All language subtitles for Waters Edge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,068 --> 00:01:43,626 Molly. Molly. 2 00:01:45,205 --> 00:01:47,070 Molly. 3 00:01:47,107 --> 00:01:49,940 Goede morgen. 4 00:01:49,976 --> 00:01:52,035 Zijn we er al? 5 00:01:54,180 --> 00:01:58,617 Je bent net op tijd wakker geworden voor het doorknippen van het lint. 6 00:02:27,881 --> 00:02:30,179 Dus dit is thuis. 7 00:02:30,216 --> 00:02:32,810 Nou, eigenlijk is het niet zo veel. 8 00:02:32,852 --> 00:02:35,685 Als je het nog weet, je vader heeft dit gebouwd als huisje voor het jagen. 9 00:02:35,722 --> 00:02:37,883 En geleidelijk aan, 10 00:02:37,924 --> 00:02:41,655 is hij hier min of meer permanent gaan wonen. 11 00:02:41,694 --> 00:02:43,662 Net zoals wij. 12 00:02:48,735 --> 00:02:53,331 Ik ben geen expert, maar zou een bank in het kantoor van een zielknijper 13 00:02:53,373 --> 00:02:55,398 niet comfortabeler zijn? 14 00:02:55,441 --> 00:02:58,376 Nou, dat is niet het enige dat aan verandering toe is. 15 00:03:01,814 --> 00:03:06,217 Mijn God, gebruiken mensen nog steeds deze dingen? 16 00:03:06,252 --> 00:03:08,345 Ik hoor graag wat ik type. 17 00:03:08,388 --> 00:03:10,447 Ik kom in een soort ritme. Het klinkt als muziek. 18 00:03:10,490 --> 00:03:15,052 Een bezem veegt mijn stoep ook, maar toch gebruik ik elke dag de blazer. 19 00:03:38,451 --> 00:03:41,215 Ik het altijd hier gelaten, 20 00:03:41,254 --> 00:03:43,222 recht boven de haard. 21 00:03:44,857 --> 00:03:47,690 Hij heeft het schoon gehouden. 22 00:03:47,727 --> 00:03:50,696 Hij heeft op dit huisje gepast. Als het van hem zou zijn... 23 00:03:50,730 --> 00:03:53,597 hij heeft er erg goed op gepast. - Ja, behalve zijn lever. 24 00:03:53,633 --> 00:03:56,101 Ja, nou... dat is dat. 25 00:03:56,135 --> 00:03:58,603 Ik heb de waterpomp gevonden. Denk je dat het...? 26 00:04:05,411 --> 00:04:07,345 Ok�, probeer het maar. 27 00:04:12,418 --> 00:04:15,512 Bedankt voor je hulp, Byron. Als ik iets kan doen, aarzel dan niet. 28 00:04:15,555 --> 00:04:18,991 Dat had je niet moeten zeggen. Ik zou je er aan kunnen houden. 29 00:04:19,025 --> 00:04:22,426 - Nou, hou je haaks. 30 00:06:25,685 --> 00:06:28,984 Ziet er goed uit. Je hebt het wat opgeknapt, h�? 31 00:06:35,027 --> 00:06:37,154 Ik ben van plan morgen aan het boek te beginnen. 32 00:06:37,196 --> 00:06:39,130 Misschien neem ik de Underwood wel mee naar de boot... 33 00:06:40,400 --> 00:06:42,561 en probeer een paar pagina's op papier te krijgen, 34 00:06:42,602 --> 00:06:44,593 vissen naar nieuwe idee�n. 35 00:06:47,140 --> 00:06:49,335 Dat was een grapje. 36 00:06:49,375 --> 00:06:51,843 Alleen voor de lol, echt. 37 00:06:51,878 --> 00:06:53,903 Wat? 38 00:06:53,946 --> 00:06:56,506 Het vissen naar... 39 00:06:57,517 --> 00:06:59,542 laat maar. 40 00:07:00,887 --> 00:07:03,754 Je zou mee moeten gaan. Je zou... 41 00:07:03,790 --> 00:07:05,985 een deken mee moeten nemen en op de kade uitspreiden. 42 00:07:06,025 --> 00:07:08,858 Het wordt al warmer, misschien al wat zon. Het zou je goed doen. 43 00:07:08,895 --> 00:07:11,830 Er moet hier nog steeds veel gebeuren. 44 00:07:13,166 --> 00:07:15,896 Het dak stort nog niet in. Je kunt best even vrij nemen. 45 00:07:15,935 --> 00:07:19,894 Vind je niet dat we de laatste twee jaar al genoeg vrij hebben gehad? 46 00:07:19,939 --> 00:07:22,464 Maar we zijn er pas net. 47 00:07:22,508 --> 00:07:24,635 Ik wil niet bekvechten. 48 00:07:25,645 --> 00:07:28,409 - Dat probeer ik ook niet. 49 00:07:28,448 --> 00:07:32,043 Laten we ons niet voor de gek houden. We zijn hier niet met vakantie. 50 00:07:32,084 --> 00:07:34,211 Dit is geen pauze in ons leven. 51 00:07:34,253 --> 00:07:36,744 Dit is het. Zo is ons leven. 52 00:07:36,789 --> 00:07:39,917 Ik wil er niet over nadenken hoe het zou kunnen of moeten zijn. 53 00:07:39,959 --> 00:07:43,258 Het gaat toch goed, Moll. - We zijn platzak, Robert. 54 00:07:48,267 --> 00:07:50,394 Nou, dat kan ik niet tegenspreken. 55 00:10:31,263 --> 00:10:33,197 Nee, nee! 56 00:10:54,220 --> 00:10:55,881 En... 57 00:10:55,921 --> 00:10:58,617 tot zover is mijn dag naar de kloten. 58 00:10:58,658 --> 00:11:01,149 En jij? - Ik heb meer water nodig. 59 00:11:02,428 --> 00:11:06,762 De typeslee op de Underwood is kapot. 60 00:11:06,799 --> 00:11:09,131 Je zou zeggen dat die dingen zijn gemaakt dat je 61 00:11:09,168 --> 00:11:11,033 ze tien hoog van een gebouw kunt afgooien 62 00:11:11,070 --> 00:11:13,163 en je er nog steeds Oorlog en Vrede mee kunt uittypen. 63 00:11:13,205 --> 00:11:16,174 Ik moet er voorzichtig mee omgaan als ik er de hele dag op zit te tikken. 64 00:11:16,208 --> 00:11:18,403 Ik ga wat bruine rijst koken, 65 00:11:18,444 --> 00:11:20,173 en misschien kan ik wat blikjes zwarte bonen warm maken. 66 00:11:21,280 --> 00:11:23,407 Wat vind je van eend? Weet je, Chantrelles 67 00:11:23,449 --> 00:11:25,542 beweert dat ze de beste eendfricassee hebben 68 00:11:25,584 --> 00:11:27,882 van alle Franse winkels in New York. 69 00:11:27,920 --> 00:11:31,356 Maar... er gaat niets boven om de schiethagel 70 00:11:31,390 --> 00:11:33,381 uit een wilde eend te halen. 71 00:11:33,426 --> 00:11:35,656 Wil je dat wegleggen? Asjeblieft. Je hoeft niet... 72 00:11:35,695 --> 00:11:37,720 Rustig aan, Molly. Dit ding is niet geladen... 73 00:11:41,133 --> 00:11:43,124 Wat is hier aan de hand? 74 00:11:43,169 --> 00:11:45,694 Wat? 75 00:11:45,738 --> 00:11:47,501 Molly, heb jij het geladen? 76 00:11:47,540 --> 00:11:49,804 Als je rijst wilt, hebben we meer water nodig. 77 00:11:51,243 --> 00:11:53,803 Waar zijn ze? - Wat? 78 00:11:55,414 --> 00:11:57,575 Laat me met rust. - Waar zijn ze? 79 00:11:57,616 --> 00:12:00,084 Goed. 80 00:12:01,587 --> 00:12:03,851 Het is niet wat je denkt. 81 00:12:03,889 --> 00:12:05,789 Nee, daar ben ik van overtuigd. 82 00:12:05,825 --> 00:12:07,793 Na 10 jaar samen in de stad te hebben gewoond, 83 00:12:07,827 --> 00:12:11,126 wil je nog steeds geen peperspray in je tas hebben, Molly. 84 00:12:11,163 --> 00:12:13,688 En nu... 85 00:12:13,733 --> 00:12:17,225 Wat? Ben je nieuwsgierig? Wil je weten hoe het moet? 86 00:12:17,269 --> 00:12:18,964 - Robert. - Nee, hou dit vast. 87 00:12:19,004 --> 00:12:21,336 Hou vast, Molly. 88 00:12:21,373 --> 00:12:24,171 Er kunnen er vijf in. 89 00:12:24,210 --> 00:12:26,701 E�n in de kamer, maar dat wist je al... 90 00:12:26,746 --> 00:12:28,373 vier in het magazijn... - Stoppen. 91 00:12:28,414 --> 00:12:30,382 Je hebt er meer dan een nodig, toch? - Stoppen. 92 00:12:30,416 --> 00:12:32,611 Pillen kunnen uit je maag worden gepompt. 93 00:12:32,651 --> 00:12:35,347 Maar dit zou wel werken, nietwaar Molly? 94 00:12:35,387 --> 00:12:38,288 Hoe kan ik een kogel tegenhouden? 95 00:12:41,961 --> 00:12:44,088 Waar ga je naar toe? - Nee. Niet doen. 96 00:12:44,130 --> 00:12:47,031 Ik raakte niet alleen mijn dochter en mijn vader kwijt, 97 00:12:47,066 --> 00:12:49,364 nee, ik verlies verdomme alles. 98 00:12:52,772 --> 00:12:56,469 Wacht. Robert. 99 00:14:22,561 --> 00:14:24,222 Kom op. 100 00:14:25,397 --> 00:14:27,126 Kom op, schat. 101 00:14:31,103 --> 00:14:34,072 Kom op. 102 00:14:40,746 --> 00:14:42,771 Zo is het goed. 103 00:14:42,815 --> 00:14:44,806 Oh, onzin. 104 00:14:46,752 --> 00:14:49,448 Is dat goed? Dat wist ik niet. 105 00:14:54,393 --> 00:14:57,021 Ik moet zeggen... 106 00:14:58,497 --> 00:15:00,590 ik heb van je gezelschap genoten, maar... 107 00:15:00,633 --> 00:15:03,067 Ik moet verder. 108 00:15:11,110 --> 00:15:14,807 Hallo? Is daar iemand? 109 00:15:25,257 --> 00:15:27,487 Beweeg je niet. 110 00:15:35,200 --> 00:15:37,327 Daar gaan we. 111 00:15:44,176 --> 00:15:46,974 Schat, je voelt er helemaal niets van. 112 00:15:48,847 --> 00:15:50,940 H�. 113 00:15:52,184 --> 00:15:54,778 H�, jezelf. 114 00:15:55,821 --> 00:15:58,381 Ik had je daar niet gezien. 115 00:16:06,899 --> 00:16:09,459 Ben je hier om me te beroven of zoiets?? 116 00:16:09,501 --> 00:16:10,991 Wat ben je met haar aan het doen? 117 00:16:11,036 --> 00:16:13,163 Nou, niets waar jij iets mee te maken hebt. 118 00:16:13,205 --> 00:16:16,333 Het zijn... politiezaakjes. 119 00:16:19,378 --> 00:16:22,643 Sir, u moet het geweer laten vallen. 120 00:16:26,051 --> 00:16:28,485 Heb je het gehoord? Ik vroeg je... - Die handboeien. 121 00:16:28,520 --> 00:16:31,318 Zeg dat nog eens? 122 00:16:31,357 --> 00:16:33,951 Ik wil dat je haar die handboeien afdoet. 123 00:16:36,228 --> 00:16:38,594 Waarom zou ik dat doen? - Ik wil dat jij ze omdoet. 124 00:16:38,630 --> 00:16:41,428 Dat ik ze omdoe? - Verdomme, doe ze aan! 125 00:16:41,467 --> 00:16:44,994 Waarom zou ik zoiets doen? 126 00:16:49,842 --> 00:16:51,833 Nee. 127 00:16:58,717 --> 00:17:00,844 Ok�, blijf daar staan. 128 00:17:01,920 --> 00:17:05,617 Ik ga met dit gesprek niet verder zonder hulp. 129 00:17:05,657 --> 00:17:08,023 Ik zei, stop! 130 00:17:10,596 --> 00:17:13,895 Weet u wat de term "belemmering van de rechtsgang" inhoud, meneer? 131 00:17:15,367 --> 00:17:17,460 Ik meen het. Beweeg je niet. 132 00:17:20,005 --> 00:17:22,439 Help... - Ik meen het! 133 00:17:24,810 --> 00:17:26,744 Blijf van de auto weg. Verdomme. Blijf weg... 134 00:18:20,099 --> 00:18:23,899 Robert? Oh, schat. 135 00:18:23,936 --> 00:18:26,234 Ga nooit meer op zo'n deze manier weg, nooit. 136 00:18:26,271 --> 00:18:27,863 Molly. 137 00:18:27,906 --> 00:18:29,737 Ik weet niet wat ik moet doen als ik jou kwijt raak. 138 00:18:29,775 --> 00:18:31,675 Molly, je moet naar me luisteren. 139 00:18:31,710 --> 00:18:34,144 Jij hebt alles vol gehouden, ik weet dat. 140 00:18:34,179 --> 00:18:36,374 Ik ben ego�stisch geweest, Ik was zo'n ego�st. 141 00:18:36,415 --> 00:18:39,145 Nee. 142 00:18:42,221 --> 00:18:44,815 Ik moet je iets laten zien. 143 00:18:57,503 --> 00:19:00,199 Wat moeten we doen? 144 00:19:01,406 --> 00:19:03,772 Onder normale omstandigheden zou ik de politie bellen, maar... 145 00:19:03,809 --> 00:19:06,937 Weet je zeker dat hij haar wou vermoorden? 146 00:19:06,979 --> 00:19:10,176 Of ik daar zeker van ben? Nee, Molly. Dat ben ik niet. 147 00:19:10,215 --> 00:19:12,080 Ik weet zeker dat het een standaard procedure van de politie is 148 00:19:12,117 --> 00:19:14,347 om met een steen op het hoofd van de verdachte te slaan. 149 00:19:14,386 --> 00:19:16,684 Schreeuw niet tegen me. Ik probeer het alleen te begrijpen. 150 00:19:18,924 --> 00:19:20,824 Ik vind dat we moeten vertrekken. - Wat? 151 00:19:20,859 --> 00:19:23,293 We laten haar in de hut achter en smeren hem direct uit de stad. 152 00:19:23,328 --> 00:19:25,421 Ze heeft een dokter nodig. We kunnen haar hier niet achterlaten. 153 00:19:25,464 --> 00:19:28,228 Molly, als ik me hier mee ga bemoeien en het uit ga leggen, 154 00:19:28,267 --> 00:19:31,361 doe ik dat telefonisch vanuit mijn advocatenkantoor in New York. 155 00:19:31,403 --> 00:19:33,871 Robert, kijk eens naar haar. - Kijk naar mij. 156 00:19:35,240 --> 00:19:37,401 Ik heb bloedspatten op me... 157 00:19:37,442 --> 00:19:39,774 van twee verschillende mensen. 158 00:19:42,181 --> 00:19:44,172 Ok�. - Ok�. 159 00:19:45,184 --> 00:19:49,314 Neem alleen je kleren mee. Laat verder alles achter. 160 00:19:49,922 --> 00:19:51,981 Haast je. 161 00:20:25,958 --> 00:20:28,552 Het is al goed. Het is goed. 162 00:20:28,594 --> 00:20:30,494 Alles is voorbij. 163 00:20:30,529 --> 00:20:32,759 Het is goed. 164 00:20:32,798 --> 00:20:35,892 Je bent nu veilig. 165 00:20:37,135 --> 00:20:39,535 Doe me dit niet aan. 166 00:20:40,539 --> 00:20:43,440 Oh, God, ja. 167 00:21:00,692 --> 00:21:02,751 Molly? 168 00:21:02,794 --> 00:21:04,853 Ik ben hier. 169 00:21:07,299 --> 00:21:11,531 Wat ben je aan het doen? - Ik laat haar niet alleen. 170 00:21:15,941 --> 00:21:20,469 Molly... hoe graag jij en ik het juiste willen doen... 171 00:21:20,512 --> 00:21:24,539 iets zegt me dat we haar alleen moeten laten en vertrekken. 172 00:21:28,420 --> 00:21:31,821 Als we de politie niet kunnen vertrouwen, welke keus hebben we dan? 173 00:21:35,861 --> 00:21:39,558 Ik redde haar leven. Verder dan dat gaat onze verantwoordelijkheid niet. 174 00:21:39,598 --> 00:21:43,466 Ik weet het. - Ok�. 175 00:21:43,502 --> 00:21:46,960 Maar ik maak haar mijn verantwoordelijkheid. 176 00:22:04,156 --> 00:22:06,351 Waar ga je naar toe? 177 00:22:06,391 --> 00:22:08,518 Het is niet zo dat je maar met je vingers hoeft te kippen en alles is weg. 178 00:22:08,560 --> 00:22:10,824 We zullen bezoek krijgen. 179 00:22:10,862 --> 00:22:13,592 Ik moet op gaan ruimen. 180 00:22:50,102 --> 00:22:52,229 Oh, God. 181 00:24:00,338 --> 00:24:04,672 Jesus. 182 00:24:08,847 --> 00:24:12,613 Oh mijn God. 183 00:25:47,579 --> 00:25:49,774 Heb je hem vermoord? 184 00:25:52,651 --> 00:25:54,585 Ja. 185 00:25:56,488 --> 00:25:58,388 Goed. 186 00:27:03,755 --> 00:27:06,451 Eerst, mijn naam is Robert. 187 00:27:06,491 --> 00:27:08,516 Dat heeft Molly me verteld. 188 00:27:08,560 --> 00:27:12,189 Ik ben Rae. Afkorting van Regina. 189 00:27:15,200 --> 00:27:18,328 Voel je jezelf al wat beter? - Het ademen doet soms pijn, 190 00:27:18,370 --> 00:27:22,204 maar ik denk dat ik enkel wat kneuzingen heb. 191 00:27:24,643 --> 00:27:26,440 Ik wil zelfs niet weten hoe hij er uitzag. 192 00:27:26,478 --> 00:27:29,879 Ik weet dat je veel vragen hebt over wat... 193 00:27:29,914 --> 00:27:31,211 er daar is gebeurd, 194 00:27:31,249 --> 00:27:33,649 vooral van wat er is gebeurd toen je bewusteloos was. 195 00:27:33,685 --> 00:27:36,916 Waar is hij? Waar is Sheriff Dodd? 196 00:27:36,955 --> 00:27:38,889 Hij zal je nooit meer pijn kunnen doen. 197 00:27:38,923 --> 00:27:42,916 Rae, ik denk dat het belangrijk is ons te focussen hoe je daar bent gekomen. 198 00:27:42,961 --> 00:27:45,088 Ben je in gevaar als je naar huis terug zou gaan? 199 00:27:45,130 --> 00:27:47,598 Nee, ik kan niet terug. - Waarom niet? 200 00:27:47,632 --> 00:27:50,931 Heb je familie die we moeten inlichten, of vrienden? 201 00:27:50,969 --> 00:27:52,994 Nee, ik heb niemand. 202 00:27:53,038 --> 00:27:55,973 Maar Rae, als we je helpen om dit op te lossen... 203 00:27:56,007 --> 00:27:58,805 Nee, laat me hier blijven. Nog maar voor een korte periode. 204 00:27:58,843 --> 00:28:01,334 Ik wil weten wat je hebt gedaan dat die man je wilde vermoorden. 205 00:28:01,379 --> 00:28:03,313 Robert! 206 00:28:04,549 --> 00:28:08,110 Wat ik heb gedaan? 207 00:28:08,153 --> 00:28:10,621 Wat bedoel je? Dat het mijn eigen schuld is? 208 00:28:10,655 --> 00:28:13,886 Zo bedoel ik het niet. - Ik mag dan niet perfect zijn, mister, 209 00:28:13,925 --> 00:28:16,325 maar ik weet niet wat ik heb gedaan om zo te worden afgetuigd. 210 00:28:16,361 --> 00:28:18,761 Ik zeg niet... - Maar ik weet niet 211 00:28:18,797 --> 00:28:21,698 waarom hij mijn handen boeide achter mijn rug, 212 00:28:21,733 --> 00:28:24,497 en me in mijn gezicht schopte... - Rae, hij had niet de bedoeling... 213 00:28:24,536 --> 00:28:27,164 ... en mijn panty�s uittrok en mijn benen uit elkaar drukte. 214 00:28:27,205 --> 00:28:30,436 Dat is echt een goede vraag, mister. 215 00:28:30,475 --> 00:28:32,466 Dat wil ik zelf ook weten. 216 00:28:34,012 --> 00:28:36,981 Misschien had je het aan die klootzak moeten vragen voordat je hem vermoordde. 217 00:28:46,758 --> 00:28:49,921 Wellicht heb je nog wat rust nodig voordat je vanavond met ons meegaat. 218 00:29:03,942 --> 00:29:06,604 De truck heeft weinig benzine, maar zodra we in de stad zijn... 219 00:29:06,644 --> 00:29:09,204 Waar ging dat over? Het zag eruit alsof je haar aanviel. 220 00:29:09,247 --> 00:29:11,374 Dat was ik niet aan het doen. - Je mag niet van een jong meisje verwachten 221 00:29:11,416 --> 00:29:14,146 dat ze als een rubberband terug veert nadat ze zoiets heeft meegemaakt. 222 00:29:14,185 --> 00:29:16,278 Je moet haar tijd gunnen. 223 00:29:16,321 --> 00:29:19,256 Weet je nog dat de leraar van Ashley... - Dat moeten we niet doen. 224 00:29:47,452 --> 00:29:49,852 Misschien moet je wachten totdat die is afgekoeld. 225 00:29:52,323 --> 00:29:54,723 Je wilt je radiateur toch niet vernielen. 226 00:30:02,100 --> 00:30:05,831 Ik was verschrikkelijk daar binnen. Het...het spijt me. 227 00:30:05,870 --> 00:30:09,601 Ik weet dat je niet meende wat je zei, 228 00:30:09,641 --> 00:30:11,768 Ik ben... 229 00:30:11,810 --> 00:30:15,302 gewoon heel erg boos. - Dat is begrijpelijk. 230 00:30:15,346 --> 00:30:19,077 Echt waar? Ik begrijp er helemaal niets van. 231 00:30:21,519 --> 00:30:23,510 Over een tijdje misschien. 232 00:30:24,522 --> 00:30:26,490 Misschien. 233 00:30:28,827 --> 00:30:30,988 Ik denk niet dat die nog verder afkoelt. 234 00:30:36,000 --> 00:30:40,061 Je hebt mijn leven gered. Dat heeft nog nooit iemand eerder gedaan. 235 00:30:40,104 --> 00:30:42,368 Bedankt. 236 00:30:42,407 --> 00:30:45,035 Het was voor mij ook de eerste keer. 237 00:31:07,298 --> 00:31:09,323 Er komt iemand de oprit op. 238 00:31:09,367 --> 00:31:12,996 Wat gaan we doen? - Verstoppen. Ga achterin. 239 00:31:13,037 --> 00:31:15,665 Ze moeten de auto gevonden hebben. Ze komen voor mij. 240 00:31:15,707 --> 00:31:17,834 Wie komt er voor jou? 241 00:31:17,876 --> 00:31:19,503 Verberg je. 242 00:31:30,321 --> 00:31:32,050 Is daar iemand? 243 00:31:40,398 --> 00:31:42,866 Robert Graves? Ik heb een verzoek voor u. 244 00:31:43,968 --> 00:31:46,232 Wat heb ik gedaan? - Nog niets. 245 00:31:47,472 --> 00:31:49,303 Maar we verwachten grote dingen. 246 00:31:49,340 --> 00:31:51,774 Joe Riley. Aangenaam kennis te maken. 247 00:31:51,809 --> 00:31:54,107 Ik ben eigenaar van de drie benzinestations in Reedsville. 248 00:31:54,145 --> 00:31:57,706 H� zoon, is Molly binnen? 249 00:31:57,749 --> 00:32:00,343 Eigenlijk is...ze rust wat uit. 250 00:32:00,385 --> 00:32:02,182 Wat kan ik voor jullie doen, jongens? 251 00:32:02,220 --> 00:32:04,688 We willen hierover met je praten. 252 00:32:04,722 --> 00:32:06,622 Ik wist niet dat je een fan was. 253 00:32:06,658 --> 00:32:10,719 Ik ga niet liegen. Ik heb geen boek meer gelezen sinds Johnson president was. 254 00:32:10,762 --> 00:32:13,424 Maar luister, het bestuur van de bibliotheek wil dat ik jou vraag... 255 00:32:13,464 --> 00:32:16,228 smeek... zij zeiden smeek. 256 00:32:16,267 --> 00:32:21,136 Ze wilden dat ik smeekte of u vanavond als gast op de veiling wilde komen. 257 00:32:21,172 --> 00:32:23,572 Een veiling? 258 00:32:24,809 --> 00:32:26,936 Byron en ik zijn hoofd van de renovatie commissie. 259 00:32:26,978 --> 00:32:29,173 U weet wel, nieuw dak, computers... 260 00:32:29,213 --> 00:32:31,681 we dachten enkel, met u in de leiding... 261 00:32:31,716 --> 00:32:33,513 Luister. voor alles, 262 00:32:33,551 --> 00:32:37,578 was uw boek geselecteerd voor onze Dames Boeken Club. 263 00:32:37,622 --> 00:32:40,750 U heeft een kleine schare fans in de stad. 264 00:32:40,792 --> 00:32:43,659 Kleine? Er zijn zo'n twintig geblondeerde dames die het hebben gelezen. 265 00:32:43,695 --> 00:32:45,322 Die zijn in alle staten. 266 00:32:45,363 --> 00:32:48,355 Dus zijn we gekomen om je een lift te geven als je mocht denken dat die... 267 00:32:48,399 --> 00:32:53,063 oude truck de stad niet meer haalt. - De stad! Dat is niet zo ver. 268 00:32:53,104 --> 00:32:57,131 Ik weet het niet, Byron... - Luister, 269 00:32:57,175 --> 00:33:01,475 die oude taarten zeiden als je niet komt dan organiseren ze een reisje voor fans 270 00:33:01,512 --> 00:33:04,948 morgenvroeg. Ze menen het echt. 271 00:33:06,884 --> 00:33:08,875 Nou... 272 00:33:08,920 --> 00:33:13,254 Ik neem aan dat ik de truck moet voltanken. 273 00:33:13,291 --> 00:33:16,954 Nou, bedankt sir. Aardig dat u dat wil doen. 274 00:33:16,995 --> 00:33:20,158 Doe me een plezier, biedt niet op de stand met het hert. 275 00:33:21,165 --> 00:33:23,292 Dat schatje is voor mij. 276 00:33:37,448 --> 00:33:39,279 Ben je gekomen om iets te kopen? 277 00:33:39,317 --> 00:33:41,478 Nou, vandaag niet. 278 00:33:41,519 --> 00:33:43,578 De plaats voor winkel is alleen voor klanten, 279 00:33:43,621 --> 00:33:45,885 dus waarom parkeer je de truck niet aan de overkant? 280 00:33:45,923 --> 00:33:47,686 Ben je nog steeds open? 281 00:33:47,725 --> 00:33:50,250 Ik ben open of dicht wanneer ik het zeg. 282 00:33:50,294 --> 00:33:52,489 Nu, tenzij je binnen wilt komen... 283 00:33:57,001 --> 00:33:58,992 Ik kende je vader. 284 00:34:02,006 --> 00:34:06,568 Deze truck was van hem. - Ja, nu is die van mij. 285 00:34:08,012 --> 00:34:11,709 Sommige zaken veranderen als er familiestukken worden doorgegeven. 286 00:34:11,749 --> 00:34:15,082 Sommige zijn goed. En andere zijn niet zo goed. 287 00:34:21,626 --> 00:34:24,117 Ja, ik kan het aan je zien. 288 00:34:24,162 --> 00:34:26,255 Je hebt misschien niet de bibbers zoals je oude heer, 289 00:34:26,297 --> 00:34:30,927 maar jij hebt... jij hebt een paar flessen onder je bed verstopt, of niet? 290 00:34:37,108 --> 00:34:41,238 Jij lijkt me iemand die iedereen kent hier in Reedsville. 291 00:34:41,279 --> 00:34:44,305 Stadjes als deze... 292 00:34:44,348 --> 00:34:48,375 of je weet wat iedereen doet, of je wilt het niet weten. 293 00:34:48,419 --> 00:34:53,413 Ik? Laten we zeggen dat ik een oog heb voor alles wat duidelijk is. 294 00:34:56,294 --> 00:34:59,661 Nou, ik zal je wat zeggen, 295 00:34:59,697 --> 00:35:02,427 ik verplaats de truck meteen als ik terug ben. 296 00:35:02,467 --> 00:35:04,833 Goed? 297 00:35:05,603 --> 00:35:08,265 Ok�. 298 00:35:32,263 --> 00:35:34,458 Sorry. Heb ik je laten schrikken? 299 00:35:35,533 --> 00:35:37,660 Nee. 300 00:35:41,372 --> 00:35:43,272 Ik heb een handdoek voor je meegebracht. 301 00:35:43,307 --> 00:35:45,400 Die laat ik achter voor als je klaar bent. 302 00:35:45,443 --> 00:35:47,274 Ga je weg? 303 00:35:47,311 --> 00:35:49,472 Het is hier een beetje griezelig, vind je niet? 304 00:35:49,514 --> 00:35:51,175 Wil je dat ik blijf? 305 00:35:53,351 --> 00:35:56,115 Luister, het spijt me over de show, zoon. 306 00:35:56,154 --> 00:35:59,248 De mensen hier willen graag iedereen kennen. 307 00:35:59,290 --> 00:36:02,726 Geeft ze de mogelijkheid om hun gastvrijheid te tonen. 308 00:36:02,760 --> 00:36:05,354 Over gastvrijheid gesproken, 309 00:36:05,396 --> 00:36:07,125 wie is die Nazi in de kruidenierswinkel? 310 00:36:07,165 --> 00:36:11,499 Je bedoelt T. Wallace. Zei hij dat je de truck moest verplaatsen? 311 00:36:11,536 --> 00:36:13,197 Hij heeft een foto van mijn kenteken genomen. 312 00:36:13,237 --> 00:36:16,365 Hij is alleen maar boos dat het vanavond de show van Herman is. 313 00:36:16,407 --> 00:36:19,865 Onze burgemeester, Herman Block, heeft de hele veiling georganiseerd. 314 00:36:19,911 --> 00:36:22,505 Goede avond - Ze zijn het niet altijd samen eens. 315 00:36:22,547 --> 00:36:25,641 In naam van het bestuur van de bibliotheek van Reedsville, 316 00:36:25,683 --> 00:36:28,345 en het Bibliotheek Renovatie Fonds, 317 00:36:28,386 --> 00:36:33,187 wil ik u allemaal graag welkom heten op de vierde jaarlijkse Bibliotheek Veiling. 318 00:36:37,995 --> 00:36:40,361 Eerst wil ik graag onze 319 00:36:40,398 --> 00:36:43,128 ge�erde inwoner en schrijver bedanken, 320 00:36:43,167 --> 00:36:45,965 om vanavond bij ons te zijn, Robert Graves. 321 00:36:53,511 --> 00:36:56,912 En zonder verder oponthoud, onze veilingmeester 322 00:36:56,948 --> 00:36:59,508 en de man die dit allemaal heeft geregeld, 323 00:36:59,550 --> 00:37:01,814 onze burgemeester, Herman Block. 324 00:37:13,598 --> 00:37:16,931 Heel veel dank voor onze goede vriend Ruth Kester. 325 00:37:16,968 --> 00:37:19,903 Waarom gaan we niet beginnen? Ons eerste item 326 00:37:19,937 --> 00:37:22,667 is geschonken door de Reedsville Photographic Society. 327 00:37:22,707 --> 00:37:26,006 Het is een compilatie van het beste uit Reedsville. 328 00:37:27,278 --> 00:37:29,803 Laten we beginnen met zeven dollar. - Hoe goed ken je de burgemeester? 329 00:37:29,847 --> 00:37:33,044 Waarom, hij is wat we noemen het Oude Reedsville. 330 00:37:33,084 --> 00:37:36,349 Hij zou je zelfs z'n overhemd geven als hij dat niet meer wilde. 331 00:37:36,387 --> 00:37:37,684 Het is geen verkeerde kerel. - Tachtig dollar daarachter. 332 00:37:37,722 --> 00:37:39,781 Ik zal je na de show voorstellen. - 85 dollar! 333 00:37:39,824 --> 00:37:43,453 90 dollar! - Ruth, wat ben je verdomme aan het doen? 334 00:37:45,496 --> 00:37:49,023 95. Earl is op jacht. 335 00:37:49,066 --> 00:37:51,864 Zeg geen woord meer. 336 00:37:51,902 --> 00:37:55,338 100 dollar. - 100 dollar. 337 00:37:55,373 --> 00:37:57,898 Big Earl, kom op, schatje. 338 00:37:58,542 --> 00:38:01,477 Verkocht, voor honderd dollar aan Ruth Kester. 339 00:38:02,747 --> 00:38:05,272 Heb je ooit iemand willen vermoorden? 340 00:38:09,654 --> 00:38:11,952 Mijn haar was ooit zo lang. 341 00:38:11,989 --> 00:38:13,786 Waarom heb je het afgeknipt? 342 00:38:13,824 --> 00:38:18,386 Het zat in de weg. Het klemde tussen deuren en het verbrandde aan de oven. 343 00:38:21,499 --> 00:38:25,128 Wat? 344 00:38:25,169 --> 00:38:28,229 Toen mijn dochter nog klein was, 345 00:38:28,272 --> 00:38:33,175 lag ze achter me in bed en draaide mijn haar rond haar vinger. 346 00:38:33,210 --> 00:38:35,644 Soms de hele nacht lang. 347 00:38:35,680 --> 00:38:37,011 Wat deed ze toen je het had afgeknipt? 348 00:38:37,048 --> 00:38:40,347 Dat heeft ze nooit geweten. 349 00:38:49,527 --> 00:38:52,087 Herman is niet alleen de burgemeester hier, 350 00:38:52,129 --> 00:38:54,791 hij is een van de grootste grootgrondbezitters. 351 00:38:54,832 --> 00:38:57,426 De helft van wat je hier ziet is van hem. 352 00:38:57,468 --> 00:39:00,869 Dus toen het tijd werd het stadsplein op te knappen, 353 00:39:00,905 --> 00:39:04,306 probeerde Herman de winkel van T. Wallace te kopen. 354 00:39:04,342 --> 00:39:08,802 T. wilde niet toegeven. Hij maakte stampij in de kranten. 355 00:39:10,414 --> 00:39:13,713 Maar hij is de enige tegenkandidaat van Herman 356 00:39:13,751 --> 00:39:16,185 als er herverkiezingen komen. 357 00:39:18,789 --> 00:39:22,225 Dat wordt smerig tussen hen beide. Een hele show. 358 00:39:24,061 --> 00:39:26,723 Ik wil meer punch. 359 00:40:21,152 --> 00:40:23,518 Toen ze was geboren, 360 00:40:23,554 --> 00:40:27,012 bleef ik maar denken op welke manier ik haar kon verliezen. 361 00:40:28,025 --> 00:40:30,892 Je hoort zo veel verhalen... 362 00:40:32,163 --> 00:40:35,428 hoe ze midden in de nacht stopt met ademen. 363 00:40:36,534 --> 00:40:40,026 Mijn dokter zei me dat het... dat het normaal was. 364 00:40:40,070 --> 00:40:43,164 De meeste moeders zijn geobsedeerd door het idee wat allemaal kan gebeuren. 365 00:40:44,542 --> 00:40:47,875 Maar met de tijd verdwijnt dat. 366 00:40:49,880 --> 00:40:52,678 En dat gebeurde. 367 00:40:52,716 --> 00:40:55,514 Het ging weg. 368 00:40:55,553 --> 00:41:00,286 Maar nu is het moeilijk om aan iets anders te denken. 369 00:41:03,194 --> 00:41:10,191 Hoe ik... Hoe ik haar vond... 370 00:41:11,502 --> 00:41:13,834 in het zwembad. 371 00:41:16,507 --> 00:41:21,274 Als een kind verdrinkt, is de moeder verantwoordelijk of ze er nu bij is of niet. 372 00:41:23,280 --> 00:41:25,441 Maar ik was er bij. 373 00:41:25,483 --> 00:41:27,314 Het was mijn schuld. 374 00:41:28,986 --> 00:41:32,217 Ik heb dromen, 375 00:41:32,256 --> 00:41:34,952 van die verschrikkelijke dromen, 376 00:41:34,992 --> 00:41:36,084 waar ik .. 377 00:41:38,896 --> 00:41:41,990 opgesloten zit... 378 00:41:42,032 --> 00:41:44,865 onder water en niet kan ademen. 379 00:41:44,902 --> 00:41:46,995 En er is niets wat ik kan doen 380 00:41:47,037 --> 00:41:52,031 alleen me maar voorstellen dat toen.. ze was alleen... 381 00:41:54,245 --> 00:41:57,237 Het spijt me. 382 00:42:00,050 --> 00:42:03,747 Asjeblieft zeg niets... zeg hier niets van tegen Robert. 383 00:42:03,787 --> 00:42:07,518 Ik ga het beter doen. 384 00:42:07,558 --> 00:42:10,652 Ik zweer het, Ik... ga het beter doen. 385 00:42:12,997 --> 00:42:15,329 Luister eens naar me, 386 00:42:15,366 --> 00:42:20,360 doe het gewoon stap voor stap. 387 00:42:20,404 --> 00:42:21,996 Dat is alles wat je kunt doen. 388 00:42:23,407 --> 00:42:25,568 Ik weet het. 389 00:42:27,144 --> 00:42:29,169 Stap voor stap. 390 00:42:36,587 --> 00:42:38,578 Robert had al terug moeten zijn. 391 00:42:41,725 --> 00:42:44,694 Goed. Het zit vast. 392 00:42:49,466 --> 00:42:51,832 Waarom zeg je het me niet nog een keer? 393 00:43:08,619 --> 00:43:10,746 Heb je gezien wat er is gebeurd? 394 00:43:12,623 --> 00:43:15,114 Ja, dat is hij. 395 00:43:15,826 --> 00:43:17,521 Help eens even, Kendall. 396 00:43:33,711 --> 00:43:36,407 Ik heb helemaal niets gezien. 397 00:43:36,447 --> 00:43:41,282 Ik hoorde wat knallen of zoiets 398 00:43:41,318 --> 00:43:42,808 We proberen hier helderheid in te krijgen. 399 00:43:48,058 --> 00:43:50,390 Wat is er met jou gebeurd? 400 00:43:51,929 --> 00:43:54,090 Wie zat er in de kofferbak? 401 00:43:54,131 --> 00:43:57,225 Nee, nee. Dit onschuldige spelletje stopt nu meteen. 402 00:43:57,267 --> 00:43:59,758 Wat doe je? - Molly, bemoei je hier niet mee. 403 00:44:00,771 --> 00:44:02,898 Ik heb er genoeg van dat je niets verteld. 404 00:44:02,940 --> 00:44:05,431 Je wilt je wonden likken, maar dat kan later. 405 00:44:05,476 --> 00:44:07,910 Nu wil ik een paar antwoorden. 406 00:44:07,945 --> 00:44:10,778 Laat me asjeblieft niets zeggen over... - Ik tel er twee. 407 00:44:10,814 --> 00:44:12,748 Twee lijken. 408 00:44:12,783 --> 00:44:16,651 Ik heb er ��n gedood, dat weet ik. 409 00:44:16,687 --> 00:44:19,815 Maar wie is die andere vent, Rae? Ik kan me niet herinneren dat ik hem gedood heb. 410 00:44:19,857 --> 00:44:22,690 Als je wilt dat ik ga, dan ga ik. - Oh je wilt gaan? 411 00:44:22,726 --> 00:44:24,956 Prima, je kunt gaan. Wacht. 412 00:44:24,995 --> 00:44:26,986 Voor je gaat wil ik je iets laten zien. 413 00:44:30,267 --> 00:44:32,292 Laat me gaan. 414 00:44:32,336 --> 00:44:34,770 Laat me los - Hou je er niet van als mensen je aanraken? 415 00:44:44,248 --> 00:44:45,715 Wat is het? 416 00:44:53,190 --> 00:44:55,658 Waar heb je dit vandaan? - Uit de politieauto van de sheriff. 417 00:44:55,693 --> 00:44:59,026 Ik heb het al geteld. Het is 200,000 dollar. 418 00:44:59,063 --> 00:45:01,395 Je bedoelt dat de man die je hebt gedood dit bij zich had? 419 00:45:01,432 --> 00:45:03,457 Ik denk dat hij iets wilde kopen. 420 00:45:03,500 --> 00:45:05,695 Wat? - Vraag het aan haar. 421 00:45:07,104 --> 00:45:09,766 Of vind je dat ik het haar gewoon moet laten zien? 422 00:45:12,776 --> 00:45:15,267 Je wilt haar meer dan iets laten zien. 423 00:45:15,312 --> 00:45:17,246 Dus dram maar door. 424 00:45:23,287 --> 00:45:25,278 Het is niet wat je denkt. 425 00:45:25,322 --> 00:45:28,257 Dat is de burgemeester, Herman Block. 426 00:45:31,061 --> 00:45:33,222 Rae, hoe is dit... hoe kun je dit toestaan? 427 00:45:33,263 --> 00:45:37,893 Toestaan? Denk je dat ik goedkeur wat er met me gebeurt? 428 00:45:37,935 --> 00:45:40,699 Chanteert iemand de burgemeester? als dat wat er gaande is? 429 00:45:40,738 --> 00:45:43,764 Ik wil hier niet over praten... - Heeft T. Wallace deze foto's gemaakt? 430 00:45:43,807 --> 00:45:45,832 We willen dit gewoon begrijpen, Rae. 431 00:45:45,876 --> 00:45:48,071 Geef me antwoord. Heeft T. Wallace deze foto's genomen? 432 00:45:48,112 --> 00:45:50,239 Robert, laat haar met rust. 433 00:45:53,117 --> 00:45:55,278 Rae! Stop! 434 00:45:59,623 --> 00:46:02,183 Nu ga je met me praten. Ik wil alles weten. 435 00:46:02,226 --> 00:46:04,717 Wie zit hier allemaal achter? Wiens geld is dat? 436 00:46:04,762 --> 00:46:08,596 En wie ligt er in die verdomde kofferbak - Mijn man. 437 00:46:11,769 --> 00:46:14,237 Hij werd voor mijn ogen vermoord. 438 00:46:26,083 --> 00:46:27,710 Hier. 439 00:46:29,119 --> 00:46:31,815 Mijn man, Robbie Butler. 440 00:46:31,855 --> 00:46:33,755 We zijn allebei opgegroeid bij het meer. 441 00:46:33,791 --> 00:46:37,056 Op de een of andere manier maakte ons dat minder dan de mensen in de stad. 442 00:46:38,428 --> 00:46:40,293 Ik heb altijd gedacht dat de boosheid die hij in zich had... 443 00:46:40,330 --> 00:46:43,026 na verloop van tijd zou overgaan. Maar dat gebeurde niet. 444 00:46:47,271 --> 00:46:50,399 Nou, dank je, mensen. 445 00:46:50,440 --> 00:46:53,967 Een mooie demonstratie. 446 00:46:56,380 --> 00:46:58,644 We waren in het begin echt lief voor elkaar. 447 00:46:58,682 --> 00:47:01,651 Maar ik denk dat hij me na een tijdje ging haten. 448 00:47:01,685 --> 00:47:05,212 Ik geloofde niet meer in hem. 449 00:47:05,255 --> 00:47:08,122 Ik had ook geen geloof meer in mezelf. 450 00:47:08,158 --> 00:47:11,150 Ik ging werken op het kantoor van de burgemeester, 451 00:47:11,195 --> 00:47:13,891 net nadat de vrouw van Herman een hersenbloeding had. 452 00:47:13,931 --> 00:47:17,423 Ze was verlamd aan beide benen en de rechtse kant van haar lichaam. 453 00:47:18,969 --> 00:47:22,632 Ik typte verklaringen voor de pers, onroerend goedcodes, speeches, en bedankbriefjes. 454 00:47:22,673 --> 00:47:25,107 Het enige wat ik niet deed was mijn eigen naam eronder zetten. 455 00:47:25,142 --> 00:47:28,111 Dat was het werk van Mr. Block. 456 00:47:32,149 --> 00:47:34,379 Je zou verbaasd zijn hoeveel papierwerk daarmee gemoeid is, 457 00:47:34,418 --> 00:47:36,545 voor een stadje als Reedsville, 458 00:47:36,587 --> 00:47:39,351 waar iedereen alles van elkaar wil weten. 459 00:47:39,389 --> 00:47:42,722 Procedures worden niet gevolgd, de wet wordt genegeerd. 460 00:47:49,766 --> 00:47:52,496 Mr. Block. 461 00:47:52,536 --> 00:47:54,504 Ik wilde net gaan sluiten. Ik wist niet dat... 462 00:47:58,809 --> 00:48:00,504 Het is in orde. 463 00:48:03,080 --> 00:48:07,244 Dit is geen goed jaar voor ons geweest, is het niet Rae? 464 00:48:07,284 --> 00:48:09,149 Nee, sir. 465 00:48:10,854 --> 00:48:14,119 Weet je, ik ben niet zo'n gelovige man, 466 00:48:14,157 --> 00:48:17,217 maar er is een stukje uit de Bijbel dat vast zit in mijn hoofd. 467 00:48:17,261 --> 00:48:20,924 Het betreft Filippijnen, hoofdstuk vier, vers zeven. 468 00:48:20,964 --> 00:48:23,797 Geef je vrede, 469 00:48:23,834 --> 00:48:27,270 die voorbij alle begrip gaat. 470 00:48:27,304 --> 00:48:29,397 Geef je vrede... 471 00:48:29,439 --> 00:48:32,772 die voorbij alle begrip gaat. 472 00:48:35,045 --> 00:48:37,206 Als je liefde hebt gemist... 473 00:48:37,247 --> 00:48:40,410 is het moeilijk de aanraking van een man te weigeren. 474 00:48:40,817 --> 00:48:42,944 Van iedere man. 475 00:48:45,756 --> 00:48:50,352 Het was geen liefde, Maar wat het ook was... 476 00:48:51,762 --> 00:48:54,026 we hadden het nodig. 477 00:48:56,066 --> 00:48:58,398 Toen veranderde alles. 478 00:49:00,170 --> 00:49:02,434 Wat? 479 00:49:08,578 --> 00:49:11,479 Ga zitten, Rae! 480 00:49:12,349 --> 00:49:14,715 Robbie... 481 00:49:14,751 --> 00:49:17,447 het lijkt erop dat je vrouw hier een.... 482 00:49:17,487 --> 00:49:20,115 verdomme, 483 00:49:22,125 --> 00:49:25,185 waarom iets zeggen als de foto's voor zichzelf spreken? 484 00:49:37,507 --> 00:49:39,634 We hebben een ontevreden inwoner in de stad, 485 00:49:39,676 --> 00:49:41,667 die zichzelf voordoet als amateur-fotograaf. 486 00:49:41,712 --> 00:49:44,272 Hij dacht dat hij burgemeester Block te pakken had in een.. 487 00:49:44,314 --> 00:49:47,147 laten we het een compromitterende situatie noemen. 488 00:49:50,053 --> 00:49:53,682 En nu loop ik elke avond door de stad om die vent in de gaten te houden, 489 00:49:53,724 --> 00:49:55,487 de troep van Herman op te ruimen, 490 00:49:55,525 --> 00:49:57,618 terwijl ik thuis naar het worstelen had kunnen kijken. 491 00:49:57,661 --> 00:50:00,596 Maken wij ook deel uit van die rotzooi waarover je het had? 492 00:50:01,598 --> 00:50:05,056 Ja, jullie hebben de burgemeester veel last veroorzaakt 493 00:50:05,102 --> 00:50:07,161 en het wordt tijd dat jullie verdwijnen. 494 00:50:07,204 --> 00:50:10,503 Je bent een smeerlap, Dodd. 495 00:50:10,540 --> 00:50:12,201 Misschien kun je beter de politie bellen. 496 00:50:15,746 --> 00:50:18,010 Ik heb een beter idee. 497 00:50:22,953 --> 00:50:25,080 Nee. 498 00:50:35,866 --> 00:50:37,527 Kom op. 499 00:50:45,776 --> 00:50:47,403 Kom op, schat. 500 00:50:58,655 --> 00:51:00,350 Kom op, schat. 501 00:51:01,425 --> 00:51:04,223 Ik wil aan deze ophef een einde maken. 502 00:51:14,571 --> 00:51:17,131 Mijn moeder zei altijd, 503 00:51:17,174 --> 00:51:19,233 Reedsville is op z'n mooist in je achteruitkijkspiegel. 504 00:51:19,276 --> 00:51:21,073 Daar heeft ze gelijk in. 505 00:51:21,111 --> 00:51:23,944 Als de truck op stoom loopt, heb ik genoeg brandstof om in de stad te komen. 506 00:51:23,980 --> 00:51:27,177 Ik ga tanken, kom meteen terug, en we smeren hem. 507 00:51:27,217 --> 00:51:28,912 Pak alleen wat kleren in, meer niet. 508 00:51:28,952 --> 00:51:31,614 Kan ik je even spreken? - Ja. 509 00:51:35,792 --> 00:51:37,885 Pakken we de spullen uit de schuur ook in? 510 00:51:37,928 --> 00:51:39,987 Daar hebben we het later nog over. 511 00:51:47,437 --> 00:51:49,530 De plek waar ze de auto van de sheriff uit het meer trekken, 512 00:51:49,573 --> 00:51:52,440 is maar een paar km van hier. Binnen een mum van tijd zijn ze hier. 513 00:51:52,476 --> 00:51:54,671 Nou, we vertrekken meteen, met z'n drie�n. 514 00:51:54,711 --> 00:51:56,508 Met ons drie�n? 515 00:51:58,048 --> 00:52:01,848 Ik blijf maar denken aan iets wat mijn oude heer ooit heeft gezegd. 516 00:52:01,885 --> 00:52:03,876 En dat is? 517 00:52:03,920 --> 00:52:05,911 De twee moeilijkste dingen om te vangen op deze wereld, 518 00:52:05,956 --> 00:52:09,050 zijn een vliegelarve en een jonge vrouw als ze liegt. 519 00:52:09,092 --> 00:52:12,550 Je gelooft haar niet? - Ik weet het niet. 520 00:52:12,596 --> 00:52:15,258 Haar verhaal beantwoordt alle vragen, maar... 521 00:52:15,298 --> 00:52:17,858 Je zag dat de sheriff probeerde haar te doden, wat denk je daar van? 522 00:52:17,901 --> 00:52:21,302 Ik denk dat 200,000 dollar veel geld is. 523 00:52:21,338 --> 00:52:24,830 Ik blijf wachten totdat er een verhaal in mijn schoot valt, 524 00:52:24,875 --> 00:52:27,537 en nu kijk ik naar een grote zak met poen. 525 00:52:27,577 --> 00:52:30,910 Door ons is de tussenpersoon dan uitgeschakeld, denk je niet? 526 00:52:30,947 --> 00:52:33,040 We hebben niet het recht om het te houden, Robert. 527 00:52:33,083 --> 00:52:35,608 Dat hebben hun ook niet. Denk er eens over, Molly. 528 00:52:35,652 --> 00:52:38,519 Zelfs als we het gelijk delen helpt het ons uit de problemen. 529 00:52:38,555 --> 00:52:41,854 We moeten er vanaf. Ik weet niet waarom je het eigenlijk hebt gepakt. 530 00:52:41,892 --> 00:52:44,019 Je weet niet waarom ik het gepakt heb? 531 00:52:44,060 --> 00:52:48,429 Sinds de dood van Ashley is er geen dag geweest dat je me er niet aan hebt 532 00:52:48,465 --> 00:52:50,592 herinnert dat we bankroet zijn en dat het leven geen waarde meer had. 533 00:52:50,634 --> 00:52:52,659 Dat is niet eerlijk. 534 00:52:52,702 --> 00:52:54,727 Nee, ik heb iedere cent die we hadden gebruikt om haar in leven te houden. 535 00:52:54,771 --> 00:52:56,830 Zeg dat niet. - Want jij kon het niet loslaten. 536 00:52:56,873 --> 00:52:59,933 Ze zeiden dat er een kans was... - Er was geen kans, Molly! 537 00:53:02,045 --> 00:53:04,240 Jij had het in je hoofd gezet, 538 00:53:04,281 --> 00:53:07,478 dat ze naar huis zou komen. Ze zou nooit meer naar huis komen. 539 00:53:09,352 --> 00:53:11,684 Ze was hersendood, Molly. 540 00:53:13,323 --> 00:53:17,225 De machine ademde voor haar, en liet haar hart kloppen. 541 00:53:17,260 --> 00:53:21,424 Denk je niet dat als er een kans was geweest, ik daarvoor mijn rechterarm zou hebben gegeven? 542 00:53:21,464 --> 00:53:23,591 Ik heb alles gedaan. 543 00:53:23,633 --> 00:53:26,101 Alles. 544 00:53:27,771 --> 00:53:30,365 Zij was ook alles voor mij. 545 00:53:32,375 --> 00:53:34,502 Ik denk niet dat je dat gelooft. 546 00:53:34,544 --> 00:53:37,843 Ik kan dit niet meer, Molly. 547 00:53:38,982 --> 00:53:41,280 Ik heb niet meer de kracht voor ons beide. 548 00:53:41,318 --> 00:53:43,650 Alleen, ik... Ik heb het geprobeerd, maar... 549 00:53:43,687 --> 00:53:46,212 Ik weet niet wat je wil. 550 00:53:46,256 --> 00:53:49,783 Ik wil jou. Ik wil weer een gezin zijn. 551 00:53:49,826 --> 00:53:52,920 Wat wil je? 552 00:53:52,963 --> 00:53:55,363 Ik wil stoppen met dingen regelen. 553 00:53:55,398 --> 00:53:57,889 Ik wil niet lager verantwoording nemen 554 00:53:57,934 --> 00:54:00,129 voor alles wat om me heen verkeerd gaat. 555 00:54:00,170 --> 00:54:03,833 Ik wil m'n leven terug. - Laat mij je dan helpen. 556 00:54:03,873 --> 00:54:06,000 -asjeblieft? 557 00:54:06,042 --> 00:54:08,237 Weet je wat me helpt, Molly? 558 00:54:08,278 --> 00:54:10,473 Een grote zwarte zak. 559 00:54:34,604 --> 00:54:37,869 Wat te heet voor een kampvuur, denk je niet? 560 00:54:40,010 --> 00:54:42,410 Is dat een van je verhalen? 561 00:54:42,445 --> 00:54:45,141 Ja, volgens mij krijgen we dan een beter kampvuur. 562 00:54:48,551 --> 00:54:50,917 Je houdt iets voor me verborgen. 563 00:54:53,390 --> 00:54:55,153 Ik heb dit onder de bank gevonden. 564 00:55:00,897 --> 00:55:04,765 De geheime liefdesrelatie van mijn vader met whisky. 565 00:55:04,801 --> 00:55:07,964 Mijn moeder had de voorkeur aan een andere vrouw gegeven. 566 00:55:08,004 --> 00:55:10,734 Maar het is niet zo dat een fles een bedreiging vormt om je man te verlaten. 567 00:55:12,342 --> 00:55:15,675 Mijn vader dronk. Maar hij was geen zielige dronkelap, 568 00:55:15,712 --> 00:55:18,237 hij was gelukkiger dan ik. 569 00:55:22,152 --> 00:55:24,848 En jij? 570 00:55:24,888 --> 00:55:27,220 Gelukkig of verdrietig? 571 00:55:35,131 --> 00:55:37,031 Waar is Molly? 572 00:55:37,067 --> 00:55:39,433 Die slaapt. 573 00:56:18,174 --> 00:56:22,133 Dus... laten we praten. 574 00:56:30,019 --> 00:56:33,819 We kunnen beter niet kijken naar het morele aspect, 575 00:56:33,857 --> 00:56:37,520 maar meer naar gerechtigheid. -Gerechtigheid? 576 00:56:37,560 --> 00:56:40,427 Je bedoelt in relatie met wat er in de schuur aan de hand is? 577 00:56:40,463 --> 00:56:43,660 Daar hebben we het nu over. Dat is het punt. 578 00:56:43,700 --> 00:56:48,000 Je praat een beetje overdreven. Ik probeer het te begrijpen. 579 00:56:49,539 --> 00:56:52,372 De burgerlijke rechtspraak gaat tussen twee mensen, 580 00:56:52,409 --> 00:56:54,900 of twee partijen 581 00:56:54,944 --> 00:56:57,071 die niets zonder redelijke twijfel hoeven te bewijzen 582 00:56:57,113 --> 00:56:59,980 want die zijn niet uit op bloed. Waar zijn die dan op uit? 583 00:57:02,819 --> 00:57:04,878 Geld? - Geld. 584 00:57:08,158 --> 00:57:11,286 Je neemt wel de lange weg, h�? 585 00:57:11,327 --> 00:57:14,194 Bij de burgerlijke rechtspraak heb je alleen de overhand van bewijs nodig. 586 00:57:14,230 --> 00:57:16,664 Minder te bewijzen, dus? 587 00:57:17,667 --> 00:57:20,067 Het is makkelijker om te veroordelen. 588 00:57:20,103 --> 00:57:23,334 Sigaret? -Nee, ik rook al. 589 00:57:23,373 --> 00:57:25,466 Dus in onze situatie... 590 00:57:25,508 --> 00:57:28,739 mogen we niet afhankelijk zijn van de stad Reedsville 591 00:57:28,778 --> 00:57:31,338 om de schuldige te straffen en de onschuldige te beschermen. 592 00:57:31,381 --> 00:57:34,179 Een van hen heeft geprobeerd je te doden. Hoe kan er dan gerechtigheid zijn? 593 00:57:35,251 --> 00:57:38,311 Dit klinkt alsof je weet waar je over praat. 594 00:57:38,354 --> 00:57:40,549 Dus... 595 00:57:40,590 --> 00:57:43,184 Dit is tussen ons en hen, goed? 596 00:57:43,226 --> 00:57:45,421 Dit is een civiele zaak. 597 00:57:45,462 --> 00:57:49,421 En omdat de schuldige partij al met z'n leven heeft betaald, ik bedoel... 598 00:57:52,302 --> 00:57:54,930 Ik denk niet dat we moeten aarzelen als we schade oplopen en worden bestraft 599 00:57:54,971 --> 00:57:57,235 voor het bedrag van 200,000 dollar. 600 00:58:02,045 --> 00:58:06,379 Het spijt me. De wind is erg warme. 601 00:58:42,752 --> 00:58:46,552 Het is lekker hier. Kom er ook in. 602 00:58:46,589 --> 00:58:48,580 En ons gesprek? 603 00:58:48,625 --> 00:58:51,617 Ons gesprek? Zelfs als ik deel was van dat gesprek 604 00:58:51,661 --> 00:58:54,289 zou ik elk woord omdraaien. 605 00:58:58,301 --> 00:59:00,428 We delen het. 606 00:59:00,470 --> 00:59:03,064 Niet met z'n drie�n, twee. 607 00:59:03,106 --> 00:59:07,907 De laatste dagen gaat het over jou en mij. Niemand anders. 608 00:59:10,346 --> 00:59:12,439 Ben ik met je eens. 609 00:59:12,482 --> 00:59:15,747 Zie je nu wat een goede aanpak kan bereiken? 610 00:59:26,029 --> 00:59:30,056 Je hebt mijn leven gered. Ik vind alles goed wat je wilt. 611 00:59:30,099 --> 00:59:33,796 Wil je het geld houden? Hou het. 612 00:59:36,439 --> 00:59:38,270 Als je mij wilt... 613 00:59:41,511 --> 00:59:43,502 Nee. 614 00:59:45,114 --> 00:59:46,775 Dat gaat niet gebeuren. 615 00:59:49,285 --> 00:59:52,618 Als ik in je ogen kijk zie ik dat je geen genegenheid hebt gehad, 616 00:59:52,655 --> 00:59:55,317 zoals ik. 617 00:59:58,728 --> 01:00:02,459 Bovendien zei je dat we niet naar de morele kant zouden kijken. 618 01:00:21,184 --> 01:00:24,051 Ik kan niet... - Relax. 619 01:00:24,087 --> 01:00:26,112 M'n hoofd. 620 01:00:26,155 --> 01:00:29,784 Nee, ik voel me duizelig, ik kan niet... -Sluit je ogen. 621 01:00:29,826 --> 01:00:31,885 Je hoeft niets te zien. 622 01:01:09,666 --> 01:01:11,429 Ik mag dan wel ouderwets zijn, 623 01:01:11,467 --> 01:01:14,163 maar geen enkele dame tankt hier haar eigen benzine. 624 01:01:14,203 --> 01:01:16,262 Waar was je toen ik je nodig had? 625 01:01:16,305 --> 01:01:19,866 Een zoen van een zo mooie dame zo vroeg op de dag. 626 01:01:21,477 --> 01:01:23,672 als Robert bij je? 627 01:01:23,713 --> 01:01:27,376 Volgens mij is hij wandelen. Hij moet eerder op zijn geweest dan ik. 628 01:01:27,417 --> 01:01:29,817 Typische kerels, die schrijvers. 629 01:01:29,852 --> 01:01:32,150 Een beetje. 630 01:01:33,156 --> 01:01:35,647 Wil je even bij de bibliotheek stoppen? 631 01:01:35,692 --> 01:01:38,286 Ruth heeft een cadeautje voor je. 632 01:01:38,327 --> 01:01:40,795 Ze voelt zich rot omdat ze nog niet bij je op bezoek is geweest. 633 01:01:40,830 --> 01:01:43,264 Dat hoeft ze niet te doen. - Ik weet het, maar je begrijpt het wel, 634 01:01:43,299 --> 01:01:45,824 ze is een oude vrouw, en als ze iets in haar hoofd heeft, 635 01:01:45,868 --> 01:01:48,302 gaat het op haar manier of je moet er voor boeten. 636 01:01:48,337 --> 01:01:50,464 Ik begrijp het. 637 01:01:52,208 --> 01:01:54,335 Bedankt. 638 01:01:56,746 --> 01:01:58,873 Hallo daar. 639 01:01:58,915 --> 01:02:01,008 Ik heb geklopt maar volgens mij was je niet binnen. 640 01:02:01,050 --> 01:02:03,450 Ik was bij het meer. -Beten ze? 641 01:02:03,486 --> 01:02:05,784 Ik heb niet gevist. 642 01:02:05,822 --> 01:02:07,551 Ik ben Abe Campbell. 643 01:02:07,590 --> 01:02:09,820 Jij moet Robert Graves zijn, onze inwonende schrijver. 644 01:02:09,859 --> 01:02:12,089 Ik vroeg me af of ik met je kon praten. 645 01:02:12,128 --> 01:02:14,062 Zullen we naar binnen gaan? 646 01:02:14,097 --> 01:02:16,065 Ok�. - Mooi. 647 01:02:24,440 --> 01:02:26,237 Je woont hier met je vrouw, toch? 648 01:02:26,275 --> 01:02:27,765 Molly, ja 649 01:02:27,810 --> 01:02:29,607 Waar is ze op dit moment? 650 01:02:29,645 --> 01:02:31,840 Ze is in de stad boodschappen doen. 651 01:02:31,881 --> 01:02:34,247 Jammer dat ik haar heb gemist. 652 01:02:35,651 --> 01:02:37,448 Jaag je? 653 01:02:37,487 --> 01:02:40,320 Een beetje, toen ik nog een kind was. 654 01:02:40,356 --> 01:02:42,847 Dat is het oude geweer van m'n vader. 655 01:02:42,892 --> 01:02:45,918 Nou, het is oud maar groot genoeg om een damhert neer te leggen. 656 01:02:50,700 --> 01:02:53,328 Maar de meeste herten zijn naar het noorden vertrokken 657 01:02:53,369 --> 01:02:56,429 door de uitbreiding van de voorsteden. 658 01:02:56,472 --> 01:02:59,236 De prijs die je voor de vooruitgang moet betalen, denk ik. 659 01:03:02,979 --> 01:03:05,777 Het was een slecht seizoen om te doden. 660 01:03:05,815 --> 01:03:08,079 Het spijt me Mr. Graves, ik moet u vragen 661 01:03:08,117 --> 01:03:10,244 met me naar de stad te gaan. 662 01:03:10,286 --> 01:03:11,981 Waarom? 663 01:03:12,021 --> 01:03:14,148 Ik hoop dat we je vrouw kunnen treffen. 664 01:03:14,190 --> 01:03:16,317 Er is een incident bij het meer geweest. 665 01:03:16,359 --> 01:03:18,418 Iets verschrikkelijk ergs. 666 01:03:18,461 --> 01:03:20,486 Ik heb opdracht u beide op te halen voor ondervraging. 667 01:03:20,530 --> 01:03:23,499 Jullie zijn niet de enige twee waarmee we praten, 668 01:03:23,533 --> 01:03:26,161 maar jullie zijn de laatste op mijn lijst. 669 01:03:26,202 --> 01:03:28,966 Nou, ze kan elk moment thuis komen. 670 01:03:29,005 --> 01:03:31,997 Het is belangrijk, sir. Ik stel uw medewerking op prijs. 671 01:03:34,544 --> 01:03:36,375 Ik doe alles om te helpen. 672 01:03:36,412 --> 01:03:38,778 Ik doe even een zuiver hemd aan. 673 01:03:38,815 --> 01:03:40,874 Goed dan. 674 01:03:52,962 --> 01:03:54,953 In orde. Ben je klaar? 675 01:03:54,997 --> 01:03:57,261 Ik ben klaar. 676 01:04:08,878 --> 01:04:13,212 Ik dacht dat wanneer je besluit om weer naar het oosten te verhuizen, 677 01:04:13,249 --> 01:04:16,480 je iets wilt hebben dat je aan ons doet herinneren, hier is het. 678 01:04:16,519 --> 01:04:19,317 Het is een stapeltje foto's. Ik dacht dat je ze wel zou waarderen. 679 01:04:19,355 --> 01:04:21,915 Dat is heel vriendelijk. Dank je, Ruth. 680 01:04:21,958 --> 01:04:23,789 Ik zal dat recept voor je halen. 681 01:04:29,599 --> 01:04:32,397 Ruth? Wie is deze vrouw op de schommel? 682 01:04:32,435 --> 01:04:34,665 Als je die zwart-wit foto bedoelt... 683 01:04:34,704 --> 01:04:38,265 dat is Rae Butler. Ze werkt op het kantoor van de burgemeester. 684 01:04:38,307 --> 01:04:40,707 Haar rokje is wat te hoog opgetrokken naar mijn smaak. 685 01:04:40,743 --> 01:04:42,711 Maar haar familie komt van de andere kant van het meer, 686 01:04:42,745 --> 01:04:44,770 zij en haar opgeblazen echtgenoot. 687 01:04:44,814 --> 01:04:46,679 Hij maakt echt goede foto's, vind je niet? 688 01:04:46,716 --> 01:04:49,480 Is haar man fotograaf? - Hij is ons zwarte schaap, 689 01:04:49,518 --> 01:04:51,713 Altijd moeilijkheden en diefstallen. 690 01:04:51,754 --> 01:04:53,688 Maar burgemeester Block had een baantje voor hem in het fotolab. 691 01:04:53,723 --> 01:04:55,782 En hij dook erin zoals een eend in het water. 692 01:04:55,825 --> 01:04:58,817 Ik vind het erg goed als iemand de echte roeping in z'n leven heeft gevonden 693 01:04:58,861 --> 01:05:00,522 zelfs als hij een beetje onbetrouwbaar is. 694 01:05:02,632 --> 01:05:05,328 Ik heb het gevonden. 695 01:05:07,603 --> 01:05:09,662 Molly? 696 01:05:11,774 --> 01:05:14,607 Wil je hier iets van? - Nee, bedankt. 697 01:05:20,917 --> 01:05:23,010 Ga zitten. 698 01:05:39,335 --> 01:05:43,294 Hoelang verblijven jullie al in dit huisje van je vader? 699 01:05:43,339 --> 01:05:45,364 We zijn er begin van de maand ingetrokken. 700 01:05:45,408 --> 01:05:49,071 Alleen voor recreatie? 701 01:05:49,111 --> 01:05:52,512 Ik werk aan een nieuw boek. - Oh, is dat zo? 702 01:05:55,184 --> 01:05:58,984 Heb je de laatste week iets vreemds gehoord? 703 01:05:59,021 --> 01:06:01,956 Nee, dat heb ik niet. 704 01:06:01,991 --> 01:06:05,051 Heb je nog andere geweren dan die daar? 705 01:06:05,094 --> 01:06:07,187 Nee. En die is niet van mij. 706 01:06:07,229 --> 01:06:09,629 Die was van mijn vader. 707 01:06:09,665 --> 01:06:12,930 Ik begrijp het. Dus je bedoelt dat je er nooit mee hebt geschoten? 708 01:06:12,969 --> 01:06:15,938 Nee. Niet meer sinds ik twaalf was. 709 01:06:18,207 --> 01:06:20,437 Ik moet echt met je vrouw praten. 710 01:06:20,476 --> 01:06:23,036 Zij kan u niets vertellen wat ik niet kan. 711 01:06:23,079 --> 01:06:25,445 Daar twijfel ik niet aan. 712 01:06:25,481 --> 01:06:28,473 Maar je leeft hier vijf kilometer van de plaats waar een moord is gepleegd. 713 01:06:28,517 --> 01:06:31,179 Een moord? - Ja, een dubbele moord. Ja, sir. 714 01:06:31,220 --> 01:06:34,656 Ik heb niets gehoord. 715 01:06:36,592 --> 01:06:39,060 Deze moorden zijn afgelopen week gepleegd. 716 01:06:39,095 --> 01:06:43,156 Heeft u iets gehoord waarvoor u geen verklaring heeft. 717 01:06:43,199 --> 01:06:45,258 Zoals? 718 01:06:46,902 --> 01:06:48,961 Dat probeer ik uit te zoeken. 719 01:06:49,005 --> 01:06:51,303 Kijk, officier... 720 01:06:51,340 --> 01:06:54,070 Ik heb de langste tijd van mijn leven New York gewoond, 721 01:06:54,110 --> 01:06:57,546 en als ik geweerschoten had gehoord, dan zou ik dat hebben geweten. 722 01:06:57,580 --> 01:07:00,743 Weet je het zeker? - Zeker weten. 723 01:07:01,751 --> 01:07:03,946 Dat is tocht wat vreemd, vind je niet? 724 01:07:03,986 --> 01:07:06,853 Wat? - Ik heb niets gezegd over geweerschoten. 725 01:07:06,889 --> 01:07:09,722 Ik sprak alleen over moord. Raar dat je dat aanneemt. 726 01:07:10,926 --> 01:07:14,054 Officier, we hebben heel wat over dat geweer gepraat. 727 01:07:14,096 --> 01:07:16,530 Dat is wel een aannemelijke verklaring. 728 01:07:18,834 --> 01:07:20,995 Weet je wat? 729 01:07:21,037 --> 01:07:23,904 Als je het zo stelt... 730 01:07:23,939 --> 01:07:25,372 begrijp ik het. 731 01:07:26,409 --> 01:07:28,400 Weet je zeker dat je geen soda of iets anders wilt? 732 01:07:28,444 --> 01:07:31,311 Nee, dank je. 733 01:07:33,916 --> 01:07:36,578 Ik ga eens kijken of mijn compagnon 734 01:07:36,619 --> 01:07:38,678 je vrouw bij de kruidenierswinkel heeft gevonden. 735 01:07:42,058 --> 01:07:43,685 Blijf zitten. 736 01:07:48,764 --> 01:07:50,061 Zeg eens... 737 01:07:51,634 --> 01:07:53,158 heb je ooit in het leger gezeten? 738 01:07:53,202 --> 01:07:55,932 Nee. Mijn vader was in Korea. 739 01:07:55,971 --> 01:08:00,067 Waarom? - Dat vroeg ik me af. 740 01:08:32,908 --> 01:08:35,536 Nee, nee, de zoeklamp. 741 01:08:48,190 --> 01:08:49,851 Hij is achterom gevlucht. 742 01:09:02,505 --> 01:09:04,268 Robert? 743 01:09:05,508 --> 01:09:07,237 Robert? 744 01:09:08,277 --> 01:09:10,609 Robert? 745 01:10:18,847 --> 01:10:20,678 Waar ga je naar toe, Shakespeare? 746 01:10:27,790 --> 01:10:29,189 Verdomme. 747 01:10:41,704 --> 01:10:43,296 Klootzak. 748 01:10:44,406 --> 01:10:46,397 Klootzak. 749 01:10:51,614 --> 01:10:53,445 Jij was het. 750 01:10:53,482 --> 01:10:55,416 Jij en je man zijn dit begonnen. 751 01:10:55,451 --> 01:10:59,581 Nee. Maar we hebben het wel afgemaakt. Dat dachten we tenminste. 752 01:10:59,622 --> 01:11:00,714 Hoe kon je zoiets doen? 753 01:11:00,756 --> 01:11:03,418 Je man zulke foto's laten maken? 754 01:11:03,459 --> 01:11:05,984 Molly, hoe dankbaar ik ook ben voor wat je voor me hebt gedaan, 755 01:11:06,028 --> 01:11:08,963 ik ga hier niet op een standje van jouw staan te wachten, 756 01:11:08,998 --> 01:11:11,364 wat een man en vrouw wel of niet moeten doen. 757 01:11:11,400 --> 01:11:13,129 Robert is vannacht niet naar huis gekomen. 758 01:11:13,168 --> 01:11:16,137 Waar is hij? -De politie heeft hem meegenomen. 759 01:11:16,171 --> 01:11:18,605 Waarom zou ik je geloven? - Dat maakt me echt niet uit. 760 01:11:18,641 --> 01:11:21,439 Het zal niet lang meer duren of ze komen voor mij. 761 01:11:21,477 --> 01:11:23,377 Dus wil ik dat je zegt waar het geld is. 762 01:11:23,412 --> 01:11:25,471 In het kluisje, waar het altijd was. 763 01:11:25,514 --> 01:11:27,106 Nee daar ligt het niet, Molly! 764 01:11:28,350 --> 01:11:30,284 Zeg me nu waar het ligt. 765 01:11:30,319 --> 01:11:32,753 Zeg jij me waar Robert is. 766 01:11:32,788 --> 01:11:37,157 Je bent net een huismusje. Weet je dat, Molly? 767 01:11:37,192 --> 01:11:41,288 Als er niemand is in je eigengebouwde huis om voor je te zorgen, 768 01:11:41,330 --> 01:11:43,662 kun je in een vuist worden fijngeknepen. 769 01:11:43,699 --> 01:11:45,724 Ik ben sterker als je denkt. 770 01:11:46,969 --> 01:11:48,630 Probeer deze eens. 771 01:11:48,671 --> 01:11:51,162 De laatste keer dat ik Robert heb gezien was gisteravond. 772 01:11:51,206 --> 01:11:53,436 En ondanks dat hij echt dronken was, 773 01:11:53,475 --> 01:11:55,443 was zijn geest echt scherp. 774 01:11:55,477 --> 01:11:57,877 Tenminste daar leek het op 775 01:11:57,913 --> 01:12:01,713 toen ik boven op hem lag en hij boven op mij. 776 01:12:01,750 --> 01:12:04,446 In me. 777 01:12:05,954 --> 01:12:08,218 Je bent niet sterk genoeg voor hem, Molly. 778 01:12:08,257 --> 01:12:10,589 En dat weet je. 779 01:12:12,094 --> 01:12:14,756 Dus denk ik dat je niet weet waar het geld is. 780 01:12:14,797 --> 01:12:17,664 Omdat jij niet meer in zijn gedachte bent. 781 01:12:19,068 --> 01:12:21,593 Je maakt geen deel uit van zijn leven. 782 01:12:23,739 --> 01:12:25,331 Je bent zwak, Molly. 783 01:12:25,374 --> 01:12:27,672 Je bent niets dan een zielig, zwak... 784 01:13:27,035 --> 01:13:28,866 Grijp hem. 785 01:13:47,990 --> 01:13:51,153 Verdomme, Molly, Hier heb ik geen tijd voor. 786 01:13:56,331 --> 01:13:57,958 Geef het op. 787 01:13:58,000 --> 01:14:00,195 Wat vind je van waar ik mijn truck heb geparkeerd? 788 01:14:27,596 --> 01:14:30,258 Waarom moest je hem zo slaan? 789 01:14:30,299 --> 01:14:32,699 Hij vluchtte. We gingen achter hem aan. Wat is jouw probleem? 790 01:14:34,269 --> 01:14:36,430 Doe de handboeien af. 791 01:14:36,472 --> 01:14:38,940 Ik zei doe ze af. 792 01:14:38,974 --> 01:14:41,841 Byron, de dag dat ik een order van jouw uitvoer 793 01:14:41,877 --> 01:14:44,243 is de dag dat ik mijn eigen zak kan likken. 794 01:14:44,279 --> 01:14:47,407 Doe ze af. 795 01:14:47,449 --> 01:14:50,976 Je hebt me gehoord, Campbell. Doe ze af. 796 01:14:52,654 --> 01:14:55,214 Sorry voor de stank hier, Mr. Graves. 797 01:14:55,257 --> 01:14:59,819 Onze wederzijdse vriend T. Wallace staat erop de winkel open te houden, 798 01:14:59,862 --> 01:15:03,559 ondanks dat er niet veel vraag meer is naar paardenvoer. 799 01:15:04,766 --> 01:15:09,362 Het ligt hier maar en wordt nat en beschimmeld. 800 01:15:10,439 --> 01:15:13,135 Het is ruimteverspilling, T. - Dat maak ik wel uit. 801 01:15:13,175 --> 01:15:15,234 Dat zal dan wel. 802 01:15:15,277 --> 01:15:17,643 Mag ik gaan zitten? 803 01:15:23,085 --> 01:15:25,178 Wees nou niet pissig op die oude Byron hier. 804 01:15:25,220 --> 01:15:27,415 Hij wil gewoon het beste voor jullie, 805 01:15:27,456 --> 01:15:28,753 zoals wij allemaal. 806 01:15:28,790 --> 01:15:33,193 Jouw vader was zoals wij het graag "oud Reedsville" noemen. 807 01:15:33,228 --> 01:15:36,288 Je familie is begraven op Magnolia Hill, zoals die van ons. 808 01:15:36,331 --> 01:15:39,391 Daarom hebben we besloten om je te beschouwen, Mr. Graves, 809 01:15:39,434 --> 01:15:41,334 als iemand van ons. 810 01:15:41,370 --> 01:15:43,565 Iemand waarvoor we graag willen zorgen. 811 01:15:43,605 --> 01:15:45,163 Ik kan voor mezelf zorgen. 812 01:15:45,207 --> 01:15:46,868 Dat, uh... 813 01:15:46,909 --> 01:15:50,345 valt nog te bezien, denk je niet? 814 01:15:50,379 --> 01:15:53,246 Je... bloed daar. 815 01:15:53,282 --> 01:15:54,408 Daar ga je. 816 01:15:56,418 --> 01:15:58,579 Nu bevind ik me in een erg beschamende positie. 817 01:15:58,620 --> 01:16:00,588 Dat weet ik. 818 01:16:00,622 --> 01:16:03,090 Ik heb al je posities gezien. 819 01:16:03,125 --> 01:16:07,323 Je bedoelt met die smerige foto's, neem ik aan? 820 01:16:07,362 --> 01:16:09,728 Daar wil ik je een paar vragen over stellen. 821 01:16:09,765 --> 01:16:13,428 Waarom vraag je het niet aan hem? Hij heeft ze gemaakt. 822 01:16:13,468 --> 01:16:16,198 Je bedoelt T? Nou, 823 01:16:16,238 --> 01:16:18,706 we hadden onze meningsverschillen de laatste jaren, 824 01:16:18,740 --> 01:16:21,231 maar zoiets zou hij me nooit aandoen. 825 01:16:21,276 --> 01:16:23,836 Waarom is hij dan hier? 826 01:16:23,879 --> 01:16:26,643 Jij hebt z'n broer gedood. 827 01:16:26,682 --> 01:16:27,740 Sheriff Dodd. 828 01:16:27,783 --> 01:16:31,014 Diegene die jij hebt doodgeschoten en in Chitwick Lake hebt gedumpt. 829 01:16:33,589 --> 01:16:37,889 Nou, stront blijft in ieder geval niet drijven, denk ik. 830 01:16:39,227 --> 01:16:41,991 Kappen. 831 01:16:43,465 --> 01:16:46,332 Je moet toegeven dat het een leuke was, T. 832 01:16:46,368 --> 01:16:48,393 Ga zitten en relax. Kom op 833 01:16:48,437 --> 01:16:50,997 Zoon, zij is een slecht mens. 834 01:16:51,039 --> 01:16:52,904 Zij en die man van haar. 835 01:16:52,941 --> 01:16:54,841 Zij hebben de foto's gemaakt. 836 01:16:54,876 --> 01:16:57,936 Zij zijn de oorzaak van deze troep. 837 01:16:57,980 --> 01:17:01,381 Jij hebt die foto's gezien, 838 01:17:01,416 --> 01:17:03,577 ik kan me voorstellen dat jij 839 01:17:03,619 --> 01:17:07,077 er ook een zwarte zak op hebt gezien. 840 01:17:07,122 --> 01:17:10,387 Als Rae daar in die hut is, dan maak ik me zorgen over Mollys veiligheid. 841 01:17:10,425 --> 01:17:13,087 Die Rae Butler is een heftige vrouw. 842 01:17:14,663 --> 01:17:17,655 Zo zoet als een perzik uit Georgia, kan ik je wel zeggen. 843 01:17:17,699 --> 01:17:20,793 Maar misschien zeg ik dat wel tegen iemand die dat al weet. 844 01:17:20,836 --> 01:17:25,136 Jij hebt ook al van die perziktaart geproefd, of niet? 845 01:17:28,310 --> 01:17:30,437 Wat wil je van me? 846 01:17:32,280 --> 01:17:34,475 Mr. Graves, wij zijn het. 847 01:17:34,516 --> 01:17:37,747 Dit is de commissie. Wij maken de dienst uit in Reedsville. 848 01:17:38,787 --> 01:17:42,621 Als je zegt dat je niemand hebt gedood, dan is dat zo. 849 01:17:42,658 --> 01:17:46,025 Jij hebt niemand gedood. Dat klopt toch, T? 850 01:17:46,061 --> 01:17:48,461 Zoals hij al zei, 851 01:17:48,497 --> 01:17:51,159 je kunt deel uitmaken van Oud Reedsville. 852 01:17:51,199 --> 01:17:53,633 Byron brengt je terug. 853 01:17:53,669 --> 01:17:57,901 En jij geeft ons terug wat van ons is. 854 01:17:57,939 --> 01:18:02,569 Daarna... is het voorbij. 855 01:18:02,611 --> 01:18:05,739 Klaar. Finito. 856 01:18:05,781 --> 01:18:08,545 Onze handen zijn allemaal smerig genoeg 857 01:18:08,583 --> 01:18:10,608 om het zo te kunnen spelen. 858 01:18:12,754 --> 01:18:14,381 En nu, ga je haar nu vermoorden? 859 01:18:15,524 --> 01:18:17,287 Nee. Nee, nee. 860 01:18:17,325 --> 01:18:20,294 Die kans hebben we gemist, helaas. 861 01:18:20,328 --> 01:18:22,159 We geven haar wat geld 862 01:18:22,197 --> 01:18:24,688 en we zetten die trut op de bus. 863 01:18:24,733 --> 01:18:28,601 Robert, we moeten dat geld ophalen. 864 01:18:28,637 --> 01:18:30,662 Alleen jij en ik. 865 01:18:30,706 --> 01:18:34,938 Daarna is alles vergeten. 866 01:18:43,485 --> 01:18:45,453 Hoe krijg je het voor elkaar? 867 01:18:45,487 --> 01:18:48,820 Hoe krijg je al die gekken 868 01:18:48,857 --> 01:18:50,882 om je vingers gewikkeld? 869 01:18:55,330 --> 01:18:57,628 Wij zorgen voor onze stad. 870 01:18:57,666 --> 01:18:59,691 Zoals ik al zei... 871 01:19:01,269 --> 01:19:03,430 wij zijn Oud Reedsville. 872 01:19:53,789 --> 01:19:56,121 Wacht. - Sorry, Molly. 873 01:19:56,158 --> 01:19:58,388 Robert mag je zo niet vinden. 874 01:20:00,662 --> 01:20:03,222 Rae. Niet doen. 875 01:20:03,265 --> 01:20:06,291 Ik zal hem zeggen waar je bent als ik heb gekregen wat van mij is. 876 01:20:06,334 --> 01:20:08,598 Niet doen Rae... nee. 877 01:20:23,451 --> 01:20:25,681 Stop de truck. 878 01:20:47,309 --> 01:20:50,642 Dit is nooit de bedoeling geweest. 879 01:20:52,280 --> 01:20:56,080 Ik woon hier al heel mijn leven. 880 01:21:00,488 --> 01:21:03,321 Ik begrijp het. 881 01:21:03,358 --> 01:21:05,690 Je zorgt alleen maar voor jezelf. 882 01:21:10,532 --> 01:21:13,262 Ik heb ook begrepen dat mijn vader je graag mocht. 883 01:21:14,803 --> 01:21:16,794 Er konden zoveel mensen voor hem klaarstaan, 884 01:21:16,838 --> 01:21:18,203 jij was er ook voor hem. 885 01:21:33,188 --> 01:21:35,418 Ga naar huis, naar Ruth. 886 01:22:01,216 --> 01:22:03,377 Nee. 887 01:22:03,418 --> 01:22:04,578 Verdomme. 888 01:22:04,619 --> 01:22:06,951 Nee. Waar is het? 889 01:22:10,659 --> 01:22:13,287 Dus je bent er nu tegen? 890 01:22:14,296 --> 01:22:16,594 Wat is er met jou gebeurd? 891 01:22:16,631 --> 01:22:18,724 Ben bij m'n vrienden blijven hangen. 892 01:22:18,767 --> 01:22:20,462 Leuke mensen, echt. 893 01:22:20,502 --> 01:22:23,801 Waar is Molly? -Waar is m'n geld ? 894 01:22:23,838 --> 01:22:25,669 Dat geld koopt je leven terug. 895 01:22:25,707 --> 01:22:27,504 Dat van ons ook. Waar is ze? 896 01:22:27,542 --> 01:22:29,737 Je houdt van een recht door zee gesprek. 897 01:22:29,778 --> 01:22:32,144 Ik weet het over jou en je man Robbie. 898 01:22:32,180 --> 01:22:34,740 Ik weet wat je hebt gedaan. 899 01:22:34,783 --> 01:22:38,082 Ik zeg je, Robert, je kunt ze alletwee niet vertrouwen. 900 01:22:38,119 --> 01:22:40,644 Ze aarzelen niet om een kogel in jou of mij te pompen. 901 01:22:40,689 --> 01:22:42,384 Ik heb hier genoeg van. 902 01:22:42,424 --> 01:22:45,018 Robert, begrijp je het niet? We wilden gewoon opnieuw beginnen. 903 01:22:45,060 --> 01:22:47,255 We wilden weg, ergens waar niemand ons kent. 904 01:22:47,295 --> 01:22:49,354 Het is niet dat ze niet hebben gekregen wat ze wilde. 905 01:22:50,365 --> 01:22:52,333 Robert. 906 01:22:56,271 --> 01:22:58,262 Asjeblieft, Robert. 907 01:22:58,306 --> 01:23:01,070 Ik ben er niet trots op, maar ik heb het verdiend. 908 01:23:01,109 --> 01:23:03,373 Ik wilde... gewoon een nieuw leven. 909 01:23:03,411 --> 01:23:05,345 Is dat niet wat jij ook wilde? 910 01:23:05,380 --> 01:23:07,473 Of misschien een leven met mij samen. 911 01:23:07,515 --> 01:23:09,949 Ik hoor bij Molly. 912 01:23:16,391 --> 01:23:18,484 Geef me nu mijn geld. 913 01:23:23,264 --> 01:23:27,826 Nu, als je dat wilt, doe het dan nu. 914 01:23:30,739 --> 01:23:31,728 Waar is Molly? 915 01:23:32,841 --> 01:23:35,309 Dat heb ik je gezegd! Heb ik je niet gezegd dat ze ons allemaal zullen vermoorden? 916 01:23:36,811 --> 01:23:39,803 Ik gooi je voor de honden als je me niet verteld waar Molly is. 917 01:23:39,848 --> 01:23:42,976 Als je ons hier uitkrijgt, dan breng ik je naar haar, ik zweer het. 918 01:23:43,018 --> 01:23:45,543 Je zegt me nu waar ze is. 919 01:24:02,604 --> 01:24:04,629 Bukken. 920 01:24:20,889 --> 01:24:22,618 We maken er hier nu meteen een eind aan, 921 01:24:22,657 --> 01:24:24,682 voordat het uit de hand loopt. 922 01:24:35,470 --> 01:24:37,870 Ik heb genoeg, maar ik kan er maar een paar tegelijk afschieten. 923 01:24:37,906 --> 01:24:41,273 Denk eraan, je hebt maar zes rondjes, dus verspil geen munitie. 924 01:24:56,758 --> 01:24:59,283 Het spijt me, Robert. 925 01:24:59,327 --> 01:25:01,318 Je verdient dit niet. 926 01:25:01,362 --> 01:25:03,387 Ja, dat doe ik wel. 927 01:26:55,743 --> 01:26:58,177 Je bezorgt me veel werk vandaag. 928 01:28:30,438 --> 01:28:32,497 Weet je, ik begrijp jou niet. 929 01:28:32,540 --> 01:28:34,405 Zoals ik het zie, heb ik je alles gegeven wat je hebt. 930 01:28:34,442 --> 01:28:36,910 Maar daar hing een prijskaartje aan. 931 01:28:36,944 --> 01:28:39,378 Ik had geen keus met je dierbare gulheid. 932 01:28:39,414 --> 01:28:41,939 Je hebt recht op je eigen mening, maar hier heb je geen recht op. 933 01:28:46,154 --> 01:28:49,123 Ik ken niet veel meisjes die genoeg geduld hebben 934 01:28:49,157 --> 01:28:51,648 om de hele nacht bezig te zijn om je lul omhoog te krijgen. 935 01:28:51,693 --> 01:28:54,491 Je kunt ook wel met die zieke vrouw van je in bed kruipen, 936 01:28:54,529 --> 01:28:56,929 want van onderen ben je net zo verlamd als zij is. 937 01:28:56,964 --> 01:28:58,932 Rae, dat is een vuurwapen. Dat is erg gevaarlijk. 938 01:28:58,966 --> 01:29:01,457 Richt het asjeblieft niet op me. -Geef me m'n geld. 939 01:29:01,502 --> 01:29:04,437 Rae... 940 01:29:04,472 --> 01:29:06,702 richt dat ergens anders op. 941 01:29:06,741 --> 01:29:08,470 Geef me m'n geld! 942 01:29:08,509 --> 01:29:11,137 Ok�, goed. 943 01:29:11,179 --> 01:29:15,309 Je hebt... je hebt het verdiend... 944 01:29:16,784 --> 01:29:18,911 Je hebt het verdiend. 945 01:29:22,256 --> 01:29:23,848 Ga je me neerschieten, Rae? 946 01:29:26,594 --> 01:29:28,061 Echt? 947 01:29:29,630 --> 01:29:34,329 Dan doe het maar. Ga je gang. 948 01:29:44,779 --> 01:29:47,043 Ik dacht het niet. 949 01:29:48,249 --> 01:29:49,375 Herman? 950 01:29:54,088 --> 01:29:56,318 Geef je vrede 951 01:29:56,357 --> 01:29:58,985 dat elk begrip te boven gaat. 952 01:30:02,230 --> 01:30:04,255 Ja, zo gaat het ongeveer. 953 01:30:35,329 --> 01:30:37,729 Jij hebt haar vermoord, of niet? 954 01:30:37,765 --> 01:30:39,892 Is Molly dood? 955 01:30:39,934 --> 01:30:43,335 Ze was al lang dood, vind je niet? 956 01:30:46,507 --> 01:30:50,341 Ik heb me bedacht. Ik wilde niet doodgaan in Reedsville. 957 01:30:50,378 --> 01:30:53,040 Dat dacht ik ook altijd. 958 01:30:53,080 --> 01:30:55,514 Je zou er minstens 'n tijdje weg moeten. 959 01:30:56,551 --> 01:30:58,542 Ik ben nooit oostwaarts gegaan of naar de Rockies. 960 01:30:58,586 --> 01:31:02,454 Ja? Nou, ik wel. Ik zal je zeggen... 961 01:31:04,792 --> 01:31:06,623 Reedsvilles is net zo goed om te sterven als elke andere plek. 962 01:31:06,661 --> 01:31:08,993 Als jij het zegt. 963 01:31:14,802 --> 01:31:16,565 Tot kijk, Robert. 964 01:31:23,878 --> 01:31:26,005 Wat doe je nu, Molly? 965 01:31:26,047 --> 01:31:29,107 Stap voor stap. 966 01:31:30,284 --> 01:31:34,414 Goed zo, Molly. Ik meen het. 967 01:31:35,890 --> 01:31:37,949 Goed zo. 968 01:31:45,900 --> 01:31:48,300 Schat, ik dacht dat ik je kwijt was. 969 01:31:52,273 --> 01:31:54,503 We hebben wel ergere dingen als dit overleeft. 970 01:31:54,542 --> 01:31:56,942 Weet je dat je typemachine kapot is? 971 01:32:44,258 --> 01:32:46,385 Het is jammer. 972 01:32:46,427 --> 01:32:48,861 Dit is echt... een schitterende plek. 973 01:32:48,896 --> 01:32:50,864 Ik heb er genoeg van gezien. laten we naar huis gaan. 974 01:32:51,566 --> 01:32:53,625 Waar is dat? 975 01:32:57,471 --> 01:32:59,939 Overal met jou. 976 01:32:59,974 --> 01:33:20,101 Vertaald door Grolschboy. 75269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.