All language subtitles for halka-4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,004 --> 00:00:06,004 ZTSpl Group - Turkish Corner of PL Series 2 00:01:38,157 --> 00:01:42,157 RING Episode 4 "Red Room" 3 00:01:43,360 --> 00:01:46,760 I stayed behind so I would not shoot you. 4 00:01:46,920 --> 00:01:49,560 I was approaching, but of course the distance to the target increased. 5 00:01:50,040 --> 00:01:55,380 And besides, these pants are terribly narrow. Do not look at me like that, brother. I do not wear them, but he insisted. 6 00:01:55,380 --> 00:01:57,510 He said, "Brother Adem, they are fashionable now." 7 00:01:57,510 --> 00:01:58,850 It's good, Adem. Nothing happened. 8 00:01:59,610 --> 00:02:03,010 Kaan, you said you knew Terzi. Where do you know him from? 9 00:02:03,610 --> 00:02:06,210 I do not know, but I've seen him. 10 00:02:06,310 --> 00:02:11,110 Decide finally. You say it once and once. 11 00:02:11,110 --> 00:02:12,150 Adem, wait. 12 00:02:12,180 --> 00:02:14,010 I came to talk, brother. 13 00:02:14,080 --> 00:02:14,710 Okay, wait a minute. 14 00:02:14,880 --> 00:02:20,180 Kaan, listen to me. This Terzi is a murderer. You saw how he killed this guy before our eyes. 15 00:02:20,780 --> 00:02:23,080 Tell me what you know so that we can take care of this matter. 16 00:02:23,280 --> 00:02:25,280 That's what I'm talking about, brother. 17 00:02:26,250 --> 00:02:27,150 Wait a minute. 18 00:03:57,110 --> 00:04:02,750 Brother, I'll tell you something, just do not get me wrong. 19 00:04:04,950 --> 00:04:09,050 We let this boyfriend to ourselves a little too soon, brother. 20 00:04:09,550 --> 00:04:11,580 He knows what will happen in advance. 21 00:04:12,150 --> 00:04:14,610 Wait yet. Everything in turn. 22 00:04:15,510 --> 00:04:17,780 Where does it all come from? 23 00:04:35,110 --> 00:04:35,650 What happened? 24 00:04:36,200 --> 00:04:42,310 You said you got the address from the waiter's mother, right? 25 00:04:43,590 --> 00:04:45,710 I heard with my own ears that ... 26 00:04:46,250 --> 00:04:47,950 ... she did not know the address. - And? 27 00:04:51,550 --> 00:04:56,180 Friend, how did you know the address of this place? That is the question. 28 00:04:56,310 --> 00:04:58,980 She did not tell you, but she told me. 29 00:04:59,970 --> 00:05:01,110 Just look at him. 30 00:05:01,180 --> 00:05:02,780 Exactly, look at me. 31 00:05:08,710 --> 00:05:11,350 You said you already saw him. 32 00:05:12,750 --> 00:05:14,680 How do you know Terzi? Tell. 33 00:05:17,810 --> 00:05:18,710 It's a long story. 34 00:05:20,410 --> 00:05:23,250 Before I came to prison, I had some problems. 35 00:05:23,510 --> 00:05:25,700 And Terzi was supposed to help me. 36 00:05:27,310 --> 00:05:28,950 And then someone came and shot him. 37 00:05:30,210 --> 00:05:33,150 Listen, brother. That's what I'm talking about. The boy is stupid. 38 00:05:33,850 --> 00:05:38,110 Man, this Terzi is busy killing people. 39 00:05:39,200 --> 00:05:43,580 It does not help anyone. He kills without blinking. 40 00:05:43,680 --> 00:05:46,850 This madman, if he gets mad, he will even kill himself. 41 00:05:47,250 --> 00:05:48,150 He tells the truth. 42 00:05:48,980 --> 00:05:50,610 Surely he came to kill you. 43 00:05:51,740 --> 00:05:52,750 It will pass. 44 00:05:53,450 --> 00:05:55,510 Everything will pass. 45 00:05:58,080 --> 00:06:02,780 The one who shot Terzi saved you. 46 00:06:06,010 --> 00:06:06,780 Thank you. 47 00:06:07,610 --> 00:06:13,110 If you say that, it must have been like that. But I still do not understand. 48 00:06:14,180 --> 00:06:17,880 Why did Terzi come to kill me? Who and why saved me? 49 00:06:18,610 --> 00:06:20,250 I still do not know the answer to these questions. 50 00:06:24,750 --> 00:06:25,450 We'll find. 51 00:06:26,450 --> 00:06:27,250 We find? In what sense? 52 00:06:28,780 --> 00:06:30,610 In the sense that we will find together. 53 00:06:30,640 --> 00:06:33,560 It seems that this type is in your head. 54 00:06:33,560 --> 00:06:35,560 You will surely find this Terzi. 55 00:06:35,960 --> 00:06:40,080 - I need to find him. - That's what I'm talking about. We will find him together. 56 00:06:40,080 --> 00:06:41,320 Thank you. 57 00:06:41,680 --> 00:06:46,760 Brother, I'm begging you. What can we do with Terzi? 58 00:06:46,920 --> 00:06:51,000 It will be better if we contact someone, brother. 59 00:06:51,480 --> 00:06:54,720 They say that he is the most known tailor in Istanbul. 60 00:06:55,280 --> 00:06:57,520 In that case, we'll go to him and get to know each other. 61 00:06:58,160 --> 00:07:01,840 He was once shot. Do not overdo it, Adem. 62 00:07:02,520 --> 00:07:05,640 Oh my God! 63 00:07:06,080 --> 00:07:09,160 But he did not die. 64 00:07:54,880 --> 00:07:56,520 Let go! 65 00:09:14,830 --> 00:09:17,980 Subscriber is temporarily unavailable. After hearing the signal please leave a message. 66 00:10:53,550 --> 00:10:54,640 Boss. 67 00:10:56,010 --> 00:10:57,280 They organized a robbery for the magazine. 68 00:10:57,850 --> 00:10:59,780 And the one who left he got on the boat. 69 00:10:59,850 --> 00:11:00,380 Who said that? 70 00:11:00,580 --> 00:11:01,950 Warehouse employees. 71 00:11:02,910 --> 00:11:04,080 People from İskender. 72 00:11:04,080 --> 00:11:06,950 The people who attacked the warehouse also got on this boat. 73 00:11:07,380 --> 00:11:10,110 Apparently here they killed the man they were chasing. 74 00:11:10,250 --> 00:11:13,810 We found a boat at sea. She had a burned engine, we pulled her to shore. 75 00:11:13,810 --> 00:11:14,710 Recordings from monitoring cameras? 76 00:11:14,980 --> 00:11:17,280 There is no. More specifically, they have been deleted. 77 00:11:17,610 --> 00:11:18,980 It is İskender's job. 78 00:11:19,450 --> 00:11:21,080 We found a passport on the boat, boss. 79 00:11:21,210 --> 00:11:22,680 He definitely wanted to escape abroad. 80 00:11:23,310 --> 00:11:24,410 There is also a camera here. 81 00:11:24,480 --> 00:11:25,450 There is no hard disk, boss. 82 00:11:27,460 --> 00:11:29,960 Hear everyone who is in the warehouse. Come on. 83 00:11:30,160 --> 00:11:31,010 Order. 84 00:11:43,650 --> 00:11:44,950 What are you doing here? 85 00:11:46,510 --> 00:11:48,210 Chief Altan wanted me to come here. 86 00:11:48,910 --> 00:11:50,550 I hope not to spite me? 87 00:11:52,110 --> 00:11:54,350 Boss, I was called, so I came. 88 00:11:54,750 --> 00:11:55,950 I mean, there is no other reason. 89 00:11:58,180 --> 00:11:59,880 Please, our main character is here too. 90 00:12:10,260 --> 00:12:13,410 Worthy praise. You have everything under control, Cemal. 91 00:12:14,810 --> 00:12:16,060 What are you doing here? 92 00:12:16,730 --> 00:12:19,580 It is Sirkeci. How could this place become Taksim, Cemal? 93 00:12:19,610 --> 00:12:20,810 I asked you a question. 94 00:12:21,810 --> 00:12:23,950 I also ask you. What are you doing here? 95 00:12:23,980 --> 00:12:26,880 This place is not under your jurisdiction. 96 00:12:26,880 --> 00:12:27,950 Let me do my job. 97 00:12:29,810 --> 00:12:31,780 The case with my jurisdiction is not your level, Cemal. 98 00:12:32,250 --> 00:12:35,650 Tomorrow you will come to the headquarters and you will have to say everything you have done there. 99 00:12:36,110 --> 00:12:38,150 You wanted it from the very beginning, right? 100 00:12:39,080 --> 00:12:41,280 That's why you released the boy who is lying there now, right? 101 00:12:41,650 --> 00:12:46,210 These are not my actions, but the criminals who you released. 102 00:12:51,110 --> 00:12:52,480 Who do you work with? 103 00:12:53,380 --> 00:12:57,010 Later, without shame, you stand in front of me and blame me. 104 00:12:57,710 --> 00:13:00,510 You're funny, Cemal. Funny. 105 00:13:55,610 --> 00:13:58,380 It's a bit late, but ... 106 00:13:59,010 --> 00:14:01,650 The kitchen should always be prepared, old. 107 00:14:01,780 --> 00:14:02,480 Eat, eat. 108 00:14:02,950 --> 00:14:03,910 Thank you. 109 00:14:15,010 --> 00:14:15,580 Well, how? 110 00:14:17,310 --> 00:14:20,650 To be honest, brother İskender, if you kept this meat a little longer in marinade, it would be tastier. 111 00:14:21,550 --> 00:14:22,910 Good job. 112 00:14:24,050 --> 00:14:26,750 You do not have enough time? 113 00:14:26,750 --> 00:14:28,980 You should always be prepared to serve guests! 114 00:14:29,710 --> 00:14:30,980 Take it away! 115 00:14:36,810 --> 00:14:37,950 And, Şaner? 116 00:14:39,580 --> 00:14:45,480 Brother, this bastard Terzi killed the poor waiter. 117 00:14:45,950 --> 00:14:47,180 I know that. 118 00:14:47,680 --> 00:14:50,450 I brought the recordings you asked for. Everything is here. 119 00:14:50,450 --> 00:14:51,810 I left nothing to the police. 120 00:14:51,810 --> 00:14:56,210 There is a special camera, you have to put it in it and then it will be possible to see it. 121 00:15:02,710 --> 00:15:04,310 Was Cihangir there? 122 00:15:04,480 --> 00:15:05,080 Of course, brother. 123 00:15:05,480 --> 00:15:07,580 The other boy you asked about was also there. 124 00:15:09,980 --> 00:15:12,380 I want to tell you something else, brother İskender. 125 00:15:12,850 --> 00:15:17,150 That boy, Kaan. Do you know who he is? 126 00:15:18,610 --> 00:15:21,850 It turned out to be the son of your relative, Eren Karabulut. 127 00:15:21,920 --> 00:15:23,410 He just got out of prison. 128 00:15:23,750 --> 00:15:26,410 This is the son of Eren and Hümeyra? 129 00:15:34,210 --> 00:15:34,980 Brother İskender? 130 00:15:37,080 --> 00:15:38,450 You were thinking. 131 00:15:40,780 --> 00:15:43,280 Yes, I was thinking. And what, I can not? 132 00:15:46,710 --> 00:15:49,250 What do you want to say? Speak. 133 00:15:50,680 --> 00:15:53,550 No, brother. Come on. 134 00:15:55,610 --> 00:16:02,250 That shameless Terzi saved me and let me go. 135 00:16:02,650 --> 00:16:05,480 I am begging you, for God's sake! Do not do this, please! Brother. 136 00:16:09,910 --> 00:16:11,950 Did you make socks out of fear? 137 00:16:12,050 --> 00:16:13,810 No, brother. Of course not. 138 00:16:14,450 --> 00:16:16,950 I mean, he told me something. 139 00:16:17,080 --> 00:16:23,880 He said he would save me, but he would never see me again in Istanbul. 140 00:16:23,980 --> 00:16:26,980 Does Terzi even say such long sentences? 141 00:16:27,450 --> 00:16:29,150 Would he want to bargain with you? 142 00:16:29,310 --> 00:16:32,110 No, brother. I do not think it will be, right? No, of course he will not. 143 00:16:32,650 --> 00:16:37,280 I'm just saying ... Brother Iskender, listen to me. I started working for you. I will be your servant and slave. 144 00:16:37,650 --> 00:16:43,510 Mhm. So you want to bargain with me. 145 00:16:44,210 --> 00:16:45,610 Listen, Şaner. 146 00:16:47,010 --> 00:16:51,510 If you help me, you'll start my case. If you become my right hand, my helper, then ... 147 00:16:51,950 --> 00:16:56,980 ... I will not let anyone crush my hand. And you will calmly deal with your affairs. 148 00:16:57,610 --> 00:17:01,610 From now on, all my matters are you, brother İskender. 149 00:17:01,850 --> 00:17:03,610 I will watch over you like the pupil of the eye. 150 00:17:04,810 --> 00:17:06,380 Enjoy your meal. 151 00:17:07,510 --> 00:17:08,410 Thank you. 152 00:17:10,050 --> 00:17:10,950 What is it, Dad? 153 00:17:11,609 --> 00:17:14,949 Movie. Film, sister. 154 00:17:15,849 --> 00:17:16,909 What's the sister again? 155 00:17:18,480 --> 00:17:19,710 What movie? 156 00:17:22,380 --> 00:17:25,350 The film has not started yet, and you have already made a mistake, Şaner. 157 00:17:27,579 --> 00:17:30,050 I'm sorry, Mrs. Müjde. 158 00:17:31,480 --> 00:17:34,850 I just stupid, brother. Understand me. Excuse me. 159 00:17:36,950 --> 00:17:38,310 What is here? 160 00:17:39,380 --> 00:17:41,510 Accountant reports, daughter. 161 00:17:41,950 --> 00:17:43,250 You're hungry? 162 00:17:44,580 --> 00:17:47,050 I will order a salad with grenades for you. 163 00:17:48,050 --> 00:17:50,580 And go away from here, Şaner. 164 00:17:51,350 --> 00:17:52,480 If you let me, brother. 165 00:17:52,980 --> 00:17:54,010 Mrs. Müjde. 166 00:18:00,910 --> 00:18:01,910 What movie is this? 167 00:18:08,280 --> 00:18:09,850 Action movie. 168 00:18:10,480 --> 00:18:13,210 Well well. Daddy does not want me to watch the shooting. 169 00:18:14,010 --> 00:18:15,450 You speak well. 170 00:19:16,080 --> 00:19:21,160 I have a recording that I need. But there is a password and I can not open it. 171 00:20:15,120 --> 00:20:17,640 You did not usually stay that long, Doctor. 172 00:20:18,350 --> 00:20:19,960 The most important thing is to work. 173 00:20:21,930 --> 00:20:24,560 - It does not matter if it's day or night. - Truth. 174 00:20:24,560 --> 00:20:26,470 Bread in the mouth of a lion. (proverb) 175 00:20:26,560 --> 00:20:27,940 Open. We'll talk. 176 00:20:33,570 --> 00:20:34,930 So he did not die, right? 177 00:20:36,080 --> 00:20:37,270 He did not die. 178 00:20:39,400 --> 00:20:43,300 Well, my friend. The case was tangled anyway, and it got even more confusing. 179 00:20:43,670 --> 00:20:45,300 Can you imagine that? 180 00:20:45,670 --> 00:20:47,300 A man whom I considered dead for two years. 181 00:20:47,300 --> 00:20:49,620 Which I thought he came to help me with. 182 00:20:49,700 --> 00:20:51,620 He turned out to be a mentally ill killer. 183 00:20:52,270 --> 00:20:53,560 What is his name? 184 00:20:53,820 --> 00:20:55,480 Terzi, or something like that. 185 00:20:57,040 --> 00:21:00,050 Аааа, I heard. 186 00:21:01,980 --> 00:21:04,790 But I have heard bad things. 187 00:21:09,100 --> 00:21:11,440 Such people should not have problems with you. 188 00:21:11,440 --> 00:21:12,660 Why should they have? 189 00:21:15,320 --> 00:21:18,630 Someone complained about you and started chasing you. 190 00:21:24,600 --> 00:21:26,630 Ask between people, Doctor. 191 00:21:27,860 --> 00:21:29,580 I will not find out who complained about you. 192 00:21:29,580 --> 00:21:32,190 But I can learn something about Terzi. 193 00:21:33,380 --> 00:21:35,190 Once you find him, I'll talk to him. 194 00:21:37,190 --> 00:21:38,410 Will he speak? 195 00:21:39,080 --> 00:21:40,760 How can I know what she will do? 196 00:21:43,630 --> 00:21:44,820 I run. 197 00:21:45,280 --> 00:21:47,080 My night is not over yet. 198 00:22:29,670 --> 00:22:31,960 I wanted to give it to you whole and healthy. 199 00:22:33,430 --> 00:22:34,470 But it did not work. 200 00:22:35,740 --> 00:22:36,960 I know. 201 00:22:38,370 --> 00:22:39,510 Who did it? 202 00:22:40,140 --> 00:22:41,780 Some so-called Terzi. 203 00:22:42,710 --> 00:22:44,130 Murderer. 204 00:22:45,660 --> 00:22:47,880 He killed the boy before our eyes. 205 00:22:50,790 --> 00:22:52,960 And I thought he was dead. 206 00:22:54,610 --> 00:22:57,520 - When I saw him in front of me ... - Who? 207 00:23:00,220 --> 00:23:03,300 I'm talking about Terzi. But it's a long story. I will not tell her now. 208 00:23:16,650 --> 00:23:18,010 Who is this man, Dad? 209 00:23:18,500 --> 00:23:20,350 Who are you asking about, Cihangir? 210 00:23:20,620 --> 00:23:22,450 Go to sleep, Gülay. 211 00:23:23,870 --> 00:23:26,200 Are you angry, son? 212 00:23:26,550 --> 00:23:29,260 Where did you think he was angry, Gülay? 213 00:23:29,260 --> 00:23:31,060 You always twist everything. 214 00:23:31,220 --> 00:23:33,490 I say what I see, İlhan. That's why I'm asking. 215 00:23:33,640 --> 00:23:36,360 Mommy, I'm not angry. Go to sleep, please. 216 00:23:53,290 --> 00:23:55,130 You should know something. 217 00:23:56,940 --> 00:23:58,430 I was fired from work. 218 00:24:00,250 --> 00:24:01,620 What does it mean? 219 00:24:02,100 --> 00:24:04,290 It means that we do not work together anymore. 220 00:24:04,440 --> 00:24:06,450 I'm not in this team anymore. 221 00:24:07,580 --> 00:24:08,900 Why? 222 00:24:11,860 --> 00:24:14,290 You said it was a long story. 223 00:24:14,790 --> 00:24:16,120 This one is also long. 224 00:24:17,840 --> 00:24:19,860 Oh no. 225 00:24:23,300 --> 00:24:24,790 Have you come to say goodbye? 226 00:24:26,530 --> 00:24:28,120 Something like this. 227 00:24:31,380 --> 00:24:33,140 Allah Allah. 228 00:24:34,480 --> 00:24:36,610 We were doing well, boss. 229 00:24:37,860 --> 00:24:40,340 I do not know. Did we go well? 230 00:24:46,370 --> 00:24:49,040 Listen. It will be good if you know that ... 231 00:24:49,300 --> 00:24:50,690 ... things can get confused. 232 00:24:50,690 --> 00:24:52,530 You can stay alone, Kaan. 233 00:24:52,740 --> 00:24:56,750 Know that all your phone calls are being eavesdropped and that they can track you down whenever they want. 234 00:24:58,660 --> 00:25:00,650 I have one more phone call. 235 00:25:00,750 --> 00:25:02,170 I will call you from him. 236 00:25:28,170 --> 00:25:32,640 Boss, our story will not end now. 237 00:25:34,850 --> 00:25:36,220 I swear. 238 00:25:37,560 --> 00:25:38,920 We'll see you again. 239 00:26:10,250 --> 00:26:16,930 Boss, you can not say anything certain about the 'Ring'. 240 00:26:17,520 --> 00:26:22,420 But we think that we are dealing with various companies and businessmen. 241 00:26:22,420 --> 00:26:23,800 Wait a minute, Cemal. 242 00:26:24,330 --> 00:26:26,470 Since when do you deal with this "Ring"? 243 00:26:30,360 --> 00:26:32,120 Together with breaks, then ... 244 00:26:34,240 --> 00:26:36,030 It turns out that for a very long time, commander. 245 00:26:36,500 --> 00:26:39,000 I understand. For years, right? 246 00:26:40,690 --> 00:26:44,310 For me, as a cop, suspicion is the most important thing. 247 00:26:44,930 --> 00:26:46,850 But you can also make mistakes. 248 00:26:47,120 --> 00:26:50,460 Keep talking. Tell me everything. 249 00:26:50,800 --> 00:26:54,720 If you still can not prove it, then tell me how you feel. Tell me what you believe, although you can not prove it yet. 250 00:26:55,140 --> 00:26:57,240 Convince me, Cemal Sandıkçı. 251 00:27:00,070 --> 00:27:03,180 Commander. This organization was established in the late seventies of the last century. 252 00:27:04,280 --> 00:27:08,260 In my opinion, at the beginning it consisted of three people. 253 00:27:08,430 --> 00:27:10,530 With two thongs and one businessman. 254 00:27:10,530 --> 00:27:11,920 A very intelligent man. 255 00:27:12,020 --> 00:27:14,150 There is no intelligent one anywhere. 256 00:27:14,580 --> 00:27:18,690 But these two goons were related to trade. 257 00:27:18,800 --> 00:27:21,810 Because they dealt with trade during the economic crisis. 258 00:27:21,910 --> 00:27:23,970 From time to time, they help merchants. 259 00:27:23,970 --> 00:27:25,970 And sometimes they receive help from them. 260 00:27:25,970 --> 00:27:27,530 Mafia moneylenders? With checks and debts register? 261 00:27:27,570 --> 00:27:29,810 They do it too, but the most important thing is what I will just say. 262 00:27:30,270 --> 00:27:31,990 Let's say that one of the merchants has a debt. 263 00:27:31,990 --> 00:27:34,500 If he sells the goods, he will pay off the debt. 264 00:27:34,630 --> 00:27:37,160 But when the economic crisis continues, it is not able to pay. 265 00:27:37,160 --> 00:27:41,080 These two guys go and buy merchandise from the merchant. As if they wanted to help him. 266 00:27:41,080 --> 00:27:42,410 They do a good deed. 267 00:27:42,410 --> 00:27:46,080 But after some time, when the time comes, they ask him for help. 268 00:27:46,080 --> 00:27:48,280 The first is a crime and the second is not. 269 00:27:48,440 --> 00:27:50,400 So no one complains. 270 00:27:50,480 --> 00:27:52,440 Then the thugs disappear. 271 00:27:52,440 --> 00:27:55,100 And when they want something from others, they ask for a cassette. 272 00:27:55,100 --> 00:27:57,560 They record and send. 273 00:27:57,630 --> 00:27:59,850 Whatever they want, it's recorded on a tape. 274 00:28:00,120 --> 00:28:01,690 An organization in which there is something good for everyone. 275 00:28:01,690 --> 00:28:04,690 Of course, with the passage of years the cassette turns into a CD and then in a DVD. 276 00:28:04,690 --> 00:28:08,230 They send them in a red box. By post or by courier. 277 00:28:08,490 --> 00:28:10,360 So there are no intermediaries. 278 00:28:10,360 --> 00:28:14,710 There is no. Of course you can not say that they do not use weapons and similar things, but ... 279 00:28:14,710 --> 00:28:16,710 ... immediately after that they disappear immediately. 280 00:28:17,260 --> 00:28:18,820 Who is at the forefront? 281 00:28:19,120 --> 00:28:21,330 The man at the head of this organization is called Cingiz Han. 282 00:28:22,310 --> 00:28:26,110 Because the whole system works as a hierarchical system. 283 00:28:26,520 --> 00:28:29,680 It is modeled on the organization of capitalist companies. 284 00:28:29,720 --> 00:28:32,900 - It is interesting. - Boss, you know better than me. 285 00:28:32,900 --> 00:28:37,640 Large organizations fall into a trap and reveal themselves. 286 00:28:37,690 --> 00:28:39,140 They reveal themselves. 287 00:28:39,510 --> 00:28:41,350 So you think it's not them? 288 00:28:41,350 --> 00:28:42,500 No way. 289 00:28:43,270 --> 00:28:44,560 Cemal. 290 00:28:46,090 --> 00:28:49,430 Many people talk about your surgery. 291 00:28:49,430 --> 00:28:52,450 - Boss ... - No, I trust you. 292 00:28:52,950 --> 00:28:55,970 But you should provide some evidence. 293 00:28:56,390 --> 00:28:59,220 If you want to continue this operation, then ... 294 00:28:59,400 --> 00:29:01,720 ... you must provide us with serious evidence. 295 00:29:03,810 --> 00:29:05,070 Or? 296 00:29:05,130 --> 00:29:07,480 Or they'll say you've lost your mind. 297 00:29:07,480 --> 00:29:11,240 They will say that you have lost time and energy for an organization that does not exist. 298 00:29:12,160 --> 00:29:13,610 I do not want them to say that. 299 00:29:26,240 --> 00:29:28,160 You do me a job. 300 00:29:29,240 --> 00:29:31,960 And then you send this murderer Terzi. 301 00:29:32,780 --> 00:29:34,410 There are no more scary and younger ones. 302 00:29:34,580 --> 00:29:36,650 The most important thing is to get the matter settled. The rest is not valid. 303 00:29:36,850 --> 00:29:39,510 Well, in that case you could have commissioned Terza's case from the very beginning. 304 00:29:40,880 --> 00:29:41,710 Listen, Cihangir. 305 00:29:42,650 --> 00:29:44,850 These matters are not dealt with in this way. 306 00:29:47,250 --> 00:29:49,230 I'm not saying anything like that. 307 00:29:49,450 --> 00:29:51,550 That's exactly what you're saying. 308 00:29:52,210 --> 00:29:55,750 This man is not our man. He is the man of those who give us work. 309 00:30:01,280 --> 00:30:02,310 Who is this Terzi? 310 00:30:04,250 --> 00:30:07,510 This is not a man. This is not someone you can meet with. 311 00:30:11,050 --> 00:30:13,010 Dad, I want to meet this type. 312 00:30:14,780 --> 00:30:15,980 Do not drag, Cihangir. 313 00:30:16,980 --> 00:30:18,880 I do not understand what you think. 314 00:30:19,510 --> 00:30:22,510 I'm telling you that Terzi is a man who has to be kept away from. 315 00:30:27,380 --> 00:30:29,480 Well, let it be. 316 00:31:16,950 --> 00:31:17,950 Can I sit down? 317 00:31:21,950 --> 00:31:24,110 Mrs. Müjde, good morning. 318 00:31:25,450 --> 00:31:26,650 You do not eat breakfast? 319 00:31:29,350 --> 00:31:30,710 Breakfast for two. 320 00:31:32,750 --> 00:31:34,150 What time do you wake up? 321 00:31:34,810 --> 00:31:37,410 The night was a bit long. 322 00:31:38,540 --> 00:31:40,180 You probably can not sleep anymore. 323 00:31:42,150 --> 00:31:43,880 Yes. It somehow came out. 324 00:31:44,180 --> 00:31:45,250 Sometimes it happens. 325 00:31:47,580 --> 00:31:51,700 - Sometimes it happens. - I thank you. 326 00:31:53,780 --> 00:31:55,450 For example, what happened last night? 327 00:31:55,710 --> 00:31:59,280 Müjde, you see your father. 328 00:31:59,510 --> 00:32:01,950 Because of our work, we do not have much free time. 329 00:32:02,980 --> 00:32:04,980 We do not have fixed working hours. Sometimes we do not sleep all night. 330 00:32:08,410 --> 00:32:10,010 Sometimes you come here. 331 00:32:10,550 --> 00:32:11,380 I warned them. 332 00:32:12,350 --> 00:32:13,910 I told them to call me when you came here. 333 00:32:14,010 --> 00:32:14,850 Why? 334 00:32:16,550 --> 00:32:17,750 So that we can talk about work. 335 00:32:18,580 --> 00:32:20,880 If we are to work with fathers, it would be good to talk about it. 336 00:32:23,010 --> 00:32:23,610 I did not know. 337 00:32:24,550 --> 00:32:25,110 About what? 338 00:32:26,910 --> 00:32:28,880 I did not know you wanted to do your father's job. 339 00:32:31,580 --> 00:32:32,480 And what, I can not? 340 00:32:34,650 --> 00:32:35,450 You probably can. 341 00:32:37,710 --> 00:32:38,880 Because I'm a woman, right? 342 00:32:39,510 --> 00:32:41,010 No, I did not mean it. 343 00:32:44,350 --> 00:32:45,280 Let's talk, Müjde. 344 00:32:48,880 --> 00:32:51,610 What is the reason for the quarrel between our fathers, Cihangir? 345 00:32:52,150 --> 00:32:53,950 I do not think it's just about money. 346 00:32:55,450 --> 00:32:56,810 Are you checking me? 347 00:32:58,310 --> 00:32:59,680 You've forewarned the waiter. 348 00:32:59,970 --> 00:33:00,930 You came here. 349 00:33:02,110 --> 00:33:03,580 Does your father know you're here? 350 00:33:04,310 --> 00:33:05,450 And what will happen if he finds out? 351 00:33:09,750 --> 00:33:13,050 Well. We have been meeting often lately. 352 00:33:18,550 --> 00:33:19,480 Who is Terzi? 353 00:33:28,410 --> 00:33:30,150 Terzi is not someone who is involved in trade. 354 00:33:30,850 --> 00:33:32,050 But he is haggling. 355 00:33:33,010 --> 00:33:35,580 When my father heard his name, he also revived. Just like you. 356 00:33:36,780 --> 00:33:38,410 He probably was worried about you. 357 00:33:41,480 --> 00:33:43,380 Do you worry about me too? 358 00:33:46,080 --> 00:33:49,180 As for Terzi, yes. I'm worried. 359 00:33:51,980 --> 00:33:52,980 I like this. 360 00:34:00,180 --> 00:34:01,710 The coffee stimulates. 361 00:34:01,750 --> 00:34:02,580 And you should sleep. 362 00:34:03,280 --> 00:34:06,250 Then somehow we will find time and talk about our matters. 363 00:34:07,680 --> 00:34:08,480 We'll talk. 364 00:34:14,750 --> 00:34:17,010 Do you like action movies, Cihangir? 365 00:34:18,750 --> 00:34:19,750 Where did this suddenly come to you? 366 00:34:22,010 --> 00:34:24,180 I wondered if we had something in common. 367 00:34:27,380 --> 00:34:28,210 Enjoy your meal. 368 00:35:04,250 --> 00:35:05,110 Please, boss. 369 00:35:30,380 --> 00:35:31,510 What do you want to tell us, Cemal? 370 00:35:31,980 --> 00:35:34,850 Commander, Mr. Altan accuses me. 371 00:35:35,410 --> 00:35:38,510 Only blaming me does not mention anything else. 372 00:35:39,250 --> 00:35:40,650 I'm pursuing a criminal group. 373 00:35:41,250 --> 00:35:43,910 Boss Altan has given me a colleague. 374 00:35:44,110 --> 00:35:46,610 He found out in front of everyone else what I was going to do. 375 00:35:47,150 --> 00:35:49,610 I suppose he planned this meeting much earlier. 376 00:35:49,950 --> 00:35:51,750 Because he does not want me to succeed. 377 00:35:52,010 --> 00:35:53,350 He wants me to lose. And therefore... 378 00:35:53,410 --> 00:35:57,310 ... after substituting my man for me, he plays in an interview with two fronts. 379 00:35:57,950 --> 00:35:59,550 You risk the state of the state, Cemal. 380 00:35:59,650 --> 00:36:01,650 Did you think that you can do anything you want? 381 00:36:01,650 --> 00:36:04,870 We will not only check your past, but today and tomorrow we will also check you. 382 00:36:04,990 --> 00:36:06,510 So now, is this a test? 383 00:36:07,180 --> 00:36:10,610 You pulled a prisoner from prison. How should I not worry? 384 00:36:10,980 --> 00:36:15,810 Of course I will check anyone who exposes legal representatives to danger. 385 00:36:16,050 --> 00:36:20,380 Criminal. The culprit who sat in prison can not represent the law. 386 00:36:21,110 --> 00:36:23,750 Kaan Karabulut, who managed to penetrate the organization, until today ... 387 00:36:23,750 --> 00:36:26,410 ... he performed all the tasks he was assigned to him without any problems. 388 00:36:26,450 --> 00:36:31,980 And who says. Should I say what happened last night or earlier? 389 00:36:32,710 --> 00:36:34,210 We are at the beginning of the road, sir. 390 00:36:34,350 --> 00:36:36,710 If we do not achieve the goal, we will have to answer for it. 391 00:36:36,850 --> 00:36:37,780 And if we reach it, then ... 392 00:36:37,880 --> 00:36:40,050 ... we'll report how we got to him. 393 00:36:40,310 --> 00:36:44,750 But if we now give up this matter, many years of my work and preparation will be gone. 394 00:36:45,480 --> 00:36:47,110 Criminals are not involved in such cases. 395 00:36:47,550 --> 00:36:49,680 Kaan Karabulut should return to prison. 396 00:36:50,250 --> 00:36:52,150 The offender can not work together with the policemen. 397 00:36:52,280 --> 00:36:54,580 I do not know what makes you say so. 398 00:36:54,910 --> 00:37:01,380 But the services, if they have no other choice, also work with criminals. You can, of course, do it. 399 00:37:02,280 --> 00:37:03,580 What are you talking about, Cemal? 400 00:37:03,980 --> 00:37:07,550 You talk about some fictitious things, but you have no evidence to prove your words. 401 00:37:07,550 --> 00:37:08,670 Is there anything that could be proven? No. 402 00:37:08,910 --> 00:37:11,480 You talk about an organization all the time. 403 00:37:12,450 --> 00:37:15,480 This organization is called the "Ring". 404 00:37:18,250 --> 00:37:21,480 I looked through all the documents and reports you wrote for us, Cemal. 405 00:37:21,580 --> 00:37:25,050 I share your opinion on the fight against the organization. 406 00:37:26,850 --> 00:37:28,980 The reason for our meeting is as follows. 407 00:37:29,080 --> 00:37:35,010 We have to explain if the prisoner is not doing something illegal. 408 00:37:35,310 --> 00:37:43,150 Boss. This matter should end long ago. And Kaan Karabulut should return to prison and serve his sentence until the end. 409 00:37:43,410 --> 00:37:47,650 By the way, I want to remind you that he was accused of murder. 410 00:37:47,680 --> 00:37:48,710 Do not drag, Bower. 411 00:37:50,050 --> 00:37:52,410 I temporarily suspend a special operation. 412 00:37:52,410 --> 00:37:58,380 And until the investigation is over, this prisoner will be removed from the case, Cemal. 413 00:38:01,280 --> 00:38:02,510 As you wish, boss. 414 00:38:02,880 --> 00:38:07,910 Only because of the need to keep this operation secret, we can not contact him. 415 00:38:08,780 --> 00:38:12,410 As soon as we manage to contact him, I will carry out your order. 416 00:38:13,650 --> 00:38:16,250 Boss, this man is a murderer. 417 00:38:16,250 --> 00:38:18,380 He was also involved in murder last night. 418 00:38:19,110 --> 00:38:20,780 He killed an innocent man. 419 00:38:20,780 --> 00:38:22,480 If that was the case, he would be punished, Altan. 420 00:38:45,150 --> 00:38:48,680 Yes, boss Bower. We are near the house of Kaana Karabuluta. 421 00:38:49,080 --> 00:38:50,910 Two people guard him from the back. 422 00:38:51,080 --> 00:38:52,950 And one man will stand in front of him. 423 00:38:53,650 --> 00:38:54,800 Block the street. Three people from the back. 424 00:38:54,880 --> 00:38:58,110 One will go upstairs, to the door, boss. 425 00:40:13,710 --> 00:40:14,450 Break the door. 426 00:40:27,510 --> 00:40:29,350 - Clean. - Clean. 427 00:40:29,580 --> 00:40:30,280 Purely. 428 00:40:46,880 --> 00:40:48,660 Will not you invite me inside? 429 00:40:52,180 --> 00:40:53,310 Who came, son? 430 00:41:03,380 --> 00:41:05,180 You were surprised, brother-in-law. Zbladłaś. 431 00:41:09,550 --> 00:41:11,410 So many years have passed. 432 00:41:15,750 --> 00:41:17,410 What happened, İskender? 433 00:41:19,280 --> 00:41:24,180 All is well. I became the lord of İskender. 434 00:41:28,350 --> 00:41:29,280 What do you want? 435 00:41:31,780 --> 00:41:33,300 I came to your son. 436 00:41:36,810 --> 00:41:37,580 For what? 437 00:41:40,810 --> 00:41:43,450 He told me to come, he drank tea. 438 00:41:44,010 --> 00:41:48,350 I was passing nearby. I decided to look not to offend him. 439 00:41:49,050 --> 00:41:51,450 And what, son? Is this not true? 440 00:41:54,680 --> 00:41:58,010 Come in. We have fresh tea. 441 00:41:58,510 --> 00:41:59,980 Well, that's great. 442 00:42:09,750 --> 00:42:11,480 Boss Arbor, the house is clean. 443 00:42:11,480 --> 00:42:12,980 We did not find a prisoner at home. 444 00:42:46,880 --> 00:42:48,980 Make a good tea, brotherly. 445 00:42:49,910 --> 00:42:51,350 And my voice is beautiful. 446 00:42:52,710 --> 00:42:55,080 We will have a drink together. What, son? 447 00:42:59,080 --> 00:43:01,910 There are different games, Mr. Kaanie. 448 00:43:04,780 --> 00:43:10,610 You can go against me or help me. The decision is yours. 449 00:43:13,110 --> 00:43:19,910 I say what I know. And what are you going to say? That's what I came to ask. 450 00:43:23,350 --> 00:43:24,150 What do you want? 451 00:43:25,310 --> 00:43:27,180 You hurt me. 452 00:43:28,410 --> 00:43:30,310 What do you mean now, saying "What do you want?" 453 00:43:34,850 --> 00:43:35,810 Should I be afraid? 454 00:43:39,080 --> 00:43:40,650 Yes, be afraid. 455 00:43:41,950 --> 00:43:44,080 I will definitely take my life for sure. 456 00:43:45,080 --> 00:43:51,050 Oh, how it hurts. So why did I come to your mother's house? 457 00:43:52,110 --> 00:43:54,850 Or I will kill you or your mother. 458 00:43:56,910 --> 00:44:01,050 Good job. You are the son of Eren. 459 00:44:02,280 --> 00:44:02,950 Kaan. 460 00:44:07,810 --> 00:44:08,980 Easy, son. 461 00:44:10,380 --> 00:44:14,450 İskender is a guest in our home. Sir, please. 462 00:44:21,350 --> 00:44:30,460 - Yes, brotherly. - What do you want, İskender? 463 00:44:34,510 --> 00:44:35,150 Life. 464 00:44:40,710 --> 00:44:42,510 Your son hurt me. 465 00:44:43,680 --> 00:44:45,980 I want to hurt him too. 466 00:44:50,380 --> 00:44:53,250 I will kill him or you. 467 00:44:53,250 --> 00:44:53,880 Kaan. 468 00:44:57,710 --> 00:44:59,080 I talked about it. 469 00:45:08,550 --> 00:45:10,250 If you came to scare us, then ... 470 00:45:11,610 --> 00:45:12,760 ... we did not get scared. 471 00:45:17,450 --> 00:45:19,180 If you came to haggle, then ... 472 00:45:19,510 --> 00:45:21,580 ... we did not find our life on the market. 473 00:45:26,350 --> 00:45:29,950 And we're definitely not going to bargain for your life with you. 474 00:45:32,110 --> 00:45:35,180 I swear I miss the old days, brother-in-law. 475 00:45:36,650 --> 00:45:39,150 Nobody knows the rights. 476 00:45:43,010 --> 00:45:44,410 I do not know the rights either. 477 00:45:47,610 --> 00:45:50,750 But I know my husband's murderers very well. 478 00:45:57,980 --> 00:46:04,010 If I am silent, it means that I am waiting for my turn and time. 479 00:46:10,910 --> 00:46:12,080 You said so. 480 00:46:19,850 --> 00:46:21,310 And I heard. 481 00:46:45,010 --> 00:46:47,050 We did not take this into account when starting this case. 482 00:46:50,180 --> 00:46:52,210 I need to find a solution. 483 00:46:59,450 --> 00:47:00,880 Are you sure it's him? 484 00:47:02,150 --> 00:47:03,550 Yes, I'm sure. 485 00:47:04,600 --> 00:47:08,180 I thought it was my prediction or dream. 486 00:47:08,310 --> 00:47:12,610 This man, this place, absolutely everything. It turned out that everything is real. 487 00:47:14,610 --> 00:47:16,710 Actually, it helped me a little. 488 00:47:23,110 --> 00:47:24,850 The guy said I killed him. 489 00:47:25,280 --> 00:47:26,250 But it turned out that I did not kill him. 490 00:47:26,750 --> 00:47:28,350 This man actually exists. 491 00:47:28,950 --> 00:47:30,910 That this is not a product of my imagination. 492 00:47:31,180 --> 00:47:33,210 That is why I was relieved on the one hand. 493 00:47:35,750 --> 00:47:36,450 But... 494 00:47:39,180 --> 00:47:39,950 Keep talking. 495 00:47:44,880 --> 00:47:46,250 I miss something. 496 00:47:48,110 --> 00:47:49,210 There is nothing that was before. There is no beginning. 497 00:47:49,280 --> 00:47:50,180 What beginning? 498 00:47:51,380 --> 00:47:52,610 That's what I do not know. 499 00:47:54,110 --> 00:47:55,450 But I have to find out. 500 00:47:56,880 --> 00:47:59,580 I want to understand what happened to me. Do you understand? 501 00:48:00,310 --> 00:48:03,380 Because what I see is ... I think these are my memories. 502 00:48:08,350 --> 00:48:11,110 I can not accept the fact that I found myself in this situation. 503 00:48:11,480 --> 00:48:13,510 I've experienced something, but I do not remember it. 504 00:48:16,510 --> 00:48:18,450 I started to be scared of myself. 505 00:48:19,180 --> 00:48:20,450 What are you afraid of? 506 00:48:20,980 --> 00:48:22,480 What if I did something wrong? 507 00:48:24,010 --> 00:48:25,680 What if I did something to someone else? 508 00:48:28,610 --> 00:48:31,850 Cihangir, you do not have to think about it. 509 00:48:31,850 --> 00:48:36,510 You will remember with time. And besides, something like this can happen to everyone. 510 00:48:36,880 --> 00:48:41,050 What happened to you happens to thousands of people around us. 511 00:48:41,780 --> 00:48:43,580 What? Memory loss? 512 00:48:45,550 --> 00:48:49,080 So thousands of people do not remember their past? 513 00:48:49,280 --> 00:48:51,550 Some do not even notice it. 514 00:48:51,850 --> 00:48:53,850 Or they remember their past differently. 515 00:48:54,110 --> 00:48:57,350 They remember the past on the basis of their imaginations and lies. 516 00:48:58,110 --> 00:48:59,880 We do not forget about our past. 517 00:49:00,380 --> 00:49:01,650 How can you explain it to you? 518 00:49:02,550 --> 00:49:06,110 We forget about some bunkers in the brain. And we even lock them up. 519 00:49:06,850 --> 00:49:09,550 See what happened? Something happened and you remembered. 520 00:49:09,710 --> 00:49:11,210 Do not give up your bad thoughts. 521 00:49:11,450 --> 00:49:12,780 You are here for this. 522 00:49:13,680 --> 00:49:15,710 So do not dig in the past? 523 00:49:15,980 --> 00:49:16,750 No. 524 00:49:17,150 --> 00:49:20,150 You are straining your body and mind too much. Do not do this. 525 00:49:21,550 --> 00:49:23,450 I need a key to this box. 526 00:49:28,780 --> 00:49:30,710 Is it possible that this key will be with someone else? 527 00:49:32,650 --> 00:49:33,950 I'm not a locksmith. 528 00:49:36,850 --> 00:49:39,510 If there is a locker, it is a lock. 529 00:49:40,750 --> 00:49:42,380 In that case, there must also be a key. 530 00:49:52,580 --> 00:49:54,110 When will we use it? 531 00:49:54,250 --> 00:49:56,010 When was the last time you cried? 532 00:49:59,310 --> 00:50:00,180 At the moment of death. 533 00:50:00,810 --> 00:50:02,960 Nobody was crying about Cihangir. 534 00:50:07,600 --> 00:50:12,000 - See you later. - See you later, Cihangir. 535 00:50:51,340 --> 00:50:52,760 I'm listening, Cihangir. 536 00:50:52,760 --> 00:50:54,540 How are you, İrem? Where are you? 537 00:50:54,590 --> 00:50:56,730 On the street. I have something to do. 538 00:50:58,090 --> 00:51:01,300 - Maybe we will meet? - For an hour, maybe two, I will be busy. 539 00:51:01,300 --> 00:51:02,830 Let's meet in the evening. 540 00:51:03,040 --> 00:51:05,270 What happened? Do you want to tell me something? 541 00:51:05,640 --> 00:51:08,180 No, I just wanted to talk. Does not matter. We will call back later. 542 00:52:40,320 --> 00:52:44,400 Boss, İskender threatened not only me, but also my mother. 543 00:52:45,550 --> 00:52:47,380 The most important is something else, Kaan. 544 00:52:47,380 --> 00:52:48,400 I do not understand. 545 00:52:48,400 --> 00:52:50,960 I have to suspend our operation for some time. 546 00:52:51,920 --> 00:52:53,280 I did not understand again. 547 00:52:56,110 --> 00:53:00,030 There are people in the special services who are opposed to this operation. I have to take care of them. 548 00:53:00,510 --> 00:53:03,420 And for what reason is this supposed to concern me? Please speak more clearly. 549 00:53:03,510 --> 00:53:06,060 It means that I can not temporarily protect you and take care of you. 550 00:53:06,110 --> 00:53:09,500 In general, I should handcuff you and take you to prison. 551 00:53:15,610 --> 00:53:17,080 That's why we're here? 552 00:53:17,790 --> 00:53:19,730 This is not an official meeting. 553 00:53:19,960 --> 00:53:21,930 I wanted to tell you what the situation is currently. 554 00:53:22,280 --> 00:53:24,560 So that you can understand under what conditions we are currently operating. 555 00:53:24,560 --> 00:53:26,840 Until I deal with all matters, you are alone. 556 00:53:28,000 --> 00:53:29,120 These are the circumstances. 557 00:53:33,520 --> 00:53:34,670 And mom? 558 00:53:35,090 --> 00:53:38,660 I can and I can protect her. But today you should go back to prison. 559 00:53:41,300 --> 00:53:43,320 In that case, why did you get me out of there? 560 00:53:45,390 --> 00:53:46,960 I'm talking, Kaan. 561 00:53:47,070 --> 00:53:48,250 I'm talking. 562 00:53:48,560 --> 00:53:50,420 I'm trying to convince them. 563 00:53:50,420 --> 00:53:53,120 Boss, this type came straight to my house! 564 00:53:53,120 --> 00:53:55,250 He said, "I will take your life." 565 00:53:55,250 --> 00:53:57,150 "And if not you, it's your mother." 566 00:53:57,150 --> 00:54:00,800 Let your bosses, or subordinates, or whoever would not understand it, what risk I have endangered! 567 00:54:00,800 --> 00:54:03,210 - They should understand that! - I'll explain to them, Kaan. 568 00:54:03,270 --> 00:54:05,300 I will explain that they understand it! 569 00:54:06,890 --> 00:54:08,730 The case has entered a different level. 570 00:54:08,730 --> 00:54:10,070 They're checking me, do you understand? 571 00:54:10,070 --> 00:54:11,840 They throw me the logs under my feet! 572 00:54:15,470 --> 00:54:17,560 It's enough! Stop! 573 00:54:24,970 --> 00:54:26,320 I do not want to arrest you. 574 00:54:26,320 --> 00:54:27,470 I do not want to send you to prison. 575 00:54:27,470 --> 00:54:29,820 I do not want to give up this matter and end our operation! 576 00:54:29,820 --> 00:54:32,170 I am with you, not against you! 577 00:54:32,490 --> 00:54:34,330 God bless you. 578 00:54:36,350 --> 00:54:38,360 Bring me something that will help the case. 579 00:54:38,360 --> 00:54:40,150 Something that catches the heart. 580 00:54:40,230 --> 00:54:42,810 Bring something that I can show anyone who is against this surgery and say ... 581 00:54:42,810 --> 00:54:45,220 Please, this is the "Ring". 582 00:54:45,390 --> 00:54:47,980 Or? If I do not bring it, then I'm going back to prison, right? 583 00:54:48,430 --> 00:54:51,320 Son, you should be in prison now! 584 00:54:53,390 --> 00:54:54,960 I should report that I did not find you. 585 00:54:55,220 --> 00:54:58,810 I should report that Kaan Karabulut escaped. 586 00:55:00,520 --> 00:55:02,820 How beautiful you are, Istanbul! 587 00:55:02,900 --> 00:55:05,210 Hurry up, Kaan. Hurry up. 588 00:55:05,290 --> 00:55:07,880 Neither for you nor for your mother, there is no other option. 589 01:00:54,600 --> 01:00:56,860 How did this bastard find you? 590 01:00:56,860 --> 01:00:58,860 Kaan works for you. 591 01:00:58,860 --> 01:01:00,860 Gülay. 592 01:01:00,860 --> 01:01:02,860 I know that. 593 01:01:02,860 --> 01:01:04,860 But why did he get on Kaan? 594 01:01:05,040 --> 01:01:06,000 I do not know. 595 01:01:06,360 --> 01:01:08,860 My son does everything that Mr. İlhan tells him. 596 01:01:11,680 --> 01:01:13,320 Of course. 597 01:01:13,460 --> 01:01:15,460 The cause does not matter anyway. 598 01:01:15,760 --> 01:01:18,560 The bastard came to our house and threatened us with death. 599 01:01:20,860 --> 01:01:22,860 The fact that he was threatening me is not a problem. But he threatened my mother. 600 01:01:24,060 --> 01:01:26,680 He thinks Kaan is guilty. In a way, he wants to punish my son. 601 01:01:34,840 --> 01:01:36,480 I'm sorry, brother-in-law. 602 01:01:36,640 --> 01:01:38,860 This problem should not apply to you. 603 01:01:41,760 --> 01:01:43,480 Kaan is right. 604 01:01:45,760 --> 01:01:47,280 He protects his mother. 605 01:01:47,460 --> 01:01:49,920 We'll deal with it. We'll do. 606 01:01:50,160 --> 01:01:52,280 I'm not talking about İskender. 607 01:01:53,460 --> 01:01:54,640 Bratovo. 608 01:01:55,460 --> 01:01:58,400 We have to give you some security in some way. 609 01:01:58,480 --> 01:02:02,200 Either way, you can not stay in this house. 610 01:02:02,440 --> 01:02:04,520 And the more so alone. 611 01:02:06,560 --> 01:02:08,240 We need to find some other place. 612 01:02:12,880 --> 01:02:15,160 I will not be left alone, right? 613 01:02:16,480 --> 01:02:21,460 But it will be necessary for some time. And we will not worry. 614 01:02:21,460 --> 01:02:22,680 Right, Kaan? 615 01:02:30,480 --> 01:02:37,000 Nurten. He can live with Nurten. We know this place well. 616 01:02:37,240 --> 01:02:39,760 We can provide you with security there. 617 01:02:40,360 --> 01:02:43,960 Yes it's a good idea. Parole. 618 01:02:46,120 --> 01:02:52,160 Really, Gülay. Thank you very much. 619 01:02:52,600 --> 01:02:54,480 But I do not want. 620 01:02:58,160 --> 01:03:00,160 I am not afraid of İskender. 621 01:03:00,600 --> 01:03:02,760 A dog that wants to bite does not bark. 622 01:03:03,200 --> 01:03:05,800 Let him do whatever he wants. 623 01:03:06,160 --> 01:03:07,480 Mom. 624 01:03:09,240 --> 01:03:10,800 Please. 625 01:03:13,040 --> 01:03:14,360 Mrs. Hümeyro. 626 01:03:14,680 --> 01:03:18,400 Excuse me, but after that, no one will ask you for a sentence. 627 01:03:18,760 --> 01:03:21,760 Please think about us. Please think about your son. 628 01:03:21,960 --> 01:03:25,360 We do not like what you say. 629 01:03:27,120 --> 01:03:30,120 You will be our guest for some time. 630 01:03:33,120 --> 01:03:34,760 I'll talk to Cihangir. 631 01:03:34,760 --> 01:03:36,760 Let it increase the protection of our home. 632 01:03:36,760 --> 01:03:42,800 And call Nurten. Let her do everything possible for the convenience of Mrs. Hümeyry. 633 01:03:43,560 --> 01:03:44,760 Well. 634 01:03:44,760 --> 01:03:52,600 Actually, you could stay here, but at Nurten you'll be safer. 635 01:04:20,760 --> 01:04:23,760 This is Terzi's place, brother. 636 01:04:23,960 --> 01:04:24,760 Are you sure? 637 01:04:24,760 --> 01:04:32,760 No, brother. After all, it was not written on the internet. I use old methods. I'm asking someone who can know something. I torment him, I force him. 638 01:04:32,760 --> 01:04:34,760 I get information very quickly, brother. 639 01:04:34,760 --> 01:04:36,760 I called one parking lot from Yozgata. 640 01:04:36,760 --> 01:04:40,760 He sent me to his friend, a taxi driver from Kayseria. 641 01:04:40,760 --> 01:04:42,760 And that's how it works, brother. 642 01:04:42,760 --> 01:04:47,440 And there was such a tramp from Sorgun on the way. I also asked him. 643 01:04:47,640 --> 01:04:49,440 But it would be better if I did not ask him. 644 01:04:56,080 --> 01:04:57,560 Good day. 645 01:04:57,560 --> 01:04:59,560 Good morning, I'm listening. 646 01:05:01,860 --> 01:05:03,860 We're looking for someone, brother. 647 01:05:03,860 --> 01:05:05,860 Who, brother? 648 01:05:05,860 --> 01:05:07,860 We were told that... 649 01:05:07,860 --> 01:05:09,860 ... he is often here. 650 01:05:09,860 --> 01:05:15,160 It's still spinning around here. He comes and goes. Such a good companion. Well-groomed, well-dressed. 651 01:05:15,200 --> 01:05:21,520 You look at him and look and you can not get a good look. Brother, he comes here. 652 01:05:21,860 --> 01:05:24,560 Why are you looking at me like you do not understand anything? 653 01:05:24,680 --> 01:05:26,800 You did not understand? Wait, I'll explain it to you sooner. 654 01:05:28,360 --> 01:05:34,400 Brother, we're looking for Terzi. We need to talk to him. Sure? 655 01:05:34,480 --> 01:05:37,160 Brother, I do not know anyone ... 656 01:05:37,360 --> 01:05:41,240 "I swear to God that he knows where he is, brother. - Wait, man. Do not shout at the boy. 657 01:05:42,440 --> 01:05:45,000 Go and check inside if there is something yellow there. 658 01:05:45,280 --> 01:05:48,080 Brother, have you not mistaken yourself by accident? 659 01:05:48,840 --> 01:05:50,720 We did not make a mistake. 660 01:05:53,860 --> 01:05:59,840 I swear I do not understand anything about this chemical washing. Because if I understood a little, I would open such a laundry at my home. 661 01:05:59,860 --> 01:06:04,360 Well, no, dry ... Please, he's here. 662 01:06:08,960 --> 01:06:10,960 Look at me and listen carefully. 663 01:06:10,960 --> 01:06:14,640 If Terzi comes here, you'll tell him that Mr. Cihangir is looking for him. What will you tell him? 664 01:06:14,960 --> 01:06:18,200 I will say that Mr. Cihangir is looking for you. 665 01:06:18,320 --> 01:06:20,960 He had a suit like that? Is this Terzi? 666 01:06:22,960 --> 01:06:24,960 Where does Terzi come from? 667 01:06:41,900 --> 01:06:43,900 "Call me" 668 01:06:58,960 --> 01:07:02,080 Sometimes people want something very much. 669 01:07:02,960 --> 01:07:04,960 And when they get it, they think it's not enough. 670 01:07:04,960 --> 01:07:06,960 They say: "Since now ... 671 01:07:06,960 --> 01:07:08,960 ... I have it, it would be ... 672 01:07:08,960 --> 01:07:10,960 ... better if I wanted something else. " 673 01:07:18,960 --> 01:07:20,960 Do you like it, İlhan? 674 01:07:21,960 --> 01:07:23,920 Now İskender is yours. 675 01:07:24,960 --> 01:07:26,960 What changed? 676 01:07:26,960 --> 01:07:36,960 -Nothing has changed. That's the decision. It should be. All the rest is rumors. - İskender will think it's part of the war with me. 677 01:07:36,960 --> 01:07:40,600 And when he finds out that you gave the order, it will not matter to him. 678 01:07:40,960 --> 01:07:42,960 If you work carefully and carefully ... 679 01:07:44,720 --> 01:07:48,800 If you do as we told you, nothing will happen. 680 01:07:48,880 --> 01:07:50,240 There will not even be dust. 681 01:07:51,600 --> 01:07:53,000 Let not even dust remain. 682 01:07:53,120 --> 01:07:55,920 - Please do not worry. - I'm not worried. 683 01:07:55,920 --> 01:07:59,600 It seems to me much weirder that swallows live after eating flies. 684 01:08:30,680 --> 01:08:32,320 Seno. 685 01:08:36,760 --> 01:08:38,000 Thank you brother. 686 01:08:38,000 --> 01:08:39,510 He knows meat. 687 01:08:41,910 --> 01:08:42,680 Well, how? 688 01:08:47,450 --> 01:08:49,180 Brother İskender. 689 01:08:49,310 --> 01:08:51,010 This is better than the rest. 690 01:08:51,180 --> 01:08:55,450 But listen. When they prepared this meat, they added a little too much vinegar. 691 01:08:55,880 --> 01:08:57,980 And yet it got dry. 692 01:08:58,479 --> 01:09:00,779 You have to cut it thin, brother. Not so thick. 693 01:09:00,910 --> 01:09:03,680 You're right, bravo. 694 01:09:04,580 --> 01:09:05,850 Are we prepared for tomorrow? 695 01:09:05,979 --> 01:09:06,949 We are, brother. 696 01:09:07,979 --> 01:09:11,279 Let everything be very tasty. No fat, no cartilage. 697 01:09:11,300 --> 01:09:12,380 And dot. 698 01:09:13,080 --> 01:09:16,580 So that I would not hear "brother, you are right that you are beating and being angry with us". 699 01:09:17,609 --> 01:09:19,209 There should not be any problems. 700 01:09:19,410 --> 01:09:22,780 Everything should go smoothly. Besides, there will not be many of us. 701 01:09:22,979 --> 01:09:24,579 Do not worry, brother. Everything will be ready. 702 01:09:24,750 --> 01:09:25,550 Daughter? 703 01:09:26,950 --> 01:09:29,230 For once, park your car here. 704 01:09:29,450 --> 01:09:32,080 Why are you walking from there? I feel sorry for you. 705 01:09:32,510 --> 01:09:33,710 What are you doing, Dad? 706 01:09:33,910 --> 01:09:35,250 Get away from here, Müjde. Go away. 707 01:09:35,410 --> 01:09:37,980 Come down and take a breath of fresh air. Then we'll see each other. 708 01:09:38,910 --> 01:09:39,950 What is going on? 709 01:09:39,950 --> 01:09:40,950 Tell me too. 710 01:09:47,779 --> 01:09:49,009 Meat, daughter. Meat. 711 01:09:49,010 --> 01:09:50,609 Do I have any other matters besides meat? 712 01:09:50,609 --> 01:09:52,049 Tomorrow we will transport meat. 713 01:09:52,109 --> 01:09:53,549 Tell me too. I will also transport. 714 01:09:55,280 --> 01:09:58,110 Patience. God, patience. 715 01:09:59,200 --> 01:10:00,410 Besides, I do not believe you at all. 716 01:10:00,810 --> 01:10:04,180 If you were transporting meat, would you tell your people about it? 717 01:10:05,250 --> 01:10:07,010 Will you carry money? 718 01:10:16,780 --> 01:10:18,280 We talked about it thousands of times. 719 01:10:18,310 --> 01:10:20,380 I know you do it especially. Out of spite. 720 01:10:21,480 --> 01:10:23,610 A child is the destiny of his father. 721 01:10:24,110 --> 01:10:25,510 I have also told you many times. 722 01:10:25,650 --> 01:10:27,410 Give me a job. Take me to you. 723 01:10:27,510 --> 01:10:28,280 Daughter. 724 01:10:28,550 --> 01:10:30,580 These things are not for you. 725 01:10:31,450 --> 01:10:32,580 Money laundering? 726 01:10:36,650 --> 01:10:39,910 Who knows how many millions are you selling one truck abroad? 727 01:10:39,980 --> 01:10:40,950 Of course. 728 01:10:41,110 --> 01:10:42,780 You will bill someone. 729 01:10:42,950 --> 01:10:46,410 It will give the impression that the goods have crossed the border. But it will not. 730 01:10:47,880 --> 01:10:51,310 And then money from them, which you do not know where they came from, will return to the country. 731 01:10:51,750 --> 01:10:56,710 And then you, take 100 million from 100 million and give it a clean 70 million. 732 01:10:57,080 --> 01:10:58,280 I suppose. 733 01:11:00,990 --> 01:11:04,550 Daughter, are you interrogating me? Are you standing under my door? 734 01:11:05,750 --> 01:11:07,110 I'm doing my homework. 735 01:11:08,150 --> 01:11:09,110 How is it done, Dad? 736 01:11:09,550 --> 01:11:12,850 As far as I know, every $ 3 out of 10 costs. Have rates changed? 737 01:11:12,910 --> 01:11:14,250 The tariffs have changed? 738 01:11:14,350 --> 01:11:15,750 Do you need money, daughter? 739 01:11:15,850 --> 01:11:17,410 I need a move, Dad. 740 01:11:18,080 --> 01:11:19,280 Take me to you. 741 01:11:20,100 --> 01:11:23,480 Will you teach me this work, should I continue to learn? 742 01:11:29,550 --> 01:11:30,910 In my opinion, it happened well. 743 01:11:31,010 --> 01:11:32,680 It will be more comfortable in my home. 744 01:11:33,110 --> 01:11:34,450 And you will not worry. 745 01:11:35,480 --> 01:11:38,050 Yes. And eating at Mrs. Nurten is great. You can eat. 746 01:11:38,050 --> 01:11:39,010 What are you talking about? 747 01:11:39,150 --> 01:11:40,250 Do not talk nonsense. 748 01:11:40,350 --> 01:11:41,910 Dude, why are you angry? 749 01:11:42,080 --> 01:11:43,610 Did you eat something and now your stomach hurts? 750 01:11:44,350 --> 01:11:45,750 Brother, what did I say? 751 01:11:49,210 --> 01:11:50,250 Alright, I'm sorry. 752 01:11:50,610 --> 01:11:51,810 I'm a bit nervous. 753 01:11:53,210 --> 01:11:55,450 Oh no. It's all through İskender. 754 01:11:55,710 --> 01:11:57,480 Will this happen for good? 755 01:11:59,360 --> 01:12:01,280 Let them not mess with us better, brother. 756 01:12:01,290 --> 01:12:03,510 Forgive me for interfering with the conversation. 757 01:12:05,910 --> 01:12:07,150 Can we find Terzi? 758 01:12:07,310 --> 01:12:08,450 I left him a message 759 01:12:10,650 --> 01:12:12,750 He does not belong to those who can be easily found. 760 01:12:13,380 --> 01:12:18,180 I swear, brother. I'm delighted with his tricks. 761 01:12:18,280 --> 01:12:20,380 Look what the thought has given us, right? 762 01:12:20,520 --> 01:12:22,980 Adem, what's wrong with you? 763 01:12:23,380 --> 01:12:25,480 You can not sit quietly for a few minutes and do not interfere? 764 01:12:26,110 --> 01:12:28,080 It's me. I. 765 01:12:29,280 --> 01:12:32,050 Gentlemen, we found the address. 766 01:12:32,110 --> 01:12:33,180 We left a message. 767 01:12:34,010 --> 01:12:36,250 Now we have to wait and hope that it will reach the recipient. 768 01:12:42,210 --> 01:12:43,110 Cihangir. 769 01:12:51,580 --> 01:12:52,680 We can talk? 770 01:13:07,610 --> 01:13:08,580 For sure something happened again. 771 01:13:08,580 --> 01:13:10,650 Otherwise, Mr. İlhan would not come here in his life. 772 01:13:19,710 --> 01:13:21,350 We eliminate İskender. 773 01:13:23,080 --> 01:13:25,550 OK Dad. How to eliminate it, we will eliminate it. 774 01:13:28,410 --> 01:13:31,880 But we eliminate it, do they want it in advance? 775 01:13:33,510 --> 01:13:35,950 And what a difference, Cihangir. What's the difference? 776 01:13:36,550 --> 01:13:38,810 İskender was a problem for us. 777 01:13:38,810 --> 01:13:41,150 And now he will not bother us. Sure? 778 01:13:41,150 --> 01:13:42,250 I understood. 779 01:13:42,610 --> 01:13:44,810 They want it in advance. Well. 780 01:13:44,950 --> 01:13:46,050 Cihangir. 781 01:13:46,510 --> 01:13:49,750 What are you talking about, huh? What are you talking about? 782 01:13:50,180 --> 01:13:53,410 Look, dad. You told us to calm down. 783 01:13:53,510 --> 01:13:55,750 You said we were going to trade. What happened? 784 01:13:56,080 --> 01:13:58,010 I said we would deal with business. 785 01:13:58,010 --> 01:14:00,050 That's when I said that. 786 01:14:00,250 --> 01:14:01,810 And now I say yes. 787 01:14:01,910 --> 01:14:04,480 This means that we do not deal with any business. 788 01:14:04,580 --> 01:14:07,580 They give orders and we do them. That's what it means. 789 01:14:08,050 --> 01:14:08,910 Whatever it was. 790 01:14:10,080 --> 01:14:16,080 Tomorrow, İskender will carry a large sum of money to the warehouse in Silivri. Understand? 791 01:14:16,080 --> 01:14:17,780 Then we should clean it up. 792 01:14:20,350 --> 01:14:22,080 You do not want to listen to me at all, do you? 793 01:14:23,310 --> 01:14:24,110 Cihangir. 794 01:14:24,210 --> 01:14:27,580 Do not comment on what you do not know! 795 01:14:29,480 --> 01:14:32,010 They argue very hard. 796 01:14:32,150 --> 01:14:33,150 Do not overhear, man. 797 01:14:33,410 --> 01:14:36,550 I consider myself a family member. I know everything about them. 798 01:14:39,410 --> 01:14:41,480 What about you? Are you kidding me? For me? 799 01:14:44,150 --> 01:14:46,680 Cihangir! I have been maintaining this ship on the surface for years. 800 01:14:47,310 --> 01:14:50,910 If we settled this matter when you wanted it, then ... 801 01:14:51,080 --> 01:14:54,250 ... then this death sentence would be issued for us. 802 01:14:54,250 --> 01:14:55,450 I'm not so sure about that, Dad. 803 01:14:55,450 --> 01:14:58,450 That's what you say. But maybe there would be no such judgment at all. 804 01:14:58,450 --> 01:14:59,910 Do you want to hear something? 805 01:15:00,050 --> 01:15:03,150 Whoever would not be up there, he controls the ship, not you. 806 01:15:03,280 --> 01:15:04,980 And you and I are just a crew. 807 01:15:05,150 --> 01:15:06,980 I will always work for you. 808 01:15:07,080 --> 01:15:08,250 But I will not work with them. 809 01:15:08,250 --> 01:15:09,150 What's that supposed to mean? 810 01:15:09,950 --> 01:15:10,780 What's that supposed to mean? 811 01:15:10,910 --> 01:15:13,650 In such situations you had a special man. What was his name? 812 01:15:14,050 --> 01:15:14,950 Terzi, do not you? 813 01:15:15,910 --> 01:15:17,380 Call him, father. 814 01:15:18,050 --> 01:15:19,810 He will do everything better than me. 815 01:15:22,250 --> 01:15:26,850 Cihangir, listen to me. Perhaps you have been offended for some reason. 816 01:15:26,850 --> 01:15:28,750 We will sit and talk about it. 817 01:15:28,880 --> 01:15:31,380 But now is the time to work. Let's go. 818 01:15:35,680 --> 01:15:37,280 Do not count on me in this case. 819 01:15:39,010 --> 01:15:39,880 How can I count it, Cihangir? 820 01:15:40,110 --> 01:15:41,350 What are you talking about? 821 01:15:42,980 --> 01:15:45,480 Listen to me! Do you know what would happen to you if I did not protect you? 822 01:15:45,480 --> 01:15:47,850 Do you have any idea what would happen to you? 823 01:15:47,850 --> 01:15:49,780 Father, who are these people? Who they are? 824 01:15:49,910 --> 01:15:51,710 You have been saying one and the same for years. 825 01:15:51,850 --> 01:15:54,750 There is something I should not know about. It is so or so. 826 01:15:54,780 --> 01:15:55,850 Everything is like that. 827 01:15:57,250 --> 01:15:59,080 Look, I'm standing in front of you now. 828 01:15:59,210 --> 01:16:03,580 Tell me to finally find out, too. I will not do anything until you tell me 829 01:16:46,810 --> 01:16:47,550 Brother? 830 01:16:50,980 --> 01:16:51,950 Brother, are you okay? 831 01:16:53,250 --> 01:16:54,820 Brother, bring you water? 832 01:16:54,850 --> 01:16:55,580 Adem. 833 01:17:00,310 --> 01:17:02,850 Brother, sometimes I do not understand Mr.Ilhan at all. 834 01:17:02,980 --> 01:17:04,950 He has a wonderful son like you. And instead of enjoying ... 835 01:17:04,950 --> 01:17:05,580 Adem. 836 01:17:06,750 --> 01:17:09,910 Brother, say something. I beg you. 837 01:17:11,780 --> 01:17:19,150 Brother, listen. No matter what Mr. İlhan wanted from you, if you do not want to do it, tell me and I will follow his instructions. 838 01:17:19,150 --> 01:17:20,310 Let me do it. Why do you bother yourself with that? 839 01:17:20,350 --> 01:17:22,350 Adem, wait a moment. Give a man a chance to catch his breath. 840 01:17:25,950 --> 01:17:28,580 Adem, do not worry. Nothing serious happened. 841 01:17:28,580 --> 01:17:29,600 We just argued. 842 01:17:29,650 --> 01:17:30,450 Let's go. 843 01:17:35,550 --> 01:17:37,450 I made him laugh again. 844 01:17:37,580 --> 01:17:38,510 You're all a walking joke. 845 01:17:38,650 --> 01:17:39,750 Hey you, jester! 846 01:17:42,950 --> 01:17:45,110 I forgot my car keys. Go and I will come soon. 847 01:17:58,450 --> 01:17:59,210 Cihangir. 848 01:18:05,950 --> 01:18:07,150 We can talk? 849 01:19:24,810 --> 01:19:26,280 Listen. Take it. 850 01:19:27,380 --> 01:19:28,780 And put in here. 851 01:19:38,680 --> 01:19:39,480 Mrs. Müjde. 852 01:19:41,650 --> 01:19:45,510 If brother İskender will ask me. What should I answer? 853 01:19:46,150 --> 01:19:47,880 You say Mrs. Müjde told you. 854 01:19:48,480 --> 01:19:49,350 So, what should I say? 855 01:19:49,410 --> 01:19:51,150 Yes, say so. 856 01:19:51,280 --> 01:19:53,010 Tell me that I yelled at you so much that you were scared. Yes, say it. 857 01:19:55,050 --> 01:19:56,680 No, I'm not talking about it. 858 01:19:57,410 --> 01:19:59,310 It means... 859 01:20:18,480 --> 01:20:20,580 This is the movie that Dad said was an action movie? 860 01:20:33,550 --> 01:20:34,410 How pity, poor thing ... 861 01:20:35,580 --> 01:20:36,410 Who is this? 862 01:20:36,950 --> 01:20:39,980 What a pity? This is Terzi, the damn bastard. 863 01:20:40,110 --> 01:20:41,580 Not him. I'm asking for the one who died. Who is this? 864 01:20:42,080 --> 01:20:46,680 Oh, this ... This poor man came to me. He wanted to escape. 865 01:20:47,050 --> 01:20:48,710 But everyone started to chase him. 866 01:20:48,830 --> 01:20:52,510 But something was wrong with him. Mr. İskender hid him separately. 867 01:20:52,510 --> 01:20:53,300 He did not issue the police. 868 01:20:56,050 --> 01:20:57,750 So the police are involved in it too? 869 01:20:58,350 --> 01:20:58,780 Yes. 870 01:21:54,410 --> 01:21:55,150 You surprised me. 871 01:21:55,450 --> 01:21:56,450 The police are chasing me. 872 01:21:57,180 --> 01:21:58,680 I needed a safe place. 873 01:21:59,210 --> 01:22:00,610 And you came to me, boss. 874 01:22:03,380 --> 01:22:04,850 Come in. Come in. 875 01:22:11,780 --> 01:22:12,850 It smells very nice. 876 01:22:13,610 --> 01:22:14,550 What's for dinner? 877 01:22:21,610 --> 01:22:22,480 How did you find me? 878 01:22:23,680 --> 01:22:25,480 I mean, my home. 879 01:22:26,050 --> 01:22:27,680 I did not give you my address. 880 01:22:28,180 --> 01:22:28,980 I will not say. 881 01:22:31,610 --> 01:22:32,830 Did Cemal give you? 882 01:22:33,880 --> 01:22:36,150 No, I turned the phone off. You said you were eavesdropping on me. 883 01:22:39,250 --> 01:22:41,410 Of course I have my own methods. 884 01:22:41,550 --> 01:22:43,750 I can not, like you, find a location using a computer. 885 01:22:44,150 --> 01:22:45,650 But if I am looking for someone, I usually find it. 886 01:22:52,250 --> 01:22:54,050 That mechanic followed me? 887 01:22:54,050 --> 01:22:55,010 The dinner is delicious. 888 01:22:55,510 --> 01:22:56,510 Do not change the subject. 889 01:22:58,280 --> 01:22:59,080 We will talk about work? 890 01:23:00,930 --> 01:23:03,110 Kaan, I was suspended. Forgotten? 891 01:23:04,380 --> 01:23:05,650 The police are after me. 892 01:23:06,250 --> 01:23:07,910 If they catch me, they'll put me in prison. 893 01:23:11,480 --> 01:23:14,810 So, sitting here with you and eating pasta make a crime? 894 01:23:15,910 --> 01:23:16,550 I do not know. 895 01:23:17,050 --> 01:23:17,850 You Commit? 896 01:23:20,610 --> 01:23:21,380 Listen. 897 01:23:22,480 --> 01:23:24,080 Chief Cemal dismissed me. 898 01:23:25,210 --> 01:23:27,310 That means you should not now ... 899 01:23:27,450 --> 01:23:28,850 ... to talk to me, only with him. 900 01:23:30,250 --> 01:23:31,310 Did this upset you? 901 01:23:31,650 --> 01:23:32,750 It seems that is right. 902 01:23:34,880 --> 01:23:36,400 We will eliminate İskender. 903 01:23:36,650 --> 01:23:39,610 OK Dad. If we are to eliminate, we will eliminate it. 904 01:23:39,610 --> 01:23:42,450 But we want to eliminate him, is that an order in advance? 905 01:23:42,450 --> 01:23:44,980 What's the difference, Cihangir? What's the difference? 906 01:23:45,150 --> 01:23:49,680 İskender was a problem for us. But now it will not bother us again. Sure? 907 01:23:49,810 --> 01:23:51,050 I understand. 908 01:23:51,480 --> 01:23:53,450 They want it in advance. Excellently. 909 01:23:53,450 --> 01:23:54,280 Well. 910 01:23:54,280 --> 01:23:55,110 Cihangir? 911 01:23:55,780 --> 01:23:57,280 What are you talking about? 912 01:23:57,280 --> 01:23:58,610 Does this say İlhan Tepeli? 913 01:23:59,710 --> 01:24:00,580 Look, dad. 914 01:24:00,950 --> 01:24:02,360 And the other one is Cihangir. 915 01:24:02,400 --> 01:24:04,510 You said we were doing business. And what happened? 916 01:24:04,980 --> 01:24:06,980 That's when I said that. 917 01:24:06,980 --> 01:24:08,610 And now I say yes. 918 01:24:12,510 --> 01:24:13,950 In the evening I could not pick up your phone. 919 01:24:13,950 --> 01:24:14,950 You do not get angry, do you? 920 01:24:15,750 --> 01:24:16,510 No. 921 01:24:16,810 --> 01:24:18,180 After all, we talked later. 922 01:24:19,210 --> 01:24:21,250 Yes. We talked later. 923 01:24:22,010 --> 01:24:23,350 Although you were busy at the time. 924 01:24:25,480 --> 01:24:26,310 What you were doing? 925 01:24:28,910 --> 01:24:30,680 You will always be so busy, Cihangir? 926 01:24:31,250 --> 01:24:32,580 Can I not deal with anything? 927 01:24:35,280 --> 01:24:36,580 Of course you can. 928 01:24:37,450 --> 01:24:38,910 But what is the problem, because I did not understand? 929 01:24:41,310 --> 01:24:42,410 There is no problem. 930 01:24:44,410 --> 01:24:45,050 And? 931 01:24:47,050 --> 01:24:48,410 We were supposed to work together? 932 01:24:49,480 --> 01:24:50,350 I changed my mind. 933 01:24:51,150 --> 01:24:52,910 Because your job is not for me. 934 01:24:54,110 --> 01:24:55,510 You gave up quickly. 935 01:24:58,580 --> 01:25:00,180 I thought if you were worried about me, then ... 936 01:25:01,980 --> 01:25:03,580 ... understand me better. 937 01:25:04,150 --> 01:25:05,780 If you understand that I am right, you will also give up. 938 01:25:06,210 --> 01:25:08,610 But no. You can not give up. 939 01:25:09,650 --> 01:25:11,380 Because you love dark interests. 940 01:25:18,410 --> 01:25:19,410 What's going on, İrem? 941 01:25:20,350 --> 01:25:22,010 What dark interests? What are you talking about again? 942 01:25:24,680 --> 01:25:25,850 Your darkness. 943 01:25:26,310 --> 01:25:27,880 Your matters, secrets. 944 01:25:28,180 --> 01:25:29,110 This darkness. 945 01:25:30,150 --> 01:25:32,050 She affects everyone in your environment. 946 01:25:32,180 --> 01:25:34,810 For family, beloved, work, friends. 947 01:25:35,180 --> 01:25:36,610 But you do not notice it. 948 01:25:39,310 --> 01:25:40,510 Or worse ... 949 01:25:41,310 --> 01:25:42,950 You'll notice, but you do not care. 950 01:25:44,680 --> 01:25:45,610 If you think so. 951 01:25:47,750 --> 01:25:48,380 And what, is not that true? 952 01:26:36,610 --> 01:26:37,250 All right? 953 01:26:40,750 --> 01:26:41,310 Irem! 954 01:26:41,910 --> 01:26:42,610 Are you OK? 955 01:26:44,680 --> 01:26:46,080 Is it because of food? 956 01:26:46,280 --> 01:26:47,410 I do not know. 957 01:26:47,550 --> 01:26:48,580 Give me a napkin. 958 01:26:52,080 --> 01:26:53,180 Take you to the hospital? 959 01:26:53,510 --> 01:26:55,280 I do not want to. I want to go home. 960 01:26:55,480 --> 01:26:56,310 But it's not the best with you, you have to ... 961 01:26:56,310 --> 01:26:57,680 I said I want to go home. 962 01:27:01,470 --> 01:27:02,720 Well. Bring the bill. 963 01:27:02,750 --> 01:27:04,550 But your friend paid the bill. 964 01:27:05,310 --> 01:27:05,950 Who? 965 01:27:06,250 --> 01:27:08,350 The Lord who was sitting here a moment ago. 966 01:27:09,800 --> 01:27:11,840 He asked me to give it to you. 967 01:27:19,964 --> 01:27:22,464 "Do not look for me, Cihangir, I will find you myself!" 968 01:27:44,080 --> 01:27:50,400 It is obvious that this time it will be a very large batch of goods. İskender will personally be responsible for this. 969 01:27:50,800 --> 01:27:53,080 - Yes. - Place and time? 970 01:27:53,780 --> 01:27:58,130 And here we have a small problem. Let's talk about what we must do first. 971 01:27:58,370 --> 01:28:00,010 Will this information be useful to us? 972 01:28:03,750 --> 01:28:05,370 What do our people say? 973 01:28:06,650 --> 01:28:10,150 They say that our man can not cope with the fact that surgery is not progressing. 974 01:28:11,200 --> 01:28:14,380 "Man" ... It was about me? 975 01:28:15,900 --> 01:28:17,220 Well. 976 01:28:17,320 --> 01:28:19,490 They call you a mole. 977 01:28:19,490 --> 01:28:21,990 But I do not say that because I do not want to hurt you. 978 01:28:23,660 --> 01:28:26,820 Truth. "Man" sounds better than "mole". 979 01:28:27,370 --> 01:28:28,680 Man is a man. 980 01:28:30,080 --> 01:28:31,130 Well, nothing. 981 01:28:31,830 --> 01:28:34,680 If we could catch İskender with money in her hands, then ... 982 01:28:34,680 --> 01:28:38,110 ... what else could we want? Then everything will change. 983 01:28:42,410 --> 01:28:45,770 We can catch İskender and İlhana. 984 01:28:47,110 --> 01:28:48,870 The plan is obvious. 985 01:28:48,940 --> 01:28:51,780 You can put him in prison either for attempted murder or for murder. 986 01:28:51,880 --> 01:28:56,330 - He wants to kill İskender. - So you tell us to let him kill İskender? 987 01:28:57,370 --> 01:28:59,180 Kaan, no way! 988 01:29:01,910 --> 01:29:06,490 As soon as I think we're starting to transmit at the same wavelength, you're doing everything right now to spoil it. And it did not work again. 989 01:29:08,830 --> 01:29:10,560 You do not have sense of humor. 990 01:29:10,830 --> 01:29:13,150 The joke will be when I laugh too. 991 01:29:13,680 --> 01:29:16,900 But you, unfortunately, are joking and laughing yourself. 992 01:29:17,030 --> 01:29:20,840 It is true. Okay, I'll be serious. We're talking about work. 993 01:29:21,260 --> 01:29:23,060 We will have a problem to find out about the place and time. 994 01:29:23,100 --> 01:29:26,100 If I could find out, I should take part in this action. 995 01:29:26,620 --> 01:29:27,790 In that case, act. 996 01:29:27,900 --> 01:29:30,830 In that case, act? You heard what he said. 997 01:29:30,930 --> 01:29:32,620 If Cihangir does not take part in it, I will not be there either. 998 01:29:33,260 --> 01:29:36,500 What I have to tell him? Mr. İlhanie, your son will not come, take me? 999 01:29:36,810 --> 01:29:39,810 Besides, the police will be there too. Immediately, I will croak me. 1000 01:29:43,550 --> 01:29:46,200 The future of Cemal's operations depends on this. 1001 01:29:46,280 --> 01:29:49,020 Your further stay in the wild depends on that, Kaan. You must remain free. 1002 01:29:49,560 --> 01:29:52,600 Therefore, you should take part in anyway. 1003 01:29:54,360 --> 01:29:56,000 If Cihangira does not want to take part in it, then ... 1004 01:29:56,830 --> 01:29:59,270 ... you have to convince him to change his mind. 1005 01:30:24,450 --> 01:30:27,030 Cihangir, when did you come? 1006 01:30:27,030 --> 01:30:28,600 I just came, sister. 1007 01:30:29,990 --> 01:30:31,590 I did not even notice. 1008 01:30:33,510 --> 01:30:34,700 Look at me. 1009 01:30:35,620 --> 01:30:38,300 - What's wrong? - Nothing. 1010 01:30:38,370 --> 01:30:40,860 No, you're something. I can see through my eyes. 1011 01:30:42,720 --> 01:30:44,700 Did you quarrel with İrem? 1012 01:30:44,810 --> 01:30:46,320 Why, sir. No. 1013 01:30:46,700 --> 01:30:48,420 I'll get to myself soon. Do not worry. 1014 01:30:53,540 --> 01:30:55,000 Mrs. Hümeyr. 1015 01:31:01,320 --> 01:31:03,350 Your father, Eren Karabulut ... 1016 01:31:03,350 --> 01:31:06,890 He was killed by İlhan Tepeli and his two men. 1017 01:31:06,940 --> 01:31:09,410 Wife of Erena Karabuluta. 1018 01:31:09,870 --> 01:31:11,080 Hümeyra. 1019 01:31:12,020 --> 01:31:14,730 She stayed alone with her son. 1020 01:31:16,470 --> 01:31:17,790 Mrs. Hümeyro. 1021 01:31:20,090 --> 01:31:22,080 This is our son, Cihangir. 1022 01:31:26,870 --> 01:31:28,320 Hello. 1023 01:31:29,860 --> 01:31:31,130 I am pleased to. 1024 01:31:32,280 --> 01:31:34,780 Kaan talked a lot about you. 1025 01:31:36,520 --> 01:31:37,860 Nice to meet you. 1026 01:31:40,350 --> 01:31:43,390 - Please please. - Please, sit down. 1027 01:31:46,380 --> 01:31:49,200 You have a lot of problems on your mind through us. 1028 01:31:49,260 --> 01:31:51,380 Not because something will happen, but ... 1029 01:31:52,520 --> 01:31:54,540 ... it's better to be careful just in case. 1030 01:31:54,970 --> 01:31:57,560 - We made trouble for you. - Of course not! 1031 01:31:57,560 --> 01:32:00,830 What are these words? For us, this is also a variety. Right, Cihangir? 1032 01:32:07,460 --> 01:32:09,330 This is not something I did not worry about. 1033 01:32:10,170 --> 01:32:13,060 My dead husband and father also took care of it. 1034 01:32:14,150 --> 01:32:15,800 Yes, I know about your husband. 1035 01:32:20,780 --> 01:32:21,930 But I do not know anything about my father. 1036 01:32:21,930 --> 01:32:24,020 It's Kaan's grandfather, right? 1037 01:32:24,520 --> 01:32:25,610 Yes. 1038 01:32:26,520 --> 01:32:30,750 My father did not die of old age, and my husband because of illness. 1039 01:32:31,710 --> 01:32:34,920 Both died with weapons in their hands. 1040 01:32:35,930 --> 01:32:37,510 All I have left is Kaan. 1041 01:32:41,920 --> 01:32:44,060 In this life, I have no one else. 1042 01:32:46,510 --> 01:32:48,330 A child is of course a completely different pair of wellies. 1043 01:32:50,100 --> 01:32:51,450 Kaan is completely different. 1044 01:32:53,940 --> 01:32:57,050 It will not take long. Do not worry. We'll make it. 1045 01:33:00,270 --> 01:33:03,010 I know this İskender from the old days. 1046 01:33:03,590 --> 01:33:05,900 I never liked it. 1047 01:33:06,890 --> 01:33:08,820 I thought I forgot about him. 1048 01:33:08,930 --> 01:33:11,400 But when I saw him, I remembered how much I hated him. 1049 01:33:11,970 --> 01:33:16,510 When he opened his mouth and said a few words, I remembered again. 1050 01:33:19,230 --> 01:33:21,030 I'll open the door. 1051 01:33:21,180 --> 01:33:23,290 Well. 1052 01:33:23,410 --> 01:33:25,700 İskender is an unpredictable person. 1053 01:33:26,840 --> 01:33:29,140 But as I said before, please do not worry. 1054 01:33:29,140 --> 01:33:30,350 We'll handle everything. 1055 01:33:30,750 --> 01:33:32,960 If you had seen him before ... 1056 01:33:32,960 --> 01:33:35,270 This İskender lived in poverty. 1057 01:33:35,870 --> 01:33:37,670 If you saw him then, you would be sorry for him. 1058 01:33:37,670 --> 01:33:39,220 It would be a shame for him. 1059 01:33:39,780 --> 01:33:41,110 But destiny ... 1060 01:33:43,330 --> 01:33:46,220 Destiny somehow led him to these days. 1061 01:33:52,630 --> 01:33:53,940 Everything is here. 1062 01:33:54,730 --> 01:33:55,780 Mom. 1063 01:33:58,060 --> 01:34:00,260 And this is my son, Mrs. Nurten. 1064 01:34:00,260 --> 01:34:01,660 Maşallah! 1065 01:34:01,810 --> 01:34:06,070 I know Kaana. He and Cihangir protect each other. That's good. 1066 01:34:07,960 --> 01:34:09,820 We talked to Cihangir. 1067 01:34:11,140 --> 01:34:12,320 Incredible. 1068 01:34:12,910 --> 01:34:14,600 He is not very talkative. 1069 01:34:15,630 --> 01:34:17,290 Really, Cihangir? 1070 01:34:18,020 --> 01:34:19,930 And Kaan can not stop talking. 1071 01:34:21,480 --> 01:34:24,650 Exactly. I came to talk not with you, and with Cihangire. 1072 01:34:24,700 --> 01:34:26,810 - A liar. - No, I'm serious. 1073 01:34:27,270 --> 01:34:29,690 We will talk about work? By the way, with İskender? 1074 01:34:30,470 --> 01:34:32,420 Okay, let's talk. 1075 01:34:35,070 --> 01:34:36,060 Come. 1076 01:34:43,450 --> 01:34:44,630 Terzi. 1077 01:34:45,850 --> 01:34:47,990 I met him again tonight. 1078 01:34:48,200 --> 01:34:50,790 Although he did not quite stand in front of me. He showed me from afar. 1079 01:34:51,060 --> 01:34:52,520 He passed this note. 1080 01:34:57,350 --> 01:34:58,950 In addition, eat this Terzi, eh? 1081 01:35:00,250 --> 01:35:03,550 Terzi usually stays in the dry cleaners. 1082 01:35:03,550 --> 01:35:06,210 It's a psychopath. But do not worry. 1083 01:35:06,840 --> 01:35:10,820 I'll find out everything. Where he lives, where he stays, where he sleeps. I will find out about everything for you. 1084 01:35:15,000 --> 01:35:18,810 Listen, Cihangir. I have a bigger problem than Terzi. 1085 01:35:22,440 --> 01:35:24,150 When I saw my mother here ... 1086 01:35:24,810 --> 01:35:27,720 OK fine. He is a guest here. Thank you. 1087 01:35:29,090 --> 01:35:30,550 But this is not a solution to the problem. 1088 01:35:32,790 --> 01:35:34,920 I understand what is happening. 1089 01:35:35,170 --> 01:35:37,590 This İskender can not do anything to you. 1090 01:35:37,760 --> 01:35:39,220 Neither you nor your father. 1091 01:35:39,410 --> 01:35:41,140 That's why he unloads his anger at me. 1092 01:35:44,650 --> 01:35:47,700 Well. Unfortunately, this is how it is. 1093 01:35:47,790 --> 01:35:51,630 But it has nothing to do with you. 1094 01:35:51,690 --> 01:35:53,720 Not even with me. 1095 01:35:53,920 --> 01:35:56,600 It's a matter between him and my father. They should sit down and settle it among themselves. 1096 01:35:56,960 --> 01:36:00,180 Everything is nice and beautiful, but it will not help me. 1097 01:36:00,180 --> 01:36:01,740 My mother is innocent. What did she deserve? 1098 01:36:01,810 --> 01:36:03,770 The elders are arguing, and ... 1099 01:36:03,990 --> 01:36:05,650 ... will the consequences fall on Mrs. Hümeyra's head? 1100 01:36:06,150 --> 01:36:08,650 In that case, let the elders go, Kaan. 1101 01:36:08,650 --> 01:36:11,960 In such situations it is best to stay away. 1102 01:36:11,960 --> 01:36:13,220 And do not mix. 1103 01:36:13,240 --> 01:36:15,880 I always do that. Do not treat it as advice, but nevertheless ... 1104 01:36:16,970 --> 01:36:18,440 Everything will pass. 1105 01:36:22,410 --> 01:36:24,400 I understand. I understand. 1106 01:36:25,090 --> 01:36:28,170 You're telling me not to mix. And that you will not mix too. 1107 01:36:28,300 --> 01:36:30,750 But three days ago you were talking about Iskender in a completely different way. 1108 01:36:30,840 --> 01:36:32,190 What happened? 1109 01:36:34,930 --> 01:36:36,900 Put yourself in my place. 1110 01:36:37,290 --> 01:36:39,400 If it was not, he threatened my mother. 1111 01:36:39,940 --> 01:36:41,570 He came to my house. 1112 01:36:41,570 --> 01:36:44,360 He gave me a choice. He said either you or your mother. What else would he have to tell me? 1113 01:36:48,110 --> 01:36:50,410 I understand, I understand. 1114 01:36:51,280 --> 01:36:53,240 I should settle this matter myself. 1115 01:36:55,800 --> 01:36:57,480 We will survive tomorrow and see. 1116 01:36:57,860 --> 01:36:59,050 And what will happen tomorrow? 1117 01:37:00,000 --> 01:37:02,120 Some problems will be solved. 1118 01:37:02,120 --> 01:37:04,120 Who will solve these problems? 1119 01:37:04,120 --> 01:37:05,560 You told me not to mix up with it. 1120 01:37:05,560 --> 01:37:08,140 So I understand that you do not even lift your finger. And? 1121 01:37:08,600 --> 01:37:11,110 If you know something, tell me to let me know too. 1122 01:37:11,980 --> 01:37:15,750 Listen. I can not leave my mother at the mercy of this man. Understand? 1123 01:37:16,550 --> 01:37:18,400 Let tomorrow come, and then we'll see. 1124 01:37:19,320 --> 01:37:21,290 I can not wait until tomorrow! 1125 01:37:21,510 --> 01:37:23,660 I need to find a way out. 1126 01:37:29,850 --> 01:37:32,240 I understand you, Cihangir. 1127 01:37:33,610 --> 01:37:34,780 All the best. 1128 01:37:37,910 --> 01:37:39,090 Kaan! 1129 01:37:42,090 --> 01:37:43,950 We will call you tomorrow. 1130 01:37:56,620 --> 01:37:58,230 What is the situation? 1131 01:37:58,230 --> 01:38:01,180 I'm not sure. But I did everything I could. 1132 01:38:01,180 --> 01:38:04,040 How can you not be sure, Kaan? Do you take part in it or not? 1133 01:38:04,040 --> 01:38:05,610 I will find out tomorrow. 1134 01:38:05,610 --> 01:38:07,740 As far as I understood. 1135 01:38:07,780 --> 01:38:10,750 Well. By tomorrow, there is not enough left. 1136 01:38:10,750 --> 01:38:13,040 But I'm thinking about something. 1137 01:38:13,600 --> 01:38:15,150 When this matter is over, then ... 1138 01:38:15,430 --> 01:38:17,000 ... what will happen to Cihangir? 1139 01:38:17,750 --> 01:38:19,580 It is not too difficult to understand. 1140 01:38:19,580 --> 01:38:21,720 He will be punished for what he did. 1141 01:38:21,720 --> 01:38:22,990 Yes, but ... 1142 01:38:23,530 --> 01:38:26,300 ... we're just begging him to take part in something he does not want to mix. 1143 01:38:28,350 --> 01:38:30,050 You're guided by feelings. 1144 01:38:30,280 --> 01:38:32,780 You do not think that Cihangir is clean as a tear? 1145 01:38:32,910 --> 01:38:35,430 We are talking about the son of İlhana Tepela. 1146 01:38:35,670 --> 01:38:37,610 I have not forgotten where I am from. 1147 01:38:38,360 --> 01:38:40,660 Kaan. You do not know Cihangir. 1148 01:38:40,820 --> 01:38:42,390 But I know myself. 1149 01:38:42,790 --> 01:38:45,680 I never saw him make a mistake. 1150 01:38:45,680 --> 01:38:47,390 That's why I do not like this timing. 1151 01:38:48,170 --> 01:38:49,810 Like it or not. 1152 01:38:49,830 --> 01:38:53,130 In that case, you will testify in this spirit. You will say he is a good man. 1153 01:38:53,890 --> 01:38:57,510 Listen. Only you can get out of this galimatiasu. 1154 01:38:57,740 --> 01:38:59,610 You're not doing anything wrong. 1155 01:39:00,310 --> 01:39:01,850 I hope it is like this. 1156 01:39:34,140 --> 01:39:37,810 Daughter, what are you doing? 1157 01:39:40,770 --> 01:39:43,190 Dad does not love me, so I wonder what to do. 1158 01:39:44,480 --> 01:39:46,140 Look her. 1159 01:39:47,100 --> 01:39:48,860 Move yourself. 1160 01:39:51,400 --> 01:39:53,780 I can die for you. 1161 01:39:53,930 --> 01:39:56,260 Was my Müjde offended at me? 1162 01:39:56,260 --> 01:39:58,340 Dad, I do not want you to say that. 1163 01:39:58,470 --> 01:39:59,880 So what do you want? 1164 01:40:00,010 --> 01:40:02,210 Say, I'll do it soon. 1165 01:40:02,280 --> 01:40:04,300 You do not want to do it. 1166 01:40:05,830 --> 01:40:07,550 Shrew! 1167 01:40:07,750 --> 01:40:10,610 How beautiful you are angry. 1168 01:40:10,660 --> 01:40:13,160 My lovely daughter, my only one. 1169 01:40:13,480 --> 01:40:14,740 My bright-eyed. 1170 01:40:15,460 --> 01:40:18,410 There are things you should do and things that I should deal with. 1171 01:40:18,410 --> 01:40:20,300 No, dad. It's not like that. 1172 01:40:20,930 --> 01:40:22,430 You understand it too. 1173 01:40:22,430 --> 01:40:24,330 Then you will say, "It's good that I have Müjde." 1174 01:40:24,390 --> 01:40:27,820 Girl, by God. I say it every day. 1175 01:40:27,940 --> 01:40:30,150 Every day I say, "It's good that I have Müjde." 1176 01:40:30,150 --> 01:40:31,830 But you also say how good to have a kebab. 1177 01:40:32,270 --> 01:40:34,700 Yes. The kebab is beautiful too. 1178 01:40:35,610 --> 01:40:37,720 But you are my only one. 1179 01:40:38,780 --> 01:40:40,480 There is no second like you. 1180 01:40:42,220 --> 01:40:43,560 Come to me, baby, come on. 1181 01:40:43,940 --> 01:40:45,960 Hug your crazy İskender. 1182 01:40:54,260 --> 01:40:55,690 Okay, daughter. 1183 01:40:56,960 --> 01:41:01,460 We will survive tomorrow, and then we will talk about work. 1184 01:41:24,540 --> 01:41:25,910 Did you understand, Adem? 1185 01:41:26,250 --> 01:41:27,960 I understood, Mr. İlhanie. 1186 01:41:28,610 --> 01:41:32,620 He understood. If you understood, why are you scratching your head? 1187 01:41:32,730 --> 01:41:35,970 Son, there are two entrances to this place. Understand? 1188 01:41:35,970 --> 01:41:37,830 Both inputs must be secured. 1189 01:41:37,830 --> 01:41:40,710 Okay, Mr. İlhanie. Do not worry. I will do everything right. 1190 01:41:41,010 --> 01:41:44,140 Well. Look at me. Ok? 1191 01:41:44,140 --> 01:41:45,630 Do you drive too? 1192 01:41:46,650 --> 01:41:49,320 Adem! Adem! 1193 01:41:51,860 --> 01:41:53,060 Please, Mr. İlhanie. 1194 01:42:05,540 --> 01:42:06,930 Come here. 1195 01:42:07,640 --> 01:42:08,730 Come here, guys. 1196 01:42:13,850 --> 01:42:17,940 Now Mr. İlhan will tell you something. 1197 01:42:17,970 --> 01:42:21,280 I will not speak for long. 1198 01:42:23,140 --> 01:42:26,160 Today is the last day of İskender. 1199 01:42:26,160 --> 01:42:29,700 We will deal with him together. 1200 01:42:30,710 --> 01:42:34,500 And now Adem will tell you about the details of the action. 1201 01:42:35,060 --> 01:42:36,070 Yes. 1202 01:42:45,270 --> 01:42:46,630 Details. 1203 01:42:49,230 --> 01:42:50,710 Give me that! 1204 01:42:53,050 --> 01:42:54,860 Goes! 1205 01:42:55,540 --> 01:42:59,050 I swear I said that. Mr. Cihangir came. 1206 01:43:02,480 --> 01:43:04,380 Only he was missing here. 1207 01:43:04,900 --> 01:43:06,630 How's it going, Cihangir? 1208 01:43:06,920 --> 01:43:09,170 Do not you have a day off today? 1209 01:43:09,200 --> 01:43:11,150 I will use it free on another date. 1210 01:43:12,490 --> 01:43:15,070 He could not leave us alone. 1211 01:43:15,070 --> 01:43:17,460 - Do not you, Brother Cihangier? - We'll talk? 1212 01:43:17,900 --> 01:43:19,020 Come. 1213 01:43:20,350 --> 01:43:22,790 Gentlemen, at this time, eat something and drink tea. 1214 01:43:23,120 --> 01:43:24,440 1215 01:43:26,440 --> 01:43:27,700 Young? 1216 01:43:28,250 --> 01:43:31,190 How did this happen? You convinced him? 1217 01:43:31,400 --> 01:43:34,240 We talked a little, Adem. 1218 01:43:35,300 --> 01:43:37,410 I told him that this ship would not flow without him. 1219 01:43:37,540 --> 01:43:39,540 Good job, Kaan. 1220 01:43:39,630 --> 01:43:41,870 You told him well. 1221 01:43:42,310 --> 01:43:45,030 And I said Adem would not be able to do it without you. 1222 01:43:45,030 --> 01:43:47,320 I said Adem would be their target. 1223 01:43:47,590 --> 01:43:48,820 Jester. 1224 01:43:49,290 --> 01:43:50,970 This must be checked. 1225 01:43:50,970 --> 01:43:52,190 Yes, I understood it. 1226 01:43:52,230 --> 01:43:54,800 So many people, so many weapons. 1227 01:43:55,050 --> 01:43:56,500 What is? Are we collecting an army and going to war? 1228 01:43:56,500 --> 01:43:58,740 I am a man of old rules, son. 1229 01:43:59,580 --> 01:44:01,450 In my opinion, it will be the best. 1230 01:44:02,740 --> 01:44:04,930 We will come and go. 1231 01:44:05,830 --> 01:44:09,310 Whoever dies will die. And with the rest we will move on. 1232 01:44:09,310 --> 01:44:11,360 Yes, it's war. 1233 01:44:20,860 --> 01:44:22,890 Where did you get this information from? 1234 01:44:25,040 --> 01:44:27,040 You say you got in advance. I understand. 1235 01:44:30,790 --> 01:44:31,700 Well. 1236 01:44:32,010 --> 01:44:35,220 I can handle. But if it will be like I will say. 1237 01:44:37,570 --> 01:44:40,730 Well. Deal with this matter. 1238 01:44:41,480 --> 01:44:43,370 It does not matter how you do it. 1239 01:44:44,280 --> 01:44:45,960 Well. Adem! 1240 01:44:45,960 --> 01:44:47,340 - I'm listening, brother. - Kaan. 1241 01:44:47,910 --> 01:44:49,550 We have to look at it. 1242 01:44:49,890 --> 01:44:52,310 Will we be able to deal with this without any noise? 1243 01:45:07,990 --> 01:45:09,300 I do not want to arrest you. 1244 01:45:09,300 --> 01:45:12,700 I do not want to put you in prison. I do not want to spoil the case and I do not want to destroy our operation! 1245 01:45:12,820 --> 01:45:15,190 I am with you, not against you! 1246 01:45:15,530 --> 01:45:17,220 God bless you! 1247 01:45:17,900 --> 01:45:19,890 Bring me something valuable. 1248 01:45:20,000 --> 01:45:21,670 Something useful. 1249 01:45:36,050 --> 01:45:37,620 Mrs. Hümeyro? 1250 01:45:38,870 --> 01:45:41,080 I have to leave for a moment, Nurten. 1251 01:45:41,960 --> 01:45:43,230 Really? 1252 01:45:43,890 --> 01:45:45,620 I do not think anything happened, right? 1253 01:45:46,410 --> 01:45:48,600 No no. Do not worry. 1254 01:45:49,170 --> 01:45:51,220 Mr. İlhan can ask you. 1255 01:45:52,880 --> 01:45:56,200 Say that I am at home and rest. 1256 01:45:56,540 --> 01:45:58,260 He does not have to know everything. 1257 01:45:58,260 --> 01:45:59,840 Okay, I'll do it too. 1258 01:45:59,840 --> 01:46:01,950 I'll be back soon, okay? 1259 01:46:12,840 --> 01:46:14,970 That's reliable information, right? 1260 01:46:15,380 --> 01:46:17,290 We will not be ambushed? 1261 01:46:18,120 --> 01:46:22,170 I do not think so. Someone really wants to eliminate İskender. 1262 01:46:23,240 --> 01:46:25,000 Where did it come from? 1263 01:46:25,420 --> 01:46:27,210 I have no idea. 1264 01:46:27,640 --> 01:46:29,450 I do not know where. I do not know anything. 1265 01:46:30,650 --> 01:46:33,070 Well. We'll do as I said. 1266 01:46:33,300 --> 01:46:35,020 We'll take some people with us. 1267 01:46:35,160 --> 01:46:37,230 I will send the rest right away. 1268 01:46:38,150 --> 01:46:39,400 In my opinion, it will be ok. 1269 01:46:49,150 --> 01:46:50,940 Adem, listen to me. 1270 01:46:51,780 --> 01:46:55,250 Choose two people, let them go with you. Send back the rest. 1271 01:46:55,250 --> 01:46:57,990 Cihangir, how do you want to do it? 1272 01:46:58,150 --> 01:47:01,100 Do not worry, Dad. That's better. And if it will be like I said, it will be even better. 1273 01:47:01,290 --> 01:47:03,860 Okay, fine. 1274 01:47:07,720 --> 01:47:09,720 The phone must be switched on. 1275 01:47:09,720 --> 01:47:12,490 It is not enough to notify them. They should track you down. 1276 01:47:27,300 --> 01:47:30,780 Boss, Kaan's phone signaled again. 1277 01:47:30,780 --> 01:47:31,760 Where? 1278 01:47:50,720 --> 01:47:52,760 Wait. 1279 01:48:06,860 --> 01:48:09,820 My Kaan, a brave lad. We will manage to settle this matter. 1280 01:48:13,220 --> 01:48:16,540 İlhan Tepeli, during the unloading he will take İskender's money. 1281 01:48:17,420 --> 01:48:21,380 Guys, stop this packing, we're leaving for action. 1282 01:48:22,660 --> 01:48:25,540 Boss, but we were told that we are closing this office. There will be no problems for this? 1283 01:48:25,540 --> 01:48:28,980 Well, good. We're going to arrest Kaan Karabulut. Have we not received such an order? 1284 01:48:28,980 --> 01:48:30,980 Faster, faster. 1285 01:48:37,440 --> 01:48:40,160 Jester? 1286 01:48:40,380 --> 01:48:43,100 - Are you nervous? - Very much. 1287 01:48:43,100 --> 01:48:46,140 - What is it, Adem? What do you want? - Give the phone back. 1288 01:48:48,020 --> 01:48:50,620 - What? - Give me the phone. 1289 01:48:50,620 --> 01:48:52,300 What will you do with my phone? 1290 01:48:52,300 --> 01:48:53,900 I will post on Instagram. 1291 01:48:53,900 --> 01:48:57,860 Do not drag, my friend. If I'm telling you to give me a phone call, then you have to give me. 1292 01:48:58,060 --> 01:49:01,420 I do not use what you said. So there is nothing to throw or delete. 1293 01:49:01,420 --> 01:49:05,940 Listen, man. If you had not once told me to repeat each word twice. 1294 01:49:05,940 --> 01:49:07,940 Why are you dragging? Give me the phone. 1295 01:49:07,940 --> 01:49:10,420 You drag it, Adem. Stop it, do not distract me. 1296 01:49:10,420 --> 01:49:13,140 Do not you distract me. Give me the phone. 1297 01:49:13,140 --> 01:49:14,420 What are you doing? 1298 01:49:14,420 --> 01:49:15,900 What is happening again? 1299 01:49:15,900 --> 01:49:17,900 Brother, he does not want to give away the phone. 1300 01:49:18,500 --> 01:49:19,780 Let my hand go. 1301 01:49:20,500 --> 01:49:22,620 Kaan, we leave the phones. 1302 01:49:22,620 --> 01:49:24,620 As soon as we're done, the police will come straight to us first. 1303 01:49:25,220 --> 01:49:28,460 I do not want them to locate us after the signal. 1304 01:49:31,700 --> 01:49:34,620 Why did you do such a circus? You had to say it straight away. 1305 01:49:34,620 --> 01:49:36,020 I was just kidding. It's a joke! 1306 01:49:36,020 --> 01:49:38,660 We'll do what you need and pick up your phone. 1307 01:49:40,100 --> 01:49:44,780 Brother, there's one guy in the country with us. I ask him what he does. 1308 01:49:44,780 --> 01:49:46,060 He says he is a communication specialist. 1309 01:49:46,220 --> 01:49:50,380 It turned out that he has 6 phones. Who is he showing off? Before Adem? 1310 01:49:50,540 --> 01:49:54,100 - If you're done, let's go. We have a job. - We're going, brother. 1311 01:49:59,260 --> 01:50:02,260 Şener, do you have a wife and children? 1312 01:50:02,260 --> 01:50:06,140 Where, brother. Work and stuff. I was not written. 1313 01:50:06,140 --> 01:50:08,900 It will be, will be. It will also be. Do not worry. 1314 01:50:10,620 --> 01:50:13,380 At the appropriate time. 1315 01:50:13,380 --> 01:50:16,620 Wife, children. It's difficult in our work. 1316 01:50:16,620 --> 01:50:18,140 Exactly, brother. 1317 01:50:18,420 --> 01:50:20,660 But maşallah, your daughter ... 1318 01:50:23,540 --> 01:50:27,300 ... she has grown up. You did not expect it, brother. 1319 01:50:27,820 --> 01:50:30,180 You still have to ask me. 1320 01:50:30,180 --> 01:50:32,180 These are difficult matters. 1321 01:50:32,180 --> 01:50:34,180 Those who can not reach me with their thoughts ... 1322 01:50:34,380 --> 01:50:37,820 ... myself: a moment, he has a daughter. We can blackmail him. 1323 01:50:38,100 --> 01:50:41,220 There are many ruthless people, brother İskender. 1324 01:50:41,820 --> 01:50:44,500 There are many who would like to eat my food and laugh, looking straight into my eyes. 1325 01:50:46,100 --> 01:50:47,380 What are we going to do, brother? 1326 01:50:47,580 --> 01:50:49,220 You, me and everything that's ours. 1327 01:50:50,020 --> 01:50:51,980 You go out? 1328 01:50:51,980 --> 01:50:54,420 Where? Just when I came. 1329 01:50:54,420 --> 01:50:58,300 Allah Allah. As if you did not know. 1330 01:50:58,420 --> 01:51:00,220 Daughter, I have a very important matter to do. 1331 01:51:00,220 --> 01:51:05,900 I will finish and I will come soon. Put butter in a pan, add onions and as soon as you are browning ... 1332 01:51:05,980 --> 01:51:08,500 I will be here. Are you going for meat? 1333 01:51:10,020 --> 01:51:12,420 In that case, you will eat a kebab again for dinner. 1334 01:51:12,780 --> 01:51:15,420 What about cholesterol? Do you check it sometimes? 1335 01:51:15,420 --> 01:51:17,220 I check, I check. 1336 01:51:17,220 --> 01:51:21,020 Doctors are surprised. They say "Bravo". Come on, daughter. 1337 01:51:21,020 --> 01:51:22,780 Do not stop me. 1338 01:51:22,780 --> 01:51:25,700 Mountains, stones and money are waiting. 1339 01:51:58,260 --> 01:52:00,340 Attention, everyone. 1340 01:52:00,340 --> 01:52:03,340 This is the most important information we have received in this matter until today. 1341 01:52:06,720 --> 01:52:08,740 İskender Akay. 1342 01:52:09,980 --> 01:52:13,500 He will carry a huge sum of money today. 1343 01:52:13,500 --> 01:52:14,900 The case looks as follows. 1344 01:52:14,900 --> 01:52:17,340 Exactly at the same time. This is important. 1345 01:52:17,340 --> 01:52:20,500 İlhan Tepeli and his people will try to eliminate İskender. 1346 01:52:20,500 --> 01:52:22,340 We enter the action before everything is mixed up. 1347 01:52:22,340 --> 01:52:27,340 We wrap İskender Akaya, and if we're lucky, it's even İlhana Tepeli. You understand? 1348 01:52:27,340 --> 01:52:29,260 Boss, the signal is always coming from the same place. 1349 01:52:29,260 --> 01:52:31,260 From the office of Cihangir Tepeli. 1350 01:52:31,260 --> 01:52:33,260 It does not matter. 1351 01:52:33,260 --> 01:52:36,260 We will go to the address Kaan gave us. 1352 01:52:36,260 --> 01:52:38,580 Is everything clear? So let's move on. 1353 01:52:38,580 --> 01:52:40,020 Where are you going, Cemal? 1354 01:52:41,580 --> 01:52:43,780 I thought you were done with this case. 1355 01:52:44,460 --> 01:52:47,500 It looks like you're not listening to the boss or the services. 1356 01:52:48,860 --> 01:52:52,420 We're done, Altan. I mean, we finish. 1357 01:52:52,580 --> 01:52:56,060 Did not you want Kaan? We're just going to pick him up. 1358 01:52:56,060 --> 01:52:58,580 Well. We will go together. 1359 01:52:58,820 --> 01:53:01,540 My team is enough for me. And take care of your affairs. 1360 01:53:02,180 --> 01:53:04,740 Bahar, prepare yourself too. 1361 01:53:07,260 --> 01:53:08,420 Boss? 1362 01:53:09,780 --> 01:53:11,220 Cemal. 1363 01:53:11,540 --> 01:53:14,820 None of us wants to bother with paperology now. 1364 01:53:14,820 --> 01:53:16,460 The more that you are in a hurry. 1365 01:53:17,180 --> 01:53:19,660 You can look at the matter differently from above. 1366 01:53:19,660 --> 01:53:23,380 Now we will talk about the operation. We will ask for permission. 1367 01:53:32,060 --> 01:53:34,260 Wear bulletproof vests. 1368 01:53:34,740 --> 01:53:37,860 Until I tell you, you will not even touch your finger. 1369 01:53:37,860 --> 01:53:40,380 This is my operation. Is that clear? 1370 01:53:41,820 --> 01:53:44,540 Order, Commissioner. 1371 01:55:58,180 --> 01:56:00,900 Brother, what are you doing in the middle of the road? Take your car. 1372 01:56:00,900 --> 01:56:07,780 Brother, the water boiled or the battery fell. I do not know. Do not be upset, brother. I do not know about these matters at all. 1373 01:56:07,980 --> 01:56:09,980 Where are you from? 1374 01:56:09,980 --> 01:56:11,980 What's happening? 1375 01:56:12,820 --> 01:56:14,660 Calm down. 1376 01:56:14,660 --> 01:56:16,700 Exit. Come here. 1377 01:56:16,700 --> 01:56:19,700 Purely? 1378 01:56:20,460 --> 01:56:22,340 Purely. 1379 01:56:42,420 --> 01:56:44,780 Now listen to me carefully. 1380 01:56:44,780 --> 01:56:47,820 You will go where you were told. 1381 01:56:47,820 --> 01:56:50,060 You will go quietly and calmly. 1382 01:56:50,380 --> 01:56:54,100 When you reach the destination, you will not say a word. 1383 01:56:54,100 --> 01:57:00,420 When it's all over, we'll have a gift in the trunk for you. 1384 01:57:00,420 --> 01:57:02,580 Boy, did you understand everything? 1385 01:57:02,580 --> 01:57:06,420 - I understand, brother. - Good job. Jump in behind the wheel. 1386 01:57:07,300 --> 01:57:10,260 Without any games and mishaps, do you understand? 1387 01:57:10,260 --> 01:57:12,260 Go. 1388 01:57:15,500 --> 01:57:17,820 How lucky you are, Şener. 1389 01:57:18,260 --> 01:57:20,500 You saved your life from Terzi. 1390 01:57:20,860 --> 01:57:23,180 And now you are with me. 1391 01:57:23,940 --> 01:57:26,100 You opened the business in the right place. 1392 01:57:26,100 --> 01:57:28,660 God bless you, brother. It's all thanks to you. 1393 01:57:40,380 --> 01:57:43,020 Not here, son. Right. We must go to the right. 1394 01:57:43,220 --> 01:57:44,300 I understand, brother. 1395 01:57:44,700 --> 01:57:48,020 Why did this change suddenly appear? 1396 01:57:59,460 --> 01:58:01,380 What is? 1397 01:58:02,000 --> 01:58:04,080 How much can there be money? 1398 01:58:07,220 --> 01:58:08,740 I do not know. 1399 01:58:09,900 --> 01:58:11,700 A lot of money. 1400 01:58:11,700 --> 01:58:13,400 The whole problem in them, right? 1401 01:58:13,980 --> 01:58:15,700 Money. 1402 01:58:15,700 --> 01:58:17,700 Everything through them. 1403 01:58:17,980 --> 01:58:20,740 Let's drive this truck to a small village. 1404 01:58:20,740 --> 01:58:22,540 We will open a tiny guest house. 1405 01:58:22,700 --> 01:58:25,340 We will have a lot of free time. Sometimes we'll have fun. 1406 01:58:25,340 --> 01:58:27,340 It will not work, right? 1407 01:58:28,140 --> 01:58:30,700 If it could work. 1408 01:58:31,180 --> 01:58:35,260 Oh, my friend. What is this world? 1409 01:58:54,380 --> 01:58:57,820 Give time to the truck. We start as soon as we enter the warehouse. 1410 01:59:01,340 --> 01:59:03,100 We arrived? 1411 01:59:03,100 --> 01:59:05,100 I do not know. 1412 01:59:15,820 --> 01:59:18,060 Something wrong, boss? 1413 01:59:18,060 --> 01:59:22,980 What else can be, Bahar? Cemal Sandıkçı for over 20 years ... 1414 01:59:22,980 --> 01:59:25,700 ... ruining his career with such operations. 1415 01:59:25,700 --> 01:59:27,700 In vain, Cemal. 1416 01:59:27,700 --> 01:59:29,700 In vain. 1417 02:00:24,620 --> 02:00:28,380 What a great mood I have, Şener. I swear that I have already been hungry. 1418 02:00:28,380 --> 02:00:31,300 We will take our goods and we will go. 1419 02:00:31,300 --> 02:00:33,820 And, above all, let's eat. 1420 02:00:50,180 --> 02:00:53,460 There were no problems, young man? 1421 02:00:54,380 --> 02:00:56,500 Come on, man! 1422 02:01:00,820 --> 02:01:03,220 No, brother, it's all right. 1423 02:01:16,420 --> 02:01:19,300 I have another brother's advice for you, Şener. 1424 02:01:19,300 --> 02:01:20,860 People are talking. 1425 02:01:20,860 --> 02:01:23,380 And do not even listen to that. 1426 02:01:23,380 --> 02:01:25,380 Do what you think is necessary. 1427 02:01:25,380 --> 02:01:27,380 İskender is dead. 1428 02:01:27,380 --> 02:01:29,380 İskender is finished. 1429 02:01:29,380 --> 02:01:32,980 Do you know how many times during those years I heard these words? 1430 02:01:33,140 --> 02:01:36,380 And what finally happened? 1431 02:01:36,380 --> 02:01:38,380 İskender won again. 1432 02:02:11,260 --> 02:02:12,340 Commissioner, are we entering? 1433 02:02:12,340 --> 02:02:16,940 We can not risk being late. We must get inside before the shooting begins. 1434 02:02:18,860 --> 02:02:21,460 What are you doing here, gentlemen? 1435 02:02:21,460 --> 02:02:23,460 Lower your weapon. 1436 02:02:25,460 --> 02:02:28,780 - Lower your gun, guys. - Brother? 1437 02:02:36,940 --> 02:02:39,620 It looks like they are waiting for your order. 1438 02:02:40,500 --> 02:02:42,420 Lower the gun, guys. 1439 02:02:44,220 --> 02:02:45,980 They are not strangers. 1440 02:02:47,740 --> 02:02:50,380 They came to talk. 1441 02:02:55,980 --> 02:02:59,100 Drop the weapon, old one. Lower your weapon! 1442 02:02:59,700 --> 02:03:02,340 Look under your feet. 1443 02:03:05,500 --> 02:03:08,280 They love their brother İskender, do not they? 1444 02:03:08,380 --> 02:03:10,860 Just like you love us, İskender. 1445 02:03:10,860 --> 02:03:14,540 That's why you were so angry? 1446 02:03:14,540 --> 02:03:16,540 Are you mad at me? 1447 02:03:16,540 --> 02:03:19,180 Cihangir knows me. 1448 02:03:19,180 --> 02:03:22,300 I get angry, I say, but ... 1449 02:03:23,200 --> 02:03:25,760 ... have I ever hurt you in any way, Cihangir? 1450 02:04:00,420 --> 02:04:05,580 You left all the work of the youth, and you are slowly withdrawing from business. Is not it, İlhan? 1451 02:04:06,420 --> 02:04:11,060 Hey, İskender, but you talk a lot, eh? 1452 02:04:11,060 --> 02:04:15,580 When we met, I thought: "What an insatiable person." 1453 02:04:16,020 --> 02:04:20,660 I thought: "How open he is to conversation, how full of life he is." 1454 02:04:22,460 --> 02:04:28,140 Yes, my communication is very good. Put down the gun and I'll talk a little too. 1455 02:04:28,620 --> 02:04:30,340 But then, when I had to stay with you, I was ... 1456 02:04:30,340 --> 02:04:36,540 ... disgusted by your appetite and your conversations. You know about it? 1457 02:04:36,540 --> 02:04:38,260 Of course you were indignant. 1458 02:04:38,260 --> 02:04:41,140 You did not consider me equal. 1459 02:04:41,140 --> 02:04:43,980 You were sitting at home with a pool. 1460 02:04:43,980 --> 02:04:46,540 And I did a dirty job for you. 1461 02:04:47,260 --> 02:04:51,060 My hands were smothered with flour and my stomach was empty. 1462 02:04:51,220 --> 02:04:53,340 I did not eat, sir. 1463 02:04:53,340 --> 02:05:00,460 Listen, İskender. You only think about food, right? Food, food, food. 1464 02:05:04,420 --> 02:05:07,540 To the earth, to the ground! 1465 02:05:07,860 --> 02:05:11,540 On your knees! Lie down! 1466 02:05:25,820 --> 02:05:28,060 Come here, check here. 1467 02:05:28,060 --> 02:05:30,940 Look at the back too. 1468 02:05:31,500 --> 02:05:34,540 - Clean at the back. - It's clean here. 1469 02:05:41,340 --> 02:05:44,260 It is said that God experiences those people he loves, Cemal. 1470 02:05:54,780 --> 02:05:58,260 When we changed the route along the way, I thought you would not come, Mr. İlhanie. 1471 02:06:01,300 --> 02:06:03,020 What route? 1472 02:06:03,020 --> 02:06:06,660 The driver got a message so he would not go here but there. 1473 02:06:07,020 --> 02:06:09,260 It's good that we got on the way. 1474 02:06:13,460 --> 02:06:16,900 So our door handle cracked up. 1475 02:06:17,820 --> 02:06:21,340 Where do we go, what we'll drive, our ... 1476 02:06:21,500 --> 02:06:25,220 ...route. Everything was known. 1477 02:06:29,500 --> 02:06:34,220 I went out into the bosom of nature, and it was not necessary, Şener. Do you see it? 1478 02:06:36,580 --> 02:06:39,900 Otherwise, you would not dare, Mr. İlhanie. 1479 02:06:40,020 --> 02:06:41,820 As you can see, İskender. 1480 02:06:41,820 --> 02:06:47,260 Just as you tested my patience, you tested the patience of everyone else. 1481 02:06:47,660 --> 02:06:52,620 That's why what I should have done many years ago ... 1482 02:06:52,820 --> 02:06:55,180 ... I will do it now. 1483 02:06:55,180 --> 02:06:57,180 Dad! 1484 02:06:57,180 --> 02:07:00,180 And so we won. 1485 02:07:00,180 --> 02:07:03,020 Well. 1486 02:07:05,400 --> 02:07:08,680 And this boy knows? 1487 02:07:11,400 --> 02:07:12,140 What's happening? 1488 02:07:12,140 --> 02:07:14,140 What's happening? Stop him! 1489 02:07:27,380 --> 02:07:30,420 - Brother? Brother? - Stand back! 1490 02:07:32,980 --> 02:07:35,540 You always talked a lot. 1491 02:07:35,700 --> 02:07:38,300 And you've always talked in vain. 1492 02:07:53,500 --> 02:07:55,140 Boss. 1493 02:07:55,500 --> 02:07:58,300 Employee, woman. It was a normal job. They always dealt with it. 1494 02:07:58,300 --> 02:08:03,420 He has been working here for a long time. He says they brought the chickens, and she had to load them into the freezer. 1495 02:08:03,500 --> 02:08:04,900 Alright, we're gathering. 1496 02:08:06,740 --> 02:08:09,700 What do you say, Cemal? False alarm. 1497 02:08:09,700 --> 02:08:12,180 You can not help it. It happens. 1498 02:08:12,500 --> 02:08:15,140 I do not need you to comfort me, Altan. And I do not need your words too. 1499 02:08:15,140 --> 02:08:18,180 But your man is still at large. Why did we come here? 1500 02:08:18,180 --> 02:08:20,540 I know we did not come here for Kaana. 1501 02:08:20,540 --> 02:08:23,180 You were going to catch a man named İskender. 1502 02:08:23,180 --> 02:08:28,140 This truck was full of money. Now what do we have here? Chickens. 1503 02:08:28,140 --> 02:08:31,900 If your problem is Kaan, he will go to prison as soon as possible. Do not worry. 1504 02:08:32,600 --> 02:08:35,020 I do not think Kaan has specifically misled us, Commissioner. 1505 02:08:35,020 --> 02:08:38,180 Recently, I am not interested in what you think, Bahar. 1506 02:08:54,440 --> 02:08:58,880 Sir, please. According to the order, at the last moment we changed the place and the police stayed empty-handed. 1507 02:08:59,160 --> 02:09:01,040 The case has been terminated? 1508 02:09:01,040 --> 02:09:04,720 Yes sir. İskender is no longer a problem. 1509 02:09:05,400 --> 02:09:07,360 Excellently. 1510 02:09:07,360 --> 02:09:10,040 Wait for my next order. 1511 02:09:47,360 --> 02:09:51,440 Translation and subtitles: Ewa 1512 02:09:51,464 --> 00:00:00,000 We prohibit the insertion of our translations into other channels !!! 113777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.