aussi, il faut qu'elle descende.
657
01:06:25,480 --> 01:06:28,119
Barbara, sois raisonnable,
viens avec nous.
658
01:06:29,480 --> 01:06:34,110
Elle a raison, il faut descendre
et nous reviendrons vous chercher.
659
01:06:35,280 --> 01:06:39,353
- Vous voulez vous en sortir ?
- Oui, je veux vivre !
660
01:06:58,960 --> 01:06:59,551
Bonne chance !
661
01:07:50,400 --> 01:07:52,118
- Pr�ts l�-haut ?
- Oui.
662
01:07:52,280 --> 01:07:53,793
Allez-y, jetez-les !
663
01:08:34,280 --> 01:08:35,474
Allez-y, foncez !
664
01:08:51,880 --> 01:08:52,869
Je vais avec eux !
665
01:08:53,120 --> 01:08:55,190
Va � la cave,
c'est trop tard !
666
01:09:04,480 --> 01:09:05,549
Vite ! Venez !
667
01:09:07,960 --> 01:09:09,029
Montez !
668
01:10:21,880 --> 01:10:24,030
- Alors ?
- La cl� ne va pas.
669
01:10:24,280 --> 01:10:25,030
Pousse toi !
670
01:10:31,280 --> 01:10:32,030
Attention !
671
01:10:39,280 --> 01:10:40,872
Il faut s'�loigner de la pompe !
672
01:10:52,880 --> 01:10:53,949
Accroche-toi !
673
01:10:55,120 --> 01:10:55,632
Tom !
674
01:10:55,880 --> 01:10:57,711
Descends du camion !
675
01:11:16,480 --> 01:11:17,879
Sortons !
676
01:11:19,360 --> 01:11:20,873
Viens ! Viens !
677
01:11:21,960 --> 01:11:23,029
Je suis coinc�e.
678
01:12:31,200 --> 01:12:32,872
Ouvrez !
679
01:12:34,560 --> 01:12:35,549
Cooper !
680
01:13:39,040 --> 01:13:41,110
Je devrais vous foutre dehors
pour qu'ils vous bouffent.
681
01:15:12,040 --> 01:15:13,951
Il n'est pas encore 3 heures ?
682
01:15:18,480 --> 01:15:21,472
Ils ont dit qu'il y aurait
des informations � 3 heures.
683
01:15:22,040 --> 01:15:23,109
10 minutes.
684
01:15:25,280 --> 01:15:27,350
C'est dans 10 minutes !
685
01:15:27,560 --> 01:15:30,358
Ce ne sera plus tr�s long.
686
01:15:31,040 --> 01:15:32,871
Si nous sommes encore vivants.
687
01:15:33,880 --> 01:15:36,110
Il faut partir.
688
01:15:36,640 --> 01:15:38,551
Il est 3 heures moins 10.
689
01:15:43,960 --> 01:15:45,871
Vous connaissez un peu cette r�gion ?
690
01:15:46,040 --> 01:15:47,871
Willard est la ville la plus proche ?
691
01:15:50,480 --> 01:15:52,038
J'en sais rien...
692
01:15:54,200 --> 01:15:55,553
Nous �tions...
693
01:15:58,120 --> 01:16:01,396
� la recherche
d'un motel avant la nuit.
694
01:16:02,560 --> 01:16:04,630
Vous avez dit qu'ils avaient
renvers� votre auto.
695
01:16:04,800 --> 01:16:06,631
Croyez-vous qu'elle roulerait ?
696
01:16:06,880 --> 01:16:09,394
Je pense qu'elle est loin d'ici,
697
01:16:10,640 --> 01:16:12,392
nous avons couru longtemps.
698
01:16:13,400 --> 01:16:15,277
Oublie, c'est � 2 km.
699
01:16:15,960 --> 01:16:17,712
Johnny a les cl�s.
700
01:16:18,200 --> 01:16:20,111
Tu comptes porter Karen
jusque l� ?
701
01:16:20,280 --> 01:16:21,872
Avec ces choses
qui nous encerclent !
702
01:16:22,040 --> 01:16:23,029
Je la porterai.
703
01:16:24,320 --> 01:16:25,389
Qu'a-t-elle eu ?
704
01:16:26,880 --> 01:16:30,111
- Une de ces ''choses'' l'a attrap�e...
- Et l'a mordue au bras.
705
01:16:32,480 --> 01:16:33,196
Qu'est-ce qu'il y a ?
706
01:16:33,400 --> 01:16:35,709
On ne sait pas ce qu'elle a !
707
01:16:37,400 --> 01:16:39,709
- Est-elle consciente ?
- A peine.
708
01:16:40,040 --> 01:16:42,031
De toutes fa�ons, elle suivra pas.
709
01:16:45,720 --> 01:16:49,190
- Un de nous doit trouver la voiture.
- Tu ne la trouveras pas, seul.
710
01:16:49,200 --> 01:16:49,200
.
711
01:16:52,180 --> 01:16:54,330
Vous avez une voiture ? O� est-elle ?
712
01:16:55,100 --> 01:16:58,649
- Vous ne la ferez pas d�marrer.
- Oui, je sais, mais o� est-elle ?
713
01:17:11,940 --> 01:17:13,009
Mon Dieu !
714
01:17:23,420 --> 01:17:25,012
Tout le territoire est �troitement
surveill�.
715
01:17:25,180 --> 01:17:28,013
De nouvelles radiations
sont d�tect�es.
716
01:17:28,180 --> 01:17:33,857
D'apr�s les experts,
les radiations augmentent toujours.
717
01:17:34,100 --> 01:17:36,091
Nous vous rappelons que
718
01:17:36,260 --> 01:17:38,569
quelle que soit la raison de la mort,
719
01:17:39,020 --> 01:17:42,490
tous les cadavres deviennent
des mangeurs de chair,
720
01:17:42,700 --> 01:17:46,932
toutes les personnes d�c�d�es
durant cette p�riode
721
01:17:47,100 --> 01:17:50,331
reviennent � la vie chercher
de nouvelles victimes...
722
01:17:50,500 --> 01:17:53,572
Le seul moyen pour les faire
dispara�tre est de les br�ler.
723
01:17:53,780 --> 01:17:59,855
Voici un reportage qui concerne
la destruction des ces choses
724
01:18:00,020 --> 01:18:02,580
par la garde civile
dirig�e par le sh�rif McLennon
725
01:18:02,780 --> 01:18:04,099
en Pennsylvanie.
726
01:18:04,260 --> 01:18:05,488
Voici ce reportage.
727
01:18:06,940 --> 01:18:09,500
Les gardes civiles ratissent
syst�matiquement la r�gion
728
01:18:09,780 --> 01:18:13,659
et organisent la destruction
de ces monstres.
729
01:18:13,940 --> 01:18:18,092
Le Pentagone nous informe
qu'ils peuvent �tre
730
01:18:18,260 --> 01:18:21,491
tu� d'une balle dans la t�te
731
01:18:21,660 --> 01:18:23,696
ou d'un coup violent sur le cr�ne.
732
01:18:23,980 --> 01:18:25,777
Les m�decins et les sp�cialistes
de la NASA
733
01:18:25,940 --> 01:18:29,694
nous informent que les radiations
raniment une partie du cerveau.
734
01:18:29,860 --> 01:18:34,012
Donc : tuer le cerveau,
c'est tuer le monstre.
735
01:18:34,860 --> 01:18:39,092
- Vous �tes assez nombreux ?
- Pour l'instant, �a va !
736
01:18:40,340 --> 01:18:44,094
Et vous autres, foutez le feu,
c'est la meilleure solution.
737
01:18:44,940 --> 01:18:50,173
- Sh�rif McLennon, o� en �tes-vous ?
- Nous avan�ons r�guli�rement.
738
01:18:50,420 --> 01:18:53,173
Vous deux, allez de l'autre
c�t� de la route.
739
01:18:53,500 --> 01:18:58,494
- Vous croyez qu'on y arrivera ?
- On en a d�j� eu 19.
740
01:18:58,660 --> 01:19:01,697
Les trois derniers qu'on a eu
tentaient d'entrer dans une baraque
741
01:19:01,860 --> 01:19:04,852
je suppose qu'ils croyaient
qu'il y avait des gens.
742
01:19:05,020 --> 01:19:08,854
Alors nous sommes all�s voir
et nous les avons descendus.
743
01:19:09,020 --> 01:19:12,092
- Tu peux venir, ici ?
- J'arrive.
744
01:19:12,260 --> 01:19:16,412
S'ils �taient 6 autour de moi,
aurais-je une chance ?
745
01:19:16,580 --> 01:19:20,334
Pas de probl�me si vous avez
une arme et si vous tirez dans la t�te,
746
01:19:20,500 --> 01:19:24,778
sinon tapez-leur dessus
avec un gourdin, ou br�lez-les.
747
01:19:25,100 --> 01:19:29,332
Dans combien de temps
ma�triserez-vous la situation ?
748
01:19:29,500 --> 01:19:34,415
Difficile � dire, nous ne savons pas
combien il en reste.
749
01:19:35,500 --> 01:19:38,776
- Ils avancent lentement ?
- Oui, ils sont morts...
750
01:19:38,940 --> 01:19:40,259
rien ne les arr�te.
751
01:19:40,420 --> 01:19:44,254
Cette affaire pourra-t-elle �tre
r�gl�e en 24 h ?
752
01:19:44,420 --> 01:19:47,253
Franchement, je ne pense pas.
753
01:19:47,420 --> 01:19:50,856
On va les traquer toute la nuit
s�rement jusqu'au matin.
754
01:19:51,020 --> 01:19:54,410
On va se diriger vers Willard
et y rejoindre la garde nationale,
755
01:19:54,580 --> 01:19:56,775
et a ce moment-l�
nous pourrons faire un bilan.
756
01:19:56,940 --> 01:19:58,453
Merci sh�rif McLennon.
757
01:19:58,620 --> 01:20:02,169
C'�tait Bill Cardill, WIIC-TV.
758
01:20:03,100 --> 01:20:04,328
Merci Bill.
759
01:20:04,700 --> 01:20:06,930
Les autorit�s nous informent
760
01:20:07,100 --> 01:20:09,853
que concernant ces ''tueurs''
761
01:20:10,020 --> 01:20:11,692
les consignes de s�curit� restent les...
762
01:20:18,500 --> 01:20:19,933
Il y a des fusibles � la cave ?
763
01:20:20,500 --> 01:20:22,013
Je ne sais pas...
764
01:20:26,020 --> 01:20:27,772
Ce ne sont pas les fusibles...
765
01:20:28,500 --> 01:20:29,853
c'est les c�bles dehors.
766
01:20:32,500 --> 01:20:35,856
Helen, il faut que
je lui prenne le fusil.
767
01:20:37,500 --> 01:20:39,491
Tu seras toujours aussi l�che !
768
01:20:40,020 --> 01:20:43,012
Deux personnes sont mortes
� cause de ce dingue !
769
01:20:43,180 --> 01:20:45,171
Va voir � la fen�tre...
770
01:21:43,340 --> 01:21:44,773
Venez m'aider !
771
01:21:46,660 --> 01:21:47,570
Allez !
772
01:22:05,580 --> 01:22:09,414
Reste l� ! Reste l� !
Tu ne veux toujours pas descendre ?
773
01:22:09,580 --> 01:22:11,491
Helen ! Descends !
774
01:22:13,940 --> 01:22:15,498
Tu vas descendre ? Bouge !
775
01:24:00,020 --> 01:24:01,089
Karen !
776
01:24:09,860 --> 01:24:11,498
Mon b�b� !
777
01:24:14,100 --> 01:24:15,089
B�b� !
778
01:25:16,940 --> 01:25:19,773
Non, non, Johnny !
779
01:30:00,780 --> 01:30:02,418
H� Benson !
780
01:30:02,580 --> 01:30:05,014
Prends 4 ou 5 hommes et
quelques chiens
781
01:30:05,180 --> 01:30:08,490
et va voir dans la maison
derri�re les arbres.
782
01:30:08,660 --> 01:30:10,013
Alors toujours sur le coup Bill ?
783
01:30:10,180 --> 01:30:13,172
Oui sh�rif, je dois rester avec vous.
784
01:30:13,340 --> 01:30:16,332
- Vous avez trouv� du caf� ?
- Tenez, prenez-le.
785
01:30:17,100 --> 01:30:20,854
On en a pour 3 heures pour rejoindre
la garde nationale � Willard,
786
01:30:21,020 --> 01:30:23,329
vous devriez prendre les devants
pour avoir des renseignements.
787
01:30:23,580 --> 01:30:26,094
Mike, toi et les autres, venez.
788
01:30:26,420 --> 01:30:28,297
Bill, on devrait contacter la station.
789
01:30:28,500 --> 01:30:34,097
D'accord, dis leurs que je continue
et que bient�t tout sera sous contr�le.
790
01:31:24,020 --> 01:31:26,932
- Allez de l'autre c�t� du bois !
- D'accord.
791
01:31:30,780 --> 01:31:34,932
Ratissez-moi le coin. J'emm�ne
les autres avec moi vers la maison.
792
01:31:37,780 --> 01:31:41,568
- On a fait un barbecue ici !
- Ca en a tout l'air.
793
01:32:20,420 --> 01:32:22,490
Faut le br�ler. Allez en avant.
794
01:32:23,580 --> 01:32:28,017
Mike, Tony, Steve,
ramassez-moi �a et br�lez-le !
795
01:32:40,180 --> 01:32:43,490
Allez chercher de l'essence
et br�lez tous les corps.
796
01:32:43,660 --> 01:32:46,493
- Y a rien ici.
- Okay, donne lui un coup de main.
797
01:32:46,700 --> 01:32:49,851
- Tu as vu quelque chose ?
- Il y a quelque chose, du bruit.
798
01:32:54,860 --> 01:32:57,135
Vas-y, vise bien la t�te
entre les deux yeux.
799
01:33:00,940 --> 01:33:06,014
Beau carton ! Ca va, allez-y,
il est mort. Foutez-le au feu !
800
01:33:12,780 --> 01:33:15,931
Adaptation : Eric Paccoud
Synchronisation : Luc Gillibert
64464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.