All language subtitles for iCarly s02e05 iPie.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,000 [Music] 2 00:00:08,500 --> 00:00:12,740 Good morning. 3 00:00:12,800 --> 00:00:13,740 When did you get here? 4 00:00:13,800 --> 00:00:18,670 I spent the night. 5 00:00:18,740 --> 00:00:20,780 But I remember you leaving before I went to bed. 6 00:00:20,840 --> 00:00:21,940 You said, "good night. I'm going home," 7 00:00:22,010 --> 00:00:25,920 and then you left. 8 00:00:25,980 --> 00:00:29,120 Yeah, but then on my way out, I tripped and fell down the stairs. 9 00:00:29,190 --> 00:00:29,820 Oh my God. 10 00:00:29,890 --> 00:00:30,590 Were you hurt? 11 00:00:30,650 --> 00:00:31,020 Nah. 12 00:00:31,090 --> 00:00:34,889 I just didn't feel like getting up so I slept on the floor. 13 00:00:34,890 --> 00:00:36,190 I can borrow a clean shirt? 14 00:00:36,260 --> 00:00:37,130 Sure. 15 00:00:37,190 --> 00:00:37,690 And some pants? 16 00:00:37,760 --> 00:00:38,360 I guess. 17 00:00:38,430 --> 00:00:41,300 Underwear? Absolutely not. 18 00:00:41,360 --> 00:00:43,000 [Knocking] 19 00:00:43,070 --> 00:00:44,570 Hi. Could I come in? 20 00:00:44,630 --> 00:00:46,970 I'm already in so say, "yes." 21 00:00:47,040 --> 00:00:47,370 Sure. 22 00:00:47,440 --> 00:00:48,670 What's up, Fredward? 23 00:00:48,740 --> 00:00:49,810 Can I ask you a question? 24 00:00:49,870 --> 00:00:50,910 Of course. 25 00:00:50,970 --> 00:00:52,510 Do you guys think I'm funny? 26 00:00:52,580 --> 00:00:53,210 Ah, yeah. 27 00:00:53,280 --> 00:00:57,510 You're funny. 28 00:00:57,580 --> 00:00:58,950 Why do you care if you're funny? 29 00:00:59,020 --> 00:01:00,820 I mean, I'm not saying you're not funny. 30 00:01:00,880 --> 00:01:01,620 Yes, you are. 31 00:01:01,690 --> 00:01:04,390 I know, but why do you care? 32 00:01:04,450 --> 00:01:06,090 Well, okay. 33 00:01:06,160 --> 00:01:08,320 My mom's cousin is going to some comic book festival 34 00:01:08,390 --> 00:01:10,630 in new Jersey so she left her baby with us. 35 00:01:10,690 --> 00:01:11,590 Oh, right. Baby Stephanie. 36 00:01:11,660 --> 00:01:13,560 Yeah. She hates me. 37 00:01:13,630 --> 00:01:14,630 She's six months old. 38 00:01:14,700 --> 00:01:15,500 I know. 39 00:01:15,570 --> 00:01:18,530 And every time she sees anyone, she just giggles and laughs. 40 00:01:18,600 --> 00:01:20,400 [Makes giggle sound] 41 00:01:20,470 --> 00:01:21,770 But you know what she does when she looks at me? 42 00:01:26,840 --> 00:01:27,410 Nothing. 43 00:01:27,480 --> 00:01:28,510 No-thing. 44 00:01:28,580 --> 00:01:31,480 She just lies there with a bored blank expression. 45 00:01:31,550 --> 00:01:32,480 Like Sam in math class? 46 00:01:32,550 --> 00:01:33,980 Exactly. 47 00:01:34,050 --> 00:01:36,290 I can't make that baby laugh no matter what I do. 48 00:01:36,350 --> 00:01:37,320 What's wrong with me? 49 00:01:37,390 --> 00:01:38,920 Don't. 50 00:01:38,990 --> 00:01:39,320 Hey. 51 00:01:39,390 --> 00:01:41,190 You guys wanna go grab some breakfast? 52 00:01:41,260 --> 00:01:41,590 Oh, yes. 53 00:01:41,660 --> 00:01:43,090 Yes. Where are we going? 54 00:01:43,160 --> 00:01:44,530 Galini's pie shop. 55 00:01:44,590 --> 00:01:45,160 Pie for breakfast? 56 00:01:45,230 --> 00:01:45,690 No, no. 57 00:01:45,760 --> 00:01:47,400 Don't say, "pie for breakfast?" 58 00:01:47,460 --> 00:01:50,570 Say, "pie for breakfast?!" 59 00:01:50,630 --> 00:01:50,970 Okay. 60 00:01:51,030 --> 00:01:52,840 But only because it's Galini's. 61 00:01:52,900 --> 00:01:54,900 What's so great about Galini's pie? 62 00:01:54,970 --> 00:01:56,740 [Gasps] 63 00:01:56,810 --> 00:01:58,640 You've never had Galini's pie? 64 00:01:58,710 --> 00:01:58,970 What? 65 00:01:59,040 --> 00:02:00,580 Isn't one pie as good as any other pie? 66 00:02:00,640 --> 00:02:01,040 No. 67 00:02:01,110 --> 00:02:01,380 What? 68 00:02:01,440 --> 00:02:03,450 Are you insane? 69 00:02:03,510 --> 00:02:04,350 All right. 70 00:02:04,410 --> 00:02:06,580 We gotta get this kid a mouthful of Galini magic 71 00:02:06,650 --> 00:02:07,350 so he'll understand. 72 00:02:07,420 --> 00:02:07,880 Immediately. 73 00:02:07,950 --> 00:02:09,390 Yeah-- you. 74 00:02:09,450 --> 00:02:10,620 Wait, you're wearing pajamas. 75 00:02:10,690 --> 00:02:11,950 It's a pie shop, not church. 76 00:02:12,020 --> 00:02:14,490 Come on. 77 00:02:14,560 --> 00:02:18,130 In five, four, three, two. 78 00:02:18,190 --> 00:02:20,599 [Music] 79 00:02:20,600 --> 00:02:22,700 I know, you see 80 00:02:22,770 --> 00:02:23,800 somehow the world 81 00:02:23,870 --> 00:02:25,070 will change for me 82 00:02:25,140 --> 00:02:29,740 and be so wonderful 83 00:02:29,810 --> 00:02:31,910 live life, breathe air 84 00:02:31,980 --> 00:02:32,910 I know somehow 85 00:02:32,980 --> 00:02:34,280 we're gonna get there 86 00:02:34,340 --> 00:02:39,050 and feel so wonderful 87 00:02:39,120 --> 00:02:42,890 it's all for real 88 00:02:42,950 --> 00:02:43,520 I'm telling you 89 00:02:43,590 --> 00:02:45,090 just how I feel 90 00:02:45,160 --> 00:02:46,920 so wake up the members 91 00:02:46,990 --> 00:02:48,760 of my nation 92 00:02:48,830 --> 00:02:50,430 it's your time to be 93 00:02:50,490 --> 00:02:51,330 there's no chance 94 00:02:51,390 --> 00:02:53,200 unless you take one 95 00:02:53,260 --> 00:02:54,760 and it's time to see 96 00:02:54,830 --> 00:02:56,170 the brighter side 97 00:02:56,230 --> 00:02:59,540 of every situation 98 00:02:59,600 --> 00:03:01,040 some things are meant to be 99 00:03:01,100 --> 00:03:02,170 so give your best 100 00:03:02,240 --> 00:03:04,510 and leave the rest to me 101 00:03:04,570 --> 00:03:06,140 leave it all to me 102 00:03:06,210 --> 00:03:06,840 (leave it all to me) 103 00:03:06,910 --> 00:03:08,910 leave it all to me 104 00:03:08,980 --> 00:03:16,849 just leave it all to me 105 00:03:16,850 --> 00:03:18,450 [music] 106 00:03:32,600 --> 00:03:33,200 What? 107 00:03:33,270 --> 00:03:34,840 We wanna watch your face when you take your first bite 108 00:03:34,910 --> 00:03:35,770 of Galini pie. 109 00:03:35,840 --> 00:03:36,640 We should get this on video. 110 00:03:36,710 --> 00:03:37,140 Yes. 111 00:03:37,210 --> 00:03:42,850 Let's capture the moment. 112 00:03:42,910 --> 00:03:48,220 You guys are insane. 113 00:03:48,290 --> 00:03:49,550 Oh my God. 114 00:03:49,620 --> 00:03:50,090 Yes. 115 00:03:50,160 --> 00:03:51,060 Oh, yes. 116 00:03:51,120 --> 00:03:55,860 See, we told you. 117 00:03:55,930 --> 00:03:56,390 Mmm. 118 00:03:56,460 --> 00:03:56,990 Mmm. 119 00:03:57,060 --> 00:03:57,500 Oh. 120 00:03:57,560 --> 00:04:00,430 Why can't I marry this pie? 121 00:04:00,500 --> 00:04:04,800 All I want out of life is to be "Mrs. Sam this pie." 122 00:04:04,870 --> 00:04:07,370 I wanna stick my whole face in a Galini pie and go-- 123 00:04:07,440 --> 00:04:09,440 [makes sound] 124 00:04:16,450 --> 00:04:18,120 I got to get some to take home. 125 00:04:18,180 --> 00:04:19,320 Yo, Mario. 126 00:04:19,380 --> 00:04:20,350 Hey, Spencer. 127 00:04:20,420 --> 00:04:21,820 What can I get you, huh? 128 00:04:21,890 --> 00:04:24,120 I gotta have a couple of coconut cream pies to go. 129 00:04:24,190 --> 00:04:26,290 I got to see if we have enough. 130 00:04:26,360 --> 00:04:27,120 What? 131 00:04:27,190 --> 00:04:27,730 You always have enough. 132 00:04:27,790 --> 00:04:29,060 Why would you say you might not have enough? 133 00:04:29,130 --> 00:04:31,330 Now I'm scared. What? 134 00:04:31,400 --> 00:04:35,100 Well, you see, Mr. Galini is in the hospital. 135 00:04:35,170 --> 00:04:35,670 Huh? 136 00:04:35,730 --> 00:04:36,170 What happened? 137 00:04:36,230 --> 00:04:36,700 No. 138 00:04:36,770 --> 00:04:38,100 He's gonna be okay, right? 139 00:04:38,170 --> 00:04:39,140 I'm not so sure. 140 00:04:39,200 --> 00:04:42,070 I mean, you got to remember, Mr. Galini is 97 years old, 141 00:04:42,140 --> 00:04:42,510 you know. 142 00:04:42,570 --> 00:04:43,610 He doesn't look so good. 143 00:04:43,680 --> 00:04:44,040 No. 144 00:04:44,110 --> 00:04:45,240 That's so sad. 145 00:04:45,310 --> 00:04:48,480 Ummm- can I get another piece of pie? 146 00:04:48,550 --> 00:04:49,810 Hey. Sure, sure. 147 00:04:49,880 --> 00:04:50,510 And who knows? 148 00:04:50,580 --> 00:04:54,390 Mr. Galini is very old but he has a heart like a bull, huh? 149 00:04:54,450 --> 00:04:56,620 Heart like a bull. 150 00:04:56,690 --> 00:04:59,290 That's what they said about Sam's great grandfather. 151 00:04:59,360 --> 00:05:00,320 But then he died. 152 00:05:00,390 --> 00:05:01,190 A heart attack? 153 00:05:01,260 --> 00:05:07,800 No, wrestling a bull. 154 00:05:07,870 --> 00:05:09,470 [Music] 155 00:05:13,000 --> 00:05:14,470 Stupid baby. 156 00:05:14,540 --> 00:05:17,170 Hey, easy there, slammy. 157 00:05:17,240 --> 00:05:17,810 What's wrong? 158 00:05:17,880 --> 00:05:20,180 I still can't get that baby to laugh. 159 00:05:20,250 --> 00:05:20,980 I want a pie. 160 00:05:21,050 --> 00:05:22,010 No, no, no, no, no. 161 00:05:22,080 --> 00:05:22,850 No pie. 162 00:05:22,910 --> 00:05:23,680 Why? 163 00:05:23,750 --> 00:05:25,020 We're trying to make it last until Mr. Galini 164 00:05:25,080 --> 00:05:26,020 is out of the hospital. 165 00:05:26,080 --> 00:05:29,650 Well-- Mmm. 166 00:05:29,720 --> 00:05:31,160 Well, then, how come Sam gets some? 167 00:05:31,220 --> 00:05:33,060 Sam doesn't get any-- [Screaming] 168 00:05:33,130 --> 00:05:33,990 Put that down. 169 00:05:34,060 --> 00:05:34,460 Oh, no. 170 00:05:34,530 --> 00:05:34,960 Put that down. 171 00:05:35,030 --> 00:05:35,390 Put that down. 172 00:05:35,460 --> 00:05:36,490 You put that pie down. 173 00:05:36,560 --> 00:05:37,160 Put it down. 174 00:05:37,230 --> 00:05:38,700 Wait, wait, wait. 175 00:05:38,760 --> 00:05:39,860 Put it down. Put it down. 176 00:05:39,930 --> 00:05:42,030 I want a pie. 177 00:05:42,100 --> 00:05:42,770 Give me the pie. 178 00:05:42,830 --> 00:05:43,630 Give me the pie. 179 00:05:43,700 --> 00:05:44,300 Oh, no. Oh, no. Oh, no. 180 00:05:44,370 --> 00:05:45,200 Give me-- give me that pie. 181 00:05:45,270 --> 00:05:45,840 Oh, no. Oh, no. 182 00:05:45,900 --> 00:05:46,500 Put it down. 183 00:05:46,570 --> 00:05:47,940 Sam, give me the pie. 184 00:05:48,010 --> 00:05:48,540 Stop. 185 00:05:48,610 --> 00:05:50,340 Don't-- come on, Sam. 186 00:05:50,410 --> 00:05:51,240 Don't talk like that. 187 00:05:51,310 --> 00:05:52,340 Just give me the pie. 188 00:05:52,410 --> 00:05:52,880 I don't--the pie. 189 00:05:52,940 --> 00:05:55,080 Give me the pie. 190 00:05:55,150 --> 00:05:56,210 Whoa, whoa, whoa. 191 00:05:56,280 --> 00:05:57,250 Calm down. 192 00:05:57,320 --> 00:05:58,420 Whoa. Calm down. 193 00:05:58,480 --> 00:05:59,320 What's going on? 194 00:05:59,380 --> 00:06:00,620 Sam's got the pie. 195 00:06:00,690 --> 00:06:02,620 Oh. 196 00:06:02,690 --> 00:06:03,150 No. 197 00:06:03,220 --> 00:06:12,000 Out of my way-- she locked herself in the bathroom. 198 00:06:12,060 --> 00:06:12,630 Well, that's it. 199 00:06:12,700 --> 00:06:14,670 She's gonna sit down in there and finish it. 200 00:06:14,730 --> 00:06:15,600 Ah, it's okay. 201 00:06:15,670 --> 00:06:16,570 I called the hospital. 202 00:06:16,640 --> 00:06:26,110 They said Mr. Galini checked out yesterday. 203 00:06:26,180 --> 00:06:28,780 I decided to share this with you, guys. 204 00:06:28,850 --> 00:06:29,880 You already finished it. 205 00:06:29,950 --> 00:06:30,380 Yeah. 206 00:06:30,450 --> 00:06:32,380 I decided too late. 207 00:06:32,450 --> 00:06:33,180 It's okay. 208 00:06:33,250 --> 00:06:35,120 Mr. Galini checked out of the hospital. 209 00:06:35,190 --> 00:06:36,090 So we can get more pies. 210 00:06:36,150 --> 00:06:36,850 Awesome. 211 00:06:36,920 --> 00:06:39,060 Now, I can lick this and not feel guilty. 212 00:06:39,120 --> 00:06:40,160 [Makes sound] 213 00:06:40,230 --> 00:06:45,630 [Doorbell ringing] 214 00:06:45,700 --> 00:06:46,560 Hey, Ms. Benson. 215 00:06:46,630 --> 00:06:47,100 Oh, look. 216 00:06:47,170 --> 00:06:49,330 A little baby person. 217 00:06:49,400 --> 00:06:51,870 Freddie, I'm taking baby Stephanie out for a walk 218 00:06:51,940 --> 00:06:53,140 in the fresh air. 219 00:06:53,210 --> 00:06:55,970 Oh, I don't care what you do with her. 220 00:06:56,040 --> 00:06:57,710 Oh, look at her. 221 00:06:57,780 --> 00:07:02,080 She's so small like a little meatloaf. 222 00:07:02,150 --> 00:07:02,880 Hi, baby. 223 00:07:02,950 --> 00:07:05,180 What's up little Stephanie? 224 00:07:05,250 --> 00:07:10,390 [Baby talk] 225 00:07:10,460 --> 00:07:11,990 Oh look, we made her laugh. 226 00:07:12,060 --> 00:07:12,320 Yeah. 227 00:07:12,390 --> 00:07:15,060 She thinks everybody is hilarious but me. 228 00:07:15,130 --> 00:07:15,930 Here, let's test it. 229 00:07:15,990 --> 00:07:18,900 First, me and Carly will get her laughing. 230 00:07:18,960 --> 00:07:23,570 [Makes sounds] 231 00:07:23,640 --> 00:07:28,010 And now-- [Baby giggling] 232 00:07:28,070 --> 00:07:35,250 [Baby giggling] 233 00:07:35,310 --> 00:07:38,280 Oh, the baby does hate you. 234 00:07:38,350 --> 00:07:42,320 [Music] 235 00:07:42,390 --> 00:07:42,850 Hello. 236 00:07:42,920 --> 00:07:44,220 Oh, hey. 237 00:07:44,290 --> 00:07:47,760 Ciao. Bienvenuti so, what can I get you all for today? 238 00:07:47,830 --> 00:07:49,960 We want four slices of the coconut cream pie. 239 00:07:50,030 --> 00:07:50,890 Oh, I'm so sorry. 240 00:07:50,960 --> 00:07:52,200 We got no pie. 241 00:07:52,260 --> 00:07:53,660 We got water and cherries. 242 00:07:53,730 --> 00:07:54,470 What do you want? 243 00:07:54,530 --> 00:07:55,070 Wait. 244 00:07:55,130 --> 00:07:56,270 What do you mean you got no pie? 245 00:07:56,330 --> 00:07:58,640 The hospital said Mr. Galini checked out yesterday. 246 00:07:58,700 --> 00:08:00,970 Yeah. He checked out-- [Makes sound] 247 00:08:01,040 --> 00:08:02,770 --Forever. 248 00:08:02,840 --> 00:08:03,810 He passed away? 249 00:08:03,880 --> 00:08:04,480 Uh-hmm. 250 00:08:04,540 --> 00:08:05,580 We're so sorry. 251 00:08:05,640 --> 00:08:06,380 Me too. 252 00:08:06,440 --> 00:08:07,750 You know, he was a very good man. 253 00:08:07,810 --> 00:08:10,050 But to live 97 years, eh? 254 00:08:10,120 --> 00:08:10,650 Not too bad. 255 00:08:10,720 --> 00:08:12,580 You know, I'll never forget the time-- who's gonna make 256 00:08:12,650 --> 00:08:15,220 the pies now? 257 00:08:15,290 --> 00:08:16,020 Nobody. 258 00:08:16,090 --> 00:08:17,420 The shop is gonna close. 259 00:08:17,490 --> 00:08:19,060 But why don't you make the pies? 260 00:08:19,120 --> 00:08:20,390 I don't know the recipe. 261 00:08:20,460 --> 00:08:21,890 It's a family secret. 262 00:08:21,960 --> 00:08:24,660 The only one who knows it is Galini's granddaughter Trudy. 263 00:08:24,730 --> 00:08:25,100 All right. 264 00:08:25,160 --> 00:08:26,230 I wanna talk to this Trudy chick. 265 00:08:26,300 --> 00:08:27,560 Where is she? 266 00:08:27,630 --> 00:08:31,740 That's her. 267 00:08:31,800 --> 00:08:32,840 Oh. 268 00:08:32,900 --> 00:08:33,970 Oh. 269 00:08:34,040 --> 00:08:35,440 Oh. 270 00:08:38,500 --> 00:08:40,200 Go over there and use some of your Spencer charm to get her 271 00:08:40,270 --> 00:08:41,370 to keep this place open. 272 00:08:41,430 --> 00:08:42,130 Why don't you go? 273 00:08:42,200 --> 00:08:42,830 Just go. 274 00:08:42,900 --> 00:08:43,270 Go. 275 00:08:43,340 --> 00:08:43,640 Do it. 276 00:08:43,700 --> 00:08:44,170 Come on. 277 00:08:44,240 --> 00:08:45,100 Come on, Spencer. 278 00:08:45,170 --> 00:08:46,440 Come on. 279 00:08:46,510 --> 00:08:46,740 Go. 280 00:08:46,810 --> 00:08:47,070 Fine. 281 00:08:47,140 --> 00:08:52,480 I'll do it for the pie. 282 00:08:52,540 --> 00:08:54,180 Hello, Trudy. 283 00:08:54,250 --> 00:08:55,380 My name is Spencer shay. 284 00:08:55,450 --> 00:08:57,150 I come here a lot. 285 00:08:57,220 --> 00:09:01,250 Yeah. I recognize you. 286 00:09:01,320 --> 00:09:05,390 I'm so sorry about the loss of your grandfather. 287 00:09:05,460 --> 00:09:08,160 Oh, thank you. 288 00:09:08,230 --> 00:09:11,800 I used to rub his feet with mayonnaise. 289 00:09:11,860 --> 00:09:14,300 Okay. 290 00:09:14,370 --> 00:09:21,710 Listen, your grandfather was-- he was like a true genius. 291 00:09:21,770 --> 00:09:25,810 I mean, his pies, it would be so tragic 292 00:09:25,880 --> 00:09:27,910 if his pies died with him, don't you think? 293 00:09:27,980 --> 00:09:29,210 Yeah. 294 00:09:29,280 --> 00:09:30,980 His pies were tasty. 295 00:09:31,050 --> 00:09:31,980 Oh, yeah. 296 00:09:32,050 --> 00:09:34,920 So, maybe you'd consider carrying on his tradition. 297 00:09:34,990 --> 00:09:36,620 Oh. 298 00:09:36,690 --> 00:09:38,360 I don't think so. 299 00:09:38,420 --> 00:09:42,230 I wanna be an actress, like in movies and junk. 300 00:09:42,290 --> 00:09:48,400 Well, um, then would you consider-- consider what? 301 00:09:48,470 --> 00:09:53,140 Maybe sharing the recipe with me? 302 00:09:53,210 --> 00:09:54,140 I don't know. 303 00:09:54,210 --> 00:09:55,070 I'd pay you for it. 304 00:09:55,140 --> 00:09:57,980 I'd rather go on a date with you. 305 00:09:58,040 --> 00:10:01,210 I'd pay you for it. 306 00:10:01,280 --> 00:10:04,450 You can invite me over to your place, make me some dinner. 307 00:10:04,520 --> 00:10:05,680 I can go to an ATM right now. 308 00:10:05,750 --> 00:10:08,350 Money's not an object. 309 00:10:14,130 --> 00:10:17,500 I've never had spaghetti tacos before. 310 00:10:17,560 --> 00:10:17,900 Yeah. 311 00:10:17,960 --> 00:10:19,130 It's something I make a lot. 312 00:10:19,200 --> 00:10:20,770 Carly and her friends love 'em. 313 00:10:20,830 --> 00:10:27,610 Well, so does this woman. 314 00:10:27,670 --> 00:10:29,970 Hey, I got an idea. 315 00:10:30,040 --> 00:10:31,140 Do you? 316 00:10:31,210 --> 00:10:31,810 Uh-huh. 317 00:10:31,880 --> 00:10:35,080 Why don't we swap recipes? 318 00:10:35,150 --> 00:10:36,550 I'll give you mine for spaghetti tacos, 319 00:10:36,620 --> 00:10:39,420 you give me your grandfather's for coconut cream pie. 320 00:10:39,490 --> 00:10:44,060 Whoa, now, slow your roll there, big boy. 321 00:10:44,120 --> 00:10:46,890 What do you say we move this party to the couch? 322 00:10:46,960 --> 00:10:49,130 Couch is broken. 323 00:10:49,190 --> 00:10:52,530 Well, why don't we go break it some more? 324 00:10:52,600 --> 00:10:54,200 No. No. 325 00:11:01,670 --> 00:11:04,040 [Screaming] 326 00:11:04,610 --> 00:11:08,510 And her mom keeps telling me over and over, "don't squeeze it." 327 00:11:08,580 --> 00:11:10,910 But how can I not squeeze it, you know what I mean? 328 00:11:10,980 --> 00:11:13,020 No. 329 00:11:13,080 --> 00:11:15,450 Well, think of it like a plastic bag just filled with pudding 330 00:11:15,520 --> 00:11:16,750 and you know-- oh, wait. 331 00:11:17,120 --> 00:11:19,220 Trudy's probably still in there with Spencer. 332 00:11:19,290 --> 00:11:19,620 Oh, good. 333 00:11:19,690 --> 00:11:21,090 Let's go in and see if he got the pie recipe. 334 00:11:21,160 --> 00:11:21,660 No. 335 00:11:21,730 --> 00:11:22,790 What if he's just about to get it? 336 00:11:22,860 --> 00:11:28,700 We don't wanna go in and risk-- I thought I heard you guys 337 00:11:28,770 --> 00:11:29,570 out here. 338 00:11:29,630 --> 00:11:30,130 Freddie? 339 00:11:30,200 --> 00:11:31,470 Is that you in there? 340 00:11:31,540 --> 00:11:32,500 Yeah, it's me. 341 00:11:32,570 --> 00:11:33,970 Oh my gosh, the bear ate Freddie. 342 00:11:34,040 --> 00:11:34,810 Bad bear. 343 00:11:34,870 --> 00:11:36,870 [Screams] 344 00:11:42,380 --> 00:11:43,850 Never do that again. 345 00:11:43,920 --> 00:11:46,920 You're not the boss of me. 346 00:11:53,490 --> 00:11:54,990 Why are you in a bear suit? 347 00:11:55,060 --> 00:11:57,730 I thought I could make baby Stephanie laugh if I wore this. 348 00:11:57,800 --> 00:11:59,130 And did it work? 349 00:11:59,200 --> 00:12:01,830 No. 350 00:12:01,900 --> 00:12:02,200 Look. 351 00:12:02,270 --> 00:12:03,100 What is this on your chest? 352 00:12:03,170 --> 00:12:03,830 Baby vomit. 353 00:12:03,900 --> 00:12:06,770 Oh-- 'Kay. 354 00:12:06,840 --> 00:12:08,270 [Screaming] 355 00:12:08,340 --> 00:12:09,040 Spencer? 356 00:12:09,110 --> 00:12:10,340 What's going on in there. 357 00:12:10,410 --> 00:12:10,810 I don't know. 358 00:12:10,880 --> 00:12:11,610 Come on. 359 00:12:11,680 --> 00:12:12,110 Hurry. 360 00:12:12,180 --> 00:12:15,380 I'm trying. 361 00:12:15,450 --> 00:12:20,020 Spencer. 362 00:12:20,080 --> 00:12:26,120 Oh, you're just a boy. 363 00:12:26,190 --> 00:12:28,130 I can't believe you were making out with her. 364 00:12:28,190 --> 00:12:30,190 Did you get the recipe? 365 00:12:30,260 --> 00:12:33,200 No, I didn't get the recipe and I wasn't making out with her. 366 00:12:33,260 --> 00:12:35,030 She just grabbed me and started kissing me. 367 00:12:35,100 --> 00:12:37,770 Don't act like you didn't love it. 368 00:12:37,840 --> 00:12:39,770 Look, he invited you over and fed you dinner, 369 00:12:39,840 --> 00:12:41,970 so just give him the pie recipe, would you? 370 00:12:42,040 --> 00:12:45,610 Okay, I have a confession. 371 00:12:45,680 --> 00:12:51,380 I don't have my grandfather's pie recipe. 372 00:12:51,450 --> 00:12:53,150 He never gave it to anyone. 373 00:12:53,220 --> 00:12:55,150 And he never wrote it down anywhere? 374 00:12:55,220 --> 00:12:57,150 Well, he said he put it in his computer, 375 00:12:57,220 --> 00:12:59,590 but I can never find it. 376 00:12:59,660 --> 00:13:04,390 Anyway, I'm sorry I deceived you. 377 00:13:04,460 --> 00:13:05,900 Goodbye. 378 00:13:05,960 --> 00:13:10,960 Look, I'm just sorry that your grandfather-- that is good stuff. 379 00:13:33,222 --> 00:13:33,662 Okay, Spencer. 380 00:13:33,722 --> 00:13:37,462 I think you've scrubbed all of the Trudy off your mouth. 381 00:13:37,532 --> 00:13:40,632 I hope so. 382 00:13:40,702 --> 00:13:43,532 Well, at least one good thing came of my dinner date tonight. 383 00:13:43,602 --> 00:13:45,572 What? 384 00:13:45,642 --> 00:13:53,342 Mr. Galini's very last piece of coconut cream pie. 385 00:13:53,412 --> 00:13:54,782 How'd you get this? 386 00:13:54,852 --> 00:13:56,382 Trudy brought it for me. 387 00:13:56,452 --> 00:13:58,682 And you're sure this is the last piece in existence? 388 00:13:58,752 --> 00:14:00,852 A hundred percent. 389 00:14:00,922 --> 00:14:06,122 The shop closed yesterday, Trudy had the last pie, 390 00:14:06,192 --> 00:14:09,291 and this is the last piece. 391 00:14:09,292 --> 00:14:11,032 Okay, who gets to go first? 392 00:14:11,102 --> 00:14:15,102 Well, to be most fair-- remember when that piece 393 00:14:29,452 --> 00:14:31,982 of pie was still there? 394 00:14:32,052 --> 00:14:32,322 Yeah. 395 00:14:32,382 --> 00:14:33,982 UN-huh. 396 00:14:37,862 --> 00:14:39,522 Okay, wait. 397 00:14:39,592 --> 00:14:41,862 Maybe we haven't tasted the last insanely amazing piece 398 00:14:41,932 --> 00:14:47,032 of coconut cream pie in the world. 399 00:14:47,102 --> 00:14:47,502 Okay. 400 00:14:47,572 --> 00:14:48,672 Before we go, we have an urgent message 401 00:14:48,732 --> 00:14:50,232 from all of us here at "iCarly". 402 00:14:50,302 --> 00:14:51,202 It's about pie. 403 00:14:51,272 --> 00:14:51,942 Pie. 404 00:14:52,002 --> 00:14:53,102 We have a pie issue. 405 00:14:53,172 --> 00:14:54,242 And we need your help. 406 00:14:54,312 --> 00:14:57,042 We're looking for the best-- and we mean the best. 407 00:14:57,112 --> 00:14:59,412 --Coconut cream pie recipe in the world. 408 00:14:59,482 --> 00:15:01,812 So we're appealing to you-- the fans of "iCarly"-- 409 00:15:01,882 --> 00:15:04,182 --to send us your best recipe for coconut cream pie. 410 00:15:04,252 --> 00:15:06,422 Ask you parents-- your grandparents-- --your aunt-- 411 00:15:06,482 --> 00:15:08,622 --your uncle-- --your aunt's uncle-- --your uncle's aunt-- 412 00:15:08,692 --> 00:15:12,092 --your neighborhood hobos-- --hobos from other neighborhoods. 413 00:15:12,162 --> 00:15:14,862 --Anyone who might have a great recipe for coconut cream pie. 414 00:15:14,932 --> 00:15:16,332 Get it. Just get it. 415 00:15:16,392 --> 00:15:18,962 And send it to us right here at iCarly.com. 416 00:15:19,032 --> 00:15:22,772 Please, think of the children. 417 00:15:22,832 --> 00:15:25,302 And we are clear. 418 00:15:25,372 --> 00:15:26,142 Yeah. 419 00:15:26,202 --> 00:15:29,772 Yeah. 420 00:15:29,842 --> 00:15:31,442 Mom, what are you doing here? 421 00:15:31,512 --> 00:15:34,042 I've been trying to put Stephanie to bed for three hours, 422 00:15:34,112 --> 00:15:36,112 but she won't stop giggling. 423 00:15:36,182 --> 00:15:40,352 Would you mind showing her your face? 424 00:15:40,422 --> 00:15:41,652 Sure. 425 00:15:41,722 --> 00:15:43,092 [Laughs] 426 00:15:43,152 --> 00:15:44,752 Hi. 427 00:15:48,162 --> 00:15:49,762 [Music] 428 00:16:08,352 --> 00:16:10,152 I can't eat another pie. 429 00:16:10,212 --> 00:16:11,412 I'll explode. 430 00:16:11,482 --> 00:16:14,422 You'll have to hose me off the walls. 431 00:16:14,492 --> 00:16:17,792 How many pies have we tasted so far? 432 00:16:17,862 --> 00:16:20,162 Forty-two. 433 00:16:20,222 --> 00:16:23,432 None of 'em are as good as Galini's. 434 00:16:23,492 --> 00:16:25,962 Guys, I just got off the phone. 435 00:16:26,032 --> 00:16:29,032 Whoa, you guys made all the pies? 436 00:16:29,102 --> 00:16:30,932 And tasted everyone. 437 00:16:31,002 --> 00:16:31,302 No way. 438 00:16:31,372 --> 00:16:32,102 Which one is the best? 439 00:16:32,172 --> 00:16:33,672 Number 22. 440 00:16:33,742 --> 00:16:36,142 Twenty-two. 441 00:16:36,212 --> 00:16:37,872 But it's not as good as Galini's. 442 00:16:37,942 --> 00:16:39,382 Not even close. 443 00:16:39,442 --> 00:16:41,042 Nope. 444 00:16:44,982 --> 00:16:47,982 You dare call yourself a pie? 445 00:16:48,052 --> 00:16:50,192 There's no reason to make the pie feel bad about itself. 446 00:16:50,252 --> 00:16:52,422 Yes, there is. 447 00:16:52,492 --> 00:16:55,762 Anyway, I just got off the phone with Trudy, and she invited us 448 00:16:55,832 --> 00:16:58,262 to a memorial service for Mr. Galini down at his pie shop 449 00:16:58,332 --> 00:16:59,432 tomorrow night. 450 00:16:59,502 --> 00:17:01,002 I don't wanna go. 451 00:17:01,072 --> 00:17:02,132 Me either. 452 00:17:02,202 --> 00:17:04,802 I'm too full to ever go anywhere ever again. 453 00:17:04,872 --> 00:17:08,142 We're all going to the service, and you wanna know why? 454 00:17:08,212 --> 00:17:08,912 [Groans] 455 00:17:08,972 --> 00:17:09,672 I don't know. 456 00:17:09,742 --> 00:17:13,042 'Cause remember, Trudy said Mr. Galini kept his pie recipe 457 00:17:13,112 --> 00:17:14,142 in his computer. 458 00:17:14,212 --> 00:17:15,852 Yeah, but she said she can never find it. 459 00:17:15,912 --> 00:17:22,892 True, but I bet we know someone who could. 460 00:17:22,952 --> 00:17:23,422 Yeah. 461 00:17:23,492 --> 00:17:25,092 If Galini put that recipe in his computer, 462 00:17:25,162 --> 00:17:26,922 I'll bet I could find it. 463 00:17:26,992 --> 00:17:29,332 Yes. We're going. 464 00:17:29,392 --> 00:17:31,262 Wait, wait, wait, wait, wait. 465 00:17:31,332 --> 00:17:33,132 Doesn't it make us kind of skeevy to go 466 00:17:33,202 --> 00:17:36,532 to a man's memorial service just so we can steal his pie recipe? 467 00:17:36,602 --> 00:17:40,342 No. No, no, no, no, no. No. 468 00:17:40,402 --> 00:17:44,572 See, if we find his recipe, then we can share it 469 00:17:44,642 --> 00:17:45,512 with the whole world. 470 00:17:45,582 --> 00:17:49,012 And that way, Mr. Galini's genius will live on forever. 471 00:17:49,082 --> 00:17:51,082 And I got to have that pie recipe. 472 00:17:51,152 --> 00:17:54,722 We're going. 473 00:17:54,792 --> 00:17:57,792 [Music] 474 00:17:57,862 --> 00:18:02,562 And Mr. Galini looks at me, and he says to me, "Mario," he says, 475 00:18:02,632 --> 00:18:04,432 "before you get married, "there's something 476 00:18:04,502 --> 00:18:05,702 I got to say to you." 477 00:18:05,762 --> 00:18:06,502 Where's the computer? 478 00:18:06,562 --> 00:18:07,432 In the back. 479 00:18:07,502 --> 00:18:08,262 And he say to me, "Mario," 480 00:18:08,332 --> 00:18:10,132 he says, "your pants, the zipper's down. 481 00:18:10,202 --> 00:18:13,572 "You don't wanna get married like that." 482 00:18:13,642 --> 00:18:17,472 Now, would anyone else like to say some words? 483 00:18:17,542 --> 00:18:18,942 Go up there and say something. 484 00:18:19,012 --> 00:18:19,782 Why? 485 00:18:19,842 --> 00:18:21,712 Because it will give us a chance to sneak into the backroom 486 00:18:21,782 --> 00:18:22,952 and find the computer. 487 00:18:23,012 --> 00:18:23,952 Go speak. 488 00:18:24,012 --> 00:18:26,022 I don't what to say-- this man has a lot to say 489 00:18:26,082 --> 00:18:27,122 about Mr. Galini. 490 00:18:27,182 --> 00:18:28,182 Oh, I don't. 491 00:18:28,252 --> 00:18:29,122 Oh, Spencer. 492 00:18:29,192 --> 00:18:31,792 Really, I-- please. Please. 493 00:18:31,862 --> 00:18:33,022 Oh, that's so nice. 494 00:18:33,092 --> 00:18:37,262 Thank you. 495 00:18:37,332 --> 00:18:46,872 Friends, family, lovers of pie, what does it mean 496 00:18:46,942 --> 00:18:49,112 to lose someone you're close to? 497 00:18:49,172 --> 00:18:57,512 It means you've lost someone that you're close to. 498 00:18:57,582 --> 00:18:59,322 I once lost my goldfish. 499 00:18:59,382 --> 00:19:01,582 His name was Swimmy. 500 00:19:01,652 --> 00:19:05,092 I also lost Brock-- another goldfish. 501 00:19:05,162 --> 00:19:06,122 Go with Freddie. 502 00:19:06,192 --> 00:19:07,362 I'll guard the door. 503 00:19:07,422 --> 00:19:08,362 Okay. 504 00:19:08,432 --> 00:19:10,162 Then there was Reggie, a goldfish I used to have 505 00:19:10,232 --> 00:19:11,732 before I lost him. 506 00:19:11,802 --> 00:19:16,072 Whoa. Oh, man. 507 00:19:16,132 --> 00:19:18,702 Look at this dinosaur. 508 00:19:18,772 --> 00:19:19,802 Can you figure it out? 509 00:19:19,872 --> 00:19:22,072 Maybe, but it's so old. 510 00:19:22,142 --> 00:19:24,512 My phone has a faster processor than this thing. 511 00:19:24,582 --> 00:19:24,912 Okay. 512 00:19:24,982 --> 00:19:26,582 Save the nerd talk for your a-v club buddies 513 00:19:26,642 --> 00:19:29,212 and just find the pie recipe. 514 00:19:29,282 --> 00:19:31,852 I will, but it could take some time. 515 00:19:31,922 --> 00:19:33,182 I'll go tell Carly. 516 00:19:33,252 --> 00:19:36,022 What I've learned is that if you have-- tell Spencer he still-- 517 00:19:36,092 --> 00:19:37,992 --goldfish, feed them. 518 00:19:38,062 --> 00:19:45,202 And if you take them for a walk, leave them in the bowl. 519 00:19:45,262 --> 00:19:48,672 Mr. Galini will be missed. 520 00:19:48,732 --> 00:19:59,742 So that's really all I have to say about-- oh! 521 00:19:59,812 --> 00:20:05,012 Mr. Galini was such a special man-- 522 00:20:05,082 --> 00:20:07,652 for all of us, so cherished-- yeah, my little sister, Carly, 523 00:20:07,722 --> 00:20:08,652 would like to say a few words. 524 00:20:08,722 --> 00:20:10,322 Carly. 525 00:20:16,392 --> 00:20:21,832 Be strong. 526 00:20:21,902 --> 00:20:23,672 Thank you, Spencer, for that wonderful story 527 00:20:23,732 --> 00:20:27,672 about your many dead goldfish. 528 00:20:27,742 --> 00:20:30,772 I've never really spoken in a memorial service before, 529 00:20:30,842 --> 00:20:37,052 so let's all just sing. 530 00:20:37,112 --> 00:20:38,112 Yeah. 531 00:20:38,182 --> 00:20:40,052 Here's a fun song to sing when people die. 532 00:20:40,122 --> 00:20:42,622 Just jump in if you know it. 533 00:20:42,692 --> 00:20:45,622 Amazing grace 534 00:20:45,692 --> 00:20:49,492 how sweet the sound 535 00:20:49,562 --> 00:20:50,762 that saved-- 536 00:20:50,832 --> 00:20:51,362 will you hurry? 537 00:20:51,432 --> 00:20:54,432 Carly's making sad people sing. 538 00:20:54,502 --> 00:20:56,132 I'm going as fast as I can. 539 00:20:56,202 --> 00:20:56,932 Not fast enough. 540 00:20:57,002 --> 00:20:57,402 Sam. 541 00:20:57,472 --> 00:20:58,072 Just move, let me do it. 542 00:20:58,142 --> 00:20:58,372 No. 543 00:20:58,442 --> 00:20:59,072 You don't know this operation. 544 00:20:59,142 --> 00:21:01,042 No, just move and I'll-- Sam, Sam, knock it off. 545 00:21:01,112 --> 00:21:01,542 Oh, I'll do it. 546 00:21:01,612 --> 00:21:02,212 What are you doing? 547 00:21:02,272 --> 00:21:05,442 Give me that-- ow. Hey. 548 00:21:05,512 --> 00:21:08,112 Let go of my hair. 549 00:21:16,522 --> 00:21:18,222 Nice. 550 00:21:18,292 --> 00:21:19,092 What happened? 551 00:21:19,162 --> 00:21:21,562 Freddy went berserk and pushed the computer off the table. 552 00:21:21,632 --> 00:21:22,592 What? I did not. 553 00:21:22,662 --> 00:21:23,032 He did. 554 00:21:23,092 --> 00:21:24,832 I was just sitting down at the computer-- okay. 555 00:21:24,902 --> 00:21:26,002 And you said, "hey, you need to go faster"-- 556 00:21:26,062 --> 00:21:26,702 I was sitting right there. 557 00:21:26,762 --> 00:21:28,162 --And I said, "I'm trying to go as fast as I can." 558 00:21:28,232 --> 00:21:29,432 I wasn't doing your thing wrong-- and you wanna get-- 559 00:21:29,433 --> 00:21:33,472 guys, guys, guys, look what I just found 560 00:21:33,542 --> 00:21:35,612 in Mr. Galini's computer? 561 00:21:35,672 --> 00:21:36,672 The pie recipes. 562 00:21:36,742 --> 00:21:37,342 Now way. 563 00:21:37,412 --> 00:21:40,512 Mamma Mia. 564 00:21:40,582 --> 00:21:42,812 I guess when Mr. Galini said he put the recipes in his computer, 565 00:21:42,882 --> 00:21:44,652 he really meant "in his computer." 566 00:21:44,722 --> 00:21:49,922 That crazy old fudgebag. 567 00:21:49,992 --> 00:21:50,622 Oh, look. 568 00:21:50,692 --> 00:21:54,892 Here's his recipe for coconut cream pie. 569 00:21:54,962 --> 00:21:59,902 Pucker up, Spencer. 570 00:21:59,962 --> 00:22:01,362 [Music] 571 00:22:01,432 --> 00:22:01,802 No. 572 00:22:01,872 --> 00:22:04,172 She said she' gonna give up her dream to become an actress 573 00:22:04,232 --> 00:22:05,742 and run the shop with Mario. 574 00:22:05,802 --> 00:22:06,702 Did Mario say how long? 575 00:22:06,772 --> 00:22:08,442 It'll be two more pies already? 576 00:22:08,512 --> 00:22:08,842 Yup. 577 00:22:08,912 --> 00:22:10,642 We can go back any time after three tomorrow. 578 00:22:10,712 --> 00:22:13,112 Oh, great. 579 00:22:13,182 --> 00:22:16,712 Wake me at a quarter to pie. 580 00:22:16,782 --> 00:22:20,622 [Knocking] 581 00:22:20,682 --> 00:22:21,222 Hi. 582 00:22:21,292 --> 00:22:27,262 I brought Stephanie over to say goodbye. 583 00:22:27,322 --> 00:22:29,532 Every time. 584 00:22:29,592 --> 00:22:36,972 I can't believe I never made this baby laugh once. 585 00:22:37,032 --> 00:22:38,332 Wait. 586 00:22:38,402 --> 00:22:40,202 You got any of those pies left that we made yesterday? 587 00:22:40,272 --> 00:22:40,572 Yeah. 588 00:22:40,642 --> 00:22:41,642 They're, like, six of 'em in the fridge. 589 00:22:41,712 --> 00:22:44,141 Why? 590 00:22:44,142 --> 00:22:49,152 You wanna know why? 591 00:22:49,212 --> 00:22:50,382 Hey, Stephanie. 592 00:22:50,452 --> 00:22:52,262 Watch this. 593 00:22:52,263 --> 00:23:02,263 594 00:23:02,313 --> 00:23:06,863 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.