Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,000
[Music]
2
00:00:08,500 --> 00:00:12,740
Good morning.
3
00:00:12,800 --> 00:00:13,740
When did you get here?
4
00:00:13,800 --> 00:00:18,670
I spent the night.
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,780
But I remember you leaving
before I went to bed.
6
00:00:20,840 --> 00:00:21,940
You said, "good night.
I'm going home,"
7
00:00:22,010 --> 00:00:25,920
and then you left.
8
00:00:25,980 --> 00:00:29,120
Yeah, but then on my way out, I tripped
and fell down the stairs.
9
00:00:29,190 --> 00:00:29,820
Oh my God.
10
00:00:29,890 --> 00:00:30,590
Were you hurt?
11
00:00:30,650 --> 00:00:31,020
Nah.
12
00:00:31,090 --> 00:00:34,889
I just didn't feel like getting
up so I slept on the floor.
13
00:00:34,890 --> 00:00:36,190
I can borrow a clean shirt?
14
00:00:36,260 --> 00:00:37,130
Sure.
15
00:00:37,190 --> 00:00:37,690
And some pants?
16
00:00:37,760 --> 00:00:38,360
I guess.
17
00:00:38,430 --> 00:00:41,300
Underwear?
Absolutely not.
18
00:00:41,360 --> 00:00:43,000
[Knocking]
19
00:00:43,070 --> 00:00:44,570
Hi. Could I come in?
20
00:00:44,630 --> 00:00:46,970
I'm already in so say, "yes."
21
00:00:47,040 --> 00:00:47,370
Sure.
22
00:00:47,440 --> 00:00:48,670
What's up, Fredward?
23
00:00:48,740 --> 00:00:49,810
Can I ask you a question?
24
00:00:49,870 --> 00:00:50,910
Of course.
25
00:00:50,970 --> 00:00:52,510
Do you guys think I'm funny?
26
00:00:52,580 --> 00:00:53,210
Ah, yeah.
27
00:00:53,280 --> 00:00:57,510
You're funny.
28
00:00:57,580 --> 00:00:58,950
Why do you care if you're funny?
29
00:00:59,020 --> 00:01:00,820
I mean, I'm not saying
you're not funny.
30
00:01:00,880 --> 00:01:01,620
Yes, you are.
31
00:01:01,690 --> 00:01:04,390
I know, but why do you care?
32
00:01:04,450 --> 00:01:06,090
Well, okay.
33
00:01:06,160 --> 00:01:08,320
My mom's cousin is going to
some comic book festival
34
00:01:08,390 --> 00:01:10,630
in new Jersey so she
left her baby with us.
35
00:01:10,690 --> 00:01:11,590
Oh, right. Baby Stephanie.
36
00:01:11,660 --> 00:01:13,560
Yeah. She hates me.
37
00:01:13,630 --> 00:01:14,630
She's six months old.
38
00:01:14,700 --> 00:01:15,500
I know.
39
00:01:15,570 --> 00:01:18,530
And every time she sees anyone,
she just giggles and laughs.
40
00:01:18,600 --> 00:01:20,400
[Makes giggle sound]
41
00:01:20,470 --> 00:01:21,770
But you know what she does
when she looks at me?
42
00:01:26,840 --> 00:01:27,410
Nothing.
43
00:01:27,480 --> 00:01:28,510
No-thing.
44
00:01:28,580 --> 00:01:31,480
She just lies there with a
bored blank expression.
45
00:01:31,550 --> 00:01:32,480
Like Sam in math class?
46
00:01:32,550 --> 00:01:33,980
Exactly.
47
00:01:34,050 --> 00:01:36,290
I can't make that baby
laugh no matter what I do.
48
00:01:36,350 --> 00:01:37,320
What's wrong with me?
49
00:01:37,390 --> 00:01:38,920
Don't.
50
00:01:38,990 --> 00:01:39,320
Hey.
51
00:01:39,390 --> 00:01:41,190
You guys wanna go grab some breakfast?
52
00:01:41,260 --> 00:01:41,590
Oh, yes.
53
00:01:41,660 --> 00:01:43,090
Yes. Where are we going?
54
00:01:43,160 --> 00:01:44,530
Galini's pie shop.
55
00:01:44,590 --> 00:01:45,160
Pie for breakfast?
56
00:01:45,230 --> 00:01:45,690
No, no.
57
00:01:45,760 --> 00:01:47,400
Don't say, "pie for breakfast?"
58
00:01:47,460 --> 00:01:50,570
Say, "pie for breakfast?!"
59
00:01:50,630 --> 00:01:50,970
Okay.
60
00:01:51,030 --> 00:01:52,840
But only because it's Galini's.
61
00:01:52,900 --> 00:01:54,900
What's so great about Galini's pie?
62
00:01:54,970 --> 00:01:56,740
[Gasps]
63
00:01:56,810 --> 00:01:58,640
You've never had Galini's pie?
64
00:01:58,710 --> 00:01:58,970
What?
65
00:01:59,040 --> 00:02:00,580
Isn't one pie as good
as any other pie?
66
00:02:00,640 --> 00:02:01,040
No.
67
00:02:01,110 --> 00:02:01,380
What?
68
00:02:01,440 --> 00:02:03,450
Are you insane?
69
00:02:03,510 --> 00:02:04,350
All right.
70
00:02:04,410 --> 00:02:06,580
We gotta get this kid a
mouthful of Galini magic
71
00:02:06,650 --> 00:02:07,350
so he'll understand.
72
00:02:07,420 --> 00:02:07,880
Immediately.
73
00:02:07,950 --> 00:02:09,390
Yeah-- you.
74
00:02:09,450 --> 00:02:10,620
Wait, you're wearing pajamas.
75
00:02:10,690 --> 00:02:11,950
It's a pie shop, not church.
76
00:02:12,020 --> 00:02:14,490
Come on.
77
00:02:14,560 --> 00:02:18,130
In five, four, three, two.
78
00:02:18,190 --> 00:02:20,599
[Music]
79
00:02:20,600 --> 00:02:22,700
I know, you see
80
00:02:22,770 --> 00:02:23,800
somehow the world
81
00:02:23,870 --> 00:02:25,070
will change for me
82
00:02:25,140 --> 00:02:29,740
and be so wonderful
83
00:02:29,810 --> 00:02:31,910
live life, breathe air
84
00:02:31,980 --> 00:02:32,910
I know somehow
85
00:02:32,980 --> 00:02:34,280
we're gonna get there
86
00:02:34,340 --> 00:02:39,050
and feel so wonderful
87
00:02:39,120 --> 00:02:42,890
it's all for real
88
00:02:42,950 --> 00:02:43,520
I'm telling you
89
00:02:43,590 --> 00:02:45,090
just how I feel
90
00:02:45,160 --> 00:02:46,920
so wake up the members
91
00:02:46,990 --> 00:02:48,760
of my nation
92
00:02:48,830 --> 00:02:50,430
it's your time to be
93
00:02:50,490 --> 00:02:51,330
there's no chance
94
00:02:51,390 --> 00:02:53,200
unless you take one
95
00:02:53,260 --> 00:02:54,760
and it's time to see
96
00:02:54,830 --> 00:02:56,170
the brighter side
97
00:02:56,230 --> 00:02:59,540
of every situation
98
00:02:59,600 --> 00:03:01,040
some things are meant to be
99
00:03:01,100 --> 00:03:02,170
so give your best
100
00:03:02,240 --> 00:03:04,510
and leave the rest to me
101
00:03:04,570 --> 00:03:06,140
leave it all to me
102
00:03:06,210 --> 00:03:06,840
(leave it all to me)
103
00:03:06,910 --> 00:03:08,910
leave it all to me
104
00:03:08,980 --> 00:03:16,849
just leave it all to me
105
00:03:16,850 --> 00:03:18,450
[music]
106
00:03:32,600 --> 00:03:33,200
What?
107
00:03:33,270 --> 00:03:34,840
We wanna watch your face when
you take your first bite
108
00:03:34,910 --> 00:03:35,770
of Galini pie.
109
00:03:35,840 --> 00:03:36,640
We should get this on video.
110
00:03:36,710 --> 00:03:37,140
Yes.
111
00:03:37,210 --> 00:03:42,850
Let's capture the moment.
112
00:03:42,910 --> 00:03:48,220
You guys are insane.
113
00:03:48,290 --> 00:03:49,550
Oh my God.
114
00:03:49,620 --> 00:03:50,090
Yes.
115
00:03:50,160 --> 00:03:51,060
Oh, yes.
116
00:03:51,120 --> 00:03:55,860
See, we told you.
117
00:03:55,930 --> 00:03:56,390
Mmm.
118
00:03:56,460 --> 00:03:56,990
Mmm.
119
00:03:57,060 --> 00:03:57,500
Oh.
120
00:03:57,560 --> 00:04:00,430
Why can't I marry this pie?
121
00:04:00,500 --> 00:04:04,800
All I want out of life is to be "Mrs.
Sam this pie."
122
00:04:04,870 --> 00:04:07,370
I wanna stick my whole face
in a Galini pie and go--
123
00:04:07,440 --> 00:04:09,440
[makes sound]
124
00:04:16,450 --> 00:04:18,120
I got to get some to take home.
125
00:04:18,180 --> 00:04:19,320
Yo, Mario.
126
00:04:19,380 --> 00:04:20,350
Hey, Spencer.
127
00:04:20,420 --> 00:04:21,820
What can I get you, huh?
128
00:04:21,890 --> 00:04:24,120
I gotta have a couple of
coconut cream pies to go.
129
00:04:24,190 --> 00:04:26,290
I got to see if we have enough.
130
00:04:26,360 --> 00:04:27,120
What?
131
00:04:27,190 --> 00:04:27,730
You always have enough.
132
00:04:27,790 --> 00:04:29,060
Why would you say you
might not have enough?
133
00:04:29,130 --> 00:04:31,330
Now I'm scared. What?
134
00:04:31,400 --> 00:04:35,100
Well, you see, Mr.
Galini is in the hospital.
135
00:04:35,170 --> 00:04:35,670
Huh?
136
00:04:35,730 --> 00:04:36,170
What happened?
137
00:04:36,230 --> 00:04:36,700
No.
138
00:04:36,770 --> 00:04:38,100
He's gonna be okay, right?
139
00:04:38,170 --> 00:04:39,140
I'm not so sure.
140
00:04:39,200 --> 00:04:42,070
I mean, you got to remember, Mr.
Galini is 97 years old,
141
00:04:42,140 --> 00:04:42,510
you know.
142
00:04:42,570 --> 00:04:43,610
He doesn't look so good.
143
00:04:43,680 --> 00:04:44,040
No.
144
00:04:44,110 --> 00:04:45,240
That's so sad.
145
00:04:45,310 --> 00:04:48,480
Ummm- can I get another piece of pie?
146
00:04:48,550 --> 00:04:49,810
Hey. Sure, sure.
147
00:04:49,880 --> 00:04:50,510
And who knows?
148
00:04:50,580 --> 00:04:54,390
Mr. Galini is very old but he
has a heart like a bull, huh?
149
00:04:54,450 --> 00:04:56,620
Heart like a bull.
150
00:04:56,690 --> 00:04:59,290
That's what they said about
Sam's great grandfather.
151
00:04:59,360 --> 00:05:00,320
But then he died.
152
00:05:00,390 --> 00:05:01,190
A heart attack?
153
00:05:01,260 --> 00:05:07,800
No, wrestling a bull.
154
00:05:07,870 --> 00:05:09,470
[Music]
155
00:05:13,000 --> 00:05:14,470
Stupid baby.
156
00:05:14,540 --> 00:05:17,170
Hey, easy there, slammy.
157
00:05:17,240 --> 00:05:17,810
What's wrong?
158
00:05:17,880 --> 00:05:20,180
I still can't get that baby to laugh.
159
00:05:20,250 --> 00:05:20,980
I want a pie.
160
00:05:21,050 --> 00:05:22,010
No, no, no, no, no.
161
00:05:22,080 --> 00:05:22,850
No pie.
162
00:05:22,910 --> 00:05:23,680
Why?
163
00:05:23,750 --> 00:05:25,020
We're trying to make it
last until Mr. Galini
164
00:05:25,080 --> 00:05:26,020
is out of the hospital.
165
00:05:26,080 --> 00:05:29,650
Well-- Mmm.
166
00:05:29,720 --> 00:05:31,160
Well, then, how come Sam gets some?
167
00:05:31,220 --> 00:05:33,060
Sam doesn't get any-- [Screaming]
168
00:05:33,130 --> 00:05:33,990
Put that down.
169
00:05:34,060 --> 00:05:34,460
Oh, no.
170
00:05:34,530 --> 00:05:34,960
Put that down.
171
00:05:35,030 --> 00:05:35,390
Put that down.
172
00:05:35,460 --> 00:05:36,490
You put that pie down.
173
00:05:36,560 --> 00:05:37,160
Put it down.
174
00:05:37,230 --> 00:05:38,700
Wait, wait, wait.
175
00:05:38,760 --> 00:05:39,860
Put it down. Put it down.
176
00:05:39,930 --> 00:05:42,030
I want a pie.
177
00:05:42,100 --> 00:05:42,770
Give me the pie.
178
00:05:42,830 --> 00:05:43,630
Give me the pie.
179
00:05:43,700 --> 00:05:44,300
Oh, no. Oh, no. Oh, no.
180
00:05:44,370 --> 00:05:45,200
Give me-- give me that pie.
181
00:05:45,270 --> 00:05:45,840
Oh, no. Oh, no.
182
00:05:45,900 --> 00:05:46,500
Put it down.
183
00:05:46,570 --> 00:05:47,940
Sam, give me the pie.
184
00:05:48,010 --> 00:05:48,540
Stop.
185
00:05:48,610 --> 00:05:50,340
Don't-- come on, Sam.
186
00:05:50,410 --> 00:05:51,240
Don't talk like that.
187
00:05:51,310 --> 00:05:52,340
Just give me the pie.
188
00:05:52,410 --> 00:05:52,880
I don't--the pie.
189
00:05:52,940 --> 00:05:55,080
Give me the pie.
190
00:05:55,150 --> 00:05:56,210
Whoa, whoa, whoa.
191
00:05:56,280 --> 00:05:57,250
Calm down.
192
00:05:57,320 --> 00:05:58,420
Whoa. Calm down.
193
00:05:58,480 --> 00:05:59,320
What's going on?
194
00:05:59,380 --> 00:06:00,620
Sam's got the pie.
195
00:06:00,690 --> 00:06:02,620
Oh.
196
00:06:02,690 --> 00:06:03,150
No.
197
00:06:03,220 --> 00:06:12,000
Out of my way-- she locked
herself in the bathroom.
198
00:06:12,060 --> 00:06:12,630
Well, that's it.
199
00:06:12,700 --> 00:06:14,670
She's gonna sit down in
there and finish it.
200
00:06:14,730 --> 00:06:15,600
Ah, it's okay.
201
00:06:15,670 --> 00:06:16,570
I called the hospital.
202
00:06:16,640 --> 00:06:26,110
They said Mr.
Galini checked out yesterday.
203
00:06:26,180 --> 00:06:28,780
I decided to share
this with you, guys.
204
00:06:28,850 --> 00:06:29,880
You already finished it.
205
00:06:29,950 --> 00:06:30,380
Yeah.
206
00:06:30,450 --> 00:06:32,380
I decided too late.
207
00:06:32,450 --> 00:06:33,180
It's okay.
208
00:06:33,250 --> 00:06:35,120
Mr. Galini checked
out of the hospital.
209
00:06:35,190 --> 00:06:36,090
So we can get more pies.
210
00:06:36,150 --> 00:06:36,850
Awesome.
211
00:06:36,920 --> 00:06:39,060
Now, I can lick this
and not feel guilty.
212
00:06:39,120 --> 00:06:40,160
[Makes sound]
213
00:06:40,230 --> 00:06:45,630
[Doorbell ringing]
214
00:06:45,700 --> 00:06:46,560
Hey, Ms. Benson.
215
00:06:46,630 --> 00:06:47,100
Oh, look.
216
00:06:47,170 --> 00:06:49,330
A little baby person.
217
00:06:49,400 --> 00:06:51,870
Freddie, I'm taking baby
Stephanie out for a walk
218
00:06:51,940 --> 00:06:53,140
in the fresh air.
219
00:06:53,210 --> 00:06:55,970
Oh, I don't care what you do with her.
220
00:06:56,040 --> 00:06:57,710
Oh, look at her.
221
00:06:57,780 --> 00:07:02,080
She's so small like a little meatloaf.
222
00:07:02,150 --> 00:07:02,880
Hi, baby.
223
00:07:02,950 --> 00:07:05,180
What's up little Stephanie?
224
00:07:05,250 --> 00:07:10,390
[Baby talk]
225
00:07:10,460 --> 00:07:11,990
Oh look, we made her laugh.
226
00:07:12,060 --> 00:07:12,320
Yeah.
227
00:07:12,390 --> 00:07:15,060
She thinks everybody
is hilarious but me.
228
00:07:15,130 --> 00:07:15,930
Here, let's test it.
229
00:07:15,990 --> 00:07:18,900
First, me and Carly
will get her laughing.
230
00:07:18,960 --> 00:07:23,570
[Makes sounds]
231
00:07:23,640 --> 00:07:28,010
And now-- [Baby giggling]
232
00:07:28,070 --> 00:07:35,250
[Baby giggling]
233
00:07:35,310 --> 00:07:38,280
Oh, the baby does hate you.
234
00:07:38,350 --> 00:07:42,320
[Music]
235
00:07:42,390 --> 00:07:42,850
Hello.
236
00:07:42,920 --> 00:07:44,220
Oh, hey.
237
00:07:44,290 --> 00:07:47,760
Ciao. Bienvenuti so, what can
I get you all for today?
238
00:07:47,830 --> 00:07:49,960
We want four slices of
the coconut cream pie.
239
00:07:50,030 --> 00:07:50,890
Oh, I'm so sorry.
240
00:07:50,960 --> 00:07:52,200
We got no pie.
241
00:07:52,260 --> 00:07:53,660
We got water and cherries.
242
00:07:53,730 --> 00:07:54,470
What do you want?
243
00:07:54,530 --> 00:07:55,070
Wait.
244
00:07:55,130 --> 00:07:56,270
What do you mean you got no pie?
245
00:07:56,330 --> 00:07:58,640
The hospital said Mr.
Galini checked out yesterday.
246
00:07:58,700 --> 00:08:00,970
Yeah.
He checked out-- [Makes sound]
247
00:08:01,040 --> 00:08:02,770
--Forever.
248
00:08:02,840 --> 00:08:03,810
He passed away?
249
00:08:03,880 --> 00:08:04,480
Uh-hmm.
250
00:08:04,540 --> 00:08:05,580
We're so sorry.
251
00:08:05,640 --> 00:08:06,380
Me too.
252
00:08:06,440 --> 00:08:07,750
You know, he was a very good man.
253
00:08:07,810 --> 00:08:10,050
But to live 97 years, eh?
254
00:08:10,120 --> 00:08:10,650
Not too bad.
255
00:08:10,720 --> 00:08:12,580
You know, I'll never forget
the time-- who's gonna make
256
00:08:12,650 --> 00:08:15,220
the pies now?
257
00:08:15,290 --> 00:08:16,020
Nobody.
258
00:08:16,090 --> 00:08:17,420
The shop is gonna close.
259
00:08:17,490 --> 00:08:19,060
But why don't you make the pies?
260
00:08:19,120 --> 00:08:20,390
I don't know the recipe.
261
00:08:20,460 --> 00:08:21,890
It's a family secret.
262
00:08:21,960 --> 00:08:24,660
The only one who knows it is
Galini's granddaughter Trudy.
263
00:08:24,730 --> 00:08:25,100
All right.
264
00:08:25,160 --> 00:08:26,230
I wanna talk to this Trudy chick.
265
00:08:26,300 --> 00:08:27,560
Where is she?
266
00:08:27,630 --> 00:08:31,740
That's her.
267
00:08:31,800 --> 00:08:32,840
Oh.
268
00:08:32,900 --> 00:08:33,970
Oh.
269
00:08:34,040 --> 00:08:35,440
Oh.
270
00:08:38,500 --> 00:08:40,200
Go over there and use some of
your Spencer charm to get her
271
00:08:40,270 --> 00:08:41,370
to keep this place open.
272
00:08:41,430 --> 00:08:42,130
Why don't you go?
273
00:08:42,200 --> 00:08:42,830
Just go.
274
00:08:42,900 --> 00:08:43,270
Go.
275
00:08:43,340 --> 00:08:43,640
Do it.
276
00:08:43,700 --> 00:08:44,170
Come on.
277
00:08:44,240 --> 00:08:45,100
Come on, Spencer.
278
00:08:45,170 --> 00:08:46,440
Come on.
279
00:08:46,510 --> 00:08:46,740
Go.
280
00:08:46,810 --> 00:08:47,070
Fine.
281
00:08:47,140 --> 00:08:52,480
I'll do it for the pie.
282
00:08:52,540 --> 00:08:54,180
Hello, Trudy.
283
00:08:54,250 --> 00:08:55,380
My name is Spencer shay.
284
00:08:55,450 --> 00:08:57,150
I come here a lot.
285
00:08:57,220 --> 00:09:01,250
Yeah. I recognize you.
286
00:09:01,320 --> 00:09:05,390
I'm so sorry about the
loss of your grandfather.
287
00:09:05,460 --> 00:09:08,160
Oh, thank you.
288
00:09:08,230 --> 00:09:11,800
I used to rub his
feet with mayonnaise.
289
00:09:11,860 --> 00:09:14,300
Okay.
290
00:09:14,370 --> 00:09:21,710
Listen, your grandfather was--
he was like a true genius.
291
00:09:21,770 --> 00:09:25,810
I mean, his pies, it
would be so tragic
292
00:09:25,880 --> 00:09:27,910
if his pies died with
him, don't you think?
293
00:09:27,980 --> 00:09:29,210
Yeah.
294
00:09:29,280 --> 00:09:30,980
His pies were tasty.
295
00:09:31,050 --> 00:09:31,980
Oh, yeah.
296
00:09:32,050 --> 00:09:34,920
So, maybe you'd consider
carrying on his tradition.
297
00:09:34,990 --> 00:09:36,620
Oh.
298
00:09:36,690 --> 00:09:38,360
I don't think so.
299
00:09:38,420 --> 00:09:42,230
I wanna be an actress,
like in movies and junk.
300
00:09:42,290 --> 00:09:48,400
Well, um, then would you
consider-- consider what?
301
00:09:48,470 --> 00:09:53,140
Maybe sharing the recipe with me?
302
00:09:53,210 --> 00:09:54,140
I don't know.
303
00:09:54,210 --> 00:09:55,070
I'd pay you for it.
304
00:09:55,140 --> 00:09:57,980
I'd rather go on a date with you.
305
00:09:58,040 --> 00:10:01,210
I'd pay you for it.
306
00:10:01,280 --> 00:10:04,450
You can invite me over to your
place, make me some dinner.
307
00:10:04,520 --> 00:10:05,680
I can go to an ATM right now.
308
00:10:05,750 --> 00:10:08,350
Money's not an object.
309
00:10:14,130 --> 00:10:17,500
I've never had spaghetti tacos before.
310
00:10:17,560 --> 00:10:17,900
Yeah.
311
00:10:17,960 --> 00:10:19,130
It's something I make a lot.
312
00:10:19,200 --> 00:10:20,770
Carly and her friends love 'em.
313
00:10:20,830 --> 00:10:27,610
Well, so does this woman.
314
00:10:27,670 --> 00:10:29,970
Hey, I got an idea.
315
00:10:30,040 --> 00:10:31,140
Do you?
316
00:10:31,210 --> 00:10:31,810
Uh-huh.
317
00:10:31,880 --> 00:10:35,080
Why don't we swap recipes?
318
00:10:35,150 --> 00:10:36,550
I'll give you mine
for spaghetti tacos,
319
00:10:36,620 --> 00:10:39,420
you give me your grandfather's
for coconut cream pie.
320
00:10:39,490 --> 00:10:44,060
Whoa, now, slow your
roll there, big boy.
321
00:10:44,120 --> 00:10:46,890
What do you say we move
this party to the couch?
322
00:10:46,960 --> 00:10:49,130
Couch is broken.
323
00:10:49,190 --> 00:10:52,530
Well, why don't we go
break it some more?
324
00:10:52,600 --> 00:10:54,200
No. No.
325
00:11:01,670 --> 00:11:04,040
[Screaming]
326
00:11:04,610 --> 00:11:08,510
And her mom keeps telling me over
and over, "don't squeeze it."
327
00:11:08,580 --> 00:11:10,910
But how can I not squeeze
it, you know what I mean?
328
00:11:10,980 --> 00:11:13,020
No.
329
00:11:13,080 --> 00:11:15,450
Well, think of it like a plastic
bag just filled with pudding
330
00:11:15,520 --> 00:11:16,750
and you know-- oh, wait.
331
00:11:17,120 --> 00:11:19,220
Trudy's probably still
in there with Spencer.
332
00:11:19,290 --> 00:11:19,620
Oh, good.
333
00:11:19,690 --> 00:11:21,090
Let's go in and see if
he got the pie recipe.
334
00:11:21,160 --> 00:11:21,660
No.
335
00:11:21,730 --> 00:11:22,790
What if he's just about to get it?
336
00:11:22,860 --> 00:11:28,700
We don't wanna go in and risk--
I thought I heard you guys
337
00:11:28,770 --> 00:11:29,570
out here.
338
00:11:29,630 --> 00:11:30,130
Freddie?
339
00:11:30,200 --> 00:11:31,470
Is that you in there?
340
00:11:31,540 --> 00:11:32,500
Yeah, it's me.
341
00:11:32,570 --> 00:11:33,970
Oh my gosh, the bear ate Freddie.
342
00:11:34,040 --> 00:11:34,810
Bad bear.
343
00:11:34,870 --> 00:11:36,870
[Screams]
344
00:11:42,380 --> 00:11:43,850
Never do that again.
345
00:11:43,920 --> 00:11:46,920
You're not the boss of me.
346
00:11:53,490 --> 00:11:54,990
Why are you in a bear suit?
347
00:11:55,060 --> 00:11:57,730
I thought I could make baby
Stephanie laugh if I wore this.
348
00:11:57,800 --> 00:11:59,130
And did it work?
349
00:11:59,200 --> 00:12:01,830
No.
350
00:12:01,900 --> 00:12:02,200
Look.
351
00:12:02,270 --> 00:12:03,100
What is this on your chest?
352
00:12:03,170 --> 00:12:03,830
Baby vomit.
353
00:12:03,900 --> 00:12:06,770
Oh-- 'Kay.
354
00:12:06,840 --> 00:12:08,270
[Screaming]
355
00:12:08,340 --> 00:12:09,040
Spencer?
356
00:12:09,110 --> 00:12:10,340
What's going on in there.
357
00:12:10,410 --> 00:12:10,810
I don't know.
358
00:12:10,880 --> 00:12:11,610
Come on.
359
00:12:11,680 --> 00:12:12,110
Hurry.
360
00:12:12,180 --> 00:12:15,380
I'm trying.
361
00:12:15,450 --> 00:12:20,020
Spencer.
362
00:12:20,080 --> 00:12:26,120
Oh, you're just a boy.
363
00:12:26,190 --> 00:12:28,130
I can't believe you were
making out with her.
364
00:12:28,190 --> 00:12:30,190
Did you get the recipe?
365
00:12:30,260 --> 00:12:33,200
No, I didn't get the recipe and
I wasn't making out with her.
366
00:12:33,260 --> 00:12:35,030
She just grabbed me and
started kissing me.
367
00:12:35,100 --> 00:12:37,770
Don't act like you didn't love it.
368
00:12:37,840 --> 00:12:39,770
Look, he invited you
over and fed you dinner,
369
00:12:39,840 --> 00:12:41,970
so just give him the
pie recipe, would you?
370
00:12:42,040 --> 00:12:45,610
Okay, I have a confession.
371
00:12:45,680 --> 00:12:51,380
I don't have my
grandfather's pie recipe.
372
00:12:51,450 --> 00:12:53,150
He never gave it to anyone.
373
00:12:53,220 --> 00:12:55,150
And he never wrote it down anywhere?
374
00:12:55,220 --> 00:12:57,150
Well, he said he put
it in his computer,
375
00:12:57,220 --> 00:12:59,590
but I can never find it.
376
00:12:59,660 --> 00:13:04,390
Anyway, I'm sorry I deceived you.
377
00:13:04,460 --> 00:13:05,900
Goodbye.
378
00:13:05,960 --> 00:13:10,960
Look, I'm just sorry that your
grandfather-- that is good stuff.
379
00:13:33,222 --> 00:13:33,662
Okay, Spencer.
380
00:13:33,722 --> 00:13:37,462
I think you've scrubbed all
of the Trudy off your mouth.
381
00:13:37,532 --> 00:13:40,632
I hope so.
382
00:13:40,702 --> 00:13:43,532
Well, at least one good thing
came of my dinner date tonight.
383
00:13:43,602 --> 00:13:45,572
What?
384
00:13:45,642 --> 00:13:53,342
Mr. Galini's very last piece
of coconut cream pie.
385
00:13:53,412 --> 00:13:54,782
How'd you get this?
386
00:13:54,852 --> 00:13:56,382
Trudy brought it for me.
387
00:13:56,452 --> 00:13:58,682
And you're sure this is the
last piece in existence?
388
00:13:58,752 --> 00:14:00,852
A hundred percent.
389
00:14:00,922 --> 00:14:06,122
The shop closed yesterday,
Trudy had the last pie,
390
00:14:06,192 --> 00:14:09,291
and this is the last piece.
391
00:14:09,292 --> 00:14:11,032
Okay, who gets to go first?
392
00:14:11,102 --> 00:14:15,102
Well, to be most fair--
remember when that piece
393
00:14:29,452 --> 00:14:31,982
of pie was still there?
394
00:14:32,052 --> 00:14:32,322
Yeah.
395
00:14:32,382 --> 00:14:33,982
UN-huh.
396
00:14:37,862 --> 00:14:39,522
Okay, wait.
397
00:14:39,592 --> 00:14:41,862
Maybe we haven't tasted the
last insanely amazing piece
398
00:14:41,932 --> 00:14:47,032
of coconut cream pie in the world.
399
00:14:47,102 --> 00:14:47,502
Okay.
400
00:14:47,572 --> 00:14:48,672
Before we go, we have
an urgent message
401
00:14:48,732 --> 00:14:50,232
from all of us here at "iCarly".
402
00:14:50,302 --> 00:14:51,202
It's about pie.
403
00:14:51,272 --> 00:14:51,942
Pie.
404
00:14:52,002 --> 00:14:53,102
We have a pie issue.
405
00:14:53,172 --> 00:14:54,242
And we need your help.
406
00:14:54,312 --> 00:14:57,042
We're looking for the best--
and we mean the best.
407
00:14:57,112 --> 00:14:59,412
--Coconut cream pie
recipe in the world.
408
00:14:59,482 --> 00:15:01,812
So we're appealing to you--
the fans of "iCarly"--
409
00:15:01,882 --> 00:15:04,182
--to send us your best recipe
for coconut cream pie.
410
00:15:04,252 --> 00:15:06,422
Ask you parents-- your
grandparents-- --your aunt--
411
00:15:06,482 --> 00:15:08,622
--your uncle-- --your aunt's
uncle-- --your uncle's aunt--
412
00:15:08,692 --> 00:15:12,092
--your neighborhood hobos--
--hobos from other neighborhoods.
413
00:15:12,162 --> 00:15:14,862
--Anyone who might have a great
recipe for coconut cream pie.
414
00:15:14,932 --> 00:15:16,332
Get it. Just get it.
415
00:15:16,392 --> 00:15:18,962
And send it to us right
here at iCarly.com.
416
00:15:19,032 --> 00:15:22,772
Please, think of the children.
417
00:15:22,832 --> 00:15:25,302
And we are clear.
418
00:15:25,372 --> 00:15:26,142
Yeah.
419
00:15:26,202 --> 00:15:29,772
Yeah.
420
00:15:29,842 --> 00:15:31,442
Mom, what are you doing here?
421
00:15:31,512 --> 00:15:34,042
I've been trying to put Stephanie
to bed for three hours,
422
00:15:34,112 --> 00:15:36,112
but she won't stop giggling.
423
00:15:36,182 --> 00:15:40,352
Would you mind showing her your face?
424
00:15:40,422 --> 00:15:41,652
Sure.
425
00:15:41,722 --> 00:15:43,092
[Laughs]
426
00:15:43,152 --> 00:15:44,752
Hi.
427
00:15:48,162 --> 00:15:49,762
[Music]
428
00:16:08,352 --> 00:16:10,152
I can't eat another pie.
429
00:16:10,212 --> 00:16:11,412
I'll explode.
430
00:16:11,482 --> 00:16:14,422
You'll have to hose me off the walls.
431
00:16:14,492 --> 00:16:17,792
How many pies have we tasted so far?
432
00:16:17,862 --> 00:16:20,162
Forty-two.
433
00:16:20,222 --> 00:16:23,432
None of 'em are as good as Galini's.
434
00:16:23,492 --> 00:16:25,962
Guys, I just got off the phone.
435
00:16:26,032 --> 00:16:29,032
Whoa, you guys made all the pies?
436
00:16:29,102 --> 00:16:30,932
And tasted everyone.
437
00:16:31,002 --> 00:16:31,302
No way.
438
00:16:31,372 --> 00:16:32,102
Which one is the best?
439
00:16:32,172 --> 00:16:33,672
Number 22.
440
00:16:33,742 --> 00:16:36,142
Twenty-two.
441
00:16:36,212 --> 00:16:37,872
But it's not as good as Galini's.
442
00:16:37,942 --> 00:16:39,382
Not even close.
443
00:16:39,442 --> 00:16:41,042
Nope.
444
00:16:44,982 --> 00:16:47,982
You dare call yourself a pie?
445
00:16:48,052 --> 00:16:50,192
There's no reason to make the
pie feel bad about itself.
446
00:16:50,252 --> 00:16:52,422
Yes, there is.
447
00:16:52,492 --> 00:16:55,762
Anyway, I just got off the phone
with Trudy, and she invited us
448
00:16:55,832 --> 00:16:58,262
to a memorial service for Mr.
Galini down at his pie shop
449
00:16:58,332 --> 00:16:59,432
tomorrow night.
450
00:16:59,502 --> 00:17:01,002
I don't wanna go.
451
00:17:01,072 --> 00:17:02,132
Me either.
452
00:17:02,202 --> 00:17:04,802
I'm too full to ever go
anywhere ever again.
453
00:17:04,872 --> 00:17:08,142
We're all going to the service,
and you wanna know why?
454
00:17:08,212 --> 00:17:08,912
[Groans]
455
00:17:08,972 --> 00:17:09,672
I don't know.
456
00:17:09,742 --> 00:17:13,042
'Cause remember, Trudy said Mr.
Galini kept his pie recipe
457
00:17:13,112 --> 00:17:14,142
in his computer.
458
00:17:14,212 --> 00:17:15,852
Yeah, but she said she
can never find it.
459
00:17:15,912 --> 00:17:22,892
True, but I bet we know
someone who could.
460
00:17:22,952 --> 00:17:23,422
Yeah.
461
00:17:23,492 --> 00:17:25,092
If Galini put that
recipe in his computer,
462
00:17:25,162 --> 00:17:26,922
I'll bet I could find it.
463
00:17:26,992 --> 00:17:29,332
Yes. We're going.
464
00:17:29,392 --> 00:17:31,262
Wait, wait, wait, wait, wait.
465
00:17:31,332 --> 00:17:33,132
Doesn't it make us
kind of skeevy to go
466
00:17:33,202 --> 00:17:36,532
to a man's memorial service just
so we can steal his pie recipe?
467
00:17:36,602 --> 00:17:40,342
No. No, no, no, no, no. No.
468
00:17:40,402 --> 00:17:44,572
See, if we find his recipe,
then we can share it
469
00:17:44,642 --> 00:17:45,512
with the whole world.
470
00:17:45,582 --> 00:17:49,012
And that way, Mr.
Galini's genius will live on forever.
471
00:17:49,082 --> 00:17:51,082
And I got to have that pie recipe.
472
00:17:51,152 --> 00:17:54,722
We're going.
473
00:17:54,792 --> 00:17:57,792
[Music]
474
00:17:57,862 --> 00:18:02,562
And Mr. Galini looks at me, and
he says to me, "Mario," he says,
475
00:18:02,632 --> 00:18:04,432
"before you get married,
"there's something
476
00:18:04,502 --> 00:18:05,702
I got to say to you."
477
00:18:05,762 --> 00:18:06,502
Where's the computer?
478
00:18:06,562 --> 00:18:07,432
In the back.
479
00:18:07,502 --> 00:18:08,262
And he say to me, "Mario,"
480
00:18:08,332 --> 00:18:10,132
he says, "your pants,
the zipper's down.
481
00:18:10,202 --> 00:18:13,572
"You don't wanna get
married like that."
482
00:18:13,642 --> 00:18:17,472
Now, would anyone else
like to say some words?
483
00:18:17,542 --> 00:18:18,942
Go up there and say something.
484
00:18:19,012 --> 00:18:19,782
Why?
485
00:18:19,842 --> 00:18:21,712
Because it will give us a chance
to sneak into the backroom
486
00:18:21,782 --> 00:18:22,952
and find the computer.
487
00:18:23,012 --> 00:18:23,952
Go speak.
488
00:18:24,012 --> 00:18:26,022
I don't what to say--
this man has a lot to say
489
00:18:26,082 --> 00:18:27,122
about Mr. Galini.
490
00:18:27,182 --> 00:18:28,182
Oh, I don't.
491
00:18:28,252 --> 00:18:29,122
Oh, Spencer.
492
00:18:29,192 --> 00:18:31,792
Really, I-- please.
Please.
493
00:18:31,862 --> 00:18:33,022
Oh, that's so nice.
494
00:18:33,092 --> 00:18:37,262
Thank you.
495
00:18:37,332 --> 00:18:46,872
Friends, family, lovers
of pie, what does it mean
496
00:18:46,942 --> 00:18:49,112
to lose someone you're close to?
497
00:18:49,172 --> 00:18:57,512
It means you've lost someone
that you're close to.
498
00:18:57,582 --> 00:18:59,322
I once lost my goldfish.
499
00:18:59,382 --> 00:19:01,582
His name was Swimmy.
500
00:19:01,652 --> 00:19:05,092
I also lost Brock-- another goldfish.
501
00:19:05,162 --> 00:19:06,122
Go with Freddie.
502
00:19:06,192 --> 00:19:07,362
I'll guard the door.
503
00:19:07,422 --> 00:19:08,362
Okay.
504
00:19:08,432 --> 00:19:10,162
Then there was Reggie, a
goldfish I used to have
505
00:19:10,232 --> 00:19:11,732
before I lost him.
506
00:19:11,802 --> 00:19:16,072
Whoa. Oh, man.
507
00:19:16,132 --> 00:19:18,702
Look at this dinosaur.
508
00:19:18,772 --> 00:19:19,802
Can you figure it out?
509
00:19:19,872 --> 00:19:22,072
Maybe, but it's so old.
510
00:19:22,142 --> 00:19:24,512
My phone has a faster
processor than this thing.
511
00:19:24,582 --> 00:19:24,912
Okay.
512
00:19:24,982 --> 00:19:26,582
Save the nerd talk for
your a-v club buddies
513
00:19:26,642 --> 00:19:29,212
and just find the pie recipe.
514
00:19:29,282 --> 00:19:31,852
I will, but it could take some time.
515
00:19:31,922 --> 00:19:33,182
I'll go tell Carly.
516
00:19:33,252 --> 00:19:36,022
What I've learned is that if you
have-- tell Spencer he still--
517
00:19:36,092 --> 00:19:37,992
--goldfish, feed them.
518
00:19:38,062 --> 00:19:45,202
And if you take them for a
walk, leave them in the bowl.
519
00:19:45,262 --> 00:19:48,672
Mr. Galini will be missed.
520
00:19:48,732 --> 00:19:59,742
So that's really all I
have to say about-- oh!
521
00:19:59,812 --> 00:20:05,012
Mr. Galini was such
a special man--
522
00:20:05,082 --> 00:20:07,652
for all of us, so cherished--
yeah, my little sister, Carly,
523
00:20:07,722 --> 00:20:08,652
would like to say a few words.
524
00:20:08,722 --> 00:20:10,322
Carly.
525
00:20:16,392 --> 00:20:21,832
Be strong.
526
00:20:21,902 --> 00:20:23,672
Thank you, Spencer, for
that wonderful story
527
00:20:23,732 --> 00:20:27,672
about your many dead goldfish.
528
00:20:27,742 --> 00:20:30,772
I've never really spoken in
a memorial service before,
529
00:20:30,842 --> 00:20:37,052
so let's all just sing.
530
00:20:37,112 --> 00:20:38,112
Yeah.
531
00:20:38,182 --> 00:20:40,052
Here's a fun song to
sing when people die.
532
00:20:40,122 --> 00:20:42,622
Just jump in if you know it.
533
00:20:42,692 --> 00:20:45,622
Amazing grace
534
00:20:45,692 --> 00:20:49,492
how sweet the sound
535
00:20:49,562 --> 00:20:50,762
that saved--
536
00:20:50,832 --> 00:20:51,362
will you hurry?
537
00:20:51,432 --> 00:20:54,432
Carly's making sad people sing.
538
00:20:54,502 --> 00:20:56,132
I'm going as fast as I can.
539
00:20:56,202 --> 00:20:56,932
Not fast enough.
540
00:20:57,002 --> 00:20:57,402
Sam.
541
00:20:57,472 --> 00:20:58,072
Just move, let me do it.
542
00:20:58,142 --> 00:20:58,372
No.
543
00:20:58,442 --> 00:20:59,072
You don't know this operation.
544
00:20:59,142 --> 00:21:01,042
No, just move and I'll--
Sam, Sam, knock it off.
545
00:21:01,112 --> 00:21:01,542
Oh, I'll do it.
546
00:21:01,612 --> 00:21:02,212
What are you doing?
547
00:21:02,272 --> 00:21:05,442
Give me that-- ow.
Hey.
548
00:21:05,512 --> 00:21:08,112
Let go of my hair.
549
00:21:16,522 --> 00:21:18,222
Nice.
550
00:21:18,292 --> 00:21:19,092
What happened?
551
00:21:19,162 --> 00:21:21,562
Freddy went berserk and pushed
the computer off the table.
552
00:21:21,632 --> 00:21:22,592
What? I did not.
553
00:21:22,662 --> 00:21:23,032
He did.
554
00:21:23,092 --> 00:21:24,832
I was just sitting down
at the computer-- okay.
555
00:21:24,902 --> 00:21:26,002
And you said, "hey, you
need to go faster"--
556
00:21:26,062 --> 00:21:26,702
I was sitting right there.
557
00:21:26,762 --> 00:21:28,162
--And I said, "I'm trying
to go as fast as I can."
558
00:21:28,232 --> 00:21:29,432
I wasn't doing your thing
wrong-- and you wanna get--
559
00:21:29,433 --> 00:21:33,472
guys, guys, guys, look
what I just found
560
00:21:33,542 --> 00:21:35,612
in Mr. Galini's computer?
561
00:21:35,672 --> 00:21:36,672
The pie recipes.
562
00:21:36,742 --> 00:21:37,342
Now way.
563
00:21:37,412 --> 00:21:40,512
Mamma Mia.
564
00:21:40,582 --> 00:21:42,812
I guess when Mr. Galini said he
put the recipes in his computer,
565
00:21:42,882 --> 00:21:44,652
he really meant "in his computer."
566
00:21:44,722 --> 00:21:49,922
That crazy old fudgebag.
567
00:21:49,992 --> 00:21:50,622
Oh, look.
568
00:21:50,692 --> 00:21:54,892
Here's his recipe for
coconut cream pie.
569
00:21:54,962 --> 00:21:59,902
Pucker up, Spencer.
570
00:21:59,962 --> 00:22:01,362
[Music]
571
00:22:01,432 --> 00:22:01,802
No.
572
00:22:01,872 --> 00:22:04,172
She said she' gonna give up her
dream to become an actress
573
00:22:04,232 --> 00:22:05,742
and run the shop with Mario.
574
00:22:05,802 --> 00:22:06,702
Did Mario say how long?
575
00:22:06,772 --> 00:22:08,442
It'll be two more pies already?
576
00:22:08,512 --> 00:22:08,842
Yup.
577
00:22:08,912 --> 00:22:10,642
We can go back any time
after three tomorrow.
578
00:22:10,712 --> 00:22:13,112
Oh, great.
579
00:22:13,182 --> 00:22:16,712
Wake me at a quarter to pie.
580
00:22:16,782 --> 00:22:20,622
[Knocking]
581
00:22:20,682 --> 00:22:21,222
Hi.
582
00:22:21,292 --> 00:22:27,262
I brought Stephanie
over to say goodbye.
583
00:22:27,322 --> 00:22:29,532
Every time.
584
00:22:29,592 --> 00:22:36,972
I can't believe I never
made this baby laugh once.
585
00:22:37,032 --> 00:22:38,332
Wait.
586
00:22:38,402 --> 00:22:40,202
You got any of those pies
left that we made yesterday?
587
00:22:40,272 --> 00:22:40,572
Yeah.
588
00:22:40,642 --> 00:22:41,642
They're, like, six of
'em in the fridge.
589
00:22:41,712 --> 00:22:44,141
Why?
590
00:22:44,142 --> 00:22:49,152
You wanna know why?
591
00:22:49,212 --> 00:22:50,382
Hey, Stephanie.
592
00:22:50,452 --> 00:22:52,262
Watch this.
593
00:22:52,263 --> 00:23:02,263
594
00:23:02,313 --> 00:23:06,863
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.