All language subtitles for The_Sarah_Jane_Adventures.S03E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,800 13, Bannerman Road is where Sarah Jane Smith lives, 2 00:00:04,800 --> 00:00:08,200 and it's home to things way beyond your imagination. 3 00:00:08,200 --> 00:00:12,120 There's an extra-terrestrial super-computer in the wall, 4 00:00:12,120 --> 00:00:14,840 a genetically engineered boy genius in the attic, 5 00:00:14,840 --> 00:00:17,960 a schoolgirl investigator across the road 6 00:00:17,960 --> 00:00:21,320 and a whole universe of adventure right here on the doorstep. 7 00:00:25,200 --> 00:00:26,600 Ready? 8 00:00:26,600 --> 00:00:28,720 Always. 9 00:00:30,320 --> 00:00:34,040 We are Blathereen. 10 00:00:34,040 --> 00:00:36,960 I think it's a brilliant idea, a dinner party. 11 00:00:36,960 --> 00:00:40,960 This little plant could save millions of lives. 12 00:00:40,960 --> 00:00:43,600 Will you be our ambassador? 13 00:00:44,680 --> 00:00:48,040 Our Rakweed will change your planet for ever. 14 00:00:48,040 --> 00:00:50,520 How's the pot plant? Savaged anyone in the night? 15 00:00:50,520 --> 00:00:52,720 'The Rakweed is not harmless.' 16 00:00:52,720 --> 00:00:56,040 I can see that. There's a great big flower sticking out of it now. 17 00:00:56,040 --> 00:00:57,520 Mum, I'm so tired. 18 00:00:59,840 --> 00:01:01,480 What's this? 19 00:01:01,480 --> 00:01:03,960 'The plant appears to have mutated.' 20 00:01:03,960 --> 00:01:06,600 'It will send its victims into a deep, deep coma 21 00:01:06,600 --> 00:01:09,080 'from which they will never return.' 22 00:01:09,080 --> 00:01:12,080 Mr Smith, I need you. 23 00:01:12,080 --> 00:01:13,680 Mr Smith, please, help us! 24 00:01:29,080 --> 00:01:31,240 'Launching venting system.' 25 00:01:32,560 --> 00:01:34,240 'Maximum extraction.' 26 00:01:50,960 --> 00:01:52,760 Mr Smith, you are amazing! 27 00:01:52,760 --> 00:01:55,000 'Every computer has a cooling mechanism, 28 00:01:55,000 --> 00:01:58,240 'though applying it at full power has severely depleted 29 00:01:58,240 --> 00:01:59,280 'my energy banks.' 30 00:01:59,280 --> 00:02:02,280 What do I do with this thing? 31 00:02:10,040 --> 00:02:13,440 Luke, can you hear me? It's Mum. 32 00:02:13,440 --> 00:02:15,480 Yeah. 33 00:02:15,480 --> 00:02:17,280 I'm...I'm fine. 34 00:02:20,040 --> 00:02:22,040 Oh, Luke. 35 00:02:22,040 --> 00:02:24,360 What's it done to him? 36 00:02:24,360 --> 00:02:26,960 'The Rakweed spores not only re-seed the plant. 37 00:02:26,960 --> 00:02:29,720 'They are also its weapon against anything, or anyone, 38 00:02:29,720 --> 00:02:33,720 standing in its path.' Surely Luke's much stronger than a normal human? 39 00:02:33,720 --> 00:02:37,520 'He is, and maybe able to resist the effects for longer. 40 00:02:37,520 --> 00:02:41,600 'However, he inhaled the spores directly into his lungs.' 41 00:02:41,600 --> 00:02:43,120 Oh, Luke, I am so sorry. 42 00:02:45,880 --> 00:02:50,000 Do not write on the question sheet. 43 00:02:50,000 --> 00:02:53,440 Use the paper provided for your answers. 44 00:02:53,440 --> 00:02:55,560 Here you go, K9. Questions! 45 00:02:55,560 --> 00:02:59,120 Just relay your answers into this. 46 00:02:59,120 --> 00:03:01,600 'Relaying answers is unethical.' 47 00:03:01,600 --> 00:03:03,560 Shh! You said a test was 48 00:03:03,560 --> 00:03:07,280 "one human demonstrating intellectual superiority over others". 49 00:03:07,280 --> 00:03:10,040 I have brought a supercomputer into school. 50 00:03:10,040 --> 00:03:12,320 That's pretty smart, wouldn't you say? 51 00:03:15,680 --> 00:03:18,480 'Logic irrefutable.' 52 00:03:18,480 --> 00:03:21,040 Good dog. Now keep it short and to the point. 53 00:03:26,040 --> 00:03:29,440 You're actually going through with this, aren't you? 54 00:03:29,440 --> 00:03:31,080 Cheating at a test. 55 00:03:31,080 --> 00:03:32,880 No morals at all. 56 00:03:32,880 --> 00:03:34,480 And that's why you love me. 57 00:03:34,480 --> 00:03:37,200 Mmm, dream on, Clyde, dream on. 58 00:03:38,920 --> 00:03:40,920 'First question processed.' 59 00:03:40,920 --> 00:03:43,120 'Monitoring Luke's condition. 60 00:03:43,120 --> 00:03:48,200 'The poison has infected 63% of his cells, but time's running out.' 61 00:03:48,200 --> 00:03:49,920 You analysed the plant. 62 00:03:49,920 --> 00:03:52,240 You must have some idea how to fight it. 63 00:03:52,240 --> 00:03:55,760 'The Rakweed's genetic structure is adapting constantly. 64 00:03:55,760 --> 00:03:58,320 'It could take me days to create an antidote. 65 00:03:58,320 --> 00:03:59,960 'Even then it might not work. 66 00:03:59,960 --> 00:04:01,840 'We have half an hour at the most.' 67 00:04:01,840 --> 00:04:05,520 There's got to be a way. We must be able to help. He's only 15. 68 00:04:05,520 --> 00:04:09,440 'I'm receiving a local news report of a similar case to Luke's.' 69 00:04:09,440 --> 00:04:11,200 Put it up, Mr Smith. 70 00:04:11,200 --> 00:04:13,120 'This morning a number of people have 71 00:04:13,120 --> 00:04:16,920 'been admitted to Park Vale Hospital after collapsing at home or at work. 72 00:04:16,920 --> 00:04:20,600 'Doctors are unsure what has caused the unusual marks on their bodies, 73 00:04:20,600 --> 00:04:24,520 'although it has been suggested they may indicate a rare tropical disease. 74 00:04:24,520 --> 00:04:27,440 'This looks like it might be another case arriving now. 75 00:04:27,440 --> 00:04:29,320 'Excuse me, Doctor... Stay back. 76 00:04:29,320 --> 00:04:32,480 'Excuse me, Doctor. Cameron Marsh, BBC News. 77 00:04:32,480 --> 00:04:35,760 'Any comment for BBC News, sir? 78 00:04:35,760 --> 00:04:37,720 'Any comment for BBC News, Doctor?' 79 00:04:40,560 --> 00:04:42,840 How quickly can it spread? 80 00:04:42,840 --> 00:04:46,360 'At its current rate of propagation, the Rakweed will have seeded 81 00:04:46,360 --> 00:04:48,840 'the whole of London within a few hours, 82 00:04:48,840 --> 00:04:51,040 'and in approximately three days 83 00:04:51,040 --> 00:04:54,400 'the plant could easily have consumed the entire planet.' 84 00:05:14,600 --> 00:05:16,120 Luke? 85 00:05:16,120 --> 00:05:18,160 Can you hear me? 86 00:05:18,160 --> 00:05:21,840 Yes, Mum, I can hear you... 87 00:05:21,840 --> 00:05:24,880 I'm leaving you with Mr Smith. He'll take care of you. 88 00:05:24,880 --> 00:05:27,320 'Where are you going, Sarah Jane?' 89 00:05:27,320 --> 00:05:30,640 If you can't give me an antidote, then there's no choice. 90 00:05:30,640 --> 00:05:33,760 The Blathereen started this and they're going to stop it. 91 00:05:33,760 --> 00:05:36,960 'But they'll be halfway across the galaxy by now.' 92 00:05:36,960 --> 00:05:41,000 You think? No, I bet they want to stick around, see their plan unfold. 93 00:05:41,000 --> 00:05:43,240 Scan for their ship, Mr Smith. 94 00:05:43,240 --> 00:05:46,800 'Their ship is shielded. Remember, I did not detect its approach.' 95 00:05:46,800 --> 00:05:50,640 'Without their teleport coordinates it cannot be located.' 96 00:05:50,640 --> 00:05:52,400 Lucky I made a note last night. 97 00:05:58,240 --> 00:05:59,760 What's that? 98 00:05:59,760 --> 00:06:02,800 BUZZING 99 00:06:03,880 --> 00:06:05,600 That was weird. 100 00:06:05,600 --> 00:06:08,560 What don't you understand about "absolute quiet", Clyde? 101 00:06:08,560 --> 00:06:11,680 But, Miss... If you recall, this is a test and that means... 102 00:06:11,680 --> 00:06:14,640 'Master Clyde?' Are you hiding something? 103 00:06:17,040 --> 00:06:21,080 What on earth is that thing? 104 00:06:21,080 --> 00:06:23,200 Who's making that stupid noise? 105 00:06:23,200 --> 00:06:25,840 BUZZING 106 00:06:25,840 --> 00:06:29,120 Everyone, quiet. 107 00:06:29,120 --> 00:06:33,960 'Master Clyde, detecting alien plant DNA which has entered this room.' 108 00:06:37,800 --> 00:06:39,040 Is that Rakweed? 109 00:06:40,000 --> 00:06:42,440 It's flowering. What's it doing here? 110 00:06:42,440 --> 00:06:45,800 Will everyone please be quiet! 111 00:06:45,800 --> 00:06:48,800 Miss, that plant, I think it could be dangerous. 112 00:06:48,800 --> 00:06:50,600 What plant? Over there. 113 00:06:58,360 --> 00:06:59,600 Miss! 114 00:07:03,400 --> 00:07:04,600 SCREAMING 115 00:07:07,040 --> 00:07:10,360 Everyone get out of here right now! 116 00:07:12,960 --> 00:07:14,840 She's passed out. 117 00:07:17,680 --> 00:07:20,640 You're going to be all right. 118 00:07:20,640 --> 00:07:23,680 Nobody's taking you away from me. 119 00:07:28,800 --> 00:07:31,880 'Teleport trajectory indicates the Blathereen have left 120 00:07:31,880 --> 00:07:33,560 'Earth's immediate vicinity.' 121 00:07:38,840 --> 00:07:42,840 No, no, wait a moment. That beam's not heading away from Earth. 122 00:07:42,840 --> 00:07:47,280 It's heading towards a satellite. 'And being relayed back to Earth.' 123 00:07:47,280 --> 00:07:48,400 Antarctica. 124 00:07:52,040 --> 00:07:53,920 Ha-ha-ha-ha-ha. 125 00:07:53,920 --> 00:07:58,040 SLURPING AND GOBBLING 126 00:08:00,840 --> 00:08:03,560 You have to feel sorry for her. 127 00:08:03,560 --> 00:08:08,040 Why? She took the Rakweed because she wanted the glory. 128 00:08:08,040 --> 00:08:10,200 Same reason they always do. 129 00:08:10,200 --> 00:08:13,080 Get their ugly faces in the paper. 130 00:08:13,080 --> 00:08:18,960 I expected a little more resistance from the famous Sarah Jane Smith. 131 00:08:18,960 --> 00:08:21,600 She was a pushover! Ha ha ha ha! 132 00:08:21,600 --> 00:08:25,880 It's thanks to her that very soon their entire planet 133 00:08:25,880 --> 00:08:28,160 will be nothing but Rakweed. 134 00:08:30,040 --> 00:08:34,840 And then...let the harvest begin! 135 00:08:36,640 --> 00:08:39,040 BURPS 136 00:08:39,040 --> 00:08:40,840 LAUGHTER 137 00:08:46,840 --> 00:08:48,520 At least she's still breathing. 138 00:08:48,520 --> 00:08:51,360 We couldn't have helped her. It would have got us, too. 139 00:08:51,360 --> 00:08:53,400 I knew those Blathereen were trouble. 140 00:08:53,400 --> 00:08:55,080 We've got to stop this. Come on. 141 00:09:01,480 --> 00:09:05,120 Mr Smith, can you remotely activate the Blathereen teleport, 142 00:09:05,120 --> 00:09:06,440 get me to their ship? 143 00:09:06,440 --> 00:09:10,000 'I'd only have enough energy left for a one-way trip.' 144 00:09:10,000 --> 00:09:11,600 I'll take my chances. 145 00:09:11,600 --> 00:09:14,320 I'm not going to stand here and watch Luke die. 146 00:09:14,320 --> 00:09:17,320 'Who will save the world if something happens to you?' 147 00:09:20,800 --> 00:09:24,640 This time it's about Luke. 148 00:09:24,640 --> 00:09:27,960 'Rakweed now spreading throughout London.' 149 00:09:27,960 --> 00:09:31,000 LAUGHTER 150 00:09:39,280 --> 00:09:41,400 This is loaded with vinegar. 151 00:09:41,400 --> 00:09:46,480 You're going to do exactly as I say or I'll blast you to oblivion. 152 00:09:50,240 --> 00:09:53,240 She's alive. It's just knocking everyone out. 153 00:09:53,240 --> 00:09:56,280 How did the Rakweed get from Sarah Jane's house to here? 154 00:09:56,280 --> 00:09:59,160 You saw those seed things. It must be spreading itself. 155 00:09:59,160 --> 00:10:01,800 It's obviously not a good idea to breathe them in. 156 00:10:01,800 --> 00:10:04,280 Maybe that's what made Luke ill this morning. 157 00:10:09,520 --> 00:10:11,600 MOBILE RINGS 158 00:10:20,880 --> 00:10:22,880 Rani? 'Luke,' 159 00:10:22,880 --> 00:10:25,960 the Rakweed, it got you, didn't it? Are you OK? 160 00:10:25,960 --> 00:10:28,160 Yeah, I'm all right. 161 00:10:28,160 --> 00:10:29,640 You sound terrible. 162 00:10:29,640 --> 00:10:32,080 Where's Sarah Jane? Is she looking after you? 163 00:10:32,080 --> 00:10:36,240 She's gone...find Blathereen. 164 00:10:38,800 --> 00:10:40,680 'Luke?' 165 00:10:42,240 --> 00:10:44,960 Luke? 166 00:10:44,960 --> 00:10:46,400 He's ill. Really ill. 167 00:10:46,400 --> 00:10:49,280 And Sarah Jane's with the Blathereen. No idea where. 168 00:10:49,280 --> 00:10:52,840 Then we've got to sort this by ourselves, just the two of us. 169 00:10:52,840 --> 00:10:55,480 Correction, Master Clyde. 170 00:10:55,480 --> 00:10:56,880 Three of us. 171 00:10:56,880 --> 00:10:59,920 And you called me insane for bringing K9 to school. 172 00:10:59,920 --> 00:11:01,840 Come on. We've got to get to Luke. 173 00:11:08,120 --> 00:11:09,520 My son is dying 174 00:11:09,520 --> 00:11:12,560 and I'm not going to let you or anyone take him away from me. 175 00:11:12,560 --> 00:11:14,120 So keep perfectly still. 176 00:11:14,120 --> 00:11:15,880 I am feeling trigger-happy. 177 00:11:15,880 --> 00:11:18,120 You're making a terrible mistake. 178 00:11:18,120 --> 00:11:22,800 We didn't do anything. We're innocent. Honestly we are. 179 00:11:23,680 --> 00:11:26,280 I don't believe you. Now, fix it! 180 00:11:26,280 --> 00:11:29,280 All right, we knew the Rakweed would spread, 181 00:11:29,280 --> 00:11:33,240 but we didn't realise the damage it would do. We're sorry. 182 00:11:33,240 --> 00:11:37,560 We will reverse the process. Leef? 183 00:11:37,560 --> 00:11:41,360 We have no choice, my dear. 184 00:11:41,360 --> 00:11:44,000 Entering computer code. 185 00:11:44,000 --> 00:11:49,320 Destroy all Rakweed. 186 00:11:49,320 --> 00:11:51,160 The Rakweed is being eliminated. 187 00:11:51,160 --> 00:11:52,600 It will take a few seconds. 188 00:11:53,560 --> 00:11:56,000 Confirm Rakweed density on Earth. 189 00:11:56,000 --> 00:11:59,160 'Rakweed fully eliminated.' 190 00:11:59,160 --> 00:12:03,720 Would you mind putting the weapon down, Sarah Jane? 191 00:12:03,720 --> 00:12:08,280 It's Miss Smith to you. Please, Miss Smith? 192 00:12:11,880 --> 00:12:13,120 Let go of me! 193 00:12:13,120 --> 00:12:16,600 Computer, return to normal view. 194 00:12:18,400 --> 00:12:21,080 Good try, Miss Smith, but not good enough. 195 00:12:21,080 --> 00:12:24,400 That's exactly the phrase the Slitheen used. 196 00:12:24,400 --> 00:12:26,960 Now, we were just having dinner. 197 00:12:26,960 --> 00:12:29,240 Why don't you join us? 198 00:12:29,240 --> 00:12:31,920 No, thank you. But we insist. 199 00:12:35,720 --> 00:12:37,440 Why bother with these? 200 00:12:37,440 --> 00:12:39,840 Just wanted to see if they work. 201 00:12:39,840 --> 00:12:42,240 That chair cost a fortune. 202 00:12:42,240 --> 00:12:43,680 Ha-ha-ha-ha! 203 00:12:52,560 --> 00:12:54,760 BUZZING 204 00:12:57,560 --> 00:12:59,080 What do we do? 205 00:13:02,240 --> 00:13:04,000 It's everywhere! 206 00:13:04,360 --> 00:13:07,160 Watch out! 207 00:13:07,160 --> 00:13:09,200 'Please, stand back.' 208 00:13:18,960 --> 00:13:20,960 K9, can you blast them, too? 209 00:13:20,960 --> 00:13:23,200 'Energy required too great. 210 00:13:23,200 --> 00:13:25,040 'This unit has insufficient power.' 211 00:13:25,040 --> 00:13:26,880 We're trapped. 212 00:13:26,880 --> 00:13:28,680 Come on! The canteen. 213 00:13:32,800 --> 00:13:36,400 This is much more civilised, isn't it? 214 00:13:36,400 --> 00:13:41,280 Sure you won't take a little Rakweed? It really is delicious. 215 00:13:41,280 --> 00:13:45,360 Now I understand why you're obsessed with it. 216 00:13:45,360 --> 00:13:47,880 You're addicted to it. We are not! 217 00:13:47,880 --> 00:13:50,920 We...we just love it, that's all. 218 00:13:50,920 --> 00:13:53,680 You'd understand if you tried some. 219 00:13:53,680 --> 00:13:57,480 And my son is dying just to fuel your addiction. 220 00:13:57,480 --> 00:14:00,880 Even we couldn't eat all that, and we wouldn't want to. 221 00:14:00,880 --> 00:14:02,880 An entire planet of Rakweed 222 00:14:02,880 --> 00:14:06,360 will be worth a fortune on the galactic market. 223 00:14:06,360 --> 00:14:11,320 Small as Earth is, it's still a useful plot of land. 224 00:14:11,320 --> 00:14:15,040 Billions of people killed, and all you see is a plot of land? 225 00:14:15,040 --> 00:14:18,480 We're simple farming folk, Miss Smith. 226 00:14:18,480 --> 00:14:25,440 But one day our farm will span the entire galaxy. 227 00:14:28,800 --> 00:14:31,840 SLURPING AND GOBBLING 228 00:14:36,160 --> 00:14:39,400 How far's this spread? Just the school grounds or further? 229 00:14:39,400 --> 00:14:42,400 If it got from Sarah Jane's to here, it's not looking good. 230 00:14:42,400 --> 00:14:44,520 Then there'll be news reports? Yeah. 231 00:14:44,520 --> 00:14:46,400 It's clear. 232 00:14:46,400 --> 00:14:48,640 'Master Clyde, Mistress Rani...' 233 00:14:50,160 --> 00:14:51,680 Hurry up! 234 00:14:56,040 --> 00:14:58,840 'Cases of the, as yet, unidentified infection 235 00:14:58,840 --> 00:15:00,800 'have increased to over 300, 236 00:15:00,800 --> 00:15:03,640 'and doctors warn there could be more in the coming days. 237 00:15:03,640 --> 00:15:06,640 'It all started in Ealing, but it's now spread as far 238 00:15:06,640 --> 00:15:09,520 'as Southall, Perivale, Acton and Chiswick. 239 00:15:09,520 --> 00:15:12,800 'Members of the public, especially those in West London, 240 00:15:12,800 --> 00:15:15,840 'are advised to act with extreme caution.' 241 00:15:15,840 --> 00:15:18,200 What would Sarah Jane do? 242 00:15:18,200 --> 00:15:20,960 She'd do what she always does - improvise. 243 00:15:20,960 --> 00:15:22,800 Come on. 244 00:15:23,920 --> 00:15:27,000 What a joy to see someone as smug 245 00:15:27,000 --> 00:15:32,400 as Sarah Jane Smith destroy the planet she fought so hard to save. 246 00:15:32,400 --> 00:15:35,280 Kill me by all means, but not the children. 247 00:15:35,280 --> 00:15:38,160 Don't you have any of your own? 248 00:15:38,160 --> 00:15:40,640 Oh, no. Nasty little things. 249 00:15:40,640 --> 00:15:42,720 Profit is our progeny. 250 00:15:42,720 --> 00:15:46,720 Isn't using the Earth for a fast buck more the Slitheen style? 251 00:15:46,720 --> 00:15:50,200 How dare you! We're nothing like the Slitheen. 252 00:15:50,200 --> 00:15:52,920 We're much, much worse. 253 00:15:52,920 --> 00:15:57,080 They lack our cunning, our vision, our good looks. 254 00:15:57,080 --> 00:15:59,120 Now, now, Leef. 255 00:15:59,120 --> 00:16:02,800 We must still show some tolerance towards our relatives. 256 00:16:02,800 --> 00:16:05,560 Your relatives? 257 00:16:05,560 --> 00:16:08,480 Didn't we say? We're double-barrelled, Miss Smith. 258 00:16:08,480 --> 00:16:10,800 We are the Slitheen-Blathereen, 259 00:16:10,800 --> 00:16:16,000 the descendants of an inter-clan marriage many generations ago. 260 00:16:16,000 --> 00:16:18,320 Why doesn't that surprise me? 261 00:16:18,320 --> 00:16:20,240 You're as bad as they are! 262 00:16:20,240 --> 00:16:23,320 For that remark, we won't kill you. 263 00:16:23,320 --> 00:16:28,040 We'll keep you alive to watch your beloved Earth die. 264 00:16:28,040 --> 00:16:31,160 And then we'll kill you. Ha-ha-ha! 265 00:16:37,920 --> 00:16:40,840 Right, that's the gym, art and canteen blocks. 266 00:16:40,840 --> 00:16:44,400 There's got to be one exit that isn't blocked by Rakweed. 267 00:16:47,040 --> 00:16:48,680 What about a window? 268 00:16:51,600 --> 00:16:52,880 It's locked. 269 00:16:55,280 --> 00:16:58,800 Give me a shove up. Oh, all the glamorous jobs. 270 00:17:00,920 --> 00:17:03,440 Oh, even I could get through that. 271 00:17:04,240 --> 00:17:06,080 'Warning. Danger.' 272 00:17:09,240 --> 00:17:10,840 Get back! Clyde, don't! 273 00:17:12,280 --> 00:17:14,240 SCHOOL BELL JANGLES 274 00:17:16,560 --> 00:17:18,480 What?! 275 00:17:20,960 --> 00:17:22,560 How did that just happen? 276 00:17:22,560 --> 00:17:24,720 End of period bell. Must have been. 277 00:17:26,240 --> 00:17:27,800 Saved by the bell. 278 00:17:29,920 --> 00:17:32,480 That's what I like to see. 279 00:17:32,480 --> 00:17:35,600 My wonderful little plant spreading. 280 00:17:42,240 --> 00:17:43,920 You know, it was my husband 281 00:17:43,920 --> 00:17:47,520 who engineered this wonderful new strain of Rakweed? 282 00:17:47,520 --> 00:17:51,840 Genetically modified to re-seed at an incredible rate. 283 00:17:51,840 --> 00:17:57,600 The Rakweed's song will be filling the air. How sweet it must sound. 284 00:17:57,600 --> 00:17:59,280 You mean that awful noise?! 285 00:17:59,280 --> 00:18:00,960 Hardly call that a song. 286 00:18:00,960 --> 00:18:07,240 It's a living thing. Communication is the mainstay of all life. 287 00:18:07,240 --> 00:18:10,320 Communication? 288 00:18:10,320 --> 00:18:12,040 That's interesting. 289 00:18:12,040 --> 00:18:16,600 Without that, how can the Rakweed unite and colonise an entire planet? 290 00:18:16,600 --> 00:18:20,080 'Rakweed now at 93%.' 291 00:18:20,080 --> 00:18:21,960 Miss Smith? 292 00:18:24,440 --> 00:18:27,920 She can't just have vanished! 293 00:18:32,760 --> 00:18:34,680 Lost something? 294 00:18:34,680 --> 00:18:36,040 Leave that alone! 295 00:18:39,040 --> 00:18:41,640 Get after her, you idiot! 296 00:18:41,640 --> 00:18:43,400 Activate the teleport. 297 00:18:46,360 --> 00:18:48,800 She's broken it, stupid woman! 298 00:18:48,800 --> 00:18:54,120 Well, un-break it! We're paying Miss Smith a visit, 299 00:18:54,120 --> 00:18:58,200 and this time it'll be us having her for dinner! 300 00:18:59,760 --> 00:19:01,040 Luke? 301 00:19:06,600 --> 00:19:08,600 We need you to set the bell off again, 302 00:19:08,600 --> 00:19:12,000 but much, much louder this time. K9, can you boost the volume? 303 00:19:12,000 --> 00:19:14,120 'Easily accomplished.' 304 00:19:16,520 --> 00:19:19,120 'Frequency adjusted. Activating.' 305 00:19:20,480 --> 00:19:23,640 SCREECHING 306 00:19:23,640 --> 00:19:25,560 It's working. 307 00:19:30,240 --> 00:19:31,840 Way to go, K9! You did it! 308 00:19:31,840 --> 00:19:33,600 Can you turn it off now? 309 00:19:40,800 --> 00:19:44,120 It's still alive outside. We're never going to defeat it. 310 00:19:46,200 --> 00:19:48,560 Can you link me to Mr Smith? 311 00:19:48,560 --> 00:19:52,440 'If necessary. However, contact with that computer interferes 312 00:19:52,440 --> 00:19:54,760 'with this unit's synaptic circuits.' 313 00:19:54,760 --> 00:19:56,400 You mean he gets on your nerves? 314 00:19:56,400 --> 00:20:00,480 'Affirmative.' Those two have really got to work through their issues. 315 00:20:05,960 --> 00:20:07,800 Clyde! Are you OK? 316 00:20:07,800 --> 00:20:08,880 Yeah, we're fine. 317 00:20:08,880 --> 00:20:12,280 And we think we've found a way to kill the Rakweed - the school bell. 318 00:20:12,280 --> 00:20:14,480 Brilliant! You're both brilliant! 319 00:20:14,480 --> 00:20:16,800 'It seems to work, but we're not sure why.' 320 00:20:16,800 --> 00:20:19,400 'It's because the Rakweed is connected by that' 321 00:20:19,400 --> 00:20:20,720 terrible wailing sound. 322 00:20:20,720 --> 00:20:23,280 It's how the plant stays alive, communicates. 323 00:20:23,280 --> 00:20:24,880 'The bell must break that link.' 324 00:20:24,880 --> 00:20:28,560 So we should blast the sound of the bell across the entire city? 325 00:20:28,560 --> 00:20:30,840 Or something similar. 'Good thinking, Rani. 326 00:20:30,840 --> 00:20:33,960 'Replicate it and we're winning. Mr Smith?' 327 00:20:33,960 --> 00:20:37,160 'I can do that, but I would need to know the exact frequency.' 328 00:20:37,160 --> 00:20:38,800 'K9 can tell you.' 329 00:20:38,800 --> 00:20:41,560 K9? What's he doing there? 330 00:20:41,560 --> 00:20:43,040 I'll explain later. 331 00:20:43,040 --> 00:20:45,960 K9, give Mr Smith the bell's frequency. 332 00:20:45,960 --> 00:20:47,760 '1421.09 hertz.' 333 00:20:47,760 --> 00:20:51,160 'I am now linking to all electrical devices in the area invaded 334 00:20:51,160 --> 00:20:54,720 'by the Rakweed and retuning them to replicate the bell's frequency. 335 00:20:54,720 --> 00:20:57,560 'Prepare yourself, Sarah Jane.' Cover your ears. 336 00:20:57,560 --> 00:21:00,120 This is going to be really, really loud. 337 00:21:01,600 --> 00:21:04,160 BELLS RING AND SIRENS WAIL 338 00:21:21,320 --> 00:21:24,160 That's enough for now. 339 00:21:37,200 --> 00:21:39,440 It's over! 340 00:21:39,440 --> 00:21:41,240 Yes! 341 00:21:41,240 --> 00:21:44,280 Go, Clydey. Go, Rani. Go, Sarah Jane! 342 00:21:44,280 --> 00:21:47,400 Yeah, never mind all that. Let's get out of here. Yeah. 343 00:21:47,400 --> 00:21:52,240 Mum... You're back. Luke, thank goodness you're all right! 344 00:21:52,240 --> 00:21:55,000 What happened? 345 00:21:55,000 --> 00:21:57,280 Clyde and Rani, they're brilliant. 346 00:21:57,280 --> 00:21:59,160 And so are you. 347 00:21:59,160 --> 00:22:03,040 I was more frightened than I've ever been in my life. 348 00:22:03,040 --> 00:22:06,840 I nearly lost the most important thing in the Universe. 349 00:22:06,840 --> 00:22:09,320 You. Oh, Luke. 350 00:22:16,640 --> 00:22:18,280 It's gone! 351 00:22:18,280 --> 00:22:21,000 No, it's all gone! 352 00:22:21,000 --> 00:22:24,200 Our Rakweed crop, dead! 353 00:22:25,640 --> 00:22:29,240 Miss Smith is going to regret this. 354 00:22:29,240 --> 00:22:32,800 As soon as I've adjusted the focusing crystal, we're away. 355 00:22:32,800 --> 00:22:37,160 And then she will pay...in blood! 356 00:22:38,720 --> 00:22:40,400 That noise, Mr Smith. 357 00:22:40,400 --> 00:22:45,320 If I needed you to produce it again but just in the attic, could you? 358 00:22:45,320 --> 00:22:48,000 'Yes, but for what purpose?' Sarah Jane! 359 00:22:48,000 --> 00:22:50,640 Are you OK? Yeah, I'm fine now. 360 00:22:50,640 --> 00:22:53,960 Destroying the Rakweed seems to reverse its effects. 361 00:22:53,960 --> 00:22:57,440 And you two are absolute stars. What a team you make! 362 00:22:57,440 --> 00:23:00,000 Just put it down to pure genius. 363 00:23:00,000 --> 00:23:01,280 'Mistress.' 364 00:23:01,280 --> 00:23:03,560 K9, what happened to you? 365 00:23:03,560 --> 00:23:07,160 Rani and I took him for...walkies. Don't drag me into this. 366 00:23:07,160 --> 00:23:11,520 'Negative. Master Clyde took me to school to assist with his tests.' 367 00:23:11,520 --> 00:23:12,720 He did, did he? 368 00:23:12,720 --> 00:23:17,320 Clyde, you don't need to cheat. Have faith in your own abilities. 369 00:23:18,840 --> 00:23:21,600 We meet again, Miss Smith! 370 00:23:21,600 --> 00:23:24,960 Oh, why don't you just go home? 371 00:23:24,960 --> 00:23:27,720 This is your final warning. 372 00:23:27,720 --> 00:23:32,120 The Slitheen-Blathereen do not take kindly to ultimatums! 373 00:23:32,120 --> 00:23:34,080 Slitheen-Blathereen? I knew it! 374 00:23:34,080 --> 00:23:36,440 Then they're only half-bad. 375 00:23:36,440 --> 00:23:40,120 Rani's right. Why don't you forget your Slitheen side, 376 00:23:40,120 --> 00:23:43,560 give your Blathereen blood a chance? 377 00:23:43,560 --> 00:23:45,600 Not all your family can be crooked. 378 00:23:45,600 --> 00:23:50,000 The Blathereen are useless, soft-hearted do-gooders. 379 00:23:50,000 --> 00:23:52,200 Nothing but middle management. 380 00:23:52,200 --> 00:23:54,680 We prefer the view from the top. 381 00:23:54,680 --> 00:23:57,680 I didn't want to have to do this, but you leave me no choice. 382 00:23:57,680 --> 00:24:02,480 I've been dying to say this for ages. Let the hunt begin! 383 00:24:02,480 --> 00:24:04,160 Hit it, Mr Smith! 384 00:24:04,160 --> 00:24:06,280 JANGLING BELLS 385 00:24:13,920 --> 00:24:15,960 Ha-ha-ha! 386 00:24:15,960 --> 00:24:20,280 It is our sense of smell that's highly developed, not our hearing. 387 00:24:23,360 --> 00:24:26,640 BURPING 388 00:24:26,640 --> 00:24:28,360 That's enough, Mr Smith! 389 00:24:28,360 --> 00:24:31,840 Aaagh! Aaagh! Aaagh! 390 00:24:33,400 --> 00:24:35,080 What have you done to us? 391 00:24:35,080 --> 00:24:36,320 My stomach! It's... 392 00:24:36,320 --> 00:24:40,800 SQUELCHING 393 00:24:40,800 --> 00:24:42,640 Aaagh! Aaagh! 394 00:24:42,640 --> 00:24:44,040 I'm sorry. 395 00:24:44,040 --> 00:24:46,560 SQUELCHING AND RIPPING 396 00:25:14,160 --> 00:25:16,280 'Disintegration successful.' 397 00:25:16,280 --> 00:25:17,560 'You don't say(!)' 398 00:25:17,560 --> 00:25:19,840 Why does this always happen to me? 399 00:25:19,840 --> 00:25:22,800 Mum, you did it! 400 00:25:25,280 --> 00:25:27,720 They were going to kill us. 401 00:25:27,720 --> 00:25:29,320 I had to do it. 402 00:25:29,320 --> 00:25:31,560 What did you do? 403 00:25:31,560 --> 00:25:36,600 On their ship, all they did was stuff their faces with Rakweed. 404 00:25:36,600 --> 00:25:39,800 I knew their stomachs would still be full of it. 405 00:25:39,800 --> 00:25:43,720 'The destruction of the undigested Rakweed created methane gas. 406 00:25:43,720 --> 00:25:45,520 'It could not be contained.' 407 00:25:45,520 --> 00:25:48,120 So they farted themselves to death? 408 00:25:48,120 --> 00:25:50,080 'In a nutshell, Master Clyde.' 409 00:25:50,080 --> 00:25:52,760 But this isn't how it should end. 410 00:25:52,760 --> 00:25:55,400 There should've been another way. 411 00:25:55,400 --> 00:25:57,640 A better way. 412 00:25:58,920 --> 00:26:01,840 You're amazing, Sarah Jane. 413 00:26:05,520 --> 00:26:10,440 Which is more than can be said for people who cheat at tests. 414 00:26:10,440 --> 00:26:15,000 But who's ever gonna want to know about the life cycle of a plant? 415 00:26:15,000 --> 00:26:17,760 Ah-hem... 416 00:26:17,760 --> 00:26:19,720 Fair enough. 417 00:26:19,720 --> 00:26:25,360 Now, fetch yourself a mop in the kitchen and clean up this mess. 418 00:26:31,320 --> 00:26:34,840 'For once, I truly hoped we'd found a friend out there, 419 00:26:34,840 --> 00:26:37,000 'someone Earth could trust, 420 00:26:37,000 --> 00:26:41,640 'a way for us all to move forward, humans and aliens together. 421 00:26:41,640 --> 00:26:44,880 'I was wrong... This time.' 422 00:26:44,880 --> 00:26:47,560 One clean attic! 423 00:26:47,560 --> 00:26:50,480 'But it doesn't mean our next visitors will be the same.' 424 00:26:50,480 --> 00:26:52,680 You've cremated our picnic. 425 00:26:56,720 --> 00:26:59,680 'There are friends out there, too. 426 00:26:59,680 --> 00:27:02,720 'Friends who really will want to help us. 427 00:27:02,720 --> 00:27:07,880 'And as we all know, there's nothing more important than friendship. 428 00:27:09,720 --> 00:27:15,440 'And then, one day, with a little luck and a lot of hard work, 429 00:27:15,440 --> 00:27:20,200 'Earth could be a shining example to the entire Universe.' 430 00:27:40,400 --> 00:27:43,440 Subtitles by Red Bee Media Ltd 431 00:27:43,440 --> 00:27:46,480 E-mail subtitling@bbc.co.uk Uploaded by kris2099@hotmail.com 32597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.