Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,500
He has a dog named Grubbles.
2
00:00:12,536 --> 00:00:14,971
And Grubbles just went through a very
difficult break-up with a frisky
3
00:00:15,009 --> 00:00:15,842
french poodle.
4
00:00:15,878 --> 00:00:18,512
She really jerked him around.
5
00:00:18,551 --> 00:00:20,851
So we thought we'd cheer up Grubbles...
. ...And help him
6
00:00:20,889 --> 00:00:23,372
get his confidence back... ...
By giving him his own...
7
00:00:23,410 --> 00:00:28,543
Extreme pet makeover.
8
00:00:28,585 --> 00:00:29,361
Now, here's Grubbles'
9
00:00:29,397 --> 00:00:33,798
before picture.
10
00:00:33,838 --> 00:00:36,420
That's a face only a gibby could love.
11
00:00:36,458 --> 00:00:41,852
But take a look at Grubbles now.
12
00:00:41,861 --> 00:00:45,174
[Music]
13
00:00:45,212 --> 00:00:46,315
Uh-huh, Grubbles.
14
00:00:46,352 --> 00:00:47,055
Whew.
15
00:00:47,090 --> 00:00:50,034
Look at him.
16
00:00:50,074 --> 00:00:51,477
Looking good, Grubbles.
17
00:00:51,513 --> 00:00:53,385
What's up, hot stuff?
18
00:00:53,422 --> 00:00:55,860
So, how does Grubbles
like his new look?
19
00:00:55,899 --> 00:00:56,632
Oh, he loves it.
20
00:00:56,668 --> 00:00:59,375
And it's been a real boost
to his self-esteem.
21
00:00:59,414 --> 00:01:01,018
Well, we're about to
boost him even higher.
22
00:01:01,054 --> 00:01:01,520
Yep.
23
00:01:01,555 --> 00:01:03,927
We're gonna make him feel super special...
...By giving Grubbles
24
00:01:03,965 --> 00:01:08,544
his very own...
Paparazzi ambush.
25
00:01:08,584 --> 00:01:10,623
Grubbles, Grubbles, Grubbles.
26
00:01:10,660 --> 00:01:12,965
Looking great, Grubbles.
27
00:01:13,005 --> 00:01:16,751
I love it. Look this way.
28
00:01:16,791 --> 00:01:19,097
All right.
29
00:01:19,136 --> 00:01:20,838
Come on, let's go.
30
00:01:20,874 --> 00:01:21,942
They took a lot of pics.
31
00:01:21,978 --> 00:01:24,553
Pics we'll be posting
right here at icarly.com.
32
00:01:24,590 --> 00:01:25,791
So make sure you look at 'em.
33
00:01:25,828 --> 00:01:28,231
Look at them.
34
00:01:28,269 --> 00:01:29,903
Freddie Benson.
35
00:01:29,939 --> 00:01:32,376
Mom, we're in the middle of the show.
36
00:01:32,415 --> 00:01:33,116
I don't care.
37
00:01:33,151 --> 00:01:34,681
You have some explaining to do.
38
00:01:34,717 --> 00:01:36,046
Mom, can we talk about this later.
39
00:01:36,083 --> 00:01:38,986
Sam, don't take the--come on.
40
00:01:39,025 --> 00:01:42,198
This could be very fun to watch.
41
00:01:42,237 --> 00:01:43,605
What's so important?
42
00:01:43,641 --> 00:01:47,146
Maybe you'd like to explain
the contents of this baggie?
43
00:01:47,186 --> 00:01:48,019
What is that?
44
00:01:48,054 --> 00:01:52,662
Oh, you don't recognize this asparagus
that I put on your dinner plate?
45
00:01:52,704 --> 00:01:55,709
Mom, can we-- don't shoot this.
46
00:01:55,748 --> 00:01:59,254
Sorry, I can't hear you
over this embarrassment.
47
00:01:59,294 --> 00:02:00,762
Mom, please leave.
48
00:02:00,798 --> 00:02:02,600
After you finish your vegetables.
49
00:02:02,637 --> 00:02:06,976
Oh my-- you better
finish that with gosh.
50
00:02:07,017 --> 00:02:09,687
Dear gosh, please make her leave.
51
00:02:09,725 --> 00:02:18,468
Dude, just finish your asparagus
so we can get on with the show.
52
00:02:18,514 --> 00:02:19,147
♪ When a big boy ♪
53
00:02:19,183 --> 00:02:20,684
♪ eats his vegetables-- ♪
54
00:02:20,722 --> 00:02:23,123
don't sing the song.
55
00:02:23,162 --> 00:02:26,566
In 5, 4, 3, 2.
56
00:02:26,572 --> 00:02:28,940
[Music]
57
00:02:28,979 --> 00:02:31,047
♪ I know you see ♪
58
00:02:31,085 --> 00:02:32,186
♪ somehow the world ♪
59
00:02:32,221 --> 00:02:33,390
♪ will change for me ♪
60
00:02:33,426 --> 00:02:37,997
♪ and be so wonderful ♪
61
00:02:38,039 --> 00:02:40,341
♪ live life, breathe air ♪
62
00:02:40,378 --> 00:02:41,278
♪ I know somehow ♪
63
00:02:41,314 --> 00:02:42,681
♪ we gonna get there ♪
64
00:02:42,718 --> 00:02:47,457
♪ and feel so wonderful ♪
65
00:02:47,498 --> 00:02:51,101
♪ it's all for real ♪
66
00:02:51,141 --> 00:02:51,974
♪ I'm telling you ♪
67
00:02:52,010 --> 00:02:53,411
♪ just how I feel ♪
68
00:02:53,447 --> 00:02:54,647
♪ so wake up ♪
69
00:02:54,684 --> 00:02:57,253
♪ the members of my nation ♪
70
00:02:57,292 --> 00:02:58,960
♪ it's your time to be ♪
71
00:02:58,996 --> 00:02:59,930
♪ there's no chance ♪
72
00:02:59,965 --> 00:03:01,866
♪ unless you take one ♪
73
00:03:01,903 --> 00:03:02,637
♪ it's the time ♪
74
00:03:02,672 --> 00:03:04,708
♪ to see the brighter side ♪
75
00:03:04,745 --> 00:03:07,916
♪ of every situation ♪
76
00:03:07,955 --> 00:03:09,492
♪ some things are meant to be ♪
77
00:03:09,528 --> 00:03:10,796
♪ so give your best ♪
78
00:03:10,833 --> 00:03:13,135
♪ and leave the rest to me ♪
79
00:03:13,173 --> 00:03:15,508
♪ leave it all to me ♪
80
00:03:15,546 --> 00:03:17,680
♪ leave it all to me ♪
81
00:03:17,717 --> 00:03:19,637
♪ just leave it all to me ♪
82
00:03:32,693 --> 00:03:36,229
What's all the-- asparagus.
83
00:03:36,268 --> 00:03:37,269
[Laughs]
84
00:03:37,304 --> 00:03:40,307
Benson.
85
00:03:40,346 --> 00:03:42,181
Yeah, so clever.
86
00:03:42,218 --> 00:03:48,558
I bet you guys win a clevy.
87
00:03:48,602 --> 00:03:49,602
Hey, Freddie.
88
00:03:49,637 --> 00:03:51,339
Guess what they're serving
in the cafeteria tomorrow.
89
00:03:51,376 --> 00:03:53,111
Oh, is it asparagus?
90
00:03:53,147 --> 00:03:56,483
'Cause that'd be so hilarious.
91
00:03:56,489 --> 00:03:59,292
No, it's fish sticks.
92
00:03:59,330 --> 00:04:01,498
What's your problem?
93
00:04:01,537 --> 00:04:03,872
Hey, hey. I'm sorry.
94
00:04:03,909 --> 00:04:06,745
No, I'm sorry.
95
00:04:06,783 --> 00:04:07,917
Hey, gibby.
96
00:04:07,954 --> 00:04:10,890
Freddie hurt my feelings.
97
00:04:10,928 --> 00:04:12,262
What'd you say to gibby?
98
00:04:12,298 --> 00:04:13,599
It's all my mom's fault.
99
00:04:13,635 --> 00:04:15,136
Don't you think she's a lunatic?
100
00:04:15,172 --> 00:04:16,907
Totally.
101
00:04:16,944 --> 00:04:18,912
You know she's outside in
her car waiting for you.
102
00:04:18,949 --> 00:04:19,849
Let her wait.
103
00:04:19,885 --> 00:04:20,751
There you go.
104
00:04:20,786 --> 00:04:21,519
Where I go?
105
00:04:21,555 --> 00:04:24,457
Your mom pushes you around and treats
you like a baby 'cause you let her.
106
00:04:24,496 --> 00:04:25,429
Well no more.
107
00:04:25,464 --> 00:04:29,433
She's gonna have to deal with
the fact that I'm a man now.
108
00:04:29,474 --> 00:04:31,041
Man.
109
00:04:31,077 --> 00:04:32,110
Yo-dee-yo-dee-yo.
110
00:04:32,147 --> 00:04:34,414
Look at Sammy's wad oh cash.
111
00:04:34,451 --> 00:04:36,386
Admire the wad.
112
00:04:36,423 --> 00:04:37,123
Whoa.
113
00:04:37,158 --> 00:04:37,891
How much money is that?
114
00:04:37,926 --> 00:04:41,428
Guess. Here's a hint.
115
00:04:41,467 --> 00:04:42,100
350?
116
00:04:42,135 --> 00:04:43,703
360.
117
00:04:43,740 --> 00:04:44,473
Where'd it come from?
118
00:04:44,508 --> 00:04:45,608
These are deposits.
119
00:04:45,644 --> 00:04:47,711
People wanna pay us to makeover
their pets and take pics of 'em
120
00:04:47,748 --> 00:04:48,915
like we did on icarly.
121
00:04:48,951 --> 00:04:49,851
So, are we gonna do it?
122
00:04:49,886 --> 00:04:50,452
Why not?
123
00:04:50,487 --> 00:04:52,321
Heck, yeah. View the wad.
124
00:04:52,359 --> 00:04:54,593
Freddie...
Uh-oh.
125
00:04:54,630 --> 00:04:57,432
Enter the dragon.
126
00:04:57,470 --> 00:05:00,271
I have been waiting outside
for nine and a half minutes.
127
00:05:00,311 --> 00:05:01,077
So?
128
00:05:01,112 --> 00:05:02,012
So?
129
00:05:02,048 --> 00:05:04,849
When you were ready to be
born, did I keep you waiting?
130
00:05:04,887 --> 00:05:05,687
Yes.
131
00:05:05,722 --> 00:05:07,589
You were pregnant with
me for 11 months.
132
00:05:07,626 --> 00:05:11,895
I wanted to make sure you were done.
133
00:05:11,935 --> 00:05:15,336
Mrs. Benson, you're kind
of drawing a crowd.
134
00:05:15,376 --> 00:05:17,809
Oh, are you all Freddie's friends?
135
00:05:17,848 --> 00:05:18,347
No, no, no, mom.
136
00:05:18,382 --> 00:05:19,082
They're not all my friends.
137
00:05:19,117 --> 00:05:21,951
They're just-- who wants
to see his baby pictures?
138
00:05:21,990 --> 00:05:22,489
Oh good.
139
00:05:22,524 --> 00:05:23,657
I've got a bunch on my phone.
140
00:05:23,693 --> 00:05:26,694
Mrs. Benson...
Mom, do not show them-- here's Freddie
141
00:05:26,734 --> 00:05:30,503
wearing his special diapers.
142
00:05:30,543 --> 00:05:34,279
Oh, and here's baby
Freddie in the bathtub.
143
00:05:34,320 --> 00:05:36,957
I'm out.
144
00:05:36,995 --> 00:05:38,595
[Music]
145
00:05:47,517 --> 00:05:48,917
Pig, right there. Okay.
146
00:05:48,954 --> 00:05:51,722
Excuse me, I need to-- I'm sorry.
147
00:05:51,760 --> 00:05:54,027
I just need to get
through here, I'm sorry.
148
00:05:54,065 --> 00:05:58,000
Excuse me, I gotta-- so, basically,
we offer three packages.
149
00:05:58,040 --> 00:05:59,907
The deluxe package...
Okay, over here.
150
00:05:59,945 --> 00:06:01,712
...A five by seven,
and a three by five.
151
00:06:01,749 --> 00:06:03,483
Dude, what-up with all the animals?
152
00:06:03,520 --> 00:06:04,186
I know.
153
00:06:04,222 --> 00:06:07,356
Our pet photography
business is blowin' up.
154
00:06:07,396 --> 00:06:08,195
Okay, over here.
155
00:06:08,231 --> 00:06:09,365
Should I tilt her back a little bit?
156
00:06:09,401 --> 00:06:09,867
Oh, right here.
157
00:06:09,902 --> 00:06:11,702
That's so good.
158
00:06:11,740 --> 00:06:14,176
Carly, I gotta talk to you.
159
00:06:14,213 --> 00:06:15,614
What? I'm kinda busy.
160
00:06:15,651 --> 00:06:18,052
I didn't realize your pet photography
thing was gonna be this big
161
00:06:18,089 --> 00:06:18,855
a production.
162
00:06:18,890 --> 00:06:21,892
And I told you we were gonna
do-- hey, feel my hand.
163
00:06:21,931 --> 00:06:23,164
It's wet and warm.
164
00:06:23,200 --> 00:06:24,066
I know. The puppy peed on it.
165
00:06:24,102 --> 00:06:26,737
Ew, why did you ask me to touch it?
166
00:06:26,776 --> 00:06:27,542
Hello.
167
00:06:27,577 --> 00:06:28,310
Excuse us.
168
00:06:28,345 --> 00:06:32,314
Everyone who does not live or work
here, please step into the hallway.
169
00:06:32,355 --> 00:06:33,387
Into the hallway, please.
170
00:06:33,423 --> 00:06:34,155
Let's go.
171
00:06:34,190 --> 00:06:34,657
Go along.
172
00:06:34,692 --> 00:06:35,759
Now, out there.
173
00:06:35,796 --> 00:06:36,562
Run along.
174
00:06:36,598 --> 00:06:37,264
Thank you.
175
00:06:37,299 --> 00:06:39,466
All right, go, go, go, go, go.
176
00:06:39,504 --> 00:06:41,438
Um, you guys can't just cut
in front of everyone else.
177
00:06:41,475 --> 00:06:42,809
Hush, please.
178
00:06:42,845 --> 00:06:47,181
Hey, what kinda cat-- distance.
179
00:06:47,221 --> 00:06:49,323
Look, if you guys want us
to take pics of your cat,
180
00:06:49,360 --> 00:06:53,230
you're gonna have to go-- we don't
need you to take pictures of Harmoo.
181
00:06:53,270 --> 00:06:54,470
Harmoo?
182
00:06:54,506 --> 00:06:58,709
So, you all decided to open up a
little pet photography business.
183
00:06:58,750 --> 00:06:59,516
Yeah.
184
00:06:59,551 --> 00:07:00,418
Well, stop it.
185
00:07:00,453 --> 00:07:01,220
Right now.
186
00:07:01,256 --> 00:07:03,558
Okay, who are you-- my
name is Stewart Butler.
187
00:07:03,595 --> 00:07:05,128
I'm oliver pazely.
188
00:07:05,165 --> 00:07:07,264
We're, the petographers.
189
00:07:07,302 --> 00:07:08,900
So? You're photographers?
190
00:07:08,938 --> 00:07:10,203
Pet... ...
Ographers.
191
00:07:10,240 --> 00:07:10,838
Pet.
192
00:07:10,873 --> 00:07:11,773
Pet.
193
00:07:11,809 --> 00:07:15,078
We have the most prestigious pet
photography studio in Seattle.
194
00:07:15,117 --> 00:07:17,952
And we're not going to let
some children roon it.
195
00:07:17,991 --> 00:07:18,857
Do you mean ruin?
196
00:07:18,892 --> 00:07:19,792
That's what I said.
197
00:07:19,827 --> 00:07:21,428
No, ruin has two syllables.
198
00:07:21,465 --> 00:07:22,865
I say roon.
199
00:07:22,901 --> 00:07:25,969
Well get outta here
before I roon your face.
200
00:07:26,008 --> 00:07:27,709
Hey, remember aunt Margaret?
201
00:07:27,746 --> 00:07:29,880
Instead of window, she
used to say winder.
202
00:07:29,917 --> 00:07:33,285
"Spencer, open that winder."
203
00:07:33,325 --> 00:07:34,959
She's dead now.
204
00:07:34,995 --> 00:07:37,296
She fell out of winder.
205
00:07:37,335 --> 00:07:38,501
I'm kidding, she had a heart attack.
206
00:07:38,537 --> 00:07:40,837
Go on?
207
00:07:40,876 --> 00:07:43,944
Who says there can't be two pet
photography businesses in Seattle?
208
00:07:43,982 --> 00:07:45,116
Uh, I think we did.
209
00:07:45,152 --> 00:07:45,818
Did we not?
210
00:07:45,853 --> 00:07:46,386
We did.
211
00:07:46,421 --> 00:07:47,853
See?
212
00:07:47,890 --> 00:07:50,925
You guys can't just walk in here and
force us to shut down our business.
213
00:07:50,963 --> 00:07:52,864
So you want things to get ugly?
214
00:07:52,901 --> 00:07:56,304
Things got ugly when you
walked in the room.
215
00:07:56,343 --> 00:08:01,645
You've been warned.
216
00:08:01,687 --> 00:08:03,554
Whoa.
217
00:08:03,591 --> 00:08:07,760
They backed out of the room.
218
00:08:07,800 --> 00:08:08,900
[Music]
219
00:08:08,936 --> 00:08:12,237
[Knocking]
220
00:08:12,277 --> 00:08:13,010
Hey, Mrs. Benson.
221
00:08:13,045 --> 00:08:14,245
I'm here to get Freddie.
222
00:08:14,282 --> 00:08:16,082
Oh, he crashed on our couch.
223
00:08:16,119 --> 00:08:18,554
Maybe you ought to just let him sleep.
224
00:08:18,591 --> 00:08:20,025
But it's been three weeks.
225
00:08:20,062 --> 00:08:20,928
Three weeks?
226
00:08:20,964 --> 00:08:24,632
Ever since Freddie was born, I de
waxed his ears on every third Friday,
227
00:08:24,671 --> 00:08:26,172
which was yesterday.
228
00:08:26,208 --> 00:08:29,476
But he refused to let me.
229
00:08:29,515 --> 00:08:36,588
Well, you know teenagers
and their ears.
230
00:08:36,634 --> 00:08:39,634
All right. I'll just go then.
231
00:09:14,179 --> 00:09:15,479
Mom.
232
00:09:15,516 --> 00:09:17,916
You tried to vacuum my ear
while I was sleeping?
233
00:09:17,954 --> 00:09:19,621
Please let me finish.
234
00:09:19,658 --> 00:09:20,191
No.
235
00:09:20,226 --> 00:09:23,028
You treat me like a child and I'm
not gonna put up with it anymore.
236
00:09:23,066 --> 00:09:25,100
What does that mean?
237
00:09:25,137 --> 00:09:27,305
I'm moving out.
238
00:09:27,342 --> 00:09:29,610
Freddie.
239
00:09:29,648 --> 00:09:31,648
Freddie.
240
00:09:50,729 --> 00:09:53,497
This is fantastic.
241
00:09:53,536 --> 00:09:57,704
[Music]
242
00:09:57,745 --> 00:09:59,012
Okay, that was too much fun.
243
00:09:59,048 --> 00:09:59,581
I know.
244
00:09:59,616 --> 00:10:01,183
I would go ice skating every night.
245
00:10:01,219 --> 00:10:05,721
Except now we can't because we've
been banned from the frozen oval.
246
00:10:05,762 --> 00:10:06,395
It's not my fault.
247
00:10:06,430 --> 00:10:08,130
That big dude kept bumpin' into me.
248
00:10:08,167 --> 00:10:14,970
So you had to Jack slap
him in front of his kids?
249
00:10:15,015 --> 00:10:16,582
Okay, how 'bout a little snackage.
250
00:10:16,618 --> 00:10:27,360
I could make spaghetti tac...
Get 'em, Spencer.
251
00:10:27,410 --> 00:10:30,245
Get 'em.
252
00:10:30,283 --> 00:10:35,687
Get it off, get it off my face.
253
00:10:35,729 --> 00:10:36,361
Are you okay?
254
00:10:36,397 --> 00:10:39,998
Are you all right?
255
00:10:40,037 --> 00:10:42,037
Get Harmoo.
256
00:10:47,087 --> 00:10:48,754
Are you okay?
257
00:10:48,792 --> 00:10:53,895
Yeah. Where are they?
258
00:10:53,936 --> 00:10:55,703
Why were they here?
259
00:10:55,740 --> 00:10:57,440
Our studio.
260
00:10:57,477 --> 00:10:58,610
Oh.
261
00:10:58,646 --> 00:11:00,246
Hurry.
262
00:11:11,677 --> 00:11:13,056
I bet I know who did this.
263
00:11:24,844 --> 00:11:27,345
So, what do you want us to do?
264
00:11:27,384 --> 00:11:28,717
What do we want you to do?
265
00:11:28,754 --> 00:11:32,123
We want you to arrest the petographers
for vandalizing our studio.
266
00:11:32,161 --> 00:11:32,894
But taze them first.
267
00:11:32,931 --> 00:11:35,763
Yeah, taze them hard.
268
00:11:35,802 --> 00:11:37,699
What-up with your face?
269
00:11:37,737 --> 00:11:41,439
I told you, their possessed
cat attacked me.
270
00:11:41,478 --> 00:11:43,979
Harmoo? He's just a pussycat.
271
00:11:44,017 --> 00:11:48,087
No, he is not just a-- wait, how
do you know their cat's name?
272
00:11:48,127 --> 00:11:49,460
Are you friends with those guys?
273
00:11:49,496 --> 00:11:50,596
I know them.
274
00:11:50,632 --> 00:11:55,034
They took some very nice photos
of my daughter's bunny for free.
275
00:11:55,075 --> 00:11:56,275
Why didn't they charge you?
276
00:11:56,311 --> 00:12:00,412
'Cause I'm a cop, and the
petographers don't charge cops.
277
00:12:00,453 --> 00:12:05,323
Oh, so that means they can just break
into our apartment, trash the place,
278
00:12:05,365 --> 00:12:07,165
and you don't even care?
279
00:12:07,202 --> 00:12:08,536
Watch the attitude.
280
00:12:08,572 --> 00:12:11,706
I haven't forgotten
about "pee on carl".
281
00:12:11,746 --> 00:12:15,548
Here.
282
00:12:15,587 --> 00:12:16,621
You're giving me a ticket?
283
00:12:16,657 --> 00:12:17,390
Yes.
284
00:12:17,425 --> 00:12:20,727
That vehicle has no license plate.
285
00:12:20,766 --> 00:12:21,499
It's a prop.
286
00:12:21,534 --> 00:12:24,136
So are you.
287
00:12:24,174 --> 00:12:30,447
Show us out, please.
288
00:12:30,490 --> 00:12:32,091
He called me a prop.
289
00:12:32,127 --> 00:12:34,095
So are they gonna go
arrest Stewart and ollie?
290
00:12:34,132 --> 00:12:34,831
No.
291
00:12:34,867 --> 00:12:36,467
The cops are all
buddy-buddy with them.
292
00:12:36,504 --> 00:12:38,972
It's total chiz.
293
00:12:39,010 --> 00:12:39,809
So now what?
294
00:12:39,845 --> 00:12:42,979
Well, we're not gonna quit and
let those prune-pops win.
295
00:12:43,018 --> 00:12:45,686
We got to fix this place back
up and keep taking pet pics.
296
00:12:45,724 --> 00:12:48,259
My mom eats prune-pops.
297
00:12:48,297 --> 00:12:50,766
Even if we do fix everything,
what's gonna stop Stewart and ollie
298
00:12:50,803 --> 00:12:54,105
from coming back and
trashing the place again?
299
00:12:54,145 --> 00:13:03,685
Well, we could set up our pet
photography studio in my new apartment.
300
00:13:03,734 --> 00:13:05,401
Uh-huh.
301
00:13:05,437 --> 00:13:06,704
[Music]
302
00:13:06,740 --> 00:13:11,209
Welcome to casa del fred-o.
303
00:13:11,250 --> 00:13:13,050
This is where you live?
304
00:13:13,086 --> 00:13:14,923
Yep, it's all mine.
305
00:13:14,960 --> 00:13:16,527
Do you like it?
306
00:13:16,564 --> 00:13:17,363
Uh-huh, yeah.
307
00:13:17,400 --> 00:13:19,867
Sure.
308
00:13:19,905 --> 00:13:26,141
And I'm sure it'll be really nice after
you paint it, hang some curtains.
309
00:13:26,185 --> 00:13:28,753
Move to a new place
that's less disgusting.
310
00:13:28,791 --> 00:13:30,560
Sam.
311
00:13:30,598 --> 00:13:31,799
I don't care what she says.
312
00:13:31,835 --> 00:13:34,036
Lewbert rented me this place for
only a hundred bucks a month,
313
00:13:34,073 --> 00:13:38,743
and now my mom can't--
[loud crashing sound]
314
00:13:38,784 --> 00:13:39,651
It's all right.
315
00:13:39,686 --> 00:13:47,191
That happens whenever
somebody uses the elevator.
316
00:13:47,237 --> 00:13:50,438
Hey, there's no bathroom in here.
317
00:13:50,478 --> 00:13:57,618
There's a sink.
318
00:13:57,662 --> 00:14:01,298
We can't run a pet photography
business out of this dump.
319
00:14:01,337 --> 00:14:03,004
Let's just rebuild it
in the "icarly" studio.
320
00:14:03,041 --> 00:14:05,375
So the petographers can
come trash it again?
321
00:14:05,413 --> 00:14:06,612
They won't leave us alone.
322
00:14:06,649 --> 00:14:08,049
They will if we teach them a lesson.
323
00:14:08,085 --> 00:14:09,018
What do you mean?
324
00:14:09,053 --> 00:14:12,622
They hit us, we hit them back.
Harder.
325
00:14:12,662 --> 00:14:14,896
That's the Seattle way.
326
00:14:14,933 --> 00:14:16,901
You mean we trash their studio?
327
00:14:16,938 --> 00:14:19,606
No Freddie, I mean we rub
ourselves with sweet mustard
328
00:14:19,644 --> 00:14:22,112
and sing show tunes.
329
00:14:22,149 --> 00:14:23,549
I just wanted to confirm
what you were saying
330
00:14:23,586 --> 00:14:36,029
so there wasn't any kind of-- wow,
you can actually feel the awkward.
331
00:14:36,082 --> 00:14:37,716
Hello, Freddie.
332
00:14:37,752 --> 00:14:42,121
I didn't realize you'd
have women here.
333
00:14:42,161 --> 00:14:43,895
I brought you a prune-pop.
334
00:14:43,932 --> 00:14:46,900
Please, don't try to talk me
into moving back in with you.
335
00:14:46,938 --> 00:14:49,306
Oh, I won't.
336
00:14:49,344 --> 00:14:53,747
Actually, I think living on your own
will be a positive thing for you.
337
00:14:53,787 --> 00:14:56,121
Perhaps you'll even--
you get up to your room
338
00:14:56,159 --> 00:14:57,560
this instant, Freddie Benson!
339
00:14:57,596 --> 00:15:01,266
I am your mother and
you will do as I say!
340
00:15:01,305 --> 00:15:02,605
No.
341
00:15:02,641 --> 00:15:03,541
I blame you.
342
00:15:03,577 --> 00:15:04,410
What, me?
343
00:15:04,446 --> 00:15:06,347
You're the one who got
Freddie interested in girls.
344
00:15:06,383 --> 00:15:11,186
And ever since then his boy-chemistry's
been all out of whack.
345
00:15:11,227 --> 00:15:14,962
Mom, I'm perfectly in whack.
346
00:15:15,003 --> 00:15:16,503
I think you should go.
347
00:15:16,539 --> 00:15:21,609
No, I'm sorry, I have to leave.
348
00:15:21,650 --> 00:15:24,851
And when you realize you can't
handle living on your own,
349
00:15:24,891 --> 00:15:28,892
you may come home, where I'll be waiting
for you with a big steaming bowl
350
00:15:28,932 --> 00:15:31,666
of I-told-you-so.
351
00:15:31,704 --> 00:15:33,238
I'm not coming home.
352
00:15:33,274 --> 00:15:34,777
I live here now.
353
00:15:34,814 --> 00:15:37,118
Eat this prune-pop.
354
00:15:37,156 --> 00:15:40,591
I don't want that prune-pop.
355
00:15:40,631 --> 00:15:43,466
Goodbye.
356
00:15:43,504 --> 00:15:45,104
[Music]
357
00:15:55,598 --> 00:15:59,033
And we're in.
358
00:15:59,073 --> 00:16:00,973
Wow, seventeen seconds.
359
00:16:01,010 --> 00:16:05,012
That's her personal best.
360
00:16:05,052 --> 00:16:07,720
Whoa. Nice studio.
361
00:16:07,758 --> 00:16:12,395
These poo-tographers
must make a fortune.
362
00:16:12,436 --> 00:16:13,703
Alright, come on.
363
00:16:13,739 --> 00:16:17,308
Let's get destructive.
364
00:16:17,347 --> 00:16:22,783
Got spray paint for carly,
hammer for Freddie yeah.
365
00:16:22,826 --> 00:16:28,496
And a big old baseball bat for momma.
366
00:16:28,539 --> 00:16:33,408
Let's get wrecking.
367
00:16:33,450 --> 00:16:35,917
Wait.
368
00:16:35,956 --> 00:16:36,989
I'm nervous.
369
00:16:37,025 --> 00:16:38,158
Why?
370
00:16:38,193 --> 00:16:41,161
This is my first vandalism.
371
00:16:41,201 --> 00:16:42,334
It's easy.
372
00:16:42,370 --> 00:16:44,871
Oh, what have you ever vandalized?
373
00:16:44,909 --> 00:16:45,809
Stewart and ollie.
374
00:16:45,844 --> 00:16:46,777
What?
375
00:16:46,814 --> 00:16:47,380
They're here.
376
00:16:47,415 --> 00:16:51,117
They're coming in.
377
00:16:51,156 --> 00:16:53,023
Don't surrender. Hide.
378
00:16:53,060 --> 00:16:55,060
Come on.
379
00:17:06,290 --> 00:17:08,758
Maybe the best dinner I've ever had.
380
00:17:08,795 --> 00:17:09,996
That tuna carpaccio?
381
00:17:10,032 --> 00:17:12,066
Like being kissed by a fish.
382
00:17:12,104 --> 00:17:14,338
I know.
383
00:17:14,376 --> 00:17:18,545
All right, your highness, you
get comfy on your Kitty pillow,
384
00:17:18,586 --> 00:17:29,026
and I'm gonna make myself
a hot cup of blue tea.
385
00:17:29,075 --> 00:17:30,642
Abort.
386
00:17:30,679 --> 00:17:31,578
We gotta get outta here.
387
00:17:31,613 --> 00:17:33,213
After we trash the place.
388
00:17:33,251 --> 00:17:33,817
Sam.
389
00:17:33,852 --> 00:17:34,418
We'll get caught.
390
00:17:34,453 --> 00:17:37,355
Come on.
391
00:17:37,393 --> 00:17:39,393
Go. Run.
392
00:17:48,217 --> 00:17:50,684
[Music]
393
00:17:50,722 --> 00:17:51,488
You see Sam yet?
394
00:17:51,523 --> 00:17:55,424
Nope.
395
00:17:55,465 --> 00:17:55,864
Sam.
396
00:17:55,899 --> 00:17:57,367
Where have you been?
397
00:17:57,403 --> 00:18:06,509
I needed to pick something
up on the way home.
398
00:18:06,557 --> 00:18:08,758
You kidnapped Harmoo?
399
00:18:08,795 --> 00:18:11,830
How great am I?
400
00:18:11,869 --> 00:18:13,403
So now what?
401
00:18:13,440 --> 00:18:15,607
We send Stewart and ollie an email.
402
00:18:15,645 --> 00:18:19,080
That says?
403
00:18:19,119 --> 00:18:23,323
"If you want Harmoo back, "you better
come clean up "our studio tomorrow
404
00:18:23,363 --> 00:18:25,531
and never bother us again."
405
00:18:25,569 --> 00:18:26,236
Let's call the police.
406
00:18:26,271 --> 00:18:27,605
No.
407
00:18:27,641 --> 00:18:37,780
It says, "if you call the
cops, we shave the cat."
408
00:18:37,828 --> 00:18:39,428
[Music]
409
00:18:52,094 --> 00:18:53,862
Spencer, wake up.
410
00:18:53,899 --> 00:18:54,666
Spencer.
411
00:18:54,701 --> 00:18:58,737
No, Harmoo, don't bite that.
412
00:18:58,777 --> 00:18:59,811
Dude.
413
00:18:59,846 --> 00:19:01,246
Why are--what are you doing?
414
00:19:01,283 --> 00:19:02,516
Is it okay if I sleep here?
415
00:19:02,553 --> 00:19:04,419
What's wrong with your new apartment?
416
00:19:04,457 --> 00:19:07,124
I'm scared to sleep there by myself.
417
00:19:07,163 --> 00:19:09,497
You're too old to be scared.
418
00:19:09,535 --> 00:19:12,269
Anyway, why don't you just
go back home with your mom?
419
00:19:12,307 --> 00:19:12,840
No.
420
00:19:12,876 --> 00:19:16,878
If I do that she'll never stop
treating me like a five-year-old.
421
00:19:16,918 --> 00:19:18,418
All right.
422
00:19:18,455 --> 00:19:19,755
You can sleep on the chair.
423
00:19:19,791 --> 00:19:22,726
Thanks.
424
00:19:22,765 --> 00:19:26,033
Wait, how come you're
sleeping on the couch?
425
00:19:26,072 --> 00:19:27,272
I dunno.
426
00:19:27,309 --> 00:19:28,509
What's wrong with your room?
427
00:19:28,545 --> 00:19:30,012
Nothing.
428
00:19:30,049 --> 00:19:35,786
Well, then why aren't you--
I saw a spider in there.
429
00:19:35,829 --> 00:19:36,595
Good night.
430
00:19:36,630 --> 00:19:38,901
Good night.
431
00:19:50,661 --> 00:19:53,162
I need to report a missing little boy.
432
00:19:53,200 --> 00:19:54,934
He's 15.
433
00:19:54,971 --> 00:19:57,172
Well, that's little to me.
434
00:19:57,209 --> 00:19:59,977
Uh, he's about 5 foot--wait.
435
00:20:00,015 --> 00:20:00,615
The chip.
436
00:20:00,650 --> 00:20:06,020
I forgot I chipped him.
437
00:20:06,062 --> 00:20:07,196
Mom?
438
00:20:07,232 --> 00:20:12,736
Freddie.
439
00:20:12,778 --> 00:20:13,778
Are you broken?
440
00:20:13,813 --> 00:20:16,148
I'm fine. I'm fine. I'm fine.
441
00:20:16,186 --> 00:20:17,286
Oh, I was so worried.
442
00:20:17,322 --> 00:20:21,158
I came in first thing this
morning and-- I'm fine.
443
00:20:21,198 --> 00:20:22,331
Please move back.
444
00:20:22,368 --> 00:20:27,237
I need my little fredward
at home where he belongs.
445
00:20:27,279 --> 00:20:29,646
Promise not to embarrass
me in public anymore?
446
00:20:29,684 --> 00:20:31,484
Cross my heart.
447
00:20:31,521 --> 00:20:34,423
Unlock all the channels on my tv?
448
00:20:34,461 --> 00:20:36,762
Not the nature network.
449
00:20:36,800 --> 00:20:37,333
Mom.
450
00:20:37,368 --> 00:20:41,872
But the elephants, with their-- mom.
451
00:20:41,913 --> 00:20:43,913
All right.
452
00:20:52,337 --> 00:20:53,070
There.
453
00:20:53,105 --> 00:20:55,739
Your studio is exactly
how we found it.
454
00:20:55,777 --> 00:20:56,843
Spic and span.
455
00:20:56,879 --> 00:20:57,912
All right?
456
00:20:57,948 --> 00:20:59,749
Now where is our beloved Harmoo?
457
00:20:59,786 --> 00:21:01,153
Are you guys gonna leave us alone?
458
00:21:01,189 --> 00:21:03,824
Yes.
459
00:21:03,862 --> 00:21:05,496
Get the cat.
460
00:21:05,532 --> 00:21:09,501
[Screaming]
461
00:21:09,541 --> 00:21:11,041
Who left Harmoo in my bathroom?
462
00:21:11,077 --> 00:21:11,410
Us.
463
00:21:11,445 --> 00:21:11,978
We did.
464
00:21:12,012 --> 00:21:13,646
Well, I didn't know he was in there.
465
00:21:13,683 --> 00:21:19,921
I opened the door and he
attacked my face again.
466
00:21:19,964 --> 00:21:20,697
Hi, Freddie.
467
00:21:20,733 --> 00:21:21,933
Where's Harmoo now?
468
00:21:21,970 --> 00:21:22,369
I dunno.
469
00:21:22,404 --> 00:21:24,671
He jumped out the window
and ran across the ledge.
470
00:21:24,709 --> 00:21:25,743
On the ledge?
471
00:21:25,778 --> 00:21:26,945
What?
472
00:21:26,981 --> 00:21:28,515
Freddie can see Harmoo out his window.
473
00:21:28,551 --> 00:21:29,951
Yeah.
474
00:21:29,988 --> 00:21:32,455
Harmoo.
475
00:21:32,493 --> 00:21:33,593
[Music]
476
00:21:33,629 --> 00:21:36,197
Get over here.
477
00:21:36,235 --> 00:21:37,568
Is he out there?
478
00:21:37,604 --> 00:21:38,337
Is Harmoo all right?
479
00:21:38,373 --> 00:21:43,678
Yeah, he's just chilling on the ledge.
480
00:21:43,721 --> 00:21:44,554
There he is.
481
00:21:44,589 --> 00:21:47,857
Harmoo. Harmoo.
482
00:21:47,897 --> 00:21:49,197
Why are you acting out?
483
00:21:49,233 --> 00:21:51,567
He's usually so well-behaved.
484
00:21:51,606 --> 00:21:52,539
Well-behaved?
485
00:21:52,574 --> 00:22:03,516
Every time he sees me he sinks
his claws into my face.
486
00:22:03,567 --> 00:22:07,602
No. No.
487
00:22:07,643 --> 00:22:11,344
All right. Move.
488
00:22:11,384 --> 00:22:11,983
Be careful.
489
00:22:12,019 --> 00:22:14,019
Yeah, sure.
490
00:22:18,633 --> 00:22:20,134
Don't startle Harmoo.
491
00:22:20,170 --> 00:22:20,669
Hey, guess what?
492
00:22:20,704 --> 00:22:21,037
What?
493
00:22:21,071 --> 00:22:25,606
Shut up.
494
00:22:25,647 --> 00:22:27,748
Here, Harmoo.
495
00:22:27,785 --> 00:22:33,825
Look, Harmoo, my face
is all vulnerable.
496
00:22:33,868 --> 00:22:34,501
He's getting closer.
497
00:22:34,536 --> 00:22:36,971
You're almost there.
498
00:22:37,008 --> 00:22:40,008
Here, kitty kitty-- [screaming]
499
00:22:48,501 --> 00:22:49,268
He's safe.
500
00:22:49,303 --> 00:22:53,037
Let's leave.
501
00:22:53,078 --> 00:22:55,978
Great meeting you guys.
502
00:22:56,017 --> 00:22:58,185
Come on up.
503
00:22:58,222 --> 00:22:58,554
Get up.
504
00:22:58,604 --> 00:23:03,154
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.