All language subtitles for Tofu.2017.1080p.WEB-DL.X264.AAC.broth3rmax

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 9333123.COM 2 00:00:05,524 --> 00:00:11,524 BADAN PERFILMAN, MEDIA PRESS, RADIO & TV 3 00:00:16,548 --> 00:00:26,548 KINGKEY ANIMATION 4 00:00:26,572 --> 00:00:36,572 t e r j e m a h a n b r o t h e r m a x 5 00:00:43,596 --> 00:00:45,596 Para dewa, mohon berikan kekuatanmu. 6 00:00:46,520 --> 00:00:48,520 Kumohon! 7 00:00:48,544 --> 00:00:50,544 Kumohon... 8 00:00:58,568 --> 00:01:00,568 Dewa memang pelit! 9 00:01:14,592 --> 00:01:16,592 Dofu? 10 00:01:16,616 --> 00:01:18,516 Dofu? 11 00:01:18,540 --> 00:01:19,540 Dofu? 12 00:01:19,564 --> 00:01:21,564 DouShou! 13 00:01:23,588 --> 00:01:25,588 DouShou?, bagaimana penakut sepertimu 14 00:01:25,612 --> 00:01:27,612 nanti bisa menjadi dewa? 15 00:01:29,536 --> 00:01:31,536 DouShou? 16 00:01:31,560 --> 00:01:33,560 Abrakadabra, kekuatanmu tak akan mempan kecuali kekuatanku. 17 00:01:33,584 --> 00:01:35,584 Kau tak apa-apa, DouShou? 18 00:01:35,608 --> 00:01:40,508 Abrakadabra, kamu adalah bayi nangis malam-malam. 19 00:01:41,532 --> 00:01:45,532 Tolong jangan gila begini! / Kamu gila dan aku juga, mari kita terus menggila! 20 00:01:45,556 --> 00:01:47,556 DouShou?, ayolah jangan begini! 21 00:01:48,580 --> 00:01:50,580 DouShou? 22 00:01:52,504 --> 00:01:54,504 DouShou? 23 00:01:55,528 --> 00:01:57,528 Kamu ketipu! 24 00:01:57,552 --> 00:01:59,552 Kamu sudah telat latihan, dan kamu masih juga mengerjaiku? 25 00:02:02,576 --> 00:02:04,576 Selama bertahun-tahun ini, bukankah kita sudah diperlakukan kayak kacang bodoh? 26 00:02:04,600 --> 00:02:06,500 Siapa bilang begitu? Akan kuhukum kacang itu! 27 00:02:06,524 --> 00:02:08,524 Kata ibuku 28 00:02:09,548 --> 00:02:10,548 ...dan seluruh Kota-Tahu. 29 00:02:10,572 --> 00:02:12,572 Ibuku bilang, 30 00:02:12,596 --> 00:02:14,596 selama bertahun-tahun, para Kacang yang berlatih kesaktian 31 00:02:14,620 --> 00:02:16,520 saudaranya jadi gila 32 00:02:16,544 --> 00:02:18,544 atau menghilang. 33 00:02:18,568 --> 00:02:20,568 LiuAn bilang, selama kamu tekun berlatih, 34 00:02:20,592 --> 00:02:22,592 nanti kamu akan kenaikan. 35 00:02:22,616 --> 00:02:24,616 DouShou. Bukankah kamu ingin jadi dewa? 36 00:02:24,640 --> 00:02:26,540 Tentu saja aku mau. 37 00:02:26,564 --> 00:02:28,564 Tapi... tapi ibuku bilang, 38 00:02:28,588 --> 00:02:30,588 Kenaikan LiuAn 39 00:02:30,612 --> 00:02:32,612 itu hoax (berita bohong). 40 00:02:32,636 --> 00:02:34,536 Sungguh omong kosong! 41 00:02:34,560 --> 00:02:36,560 Kami semua menyaksikan LiuAn mengalami kenaikan. 42 00:02:37,584 --> 00:02:39,584 Walaupun itu nyata, 43 00:02:39,608 --> 00:02:41,508 dia tak pernah sekalipun muncul setelah itu. 44 00:02:41,532 --> 00:02:44,532 Lihatlah kita. 45 00:02:44,556 --> 00:02:46,556 Kesaktian kita nyaris membakar seluruh Kota-Tahu, 46 00:02:46,580 --> 00:02:48,580 oleh karenanya para kacang masih menertawakan kita. 47 00:02:48,604 --> 00:02:50,504 Ibuku juga bilang, 48 00:02:50,528 --> 00:02:52,528 kita bukanlah LiuAn. 49 00:02:52,552 --> 00:02:54,552 Aku tahu, aku cuma kacang bodoh. 50 00:02:55,576 --> 00:02:57,576 Ibuku juga bilang... / Sudah cukup! 51 00:02:59,500 --> 00:03:01,500 Ibuku tak mengijinkanku berlatih lagi. 52 00:03:02,524 --> 00:03:04,524 Tunggu, kamu serius? 53 00:03:06,548 --> 00:03:10,548 Jika kau menyerah seperti yang lain... tinggal aku sendiri yang tertinggal. 54 00:03:17,572 --> 00:03:21,572 Bagaimana kalau aku menjadi gila kayak tadi? 55 00:03:22,596 --> 00:03:24,596 Dofu. 56 00:03:24,620 --> 00:03:27,520 Walau kau gila... aku masih tetap jadi temanmu. 57 00:03:29,544 --> 00:03:31,544 Tolong jangan menghilang. 58 00:04:10,568 --> 00:04:13,568 Kisah kuno menceritakan Raja Huainan, LiuAn 59 00:04:13,592 --> 00:04:16,592 yang tinggal di Gunung Huainan 60 00:04:16,616 --> 00:04:18,616 dan berlatih ilmu kehidupan dewa. 61 00:04:21,540 --> 00:04:24,540 Sebuah meteor jatuh dari negri dewa dan LiuAn merubahnya jadi sebuah Tungku Obat-ajaib-ajaib. 62 00:04:27,564 --> 00:04:29,564 Liuan mengumpulkan semua jenis kacang 63 00:04:29,588 --> 00:04:32,588 untuk menciptakan elixir. (Obat keabadian) 64 00:04:38,512 --> 00:04:41,512 Suatu hari, kacang-kacang itu menjadi hidup 65 00:04:41,536 --> 00:04:44,536 dan membentuk suku sendiri yaitu bangsa Kacang. 66 00:04:47,560 --> 00:04:49,560 Bangsa Kacang menghormati LiuAn seperti Guru mereka sendiri. 67 00:04:52,584 --> 00:04:55,584 Secara tak sengaja mereka menciptakan tahu, 68 00:04:55,608 --> 00:04:57,608 yang tersebar ke seluruh negri. 69 00:05:01,532 --> 00:05:05,532 LiuAn mewariskan ilmu pengetahuan kehidupannya pada bangsa Kacang. 70 00:05:06,556 --> 00:05:08,556 Penunggang Awan, 71 00:05:09,580 --> 00:05:11,580 Telekinesis, (pengendali benda) 72 00:05:11,604 --> 00:05:16,504 Kebal Elemen, 73 00:05:19,528 --> 00:05:23,528 Bangsa Kacang mengikuti LiuAn dalam penggemblengan tanpa lelah. 74 00:05:28,552 --> 00:05:31,552 Ilmu hidup dewa amatlah luas dan dalam, 75 00:05:31,576 --> 00:05:35,576 butuh waktu lama untuk mengendalikan kekuatan. 76 00:05:49,500 --> 00:05:51,500 Kenapa, Dofu? 77 00:05:51,524 --> 00:05:55,524 Guru, apa aku dilahirkan tak menjadi sakti? 78 00:05:55,548 --> 00:05:58,548 Bagaimanapun, apa kau menyukainya? 79 00:05:59,572 --> 00:06:03,572 Ya! / Jika kau menyukainya, maka pertahankan. 80 00:06:03,596 --> 00:06:05,596 Tekunlah, 81 00:06:05,620 --> 00:06:08,520 maka kau akan terangkat menjadi dewa. 82 00:06:08,544 --> 00:06:10,544 Percaya pada dirimu. 83 00:06:11,568 --> 00:06:13,568 Ya Guru, aku percaya padamu. 84 00:06:36,592 --> 00:06:41,592 Bertahun-tahun kemudian, LiuAn terangkat menuju keabadian. 85 00:06:49,516 --> 00:06:51,516 Bangsa Kacang masih terus berlatih, 86 00:06:51,540 --> 00:06:54,540 namun keajaiban-kenaikan tak pernah terjadi lagi. 87 00:06:56,564 --> 00:06:58,564 Ditengah pelatihan bangsa Kacang, 88 00:06:58,588 --> 00:07:01,588 ada yang jadi gila, ada yang menghilang. 89 00:07:01,612 --> 00:07:03,612 Yang terus berlatih kesaktian, 90 00:07:03,636 --> 00:07:05,636 hanya tinggal satu kacang. 91 00:07:19,560 --> 00:07:23,560 Bangsa kacang yang kecewa meninggalkan ilmu hidup dewa satu persatu. 92 00:07:23,584 --> 00:07:28,584 Mereka hidup dengan membuat tahu, dan membangun Kota-tahu di lereng gunung. 93 00:08:14,508 --> 00:08:16,508 KOTA TAHU 94 00:08:37,508 --> 00:08:39,508 Sekali lagi! Tenangkan diri dulu. 95 00:08:39,532 --> 00:08:41,532 Kedua, kumpulkan tenaga. 96 00:08:41,556 --> 00:08:44,556 Ketiga, menembus tembok tanpa cedera. 97 00:08:44,580 --> 00:08:46,580 Keempat? 98 00:08:48,504 --> 00:08:50,504 Tunggu sampai aku mendapat kekuatan itu, 99 00:08:50,528 --> 00:08:52,528 aku harus kasih tahu kalian kalau keabadian itu memang mungkin. 100 00:09:00,552 --> 00:09:02,552 Yang keempat itu merayakan. 101 00:09:02,576 --> 00:09:04,576 Ya! 102 00:09:09,500 --> 00:09:11,500 Dupa untuk Guru LiuAn jangan sampai kebakar habis. 103 00:09:13,524 --> 00:09:16,524 Semenjak naiknya Guru ke langit, apimu akan abadi. 104 00:09:22,548 --> 00:09:24,548 Guru, aku telah berdosa. 105 00:09:32,572 --> 00:09:34,572 Guru, mohon ampuni aku. 106 00:09:34,596 --> 00:09:37,596 Api dupanya mungkin kebesaran, tapi silahkan dinikmati! 107 00:09:43,520 --> 00:09:45,520 Selamat pagi! 108 00:10:01,544 --> 00:10:03,544 Selamat pagi! Butuh bantuan? 109 00:10:04,568 --> 00:10:06,568 Kau tak membantu. 110 00:10:07,592 --> 00:10:09,592 Biar kubantu! Dewa Dao, 111 00:10:09,616 --> 00:10:11,616 berikan aku kekuatanmu... 112 00:10:11,640 --> 00:10:13,640 Enyahlah kau! 113 00:10:14,564 --> 00:10:16,564 Pergilah dari sini! 114 00:10:16,588 --> 00:10:19,588 Dasar gila! / Aku juga tahu ilmu dewa bisa mengobati sakit gila. 115 00:10:20,512 --> 00:10:22,512 Kau lelah kayak anjing, 116 00:10:22,536 --> 00:10:26,536 jadi kau disambut. Kekuatan dari dewa... 117 00:10:29,560 --> 00:10:31,560 Kekuatan dari dewa... 118 00:10:32,584 --> 00:10:37,584 semuanya akan... 119 00:10:37,608 --> 00:10:39,608 membaik. 120 00:10:42,532 --> 00:10:44,532 Baiklah. 121 00:10:56,556 --> 00:11:09,056 {\an7}broth3rmax 122 00:11:32,580 --> 00:11:34,580 Si Rajin membuat Tahu, 123 00:11:34,604 --> 00:11:36,604 sementara si malas berlatih kesaktian... 124 00:11:37,528 --> 00:11:39,528 Ada Kacang yang hilang lagi. 125 00:11:39,552 --> 00:11:41,552 Latihan ini sebenarnya tak berdampak baik bagi para kacang. 126 00:11:42,576 --> 00:11:44,576 Keponakanku sudah menghilang sejak setahun lalu, 127 00:11:44,600 --> 00:11:46,600 dan kami belum menemukannya. 128 00:11:46,624 --> 00:11:48,624 Kami menyesal membiarkan dia berlatih ilmu dewa! 129 00:11:49,548 --> 00:11:52,548 Kudengar kacang yang berlatih ilmu dewa itu dimakan oleh para monster kegelapan. 130 00:12:22,572 --> 00:12:26,572 Dia masih saja berlatih ilmu dewa! Sebentar lagi dia akan menghilang atau jadi gila. 131 00:12:32,596 --> 00:12:35,596 Hey, guru! Kau mau beri saran pada Kacang cilik kita? 132 00:12:36,520 --> 00:12:39,520 Aku mau jadi dewa! 133 00:12:40,544 --> 00:12:43,544 Kenapa? / Aku tak bisa, karena bokongku terlalu besar! 134 00:12:44,568 --> 00:12:46,568 Memang. 135 00:12:52,592 --> 00:12:54,592 Dofu. 136 00:13:03,516 --> 00:13:05,516 Douxiang! 137 00:13:05,540 --> 00:13:07,540 Hey dou... / Sst! 138 00:13:10,564 --> 00:13:12,564 Biar kuperiksa dulu. 139 00:13:12,588 --> 00:13:13,588 Senyum. 140 00:13:13,612 --> 00:13:14,612 Nangis. 141 00:13:14,636 --> 00:13:16,536 Marah. 142 00:13:16,560 --> 00:13:18,560 Dofuku memang luar biasa. 143 00:13:18,584 --> 00:13:20,584 Kau tidak jadi gila walau melakukan latihan ini! 144 00:13:20,608 --> 00:13:22,608 Hanya aku saja yang berlatih ilmu dewa sekarang. 145 00:13:23,532 --> 00:13:25,532 Seluruh lintas kota sudah dipasangi papan "Dilarang berlatih ilmu dewa". 146 00:13:25,556 --> 00:13:28,556 Tak mungkin ada kacang yang berani berlatih. / Tapi Guru LiuAn berkata... 147 00:13:29,580 --> 00:13:31,580 Kita bicarakan soal Guru itu nanti saja. 148 00:13:31,604 --> 00:13:33,604 Katakan. Apa kau merindukanku? 149 00:13:34,528 --> 00:13:36,528 Kangen tidak? 150 00:13:36,552 --> 00:13:38,552 Ya. / Kamu payah kalau akting. 151 00:13:40,576 --> 00:13:42,576 Aku buatkan tahu untukmu. 152 00:13:42,600 --> 00:13:44,600 Ayo cobalah. 153 00:13:46,524 --> 00:13:48,524 Buka mulutmu. 154 00:13:50,548 --> 00:13:53,548 "Jika kau ingin tahu masa depan, 155 00:13:53,572 --> 00:13:55,572 anggap sejarah sebagai cerminmu." 156 00:13:56,596 --> 00:13:58,596 Apa aku yang menulis kalimat ini? 157 00:13:58,620 --> 00:13:59,620 Sudahlah, abaikan saja. 158 00:13:59,644 --> 00:14:01,644 Apa rasanya enak? 159 00:14:03,568 --> 00:14:05,568 Aku tanya, bagaimana rasanya? 160 00:14:07,592 --> 00:14:09,592 Rasanya enak. 161 00:14:09,616 --> 00:14:11,616 Kalau begitu, makan lagi! Walau tak seenak itu, 162 00:14:11,640 --> 00:14:13,640 kamu harus pura-pura ini rasanya enak! 163 00:14:14,564 --> 00:14:15,564 Ini yang bagus. 164 00:14:15,588 --> 00:14:18,588 "Jika kau ingin hidup baik, nikahilah wanita yang baik!" 165 00:14:18,612 --> 00:14:20,512 Kalimat cerdas dan berima! 166 00:14:20,536 --> 00:14:24,536 Douxiang memanglah cantik di Kota-tahu. 167 00:14:25,560 --> 00:14:27,560 Bagaimana begitu ya? Memang betul. 168 00:14:28,584 --> 00:14:30,584 Mayor, 169 00:14:30,608 --> 00:14:32,608 kami sudah pasang semua papan "DILARANG BERLATIH ILMU DEWA". / Itu ayahku! 170 00:14:32,632 --> 00:14:35,532 Kami secara berkala juga mencari Doushou. / Kali ini kita harus melarang sepenuhnya. 171 00:14:35,556 --> 00:14:37,556 Jangan kita biarkan para Kacang menghilang lagi. 172 00:14:37,580 --> 00:14:39,580 Ya Tuan! 173 00:14:40,504 --> 00:14:42,504 Aku harus pergi sekarang. 174 00:14:44,528 --> 00:14:46,528 "Jika kau ingin tahu masa depan, 175 00:14:47,552 --> 00:14:49,552 anggap sejarah sebagai cerminmu." 176 00:14:49,576 --> 00:14:51,576 Sejarah? Apakah itu...? 177 00:14:51,600 --> 00:14:53,600 Musium Sejarah bangsa Kacang! 178 00:14:54,524 --> 00:14:56,524 MUSIUM SEJARAH BANGSA KACANG 179 00:15:08,548 --> 00:15:10,548 Hoahmm. 180 00:16:13,572 --> 00:16:15,572 Di siang hari bolong, beraninya kalian mencuri Tungku Obat-ajaib-ajaib. 181 00:16:15,596 --> 00:16:17,596 Kembalikan! 182 00:18:03,520 --> 00:18:05,520 Suara apa ini ribut-ribut? 183 00:18:22,544 --> 00:18:24,544 Bukan aku pelakunya! 184 00:18:29,568 --> 00:18:31,568 Kacang hitam pelakunya! Tangkap dia! 185 00:18:31,592 --> 00:18:33,592 Kacang hitam? 186 00:18:36,516 --> 00:18:38,516 Mayor! 187 00:18:39,540 --> 00:18:42,540 Kamu bikin masalah tiap hari. 188 00:18:42,564 --> 00:18:45,564 Sebagai seorang mayor, aku menutup mata. 189 00:18:45,588 --> 00:18:47,588 Bila kau tak melanggar aturan dilarang latihan ilmu dewa. 190 00:18:47,612 --> 00:18:49,612 Aku masih bisa tutup kedua mataku. 191 00:18:50,536 --> 00:18:52,536 Tapi sekarang, 192 00:18:52,560 --> 00:18:55,560 kau sungguh menganggapku kacang buta dan lancang sekali mencuri! 193 00:18:55,584 --> 00:18:57,584 Untuk itu jangan salahkan aku! 194 00:18:57,608 --> 00:18:59,608 Bawa dia ke gunung! / Ya tuan! 195 00:19:00,532 --> 00:19:02,532 Ayo. / Bukan aku pelakunya! 196 00:19:02,556 --> 00:19:04,556 Bukan aku pelakunya! Percayalah. 197 00:19:05,580 --> 00:19:07,580 Bukan aku pelakunya! 198 00:19:07,604 --> 00:19:08,604 Ayo cepat! / Bukan aku pelakunya! 199 00:19:08,628 --> 00:19:11,528 Ayo! Cepat! / Bukan aku pelakunya! 200 00:19:11,552 --> 00:19:13,552 Dofu! 201 00:19:14,576 --> 00:19:16,576 Douxiang! Bukan aku pelakunya! 202 00:19:17,500 --> 00:19:19,500 Ayah, kenapa ayah menangkap Dofu? 203 00:19:19,524 --> 00:19:21,524 Melanggar larangan berlatih kesaktian 204 00:19:21,548 --> 00:19:23,548 dengan diam-diam berlatih ilmu dewa, 205 00:19:23,572 --> 00:19:25,572 itu sudah kejahatan berat. 206 00:19:25,596 --> 00:19:27,596 Sekarang dia merampok! / Pasti ada kesalahpahaman. 207 00:19:27,620 --> 00:19:29,520 Aku percaya dengan Dofu. 208 00:19:29,544 --> 00:19:31,544 Orang lugu kayak dia tak akan berani merampok! 209 00:19:32,568 --> 00:19:34,568 Sayang. 210 00:19:34,592 --> 00:19:36,592 Aku paham yang sedang kau pikirkan. 211 00:19:36,616 --> 00:19:38,616 Aku juga tahu kacang macam apa si Dofu itu. 212 00:19:39,540 --> 00:19:42,540 Tapi lihat dia jadi apa, dengan mengatasnamakan keabadian! 213 00:19:42,564 --> 00:19:45,564 Dia akhirnya akan menyakiti diri sendiri jika kita biarkan dia berbuat sekehendaknya. 214 00:19:47,588 --> 00:19:49,588 Selama dia mau berhenti berlatih ilmu dewa, 215 00:19:49,612 --> 00:19:51,612 aku akan membebaskannya segera. 216 00:20:02,536 --> 00:20:04,536 Aku tak tahu apa yang kau pikirkan. 217 00:20:04,560 --> 00:20:06,560 Meninggalkan hidup yang nyaman demi berlatih ilmu dewa. 218 00:20:06,584 --> 00:20:08,584 Berlatih itu membosankan. 219 00:20:10,508 --> 00:20:11,508 Tak bisa disetujui lagi. 220 00:20:11,532 --> 00:20:13,532 Lihat betapa bagusnya kami. 221 00:20:13,556 --> 00:20:15,556 Punya pekerjaan tetap. 222 00:20:15,580 --> 00:20:17,580 Punya istri yang baik. Absen masuk dan pulang tepat waktu. 223 00:20:17,604 --> 00:20:20,504 Makan, minum, dan main mahyong. 224 00:20:20,528 --> 00:20:22,528 Bukankah ini sudah kehidupan para dewa? 225 00:20:22,552 --> 00:20:23,552 Betul. 226 00:20:23,576 --> 00:20:26,576 Mereka yang berlatih ilmu dewa menghilang atau jadi gila. 227 00:20:27,500 --> 00:20:29,500 Kuharap kamu yang terakhir. 228 00:20:30,524 --> 00:20:37,124 {\an7}broth3rmax 229 00:20:54,548 --> 00:20:56,548 Hati-hati, bambunya sangat tidak pas. 230 00:21:00,572 --> 00:21:02,572 Kita hampir sampai. 231 00:21:02,596 --> 00:21:05,596 Kudengar tempat ini amat menyeramkan. 232 00:21:05,620 --> 00:21:08,520 Kacang yang pernah naik kesana, 233 00:21:08,544 --> 00:21:10,544 tak pernah kembali. 234 00:21:45,568 --> 00:21:47,568 Sana kau ketuk pintunya. / Apa? 235 00:21:48,592 --> 00:21:50,592 Kenapa tak kamu saja? Dasar kau ini pengecut! 236 00:21:50,616 --> 00:21:51,916 Apa kau mau ajak berkelahi? 237 00:21:51,917 --> 00:21:53,917 Ayo sini rasakan! 238 00:22:11,541 --> 00:22:13,541 Tolong! 239 00:22:27,565 --> 00:22:30,565 Ayo ikut aku. Ingat-ingatlah seumur hidupmu 240 00:22:30,589 --> 00:22:33,589 bila kau tak diperbolehkan berbuat apapun tanpa seijinku! 241 00:22:34,513 --> 00:22:35,513 Tanpa kecuali! 242 00:22:35,537 --> 00:22:38,537 Kau tak boleh berlatih ilmu dewa disini. 243 00:22:38,561 --> 00:22:40,561 Kau tak boleh membicarakannya, bahkan memikirkannya sekalipun. 244 00:22:47,585 --> 00:22:49,585 Tunggu disini! 245 00:23:26,509 --> 00:23:28,509 Apa kau ini dewa, Guru? 246 00:23:29,533 --> 00:23:31,533 Dewa? 247 00:23:31,557 --> 00:23:36,557 Aku ini Kacang Looney! 248 00:23:47,581 --> 00:23:49,581 Pakai ini. 249 00:23:50,505 --> 00:23:54,505 Sayangnya, aku jatuh ke dunia kacang. (bukan dewa) 250 00:23:54,529 --> 00:23:56,529 Aku semula ingin tetap tampil sederhana, 251 00:23:56,553 --> 00:23:58,553 dan menyembunyikan identitasku, 252 00:23:58,577 --> 00:24:01,577 tapi kau tetap saja mengenaliku. 253 00:24:02,501 --> 00:24:04,501 Pasti ini karena nafas saktiku terlalu mudah dikenali. 254 00:24:04,525 --> 00:24:07,525 Guru, selama bertahun-tahun tiada henti aku berlatih kesaktian namun tak ada hasilnya. 255 00:24:07,549 --> 00:24:08,949 Mohon tunjukkan padaku satu jurus kesaktianmu! 256 00:24:08,950 --> 00:24:11,550 Maaf, mohon tunjukkan lebih dari satu! 257 00:24:12,574 --> 00:24:14,574 Sungguh suatu takdir. 258 00:24:15,598 --> 00:24:17,598 Aku bisa katakan kau Kacang berbakat, 259 00:24:17,622 --> 00:24:19,522 dan sungguh dilahirkan untuk sakti. 260 00:24:19,546 --> 00:24:21,546 Ini adalah takdir. 261 00:24:21,570 --> 00:24:25,570 Akan kuajari beberapa jurus untuk melihat wawasanmu. 262 00:24:25,594 --> 00:24:27,594 Terima kasih Kacang Looney! Kapan kita bisa mulai? 263 00:24:28,518 --> 00:24:31,518 Aku tak buru-buru kok. Semeneit lagi? Atau 2 menit lagi? 264 00:24:32,542 --> 00:24:34,542 Hari ini? 265 00:24:34,566 --> 00:24:35,966 Besok? 266 00:24:35,967 --> 00:24:38,567 Tak ada waktu kayak sekarang ini! 267 00:24:41,591 --> 00:24:43,591 Guru. Guru. 268 00:24:45,515 --> 00:24:47,515 Ilmu dewa amat mendalam dan luar biasa. 269 00:24:47,539 --> 00:24:50,539 Tentu saja aku juga mendalam dan luar biasa. 270 00:24:50,563 --> 00:24:53,563 Aku bisa buat air panas jadi dingin. 271 00:24:53,587 --> 00:24:56,587 Lihat ini. Abrakadabra! 272 00:24:58,511 --> 00:25:00,511 Tak perlu buru-buru. Sebentar lagi akan dingin. 273 00:25:04,535 --> 00:25:08,535 Aku juga bisa berbicara dengan buah-buahan. 274 00:25:09,559 --> 00:25:11,559 Ya kenapa? 275 00:25:11,583 --> 00:25:13,583 Kau bilang kamu lapar? 276 00:25:13,607 --> 00:25:15,607 Aku juga. 277 00:25:15,631 --> 00:25:19,531 Sebelum kau menerima keabadian, 278 00:25:19,555 --> 00:25:23,555 para dewa akan membuatmu menderita lebih dulu. 279 00:25:23,579 --> 00:25:27,579 Bertujuan untuk membantumu menjadi dewa secepatnya, 280 00:25:27,603 --> 00:25:30,503 kuingin kamu lakukan kerjaan kotor dan melelahkan 281 00:25:30,527 --> 00:25:33,527 dan aku akan ambil semua makanan dan minumanmu. 282 00:25:33,551 --> 00:25:37,551 Jika kau terima ini, berarti kau punya wawasan luar biasa. 283 00:25:37,575 --> 00:25:40,575 Aku bersedia! Wawasanku sudah tentu luar biasa! 284 00:25:40,599 --> 00:25:44,599 Mulai sekarang, kau tak perlu melakukan apapun. Aku akan melayanimu seperti bibinya orangtuaku. 285 00:25:45,523 --> 00:25:48,523 Kedengarannya bagus juga. Ternyata kamu lebih berwawasan dari dugaanku! 286 00:25:48,547 --> 00:25:50,547 Kalau begitu apa kau bisa ajari aku segera, Guru besarku? 287 00:25:50,571 --> 00:25:53,571 Tentu, tapi biar kukumpulkan kekuatan dulu. 288 00:25:55,595 --> 00:25:57,595 Zzz.. 289 00:25:58,519 --> 00:25:59,519 Guru? 290 00:25:59,543 --> 00:26:01,543 Guru? 291 00:26:02,567 --> 00:26:04,567 Waktunya istirahat! 292 00:26:15,591 --> 00:26:17,591 Kamu kayak merindukan rembulan. 293 00:26:18,515 --> 00:26:20,515 Tak akan pernah! 294 00:26:20,539 --> 00:26:22,539 Sakitnya hati ini. 295 00:26:27,563 --> 00:26:29,563 Ini untukmu. 296 00:26:40,587 --> 00:26:42,587 Guru, kenapa kacang-kacang disini begitu bodoh? 297 00:26:44,511 --> 00:26:46,511 Kebodohan mereka dalam wawasanmu, 298 00:26:46,535 --> 00:26:49,535 adalah untuk menunjukkan rasionalitasmu. 299 00:26:52,559 --> 00:26:54,559 Halo Mary! Sungguh? 300 00:26:56,583 --> 00:26:58,583 Pendatang baru! 301 00:26:58,607 --> 00:27:00,607 Oh bukan kamu sayang. 302 00:27:01,531 --> 00:27:03,531 Baik. 303 00:27:03,555 --> 00:27:05,555 Nanti kuhubungi lagi. 304 00:27:06,579 --> 00:27:08,579 Wanita dari planet Venus, bukan begitu? 305 00:27:08,603 --> 00:27:10,603 Hey bro! Mari berfoto! 306 00:27:10,627 --> 00:27:12,627 Cheese! 307 00:27:13,551 --> 00:27:15,551 Kita ngobrol lagi nanti. 308 00:27:20,575 --> 00:27:22,575 Halo, Daisy! 309 00:27:22,599 --> 00:27:24,599 Sudah lama tak ketemu. 310 00:27:27,523 --> 00:27:29,523 Kau akan temukan (trik) jurus-jurusnya dimanapun 311 00:27:29,547 --> 00:27:32,547 2000 tahun kemudian. 312 00:27:32,571 --> 00:27:34,571 Walaupun trik seberat itu! 313 00:27:34,595 --> 00:27:38,095 Kapan aku bisa jadi profesional? 314 00:27:39,519 --> 00:27:42,519 Sebuah panci yang diawasi tak akan pernah mendidih. 315 00:27:42,543 --> 00:27:44,543 Tentunya aku akan mengajarimu jika sudah waktunya. 316 00:27:47,567 --> 00:27:50,567 Aku sangat mencintaimu... 317 00:27:56,591 --> 00:27:58,591 Siapa itu? 318 00:27:58,615 --> 00:28:00,615 Guru, seperti apa negeri dewa itu? 319 00:28:00,639 --> 00:28:02,539 Apa disana dimana-mana ada dewa? 320 00:28:02,563 --> 00:28:04,563 Ya, begitulah! 321 00:28:05,587 --> 00:28:08,587 Begini, para dewa itu gelap. 322 00:28:09,511 --> 00:28:12,511 Gelap? / Aku akan mengajarimu menembus tembok mulai sekarang. 323 00:28:14,535 --> 00:28:17,535 Disaat kamu menembus tembok, 324 00:28:17,559 --> 00:28:19,559 akan kutunjukkan jalan menuju negeri dewa. 325 00:28:19,583 --> 00:28:22,583 Lalu, kau bisa melihatnya sendiri. 326 00:28:22,607 --> 00:28:24,507 Jalan menuju negeri dewa? 327 00:28:24,531 --> 00:28:26,531 Jalan menuju negeri dewa? 328 00:28:27,555 --> 00:28:29,555 Apa tadi kau bilang mau ke negeri dewa? 329 00:28:30,579 --> 00:28:32,579 Aku tahu jalan pintasnya. 330 00:28:32,603 --> 00:28:34,603 Ayo kemarilah. 331 00:28:34,627 --> 00:28:36,527 Dengar! Aku tahu jalan pintasnya 332 00:28:36,551 --> 00:28:39,551 menuju negeri dewa. 333 00:28:39,575 --> 00:28:41,575 Ikut aku. 334 00:28:48,599 --> 00:28:50,599 Tunggu! 335 00:28:50,623 --> 00:28:53,423 Sebenarnya dimana tempatnya? 336 00:28:53,447 --> 00:28:55,447 Memang kau ini siapa? 337 00:28:55,571 --> 00:28:58,571 Perawat! 2 orang gila ini terus mengikutiku! 338 00:28:59,595 --> 00:29:01,595 Perawat! 339 00:29:01,619 --> 00:29:03,619 Ayo lari! 340 00:29:04,543 --> 00:29:06,543 Aku ini bicara sama siapa? 341 00:29:14,567 --> 00:29:18,567 Kumpulkan semua kekuatanmu ke ubun-ubun kepalamu. 342 00:30:12,591 --> 00:30:14,591 SIAPA YANG BERLATIH ILMU DEWA! 343 00:30:15,515 --> 00:30:17,515 Dia! Cepat tangkaplah dia! 344 00:30:38,539 --> 00:30:40,539 Guru sedang meditasi. 345 00:30:43,563 --> 00:30:45,563 Sang Dao melahirkan satu, 346 00:30:45,587 --> 00:30:47,587 satu dijadikan dua, 347 00:30:47,611 --> 00:30:49,611 dua dijadikan tiga, 348 00:30:49,635 --> 00:30:52,535 dan tiga dijadikan banyak! 349 00:30:55,559 --> 00:30:57,559 Alam dan manusia bersatu. 350 00:30:58,583 --> 00:31:00,583 Guru bukan sekedar guru biasa! 351 00:31:00,607 --> 00:31:02,607 Dia seorang guru sejati! 352 00:31:02,631 --> 00:31:06,531 Dia memahami seluruh semesta melalui apel! 353 00:31:08,555 --> 00:31:10,555 Ini cuma peregangan. 354 00:31:15,579 --> 00:31:17,579 Apa tadi itu? 355 00:33:50,503 --> 00:33:52,503 Guru Looney. 356 00:33:52,527 --> 00:33:55,527 Mengesankan. Sekarang persiapanmu matang. 357 00:33:55,551 --> 00:33:57,551 Yang kau butuhkan hanya kesempatan. 358 00:33:57,575 --> 00:34:02,575 Bila saatnya tiba, sudah saatnya untuk kenaikan. 359 00:34:02,599 --> 00:34:04,599 Bersabarlah, 360 00:34:04,623 --> 00:34:06,623 Dewa Kacang. 361 00:34:06,647 --> 00:34:08,647 Ya Tuan. 362 00:34:09,571 --> 00:34:11,571 Dofu! 363 00:34:11,595 --> 00:34:13,595 Untuk pertama kalinya kamu kedatangan pengunjung. 364 00:34:24,519 --> 00:34:26,519 Douxiang? 365 00:34:26,543 --> 00:34:28,543 Dofu. 366 00:34:28,567 --> 00:34:30,567 Kamu agak kurusan. 367 00:34:30,591 --> 00:34:33,591 Tak usah cemas. Kurang berat badan itu bagian untuk menjadi dewa. 368 00:34:33,615 --> 00:34:35,515 Kamu masih saja berlatih? 369 00:34:35,539 --> 00:34:37,539 Sebentar lagi aku memenuhi syarat! 370 00:34:37,563 --> 00:34:39,563 Kata Guru Looney, bila kesempatan itu tiba, 371 00:34:39,587 --> 00:34:41,587 saatnya untuk kenaikan. 372 00:34:41,611 --> 00:34:43,611 Guru Looney? Siapa itu? 373 00:34:44,535 --> 00:34:46,535 Syukurlah! 374 00:34:46,559 --> 00:34:48,559 Berkat ayahmu yang mengurungku disini 375 00:34:48,583 --> 00:34:50,583 aku jadi bisa bertemu seorang Guru sejati! 376 00:34:51,507 --> 00:34:54,507 Biar kuperkenalkan sang Guru hebat Looney! 377 00:34:55,531 --> 00:34:57,531 Hai! 378 00:34:59,555 --> 00:35:01,555 Dia cuma tertahan di dunia kacang untuk sementara. 379 00:35:01,579 --> 00:35:03,579 Dia sebenarnya guru besar yang super hebat. 380 00:35:03,603 --> 00:35:06,503 Suatu hari nanti aku akan seperti dia! 381 00:35:11,527 --> 00:35:13,527 ♪ Duh Tss Duh Tss.. ♪ 382 00:35:13,551 --> 00:35:16,551 ♪ Segila kacang, segila dewa ♪ ♪ terus berputar dalam kesia-siaan ♪ 383 00:35:16,575 --> 00:35:18,575 ♪ Segila air mata, segila tertawa ♪ 384 00:35:18,599 --> 00:35:21,599 ♪ Segelas anggur bersulang ke langit ♪ ♪ Segila dirimu, segila dia ♪ 385 00:35:21,623 --> 00:35:23,523 ♪ Tertawa secair otakku ♪ 386 00:35:23,547 --> 00:35:25,547 Sungguh guru sejati! 387 00:35:25,571 --> 00:35:26,571 Sungguh Kacang yang kuat! 388 00:35:26,595 --> 00:35:28,595 ♪ Mungkin ini tak ada ♪ 389 00:35:28,619 --> 00:35:30,619 Sudah cukup! 390 00:35:34,543 --> 00:35:35,943 Mari kita keluar dari sini! Ayahku sudah bilang, 391 00:35:35,944 --> 00:35:37,544 apabila kau berhenti berlatih ilmu dewa 392 00:35:37,568 --> 00:35:39,568 kau bisa bebas kembali ke Kota-Tahu segera. 393 00:35:39,592 --> 00:35:41,592 Walau sekarangpun, kamu masih menganggap kami gila? 394 00:35:42,516 --> 00:35:44,516 Bisa 'kan kau lakukan itu demi aku? 395 00:35:45,540 --> 00:35:47,540 Kumohon, Dofu? 396 00:35:49,564 --> 00:35:52,564 Guru LiuAn bilang, aku harus tekun! 397 00:35:53,588 --> 00:35:55,588 Kalau begitu berlatih tekunlah dan tetap disini selamanya! 398 00:36:00,512 --> 00:36:02,512 Suatu hari nanti kau akan mengerti. 399 00:36:05,536 --> 00:36:08,536 Biarkan saja dia! 400 00:36:08,560 --> 00:36:10,560 Wanita itu dari planet Venus. 401 00:36:10,584 --> 00:36:12,584 Menurut perkiraanku, 402 00:36:12,608 --> 00:36:16,508 kau akan kenaikan. 403 00:36:16,532 --> 00:36:18,532 Benarkah? 404 00:36:18,556 --> 00:36:20,556 Kenapa tak kau katakan sejak awal? 405 00:36:20,580 --> 00:36:23,580 Aku baru merasakannya. 406 00:36:23,604 --> 00:36:26,504 3 hari lagi, 7 bintang akan sejajar dan 407 00:36:26,528 --> 00:36:28,528 jalan menuju negeri dewa akan terbuka. 408 00:36:28,552 --> 00:36:31,552 Kau menuju ke Istana Raja Huainan di puncak Gunung Tofu. 409 00:36:31,576 --> 00:36:33,576 Disana kau akan terangkat menjadi dewa. 410 00:36:33,600 --> 00:36:35,600 Bagaimana cara aku bisa sampai ke sana? 411 00:36:35,624 --> 00:36:37,624 Tentu saja menembus tembok! 412 00:36:43,548 --> 00:36:45,548 Menembus tembok, Dewa Kacangku! 413 00:36:45,572 --> 00:36:49,572 Ini dia bersiap! 414 00:37:04,596 --> 00:37:06,596 Sedang apa kalian sekarang? 415 00:37:07,520 --> 00:37:10,520 Dia berhasil! 416 00:37:10,544 --> 00:37:12,544 Dofu? 417 00:37:12,568 --> 00:37:14,568 Dasar si bodoh ini. 418 00:37:14,592 --> 00:37:16,592 Kenapa dia selalu membuatku khawatir? 419 00:38:05,516 --> 00:38:07,516 Siapa kamu! 420 00:38:09,540 --> 00:38:11,540 Siapa kamu! 421 00:38:11,564 --> 00:38:14,564 Kenapa terus mengikutiku? / Aku tak mengikutimu. 422 00:38:14,588 --> 00:38:16,588 Cuma ini jalan naik ke gunung. 423 00:38:17,512 --> 00:38:19,512 Kenapa kau mau naik ke gunung? 424 00:38:19,536 --> 00:38:23,536 Kenapa kau mau naik ke gunung? / Bila kusampai di puncak Istana raja Huainan, 425 00:38:23,560 --> 00:38:27,560 aku akan menjadi dewa yang hebat! 426 00:38:29,584 --> 00:38:34,584 Jangan bercanda, aku pernah dengar kalau yang melalui jalan ini tak akan pernah kembali. 427 00:38:34,608 --> 00:38:37,508 Aku juga dengar kalau... / Kau silahkan saja disini, aku harus pergi sekarang. 428 00:38:37,532 --> 00:38:39,532 Jalanku masih jauh. 429 00:38:47,556 --> 00:38:55,056 {\an9}broth3rmax 430 00:38:58,580 --> 00:39:01,580 Bu, kenapa masih mengikutiku? 431 00:39:01,604 --> 00:39:03,604 Aku sudah bilang, 432 00:39:03,628 --> 00:39:07,528 cuma ini jalan menuju puncak... 433 00:39:16,552 --> 00:39:19,552 sekarang tak ada lagi. / Perhatikanlah. 434 00:39:23,576 --> 00:39:25,576 Abrakadabra! 435 00:40:16,500 --> 00:40:18,500 Cepat lari! 436 00:40:34,524 --> 00:40:36,524 Lihat 'kan, sekarang ada jalan! 437 00:40:40,548 --> 00:40:42,548 Tunggu! 438 00:40:50,572 --> 00:40:53,572 Rasanya sungguh tak enak! / Kita ini di alam liar. 439 00:40:53,596 --> 00:40:55,596 Memang kamu berharap makan apa? 440 00:40:55,620 --> 00:40:57,620 Kau harus pura-pura ini enak sebagai rasa terima kasih. 441 00:40:59,544 --> 00:41:01,544 Ucapanmu seperti kata temanku. 442 00:42:03,568 --> 00:42:05,568 Siapa? / Namanya Douxiang. 443 00:42:06,592 --> 00:42:09,592 Kuberitahu suatu rahasia, tapi jangan bilang siapa-siapa. 444 00:42:09,616 --> 00:42:12,516 Dia membuat tahu yang sangat tak enak. 445 00:42:12,540 --> 00:42:14,540 Kau bilang apa barusan? 446 00:42:16,564 --> 00:42:19,564 Tidak enak bagaimana? 447 00:42:19,588 --> 00:42:23,588 Bagaimanapun, aku sangat merindukan dia. 448 00:42:23,612 --> 00:42:26,512 Bila aku menjadi dewa, 449 00:42:26,536 --> 00:42:28,536 aku akan kembali padanya. 450 00:42:28,560 --> 00:42:31,560 Untuk apa? 451 00:42:31,584 --> 00:42:34,584 Untuk membuat Tahu! Akan kugunakan kesaktianku 452 00:42:34,608 --> 00:42:37,508 untuk membantu dia membuat tahu paling enak di dunia. 453 00:42:52,032 --> 00:42:54,532 Lihat! Ini Istana Raja Huainan! 454 00:43:26,556 --> 00:43:28,556 Dofu. 455 00:44:20,580 --> 00:44:22,580 Ya benar! 456 00:44:23,504 --> 00:44:26,504 Inilah tempat dimana Guru LiuAn menjadi dewa. 457 00:44:26,528 --> 00:44:28,528 Guru! 458 00:44:29,552 --> 00:44:31,552 7 bintang sejajar? 459 00:44:32,576 --> 00:44:34,576 Guru Looney tak bohong padaku! 460 00:44:36,500 --> 00:44:38,500 Guru! 461 00:44:39,524 --> 00:44:42,524 Jika malam ini adalah kesempatan bagi Dofu untuk menjadi dewa, 462 00:44:43,548 --> 00:44:45,548 mohon beri aku petunjuk! 463 00:44:52,572 --> 00:44:55,572 Guru, Dofu sudah siap! 464 00:45:14,596 --> 00:45:16,596 Ini nyata. 465 00:45:16,620 --> 00:45:18,620 Aku terangkat! 466 00:45:33,544 --> 00:45:36,544 Bu, jaga dirimu ya! 467 00:45:40,568 --> 00:45:42,568 Guru. 468 00:45:58,592 --> 00:46:00,592 Wow, seperti inikah negeri dewa itu? 469 00:46:06,516 --> 00:46:08,516 Itu 'kan... 470 00:46:08,540 --> 00:46:11,540 Guru LiuAn! 471 00:46:13,564 --> 00:46:15,564 Dofu? 472 00:46:15,588 --> 00:46:17,588 Guru LiuAn! 473 00:46:17,612 --> 00:46:19,612 Aduh! 474 00:46:19,636 --> 00:46:22,536 Kenapa ini? Apa ini? 475 00:46:33,560 --> 00:46:35,560 Dewa kegelapan? 476 00:46:36,584 --> 00:46:38,584 Kacang Looney tak bohong padaku. 477 00:47:00,508 --> 00:47:12,508 Heida... 478 00:47:28,532 --> 00:47:30,532 Tungku Obat-ajaib! 479 00:47:30,556 --> 00:47:32,556 Tungku Obat-ajaib menurut pandanganmu 480 00:47:32,580 --> 00:47:35,580 cuma sebuah batu tanpa batas. 481 00:47:36,504 --> 00:47:38,504 Bertahun-tahun lalu, 482 00:47:38,528 --> 00:47:42,528 kami dibuang oleh Kacang Semesta. 483 00:47:50,552 --> 00:47:53,552 Kami mencari-cari ke seluruh semesta Batu Tanpa-batas itu. 484 00:47:53,576 --> 00:47:56,576 Namun, saat kami melintasi bumi, 485 00:47:56,600 --> 00:48:01,500 salah satu Batu Tanpa-batas kami terjatuh, 486 00:48:05,524 --> 00:48:09,524 dan batu itu diambil oleh si brengsek ini. 487 00:48:10,548 --> 00:48:12,548 Kukira itu adalah hadiah dari dewa. 488 00:48:12,572 --> 00:48:15,572 Dia bukan cuma mengambil Batu Tanpa-batas itu, 489 00:48:15,596 --> 00:48:18,596 tapi juga merubahnya menjadi Tungku Obat-ajaib. 490 00:48:18,620 --> 00:48:20,520 Yang lebih konyol lagi, 491 00:48:20,544 --> 00:48:23,544 mereka menganggap itu ilmu dewa. 492 00:48:30,568 --> 00:48:34,568 Apa berarti ilmu dewa itu mengada-ada? 493 00:48:34,592 --> 00:48:38,592 Tidak, Dofu. Ilmu dewa mendalam dan luar biasa. 494 00:48:38,616 --> 00:48:42,516 Kita belum memahami sepenuhnya. 495 00:48:42,540 --> 00:48:44,540 Mereka pasti bukanlah dewa. 496 00:48:44,564 --> 00:48:46,564 Kedua makhluk bodoh ini 497 00:48:46,588 --> 00:48:50,588 masih saja mengira teknologi modern kita itu kesaktian! 498 00:48:52,512 --> 00:48:55,512 Kau boleh abaikan aku, 499 00:48:55,536 --> 00:48:58,536 tapi jangan abaikan ilmu dewa! 500 00:48:58,560 --> 00:49:00,560 Kekuatanmu sepenuhnya telah diserap oleh teknologiku, 501 00:49:00,584 --> 00:49:02,584 tapi kau masih percaya ilmu dewa? 502 00:49:02,608 --> 00:49:05,508 Urus dirimu sendiri! 503 00:49:05,532 --> 00:49:07,532 Semuanya telah ditakdirkan. 504 00:49:07,556 --> 00:49:10,556 Ini pasti takdirku. 505 00:49:10,580 --> 00:49:12,580 Inilah takdirku. 506 00:49:13,504 --> 00:49:17,504 Guru, apa yang terjadi? 507 00:49:17,528 --> 00:49:19,528 Kau harus belajar jalan sebelum berlari. 508 00:49:19,552 --> 00:49:24,552 Ketidaksabaranku selama bertahun-tahun 509 00:49:24,576 --> 00:49:26,576 yang membawaku ke situasi sekarang ini. 510 00:49:26,600 --> 00:49:30,500 Dofu, mohon yakinlah dengan ilmu dewa. 511 00:49:30,524 --> 00:49:32,524 Tidak lagi, tapi kau harus yakini... 512 00:49:32,548 --> 00:49:34,548 Diam! 513 00:49:36,572 --> 00:49:38,572 Guru LiuAn 514 00:49:38,596 --> 00:49:40,596 bukanlah mengalami kenaikan. 515 00:49:41,520 --> 00:49:43,520 Apa yang harus kupercaya? 516 00:49:44,544 --> 00:49:46,544 Walau kau jadi gila, 517 00:49:46,568 --> 00:49:48,568 aku masih tetap temanmu. / Yang rajin membuat Tahu, 518 00:49:48,592 --> 00:49:50,592 sementara yang malas berlatih ilmu dewa... 519 00:49:50,616 --> 00:49:53,516 Hey, guru! Bisa kau beri saran Kacang kecil kita ini? 520 00:49:53,540 --> 00:49:56,540 Tapi lihat jadi apa dia sekarang dengan mengatasnamakan keabadian! 521 00:49:56,564 --> 00:49:58,564 Selama dia mau berhenti berlatih ilmu dewa, 522 00:49:58,588 --> 00:50:00,588 aku akan segera membebaskan dia. 523 00:50:04,512 --> 00:50:06,512 Lepaskan aku! Lepaskan aku! 524 00:50:06,536 --> 00:50:08,536 Ayo! 525 00:50:08,560 --> 00:50:11,560 Yang Mulia, kami telah menangkap wanita tua di gunung. 526 00:50:13,584 --> 00:50:15,584 Tawan dia sekarang. 527 00:50:15,608 --> 00:50:17,608 Akan kumanfaatkan dia nanti. 528 00:50:17,632 --> 00:50:19,632 Ya Tuan! / Dofu? 529 00:50:20,556 --> 00:50:22,556 Dofu! 530 00:50:23,580 --> 00:50:26,580 Kaukah itu? Sedang apa kau disini? 531 00:50:26,604 --> 00:50:28,604 Bukankah kau terangkat naik menuju negeri dewa? 532 00:50:29,528 --> 00:50:31,528 Tempat apa ini? 533 00:50:31,552 --> 00:50:35,552 Kita dimana sekarang? Dofu, katakan sesuatu! 534 00:50:36,576 --> 00:50:38,576 Kalian mau apa! Lepaskan aku! 535 00:50:38,600 --> 00:50:40,600 Lepaskan aku! / Douxiang! 536 00:50:42,524 --> 00:50:44,524 Seorang kenalan! 537 00:50:44,548 --> 00:50:47,548 Dofu, sudah kubilang padamu! 538 00:50:47,572 --> 00:50:50,572 Tidak ada ilmu dewa di dunia ini! 539 00:50:50,596 --> 00:50:52,596 Tidak juga. 540 00:50:52,620 --> 00:50:57,520 Biar kutunjukkan apa itu ilmu dewa! 541 00:51:03,544 --> 00:51:05,544 Douxiang? 542 00:51:07,568 --> 00:51:09,568 Dofu. 543 00:51:09,592 --> 00:51:11,592 Tidaaak! 544 00:51:16,516 --> 00:51:18,516 Douxiang? 545 00:51:18,540 --> 00:51:20,540 Douxiang? 546 00:51:20,564 --> 00:51:23,564 Tenang saja, nanti akan kubuat kalian reuni segera. 547 00:51:23,588 --> 00:51:27,588 Dasar kau bajingan, akan kubunuh kau! 548 00:51:29,512 --> 00:51:31,512 Kamu? 549 00:51:47,536 --> 00:51:50,536 Baiklah, mari kita bersenang-senang. 550 00:52:10,560 --> 00:52:13,560 Akan kutunjukkan apa itu ilmu dewa! 551 00:52:42,584 --> 00:52:44,584 Itukah kesaktianmu? 552 00:52:51,508 --> 00:52:53,508 Douxiang. 553 00:52:54,532 --> 00:52:56,532 Aku ikut denganmu. 554 00:53:22,556 --> 00:53:24,556 Kawan tua, 555 00:53:24,580 --> 00:53:27,580 kau harus bayar semua perbuatanmu. 556 00:53:30,504 --> 00:53:33,504 Kembalilah ke tempat asalmu! 557 00:53:37,528 --> 00:53:39,528 Bila kita sudah mendapatkan kekuatan utama ini, 558 00:53:39,552 --> 00:53:41,552 kita bisa kumpulkan sisa kekuatan dari Kota Tahu 559 00:53:41,576 --> 00:53:43,576 dengan tiupan angin. 560 00:53:43,600 --> 00:53:45,500 Musnahkan mereka semua! 561 00:53:45,524 --> 00:53:47,524 Musnahkan mereka! 562 00:53:47,548 --> 00:53:49,548 Ilmu dewa? Tahu? 563 00:53:49,572 --> 00:53:51,572 Hancurkan semuanya! 564 00:53:51,596 --> 00:53:53,596 Musnahkan! 565 00:53:53,620 --> 00:53:55,620 Kepada semua Kacang Kegelapan yang terbuang, 566 00:53:55,644 --> 00:53:59,544 hari ini kita akan menulis sejarah kita sendiri! 567 00:53:59,568 --> 00:54:01,568 Heida... 568 00:54:21,552 --> 00:54:23,552 Hahaha... 569 00:54:33,576 --> 00:54:35,576 Bunuh mereka semua! 570 00:54:54,500 --> 00:54:56,500 Hu-Ed? 571 00:55:03,524 --> 00:55:05,524 Sungguh indahnya... 572 00:55:05,548 --> 00:55:07,548 Hahaha... 573 00:55:07,572 --> 00:55:10,572 Tolooong! 574 00:55:15,596 --> 00:55:17,596 Kacang Kegelapan? 575 00:55:19,520 --> 00:55:21,520 Hahaha... 576 00:55:31,544 --> 00:55:35,544 Guru, aku tak lahirkan untuk jadi sakti? 577 00:55:37,568 --> 00:55:40,568 Guru LiuAn berkata, aku harus tekun berlatih! 578 00:55:42,592 --> 00:55:44,592 Dofu-ku pastinya luar biasa. 579 00:55:44,616 --> 00:55:46,616 Kau tak jadi gila walau berlatih selama ini! 580 00:55:46,640 --> 00:55:48,540 Bahkan sekarangpun kau tetap menganggap kami gila? 581 00:55:48,564 --> 00:55:49,564 Hahaha... 582 00:55:49,588 --> 00:55:51,588 Kedua bodoh ini 583 00:55:51,612 --> 00:55:53,512 masih menganggap 584 00:55:53,536 --> 00:55:56,436 teknologi modern kita itu kesaktian! 585 00:55:56,460 --> 00:55:58,460 Hahaha... 586 00:55:59,584 --> 00:56:01,584 Guru, 587 00:56:01,608 --> 00:56:03,608 apa yang harus kupercaya? 588 00:56:30,532 --> 00:56:32,532 Dofu. 589 00:56:37,556 --> 00:56:39,556 Semangatlah! 590 00:56:48,580 --> 00:56:50,580 Douxiang! 591 00:56:50,604 --> 00:56:52,504 Douxiang, 592 00:56:52,528 --> 00:56:55,528 ilmu dewa itu ternyata dusta! Tak ada yang nyata! 593 00:56:55,552 --> 00:56:58,452 Itu tak benar. Setidaknya dirimu yang nyata. 594 00:56:58,476 --> 00:57:01,576 Ketekunanmu itu juga nyata! 595 00:57:01,600 --> 00:57:03,500 Nyata? 596 00:57:03,524 --> 00:57:05,524 Aku ini cuma lelucon. 597 00:57:05,548 --> 00:57:08,548 Kau memang benar. Harusnya dari dulu aku berhenti. 598 00:57:10,572 --> 00:57:12,572 Dofu, 599 00:57:12,596 --> 00:57:15,596 jangan lupa janjimu. 600 00:57:27,520 --> 00:57:29,520 Douxiang! 601 00:57:42,544 --> 00:57:46,544 Douxiang...! 602 00:58:16,568 --> 00:58:18,568 Douxiang. 603 00:58:19,592 --> 00:58:20,592 Bagaimana... 604 00:58:20,616 --> 00:58:22,616 bagaimana mungkin bisa begini? 605 00:58:25,540 --> 00:58:27,540 Kenapa kalian masih diam? Cepat! 606 00:59:12,564 --> 00:59:14,564 Pasukan Laser! 607 00:59:39,588 --> 00:59:41,588 Dasar prajurit goblok! 608 00:59:46,512 --> 00:59:48,512 Ayo mulai! 609 01:00:00,536 --> 01:00:02,536 Sialan! 610 01:02:41,560 --> 01:02:44,560 Ayo keluar! 611 01:02:54,584 --> 01:02:56,584 7 bintang sejajar! 612 01:02:56,608 --> 01:02:58,508 3 hari nanti, 7 bintang akan sejajar 613 01:02:58,532 --> 01:03:00,532 dan jalan menuju negeri dewa akan terbuka. 614 01:03:18,556 --> 01:03:21,556 Kali ini akan kulenyapkan kau selamanya! 615 01:03:44,580 --> 01:03:46,580 Aku percaya bila ilmu dewa itu ada. 616 01:03:58,504 --> 01:04:02,504 Tidaaaak! 617 01:04:17,528 --> 01:04:19,528 Douxiang. 618 01:04:38,552 --> 01:04:40,552 Biarkan aku masuk! 619 01:04:43,576 --> 01:04:46,576 Biarkan aku masuk! 620 01:05:01,500 --> 01:05:03,500 Guru! 621 01:05:04,524 --> 01:05:06,524 Dofu, larilah! 622 01:05:09,548 --> 01:05:11,548 Guru! 623 01:05:11,572 --> 01:05:13,572 Abrakadabra! 624 01:05:16,596 --> 01:05:18,596 Guru! 625 01:05:19,520 --> 01:05:21,520 Kau tak apa-apa? 626 01:05:22,544 --> 01:05:24,544 Tungku Obat-ajaib. 627 01:06:04,568 --> 01:06:07,568 Guru, kau tak apa-apa? 628 01:07:24,592 --> 01:07:26,592 Guru! 629 01:07:39,516 --> 01:07:41,516 Douxiang? 630 01:07:45,540 --> 01:07:48,540 Guru, sekarang bagaimana dengan Douxiang? 631 01:07:48,564 --> 01:07:55,564 Douxiang telah mengorbankan dirinya demi menyelamatkanmu. 632 01:07:55,588 --> 01:07:57,588 Mengapa? 633 01:08:02,512 --> 01:08:04,512 Kumohon jangan. 634 01:08:06,536 --> 01:08:11,536 Semua di dunia ini telah ditakdirkan, 635 01:08:11,560 --> 01:08:16,560 dari mulai lahir sampai kematian. 636 01:08:16,584 --> 01:08:21,584 Ini bukan hanya waktu bagi dia untuk kembali hidup. 637 01:08:21,608 --> 01:08:23,608 Tapi, Guru. 638 01:08:23,632 --> 01:08:25,532 Sekarang adalah waktunya 639 01:08:25,556 --> 01:08:29,556 bagi kita berdua mewujudkan mimpi kita. 640 01:08:29,580 --> 01:08:32,580 Guru, inikah cara kehidupan? 641 01:08:37,504 --> 01:08:43,504 Semua punya cara hidup masing-masing. Tetap ikutilah impianmu. 642 01:08:51,528 --> 01:08:57,528 Buatlah tahu, berlatihlah ilmu dewa 643 01:08:57,552 --> 01:09:00,552 adalah sepenuhnya Dao. 644 01:09:22,576 --> 01:09:24,576 Ayo cepatlah! 645 01:09:27,500 --> 01:09:29,500 Hu-ed! 646 01:10:07,524 --> 01:10:09,524 Beli sepotong tahu. 647 01:10:11,548 --> 01:10:13,548 Terima kasih. 648 01:10:14,572 --> 01:10:16,572 Dofu, aku beli sepotong yang biasanya. 649 01:10:18,596 --> 01:10:20,596 Terima kasih. 650 01:10:20,620 --> 01:10:22,620 Masih tahu lama yang sama. 651 01:10:25,544 --> 01:10:27,544 Dofu, tolong 3 potong ya. 652 01:10:49,568 --> 01:10:51,368 {\an5}brothermax 653 01:11:02,592 --> 01:11:04,592 Aku yakin 654 01:11:04,616 --> 01:11:07,516 bila kau suatu hari nanti akan kembali. 655 01:12:20,540 --> 01:12:40,540 broth3rmax, 17 Nopember 2017 656 01:12:40,541 --> 01:13:00,541 PLEASE NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 17 Nopember 2017 657 01:20:20,000 --> 01:20:27,000 TAMAT 46241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.